﻿1
00:00:10,586 --> 00:01:08,586
<font color="#ff0080">==|| ابن عسكر ||==</font>
<font color="#0080ff">يقـــدم</font>

2
00:01:34,467 --> 00:01:44,567
<font color="#c0c0c0">! أبي
! أنا زومبي</font>

3
00:02:08,587 --> 00:02:10,152
! صوفيا) ، أرجوكِ)

4
00:02:10,153 --> 00:02:11,719
! (لا أستطيع يا (فيل

5
00:02:11,720 --> 00:02:12,807
! فقط تمهلّي

6
00:02:12,883 --> 00:02:15,303
لا أستطيع ! ، لن أفعل
هذا ، ليس بعد الآن

7
00:02:15,304 --> 00:02:17,725
، امنحيني فرصة
! يمكنني إنجاح الأمر

8
00:02:17,846 --> 00:02:22,397
. لا ، لا يمكنك فعل شيء
! أنا ... أنا أكره هذا المنزل

9
00:02:22,601 --> 00:02:26,822
سوف نرحل ، يمكنني إقامة منزل
جنائزي جديد في أي مكان في العالم

10
00:02:27,022 --> 00:02:30,993
! فيل) ، أنت لا تستمع إليّ)
! أنا أرفض أن أعيش بين الجثث

11
00:02:31,068 --> 00:02:33,867
! رائحة الفورمالديهايد تثير اشمئزازي

12
00:02:34,905 --> 00:02:38,580
. لا أريد سماع شيء بعد الآن
. لا أريد سماع كلمة أخرى حول هذا

13
00:02:38,581 --> 00:02:40,748
! العيش بالقرب من المقبرة يقتلني

14
00:02:40,869 --> 00:02:43,621
! صوفيا) ، لدينا حياة هنا)

15
00:02:43,622 --> 00:02:46,967
أنت تسمي هذه حياة ؟ أنا
! أشعر وكأني قد دفنت وأنا حية

16
00:02:47,042 --> 00:02:48,294
! لا ترحلي أرجوكِ

17
00:02:48,377 --> 00:02:52,217
لا لا لا ، قلت لا ، أنا
بحاجة لأن أفعل هذا

18
00:02:52,218 --> 00:02:56,059
! أنا راحلة ، هذا هو ، انتهى الأمر

19
00:03:02,557 --> 00:03:03,774
! أمي

20
00:03:16,154 --> 00:03:19,283
! صباح الخير
هل نمت جيداً يا سيد (رودولف) ؟

21
00:03:22,828 --> 00:03:24,375
هل نعزف بعض الموسيقى ؟

22
00:03:24,788 --> 00:03:27,541
(لا شيء مثل (فيفالدي
لتصحيح مزاج أحدهم

23
00:03:27,916 --> 00:03:30,465
(لك ولابنتي (ديكسي

24
00:03:30,711 --> 00:03:33,009
إنها تريد دفعة بسيطة في الصباح

25
00:03:50,063 --> 00:03:52,031
(صباح الخير يا (ديكسي

26
00:03:52,107 --> 00:03:53,950
هل نمت جيداً ؟

27
00:03:54,317 --> 00:03:55,443
! لا

28
00:03:58,238 --> 00:03:59,911
الجو مظلم هنا ، أليس كذلك ؟

29
00:04:05,871 --> 00:04:06,872
! لا

30
00:04:07,789 --> 00:04:09,837
! بربك ! انهضي وابدئي يومك

31
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
! ابتعد عني

32
00:04:15,881 --> 00:04:18,179
أسرعي ، وإلاّ ستتأخرين
عن المدرسة مرة أخرى

33
00:04:18,180 --> 00:04:19,267
وماذا في ذلك ؟

34
00:04:20,010 --> 00:04:21,728
! أنا أكره ذلك المكان

35
00:04:22,721 --> 00:04:24,849
ألا تريدين أن تري
صديقتك (جوليا) ؟

36
00:04:25,557 --> 00:04:29,187
! إنها ، تتصرف بغرابة مؤخراً

37
00:04:29,561 --> 00:04:32,155
لم لا تدعينها إلى
المهرجان يوم السبت ؟

38
00:04:32,856 --> 00:04:34,324
لديّ تذكرتان

39
00:04:44,409 --> 00:04:47,413
تذكرت ، سوف تذهبين
إلى أمك هذا اليوم

40
00:04:48,997 --> 00:04:50,544
! أنا أكره ذلك المنزل

41
00:04:50,749 --> 00:04:53,093
و (غريزلي) لا يمكنه أن يتحملني

42
00:04:53,752 --> 00:04:57,256
! من فضلك ، كوني أكثر احتراماً
! إنه زوج أمك بعد كل شيء

43
00:04:57,631 --> 00:04:59,258
! اختيارها الثاني

44
00:05:00,801 --> 00:05:02,895
! إنه يقبلها باستمرار

45
00:05:03,553 --> 00:05:04,850
! هذا شيء مقزز

46
00:05:08,141 --> 00:05:09,984
إنه يحاول أن يكون لطيفاً فقط

47
00:05:11,895 --> 00:05:15,741
وهناك أيضاً ابنته
الصغيرة المخيفة

48
00:05:16,566 --> 00:05:19,410
حسناً ، إذاً توقفتِ عن رسم
دميتها باللون الأسود

49
00:05:20,237 --> 00:05:23,912
دمية (عوث باربي) أكثر
إثارة للاهتمام من دميتها

50
00:05:26,701 --> 00:05:29,671
، تحدثي إلى والدتك
. اعليها تعرف شعورك

51
00:05:30,580 --> 00:05:32,878
إنها مشغولة جداً في
التحدث إلى نباتاتها

52
00:05:40,590 --> 00:05:42,342
السماء زرقاء والشمس مشرقة

53
00:05:42,425 --> 00:05:44,260
اليوم مهيْ أن يكون مقدساً

54
00:05:44,261 --> 00:05:46,097
يمكنني الشعور به -
! انتبه -

55
00:05:47,931 --> 00:05:50,480
! يا للهول

56
00:05:53,436 --> 00:05:57,066
لا تقلق يا سيد (رودولف) ، سوف
أعيد باروكتك في لمح البصر

57
00:05:58,692 --> 00:05:59,693
! أبي

58
00:06:00,110 --> 00:06:02,909
سوف يكون بعمق ستة أقدام
! تحت الأرض في غضون ساعة

59
00:06:03,613 --> 00:06:05,447
! ديكسي) ، لا تكوني ساخرة جداً)

60
00:06:05,448 --> 00:06:08,998
تذكري ، جاذبيتك هي ما
تعلنينها يا عزيزتي

61
00:06:09,369 --> 00:06:11,121
كالمغناطيس

62
00:06:11,580 --> 00:06:13,298
! كالمغناطيس

63
00:06:13,623 --> 00:06:15,296
توقف هناك

64
00:06:16,001 --> 00:06:19,801
يمكنني أن أوصلك إلى
أمام المدرسة ، لديّ وقت

65
00:06:20,714 --> 00:06:23,263
لا أريد لأحد أن يراني
! في سيارة الموتى هذه

66
00:06:24,009 --> 00:06:25,467
كما ترغبين يا عزيزتي

67
00:06:25,468 --> 00:06:29,518
تذكري فقط أن الكأس نصف
الممتلئ ليس فارغاً

68
00:06:29,598 --> 00:06:31,600
... إنها الطريقة الوحيدة -
توقف يا أبي ، هلا فعلت ؟ -

69
00:06:47,574 --> 00:06:49,451
! (جوليا)
! (جوليا)

70
00:06:51,578 --> 00:06:52,579
! (ديكسي)

71
00:06:52,996 --> 00:06:55,590
! لديّ تذكرتين لمهرجان السبت

72
00:06:56,249 --> 00:06:58,798
لا أستطيع الذهاب

73
00:06:59,169 --> 00:07:01,171
أنا معاقبة

74
00:07:02,213 --> 00:07:03,681
ما الأمر يا (جوليا) ؟

75
00:07:04,716 --> 00:07:09,062
، لا تتصلي بي بعد الآن
ويمكنك أن الاحتفاظ بهذه

76
00:07:10,263 --> 00:07:14,313
كنت أعتقد بأننا
! أصدقاء ، أيتها الوضيعة

77
00:07:14,517 --> 00:07:16,190
! مقرف

78
00:07:17,938 --> 00:07:22,193
، نحن نجذب ما نفكر به
! كالمغناطيس

79
00:07:39,584 --> 00:07:41,712
استسلمي أيتها الزومبي

80
00:07:42,212 --> 00:07:44,306
راي) ليست متيمة)

81
00:07:45,882 --> 00:07:48,931
هل تملكين أي شيء لا
يحوي على اللون الأسود ؟

82
00:07:49,386 --> 00:07:50,888
! ربما هي مصابة بعمى الألوان

83
00:07:57,727 --> 00:07:59,570
: أنصتي ، خذي نصيحتي

84
00:07:59,729 --> 00:08:04,075
أول شيء يجب أن يرحل هي سلسلة
الكلب الموجودة حول خصرك

85
00:08:05,610 --> 00:08:07,362
دعيني أخمّن

86
00:08:07,904 --> 00:08:11,499
إنه من صديقك الأخير
في (كينيرغارتين) ؟

87
00:08:31,219 --> 00:08:36,146
الملاحظة المنزلية الثالثة من
الناظرة ، صحيح ، سوف يقتلني

88
00:08:39,436 --> 00:08:41,609
هل هذه أنتي يا (ديكسي) ؟

89
00:08:42,313 --> 00:08:44,031
تعالي هنا ، أحتاج مساعدتك

90
00:08:47,485 --> 00:08:49,783
هل تمانعين لو ألبستِ
السيدة (بيل) حذاءها ؟

91
00:08:51,656 --> 00:08:53,124
ماذا عن التقزز ؟

92
00:08:53,283 --> 00:08:55,627
! لقد قضيت حياتك كلها حول الجثث

93
00:09:00,248 --> 00:09:01,465
كيف الحال مع فصلك ؟

94
00:09:02,417 --> 00:09:03,509
! جيد

95
00:09:03,918 --> 00:09:05,465
وأصدقائك ؟ -
جيد -

96
00:09:06,546 --> 00:09:09,470
ماذا عن (أليسا) ؟
هل لازالت تسخر منكِ ؟

97
00:09:10,133 --> 00:09:12,010
كلا ، كل شيء على ما يرام

98
00:09:12,510 --> 00:09:16,686
حيث أن الابتسامة بادية على وجهكِ
فإن هذه الأشياء تبتعد عنك دائماً

99
00:09:18,850 --> 00:09:22,354
حسناً ، حاول الابتسام بشأن
هذه الملاحظة التي من المدرسة

100
00:09:33,907 --> 00:09:35,159
! (ديكسي)

