1
00:00:00,192 --> 00:00:28,998
ترجمة : نـــاديـــن
abu551567@gmail.com

2
00:00:36,792 --> 00:00:38,998
"لقد ولدت فى "باليرمو
"صقلية"

3
00:00:39,086 --> 00:00:42,704
لقد جئنا لهذا البلد عندما كنت فى السابعة من عمري
"لقد هاجرنا إلى "شيكاغو

4
00:00:42,798 --> 00:00:46,416
لقد تربّينا أن نكون وطنيّين للغاية
... لنُحبّ وطننا

5
00:00:46,510 --> 00:00:47,921
وقد فعلنا

6
00:00:48,387 --> 00:00:51,838
عندما كنت صبيّاً صغيراً
... أخذني والدي لنحضر مباراة بيسبول

7
00:00:51,932 --> 00:00:55,716
لقد كان لديهِم عرض فنون الدّفاع عن النفس
... وشاهدتُ هذا الرجل الياباني العجوز

8
00:00:55,811 --> 00:00:58,931
يقوم بأشياء ظننتُ
... بأنّها ضربٌ من السّحر

9
00:00:59,481 --> 00:01:02,055
ولقد راودني حلمٌ غريب
... الذهاب إلى الشّرق الأقصى

10
00:01:02,151 --> 00:01:05,983
وعندما بلغت السابعة عشرة، كنتُ هناك
أتعلّم مع الأساتذة

11
00:02:56,515 --> 00:03:01,557
فى عام 1969 تمّت دعوتي عن طريق صديقٍ لي
"إلى حفلة للسفارة الأمريكية فى "طوكيو

12
00:03:02,896 --> 00:03:06,894
وبينما كنتُ هناك، كان هناك رجلٌ
(ثملٌ مجنون، يُدعى (نيلسون فوكس

13
00:03:06,984 --> 00:03:09,190
لقد وظّفني في المخابرات المركزيّة الأمريكية

14
00:03:09,695 --> 00:03:11,569
كان عُمري إثنين وعشرين سنة حينها

15
00:03:12,031 --> 00:03:14,272
وبدأت عينيّ بالتفتّح

16
00:03:51,987 --> 00:03:54,478
أصدقائي
... دعوني أوضّح لكم شيئاً

17
00:03:54,573 --> 00:03:56,613
... هذه بلاد القوانين

18
00:03:56,700 --> 00:03:58,859
: (وكما قال (أبراهام لنكولن

19
00:03:58,952 --> 00:04:02,238
لا أحد فوق القانون"
... "ولا أحد تحت القانون

20
00:04:02,331 --> 00:04:04,158
... ونحنُ سوف نُطبّق القانون

21
00:04:04,249 --> 00:04:08,579
وعلى الأمريكيّين تذكّر ذلك
! إذا أردنا أن يكون لدينا القانون والنظام

22
00:05:21,994 --> 00:05:24,995
هل رأيت في أيّ وقتٍ مضى
إستجواب كيميائي؟

23
00:05:25,289 --> 00:05:27,246
هل هؤلاء الحمقى من الوكالة؟

24
00:05:27,333 --> 00:05:29,491
كلنا نأخذ أجرنا من
... المخابرات المركزيّة الأمريكية

25
00:05:29,752 --> 00:05:33,584
ولكن هؤلاء الرّجال نتمون الى شعبة أخطر
حتّى من تلك الموجودة في الكتاب

26
00:05:58,739 --> 00:06:00,281
! لا تمُت بين يدي أيها الحقير

27
00:06:00,366 --> 00:06:02,275
ما الأمر بحقّ الجحيم؟

28
00:06:02,993 --> 00:06:05,947
هذا الحقير، لا يتحمّل الخمر فحسب

29
00:06:09,708 --> 00:06:10,704
دوك)، لقد مات)

30
00:06:10,793 --> 00:06:13,034
أخرِجوه من هنا

31
00:06:13,796 --> 00:06:16,037
تحرّكوا. لنذهب
! هيا

32
00:06:16,799 --> 00:06:19,290
أخرِجوه
أخرِجوه من هنا

33
00:06:31,146 --> 00:06:34,147
إذن
فحقيبة الطبيب الصّغيرة الخاصّة بي لا تُخيفك؟

34
00:06:35,025 --> 00:06:36,401
أنا لستُ خائفاً

35
00:06:37,361 --> 00:06:39,104
أنت تتحدّث الإنجليزية

36
00:06:39,822 --> 00:06:40,984
كم هذا لطيف

37
00:06:41,824 --> 00:06:43,947
أين الطرد أيّها العقيد؟

38
00:06:54,128 --> 00:06:55,752
... سوف أعلّمك بألاّ أبداً

39
00:06:55,838 --> 00:06:58,126
تعبث بالأفيون الخاصّ بي مُطلقاً

40
00:06:58,507 --> 00:06:59,787
يا لك من فتى

41
00:07:00,509 --> 00:07:02,383
(هذا الفتى عنيد يا (دوك

42
00:07:02,928 --> 00:07:06,463
أنت أخذته من الفرنسيين
... أنت أخذته من من الصينيّين

43
00:07:06,557 --> 00:07:10,471
وسوف تحلّ عليك اللّعنة
... إذا بدأ هذا الأمريكي بالكلام

44
00:07:10,853 --> 00:07:14,352
ولكنك ستبوح لي بكلّ شيء
! وسوف تُغنّي مثل مثل فرقة الكورس

45
00:07:14,523 --> 00:07:18,022
ما علاقة كلّ هذا بالمخابرات العسكريّة؟

46
00:07:21,822 --> 00:07:24,028
من يكون هذا المخلوق الأحمق؟

47
00:07:24,408 --> 00:07:27,694
(أوامرك يا (توسكاني
كانت للمساعدة والمُراقبة

48
00:07:28,412 --> 00:07:30,405
تراجع للخلف فحسب يا شريكي

49
00:07:36,879 --> 00:07:39,999
... سأبدأ بتقطيعك بِداً من الكاحلين

50
00:07:42,551 --> 00:07:46,715
ومن ثمّ سوف آخذ قدميك
وسأرميها في حاوية النفايات

51
00:07:46,889 --> 00:07:48,217
ظريف، صحيح؟

52
00:07:48,974 --> 00:07:50,433
(إخرس يا (نيكو

53
00:07:50,934 --> 00:07:53,307
إسمع، بإمكاني أن أجعلك تختفي

54
00:07:58,233 --> 00:07:59,728
أمسِك ساقه

55
00:08:00,277 --> 00:08:03,148
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا رجل؟
(نيكو)

56
00:08:07,284 --> 00:08:10,783
أتعتقدون بأنّكم مجرّد جنود؟
أنتم بربريّون لعينون

57
00:08:13,415 --> 00:08:14,613
! إخرج

58
00:08:20,589 --> 00:08:22,083
إرجع إلى القاعِدة

59
00:08:22,174 --> 00:08:25,341
إذا لم أقضي عليه حالاً
فسيفعل ذات الأمر لي لاحِقاً

60
00:08:25,594 --> 00:08:27,836
سأطلب لنا مروحيّة
سأغطّي هذا الأمر

61
00:08:27,930 --> 00:08:30,088
! عليك بالخروج من هنا فحسب

62
00:08:30,182 --> 00:08:31,012
! هيّا، تحرّك

63
00:08:31,100 --> 00:08:32,926
! أرجعه إلى هنا

64
00:08:35,312 --> 00:08:38,515
لا يتحرّك أحد! فليبق الجميع
! في ذلك الرّواق

65
00:08:40,985 --> 00:08:42,313
(إذهب يا (نيكو

66
00:08:45,489 --> 00:08:48,062
نيلسون) لقد تخطِيتُ الأمر)
! لقد إنتهيت

67
00:08:59,962 --> 00:09:02,963
(نيكولا)، (سارة)
ما هو الإسم الذى إخترتموه لطفلكم؟

68
00:09:03,048 --> 00:09:04,673
(جوليانو نيكولا)

69
00:09:07,011 --> 00:09:08,291
... (جوليانو)

70
00:09:08,554 --> 00:09:11,045
لقد أصبحت أنت مخلوق جديد

71
00:09:11,140 --> 00:09:13,891
... وبمساعدة من عائلتك وأصدقائك

72
00:09:13,976 --> 00:09:16,930
... تأتي كرامة المسيح طاهرة

73
00:09:17,021 --> 00:09:19,808
في الحياة الأبدية من السماء

74
00:09:20,024 --> 00:09:24,152
بربّك. أنت تجعلني أتأخّر دائِماً
! أنا الرئيس. عليك سماع كلامي

75
00:09:24,653 --> 00:09:27,488
... سأرسم إشارة الصّليب على جبينك

76
00:09:27,573 --> 00:09:30,574
وأدعو والديك ليفعلوا نفس الشّيء

77
00:09:33,620 --> 00:09:36,325
... بإسم الأب والإبن

78
00:09:36,540 --> 00:09:38,865
والرّوح المقدّسة
آمين

79
00:09:40,210 --> 00:09:42,832
إنظر إليه
يا له من طفلٍ جميل

80
00:09:49,720 --> 00:09:51,380
ذلك جميل

81
00:10:06,904 --> 00:10:09,940
... أنا أعلم بأنّك الرّئيس ولكن
إنظر. تذكّر ذلك

82
00:10:10,032 --> 00:10:11,111
مرحباً يا رِفاق

83
00:10:11,200 --> 00:10:12,742
مرحباً، كيف حالك؟

84
00:10:13,035 --> 00:10:14,944
يبدو مظهركم لائِقاً يا رفاق

85
00:10:15,037 --> 00:10:18,370
نحن لم نفعل شيئاً
سجلّنا نظيف. بعضٌ منّا، على أية حال

86
00:10:18,457 --> 00:10:22,122
حسناً أيّها الملازم، بقيت ثمانية أيام
وأنت سوف تفتقدني

87
00:10:22,378 --> 00:10:23,457
بعضٌ منك على أيّةِ حال

88
00:10:23,545 --> 00:10:24,921
هل ترى هذه الشرطيّة؟

89
00:10:25,005 --> 00:10:28,457
هذه. هذه التي هنا
يُمكنها أن تعتقلني في أيّ وقت

90
00:10:28,717 --> 00:10:30,461
! إنظر لذلك! إنظر لذلك

91
00:10:30,552 --> 00:10:32,675
هل هي شريكتي؟
إنّها شريكتي

92
00:10:32,763 --> 00:10:35,468
لقد إرتديت الملابس لأنّك
! أخبرتني بأنّك سترتدي بدلة الـ "توكسيدو

93
00:10:35,557 --> 00:10:38,393
أنتِ تبدين جميلة
هل تذهب للعمل هكذا؟

94
00:10:38,477 --> 00:10:41,395
هذه الفتاة تأتي أحيانا بملابسها الداخلية فحسب

95
00:10:41,647 --> 00:10:46,060
لا تُفشي أسرارنا. فهي لن تدعك تخرجُ
معي ثانيةً

96
00:10:48,696 --> 00:10:52,480
لقد أخبرتكم يا رفاق بأن تتمتّعوا بوقتكم
ولكم على رسلكم، هلاّ فعلتم؟

97
00:10:52,574 --> 00:10:54,567
عائلة (توسكاني) لديها الرّقم
... القياسي بوجود الكثير من الأقارِب

98
00:10:54,660 --> 00:10:58,076
تحت لائحة إلإتّهام الإتّحاديّة
أكثر من أيّ شرطي في المدينة

99
00:10:58,163 --> 00:11:00,286
أنظر لهؤلاء الحمقى

100
00:11:00,749 --> 00:11:03,584
تُعطيهِم وجبة مجانيّة وسيأتون إليك كالذّباب

101
00:11:03,669 --> 00:11:05,958
! مرحباً أيها السّفلة

102
00:11:06,171 --> 00:11:08,497
ألم نرشو ذلك القِرد في أحدى المرّات؟

103
00:11:12,303 --> 00:11:14,840
روزا)، أنا قلقة للغاية)
قلقة للغاية

104
00:11:22,062 --> 00:11:23,722
ما الأمر؟
! (نيكو)

105
00:11:24,440 --> 00:11:27,013
أليس هذا هو اليوم الذي يجب أن تكون سعيداً فيه؟

106
00:11:27,109 --> 00:11:30,229
ما الأمر؟
إنّها (لوسيا). لقد رحلت مُجدّداً

107
00:11:31,155 --> 00:11:33,278
هل ذلك بسبب الفتى؟
! (أجل يا (نيكو

108
00:11:37,328 --> 00:11:40,697
عليّ الذهاب للعمل حالاً الآن
هل ستكونين فى المخبز لاحقاً؟

109
00:11:40,789 --> 00:11:41,323
أجل

110
00:11:41,415 --> 00:11:45,365
سوف آتي للمخبز وسوف نتحدّث
ربّما أمكنني القيام بشيءٍ ما

111
00:11:45,461 --> 00:11:47,667
(شُكراً لك يا (نيكو
شُكراً لك

112
00:11:51,175 --> 00:11:53,796
ليستر)، هذه الوحدة العاشرة)
"تانغو -إكس -راي"

113
00:11:54,595 --> 00:11:56,718
نحنُ هنا والوضع آمن
هل إستلمت ذلك؟

114
00:11:56,805 --> 00:12:00,969
ديلوريس)، لقد أخبرني (توسكاني) بأنّه)
... سيحرسكِ ويهتمّ بكِ بشكلٍ جيّد

115
00:12:01,060 --> 00:12:02,518
في أسبوعك الأخير في الشارع

116
00:12:02,603 --> 00:12:05,390
لم يكن لى صديق كان مُدّعي عام من قبل

117
00:12:09,818 --> 00:12:12,570
سأذهب للتبوّل وأعود في الحال

118
00:12:12,655 --> 00:12:14,113
هنا؟
أجل

119
00:12:23,332 --> 00:12:25,206
إنّها جميلة، أليست كذلك؟

120
00:12:28,128 --> 00:12:30,584
... معذرةً، عليّ أن أتوقّف وأخبرك

121
00:12:30,673 --> 00:12:34,421
بأنّكِ تبدين كالشّمس جالسةً
... على شلاّل في وقت الرّبيع

122
00:12:34,510 --> 00:12:37,464
وتبقّى لك خمسة ثواني، ومضى منها ثلاثة

123
00:12:38,180 --> 00:12:39,840
... أنتِ لن تكوني

124
00:12:41,725 --> 00:12:44,477
من السيّدات الشرطيّات اللواتي بحاجةٍ
إلى خليل أيضاً، أليس كذلك؟

125
00:12:44,561 --> 00:12:47,349
ولكن فلتحظي بيومٍ لطيف
مثل يومي فحسب

126
00:12:51,860 --> 00:12:54,778
لا شيء سوي المتاعِب قادمةٌ
حيثُ أقيم هذه اللّيلة

127
00:12:54,863 --> 00:12:56,523
أنا أعرف هذه

128
00:13:00,661 --> 00:13:02,404
هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟

129
00:13:02,579 --> 00:13:04,287
أنا لم أرى شيئاً

130
00:13:04,707 --> 00:13:06,865
هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟

131
00:13:08,335 --> 00:13:10,494
(مرحباً يا (شيفو
كيف حالك؟

132
00:13:12,256 --> 00:13:15,340
هل شاهدت هذه الفتاة؟
كما تعلم، فأنا إنتهيت من الإشتياق لهذه الأمور

133
00:13:15,426 --> 00:13:18,380
أنا لن أخوض في هذه الأمور بعد الآن
ما الذي تقوم به؟