101
00:09:38,078 --> 00:09:41,548
، حاولت أن أكون متفهماً
. لكنكِ تبتعدين جداً

102
00:09:43,124 --> 00:09:45,172
! لم تكن غلطتي

103
00:09:45,877 --> 00:09:47,925
ليس هذا ما تقوله الملاحظة

104
00:09:48,338 --> 00:09:49,715
! الناظرة تكرهني

105
00:09:50,298 --> 00:09:52,392
تماماً مثل أقرانك ، أليس كذلك ؟

106
00:09:52,634 --> 00:09:53,675
! أجل

107
00:09:53,676 --> 00:09:56,225
العالم كله يمقتك

108
00:09:56,226 --> 00:09:57,518
! أجل ! أجل ! أجل

109
00:10:00,850 --> 00:10:03,069
! حسناً
! سأدخل

110
00:10:23,998 --> 00:10:25,716
! لا أحد يهتم بشأني

111
00:10:26,709 --> 00:10:28,427
أنت تعلمين بأن هذا غير صحيح

112
00:10:29,796 --> 00:10:32,219
أخبرني إذاً لماذا يحاول
الجميع أن يتحاشاني ؟

113
00:10:34,634 --> 00:10:36,227
أنت بحاجة لأن تفكري بهذا الشأن

114
00:10:37,762 --> 00:10:39,810
رأيت ؟ أنت أيضاً تكرهني

115
00:10:40,390 --> 00:10:42,734
هذا هو السبب في عدم
حصولي على أي أصدقاء

116
00:10:43,059 --> 00:10:45,938
ماذا عن (جوليا) ؟
هل دعوتيها إلى المهرجان ؟

117
00:10:46,020 --> 00:10:48,523
لا تريد أن تفعل شيئاً معي

118
00:10:48,815 --> 00:10:49,907
ماذا ؟

119
00:10:50,400 --> 00:10:51,401
... قالت

120
00:10:52,443 --> 00:10:54,116
... لقد قالت بأنك

121
00:10:56,072 --> 00:10:57,790
لا يهم يا أبي

122
00:10:58,158 --> 00:11:00,411
ماذا لو خرجنا سوياً ؟

123
00:11:01,035 --> 00:11:04,255
، نحن الاثنان فقط ، هيا
سوف نقضي وقتاً ممتعاً

124
00:11:06,457 --> 00:11:08,755
! هذا ما ينقصني

125
00:11:46,080 --> 00:11:47,957
هل استمتعتي ؟

126
00:11:48,041 --> 00:11:49,499
إنه أمر ممتع

127
00:11:49,500 --> 00:11:52,299
تعرفين ، (جوليا) ليست الشخص
الوحيد في هذه المدينة

128
00:11:52,670 --> 00:11:53,795
! بالتأكيد

129
00:11:53,796 --> 00:11:57,391
. كما ترين ، ليس هناك حوادث
هناك أسباب لكل شيء

130
00:11:57,467 --> 00:12:00,346
سواء فعلتِ الأمر الأفضل أم
الأسوأ ، الأمر متروك لك

131
00:12:00,347 --> 00:12:01,597
أنت تعرفين قصدي ؟

132
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
! كلا

133
00:12:03,264 --> 00:12:07,269
شيءٌ مدهش في الطريق إليك

134
00:12:07,727 --> 00:12:09,320
أكاد أتذوقه

135
00:12:10,647 --> 00:12:11,819
شيء مثل ماذا ؟

136
00:12:15,276 --> 00:12:17,471
تريدين واحد ؟ -
أجل -

137
00:12:21,157 --> 00:12:23,876
! لا شيء يحدث بسبب

138
00:12:23,952 --> 00:12:27,547
الحالمون كوالدي فقط
(يعتقدون ذلك . المسكين (فيل

139
00:12:27,548 --> 00:12:28,835
(أهلاً (ديكسي

140
00:12:29,374 --> 00:12:31,172
هل تعرفيني ؟

141
00:12:31,834 --> 00:12:35,304
أود أن أعتذر عما
حدث منذ بضعة أيام

142
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
أياً يكن

143
00:12:37,423 --> 00:12:39,767
يجب أن تأتي لتتسكعي معنا

144
00:12:39,842 --> 00:12:40,934
لماذا ؟

145
00:12:41,219 --> 00:12:45,520
راي) واثنان من أصدقائه)
دعانا إلى حديقة الملاهي

146
00:12:47,058 --> 00:12:50,653
إذا انضممتِ إلينا فسنكون
ثلاثة مقابل ثلاثة

147
00:12:51,896 --> 00:12:54,524
(وأنا أعلم بأنكِ معجبة بـ (راي

148
00:12:55,525 --> 00:12:58,199
... شكراً ، لكني مع

149
00:12:59,279 --> 00:13:01,953
لا تهتمي بشأني

150
00:13:02,448 --> 00:13:04,621
اذهبي والعبي مع
أصدقاءك واستمتعي

151
00:13:04,867 --> 00:13:07,086
استغلي الفرصة بأقصى ما تستطيعين

152
00:13:50,705 --> 00:13:53,254
لن تهربي ، أليس كذلك ؟

153
00:14:06,012 --> 00:14:07,013
! لا

154
00:14:13,603 --> 00:14:15,526
! (ديكسي)

155
00:15:02,735 --> 00:15:04,487
! (ديكسي) ! (ديكسي
ماذا حدث ؟

156
00:15:04,987 --> 00:15:06,534
! ابتعد

157
00:15:06,823 --> 00:15:11,329
! والدتي رحلت لأنها لم تستطع أن تتحملك
! أنا مثل حمقاء القرية ، والفضل يعود لك

158
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
! (ديكسي)

159
00:15:12,495 --> 00:15:14,088
! (ديكسي)
! (ديكسي)

160
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
! (ديكسي)

161
00:15:20,336 --> 00:15:22,509
! (ديكسي)

162
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
! (ديكسي)

163
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
! (ديكسي)

164
00:15:41,482 --> 00:15:42,483
! (ديكسي)

165
00:15:43,568 --> 00:15:44,569
! (ديكسي)

166
00:15:46,404 --> 00:15:47,747
! أنا أكره هذا العالم

167
00:15:47,947 --> 00:15:49,449
! (ديكسي)

168
00:15:49,949 --> 00:15:51,701
! أنا أكرهكم كلكم

169
00:15:52,034 --> 00:15:53,832
! أتمنى لو أني مت

170
00:16:03,671 --> 00:16:05,218
! (ديكسي)

171
00:16:16,851 --> 00:16:18,068
ماذا حدث ؟

172
00:16:18,227 --> 00:16:19,444
أين أنا ؟

173
00:16:38,956 --> 00:16:40,629
كيف وصلت إلى هنا ؟

174
00:16:42,126 --> 00:16:43,423
! (أليسا)

175
00:16:45,213 --> 00:16:47,056
! إنها إحدى مقالبها

176
00:16:47,590 --> 00:16:48,762
! مقلب جيد

177
00:17:05,942 --> 00:17:06,943
! النجدة

178
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
! النجدة

179
00:17:15,618 --> 00:17:16,619
! النجدة

180
00:17:16,744 --> 00:17:17,961
هل جننتي ؟

181
00:17:18,204 --> 00:17:21,333
إلى أين تذهبين ؟
! انتظري ! لا ترحلي

182
00:17:21,916 --> 00:17:22,917
! النجدة

183
00:17:24,627 --> 00:17:26,129
! النجدة

184
00:17:52,905 --> 00:17:54,873
! لا تقفي هناك
! اركضي

185
00:17:55,324 --> 00:17:57,497
ماذا تنتظرين ؟

186
00:18:10,256 --> 00:18:11,678
! بسرعة
! بسرعة

187
00:18:18,264 --> 00:18:20,187
! يا للعجب
! لقد فعلتها

188
00:18:21,267 --> 00:18:22,439
تعالي ، انظري إليهم

189
00:18:22,518 --> 00:18:24,816
الأمر أشبه بأنكِ أغلقت
الباب بوجوههم

190
00:18:43,956 --> 00:18:45,378
ما الأمر ؟

191
00:18:45,708 --> 00:18:47,130
لماذا يغادرون ؟

192
00:18:47,209 --> 00:18:48,802
لا تهتمي

193
00:18:49,378 --> 00:18:52,427
ملائكة الظلام عاجزين
عن دخول المقابر المقدسة

194
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
ماذا يريدون ؟

195
00:18:58,387 --> 00:19:02,108
إنهم يلتقطون الزومبي
الذين يضلون طريق مقابرهم

196
00:19:02,183 --> 00:19:06,563
ويعيدونهم إلى (ميبولوسا) ، روح الظلام

197
00:19:07,563 --> 00:19:10,692
ولا نراهم بعدها أبداً

198
00:19:11,942 --> 00:19:12,989
زومبي ؟

199
00:19:13,444 --> 00:19:16,914
لا يمكن أن تكوني جادة ؟
هذا غير ممكن ! ماذا تقصدين ؟

200
00:19:18,658 --> 00:19:20,911
نعم ، الأموات السائرون

201
00:19:21,911 --> 00:19:22,912
من أنتِ ؟

202
00:19:24,080 --> 00:19:25,423
(اسمي (إيزيس

203
00:19:29,919 --> 00:19:31,296
أعلم

204
00:19:31,754 --> 00:19:33,256
يمكنني استخدام حمام جيد

205
00:19:34,632 --> 00:19:37,135
إنه من المخجل أن
يفتك الماء بالزومبي

206
00:19:37,218 --> 00:19:39,312
لكن كيف يمكنكِ أن تعرفي
هذا ؟ فأنت جديدة

207
00:19:39,595 --> 00:19:40,847
! لا

208
00:19:41,555 --> 00:19:44,104
بلى ، إنها تقتلنا بسرعة
كضوء الشمس أو النار

209
00:19:44,767 --> 00:19:45,768
! مستحيل

210
00:19:46,268 --> 00:19:49,363
في البداية من الصعب تصديق
ذلك ، لكنكِ ستعتادين عليه

211
00:19:55,778 --> 00:19:57,280
! لا

212
00:20:11,252 --> 00:20:13,550
"هذا هو الـ "شيش كباب
الذي مت من أجله

213
00:20:14,422 --> 00:20:15,969
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

214
00:20:16,632 --> 00:20:18,475
ليس هذا ما حدث فعلاً

215
00:20:24,473 --> 00:20:27,943
اسمعي ، هل يوجد
هناك زومبي آخرين ؟

216
00:20:29,603 --> 00:20:33,153
(كانوا ، لكن اصطادوهم جنود (نيبولوسا

217
00:20:37,695 --> 00:20:39,572
أنت قلتِ بأنهم لا يمكنهم الدخول

218
00:20:40,489 --> 00:20:42,162
، عندما أصبح الطعام شحيحاً

219
00:20:42,616 --> 00:20:45,620
قرر الزومبي النزوح
إلى مقابر أخرى

220
00:20:46,370 --> 00:20:48,498
اكتشفت (نيبولوسا) خطتهم

221
00:20:51,125 --> 00:20:54,004
وأوقعتهم في الشرَك

222
00:20:55,254 --> 00:20:59,350
الوحيدتان أنا و (بيروسكا) اللتان
تمكنتا من الهرب ، لكنها لا تعبأ بشيء

223
00:21:00,426 --> 00:21:02,520
إنها تأتي وتذهب كما تشاء

224
00:21:02,803 --> 00:21:04,020
إنها طائشة

225
00:21:04,513 --> 00:21:09,189
منذ أن بدأت تواعد أحد الأولاد
من مقبرة أخرى ، بالكاد أراها

226
00:21:10,019 --> 00:21:12,192
أنا متحمسة جداً لمجيئك

227
00:21:12,271 --> 00:21:14,865
 يمكننا أن نكون صديقتين ، في
الحقيقة لم يسبق لي أن حظيت بصديقة

228
00:21:15,566 --> 00:21:18,115
لكني متأكدة بأني سأكون أفضل
أفضل صديقة على الإطلاق

229
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
ماذا تقولين ؟

230
00:21:25,367 --> 00:21:27,040
! لقد سكبتيها

231
00:21:27,620 --> 00:21:31,420
من الجيد أنه لم يكن حليباً ، وإلا فإنكِ
ستحصلين على سبعة أيام من النحس

232
00:21:31,421 --> 00:21:34,760
أنصتي ! أنا لا أعلم ما الذي
! حدث ، لكني عائدة إلى المنزل

233
00:21:37,546 --> 00:21:39,890
... أنا متأكدة أنّ أبي سيعرف كيف -
! لا تستطيعين الخروج من هنا -

234
00:21:39,891 --> 00:21:40,929
لم لا ؟

235
00:21:41,258 --> 00:21:42,976
الذئاب الأشباح ، هل تتذكرين ؟

236
00:21:43,052 --> 00:21:46,431
! وانظري إلى نفسك
! أنتِ زومبي

237
00:21:46,639 --> 00:21:50,865
ماذا سيقول عندما يفتح الباب
ويشاهد لحمك المتعفن ؟

238
00:21:58,067 --> 00:22:00,240
! لا أريد أنم أكون زومبي

239
00:22:00,569 --> 00:22:03,698
هناك طريقة واحدة فقط كي
تعودي لحياتك كبشرية

240
00:22:04,156 --> 00:22:07,234
كيف ؟ -
! الإكسير -

241
00:22:07,743 --> 00:22:08,744
! (بيروسكا)

242
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
أسطورة الإكسير

243
00:22:26,637 --> 00:22:29,265
.. حسناً ، طبقاً للأسطورة

244
00:22:29,266 --> 00:22:30,266
مبتدئة

245
00:22:30,349 --> 00:22:31,692
زومبي وصل حديثاً

246
00:22:31,767 --> 00:22:35,647
سوف نستخدم القوى السحرية
للزئبق لإنشاء ممر عودة

247
00:22:37,314 --> 00:22:41,785
الممر السحري الذي سيسمح للزومبي
بالعودة إلى حياتهم البشرية

248
00:22:44,989 --> 00:22:48,084
العودة إلى اللحظة
التي سبقت موتهم

249
00:22:49,952 --> 00:22:51,747
مهلاً ، ما هذا ؟

250
00:22:51,748 --> 00:22:53,543
أشبه بالفرصة الثانية

251
00:22:55,624 --> 00:22:58,969
لذا فإن هذا يمكنه أن يصلح الأخطاء
التي اقترفوها عندما كانوا أحياء

252
00:23:01,255 --> 00:23:02,723
أنت مبتدئة

253
00:23:02,798 --> 00:23:04,220
هل تملكين الإكسير ؟

254
00:23:13,142 --> 00:23:17,613
هناك حل ، عدم اليأس من طريق
العودة للمنزل بعيد ، ولكنه حق

255
00:23:18,147 --> 00:23:20,491
هل تعرفين سرها ؟
! أرينا فوتها

256
00:23:20,566 --> 00:23:22,025
! انتظروا لحظة

257
00:23:22,026 --> 00:23:24,700
ليس هناك أي قوى
! محبوسة في هذه القلادة

258
00:23:25,195 --> 00:23:27,323
ماذا . ألا تعرفين كيف تعمل ؟

259
00:23:28,324 --> 00:23:31,373
إنها مجرد قلادة أعطاها
! لي أحدهم في عيد ميلادي

260
00:23:33,537 --> 00:23:36,666
، تعويذة ؟ أعطيها لي
ربما أستطيع فعلها

261
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
! لا

262
00:23:38,167 --> 00:23:40,215
هل تملكين فكرة أفضل ؟

263
00:23:40,336 --> 00:23:42,088
، (فيتريول)
هو من سيساعدنا

264
00:23:42,880 --> 00:23:45,929
فيتريول) حقير)
متشرّد ، صريح وبسيط

265
00:23:46,425 --> 00:23:51,272
صحيح ، لكنه يعرف مفتاح التحكم
بالموتى والأحياء ، وكل ما يربط بينهما

266
00:23:52,264 --> 00:23:53,857
لا أحد يعلم أين يسكن

267
00:23:55,351 --> 00:23:59,652
والغابة ملوثة بملائكة الظلام و البشر

268
00:24:04,193 --> 00:24:07,413
سوف أخذها إليه ، لا أحد
يعرف الغابة أكثر مني

269
00:24:07,780 --> 00:24:09,282
! قلت لا

270
00:24:11,867 --> 00:24:13,335
! (انتبهي يا (ديكسي

271
00:24:14,954 --> 00:24:15,955
! حسناً

272
00:24:17,331 --> 00:24:19,254
دعينا نرى إلى أي مدى
! ستصلين دون عوني

273
00:24:25,214 --> 00:24:26,557
! إنها محقة

274
00:24:27,466 --> 00:24:29,343
كيف سنخرج من هنا ؟

275
00:24:30,177 --> 00:24:31,770
دعيني أفكر

276
00:24:37,142 --> 00:24:40,567
بونساي" نباتات رقيقة جداً"

277
00:24:41,772 --> 00:24:46,027
يكمن جمال الـ "بونساي" في كمالها

278
00:24:46,235 --> 00:24:51,492
والتي يجعلها إحدى أكثر
الدراق غير المرغوب قيها

279
00:24:55,411 --> 00:24:56,663
! لا

280
00:24:56,745 --> 00:25:01,251
أخبرتك آلاف المرات ، ذلك
النوع صغيرٌ جداً على التربة

281
00:25:02,334 --> 00:25:04,632
سامحيني أرجوكِ يا
(صاحبة الجلالة (نيبولوسا

282
00:25:04,795 --> 00:25:06,797
.... إنه

283
00:25:07,131 --> 00:25:11,386
، الـ "بونساي" الأكثر نضجاً
والذي يحتاج كمية ضخمة ؟

284
00:25:13,053 --> 00:25:17,149
كميات صغيرة ، يا قطعة
! اللحم الكريهة المبعثرة

285
00:25:19,601 --> 00:25:22,104
مجرد جرح طفيف

286
00:25:34,450 --> 00:25:35,622
نعم يا (ثوركو) ؟

287
00:25:42,416 --> 00:25:44,885
! عشرون عينة

288
00:25:45,419 --> 00:25:48,639
استخرج أفكارهم وأغلق
عليهم في سردايب الموتى

289
00:25:51,175 --> 00:25:52,267
! تحرك

290
00:25:56,013 --> 00:25:57,185
أشكرك

291
00:26:06,440 --> 00:26:11,367
مجرد غزوات قليلة وسوف تستحوذين
على كل زومبي في المنطقة

292
00:26:16,909 --> 00:26:22,040
بالتعاضد والتخطيط
السليم سيتحقق نصرنا

293
00:26:57,449 --> 00:26:59,292
الآن ، علينا أن نعثر 
على الإكسير

294
00:26:59,785 --> 00:27:02,664
! أنتِ بغاية الذكاء

295
00:27:03,372 --> 00:27:07,673
أنا مجرّد مهندسة متواضعة
لقضبتنا المشتركة

296
00:27:20,222 --> 00:27:23,977
. أنا قادمة يا أبي
. سنكون معاً قريباً مرة أخرى

297
00:27:26,603 --> 00:27:29,649
! أنتي ! انتظري
إلى أين تذهبين ؟

298
00:27:30,315 --> 00:27:34,286
(أنا ذاهبة للبحث عن ذلك المتأنق (فيترويل
حتى أنمكن من استعادة حياتي المشؤومة

299
00:27:34,653 --> 00:27:37,121
! سوف أذهب معك -
! لا أرجوك -

300
00:27:38,198 --> 00:27:39,199
! أنصتي

301
00:27:40,242 --> 00:27:43,746
يمكن أن تكون هذه الرحلة خطيرة
جداً ، وسوف تكونين بحاجة لحمايتي

302
00:27:45,038 --> 00:27:47,461
(نعم ، صحيح يا (إيزيس

303
00:27:48,750 --> 00:27:49,751
! تمهلي

304
00:27:51,670 --> 00:27:54,514
ستكونين بحاجة لحظي السعيد السحري

305
00:27:55,549 --> 00:27:56,596
! رأيتي

306
00:28:02,431 --> 00:28:03,523
! لا

307
00:28:04,057 --> 00:28:06,560
يمكنني أن أجد هذا
الشخص المتجول لوحدي

308
00:28:08,729 --> 00:28:11,448
فيتريول) ؟ أنا أعلم أين يسكن)

309
00:28:13,483 --> 00:28:16,077
حقاً ؟
أين ؟

310
00:28:16,737 --> 00:28:19,286
إنه يمكث دائماً في
المقبرة المصرية القديمة

311
00:28:20,782 --> 00:28:23,160
أنا متأكدة جداً بأني أستطيع
أن أتذكر كيف دخلت إلى هناك

312
00:28:23,327 --> 00:28:24,954
أنتِ بحاجة إليّ تماماً

313
00:28:26,747 --> 00:28:29,626
جيد ، لكن احتفظي
! بمسافتك وذاكرتك

314
00:28:30,334 --> 00:28:31,711
أنا لست صديقتك

315
00:28:32,169 --> 00:28:33,466
لن تندمي على ذلك

316
00:28:34,296 --> 00:28:36,594
. أتمنى لا 
من أيّ طريق ؟

317
00:28:40,928 --> 00:28:43,727
! دعينا نتجه يميناً ، إنه محظوظ

318
00:28:44,431 --> 00:28:47,526
! إيزيس) ، أنتِ تشيرين ناحية اليسار)

319
00:28:48,352 --> 00:28:50,400
! الأمر يسبب الارتباك

320
00:28:54,858 --> 00:28:57,486
هل هو في القطاع
! الثالث عشر ؟ لا

321
00:28:57,736 --> 00:29:00,831
لا ينبغي لأحد أن يذهب إلى
أي مكان في القطاع الثالث عشر