134
00:13:18,470 --> 00:13:20,712
لماذا لا تتركني وشأني أنت ورجالك الحمقى؟

135
00:13:20,806 --> 00:13:23,178
لقد دفعتُ لرجالك في ليلة الإثنين
رجالي، صحيح؟

136
00:13:23,267 --> 00:13:27,596
والآن، خُذ بعضاً من ذلك المال اللّعين
وإشتري لوالدتك شقّة

137
00:13:28,188 --> 00:13:31,723
لقد إعتقدتُ بأنّ هذا المكان هو حانة للطّعام يا رجل
وممنوع دخول الخنازير

138
00:13:38,282 --> 00:13:40,524
قل لي يا رجل، هل شاهدت هذه الفتاة؟

139
00:13:42,286 --> 00:13:44,409
لقد رأيتُ قِمّة رأسِها

140
00:13:48,250 --> 00:13:49,531
ذلك جيّد

141
00:14:04,224 --> 00:14:07,724
أوقِفوا إبن اللّعينة هذا
إنه مجنون، أين مسدّسي؟

142
00:14:09,355 --> 00:14:12,806
ليس له قيمة. خذوه للخارج
إنه إبن لعينة مجنون

143
00:14:12,900 --> 00:14:15,142
!إنّه "إيطاليٌّ" حقيرٌ مُتملّق

144
00:14:16,904 --> 00:14:18,778
! توقّف يا إبن اللّعينة

145
00:14:20,949 --> 00:14:23,867
بربّك يا رجل
أرجوك. أبعِد المُسدّس

146
00:14:36,256 --> 00:14:38,379
حسناً. من غيركم يريد شيئاً من هذه؟

147
00:14:38,467 --> 00:14:40,376
أنت تُدمّر سُمعة محلّي

148
00:14:40,469 --> 00:14:43,589
أنت لن تُصبح رجلاً على الإطلاق
أنت لن تُصبح رجلاً على الإطلاق

149
00:14:43,681 --> 00:14:45,223
! تعال إلى هنا

150
00:14:45,474 --> 00:14:47,882
توقف يا رجل
لا تضربني وتسبب لي البشاعة

151
00:14:48,477 --> 00:14:51,893
إسمع. أنا أعلم مكان هذه الفتاة
إنها في الطّابق العلوي

152
00:14:52,064 --> 00:14:55,184
حقّـاً؟ أهي في الطّابق العلوي؟
في الغرفة إثنان سي. أقسم لك يا رجل. إنّها في إثنان سي

153
00:15:03,659 --> 00:15:05,402
ليس الأمر كما يبدو

154
00:15:05,494 --> 00:15:07,285
إسمع، هذا إبن عمّي
إنّه شُرطيّ

155
00:15:07,371 --> 00:15:09,410
أنا لم أكن أعلم بأنّ لديهِم كلّ هذه

156
00:15:09,498 --> 00:15:10,992
أخرج من هنا

157
00:15:12,918 --> 00:15:14,412
هل تتمتعون بوقتكم؟

158
00:15:14,503 --> 00:15:15,997
وقت مُمتِع للغاية

159
00:15:19,049 --> 00:15:21,836
ما هذا المُخدّر؟
أتريدين الإنتِشاء؟

160
00:15:22,845 --> 00:15:24,636
أتريدين الإنتِشاء؟

161
00:15:28,017 --> 00:15:30,638
! أنت تتصرّف بغباء يا رجل
! توقّف عن ذلك

162
00:15:34,523 --> 00:15:37,310
توقّف. أنت تلعبُ دور الشّرطيّ
! لقد مللت من ذلك

163
00:15:38,444 --> 00:15:40,650
سأريكِ ما قيمة الوقت
لأنّك ستقوم بذلك في السّجن

164
00:15:40,738 --> 00:15:44,570
خذ المال فحسب، إنه لك
ثلاثة ألاف دولار. إنّه على الفِراش

165
00:15:44,658 --> 00:15:47,066
هل تريد أن ترشيني يا رجل؟

166
00:15:47,995 --> 00:15:49,738
إرتدي ملابسكِ
نحنُ ذاهبون للمنزِل

167
00:15:49,830 --> 00:15:51,110
توقّف عن ذلك

168
00:15:51,665 --> 00:15:54,037
لقد تعبت مِنك
! إخرس أنت

169
00:15:55,085 --> 00:15:57,790
ألم تُدركي بأنّ هناك أناس يحبّونكِ

170
00:15:57,880 --> 00:16:00,585
صحيح. واصِل التحدّث
... واصِل التدخّل

171
00:16:01,592 --> 00:16:03,169
! في أموري

172
00:16:05,554 --> 00:16:07,297
هل هذه كتبكِ المدرسيّة؟

173
00:16:07,389 --> 00:16:11,517
إنّها واجباتي المنزليّة في الرياضيّات والتاريخ
هل ستكتب لي مُذكّرة أخرى يا (نيكو)؟

174
00:16:11,602 --> 00:16:13,262
هيّا. نعود الى المنزل

175
00:16:13,354 --> 00:16:15,595
كلاّ، إذهب أنت للمنزِل
أنا مُتعبة

176
00:16:16,732 --> 00:16:19,353
سأعطيك شيئاً
شيئاً كبيراً

177
00:16:19,443 --> 00:16:20,273
حقّـاً؟

178
00:16:20,361 --> 00:16:24,310
هذا ضخم يا رجلي
إنّها شُحنة قادِمة يوم الثلاثاء القادم

179
00:16:24,448 --> 00:16:27,319
كيف تعرِف بأمر الشّحنة بحقّ الجحيم؟

180
00:16:27,409 --> 00:16:29,865
هذا هو الصّليب
بالقسم بروح والدتي

181
00:16:29,953 --> 00:16:33,120
عليك أن تُصدقّني يا رجل
لا يُمكنك أن توقع بي

182
00:16:33,582 --> 00:16:37,710
لقد سمعتُ بالأمر من صديقة عاهِرة
والتي كانت مع محامي عملاء المخدّرات. لقد أخبرها بالأمر

183
00:16:37,795 --> 00:16:39,205
أيّ مُحامي؟
لا أعلم

184
00:16:39,296 --> 00:16:40,755
ما الذي تقصده بأنّك لا تعلم؟

185
00:16:40,839 --> 00:16:43,330
(كارلوس أباندانو)
ذلك هو الرّجل

186
00:16:44,551 --> 00:16:47,387
من الأفضل لك أن تدعو الله
... بأنّك تخدعني

187
00:16:47,471 --> 00:16:50,638
وإلاّ سأعود وأنزع قلبك من مكانه
لنذهب

188
00:16:55,437 --> 00:16:56,267
من أنت؟

189
00:16:56,355 --> 00:16:57,351
! تراجع

190
00:16:57,439 --> 00:16:59,017
! أنا أملك هذا المكان

191
00:17:00,150 --> 00:17:01,810
أنا أملك هذه البُقعة

192
00:17:01,902 --> 00:17:05,318
هناك رجلٌ في الطّابق العلوي
! أريدُ أن إعتقِله

193
00:17:07,616 --> 00:17:11,032
إبن اللعينة ذاك هناك
هذان الرّجلان قيد الإعتِقال

194
00:17:11,120 --> 00:17:13,611
المكان كالبالوعة هنا
تفقّد ذلك

195
00:17:15,541 --> 00:17:18,032
يا فتى
لديك بعض العادات الغريبة في المِرحاض

196
00:17:18,127 --> 00:17:20,333
سآخذها للمنزل وأنظّفها

197
00:17:20,421 --> 00:17:23,540
أنا لا أريد ان آخذها لجدّتها هكذا

198
00:17:55,080 --> 00:17:57,488
... جاكس)، أنا أكره محاميّي تُجّار الكوكايين)

199
00:17:59,001 --> 00:18:00,661
وحالة الطّقس السيّئة

200
00:18:03,589 --> 00:18:05,831
سوف يُجبروني على السّجن

201
00:18:06,675 --> 00:18:09,676
أتمنّى أن ترتاحي يا حبيبتي
كلّ هذا الأمر لن يصل إلى المحكمة إطلاقاً

202
00:18:09,762 --> 00:18:11,470
ما عدا إذا كان ضدّنا

203
00:18:13,515 --> 00:18:15,425
أنا لا أهتمّ كيف عليّ
... أن أقبِض على هؤلاء الرّجال

204
00:18:15,517 --> 00:18:16,431
دعني أكرّر

205
00:18:16,518 --> 00:18:20,848
أنت قُلت بأنّك سوف تحميني
وتكون ملاكي الحارس

206
00:18:20,981 --> 00:18:22,440
إنتظِر، إنتظِر

207
00:18:23,442 --> 00:18:26,443
هُناك قطعة مُحرّك
... ستمرّ عبر الجمارِك والتي ستأتي

208
00:18:27,112 --> 00:18:29,188
فى يوم الثّلاثاء الساعة العاشرة صباحاً
يوم التّسليم

209
00:18:31,492 --> 00:18:32,986
سوق "فولتون" لـ اللّحوم

210
00:18:35,120 --> 00:18:36,531
قطعة مُحرّك؟

211
00:18:43,045 --> 00:18:44,623
أذكياء، أذكياء يا رفاق

212
00:18:54,890 --> 00:18:57,013
... أريد معلومات عن سيارة لينكولن 86

213
00:18:57,601 --> 00:18:59,973
لوحتها "إيلينويز" 354
رجاءاً DOG-67

214
00:19:04,149 --> 00:19:08,562
(يملكها رامون (تشي تشي تستامينتي
سلفادوري الجنسيّة ذا ملفّ سوابِق كبير

215
00:19:08,737 --> 00:19:11,145
أتذكر، أنت كنت تسخر منّي
حول خروجي في موعد غرامي

216
00:19:11,240 --> 00:19:12,734
تابعي أحلامك يا عزيزتي

217
00:19:12,908 --> 00:19:17,237
أريد أن قول لكِ، ما غيّرت رأيي بشأنه
هذه اللّيلة، لم يكن بإمكانِك أن تُحقّيقه

218
00:19:17,579 --> 00:19:21,079
كان عليك أن تكون كاتب قصص خيال عِلمي
... بدلاً من أن تكون شُرطيّاً أو مُدّعي عام

219
00:19:21,166 --> 00:19:22,910
بخيالك الواسع الذي تملكه

220
00:19:23,002 --> 00:19:24,496
أنت على حقّ

221
00:19:31,635 --> 00:19:33,509
كيف حالك يا سيد (أباندانو)؟

222
00:19:35,514 --> 00:19:37,174
تشي تشي)، كيف حالك؟)

223
00:19:44,857 --> 00:19:47,608
أنا لا أحبّ هذا المكان
أنت لا أحبّ هذا المكان؟

224
00:19:47,693 --> 00:19:51,691
كلاّ، أنا لا أريد الدخول لهذا المكان
أنت تعلم بأنّني أكره مثل هذه الأماكن

225
00:19:51,780 --> 00:19:54,402
ما الذي لا تُحبّيه فيها؟
! الزبائن

226
00:19:55,701 --> 00:19:57,610
أتعرفين أمراً يا عزيزتي؟

227
00:19:57,786 --> 00:20:01,286
أنا أعتقد جازِماً بأنّه عليك أن تتجهّز
... لأنّنا

228
00:20:02,666 --> 00:20:04,244
سنذهب للحفلة

229
00:20:10,215 --> 00:20:12,541
هذا المحامي الخاصّ بي
قل مرحباً

230
00:20:17,806 --> 00:20:20,095
شخصان للعشاء؟
مشروبات فحسب

231
00:20:32,071 --> 00:20:33,446
عملٌ جيّد

232
00:20:34,323 --> 00:20:35,900
أنا لا أصدّق الأمر

233
00:20:37,576 --> 00:20:40,862
إجلسي هنا. ستحبّين هذا المكان
أعدك بذلك

234
00:20:44,249 --> 00:20:46,622
سالفانو)، الصّرصار اللّعين)

235
00:20:47,836 --> 00:20:51,964
أنا لا أصدّق هذا. أنت تفعل هذا دائِماً
بي أمام النّاس

236
00:20:58,597 --> 00:21:00,175
ذلك جميل

237
00:21:02,601 --> 00:21:03,716
معذرةً

238
00:21:03,852 --> 00:21:04,932
لقد أحببته

239
00:21:05,187 --> 00:21:07,939
ستحصل على قطعة المحرك الخاصّة بك
يوم الثلاثاء أيّها الرّئيس

240
00:21:08,857 --> 00:21:12,772
لو حصل هذا قبل أسبوع من يوم الثلاثاء
لكنت قرأته عنه في الصّحيفة

241
00:21:12,861 --> 00:21:15,187
إسترخي
هذا سيجعلك شهيرة

242
00:21:15,698 --> 00:21:18,023
ذلك ما أحتاجه فحسب
أن أكون مشهورة

243
00:21:30,671 --> 00:21:32,545
هل يمكنك أن تصدّق هذا؟

244
00:21:34,425 --> 00:21:38,173
يا مُلازِم (ستروزا)،  قابِل هذين الشُرطيّين
في الزّقاق الخلفي

245
00:21:45,811 --> 00:21:46,974
لقد سيطرنا على الأمر بشكلِ جيّدٍ للغاية

246
00:21:47,062 --> 00:21:49,553
لدينا رجال في الأمام
لدينا سيّارتين فى الخلف

247
00:21:49,648 --> 00:21:51,142
أحكمت إغلاق المكان
بشكلِ جيّدٍ للغاية

248
00:21:51,233 --> 00:21:53,226
ثلاثة من أفضل الرّجال
إخترت كلّ واحدٍ بعناية

249
00:21:53,319 --> 00:21:55,726
(جاكسون)، (لوكيتش)، (نيكو)
إنّهم الأفضل لدينا

250
00:21:55,821 --> 00:21:58,146
إنّهم يعرِفون كيف يقومون بهذا الأمر
لقد قاموا بِمثلِه سابِقاً

251
00:21:58,240 --> 00:22:00,565
يُمكنني القول كم أحبّ الأمر هناك

252
00:22:01,243 --> 00:22:03,734
يا إلهي! والآن
عرفت لماذا أنا نباتيّة
***

253
00:22:04,246 --> 00:22:06,155
أنتِ تأكلين اللّحوم
أنا أعرِف بأنّكِ تأكلين اللّحوم
***

254
00:22:06,248 --> 00:22:08,953
أنا سوف أتقيّـأ
لقد سمعتُ بأنّكِ تأكلين اللّحوم

255
00:22:11,337 --> 00:22:14,622
نيكو)، دع قناة الإتّصال مفتوحة)
لا تُحرجنا

256
00:22:15,257 --> 00:22:18,258
يوجد هناك
رجلين في في الزّقاق هناك

257
00:22:18,677 --> 00:22:20,337
من المؤكّد بأنّهم من العملاء الإتّحاديّون

258
00:22:22,014 --> 00:22:25,714
فرانك)، المكان مكتظٌ للغاية هنا)
ما الذي تحاول فعله بنا؟

259
00:22:25,809 --> 00:22:27,849
لقد علم أحدهم بالأمر من وسط المدينة
لا تقلق

260
00:22:27,936 --> 00:22:31,021
إنّهم يحاولون أن يعبّروا عن رأيهم
قم بمهمّتك فحسب

261
00:22:31,315 --> 00:22:33,687
هذه ليست عمليّة إعتِقال
إنّها مُجرّد إتفاقيّة

262
00:22:33,776 --> 00:22:35,436
أنا لا أصدّق هذا

263
00:22:37,863 --> 00:22:40,271
أنظروا لهذا يا شباب
ها نحنُ ذا

264
00:22:45,746 --> 00:22:47,822
ها نحنُ ذا
جاكسون) تراجعي للخلف)