322
00:29:00,989 --> 00:29:04,539
اهدئي ، إنه ليس يوم
! الجمعة الثالث عشر

323
00:29:11,625 --> 00:29:14,585
واصلون جدد ؟ -
أجل يا سيدتي -

324
00:29:16,588 --> 00:29:18,010
ولديها الإكسير ؟

325
00:29:18,715 --> 00:29:19,967
! مؤقتاً

326
00:29:24,012 --> 00:29:26,936
أحسنت يا جاسوسي الجذّاب

327
00:29:34,314 --> 00:29:38,364
أخيراً ، اللحظة التي
كنا ننتظرها كلنا

328
00:29:41,196 --> 00:29:42,197
! (ثوركو)

329
00:29:47,035 --> 00:29:49,914
أريد كل جواسيسنا في
الغابة أن يكونوا متيقظين

330
00:29:51,123 --> 00:29:56,050
كي يعثروا على تلك الشابة العذراء
المدعوة (ديكسي) و يجضروا لي الإكسير

331
00:30:06,388 --> 00:30:09,688
. أنت بحاجة لأن تأكلي شيئاً
أنتِ لم تأكلي شيئاً منذ أيام

332
00:30:11,059 --> 00:30:13,562
! طعام الزومي مثير للاشمئزاز

333
00:30:15,314 --> 00:30:17,612
كيف يمكنك أن تعرفي ذلك ؟
! أنتِ لم تحاولي أن تأكلي منه حتى

334
00:30:18,150 --> 00:30:20,778
! أنا أنصح بالصراصير المقددة بشدة

335
00:30:21,320 --> 00:30:25,541
لكن إن كنتِ تفضلين شيئاً طرياً
! فإن الديدان تعتبر فردوسية

336
00:30:25,907 --> 00:30:29,753
قبل أن تعرفيها سوف يسيل
لعابك على دماغ سنجاب مشوي

337
00:31:16,208 --> 00:31:19,942
! أسرعي ، التقطيه -
! حسناً ، اسحبيني للأعلى -

338
00:31:32,682 --> 00:31:35,401
يجب عليكِ أن تدعيهم يظفروا بي

339
00:31:35,477 --> 00:31:37,525
ذلك سيجعل حياتك أسهل

340
00:31:38,063 --> 00:31:41,317
أو على الأقل أنك لن
تصابي بجروح خطيرة

341
00:31:48,198 --> 00:31:51,372
إيزيس) ، هذا الطريق)
لا يؤدي إلى أي مكان

342
00:31:52,244 --> 00:31:53,666
! لا ! أنا ملعونة

343
00:31:54,496 --> 00:31:57,691
لماذا تؤمنين بالخرافات ؟ -
لسبب وجيه جداً -

344
00:31:58,333 --> 00:32:02,213
هل تعرفين بأني أنا و (توت عنخ
آمون) كنا على وشك الزواج ؟

345
00:32:02,462 --> 00:32:04,339
هذا رائع جداً

346
00:32:05,132 --> 00:32:06,429
ذلك لم يدم طويلاً

347
00:32:06,925 --> 00:32:10,850
تنبأ متسوّل بأن تمساحاً سيلتهمني

348
00:32:11,430 --> 00:32:12,932
! مستحيل

349
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
أهلنا رتّبوا لنا أن
نلتقي على متن زورق

350
00:32:16,852 --> 00:32:20,106
، كل شيء كان رائعاً
وبعدها شاهدت التسماح

351
00:32:21,648 --> 00:32:22,945
متجهاً إلى قاربك ؟

352
00:32:23,400 --> 00:32:24,822
لا ، نائماً بسلام

353
00:32:25,026 --> 00:32:27,495
حسناً ، النبوءة لم تتحقق

354
00:32:28,280 --> 00:32:31,500
، صحيح ، هو كذلك ، بدأت بالصراخ
. وهذا ما جعل التمساح يستيقظ

355
00:32:32,075 --> 00:32:35,955
بعدها تعثرت ووقعت في
! المياه ، وها أنا ذا

356
00:32:36,455 --> 00:32:40,197
إنه قدري -
لا ، لقد كانت مجرد صدفة سيئة -

357
00:32:41,626 --> 00:32:43,128
! انظري إلى هذا الحجر

358
00:33:00,770 --> 00:33:01,771
! مذهل

359
00:33:02,814 --> 00:33:04,532
فقط انتظري وشاهدي

360
00:33:22,083 --> 00:33:23,460
هل رأيتِ ما أعني ؟

361
00:33:32,344 --> 00:33:35,439
حسناً يا (ثوركو) ، أية
أخبار بشأن الشابة ؟

362
00:33:36,932 --> 00:33:37,979
! يكفي

363
00:33:46,942 --> 00:33:49,991
إنها لا تستطيع أن
تطيل فترة حكمها

364
00:33:50,445 --> 00:33:52,789
! دون الحصول على الإكسير

365
00:33:53,156 --> 00:33:54,703
! أيها الأحمق

366
00:34:03,416 --> 00:34:06,135
! لقد دست عليه

367
00:34:06,628 --> 00:34:10,132
! رجلة الصبّار الخاص بي

368
00:34:14,469 --> 00:34:17,143
ببساطة كنت أحاول
أن أساعدك يا سيدتي

369
00:34:17,806 --> 00:34:20,980
عن طريق تدمير شجرة
البونساي" الخاصة بي ؟"

370
00:34:21,643 --> 00:34:24,817
لا ، لا ، حتى نعثور على
الإكسير ، هل تتذكرين ؟

371
00:34:25,355 --> 00:34:28,234
بعد كل الي فعلته من أجلك

372
00:34:32,362 --> 00:34:35,866
، اغفري لي يا مليكتي
! إنها مجرد شجيرة

373
00:34:48,295 --> 00:34:51,505
تلك "الشجيرة" كانت مثالاً للمعيشة

374
00:34:51,506 --> 00:34:53,975
والذي هو أكثر من
يمكنك التسليم به

375
00:34:55,510 --> 00:34:56,511
! (ثوركو)

376
00:34:58,722 --> 00:35:03,273
حدد موقع الطفلة ولا
تعد دون الإكسير

377
00:35:09,149 --> 00:35:10,813
ماذا نحن بالضبط ؟

378
00:35:11,318 --> 00:35:14,868
لماذا نحن محشورون في هذه الأجساد
المقرفة المكسوة باليرقات ؟

379
00:35:15,697 --> 00:35:18,871
نحن زومبي لأننا لم
ننجز أعمالنا المنزلية

380
00:35:19,367 --> 00:35:21,210
في الحقيقة نحن لسنا أموات أو أحياء

381
00:35:23,413 --> 00:35:25,711
هل تستطيع هذه أن تفتح الباب الذي
يؤدي إلى طريق العودة للمنزل ؟

382
00:35:26,041 --> 00:35:29,420
بالتأكيد ، وبعدها يمكننا
إصلاح الأخطاء التي اقترفناها

383
00:35:30,045 --> 00:35:33,219
ما لم تقبض علينا (نيبولوسا) أولاً

384
00:35:35,050 --> 00:35:36,893
كيف تبدو (نيبولوسا) ؟

385
00:35:39,929 --> 00:35:43,354
ليس هناك أحد بعلم على وجه
التحديد ، لكن منذ أن ظهرت هنا

386
00:35:44,893 --> 00:35:48,072
أصبحت هي زعيمة الجميع -
لكن لماذا ؟ -

387
00:35:49,314 --> 00:35:51,282
لا أحد يجرؤ على أن يتحداها

388
00:35:52,067 --> 00:35:56,413
! منهجها هو إما معها أو ضدها

389
00:36:16,216 --> 00:36:19,390
أنا سعيدة جداً كونكِ
صديقتي المفضلة

390
00:36:28,395 --> 00:36:30,693
هذا سيذكرنا بأن
نتمسك ببعضنا دائماً

391
00:36:31,773 --> 00:36:33,741
كخبزٍ وزبدة

392
00:36:34,275 --> 00:36:37,575
، بمجرد أن تضعي الزبدة فوق الخبز
. فلا يمكن الفصل بينهما أبداً

393
00:36:37,904 --> 00:36:40,453
يبقيان ملتصقين ببعضهما إلى الأبد

394
00:36:40,865 --> 00:36:42,242
! زبدة وخبز

395
00:36:45,954 --> 00:36:46,955
! أجل

396
00:36:59,342 --> 00:37:01,015
! سوف نختبئ هناك ، هيا بنا

397
00:37:01,261 --> 00:37:03,184
ماذا لو عثر علينا الَبَشري ؟

398
00:37:03,304 --> 00:37:05,978
أنت تعرفين ماذا يحدث للمجانين
حينما يتعلق الأمر بالزومبي

399
00:37:06,307 --> 00:37:09,186
سوف يطاردوننا بالأشواك
وينادوننا بأسمائنا

400
00:37:10,019 --> 00:37:12,522
! اصمتي ولن يعرفوا بأننا هنا

401
00:37:12,814 --> 00:37:13,940
! هيا بنا

402
00:37:18,361 --> 00:37:20,955
! وإلا فسوف يستدعوا الحرس

403
00:37:36,254 --> 00:37:39,428
لا يوجد روح واحدة
هنا ، الأمر مثالي

404
00:37:43,344 --> 00:37:47,520
الكثير من الصمت يمكن"
"أن يؤدي إلى العنف

405
00:37:50,226 --> 00:37:53,776
من يجرؤ على أن
يشوّش عليّ غفوتي ؟

406
00:37:56,691 --> 00:37:57,692
! افنهم

407
00:37:58,902 --> 00:37:59,903
! احترسي

408
00:38:00,528 --> 00:38:02,530
! افنهم أيتها اللعوبتان

409
00:38:02,822 --> 00:38:04,074
! اركضي نحو المخبأ

410
00:38:10,371 --> 00:38:11,372
! اقفزي

411
00:38:25,220 --> 00:38:26,472
! اجري
! اجري

412
00:38:29,557 --> 00:38:31,355
اختبئي هنا والتزمي الهدوء

413
00:38:33,394 --> 00:38:35,943
! لا يمكنكن الهرب مني

414
00:38:36,022 --> 00:38:38,775
أنا أشد جوعاً من آكلي
لحوم البشر العفنين

415
00:38:38,983 --> 00:38:42,658
لذا ارحلوا من هنا
أيتها الصراصير القذرة

416
00:38:44,823 --> 00:38:46,075
! بسرعة ، من هنا

417
00:38:52,288 --> 00:38:55,087
انتظري ، لا تتركيني خلفك

418
00:38:55,250 --> 00:38:58,675
إلى أين تذهبين ؟
! المكان مظلم جداً بالأسفل

419
00:39:06,302 --> 00:39:08,054
! شخص ما ترك الغطاء

420
00:39:13,434 --> 00:39:14,435
! مفاجأة

421
00:39:27,073 --> 00:39:28,996
! لا ! ضمادتي

422
00:39:31,661 --> 00:39:32,913
! ديكسي) ! انظري)

423
00:39:39,544 --> 00:39:41,342
! لديّ فكرة

424
00:39:41,462 --> 00:39:44,136
قصي الضمادة ودعينا
نقفز من النافذة

425
00:39:48,720 --> 00:39:52,475
أطلق النار ، فالرجال الأموات
! لا يمكنهم أن يفشوا الأسرار