265
00:22:53,796 --> 00:22:56,287
أظنُّ بأنّهم قد إكتشفو أمرك
أنتِ جميلة للغاية لِتُظهري جمال جسدك

266
00:22:56,382 --> 00:22:58,540
الأمر يسوء يا شباب
لنذهب

267
00:23:00,719 --> 00:23:02,213
أبقوا على رؤؤسكم عالية

268
00:23:02,721 --> 00:23:04,215
يا إمرأة، لنقم بالأمر

269
00:23:09,770 --> 00:23:12,095
سوف تستدير السيّارات حول الزّاوية

270
00:23:20,239 --> 00:23:22,812
(هيا يا (نيكو
لوكيتش)، إصعد هناك)

271
00:23:35,462 --> 00:23:36,921
ما رأيك؟

272
00:23:37,297 --> 00:23:38,496
تبدو الأمور جيّدة

273
00:23:40,175 --> 00:23:41,919
لنستمرّ بالأمر

274
00:23:55,065 --> 00:23:58,019
ما الذي تفعلونه أيّها الحمقى؟
! العملاء الأتحاديّون

275
00:23:58,110 --> 00:24:00,352
! تبّـاً
! لقد بدأوا بسرعة للغاية

276
00:24:03,782 --> 00:24:04,897
ما هذا؟

277
00:24:04,992 --> 00:24:06,367
! توقّف! شرطة

278
00:24:18,547 --> 00:24:19,875
! تراجع

279
00:24:44,823 --> 00:24:46,483
نيكو)، سيّارة اللينكولن)

280
00:24:55,834 --> 00:24:56,914
! (نيكو)

281
00:25:09,181 --> 00:25:10,212
! (تشي تشي)

282
00:25:14,228 --> 00:25:15,141
! (نيكو)

283
00:25:16,230 --> 00:25:17,344
! (نيكو)

284
00:25:19,983 --> 00:25:21,442
! حيوانٌ أحمق

285
00:25:22,444 --> 00:25:24,022
! تخلّص منه

286
00:25:26,198 --> 00:25:27,858
! لقد نفذت ذخيرتي
! تخلّص منه أنت

287
00:25:35,040 --> 00:25:37,911
! إنّه ما يزال على السطح
! تخلّص منه

288
00:25:42,464 --> 00:25:44,208
إلى أين سأذهب؟
ماذا سأفعل؟

289
00:25:44,299 --> 00:25:46,376
أطلق النّار على تلك الكلاّبات هناك

290
00:26:21,378 --> 00:26:22,872
ماذا سأفعل؟

291
00:26:23,672 --> 00:26:25,546
! أوقف السيارة اللعينة

292
00:26:27,593 --> 00:26:29,467
! أوقف السيارة اللعينة

293
00:26:43,942 --> 00:26:45,982
! إرفعو أيديكم
! أخرجوا من السيّارة

294
00:26:51,116 --> 00:26:54,781
ماذا دهاك؟
! لقد أخفتني حتّى الموت

295
00:26:55,037 --> 00:26:56,615
نيكو)، هل أنت بخير؟)

296
00:26:58,165 --> 00:27:00,288
... إنتظِر حتّى تسمع بأمر
! إخرس

297
00:27:00,376 --> 00:27:02,452
لقد زخرفت غِطاء سيّارتك أيّها الرّقيب

298
00:27:02,544 --> 00:27:04,952
! هيّا
يجب أن نتخلص من هذه النّفايات

299
00:27:05,047 --> 00:27:08,546
ستفقدُ رخصة قيادتك إن
تابعت القيادة بهذه الطّريقة

300
00:27:12,054 --> 00:27:13,217
لنذهب

301
00:27:19,645 --> 00:27:21,436
ماذا لدينا هنا؟

302
00:27:24,483 --> 00:27:26,559
أيّ نوع من الإنتشاء تتسبّب به هذه المادة؟

303
00:27:28,529 --> 00:27:29,857
قد تسمو بك إلى السّماء

304
00:27:30,698 --> 00:27:32,489
متفجّرات عسكرية

305
00:27:36,578 --> 00:27:38,037
متفجّرات "سي4" يا رجل

306
00:27:46,714 --> 00:27:47,994
... أنت أيّها الرّئيس

307
00:27:48,090 --> 00:27:51,340
متفجّرات
من مكتب عملاء التحقيقات الإتحاديّين

308
00:27:51,427 --> 00:27:53,087
أليس ذلك رائعاً؟

309
00:27:53,178 --> 00:27:56,179
ما هو إسمك مُجدّداً؟
(العميل (نيلي) من مكتب (شيكاغو

310
00:27:59,101 --> 00:28:01,936
(ضابط الإعتقال، (توسكاني
ما العمل الذي يقوم به؟

311
00:28:02,021 --> 00:28:05,436
(إنّه نائِب رقيب المُتابعة في قسم شرطة (شيكاغو
... إنتظِر دقيقة

312
00:28:05,774 --> 00:28:07,150
سأخبرك عن هذا الشّرطي

313
00:28:07,234 --> 00:28:10,354
إنّه خطيرٌ حقير
! لقد كاد يخنقني تقريباً

314
00:28:10,696 --> 00:28:13,531
مُشكلتك هي أنّه
يتمّ الإعتناء بك حاليّأً

315
00:28:13,615 --> 00:28:17,565
كان يجب أن ننهي الأمر منذ إثني عشرة ساعة
! عندما كانت حُنجرتي قطعة واحِدة

316
00:28:17,661 --> 00:28:20,331
... أنا لا أعلم من يدير العملية هنا

317
00:28:20,414 --> 00:28:24,743
: ولكنّني سأخيرك بأمرٍ واحِد
من الأفضل أن يقوم الجميع بعمله جيّداً

318
00:28:26,128 --> 00:28:28,370
أنتم لا تعلمون مع من تتعاملون

319
00:28:28,464 --> 00:28:31,915
لا بدّ على هذا المخبول أن يرتدي رقماً
! وليس شارة

320
00:28:32,634 --> 00:28:35,635
المدير لا يريد مشاكل
... لن يكون هناك مشكلة

321
00:28:35,721 --> 00:28:37,678
وأنا لا أريد أيّة المشاكل

322
00:28:37,765 --> 00:28:38,595
أتفهم الأمر

323
00:28:38,682 --> 00:28:41,968
إسمعني فحسب
يجب إطلاق سراحهم فوراً

324
00:28:42,144 --> 00:28:43,769
يمكنك الإعتماد علينا

325
00:28:43,854 --> 00:28:45,396
تجنّب جميع الإتّصالات

326
00:28:45,481 --> 00:28:48,435
سوف يكون لديكم دعم المكتب بكامِلِه

327
00:28:54,782 --> 00:28:56,490
أنتم أحرار بالذّهاب

328
00:28:58,077 --> 00:29:00,449
شكراً جزيلاً لكم أيّها السّادة

329
00:29:14,843 --> 00:29:19,422
عملٌ جيّد. لقد أحببت وجه رجل مكتب
التّحقيقات الإتحاديّة ذاك، عندما تلقّى تلك المكالمة

330
00:29:20,766 --> 00:29:22,046
(سالفانو)

331
00:29:27,147 --> 00:29:29,519
أنا لا أريد المزيد من المشاكل

332
00:29:30,192 --> 00:29:32,232
أنا لا أستمتع بمجالسة الأطفال

333
00:29:35,531 --> 00:29:38,532
ستكون الأمور على ما يُرام
بِداً من الآن

334
00:29:38,617 --> 00:29:40,693
(أعدك يا سيّد (زاغون

335
00:29:48,794 --> 00:29:52,377
إنتِباه، رجاءاً. إنتِباه، الجميع
رجاءاً يا رِفاق

336
00:29:52,923 --> 00:29:55,379
أريد توضيح بعض الأمور فحسب

337
00:29:55,467 --> 00:30:00,176
منذ بضعة دقائق، تلقيت مكالمة هاتفية من
... مكتب مُشرف النائب الأولّ

338
00:30:00,264 --> 00:30:04,641
وكما يعلم جميعُنا، فإنّ حيازة هذه الأنواع من
... المُتفجّرات تُعتبر جريمة إتّحاديّة

339
00:30:04,727 --> 00:30:08,475
وتقع تحت مسؤولية السلطة القضائيّة
التابعة للوكالات الإتّحاديّة المُتمثّلة هنا

340
00:30:08,564 --> 00:30:10,889
أيّ نوع من الهراء ذلك؟

341
00:30:11,150 --> 00:30:14,316
حيث يدخل العملاء الإتحاديّون، تُغلق الأبواب
... ولا أحد يسمع، أو يشتمّ أو يرى أيّ شيء

342
00:30:14,403 --> 00:30:15,601
وهذا ليس بِجواب

343
00:30:15,696 --> 00:30:18,187
إنّه ليس بِجواب للسؤال المطروح
... لماذا يوجد أكبر تاجر مُخدّرات في المدينة

344
00:30:18,282 --> 00:30:20,440
مُطلقٌ سراحه في الشّوارِع
ويتجوّل بحريّة مثل الطّأئِر؟

345
00:30:20,534 --> 00:30:24,318
إحتفِظ بذلك في بِنطالِك، حسناً. هؤلاء الرّجال
لديهم عملٌ للقيامِ به، مثل ما نقوم به تماماً

346
00:30:24,413 --> 00:30:26,868
إنّها لعبتُهم، فدعوهم يلعبونها

347
00:30:29,168 --> 00:30:32,833
الذي أحاول قوله لن
يتسرّب خارج هذه الغرفة. هل هذا واضِح؟

348
00:30:33,756 --> 00:30:36,294
(لقد كان يعمل السيّد (سالفانو
... لبعض الوقت

349
00:30:36,383 --> 00:30:39,170
يتعاون مع وكالات إتّحاديّة مُحدّدة

350
00:30:39,261 --> 00:30:43,923
ليس لديّ الحريّة في الكشف عن طبيعة
(أو مدى تورّط السيّد (سالفانو

351
00:30:44,183 --> 00:30:47,599
لقد علمت للتوّ بذلك بنفسي
منذ بضعة ساعات

352
00:30:47,686 --> 00:30:50,771
شيءٌ واحِدٌ يمكنني قوله هو
... (أن دور السيّد (سالفانو

353
00:30:50,856 --> 00:30:54,770
هو دور حسّاس وحاسِمٌ للغاية
في التّحقيق الجاري

354
00:30:54,860 --> 00:30:55,891
... أيّة مراقبة

355
00:30:55,986 --> 00:31:00,944
مُضايقة أو عمليّات غير مُصرّح بها
ضد هذا الشخص هي ممنوعة

356
00:31:01,200 --> 00:31:05,114
أنا آمركم جميعاً، مع كامل إحترامي
... لعملكم ولشجاعتكم

357
00:31:05,204 --> 00:31:06,698
أن تتنحّوا

358
00:31:09,792 --> 00:31:12,709
لماذا لا تتنحوّا جميعكم
عن هذا الأمر أيّها الحمقى؟

359
00:31:21,303 --> 00:31:22,963
سوف تحتاجون إليّ

360
00:31:23,722 --> 00:31:25,549
نحتاجُ إليك. من أجل ماذا؟

361
00:31:25,891 --> 00:31:27,800
لنخرجك من السّجن

362
00:31:27,893 --> 00:31:30,016
أتظنّ أنّه بإمكانِك دفع كفالتي؟

363
00:31:30,270 --> 00:31:31,219
كلاّ

364
00:31:31,313 --> 00:31:33,472
ولا حتّى أنا
ليس براتبنا هذا

365
00:31:33,565 --> 00:31:36,732
سينتهي بك الأمر في السّجن لفترةٍ طويلة
لديّ أغرب شعورٍ بهذا الأمر

366
00:31:36,819 --> 00:31:39,440
أنتِ غيورة لأنّني سأبقى شُرطيّاً

367
00:31:39,738 --> 00:31:42,609
ما هذا؟
عُد إلى العمل

368
00:31:48,414 --> 00:31:49,824
ها نحنُ ذا

369
00:32:56,398 --> 00:32:58,307
ما الذي تُفكّر به؟

370
00:33:19,505 --> 00:33:21,912
أليست هذه هي  الكنيسة
التي تذهب إليها والدتك؟

371
00:33:22,383 --> 00:33:25,834
أجل، ولكنّني أراهن بأنّها لم ترى
هؤلاء الأشخاص ضمن جوقة الكنيسة

372
00:33:47,950 --> 00:33:49,325
! (مرحباً يا (نيكو

373
00:33:49,868 --> 00:33:51,446
لا يُمكنني أن أصدّق بأنّك أتيت
للكنيسة بدون عائلتك

374
00:33:51,537 --> 00:33:52,782
مرحباً يا أبتاه
كيف حالك؟

375
00:33:52,871 --> 00:33:54,531
لا بدّ بأن هذه شريكتك
في تحقيق الجرائِم

376
00:33:54,623 --> 00:33:56,414
(ديلورويس جاكسون)
(أنا الأب (جينارو

377
00:33:56,500 --> 00:33:58,374
لقد رأيتك فى حفلة التّعميد

378
00:33:58,460 --> 00:34:01,034
! نيكو)، علينا الذهاب)
كلاّ، رجاءاً.  إنتظر

379
00:34:01,964 --> 00:34:03,506
يا إلهي
من الجيّد أنّك هنا

380
00:34:03,590 --> 00:34:06,046
لو لديكم بعض الدّقائِق
هناك شيء أودّ أن أريكم إيّأه

381
00:34:06,135 --> 00:34:07,380
تفضّلوا

382
00:34:08,846 --> 00:34:11,800
أنا لم أهبط للأسفل هنا
مُنذُ كنتُ صبيّاً

383
00:34:22,484 --> 00:34:23,564
ما هذا؟

384
00:34:23,652 --> 00:34:25,894
الفئران كبرت كثيراً

385
00:34:27,448 --> 00:34:31,445
متى حدث هذا؟
منذُ ليلتين. وأنا لم أتّصل بالشرطة

386
00:34:31,535 --> 00:34:34,156
ما الذي أرادوه
مال ألعاب الكنيسة؟

387
00:35:06,195 --> 00:35:07,737
هؤلاء هم أصدقاء

388
00:35:07,821 --> 00:35:10,028
(أيّها الأب (توماسينو
(هذا (نيكو

389
00:35:10,157 --> 00:35:11,651
من اللّطيف مقابلتك أيّها الأب
كيف حالك؟

390
00:35:11,742 --> 00:35:13,735
(الأخت (ماري
(مرحباً يا (نيكو

391
00:35:14,203 --> 00:35:16,160
(ديلوريس)
كيف حالك أيها الأب؟

392
00:35:16,246 --> 00:35:18,488
من اللّطيف مقابلتك أيّتها السيّدة
مرحباً

393
00:35:19,875 --> 00:35:24,003
(صديقي، الأب (توماسينو
يعمل مع حركة اللّاجئين

394
00:35:24,088 --> 00:35:25,368
... إنّه يقوم بزيارة

395
00:35:25,464 --> 00:35:29,711
ومساعدة عمل أتباعه
ويتابع بعض مشاكلهم مع الهجرة

396
00:35:31,053 --> 00:35:34,137
آسف على مقاطعتط
نيكو)، يجب أن نذهب)