426
00:39:53,349 --> 00:39:56,023
كفي عن الارتجاف ، وإلا فإنه
سيجدنا . ابقي في مكانك

427
00:39:58,104 --> 00:39:59,321
إلى أين تذهبين ؟

428
00:39:59,898 --> 00:40:01,650
! أنا أعلم بأنكما هنا

429
00:40:23,838 --> 00:40:25,181
ماذا ؟

430
00:40:25,423 --> 00:40:29,173
من أنت ؟ -
! اللعوبتان -

431
00:40:38,519 --> 00:40:43,025
لا شيء مثل بعض الفلفل للتخلص
من الضيوف غير المرغوب بهم

432
00:40:48,947 --> 00:40:50,699
ماذا تفعلين هنا ؟

433
00:40:53,701 --> 00:40:56,580
أختبئ من ملائكة الظلام

434
00:40:57,664 --> 00:41:00,463
! هذه المزرعة أشبه بسفينة الغليون

435
00:41:01,125 --> 00:41:04,425
ممتلأه بالمدافع و تموّه للمعركة

436
00:41:05,922 --> 00:41:08,801
كهذا الجهاز الصغير الذي
كان مخبأً في كمّ قميصك ؟

437
00:41:11,594 --> 00:41:14,723
لماذا كنت تحاول
أن تحرقنا أحياء ؟

438
00:41:15,848 --> 00:41:18,397
(اعتقدت بأن (نيبولوسا
هي من أرسلتك

439
00:41:18,726 --> 00:41:22,196
كلابها الوضيعة سرقة
جميع الزومبي من المقبرة

440
00:41:23,314 --> 00:41:26,610
في كمين الشر -
! أعتقد بأنك تكذبين -

441
00:41:26,743 --> 00:41:28,452
ماذا عنك ؟

442
00:41:29,195 --> 00:41:30,868
أنا ماهر بالاختفاء

443
00:41:32,115 --> 00:41:33,367
ما اسمك ؟

444
00:41:34,450 --> 00:41:35,702
(غونر)

445
00:41:36,494 --> 00:41:37,746
حسناً

446
00:41:38,413 --> 00:41:40,415
يجب أن تأتي معنا الآن

447
00:41:45,211 --> 00:41:48,181
انتظري لحظة يا صديقتي
المفضلة ، هل جننتي ؟

448
00:41:48,256 --> 00:41:50,509
(ليس له أحد يا (إيزس

449
00:41:51,175 --> 00:41:54,270
! ديكسي) ؟ ، إنه قرصان)

450
00:41:57,432 --> 00:42:01,744
! انظري إليه ، إنه غير مؤذ -
! ماذا ؟ لقد حاول أن يحرقنا بالنار -

451
00:42:04,313 --> 00:42:05,605
! لا

452
00:42:05,606 --> 00:42:07,825
اكتمال القمر قد لوّث عقلك

453
00:42:08,026 --> 00:42:09,699
أنت لا تفكرين بطريقة سليمة

454
00:42:09,777 --> 00:42:11,779
! إنه صبي

455
00:42:12,030 --> 00:42:14,658
وما هو السيء في ذلك ؟

456
00:42:15,867 --> 00:42:17,585
! أنت لا يمكنكِ أن تثقي بهم

457
00:42:17,785 --> 00:42:19,287
لا يملكون الذوق السليم

458
00:42:19,370 --> 00:42:22,920
... إنهم عديموا الرحمة و
! رائحتهم مريعة

459
00:42:25,460 --> 00:42:28,304
الأمر ليس أن رائحتنا
! كالورود ، كما تعلمين

460
00:42:36,387 --> 00:42:38,185
: و قد قيل

461
00:42:38,264 --> 00:42:41,143
أن ذوات الشعر الأحمر يجلبن
الحظ السيء لأيام عديدة

462
00:42:41,350 --> 00:42:43,944
كعدد الأزرار التي على قميصك

463
00:42:44,645 --> 00:42:49,776
، لكنكِ لا ترتدين قميصاً
! أو أزرار لهذه الحادثة

464
00:42:50,485 --> 00:42:52,738
إلى أين تذهبين ؟

465
00:42:53,946 --> 00:42:55,789
! إياكِ أن تخبريه

466
00:42:56,574 --> 00:42:58,326
(نحن نبحث عن (فيتريول

467
00:42:58,327 --> 00:43:00,875
الزومبي الرحّال ؟

468
00:43:00,876 --> 00:43:02,497
حسناً ، حظاً موفقاً

469
00:43:03,414 --> 00:43:06,384
لأن مقصورته موجودة
في الاتجاه المعاكس

470
00:43:07,835 --> 00:43:09,257
المقصورة ؟

471
00:43:09,670 --> 00:43:11,593
إنه جاهل تماماً

472
00:43:12,673 --> 00:43:14,007
حقاً ؟

473
00:43:14,008 --> 00:43:17,012
حسناً ، فك وثاقي وسوف
آخذكما إليه في أقل من يومين

474
00:43:19,555 --> 00:43:22,729
صحيح أيها المجنون ، هل ستأخذنا
هناك عن طريق الطيران ؟

475
00:43:27,438 --> 00:43:29,691
... ليس عن طريق الطيران ولكن

476
00:43:30,233 --> 00:43:33,658
نداء إلى الركاب للصعود
صفارة الإنذار

477
00:43:35,113 --> 00:43:38,242
الزومبي والمياه خليط سيء

478
00:43:39,617 --> 00:43:40,994
ها هو ذا

479
00:43:42,120 --> 00:43:44,214
! هيا ، لا تخافا ! لا تخافا

480
00:43:46,040 --> 00:43:48,213
كنت قبطانا تقريباً

481
00:43:48,292 --> 00:43:50,715
هلّا سمحت لي يا جميلة ؟

482
00:43:54,465 --> 00:43:55,842
! ابتعد أيها المنبوذ

483
00:44:01,514 --> 00:44:05,064
الليمور" ، بالإضافة لعشرة مدافع"
على الميناء و الجانب الأيمن

484
00:44:06,269 --> 00:44:07,942
فقط الرياح نحو مؤخرة القارب وقوية

485
00:44:10,940 --> 00:44:13,113
كف عن التظاهر ، أنت لست شاعراً

486
00:44:43,890 --> 00:44:45,517
أين تعلمت الإبحار ؟

487
00:44:45,850 --> 00:44:50,105
إنها قصة حزينة ، أنت
لا تريدين أن تعرفيها

488
00:44:50,438 --> 00:44:52,439
أنت محق تماماً

489
00:44:52,440 --> 00:44:54,989
.هذا ليس صحيحاً
. أنا أود أن أسمعها

490
00:44:55,610 --> 00:45:02,616
لقد ترعرعت وحيداً في شوارع
لندن منذ أن ... تخلى عني والداي

491
00:45:03,117 --> 00:45:06,291
كان عليّ أن أناضل بنفسي

492
00:45:06,370 --> 00:45:08,589
حتى اختارني أحد القراصنة

493
00:45:08,873 --> 00:45:10,796
كيف يمكنها أن تكون
ساذجة للغاية ؟

494
00:45:11,584 --> 00:45:15,634
، والذي أجبرني على الكذب والسرقة
، لكني لم أحب الاستمرار بها إلى الأبد

495
00:45:15,713 --> 00:45:18,307
لديه بعض الجرأة

496
00:45:19,091 --> 00:45:22,686
كاذب ، كاذب ، السروال في النار -
لا أستطيع أن أصدق ذلك -

497
00:45:23,304 --> 00:45:25,727
وهو أيضاً ، إنها حمقاء

498
00:45:26,390 --> 00:45:30,020
ديكسي) ، هل تريدين مني)
أعلمك طريقة الإبحار ؟

499
00:45:32,063 --> 00:45:33,315
هل أستطيع ذلك ؟

500
00:45:34,273 --> 00:45:36,367
بالتأكيد ، تعالي واجلسي هنا

501
00:45:40,196 --> 00:45:42,494
! ديكسي) ، لا تتركيني)

502
00:45:48,162 --> 00:45:49,755
هل أنت جاهزة أيتها الصبية ؟

503
00:45:51,249 --> 00:45:52,546
احعليها إلى جهة اليمين

504
00:45:53,334 --> 00:45:54,802
أجل

505
00:45:55,503 --> 00:45:56,925
هلا أسرعنا قليلاً ؟

506
00:45:57,713 --> 00:45:58,930
! انتبهوا

507
00:46:01,634 --> 00:46:05,736
! أوقف القارب
! أريد أن أنزل ، أوقفه

508
00:46:09,475 --> 00:46:11,068
لقد كان هذا وشيكاً

509
00:46:15,147 --> 00:46:17,570
... اسمحوا لي

510
00:46:25,616 --> 00:46:30,087
إذا أحببتما سوف نأخذ غفوة في
ذلك الدير الموجود في تلك المقبرة

511
00:46:39,213 --> 00:46:40,510
هل تستطيع مساعدني يا (غونر) ؟

512
00:46:46,220 --> 00:46:50,726
(فقط لمعلوماتك ، (ديكسي
تحبني أكثر منك

513
00:46:51,892 --> 00:46:56,149
أنا أفضل أصدقائها -
! نوماً هنيئاً يا صديقتي -

514
00:46:56,772 --> 00:46:58,740
! مهلاً

515
00:46:59,191 --> 00:47:02,741
!  أخيراً ، بعض السلام والهدوء

516
00:47:04,572 --> 00:47:07,451
هل هذه هي الأزياء التي
ترتدونها اليوم أيتها الشابات ؟

517
00:47:07,950 --> 00:47:10,794
لا ، فقط الأشخاص
السيئون من يحبوني

518
00:47:11,203 --> 00:47:17,062
، فقط لأنك ترتدي الملابس السوداء
! فإنك تعتبر خارجاً عن القانون

519
00:47:17,335 --> 00:47:18,757
لا أحد يثق بك

520
00:47:19,253 --> 00:47:20,971
! ويحي

521
00:47:21,255 --> 00:47:23,303
إنهم أكياس غير
! معتادة على الإبحار

522
00:47:29,638 --> 00:47:31,606
كيف حصلتِ على هذا ؟

523
00:47:32,641 --> 00:47:34,439
لا أحب أن أتحدث عنها

524
00:47:35,269 --> 00:47:36,942
! امنحيني فرصة

525
00:47:37,563 --> 00:47:40,282
لقد كانت هدية من والدتي

526
00:47:40,399 --> 00:47:43,619
هدية من والدتك ؟

527
00:47:43,694 --> 00:47:45,788
أجل

528
00:47:46,405 --> 00:47:49,124
قبل أن تهرب لتؤسس عائلة جديدة

529
00:47:49,784 --> 00:47:51,627
! أنا لا أعلم حتى لماذا أرتديها

530
00:47:52,161 --> 00:47:54,539
حسناً ، على الأقل لديك والدك

531
00:47:56,207 --> 00:47:57,584
وأنت لديك أنا

532
00:47:59,877 --> 00:48:02,130
لم لم تقطعني إرباً
عندما حاصرتيني ؟

533
00:48:28,697 --> 00:48:31,917
ديكسي) ! نحن بحاجة لأن نتكلم)