397
00:35:35,724 --> 00:35:36,969
شكراً

398
00:35:39,019 --> 00:35:40,928
تشرّفت بمقابلتك يا سيّدي

399
00:35:42,523 --> 00:35:43,637
وداعاً

400
00:35:58,539 --> 00:36:01,705
منذُ متى كان هؤلاء  الناس هنا؟
منذُ فترةٍ طويلة

401
00:36:01,792 --> 00:36:04,579
على الاقلّ فالأطفال يذهبون الى مدارسنا

402
00:36:05,254 --> 00:36:07,460
من الذي تعتقد بأنّه إقتحم الغرفة؟

403
00:36:07,548 --> 00:36:10,964
الأطفال، ربّما. وربّما الأسوأ
إنّها ليست المرّة الأولى

404
00:36:12,261 --> 00:36:14,799
هل تريد أن نرسل سيارة شرطة
لتتفقّدك؟

405
00:36:14,888 --> 00:36:17,842
كلاّ، رجاءاً
الشرطة تخيفُ هؤلاء النّاس

406
00:36:18,934 --> 00:36:21,935
أنا أعرِف ما هو قصدك
إنّهم يُخيفونني أيضاً

407
00:36:23,605 --> 00:36:27,057
هذا بعيدٌ عنك أيضاً
لا يُمكنني أن أورّطك في المشاكل أكثر من ذلك

408
00:36:27,151 --> 00:36:29,392
إسمع
أنا لا أمانِع حقّاً في مرورك هنا

409
00:36:29,528 --> 00:36:31,651
هذا وعد، إتّفقنا؟
إتّفقنا؟

410
00:36:32,781 --> 00:36:36,281
بالمناسبة يا (نيكو)، قل لي
متى كانت أخر مرّةٍ إعترفت فيها؟

411
00:36:37,661 --> 00:36:39,203
أخر إعتراف لي؟

412
00:36:39,288 --> 00:36:42,372
أنا رجلٌ متزوج
ليس لديّ خطايا لإعترف بها

413
00:36:43,709 --> 00:36:46,710
أنت ضابِط شرطة
لديك الكثير من الخطايا لِتعرف بها

414
00:36:46,795 --> 00:36:48,622
! لديه رقمك

415
00:36:49,256 --> 00:36:53,965
هل ذلك هو إنطباعك عن رِجال الشّرطة؟
أريد أن أراك فى الكنيسة يوم الأحد، إتّفقنا؟

416
00:36:54,053 --> 00:36:57,007
أنا أشعرُ بالطمأنينة في كنيستك
إتّفقنا؟

417
00:36:57,264 --> 00:36:59,636
إذا لم تظهر
! فسوف أتصل بوالدتك

418
00:36:59,725 --> 00:37:02,133
أتمنّى أن تفعل
إنّها تُحبّك

419
00:37:02,644 --> 00:37:05,978
لماذا لا تذهب إلى الكنيسة؟
سيكون الأمر جيّداً من أجلك

420
00:37:06,315 --> 00:37:08,142
أنقِذ روحك

421
00:37:26,001 --> 00:37:27,543
... قادتُنا يتحدّثون

422
00:37:27,628 --> 00:37:30,249
... ويتحدّثون إلينا عن أنفسهم وعنّا

423
00:37:32,257 --> 00:37:34,630
... ولكنّ الربّ العظيم يتحدّث إلينا

424
00:37:35,678 --> 00:37:37,800
... عن كافّة البشريّة

425
00:37:39,682 --> 00:37:41,010
كفردٍ واحد

426
00:37:41,684 --> 00:37:43,972
... والآن، لديّ إلتِزام

427
00:37:44,728 --> 00:37:47,219
لكي أعثر على الحقيقة

428
00:37:49,024 --> 00:37:51,811
نحنُ بحاجة للدّراسة
نحنُ بحاجة لِنتسائل

429
00:37:52,695 --> 00:37:55,612
نحنُ بحاجة لِنقرأ
... ونحنُ بحاجة لكي نكتشِف

430
00:37:55,739 --> 00:37:58,313
... ماذا يفعلون بإسمِنا

431
00:38:01,370 --> 00:38:04,240
... وعلينا أن ندعم هذه الأرواح الشجاعة

432
00:38:05,332 --> 00:38:06,874
... والتى تبحثُ

433
00:38:07,918 --> 00:38:09,329
عن الحقيقة

434
00:38:11,380 --> 00:38:13,207
فليباركنا الرّب
آمين

435
00:39:03,432 --> 00:39:04,760
! إنبطِحوا

436
00:39:54,316 --> 00:39:56,688
ليس هناك شيءٌ آخر يمكننا فعله

437
00:40:00,447 --> 00:40:02,689
يا إلهي يا سيّدي
... يا أبانا السّماوي

438
00:40:02,825 --> 00:40:07,321
تقبّل روح صديقنا الرّاحِل
(الأب، (جوزيف جينارو

439
00:40:12,501 --> 00:40:13,580
هيّا

440
00:40:23,178 --> 00:40:26,761
أحضري قائمة بأسماء جميع من تعالجوا هنا اليوم
جميعهم

441
00:40:26,849 --> 00:40:29,090
... إعثري على أفراد الحركة التقديسية هؤلاء

442
00:40:29,184 --> 00:40:32,849
الذين وجدناهم مُختبئين في أسفل الكنيسة

443
00:40:33,188 --> 00:40:37,435
أريد أن أعرف من أين أتوا
ومن الذي ربّما يريد أن يؤذيهِم

444
00:40:38,986 --> 00:40:40,100
وأين ستكون أنت؟

445
00:40:40,195 --> 00:40:42,983
إبقى بقرب اللاّسلكي فحسب
وأنا سوف أعثر عليك

446
00:41:00,215 --> 00:41:02,504
إنّه لم ينجو بحياته
! (نيكو)

447
00:41:02,968 --> 00:41:04,083
! كلاّ

448
00:41:15,230 --> 00:41:18,564
: أيّها الملازم (ستروزا) عملاء التحقيقات الإتحاديّة هؤلاء
(هالوران) و (نيلي)

449
00:41:24,073 --> 00:41:28,236
إذهبي إلى السيارة يا عزيزتي
سأوافيك هُناك، إتّفقنا؟ خُذي والدتي معكِ

450
00:41:33,582 --> 00:41:36,453
أأنت بخير يا (نيكو)؟
كيف حال عائلتك؟

451
00:41:37,920 --> 00:41:40,921
... معذرةً. أريد التحدّث معك

452
00:41:41,256 --> 00:41:42,454
لوحدِنا

453
00:41:55,312 --> 00:41:56,937
ما الأمر بحقّ الجحيم؟

454
00:41:57,022 --> 00:41:59,596
! إنّه أنت، هذا هو الأمر

455
00:41:59,858 --> 00:42:01,353
! أبعِد يديك اللّعينة عنّي

456
00:42:01,443 --> 00:42:03,483
(أنت أطلقت سراح (سالفانو
سالفانو)؟)

457
00:42:03,570 --> 00:42:04,104
أجل

458
00:42:04,196 --> 00:42:06,189
من تكون، مجنون؟
ما هي علاقتهُ بهذا الأمر؟

459
00:42:06,281 --> 00:42:08,523
تلك لم تكن قنبلة يدوية
"بل كانت قنبلة "سي 4

460
00:42:08,617 --> 00:42:11,986
لقد أستدخمت تلك القنبلة. وأنا أعرف كيف
تبدو رائحتها وكيف ستنفجِر

461
00:42:12,079 --> 00:42:16,373
"لم يقترب (سالفانو) مُطلقاً من قنبلة "سي 4
الأمر بيد المحقّقين الإتحاديّين الآن

462
00:42:16,458 --> 00:42:19,210
إلى جانِب، لماذا سيقوم (سالفانو) بتفجير الكنيسة؟

463
00:42:19,294 --> 00:42:21,204
لقد كنتُ أتتبعّه منذ يومين

464
00:42:21,296 --> 00:42:25,246
لقد كان بِرفقة حارسهُ في تلك الكنيسة
ولم يكونوا يتواصلون

465
00:42:25,342 --> 00:42:28,545
لقد رأيت الإمرأة التي زرعت القنبلة
(ولقد كانت مع محامي (سالفانو

466
00:42:28,637 --> 00:42:30,796
والآن، أريد بعض الإجابات

467
00:42:30,931 --> 00:42:32,888
هل تعقّبته بعد أن أمرتك بالتخلّي عن القضيّة؟

468
00:42:32,975 --> 00:42:35,382
(أردتُ أن أعرف مكان (سالفانو

469
00:42:35,978 --> 00:42:39,145
أوامرى كانت أن تدعونه وشأنه
وليس أن تُراقِبوه

470
00:42:39,982 --> 00:42:42,224
أنت تعتقد بأنّك شخص قويّ

471
00:42:42,317 --> 00:42:46,018
بطل قتال الفنون الشرقيّة المليئة بالهراء
... دعني أخبرك بشيء

472
00:42:46,113 --> 00:42:49,233
أنت لست مضادّاً للرّصاص
وأنت حتّى لست شرطيّاً جيّداً

473
00:42:49,324 --> 00:42:51,816
أنت تتسلّل بالجِوار
... وتقوم بألاعيبك في الشّارِع

474
00:42:51,910 --> 00:42:56,371
وكل ما تحصل عليه هو حدسك
! وصدفة مُتهوّرة وهراء

475
00:42:56,457 --> 00:43:00,371
أريد إسم العميل الإتحادي
الذي وقّع بإستِلام هذه المتفجرات

476
00:43:00,461 --> 00:43:02,252
قُم بعملك وسأقوم بعملي

477
00:43:02,337 --> 00:43:03,997
إعتمد على ذلك يا صديقي

478
00:44:16,161 --> 00:44:17,572
أيّها السّادة
مرحباً

479
00:44:17,663 --> 00:44:19,572
مرحباً
كيف حالك؟

480
00:44:28,215 --> 00:44:30,421
كيف حالك؟
رائِع

481
00:44:32,678 --> 00:44:34,754
المحفظة. دعني أراها

482
00:44:38,600 --> 00:44:40,676
(مساعد للنائب (هاريسون

483
00:44:51,572 --> 00:44:55,404
! آمل أن أعثر عليك أيّها السّافِل
! سوف أركل مؤخّرتك

484
00:44:55,743 --> 00:44:58,115
ومن تظنّ نفسك بحقّ الجحيم؟

485
00:45:05,461 --> 00:45:10,336
أنا أمام كنيسة سانت ماري
... حيثُ قُتل سبعة أشخاص بإنفجار قُنبلة

486
00:45:50,464 --> 00:45:53,037
أنتم يا رفاق، إبتعدوا عن المشاكل
(حسناً يا (نيكو

487
00:45:58,847 --> 00:46:01,136
(لقد سمعتُ بأنّك تبحث عن (سالفانو
هل سمعت ذلك؟

488
00:46:01,225 --> 00:46:02,339
أنا أعرِف مكانه

489
00:46:02,434 --> 00:46:05,269
أين ذلك المكان؟
! هنا تماماً أيّها اللّعين

490
00:46:05,521 --> 00:46:09,269
! (إنّه مكانٌ بعيد عن مدينة "كانساس" يا (دوروثي
إسترِح يا رجل. إسترِح

491
00:46:10,818 --> 00:46:13,059
أنا لن أقتلك
... سيضربك هؤلاء الرجال حتّى الموت

492
00:46:13,153 --> 00:46:15,395
إذا جئت إلى حيّنا وعبثت مع أناسنا

493
00:46:15,489 --> 00:46:18,406
والآن سيعبث أناسنا معك

494
00:46:43,225 --> 00:46:44,933
! نحنُ بحاجةٍ لِطبيب

495
00:46:47,813 --> 00:46:49,141
! إضربوه

496
00:46:49,231 --> 00:46:50,891
! يا إبن العاهِرة

497
00:47:47,790 --> 00:47:50,494
! لا تقتلني! أرجوك لا تقتلني

498
00:47:51,460 --> 00:47:52,835
من الذي أرسلك؟
! لا أحد

499
00:47:52,920 --> 00:47:55,245
لا أحد"؟"
هل قمت بهذا للتسلية؟

500
00:47:58,926 --> 00:48:00,503
! (جيمي كوستانزا)

501
00:48:02,221 --> 00:48:06,432
إذا إكتشفت بأنّك تكذب، فسوف أعود
وأقتلك في مطبخك الخاصّ

502
00:48:06,517 --> 00:48:07,715
! (سالفانو)

503
00:48:08,310 --> 00:48:09,804
! (باتيستا سالفانو)

504
00:48:12,731 --> 00:48:15,851
ذلك صديقي يا رجل
أجل يا رجل، أنا أعرفه

505
00:48:18,987 --> 00:48:20,530
(حطّمه يا (بولدوغ

506
00:48:20,614 --> 00:48:23,864
لماذا تعبثُ مع صديقي؟
أنا لست بمزاجٍ جيّد

507
00:48:23,951 --> 00:48:25,742
تبّـاً لِمزاجك يا رجل

508
00:48:31,333 --> 00:48:33,242
ما الذي يحدث؟
ماذا يبدو لك أيّها المنزلي؟

509
00:48:33,335 --> 00:48:35,209
لقد كان ذلك جيّداً يا رجل؟
السلام يا أخي

510
00:48:35,462 --> 00:48:39,507
لقد أعلن المُحافِظ بأنّ المدينة تعرِضُ مكافأةً
... بقيمة خمسةٍ وعشرين ألف دولار  لمن يُدلي بأيّة معلومات

511
00:48:39,591 --> 00:48:43,091
تقود إلى إعتقال وإدانة
... أيّ أحد مسئول

512
00:48:43,178 --> 00:48:46,013
عن مأساة اليوم بالتّفجير الذي حصل في
"كنيسة "سانت ماري

513
00:48:46,348 --> 00:48:48,257
لماذا نحنُ في الكنيسة؟

514
00:48:49,309 --> 00:48:50,887
... سأخبرك بماذا

515
00:48:52,312 --> 00:48:56,773
أنا أنوي على كسر القوانين
وأنا أنوي على إخبارك بكلّ شيءٍ أعرفه

516
00:48:56,859 --> 00:48:58,768
أنا أريدُ بعض الوقت فحسب

517
00:49:01,697 --> 00:49:03,405
(من المحتمل بأنّه (جاكس

518
00:49:04,366 --> 00:49:06,193
أجل (جاكس). من الأفضل أن يكون هذه جيّداً

519
00:49:06,285 --> 00:49:07,696
(الأمر سيء يا (نيكو

520
00:49:09,538 --> 00:49:11,281
(لقد مضت فترةٌ طويلة يا (نيلسون

521
00:49:12,875 --> 00:49:17,122
بربّك يا رجل! أنت تعرف أنّه من الأفضل
بألاّ تستخدم إسمي على خطّ هاتف مفتوح

522
00:49:18,881 --> 00:49:22,546
سأتحدّث لمدّة خمسة عشرة ثانية
ومن ثمّ سأقفل الخط

523
00:49:23,886 --> 00:49:27,219
(أنت فى مشكلة يا (نيكو
ورطة، ورطة خطيرة

524
00:49:28,640 --> 00:49:30,882
حقّـاً؟
ذلك رائِع

525
00:49:31,435 --> 00:49:34,638
خذ زوجتك وعائلتك
! وأوصلهم إلى مكانٍ آمِن، الآن

526
00:49:34,730 --> 00:49:38,348
لقد كنت أنتظِر أن أحضر عائلتي
إلى (سويسرا). ولكن لم يتسنّى لي الوقت فحسب