534
00:48:32,576 --> 00:48:34,499
ماذا الآن يا (إيزيس) ؟

535
00:48:38,666 --> 00:48:40,634
(إنه بشأن (غونر

536
00:48:41,001 --> 00:48:44,221
منذ أن وصل وأنتِ
! تتجاهلينني تماماً

537
00:48:44,505 --> 00:48:46,758
! هذا ليس صحيحاً

538
00:48:47,508 --> 00:48:48,930
! لا تكوني مثيرة للسخرية

539
00:48:49,468 --> 00:48:53,063
إنه ... إنه كأنك لا
! ترغبين برؤيتي حتى

540
00:48:53,139 --> 00:48:55,517
! ربما أيضاً تحنطيني

541
00:48:56,350 --> 00:48:57,772
زبدة وخبز ؟

542
00:49:01,856 --> 00:49:03,358
هل أنتِ سعيدة الآن ؟

543
00:49:04,191 --> 00:49:06,785
(لم لا توقظين (عونر
حتى نستطيع الرحيل ؟

544
00:49:07,111 --> 00:49:09,534
غونر) ! استيقظ)

545
00:49:10,489 --> 00:49:11,832
ماذا ؟

546
00:49:12,616 --> 00:49:13,959
ماذا حدث ؟

547
00:49:14,660 --> 00:49:15,786
أين هو ؟

548
00:49:15,953 --> 00:49:18,877
الإكسير ؟

549
00:49:18,956 --> 00:49:20,208
! (غونر)

550
00:49:23,210 --> 00:49:25,008
! (ديكسي)

551
00:49:25,171 --> 00:49:27,213
لم لا نعود إلى المقبرة ؟

552
00:49:27,214 --> 00:49:30,935
(لا ، سنذهب للبحث عن (غونر
لاستعادة قلادتي السوداء

553
00:49:33,804 --> 00:49:36,102
أنا جائعة ، أنا متعبة

554
00:49:36,599 --> 00:49:38,397
وخائفة حقاً

555
00:49:44,648 --> 00:49:47,868
اصمتي وأخبريني أيّ اتجاه نسلك

556
00:49:47,985 --> 00:49:49,328
! ذلك الطريق

557
00:49:52,781 --> 00:49:55,284
أعتقد بأن تقسيم بيت
العنكبوت كان نحساً

558
00:49:56,035 --> 00:49:57,912
! إذاً ذلك الاتجاه

559
00:49:59,872 --> 00:50:02,967
ليست لديك فكرة ، أليس كذلك ؟

560
00:50:03,834 --> 00:50:06,087
! لا ، نعم

561
00:50:06,629 --> 00:50:08,302
انتظري ، لديّ فكرة

562
00:50:08,547 --> 00:50:13,428
خرافاتك الزائفة كانت حكايات
! ملفّقة من أجل أن أكون صديقتك

563
00:50:14,678 --> 00:50:16,351
... أردت فقط

564
00:50:17,097 --> 00:50:19,816
! اغربي عن وجهي ، مرة أخرى

565
00:50:20,184 --> 00:50:21,561
! (لا يا (ديكسي

566
00:50:22,311 --> 00:50:24,564
! (ديكسي)

567
00:50:52,299 --> 00:50:53,972
! لا

568
00:50:55,344 --> 00:51:00,316
لماذا هي الأشياء السيئة
دائماً ما تحدث لي ؟

569
00:51:08,941 --> 00:51:11,490
إذا ها أنت ذا

570
00:51:20,119 --> 00:51:22,372
! الربان ! إنها غلطتك تماماً

571
00:51:24,456 --> 00:51:26,550
بوكسي) ! أين (ديكسي) ؟)

572
00:51:26,834 --> 00:51:30,714
! لو تهتم فعلاً ، فأعد إليّ الإكسير

573
00:51:31,505 --> 00:51:34,384
لا أستطيع ، وتوقفي
! عن رمي الصخور

574
00:51:38,846 --> 00:51:42,942
! عد إلى هنا أيها الحقير
! يا حثالة جزر الكاريبي

575
00:51:47,688 --> 00:51:49,486
! خذ هذا

576
00:51:49,857 --> 00:51:52,567
أنت مجرد كاذب ، مخادع

577
00:51:52,568 --> 00:51:55,242
! "فاشل ، أيها "البرنقيل

578
00:51:57,114 --> 00:51:59,788
! إيزيس) ، ليس لديك فكرة)

579
00:51:59,867 --> 00:52:01,164
! فقط ابتعد من هنا

580
00:52:01,368 --> 00:52:03,245
! أيها اللص السارق مرتين

581
00:52:03,329 --> 00:52:06,549
لا أريد أن أطاردك إلى
! أي مكان أيها المخادع

582
00:52:07,249 --> 00:52:09,047
! الأمر ليس كما تعتقدين

583
00:52:09,418 --> 00:52:13,264
(لو حدث شيئاً لـ (ديكسي
! سوف تدفع الثمن بحياتك

584
00:52:16,050 --> 00:52:18,849
! (يوكو) ، أنا أحاول أن أنقذ (ديكسي)

585
00:52:26,727 --> 00:52:27,853
...  جداً -
! لا تختلسي النظر -

586
00:52:36,779 --> 00:52:42,294
كفي عن الصراخ ! وإلا فإنك
! ستثيرين جميع الخفافيش

587
00:52:42,993 --> 00:52:46,088
! لا تقلقوا ، إنها في حوزتي

588
00:52:46,163 --> 00:52:47,631
! أيها الخنزير

589
00:52:50,042 --> 00:52:52,010
المبتدئة ؟
لقد رخلت

590
00:52:53,837 --> 00:52:57,743
! (اهدأ يا (ثوركو
من يرغب بالمومس ؟

591
00:52:59,760 --> 00:53:03,264
حالما تملك الإكسير فليس
(هناك ما تخشى منه (نيبولوسا

592
00:53:04,014 --> 00:53:06,233
هل ننصرف أم لا ؟

593
00:53:14,775 --> 00:53:17,574
هيا ، دعينا ننصرف ، اتبعيني

594
00:53:49,893 --> 00:53:51,361
تبحثون عني ؟

595
00:53:52,146 --> 00:53:56,294
ماذا تنتظرون ؟
(إنها أنا ... (ديكسي

596
00:54:06,618 --> 00:54:07,995
! (غونر)

597
00:54:16,211 --> 00:54:18,384
لا هدايا لحبك الأول ؟

598
00:54:22,426 --> 00:54:23,885
! الإكسير

599
00:54:29,016 --> 00:54:31,064
اذهبي بها إلى (نيبولوسا) بنفسك

600
00:54:31,852 --> 00:54:33,695
أعطني قبلة أيها المحتال

601
00:54:43,363 --> 00:54:45,115
ألا ترى بأني لست مناسبة ؟

602
00:54:46,909 --> 00:54:49,287
أي أحد بنص عقل
... يرغب أن يعاين

603
00:54:52,748 --> 00:54:55,251
أيها الحيوان ! أظهر بعض
! الاحترام ، هلا فعلت

604
00:54:55,751 --> 00:54:57,674
! تذكر ، أنا (ديكسي) ، المبتدئة

605
00:54:58,212 --> 00:55:00,385
هل سمعتني ؟
! (أنا (ديكسي

606
00:55:01,632 --> 00:55:04,632
! رأسي
! يدي

607
00:55:33,288 --> 00:55:35,086
! سيدتي

608
00:55:36,250 --> 00:55:38,002
انظري ما الذي أحضره (غونر) لك؟

609
00:55:41,588 --> 00:55:43,261
! الإكسير

610
00:55:44,800 --> 00:55:47,770
لكن أين العذراء الشابة ؟

611
00:55:48,637 --> 00:55:52,608
لا داعي لأن تقلقي
بشأن تلك الطفلة السخيفة

612
00:55:57,104 --> 00:55:58,697
! (ديكسي)

613
00:56:00,566 --> 00:56:01,909
خذوها بعيداً

614
00:56:02,359 --> 00:56:06,898
... جهزوا لي الحمام
! من دمائها

615
00:56:23,338 --> 00:56:25,111
ما هذا ؟

616
00:56:35,559 --> 00:56:36,981
! يا رجل

617
00:56:48,071 --> 00:56:50,290
الآن أصبح الإكسير بحوزتنا

618
00:56:50,824 --> 00:56:56,046
قد أكون أنا من يفتح
بوابة العودة إلى العالم الفاني

619
00:56:56,413 --> 00:57:00,168
سوف يعود جيش الزومبي 
الخاص بنا إلى عالم الأحياء

620
00:57:00,250 --> 00:57:03,299
! تجهزوا واستعدوا لتنفيذ الخطة

621
00:57:05,547 --> 00:57:07,891
ما الذي نزل هنا
بالأسفل يا رجل ؟

622
00:57:07,966 --> 00:57:11,186
! دعني لوحدي

623
00:57:11,637 --> 00:57:12,854
.... تبدين

624
00:57:12,930 --> 00:57:15,683
متناثرة أيتها القطة
.. الصغيرة ، فيما أظن

625
00:57:17,768 --> 00:57:22,023
يجب أن نعيد تجميعك
ونرتب المشهد ، فوراً

626
00:57:22,689 --> 00:57:23,861
! ابتعد

627
00:57:24,900 --> 00:57:28,450
(أنصتي أيتها القطة ، سفاحوا (نيبولوسا
يزحفون في جميع أرجاء هذه المنطقة

628
00:57:28,862 --> 00:57:30,535
! أنا لا آبه

629
00:57:31,198 --> 00:57:32,666
! لم تفهميمها

630
00:57:32,950 --> 00:57:36,124
لقد رأيتهم للتو يسحبون
هذه المومياء المسكينة

631
00:57:37,079 --> 00:57:38,547
لقد كان الامر غير ممتع

632
00:57:39,039 --> 00:57:40,382
إيزيس) ؟)

633
00:57:41,083 --> 00:57:43,677
لا ، قد استمرت 
تذكر اسمها ، لقد كان

634
00:57:44,127 --> 00:57:45,674
ديكسي) ، نعم ، إنه هو)

635
00:57:45,921 --> 00:57:49,767
تلك المسخ تدّعي
أنها أنا ؟ لماذا ؟

636
00:57:50,050 --> 00:57:52,644
لا أعلم ، لكن تحققي من هذا

637
00:57:53,387 --> 00:57:55,890
وجدتها على الأرض -
! (إيزيس) -

638
00:58:40,851 --> 00:58:43,695
حسناً ، دعينا نرى

639
00:58:44,354 --> 00:58:47,272
ما هذا ؟
! ذراعك

640
00:58:47,607 --> 00:58:49,359
! يا فتاة ، أنت هزيلة

641
00:58:49,568 --> 00:58:51,991
سأضعه هنا ، دعينا نرى

642
00:58:52,863 --> 00:58:54,331
! إنها ملائمة

643
00:58:56,783 --> 00:58:59,707
الآن ، أين وضعت ساقك ؟

644
00:59:00,620 --> 00:59:02,213
إذاً أنت (فيتريول) ، صحيح ؟

645
00:59:02,914 --> 00:59:05,793
الزومبي المشتعل
الذي يعيش في الغابة

646
00:59:05,876 --> 00:59:07,924
أنا رحال ، هل استمتعتي ؟

647
00:59:08,462 --> 00:59:12,389
وبفضل رحلاتي ، اكتشفت
ما الذي يجري في الغابة

648
00:59:12,471 --> 00:59:14,218
تعرفين ماذا أعني ؟

649
00:59:14,885 --> 00:59:16,057
كنت أبحث عنك

650
00:59:16,636 --> 00:59:18,809
رائع ، ها أنا ذا

651
00:59:19,306 --> 00:59:20,307
ما الأمر ؟

652
00:59:20,432 --> 00:59:22,526
أحتاج مساعدتك كي
(أعثر على (نيبولوسا

653
00:59:22,726 --> 00:59:23,818
ماذا ؟

654
00:59:24,061 --> 00:59:26,439
، مهلاً أيتها القطة الصغيرة
يمكنك أن تنسي تلك الخطة

655
00:59:27,355 --> 00:59:28,698
نيبولوسا) تملك الإكسير)

656
00:59:29,232 --> 00:59:31,280
نيبولوسا) ؟)
كيف ؟

657
00:59:32,152 --> 00:59:33,324
لكن لماذا ؟

658
00:59:33,987 --> 00:59:38,618
وفقاً للأسطورة ، المبتدئة
هي من يجب أن يستخدم

659
00:59:38,825 --> 00:59:41,994
قوة الإكسير السحرية لفتح البوابة

660
00:59:41,995 --> 00:59:47,092
حتى يتمكن الأموات من العودة
للحياة ويجعلوا العالم مكاناً أفضل

661
00:59:52,589 --> 00:59:55,718
، لكن أنتِ يا سيدتي
قمتِ بفتح البوابة

662
01:00:35,215 --> 01:00:40,324
والآن سنقوم ببساطة بتعديل
برمجة عقولهم الضئيلة

663
01:00:43,056 --> 01:00:45,855
لتنفيذ الخطة الكبرى

664
01:01:08,081 --> 01:01:11,381
الخطة الكبرى ؟
أي خطة كبرى ؟

665
01:01:12,043 --> 01:01:15,092
كما تعلمين ، "لإحداث الفوضى والشر

666
01:01:15,172 --> 01:01:17,095
"من العصور القديمة حتى يومنا هذا

667
01:01:22,596 --> 01:01:24,690
أين كنت يا رجل ؟

668
01:01:24,764 --> 01:01:26,937
جميعنا في طريقنا
للأفول بطريقة سيئة

669
01:01:26,938 --> 01:01:28,560
تخيلي الصدمة المأساوية

670
01:01:28,935 --> 01:01:30,812
آلاف من الزومبي يمكن
أن يكونوا من التاريخ

671
01:01:30,813 --> 01:01:32,485
(إذا ما تبعوا أوامر (نيبولوسا

672
01:01:33,440 --> 01:01:35,989
ذلك سيعني نهاية العالم

673
01:01:48,872 --> 01:01:52,718
الصراع فيما بين الخير
والشر سينتهي أخيراً

674
01:01:53,251 --> 01:01:56,050
عندما يكون الجانب
! المظلم هو من سيقى

675
01:02:04,262 --> 01:02:07,766
، والآن ، إذا كنتِ لا تمانعين
ليس هناك وقت لنضيعه

676
01:02:08,475 --> 01:02:09,692
ماذا ستفعل ؟

677
01:02:09,809 --> 01:02:13,154
أنا ذاهب للتلذذ
بعصير الخنفساء هذا

678
01:02:13,620 --> 01:02:16,123
قبل أن تطفئ (نيبولوسا) الضوء

679
01:02:16,316 --> 01:02:19,048
عرفتِ ماذا أعني ؟ -
! لكن علينا أن نوقفها -

680
01:02:19,611 --> 01:02:22,364
فقط حامل الإكسير هو من
(يستطيع إيقاف (نيبولوسا

681
01:02:22,864 --> 01:02:24,866
والآن شرطتها عثرت
على الفتاة المومياء

682
01:02:25,116 --> 01:02:26,413
انتهت الحفلة

683
01:02:26,493 --> 01:02:29,838
! لا ! أنا الحاملة الحقيقية للإكسير

684
01:02:30,038 --> 01:02:32,666
كلا ، أنتِ لم يسبق
لك أن رأيتِ مثلها

685
01:02:33,458 --> 01:02:35,085
! شكلها يشبه القلب

686
01:02:39,422 --> 01:02:43,297
سأترك الحساء يبرد إذا كان
هذا يعني إنقاذ العالم

687
01:03:06,199 --> 01:03:07,746
أين يمكننا إيجاد (نيبولوسا) ؟

688
01:03:10,078 --> 01:03:12,080
! حيث تلتقي البداية بالنهاية

689
01:03:12,205 --> 01:03:13,923
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

690
01:03:14,791 --> 01:03:17,385
"هناك حل ، لا تيأسي"

691
01:03:17,877 --> 01:03:21,381
طريق العودة إلى"
"الوطن بعيدٌ ولكنه حق

692
01:03:22,132 --> 01:03:23,179
! حق

693
01:03:23,258 --> 01:03:25,226
ولكنه على الجانب 
! الآخر من الغابة

694
01:03:28,221 --> 01:03:32,818
حسناً ، إنها خردة بالية لكن هذه
الطفلة يمكنها أن توصلنا إلى الحق

695
01:03:35,478 --> 01:03:38,573
أملنا الوحيد هو أن
تستعيدي الإكسير

696
01:03:38,574 --> 01:03:39,908
وتكتشفي سرها

697
01:03:39,983 --> 01:03:44,238
عندها فقط تستطيع الأسطورة أن تضيء نفسها
بالطريقة التي كان مقدراً لها . هل فهمتي ؟

698
01:04:31,493 --> 01:04:33,666
(ها نحن ذا يا (ديكسي

699
01:04:40,794 --> 01:04:42,341
لديك حتى مطلع الفجر

700
01:04:43,129 --> 01:04:46,884
عندئذٍ ، سوف تطلق (نيبولوسا) العنان
لجميع الزومبي الذين هم تحت أمرتها

701
01:04:47,634 --> 01:04:49,602
لكن ما هو سر الإكسير ؟

702
01:04:50,136 --> 01:04:52,184
أنتِ قطة رائعة

703
01:04:52,639 --> 01:04:53,811
سوف تكتشفينها

704
01:04:54,808 --> 01:04:56,151
ماذا يفترض أن أفعل ؟

705
01:04:56,768 --> 01:04:58,691
الشيء الصائب فيما أظن

706
01:05:27,715 --> 01:05:30,514
<font color="#ffff80">هل تملكين أي شيء لا
يحوي على اللون الأسود ؟</font>

707
01:05:30,539 --> 01:05:33,339
<font color="#ffff80">! ربما هي مصابة بعمى الألوان</font>

708
01:05:33,388 --> 01:05:37,564
<font color="#ffff80">! فيل) ! أنت لا تستمع إليّ)
! أنا أرفض أن أعيش بين الجثث</font>

709
01:05:40,145 --> 01:05:41,567
<font color="#ffff80">! أنا أكره هذا المنزل</font>

710
01:05:42,021 --> 01:05:45,195
<font color="#ffff80">! رائحة الفورمالديهايد مقززة جداً</font>

711
01:05:45,733 --> 01:05:48,828
<font color="#ffff80">أنا راحلة ، أنت تسمي هذه حياة ؟</font>

712
01:05:48,903 --> 01:05:50,871
! كفى

713
01:07:00,266 --> 01:07:01,609
ما كان هذا ؟

714
01:07:01,610 --> 01:07:08,345
اذهبوا وأبلغوا أولئك الحمقى
بأنّ عليهم أن يعودوا فوراً

715
01:07:09,150 --> 01:07:11,528
دورهم قد حان

716
01:07:14,405 --> 01:07:16,783
ديكسي) ؟)
هل يمكنك سماعي ؟

717
01:07:17,075 --> 01:07:19,077
(إنه أنا ، (غونر

718
01:07:19,494 --> 01:07:21,121
ما الذي يحدث هنا ؟

719
01:07:21,996 --> 01:07:23,794
لماذا تحاول أن تنقذها ؟

720
01:07:26,084 --> 01:07:28,178
أنت تحبها ، أليس كذلك ؟

721
01:07:29,671 --> 01:07:31,014
! أنت تحبها أكثر مني

722
01:07:33,091 --> 01:07:36,044
أليس هذا صحيحاً ؟
! أيها الخائن الحقير

723
01:07:36,803 --> 01:07:39,727
لقد منحتك أفضل
ثلاثمائة سنة من عمري

724
01:07:39,806 --> 01:07:41,399
وهذه هي الطريقة
التي تكافئني بها ؟

725
01:07:42,267 --> 01:07:46,488
عندما تلتقي بأول مبتدئة
ميتة تجدها في طريقك ؟

726
01:07:46,729 --> 01:07:49,778
! سألقنك درساً لن تنساه أبداً

727
01:07:50,149 --> 01:07:52,026
! أيها السافل الحقير

728
01:07:55,154 --> 01:07:56,947
! أيها الخنزير الفذر

729
01:07:59,200 --> 01:08:00,827
! أنت تعشقها

730
01:08:01,160 --> 01:08:03,504
! يا كيس الحبّار

731
01:08:05,081 --> 01:08:09,177
أريد أن أسمع حلقك
! النتن يتفوه بذلك

732
01:08:20,680 --> 01:08:23,684
أين تظن بأنك ستذهب
! الآن يا خادم السفينة

733
01:08:23,766 --> 01:08:25,359
! لا تفعلي

734
01:08:31,107 --> 01:08:34,077
عد إلى هنا وواجهني كرجل

735
01:08:34,152 --> 01:08:36,905
حتى أتمكن من تقطيعك إلى قطعتين

736
01:08:38,489 --> 01:08:40,787
أمسكي بي إذا استطعتي
أيتها الساحرة الهرمة

737
01:08:42,702 --> 01:08:45,171
! انزل أيها الجرذ الحفير الفارغ

738
01:08:45,705 --> 01:08:48,333
امنح تلك القرصانة
! الوضيعة ما تستحقه

739
01:08:51,377 --> 01:08:53,550
! تعالي إلى هنا إن كنتِ تجرئين

740
01:08:54,339 --> 01:08:56,558
! أيتها الحقيرة المحتالة

741
01:08:59,927 --> 01:09:01,554
! أيها الوضيع

742
01:09:04,057 --> 01:09:05,149
! أيها الخائن

743
01:09:24,494 --> 01:09:27,668
الآن هلا أخبرتني

744
01:09:27,747 --> 01:09:30,375
لماذا تريد أن تنقذ (ديكسي) ؟

745
01:09:30,500 --> 01:09:31,752
أنا ؟

746
01:09:32,752 --> 01:09:35,005
هل تريدين أن تعرفي حقاً ؟

747
01:09:35,922 --> 01:09:38,516
! يا علم القراصنة ، إنها مثيرة

748
01:09:38,758 --> 01:09:42,479
أحب كل شبر من جسدها
المقطّع الأوصال

749
01:09:42,480 --> 01:09:45,895
نعم ، إنها الجميلة المفضلّة لدي

750
01:09:54,399 --> 01:09:55,446
أنتي ؟

751
01:09:56,109 --> 01:09:57,281
! بلحمي وشحمي

752
01:09:57,652 --> 01:10:00,451
إذاً سأقطعك إرباً أولاً

753
01:10:23,219 --> 01:10:24,812
أنا أعرف ما هو شعورك

754
01:10:27,223 --> 01:10:29,146
أعرف ، أنا أستحق ذلك

755
01:10:35,314 --> 01:10:37,863
! يا قلبي

756
01:10:43,698 --> 01:10:46,167
علينا أن نسترد الإكسير
قبل طلوع الفجر

757
01:10:46,367 --> 01:10:48,836
اتبعيني يا حبيبتي

758
01:10:56,794 --> 01:10:59,764
تفضل ، لا حاجة لأن تنتظر

759
01:11:02,216 --> 01:11:03,388
بيروسكا) ؟)