527
00:49:38,442 --> 00:49:42,226
! هل تسمعني؟ الآن
أنا أخاطِرُ بنفسي بإخبارِك بهذا

528
00:49:42,988 --> 00:49:46,108
حسناً، لا تتأخّر كثيراً
بالإتصال بي في المرّة القادِمة

529
00:49:46,408 --> 00:49:48,068
حظّاً موفقّاً
ودعاً

530
00:50:02,049 --> 00:50:05,382
لماذا تتصل بك وكالة المُخابرات المركزيّة
في الثّأنية صباحاً؟

531
00:50:07,429 --> 00:50:09,801
لأنّ (فوكس) رجلٌ مجنون أحمق

532
00:50:11,433 --> 00:50:15,894
إنّه يثمل، وينسى منتصف طريقهِ
حول العالم، ويتّصل

533
00:50:18,774 --> 00:50:22,688
إنّه يقول بأنّه يريدُ أن يعرِف فحسب
إذا وصلتنا بطاقة عيد الميلاد المجيد

534
00:50:23,612 --> 00:50:25,735
إسمعي
لا تتصرفى بتلك الطّريقة

535
00:50:26,949 --> 00:50:29,274
أنا خائفة للغاية فحسب
لا تخافي

536
00:50:29,785 --> 00:50:32,869
سوف أهتم بكل شيء
إتّفقنا؟

537
00:50:35,416 --> 00:50:36,791
إتّفقنا؟

538
00:50:46,468 --> 00:50:48,212
نيكو)، من هناك؟)

539
00:51:02,651 --> 00:51:06,316
أوهارا)، ما الذي يجري يا رجل؟)
أليس الوقتُ مُبكّراً قليلاُ على الفطور؟

540
00:51:06,405 --> 00:51:08,065
نيكو)، كيف حالك؟)

541
00:51:08,407 --> 00:51:10,316
أنا آسف
عليك أن تُرافقني إلى قسم شرطة مركز المدينة

542
00:51:10,409 --> 00:51:12,567
العملاء الإتّحاديّون يريدون التحدّث إليك
سوف تتخطّى الأمر

543
00:51:12,661 --> 00:51:14,820
(هذه هى المذكرة يا (توسكاني

544
00:51:18,167 --> 00:51:19,958
أيّها الحقير

545
00:51:20,044 --> 00:51:22,166
سآخذ ذلك
شكراً لك

546
00:51:22,504 --> 00:51:26,549
على رسلكم يا رفاق! إنّه صديقي. على رسلكم
سينجح الأمر. لنذهب

547
00:51:26,633 --> 00:51:29,634
سينجح الأمر
أنا آسف حقّاً بخصوص هذا

548
00:51:36,518 --> 00:51:38,844
! ذلك ليس ضروريّاً
! هذا سخيف

549
00:51:38,937 --> 00:51:42,104
عيه يُنهي لعبته الحمقاء
هذا من ترتيبه

550
00:51:42,733 --> 00:51:45,900
من تظن نفسك لتأتي إلى هنا
وتعامل إبني وكأنّه مُجرِم؟

551
00:51:45,986 --> 00:51:47,397
من تظن نفسك؟

552
00:51:47,488 --> 00:51:50,857
! أوقفوا ذلك فحسب! يوجد رضيع هنا
بتمهّل، بتمهّل

553
00:51:52,951 --> 00:51:56,617
فتِّش ذلك المعطف
لماذا لا تأتي وتفتشه بنفسك أيّها الأحمق؟

554
00:51:57,456 --> 00:51:58,369
! على رسلك

555
00:51:58,457 --> 00:52:01,458
لماذا لا تأتي وتضع يديك عليّ؟

556
00:52:04,588 --> 00:52:06,628
! أخرجوه من هنا
سوف تنجح كلّ الأمور

557
00:52:06,715 --> 00:52:09,467
! هيّا، سأعود خلال ثلاثة ساعات

558
00:52:11,220 --> 00:52:14,339
! جمعيّات الشرطة لديها مُحامين من أجل هذا

559
00:52:15,849 --> 00:52:17,557
! لا يمكنك أن تفعل هذا

560
00:52:25,359 --> 00:52:28,810
هذا الرجل، في منتصف اليوم
أتى لمكاني وبدأ بتحطيمِه

561
00:52:28,904 --> 00:52:30,980
وإعتدى على زبائني

562
00:52:31,615 --> 00:52:36,242
لقد بدأ بفعلِ هذه الحركات الخياليّة
وكأنّه رمى بزبائني إلى مدار الفضاء

563
00:52:37,955 --> 00:52:40,790
أنا أتذكّر هذه الإنتهاكات
التي أخبرتني بأنّه مذنبٌ بشأنِها

564
00:52:40,874 --> 00:52:43,200
إسمع، هذا هو فتاي
هناك تماماً

565
00:52:43,585 --> 00:52:45,080
لقد قبضوا عليك أخيراً، صحيح؟

566
00:52:45,170 --> 00:52:47,044
لقد قبضوا عليك أخيراً أيّها السّافل

567
00:52:47,131 --> 00:52:49,622
لقد أخبرتك بأنّ الأمر سيفسد
... وأنت لم تستمع حتّى

568
00:52:49,717 --> 00:52:50,582
ها هو ذا

569
00:52:50,676 --> 00:52:54,009
لديكم قسم شرطة رائِع هنا يا رفاق

570
00:52:54,096 --> 00:52:56,551
"لديّ إبن عم فى مركز شرطة "نيو أورليانز

571
00:52:56,640 --> 00:52:58,882
ألم تسمع بـ (بوب بوكيه) من قبل؟

572
00:53:07,234 --> 00:53:09,392
إجلس على ذلك الكرسي

573
00:53:12,906 --> 00:53:15,907
تنصّت غير قانوني
مراقبة غير مُصرّح بِها

574
00:53:17,578 --> 00:53:18,574
متى وُلد ذلك الرجل؟

575
00:53:18,662 --> 00:53:22,327
(يا لك من شرطي ماهر يا (توسكانى
أنت لا تستمع لأيّ احد، ألست كذلك؟

576
00:53:22,583 --> 00:53:24,871
أين (جاكس)؟
! إنّها خارج الموضوع

577
00:53:24,960 --> 00:53:26,869
أنت التفاحة العفنة في هذا البرميل

578
00:53:26,962 --> 00:53:29,797
نحن لسنا بحاجة لأيّ أمر آخر
أكثر من أمرك أنت وعائلتك

579
00:53:29,882 --> 00:53:31,709
... أنت أيها السافل
! (نيكو)

580
00:53:32,926 --> 00:53:35,085
هل تريد الذهاب للسجن؟

581
00:53:36,138 --> 00:53:37,716
الدخول غير المشروع

582
00:53:37,973 --> 00:53:40,760
بحث وإستيلاء غير قانوني
... أيّها النّائِب

583
00:53:43,645 --> 00:53:46,599
من برأيك يتحكّم باعمالهم؟

584
00:53:47,191 --> 00:53:49,563
من برأيك الذين يعملون له؟

585
00:53:49,985 --> 00:53:52,690
كانت أوامرك ان تدع (سالفانو) وشأنه

586
00:53:52,780 --> 00:53:56,528
إفترضُ بأنّك تماديت كثيراً بالمسألة
ألم تفعل؟

587
00:53:56,992 --> 00:53:59,234
(لا يمكن أن تكون مُتورّطاً في الأمر يا (فريد

588
00:54:00,871 --> 00:54:03,576
(أنت موقوفٌ عن العمل رسمياً يا (توسكاني

589
00:54:04,166 --> 00:54:06,538
أريد شارتك ومسدسك

590
00:54:13,842 --> 00:54:15,586
أريد شارتك ومسدسك

591
00:54:16,136 --> 00:54:17,963
يمكنك الذهاب الآن

592
00:54:19,098 --> 00:54:20,675
لا تبتعد كثيراً

593
00:54:29,983 --> 00:54:31,810
سارة)، أنا بخير)

594
00:54:32,861 --> 00:54:34,984
الأمر على ما يرام
وأنا أحبّك

595
00:54:37,366 --> 00:54:39,939
قولي لوالدي بأن لا تقلق
إتّفقنا؟

596
00:54:40,619 --> 00:54:42,113
أنا أحبّك
وداعاً

597
00:54:43,706 --> 00:54:46,031
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟
ما الذي يجري هنا؟

598
00:54:46,125 --> 00:54:51,000
أفراد الحركة التقديسية، إنّهم لاجئون
(من (السلفادور)، (غواتيمالا) و (تشيلي

599
00:54:51,338 --> 00:54:53,960
إنهم يخافون من الشرطة
إنهم حتّى لا يتحدّثون إليّ

600
00:54:54,049 --> 00:54:58,462
هناك في المشرحة، لديهم رجل
والذي لم يكن عضواً في التجمّع

601
00:54:59,722 --> 00:55:01,216
(آلان سينغيلاتري)

602
00:55:02,182 --> 00:55:05,634
(إنه مساعد للنائب (هاريسون
هاريسون)، المسؤول عن لجنة العلاقات الخارجية)

603
00:55:05,728 --> 00:55:09,939
ذلك الرّجل الذي كان مسئولاً عن وسطاء تهريب
المخدّرات في أمريكا الوسطى

604
00:55:10,774 --> 00:55:12,316
أنتِ ستكوني مُدّعية عامة رائعة

605
00:55:12,401 --> 00:55:16,481
موظفي هاريسون كانوا يعملون على
القضية بملفّأت مهمة

606
00:55:16,822 --> 00:55:20,950
إنّها تحتوي على بعض وكالات المُخابرات
الكبيرة في تتهريب المخدرات

607
00:55:21,035 --> 00:55:22,992
سيتمّ التصريح عنها في الأسبوع القادم

608
00:55:24,121 --> 00:55:26,410
إذن، فهكذا علم (فوكس) بالأمر
من؟

609
00:55:27,082 --> 00:55:31,993
صديق قديم لي كان يعمل في الوكالة
اتصل بي في اللّيلة الماضية. وقال لي بأنّ عائلتي في خطر

610
00:55:32,087 --> 00:55:33,879
لوك)، أريدُ منك معروفاً)

611
00:55:33,964 --> 00:55:37,333
أريدُ منك أن تذهب للمنزل، إتّصل
بخالي (برانكا). والدتي لديها رقمه

612
00:55:37,426 --> 00:55:39,134
دع عائلتي ترحل

613
00:55:39,219 --> 00:55:42,802
هل فهمت يا صديقي؟
لقد أخذوا سلاحك، صحيح؟

614
00:55:43,140 --> 00:55:44,171
أجل

615
00:55:45,684 --> 00:55:46,466
شكراً

616
00:55:46,560 --> 00:55:48,138
أنا لا أصدق هذا

617
00:56:01,116 --> 00:56:05,031
أنت تأتي إلى هنا، مع الأطفال
... وتبوحُ بكلّ شيء

618
00:56:07,247 --> 00:56:08,410
... إسمعي

619
00:56:08,499 --> 00:56:09,957
أنتِ تعرفينني

620
00:56:10,292 --> 00:56:12,249
... أرجوكِ، أخبري هؤلاء الناس

621
00:56:12,336 --> 00:56:14,625
ليس هناك أي شيء ليقلقوا بشأنه

622
00:56:14,713 --> 00:56:17,667
(هناك حُطام يُغطّي السّاحة بكاملها يا (نيكولا

623
00:56:18,133 --> 00:56:19,711
أنا أعرف يا شقيقتي

624
00:56:28,977 --> 00:56:30,637
(الأب (تومازينو

625
00:56:32,731 --> 00:56:34,391
... لقد أتى لوحده

626
00:56:35,359 --> 00:56:37,932
... منذ أسبوعين. وكان يحمل وثائِق

627
00:56:39,029 --> 00:56:41,485
وثائِق ليعطيها للسيناتور

628
00:56:42,491 --> 00:56:45,942
كاب الأب (تومازينو) سيقوم بقداس في ذلك النهار

629
00:56:46,912 --> 00:56:49,485
ولكن الأب (جينارو) أقنعه بعدم فعل ذلك

630
00:56:49,873 --> 00:56:52,411
(لقد كان خائِفاً على الأب (تومازينو

631
00:56:52,835 --> 00:56:55,919
إذن، فقد كان لأب (تومازينو) هو
من أرادوا قتله

632
00:56:58,507 --> 00:56:59,752
أين هو الأب (تومازينو)؟

633
00:56:59,842 --> 00:57:02,083
لقد ذهب أيّها السيّد
لقد هرب

634
00:57:02,845 --> 00:57:06,842
إذا كان يعرف أيّ منكم أين هو، فعليكم
أن تُخبروني، لأنّني أعرف  كيف أساعده

635
00:57:06,932 --> 00:57:08,841
نحنُ لا نعلم أيّها السيّد

636
00:57:22,281 --> 00:57:24,772
جاكس)، أنا جادّ)
أنتِ خارج هذه القضيّة

637
00:57:24,867 --> 00:57:28,532
إنتظر دقيقة. لديّ قائمة
أنت طلبت مني أن أحصل على قائمة

638
00:57:29,830 --> 00:57:32,784
أنا أقول لكِ، أنتِ إنتهيتِ من هذا الأمر
أنا أعني ذلك. تنحّي

639
00:57:32,875 --> 00:57:35,448
أنت لا تتحدّث مع فاشلة
هل تفهم ذلك؟

640
00:57:35,544 --> 00:57:39,838
إذهب للمنزل، إعتني بعائلتك
حسناً، وسوف أتصل بك

641
00:57:42,885 --> 00:57:44,343
! أعمال المكتب فحسب

642
00:57:44,470 --> 00:57:46,842
سأفعل ما يتوجّب عليّ فعله

643
00:57:49,975 --> 00:57:51,304
! شكراً لك

644
00:58:07,159 --> 00:58:10,279
حسناً، أعبروا الآن
هيا يا عزيزتي، هيا
***

645
00:58:13,207 --> 00:58:14,535
! (مرحباً يا (نيكو

646
00:58:38,857 --> 00:58:40,980
إتصل بالشرطة
! هيا

647
00:58:45,364 --> 00:58:47,191
! توقف مكانك أيّها  السّافِل

648
00:58:47,366 --> 00:58:49,358
إذا تحرّك أيّ أحد فسوف يموت

649
00:58:49,868 --> 00:58:52,620
ألقِ ذلك السلاح يا أبن العاهرة
! الآن

650
00:58:54,039 --> 00:58:57,289
سيرمي الجميع أسلحتهم
... ولكن أوّلاً

651
00:58:57,376 --> 00:59:00,377
أمسكوا بالبراميل وقوموا بذلك حالاً
! الجميع. أنت
****

652
00:59:01,130 --> 00:59:02,292
الآن، أنت

653
00:59:02,923 --> 00:59:04,038
والآن، أنت

654
00:59:05,968 --> 00:59:07,795
ضع يديك فوق رأسك

655
00:59:07,886 --> 00:59:10,377
حسناً، قِف خلف الرجل الأخير

656
00:59:10,472 --> 00:59:13,426
لا أظن بأنّك تستطيع التغلب علينا جميعاً
أيّها الحقير

657
00:59:14,017 --> 00:59:16,224
أأنت بخير
ولكنّني سأحصل على علامة "أ" لمجهوداتك

658
00:59:16,311 --> 00:59:18,221
حسناً
! لنذهب. أخرجوا

659
00:59:18,313 --> 00:59:20,306
ضع يديك فوق رأسك

660
00:59:20,399 --> 00:59:22,226
! هيّا، أنت
! تحرّك

661
00:59:28,949 --> 00:59:31,950
أرجوكم لا تدخلوا هنا
أرجوكم، أرجوكم

662
00:59:32,411 --> 00:59:34,071
ليس في متجري

663
00:59:34,329 --> 00:59:36,903
إنّها حالة شرطة طارئة
أنا شرطي

664
00:59:36,999 --> 00:59:40,000
على ركبكم. أعطني الهاتف
لنذهب

665
00:59:41,170 --> 00:59:44,005
هذا الرجل لديه عملٌ أيضاً
! إنبطِح أرضاً أيّها السّافل

666
00:59:44,089 --> 00:59:45,667
! إنبطِح أرضاً

667
00:59:45,924 --> 00:59:47,087
أتريد أن تنبطح على الأرض؟

668
00:59:47,176 --> 00:59:49,548
! إنزل على ركبتيك

669
01:00:10,574 --> 01:00:12,982
! "لقد قالوا لي "تعال إلى أمريكا

670
01:00:17,081 --> 01:00:18,789
! كلاّ، ليس في متجري

671
01:00:22,461 --> 01:00:24,252
! ها هي الشرطة

672
01:00:29,301 --> 01:00:30,712
! كلاّ أيّها السيّد

673
01:00:52,533 --> 01:00:54,324
سيارة شرطة أخرى

674
01:00:58,330 --> 01:00:59,990
أنظروا! متجري

675
01:01:05,129 --> 01:01:07,501
هيّا، هيّا
هل إنتهى الأمر؟

676
01:01:08,340 --> 01:01:11,958
سارة)... (برانكا) سوف يعتني بنا)
سنكون بأمان هناك

677
01:01:12,761 --> 01:01:15,928
ستركب العائلة سيارة اللينكولن
سوف أقود أنا في المقدّمة

678
01:01:26,024 --> 01:01:29,690
سأكون على بعد خمسة دقائق خلفكم
يجب أن تكون الأمور بهذه الطّريقة

679
01:01:32,030 --> 01:01:33,275
لنذهب

680
01:01:35,117 --> 01:01:36,148
أين (جاكس)؟

681
01:01:36,243 --> 01:01:39,577
إنّها تعتقد بأنّ هناك بعض الوثائق
في شقّة الرجل

682
01:01:41,248 --> 01:01:43,537
لقد قتلوا الكاهن الخطأ

683
01:01:44,543 --> 01:01:46,701
ما الذي تتحدّث عنه؟

684
01:01:51,133 --> 01:01:53,802
سأخبرك باللذي أتحدّثُ عنه

685
01:01:55,137 --> 01:01:57,758
... (الكاهن الثاني أتى من (كوستاريكا

686
01:01:59,391 --> 01:02:03,223
وكان مُختيئاً في الكنيسة
هو الذي كانوا يقصدون قتله

687
01:02:03,604 --> 01:02:05,347
أتعرف أين أجد هذا الرجل؟

688
01:02:05,439 --> 01:02:06,850
كلاّ، لا أعرف

689
01:02:08,067 --> 01:02:09,976
إذن، فأنت ستحتاج للمساعدة

690
01:02:10,069 --> 01:02:12,394
أجل، أريدك أن تساعدني

691
01:02:12,571 --> 01:02:14,231
أحرس عائلتي

692
01:02:14,823 --> 01:02:16,732
ما الذي ستقوم به؟

693
01:02:17,242 --> 01:02:19,152
من الأفضل ألاّ تعرف

694
01:02:32,174 --> 01:02:34,926
! توقف مكانك
! إرفع يديك عالياً

695
01:02:35,177 --> 01:02:37,846
والآن، إذهب وضع يديك على
غطاء محرّك السيّأرة

696
01:02:38,847 --> 01:02:43,141
أيّها العميل الخاصّ (نيلي)، ماذا كنت
تفعل مع تلك المرأة في الأعلى هناك؟

697
01:02:43,435 --> 01:02:48,144
هل كنت مُنخرطاً في نوع ما من
الجنس غير الطبيعي مع تلك الفتاة الشّابة؟

698
01:02:48,857 --> 01:02:50,435
! لا بدّ بأنّها في الخامسة عشرة من العمر

699
01:02:51,193 --> 01:02:53,186
وهذا كما تعرف
غير قانوني في بعض الولايات

700
01:02:53,278 --> 01:02:54,607
ما الذي تتحدّث عنه؟

701
01:02:54,696 --> 01:02:58,148
ظننت بأنكم أيها العملاء الإتحاديّون مُستقيمون
ورجال ذوو شرف

702
01:02:58,242 --> 01:03:00,567
هل تعرف زوجتك بهذه العلاقة؟

703
01:03:01,537 --> 01:03:03,778
الجنس ليس هو الشيء الوحيد في الحياة

704
01:03:03,872 --> 01:03:05,117
إدخل

705
01:03:14,425 --> 01:03:16,880
إذن، كيف كان يومك؟
بخير

706
01:03:20,180 --> 01:03:22,802
(إسمع يا (توسكاني
أريدُ أن أهنّئك

707
01:03:22,891 --> 01:03:25,133
لقد أصبحت للتو الرقم أربعة
"في قائمة "أكثر المطلوبين

708
01:03:25,227 --> 01:03:27,979
الرقم أربعة؟
أريد أن أكون الرقم واحد

709
01:03:30,232 --> 01:03:31,810
ما زال اليوم بأوّله

710
01:03:35,237 --> 01:03:36,316
ما الذي يمكنني أن أفعله لك؟

711
01:03:36,405 --> 01:03:40,734
"لقد كانت هناك كميّة من متفجّرات "سي4
أُحضرت هنا منذ أربعة أيام

712
01:03:41,285 --> 01:03:42,660
تبّاً، لقد إختفت

713
01:03:42,745 --> 01:03:44,155
متى؟
حالاً

714
01:03:44,246 --> 01:03:47,200
لقد هرّبوا تلك البضاعة من هنا
قبل أن يُعلّموها حتّى

715
01:03:47,291 --> 01:03:48,951
هل تعرف من أخذها؟

716
01:03:49,251 --> 01:03:50,247
وكالة المخابرات المركزية

717
01:03:53,547 --> 01:03:55,504
دعنى أرى الأوراق الخاصّة بها

718
01:03:55,591 --> 01:03:57,251
عليك أن توقع

719
01:03:57,426 --> 01:04:01,887
أجل، أنا أتذكر ذلك الرجل
جاء خصيصاً من "لانغلي". إنه خبير في المتفجرات

720
01:04:02,347 --> 01:04:04,055
رجلُ لطيفٌ حقّاً

721
01:04:04,349 --> 01:04:06,259
بلا شك
ها هي ذا

722
01:04:06,727 --> 01:04:07,758
! (فوكس)

723
01:04:08,187 --> 01:04:09,597
(نيلسون فوكس)

724
01:04:14,193 --> 01:04:15,770
شكراً
على الرّحب

725
01:04:17,529 --> 01:04:18,692
والآن ماذا؟

726
01:04:19,948 --> 01:04:24,527
أجل يا سيّدي. العميل كان يعمل مع مكتب
أمريكا الوسطى منذ عام 1984

727
01:04:24,953 --> 01:04:27,623
شكراً لك
هذا ما أردتُ معرفته

728
01:04:27,706 --> 01:04:30,078
حسناً، إخلع حذائك

729
01:04:30,959 --> 01:04:32,619
هيا بنا، لنذهب

730
01:04:34,755 --> 01:04:37,328
إذن، فأنت تعتقد بأنّني شرطي فاسِد يا (نيلي)؟

731
01:04:38,217 --> 01:04:40,375
أتعرف شيئاً؟
... ربّما أكون كذلك

732
01:04:40,469 --> 01:04:43,256
(ولكن على الأقلّ، فلست مقتملّقاً لـِ (واشنطون

733
01:04:43,347 --> 01:04:46,182
(إسمع يا (توسكاني
ربّما أكون قد حكمت عليم بقساوة قليلاً

734
01:04:46,266 --> 01:04:48,140
أظنّ بأنّ لديك بعض التملّق
وأتعرف شيئاً؟

735
01:04:48,227 --> 01:04:51,477
ما أودّ أن أفعله
... للطّريقة التي عاملتني بها

736
01:04:51,563 --> 01:04:54,481
هي
... أن أعاملك بنفس أسلوبك

737
01:04:54,566 --> 01:04:57,140
أن أقوم بجرّ مؤخّرتك
وأقفز بها في البحيرة اللّعينة

738
01:04:57,236 --> 01:04:59,727
أن أعاملك بنفس أسلوبك
فسوف أفرع هذا المسدّس في مؤخّرتك

739
01:04:59,822 --> 01:05:01,731
! (تحرك أيها العميل (نيلي

740
01:05:04,576 --> 01:05:05,905
! لنذهب

741
01:05:15,421 --> 01:05:16,915
! (إقفز يا (نيلي

742
01:05:48,412 --> 01:05:50,535
نيكو)، ماذا تفعل هنا؟)

743
01:05:50,622 --> 01:05:52,532
أنا بحاجةٍ لمعروف
أكيد

744
01:05:54,293 --> 01:05:57,377
إلى متى ستبقين هنا اليوم؟
سأغادر في السّاعة السادسة

745
01:05:57,463 --> 01:05:58,838
سوف أكون هنا

746
01:06:05,971 --> 01:06:08,296
لا تتأخري كثيراً يا سيّدتي
سوف يأتي الطّاقم إلى هنا

747
01:06:08,390 --> 01:06:10,549
شكراً
سوف ننتهي خلال فترةٍ وجيزة

748
01:06:10,642 --> 01:06:12,302
ليس لدينا المزيد من الوقت

749
01:06:12,394 --> 01:06:15,810
سوف يُمزّقون هذا المكان
خلال مسألة ساعات

750
01:06:15,898 --> 01:06:18,649
ليس هناك وسيلة للدخول
... للقيام بعمليّات سرية مباشرة

751
01:06:18,734 --> 01:06:22,732
(ولكن لديّ رجل في (برينستون
"لديهِ قاعدة معلومات أكبر من "لانغلي

752
01:06:24,490 --> 01:06:26,897
كيف وقعت في هذه الورطة بحقّ الجحيم؟

753
01:06:26,992 --> 01:06:29,910
لقد ظننتُ بأنّك تركت
وكالة المُخابرات المركزيّة

754
01:06:33,499 --> 01:06:34,874
هناك باب مُفخّخ

755
01:06:45,344 --> 01:06:47,586
... سوف نُحرّف هذين

756
01:06:48,138 --> 01:06:50,047
الملفين بمسمّى سرّيّ

757
01:06:51,975 --> 01:06:54,264
(إبدأي بصديقي (نيلسون

758
01:07:07,950 --> 01:07:10,275
صديقك لديه تاريخ وظيفة مُذهِل

759
01:07:10,369 --> 01:07:13,987
أعطيني أسماء كل رجل وكالة
متورّط في هذا

760
01:07:19,711 --> 01:07:21,953
نيكو)، ما الذي يجري هنا؟)

761
01:07:24,133 --> 01:07:25,543
ها نحن ذا

762
01:07:26,135 --> 01:07:30,797
خمسة عُملاء من مكتب أمريكا الوسطى
جميعهم، مُدربون على الإغتيال

763
01:07:30,889 --> 01:07:35,302
(لقد أتى جميعهم إلى (شيكاغو
في الأسبوع الأخير وما زال جميعهم هنا

764
01:07:36,395 --> 01:07:39,396
لديهم كامل فريق القتل هنا

765
01:07:39,481 --> 01:07:41,141
تبدو الأمور بتلك الطّريقة

766
01:07:45,612 --> 01:07:46,857
شكراً

767
01:07:49,408 --> 01:07:50,736
أنا أدينُ لكِ بواحدة

768
01:07:50,826 --> 01:07:53,910
إلى أين أنت ذاهب؟
عليّ ان أعثر على ذلك الكاهن

769
01:07:53,996 --> 01:07:55,407
كُن حذراً

770
01:07:59,501 --> 01:08:01,494
أجد الأمر مشكوكاً به بالكامِل

771
01:08:01,587 --> 01:08:05,999
أنت،رغم كونك رئيس محطّة وكالة المُخابرات المركزيّة
ألم تعلم بالذي يجري؟

772
01:08:06,091 --> 01:08:08,333
حضرة السيّد السيناتور
أودّ أن أشرح بعض الأمور

773
01:08:08,427 --> 01:08:12,555
إمّا أن تكون قد حنثت بيمينك مُسبقاً
أو أنّك تكذب علينا الآن

774
01:08:13,432 --> 01:08:16,101
... خذ بعض الدّقائق قبل أن تُجيب على هذا

775
01:08:16,185 --> 01:08:18,510
أو تذكّر بأنّك قد حلفت اليمين

776
01:08:18,604 --> 01:08:23,349
لقد وافقت بأنّ هذا كان من الأصول القيّمة
... وكان عليّ أن أجعله ينجح

777
01:08:23,609 --> 01:08:26,016
وكان عليهم أن يجعلوه ينجح
... بطريقة ما للسيطرة على الأمر

778
01:08:26,111 --> 01:08:28,863
ويتضمّن ذلك إعطاء المال إلى المشاريع؟

779
01:08:28,947 --> 01:08:30,774
... ليس بالقدر الذي أعرفه

780
01:08:30,866 --> 01:08:33,357
ولم يُخبرك العقيد حول هذا إطلاقاً؟
كلاّ

781
01:08:33,452 --> 01:08:36,619
هل تقول بأنّ هذه العملية ستكون
... عبارة عن تبرّع من أجل وكالة المُخابرات المركزيّة

782
01:08:36,705 --> 01:08:37,950
بقدر ما يشعرك ذلك بالقلق؟

783
01:08:38,040 --> 01:08:39,700
نحنُ سوف نتنصّل من هذا الأمر

784
01:08:39,792 --> 01:08:40,990
مرحباً

785
01:08:42,461 --> 01:08:44,039
أجل يا شقيقتي
أجل

786
01:08:44,129 --> 01:08:45,921
الأخت (ماري)، صحيح

787
01:08:47,216 --> 01:08:51,344
كلاّ، لن يكون هناك أيّة مشكلة
والآن، إهدأي فحسب. حسناً، حسناً

788
01:08:51,637 --> 01:08:53,214
والآن، أين أنت؟

789
01:09:05,734 --> 01:09:06,979
من هناك؟

790
01:09:37,975 --> 01:09:38,674
! أيها الأب

791
01:09:38,767 --> 01:09:40,594
أخرِجها من هنا

792
01:09:43,856 --> 01:09:45,516
من هنا أيها الأب

793
01:10:39,244 --> 01:10:41,154
أين وجدت هذا الرجل؟

794
01:10:41,246 --> 01:10:45,161
إتصلت بي الراهبة من دار الرّعاية
"إنها مع الكاهن في مكان ما فى "ديمون

795
01:10:45,250 --> 01:10:48,500
لقد شاهدت رجلين يتسلّلان بجوار
الكنيسة وأصابها الخوف

796
01:10:48,587 --> 01:10:50,496
لقد حصلت على وثائِق من مساعد السيناتور

797
01:10:50,589 --> 01:10:55,168
كل ما كان يعمل (هاريسون) عليه
إنّه أمرٌ غيرُ مُصدّق. إنّها في منزلي

798
01:10:55,260 --> 01:10:59,554
أريدك أن تقوم لي بمعروف
إبقي خارج الأمر. إبقي في السيّارة فحسب
****