760
01:11:07,680 --> 01:11:10,650
دعونا نخرج من هنا
قبل فوات الأوان

761
01:11:12,101 --> 01:11:14,229
! (يجب أن نعثر على ([يزيس

762
01:11:15,229 --> 01:11:16,981
هل أنتِ حمقاء ؟

763
01:11:19,192 --> 01:11:20,694
إنها صديقتي

764
01:11:21,027 --> 01:11:22,529
بالسراء والضراء

765
01:11:26,908 --> 01:11:29,206
تلك الفتاة يمكن أن 
تكون بأي مكان

766
01:11:30,161 --> 01:11:32,664
وربما تكون هذه
فرصتنا الأخيرة للهرب

767
01:11:42,048 --> 01:11:43,891
(لن أرحل بلا (إيزيس

768
01:11:44,717 --> 01:11:46,811
الآن تمهلي

769
01:11:46,928 --> 01:11:48,601
... إذا خرجتِ من هنا

770
01:11:50,515 --> 01:11:53,314
حينها فإن الصبية المحشورة
... بداخل الصندوق هي

771
01:12:12,286 --> 01:12:14,630
بيروسكا) المخلصة)

772
01:12:15,331 --> 01:12:19,177
أيا كان من عمل هذا
! فإنه سيدفع الثمن

773
01:12:20,044 --> 01:12:22,388
مرحباً ؟
من هذا ؟

774
01:12:26,092 --> 01:12:27,969
بونر) ! هل أنتِ هنا ؟)

775
01:12:29,095 --> 01:12:31,018
! أخرجيني من هنا

776
01:12:31,806 --> 01:12:33,649
بربك ! أنا أعلم أنها أنتي

777
01:12:33,933 --> 01:12:36,186
إسمعي ، أنا لست غاضبة أبداً

778
01:12:36,477 --> 01:12:38,946
لا مزيد من الصخور ، هذا وعد

779
01:12:39,021 --> 01:12:41,319
! الآن افتحي هذا الصندوق ، من فضلك

780
01:12:46,279 --> 01:12:47,781
!( إيزيس)

781
01:12:50,658 --> 01:12:52,660
! لا تخافي

782
01:12:54,453 --> 01:12:55,796
إنها معي

783
01:12:56,289 --> 01:12:57,711
! (ديكسي)

784
01:12:58,666 --> 01:12:59,918
! دعيها وشأنها

785
01:13:00,001 --> 01:13:03,505
أعيدي الإكسير وإلا فإنها
! في طريقها للسباحة

786
01:13:04,505 --> 01:13:06,132
(انتظري لحظة يا (نيبولوسا

787
01:13:07,133 --> 01:13:08,635
! حسناً

788
01:13:12,305 --> 01:13:14,478
لا ، لا تعطيه لها

789
01:13:14,807 --> 01:13:16,684
هذا ما يجب أن أفعله

790
01:13:18,185 --> 01:13:19,778
أرجوكِ لا تؤذيها

791
01:13:21,814 --> 01:13:25,215
انضمي إليّ ويمكننا أن
نستخدم قوى الإكسير

792
01:13:25,216 --> 01:13:28,618
كي ننتقم من كل الظلم
الذي ارتكب ضدنا

793
01:13:29,530 --> 01:13:31,532
سنعيد فتح البوابة

794
01:13:31,616 --> 01:13:35,416
يمكنك أن تعودي لحياتك
وأن تعاقبي أعداءك

795
01:13:35,995 --> 01:13:38,339
... بمن فيهم

796
01:13:39,415 --> 01:13:40,667
والدتك

797
01:13:41,208 --> 01:13:43,677
كلا ، لا تفعلي ذلك

798
01:13:44,003 --> 01:13:50,182
(أعطينا (إيزس -
أولاً ... الإكسير -

799
01:13:51,969 --> 01:13:53,346
أولاً

800
01:14:01,687 --> 01:14:03,485
دعيها تذهب

801
01:14:04,482 --> 01:14:06,450
كلا ، الإكسير

802
01:14:21,791 --> 01:14:23,634
اركضي

803
01:14:26,295 --> 01:14:28,093
! دعيها

804
01:14:29,340 --> 01:14:33,061
ماذا تفعلين ؟

805
01:14:34,971 --> 01:14:39,602
ألا تدركين بأنه لا فائدة
من أن تضحي بنفسك ؟

806
01:14:45,898 --> 01:14:47,741
! علينا أن ننقذها

807
01:14:47,900 --> 01:14:50,449
قبطاني يعلم ماذا تفعل

808
01:14:51,070 --> 01:14:53,414
لن أدعك تدمر الكوكب

809
01:14:54,240 --> 01:14:56,368
كل شيئ أحبه موجود هناك

810
01:14:59,954 --> 01:15:04,004
سيظل العالم مكاناً بائساً

811
01:15:04,083 --> 01:15:06,586
ولن تختفي مشاكلك أبداً

812
01:15:10,464 --> 01:15:11,681
! أمي

813
01:15:40,786 --> 01:15:42,459
! (لا يا (ديكسي

814
01:15:43,122 --> 01:15:44,669
! (ديكسي)

815
01:15:46,333 --> 01:15:48,168
رحلة موفقة يا قلبي

816
01:15:48,169 --> 01:15:51,093
ليس هناك شيء يمكننا
عمله لها الآن

817
01:16:04,977 --> 01:16:07,150
! غونر) ! أنظر) -
!البوابة  -

818
01:16:24,747 --> 01:16:26,670
! ديكسي) ! استيقظي أرجوكِ)

819
01:16:28,542 --> 01:16:29,668
أبي ؟

820
01:16:30,044 --> 01:16:32,012
أجل يا حبيبتي ، أنا هنا

821
01:16:32,838 --> 01:16:35,681
أين أنا ؟ -
! معي -

822
01:16:36,092 --> 01:16:38,345
أنا أحبك يا أبي

823
01:16:59,406 --> 01:17:02,876
<font color="#ffff80">أخيراً عدت إلى عالم
الأحياء ، وخمنوا ماذا ؟</font>

824
01:17:03,202 --> 01:17:05,204
<font color="#ffff80">مشاكلي لم تنتهي</font>

825
01:17:06,539 --> 01:17:08,883
<font color="#ffff80">لكني الآن أراها بشكل مختلف</font>

826
01:17:10,334 --> 01:17:14,464
<font color="#ffff80">لم تدرك (نيبولوسا) أبداً
أنها وراء كل مشكلة تواجهني</font>

827
01:17:14,547 --> 01:17:17,050
<font color="#ffff80">شيء إيجابي من المنتظر
أن يتم اكتشافه</font>

828
01:17:18,551 --> 01:17:21,725
<font color="#ffff80">كل ما في الأمر أن أعثر عليه
وبعدها إضافة بعض الألوان</font>

829
01:17:23,889 --> 01:17:26,438
<font color="#ffff80">قد لا تستطيع أن تغير كل شيء</font>

830
01:17:27,476 --> 01:17:28,978
<font color="#ffff80">لكن طالما أنك بها</font>

831
01:17:29,061 --> 01:17:31,564
<font color="#ffff80">لم لا تحاول أن تحسّن الأحوال ؟</font>

832
01:17:36,861 --> 01:17:40,411
<font color="#ffff80">وإلا ، ما هو الهدف من وجودك هنا ؟</font>

833
01:17:43,075 --> 01:17:44,247
! (ديكسي)

834
01:17:50,040 --> 01:17:52,259
<font color="#ffff80">الأطباء أكدوا لي بأن تجربتي</font>

835
01:17:52,334 --> 01:17:55,178
<font color="#ffff80">كانت حلماً اختلقها الجهاز
الحوفي الموجود في الدماغ</font>

836
01:17:55,880 --> 01:17:57,678
<font color="#ffff80">لكني لا أصدق هذا</font>

837
01:17:57,756 --> 01:17:59,804
! أهلاً أمي -
! أهلاً يا عزيزتي -

838
01:18:03,929 --> 01:18:05,272
! لم تكن موصولة

839
01:18:06,056 --> 01:18:08,855
اليوم ، أود أن أناقش

840
01:18:09,101 --> 01:18:12,947
(أميرة من مصر السفلى تدعى (إيزس

841
01:18:14,106 --> 01:18:16,484
ذكرت النبوءة بأنها
توفيت في عمر مبكر

842
01:18:17,568 --> 01:18:21,198
لكن الأميرة الصغيرة كانت
قادرة على أن ترتقي بنفسها

843
01:18:21,280 --> 01:18:23,703
وتحكم شعبها بحكمة

844
01:18:35,127 --> 01:18:39,724
هذا القرصان الشهير تخلى
.. عن تجارته وكرّس حياته لـ

845
01:18:40,716 --> 01:18:41,717
الشِّعر ؟

846
01:18:42,176 --> 01:18:43,769
إذاً ، ما رأيك يا أبي ؟

847
01:18:44,094 --> 01:18:47,644
هل يمكن أنّ حلمي قد حدث
بالفعل ، بطريقة أو بأخرى ؟

848
01:18:48,182 --> 01:18:50,651
(و أنّ (غونر) و (إيزيس
موجدان حقيقة ؟

849
01:18:51,393 --> 01:18:53,987
ليس هناك ضرر من
شكرهم ، أليس كذلك ؟

850
01:18:54,772 --> 01:18:56,490
أنت لا تعرفين أبداً

851
01:18:59,647 --> 01:19:49,092
<font color="#0080ff">: مع تحيات</font>
<font color="#ff0080">==|| ابن عسكر ||==</font>