799
01:11:01,100 --> 01:11:03,804
(نيكو)
... حاشى لي أن أتذمّر

800
01:11:04,353 --> 01:11:08,516
ولكن لديك (جاكس) تقوم بالأمر
ولديك أنا أقوم بالأمر ويعلم الرب

801
01:11:08,607 --> 01:11:12,023
عندما سندخل السجن
فأنا لا أريدك أن تكون في نفس زنزانتي

802
01:11:12,111 --> 01:11:14,436
جاكس)، سوف نقومُ بأمرٍ ما)

803
01:11:29,128 --> 01:11:32,164
لماذا لا تذهب هناك
وتتحدّث معه بلطف؟

804
01:11:32,256 --> 01:11:33,287
أكيد

805
01:11:42,808 --> 01:11:46,592
لو كنت مكانك، فسأستمع
إلى ما يقوله ذلك الرّجل

806
01:11:47,730 --> 01:11:49,971
إنه يعلم ما هو الأفضل لك

807
01:12:02,661 --> 01:12:05,579
أنت لن تكذب عليّ، اليس كذلك أيها الأب؟

808
01:12:06,206 --> 01:12:07,617
إنّها خطيئة

809
01:12:08,751 --> 01:12:10,079
... ! إنظر إليّ

810
01:12:10,335 --> 01:12:14,285
إذا تحدّثت إلى أيّ أحد
... حول خِططنا لقتل السيناتور

811
01:12:15,048 --> 01:12:16,756
... فأخبرني حالاً

812
01:12:18,010 --> 01:12:20,299
ولن يتوجّب عليّ أستعمال هذا

813
01:12:20,387 --> 01:12:23,258
هذا من الإعتراف
لن أخبر أحداً

814
01:12:40,699 --> 01:12:41,862
لنذهب

815
01:12:46,455 --> 01:12:49,124
تحت أيّ ظرفٍ من الظروف
فلا تخرجي من هذه السيارة

816
01:12:49,208 --> 01:12:51,284
إبقى هنا فحسب، إتّفقنا؟

817
01:12:56,715 --> 01:12:58,708
إنظر لهذا بتمعّن

818
01:12:58,801 --> 01:13:00,710
لقد حصلت عليه من أجلك فحسب

819
01:13:06,809 --> 01:13:08,718
هل تشعر بذلك؟
جميل؟

820
01:13:09,895 --> 01:13:11,437
هل أعجبك؟

821
01:13:15,067 --> 01:13:18,187
والآن، سوف تبدأ بالشّعور بشيءٍ دافيء

822
01:13:18,487 --> 01:13:20,526
دافيءٌ للغاية ومُذهل

823
01:13:21,073 --> 01:13:22,484
فكّر بالأمر

824
01:13:22,825 --> 01:13:24,533
! دافيء. لقد أحببته

825
01:13:26,412 --> 01:13:29,662
أنا أستمتع بهذا
أنا أستمتع فعلاً بلذّة هذا الشيء

826
01:13:29,748 --> 01:13:31,540
سوف نستمتع بهذا معاً

827
01:13:31,834 --> 01:13:35,452
أنت كنت وحيداً على الدّوام
! والآن، أنت ستكون معي، معاً

828
01:13:53,355 --> 01:13:55,597
أريد أن أعرف لمن بُحت بالأمر

829
01:13:56,942 --> 01:13:58,484
... لقد أخبرتهم

830
01:14:00,404 --> 01:14:01,946
... بأنّكم تجعلون

831
01:14:02,030 --> 01:14:04,107
... الأطفال يرونكم

832
01:14:04,533 --> 01:14:06,858
... تشوّهون أمهاتهم

833
01:14:07,953 --> 01:14:09,744
... وأحياناً

834
01:14:10,289 --> 01:14:12,365
... تفعلون هذا الأشياء

835
01:14:12,791 --> 01:14:14,583
بالأطفال

836
01:14:15,878 --> 01:14:17,751
هل أخبرت أيّ أحد؟

837
01:14:20,883 --> 01:14:22,756
! اللّعنة، أخبرني الآن

838
01:14:23,427 --> 01:14:24,886
! أخبرني الآن

839
01:14:31,226 --> 01:14:33,764
أيّها الأب، لقد إكتفيتُ من هذا

840
01:14:35,898 --> 01:14:38,768
أيّها الأب
أريدك أن تخبرني بالحقيقة

841
01:14:40,152 --> 01:14:41,812
أيمكننا قتله؟

842
01:14:42,905 --> 01:14:46,238
إذا أخبرت أيّ أحدِ حول خططنا
... لقتل السيناتور

843
01:14:46,325 --> 01:14:48,234
! فلا يمكننا قتله

844
01:14:49,995 --> 01:14:51,276
! لم أقل شيئاً

845
01:14:58,128 --> 01:14:59,409
المرحلة الثانية

846
01:15:05,969 --> 01:15:07,084
! يا للهول

847
01:15:29,159 --> 01:15:32,409
! تحرك
ماذا تفعل؟ أخرج من هنا

848
01:15:35,958 --> 01:15:38,283
(جاكس)
أخرجي من هنا

849
01:15:46,009 --> 01:15:47,124
! (نيكو)

850
01:15:54,351 --> 01:15:55,466
! (جاكس)

851
01:16:03,569 --> 01:16:05,146
! إذهب
! لقد حصلت عليه

852
01:16:25,549 --> 01:16:27,008
أين هو؟

853
01:16:28,552 --> 01:16:29,963
! هناك في الأسفل

854
01:16:35,642 --> 01:16:39,011
سوف أعلن حالة الطواريء
ما المفترض عليّ أن أقوم به؟

855
01:16:44,318 --> 01:16:45,646
! إخرس
أمرك يا سيّدي

856
01:16:45,736 --> 01:16:47,563
! إذهب للدّاخِل
! هيّا

857
01:16:49,448 --> 01:16:51,856
أنا أسمع صفّارات سيارات الشرطة
ولكنّني لا أرى أيّ رجال شرطة

858
01:16:51,950 --> 01:16:54,987
لو كانوا من الشرطة
لكانوا أظهروا لي شاراتِهِم أيّها الأحمق

859
01:16:55,079 --> 01:16:57,367
إنها حرب اللصوص أيّها الأحمق

860
01:17:00,042 --> 01:17:01,417
! إصعد للمقدّمة

861
01:17:01,960 --> 01:17:05,495
! إخرسوا! كونوا هادئين
ما المفترض عليّ أن أقوم به بحقّ الجحيم؟

862
01:17:05,589 --> 01:17:09,456
ضع السيّارة على المسار الثّالث بعيداً عن الطّريق
على الأقلّ، أخرج ذلك من على الطّريق

863
01:17:09,551 --> 01:17:13,596
لديهم أسلحة في كامل المكان
لديّ حمولة سيّارة كاملة من الرّكاب

864
01:18:21,165 --> 01:18:25,293
(اللعنة! إتصل بخال (نيكو
وإكتشف إذا سمع شيئاً بشأنِه

865
01:18:26,253 --> 01:18:28,080
إخرسي ووفري طاقتك

866
01:18:28,172 --> 01:18:29,998
أنا بخير. أنا بخير

867
01:18:30,340 --> 01:18:32,250
إلى أين نحنُ ذاهبون؟
"إلى المهجع "دي

868
01:18:32,342 --> 01:18:34,050
لقد لبست سترتي المضادّة للرصّاص

869
01:18:37,139 --> 01:18:38,550
أين هو؟

870
01:18:39,349 --> 01:18:40,725
ماذا تقصِد بأنّك لا تعلم؟

871
01:18:40,809 --> 01:18:43,561
(نحنُ لا نعلم ما الذي حدث له يا (برانكا

872
01:18:43,645 --> 01:18:45,270
أجل
سوف تكون هي بخير

873
01:18:45,355 --> 01:18:47,929
إذا سمعت بأيّ شيء
فدعني أعرف

874
01:18:49,151 --> 01:18:50,349
كابيسكي)؟)

875
01:18:53,489 --> 01:18:54,734
(إنّه (نيكو

876
01:18:58,077 --> 01:18:59,571
يا للهول

877
01:19:07,878 --> 01:19:10,001
(أبناء اللّعينة قتلوا (جاكس

878
01:19:10,172 --> 01:19:12,081
(لقد إتصل (لوكيتش
إنّها لم تمُت

879
01:19:12,174 --> 01:19:14,879
سوف تنجو بحياتها
لقد كانت ترتدي السترة المضادّة للرصاص

880
01:19:31,485 --> 01:19:33,774
تمّ إلتقاط هذا مع بريدك هذا الصباح

881
01:19:33,862 --> 01:19:36,697
إنّهم يدعوك أن تعرف بأنّك
... إذا لم تتراجع

882
01:19:36,782 --> 01:19:38,774
فسوف يصلون إلى عائلتك

883
01:19:38,867 --> 01:19:41,441
(عليك أن تلتزم بما يقولون يا (نيكو
(أخبريه يا (سارة

884
01:19:41,537 --> 01:19:43,363
أنت تعرف بأنّه يتوجّب عليك فِعلُ ذلك

885
01:19:43,664 --> 01:19:45,455
(إستمع إليها يا (نيكولا

886
01:19:45,541 --> 01:19:47,118
هذه عائلتك

887
01:19:47,209 --> 01:19:52,167
هل لاحظتم حتّى كيف تبدو رائحة الأطفال، تُشبه
وكأنّ ليس هناك شيءٌ في العالم قد لمسهم؟

888
01:20:02,766 --> 01:20:05,257
أمّي، خذيه إلى الأعلى، هلاّ فعلتِ؟

889
01:20:08,939 --> 01:20:11,311
(تعال يا (جوليانو
سنصعد إلى الأعلى

890
01:20:17,573 --> 01:20:19,649
هل تعلم لماذا أحبّك؟

891
01:20:20,159 --> 01:20:23,160
وما هو الشيء المميّز الذي أحببته فيك دائِماً؟

892
01:20:23,287 --> 01:20:24,698
... إنّه الفخر

893
01:20:26,457 --> 01:20:29,374
(ولكن يا (نيكو
... ذلك الفخر قد يقتلنا جميعاً

894
01:20:35,799 --> 01:20:37,591
فإبتلِع فخرك

895
01:20:40,471 --> 01:20:42,712
غُصّ بِهِ إذا إضطررتُ لذلك

896
01:20:43,682 --> 01:20:46,600
تنازل عنه، أرجوك
أتعلمين شيئاً؟

897
01:20:47,311 --> 01:20:51,391
ليس هناك شيءٌ في هذا العالم
لن أقوم به من أجل عائلتي

898
01:20:51,815 --> 01:20:53,642
لن يُؤذينا أيّ أحد

899
01:20:54,777 --> 01:20:57,268
أنا لا أريدُكِ أن تقلقي
إتّفقنا؟

900
01:21:35,275 --> 01:21:38,360
ولا حتّى يُمكنك أن تُصيبه
(من هذا البعد يا (نيكو

901
01:21:39,863 --> 01:21:41,737
(تلك لم تكن خِطّتك يا (نيلسون

902
01:21:41,824 --> 01:21:43,282
مدى قريب؟

903
01:21:44,284 --> 01:21:47,736
لن ينجح الأمرُ مُطلقاً. إنّه مُراقب
ويتمّ مسحه في كلّ خمسةٍ وثلاثين ثانية

904
01:21:47,830 --> 01:21:50,747
لقد كنت أفكر بوضع (كلايمور) على السّطح
****

905
01:21:51,291 --> 01:21:52,323
! كلاّ

906
01:21:52,668 --> 01:21:55,788
السّطح مُفخّخ أيضاً
هناك مجسّات موزعّة على كلّ خمسة عشرة قدماً

907
01:21:56,880 --> 01:21:58,256
حسناً. والآن يُمكنك أن تتحرّك

908
01:21:58,340 --> 01:22:01,674
... إنّه أنا. ليس عليك أن تُعاملني مثل
! ببطء

909
01:22:01,760 --> 01:22:05,260
هيّا، دعنا نخرج من هنا
تحرّك! ببطء

910
01:22:05,472 --> 01:22:08,924
أنت حتّى تنظُر إليّ بطريقة غريبة
(وكأنّك تسبح في النّهر يا (توسكاني

911
01:22:09,017 --> 01:22:12,303
لقد حسِبتُ بأنّك ستبدأ بالتقصّي
بدايةً من المبنى

912
01:22:14,398 --> 01:22:17,731
أنت تبدو أنيقاً
لقد بدأتُ أشعرُ بقليلٍ من الغضب

913
01:22:18,068 --> 01:22:20,690
هل ذلك هو خيّاطك الخاصّ؟
(من (هونغ كونغ

914
01:22:21,363 --> 01:22:23,605
أنت قدِمت من مكانٍ بعيد
أجل

915
01:22:24,366 --> 01:22:25,647
إمشي فحسب

916
01:22:27,369 --> 01:22:28,698
أنا لا أصدّقك

917
01:22:28,787 --> 01:22:32,867
ما الذي يصعبُ تصديقه للغاية؟
أنا أريدُ مساعدتك أيّها "الإيطاليّ" الأحمق
***

918
01:22:33,584 --> 01:22:35,956
لقد كُنت أحاول أن أقول
شيئاً منطقيّاً من أجلك

919
01:22:36,044 --> 01:22:38,002
"أنت ما زلت "(فوكس) المصلح

920
01:22:38,088 --> 01:22:42,168
لو أردت قتلك
لكنت أنقذتُ نفسي من هذه المُحادثة اللّعينة

921
01:22:42,718 --> 01:22:45,885
كُنت أقدر أن أوضّح مقصدي لنفسي
إذا كنت قد سلّمتك كمطلوب

922
01:22:45,971 --> 01:22:48,129
تبّـاً
كُنت سأكون في موقع مُميّز في اللبيت الأبيض

923
01:22:48,307 --> 01:22:50,513
(هل هذا هو (زاغون
أحد رجال قاعدتكم؟

924
01:22:50,601 --> 01:22:54,468
زاغون) هو مُزارِع. يملك أربعة آلاف فدّان)
في (كوستاريكا). مكانٌ جميل

925
01:22:54,563 --> 01:22:59,272
مكانٌ جميل، صحيح؟ هل تمّ شِراءُ ذلك
بأموال الأفيون من المُثلّث؟

926
01:22:59,818 --> 01:23:02,356
وشراء طّن مُخدّرات أسبوعيّاً من أماكن أخرى

927
01:23:02,446 --> 01:23:06,029
(والذي يدخله هنا بمداخِل بواسطة (سالفانو
والشّركة تأخذُ نصيبها بالطّبع

928
01:23:06,116 --> 01:23:07,610
مناقصة قانونية

929
01:23:08,994 --> 01:23:11,995
إذن، فالحربُ ما زالت أعظم الأعمال، صحيح؟

930
01:23:12,664 --> 01:23:16,828
هؤلاء الرّجال قد بدأوا بتمويل
كل الحروب التي قاتلنا بها

931
01:23:16,960 --> 01:23:21,088
لا أحد قد يُصدّقني إذا أخبرتهم
بأنّ المصرفييّن كانوا هم وكالة المخابرات المركزّية

932
01:23:21,924 --> 01:23:24,628
(بربّك يا (توسكاني
لا تقُم بوعظي

933
01:23:25,094 --> 01:23:27,300
إذن، فالسيناتور لا يُمكن رشوته
أليس كذلك؟

934
01:23:27,387 --> 01:23:32,096
(كان سيكتشف خِطّتكم لغزو (نيكاراغوا
بأموال المُخدّرات اللعينة الخاصّة بكم

935
01:23:32,351 --> 01:23:34,806
(إذن، فالوكالة أذِنت لـِ (زاغون
ليقتله، صحيح؟

936
01:23:34,895 --> 01:23:36,852
إستمرّ بالمشي فحسب أيّها الأحمق

937
01:23:36,939 --> 01:23:39,893
إذن، فقد إكتشف ذلك كاهِنٌ فقير بريء
... وأتى إلى هُنا

938
01:23:39,983 --> 01:23:43,483
ولكن، لا يُمكنكم قتل السيناتور
حتّى تعرِف إذا كان الأب قد تحدّث

939
01:23:43,570 --> 01:23:48,363
إذن، سيدخل (زاغون)، و "يخبرني" بحقيبة
الطبيب الصّغيرة. وعند ذلك الحين فحسب، سأتولّى الأمر

940
01:23:48,784 --> 01:23:52,402
وأنت تعلمُ طبعاً
بأنّني سوف أتعرّف على أعمالِه

941
01:23:53,622 --> 01:23:56,291
(لو كان إسمك سيكون (جو سميث
... فلن أقبض عليك مُطلقاً

942
01:23:56,375 --> 01:23:59,162
ولكن كم يوجد إسم (نيكولا توسكاني) هناك؟

943
01:23:59,711 --> 01:24:03,709
أخبرني بشيءٍ يا صديقي القديم
هل نقتُلُ أعضاء مجلس الشيوخ الآن؟

944
01:24:04,883 --> 01:24:06,294
لم لا؟
لقد فعلها الرّومان

945
01:24:06,385 --> 01:24:09,302
هل نحنُ رومانيّين؟
نحُنُ إمبراطوريّة أيضاً

946
01:24:09,430 --> 01:24:12,051
أنت لا تُضدّق ذلك الهُراء ولو لدقيقة

947
01:24:12,141 --> 01:24:13,718
! إمشي فحسب. إذهب

948
01:24:24,611 --> 01:24:26,022
(إنتظر يا (نيكو

949
01:24:28,657 --> 01:24:31,658
ها هو مفتاحك يا سيّدي
صديقي سيقود

950
01:24:38,417 --> 01:24:40,125
أتعلمُ أمراً؟

951
01:24:40,210 --> 01:24:44,919
في أوروبا"، أنّهم يُحاولون أن يُحاكموا رجلاً في الثّمانين
من عمره، كان حارس مُخيّم لإرتكابه جرائم حرب نازيّة

952
01:24:45,716 --> 01:24:48,717
وفي كامل تُراب بلادنا
... لديهِم رجال بإنتظار تنفيذ الحكم بالإعدام

953
01:24:48,802 --> 01:24:51,554
مُتّهمين بقتل واحِد، أو إثنين
... أو ثلاثة رجال

954
01:24:51,930 --> 01:24:54,848
ومن المُحتمل بأنّهم يستحقّون
... ذلك الذي سيحصلون عليه

955
01:24:54,933 --> 01:24:56,593
... ولكن، أنت وأنا

956
01:24:56,685 --> 01:24:59,093
نحنُ نعرِف أناساً
... والذين هُم مسئولين شخصيّأً

957
01:24:59,188 --> 01:25:02,521
عن إبادة خمسين ألف إنسان
من غير المنضمّين للجيش

958
01:25:03,192 --> 01:25:06,940
أمناء مكتبات، مُعلّمون، أطبّاء
نساء، أطفال، كُلّهُم ميّتون

959
01:25:07,905 --> 01:25:10,312
... لقد محونا حضاراتٍ بأكملها

960
01:25:10,574 --> 01:25:12,033
ومن أجلِ ماذا؟

961
01:25:12,576 --> 01:25:17,155
ولا حتّى حاول واحِدٌ من عملاء وكالة المخابرات المركزية
من أن يُتّهم على الأقلّ، لأيّ نوع من الجريمة

962
01:25:18,540 --> 01:25:22,538
أنتم تظنّون يا رفاق بأنّكم فوق القانون
ولكنّكم لستم فوق قانوني أنا

963
01:25:24,588 --> 01:25:28,372
نيكو)، ليس لدينا وقتاً لهذا)
أدخل السيارة اللعينة

964
01:25:51,490 --> 01:25:55,737
لقد كنت بإنتظار اليوم
الذي ألتقي به مع إبن العاهرة هذا

965
01:26:02,292 --> 01:26:04,665
سالفانو) وتاجره الدنيء)

966
01:26:06,088 --> 01:26:08,080
يا لكم كم فريق رائِع هنا

967
01:26:08,298 --> 01:26:10,540
لقد أخبرتك
أنت لن تكون ذلك الرّجل مُطلقاً

968
01:26:10,634 --> 01:26:13,207
نيلسون)، لقد كنا نبحث عنك)

969
01:26:14,596 --> 01:26:16,139
... أنا أرى بأنّك

970
01:26:16,765 --> 01:26:18,509
قد وجدت صديقنا

971
01:26:18,600 --> 01:26:20,059
(شُكراً يا (فوكس

972
01:26:20,519 --> 01:26:22,808
أنا لم أحضره
أقسم لك بذلك

973
01:26:23,313 --> 01:26:26,018
أنتُما الإثنان لا بُدّ وأنّكما قد
... تحدّثتما كثيراً حول

974
01:26:26,108 --> 01:26:28,599
إستعادة الذّكريات حول الأيام الجميلة القديمة؟

975
01:26:28,694 --> 01:26:29,939
! إبق ثابِتاً

976
01:26:31,321 --> 01:26:33,314
لا تتحرّك فحسب

977
01:26:33,657 --> 01:26:35,899
نيلسون)، أدخِل صديقنا)

978
01:26:40,789 --> 01:26:42,782
هيّا، كن فتىً مُطيعاً

979
01:26:44,126 --> 01:26:45,537
! (إنبطح يا (نيكو

980
01:27:02,060 --> 01:27:03,934
! أقتل إبن العاهرة ذاك

981
01:27:20,662 --> 01:27:21,825
! تحرّك

982
01:27:25,125 --> 01:27:26,288
! نل منه

983
01:27:56,406 --> 01:27:58,399
أوقف السيّارة أيها الحقير

984
01:28:04,623 --> 01:28:06,995
! أوقف السيّارة، يا قطعة القذارة

985
01:28:08,127 --> 01:28:09,407
! أوقفها

986
01:28:27,438 --> 01:28:28,813
! (سيّارة (فوكس

987
01:29:13,734 --> 01:29:15,394
إنّه يهرب الآن

988
01:29:15,486 --> 01:29:18,652
"إنّه يأتي خارِجاً عبر مدخل "واباش
إذهب هُناك أيّها الحنجرة العميقة

989
01:29:18,739 --> 01:29:21,277
(عُلم يا قائِد (سبايك
نحنُ نسمعك

990
01:29:30,334 --> 01:29:32,125
! أخرج من السيارة

991
01:29:32,294 --> 01:29:34,002
أريدهُ حيّـاً

992
01:29:41,470 --> 01:29:42,881
يمكنه المرور

993
01:29:43,514 --> 01:29:45,091
أحضره لي

994
01:29:47,101 --> 01:29:48,429
! لنذهب

995
01:29:51,313 --> 01:29:55,227
سوف نخرجُ من هنا
أخلوا المركبات وإخرجوا من هنا

996
01:29:56,026 --> 01:29:59,027
أسرع يا (تومي)! إدخل
سوف نخرجُ من هنا

997
01:30:14,086 --> 01:30:17,336
والآن، ضيف الشرف
(عضو مجلس الشّيوخ (إيرنيست هاريسون

998
01:30:37,860 --> 01:30:41,525
أتمنّى بألاّ يدوم هذا طويلاً
لأنّني بدأتُ أشعرُ بالجوع

999
01:30:48,787 --> 01:30:51,658
هذا هُراء
لدينا عملٌ لنقوم به

1000
01:30:52,458 --> 01:30:55,412
كلّه عمل وبدون عبث
يجعل (جاك) يبدو فتىً غبيّاً

1001
01:30:57,504 --> 01:31:01,751
لدينا ساعة أخرى قبل ن نقول وداعاً
لعضو مجلس الشّيوخ المُحترم

1002
01:31:02,134 --> 01:31:05,384
أتعلم
... يجب أن تتعلم بأن تستغلّ وقتك

1003
01:31:06,054 --> 01:31:07,846
في تنشّق الزّهور

1004
01:31:08,390 --> 01:31:11,640
كيف ستقوم بالقضاء عليه؟
.. إقضي عليه وأنت على الدّراجة

1005
01:31:12,102 --> 01:31:14,889
أو تخطّاة خلال مطبخ الفندق؟

1006
01:31:24,031 --> 01:31:25,525
إرفع رأسه

1007
01:31:27,868 --> 01:31:29,113
أمسك بها عالياً

1008
01:31:30,204 --> 01:31:32,825
(ها أنت ذا يا (توسكاني
"يا طبيب ، الشّعور بالتحسّن"

1009
01:31:47,262 --> 01:31:51,177
لقد أستخدمتُ هذه الأشياء الصغيرة الجميلة
... عدّة مرات للحصول على المعلومات

1010
01:31:51,266 --> 01:31:53,592
... ولأوّل مرة في حياتي

1011
01:31:53,936 --> 01:31:56,557
سأفعلها فقط من أجل المُتعة

1012
01:31:59,274 --> 01:32:02,394
أبعِد تلك القذارة عنّي بعيداً
! يا قطعة القذارة

1013
01:32:10,577 --> 01:32:12,202
هذا هو الأمر
! قاومه

1014
01:32:12,287 --> 01:32:14,079
... قاومه يا عزيزي

1015
01:32:14,957 --> 01:32:17,412
لذا، فالأمر سيكون أسرع في طريقه

1016
01:32:17,626 --> 01:32:18,954
! قاومه

1017
01:32:19,461 --> 01:32:21,121
! إستمرّ بمقاومته

1018
01:32:30,472 --> 01:32:32,631
! أنت فتىً جيّد الآن

1019
01:32:35,227 --> 01:32:37,765
ذلك ما كنتُ أنتظره

1020
01:32:39,148 --> 01:32:40,428
دعه وشأنه

1021
01:32:53,662 --> 01:32:55,987
... توسكانى)، أيّها الجمال النّائِم)

1022
01:32:56,623 --> 01:32:59,031
كان عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة

1023
01:32:59,126 --> 01:33:01,617
أنت رجلٌ أحمق فحسب أيّها السّافِل

1024
01:33:06,008 --> 01:33:07,550
! (جيك)
! إنتبه

1025
01:33:46,048 --> 01:33:47,922
قل شيئاً. (نيكو)؟

1026
01:33:50,052 --> 01:33:51,048
هل يوجد طبيبٌ هنا؟

1027
01:33:51,136 --> 01:33:53,176
! بسرعة! إتّصلوا بالإسعاف

1028
01:33:56,975 --> 01:34:01,721
يا عميل (نيلي)، مكتب التّحقيق الإتّحادي. لدينا مشكلة
ولكنّنا لا نعلمُ ما هو الأمر بعد

1029
01:34:06,360 --> 01:34:08,933
من فضلِك يا عضو مجلس الشّيوخ
هاريسون)، من هنا)

1030
01:34:09,738 --> 01:34:13,985
نحنُ نقِف أمام منزِل الشّرطي
... (الرّقيب (نيكو توسكاني

1031
01:34:14,076 --> 01:34:17,445
وخلفي، تصل حاشية عضو مجلس الشّيوخ
! (هاريسون)

1032
01:34:17,538 --> 01:34:21,915
يوجد العديد من رجال الأمن هنا. ولدينا ضبّاط شرطة
في موقع الحدث، وعملاء إتحاديّون

1033
01:34:22,000 --> 01:34:25,001
وبالطّبع، هناك إهتمام بمحاولة
إغتيال مُحتملة

1034
01:34:25,087 --> 01:34:29,001
لهذا السّبب يوجد هنا المزيد من
ضُبّاط تطبيق القانون

1035
01:34:33,262 --> 01:34:36,465
(هذا هو عضو مجلس الشّيوخ (هاريسون
نيكو توسكاني)، كيف حالك؟)

1036
01:34:36,557 --> 01:34:38,383
أرجوك، لا تنهض

1037
01:34:38,767 --> 01:34:40,594
... (أيّها المحقّق (توسكاني

1038
01:34:40,811 --> 01:34:44,678
لقد شعرتُ فحسب بأنّه قد تحتّم علي المجيء
... وأن أشكرك شخصياً

1039
01:34:44,773 --> 01:34:48,189
ولكي أؤكّد لك بأنّنا سنستخدم
... كافّة المصادِر المُتاحة

1040
01:34:48,277 --> 01:34:50,150
... لتقديم هؤلاء الرّجال للعدالة

1041
01:34:50,237 --> 01:34:54,566
ولكي نضمن بأنّ ذلك النّوع من التّصرّف
أن يتسامح بشأنِهِ مُطلقاً

1042
01:34:56,243 --> 01:34:58,034
سيكون ذلك جميلاً

1043
01:34:58,454 --> 01:35:02,403
(دعني أقدّم لك (روبيرتا ألسباو
من محكمة الدائرة الخامسة

1044
01:35:02,833 --> 01:35:04,031
كيف حالك يا سيّدتي؟

1045
01:35:04,126 --> 01:35:06,451
هل أنتِ مُتأكّدة بأنّكِ بخير بشكلٍ كافي؟

1046
01:35:07,671 --> 01:35:10,755
أنا مُستعِدٌ للحديث
إذا كُنت مُستعدّاً للإستماع

1047
01:35:11,175 --> 01:35:12,420
حسناً

1048
01:35:13,135 --> 01:35:16,753
آنسة (جاكسون)، سأتركك الآن
يا عضو مجلس الشّيوخ، شُكراً لك

1049
01:35:18,432 --> 01:35:22,560
"سوف نغادر إلى "واشنطون
أنت يا صديقي، سوف نعود لاحقاً

1050
01:35:25,814 --> 01:35:27,356
... (سيّد (توسكاني

1051
01:35:27,649 --> 01:35:30,983
هل يُمكنك أن تُخبرنا عن
مسيرتك السابقة في الجيش؟

1052
01:35:35,157 --> 01:35:38,490
في عام 1973 عملتُ في
... مجموعة مُهمّات خاصّة

1053
01:35:39,787 --> 01:35:41,945
(في (فيتنام) و (كمبوديا

1054
01:35:42,831 --> 01:35:45,702
لقد كُنتُ مُشاركاً في
... جمع المعلومات الإستخباراتية

1055
01:35:45,793 --> 01:35:50,122
جميع أعضاء هذا الفريق كانوا أطبّاء
... تمّ تجنيدُهُم من قِبل وكالة المُخابرات المركزيّة

1056
01:35:50,839 --> 01:35:54,339
وتمّ تدريبهم في مُخيّم سرّي
(في "لانغلي" في ولاية (فيرجينيا

1057
01:36:06,563 --> 01:36:10,146
أيّها السّأدة، عندما يكون لديكم مجموعة
... من الأفراد

1058
01:36:10,609 --> 01:36:12,815
... والذين كانوا خلف كلّ تحقيق

1059
01:36:12,903 --> 01:36:17,197
والذين كان بإمكانِهِم التلاعب بالصّحافة
... القُضاة، وأعضاء في مجلِس شيوخنا

1060
01:36:18,158 --> 01:36:22,322
والذين هم موجودون في حكومتنا
هؤلاء الذين هم فوق القانون

1061
01:36:31,072 --> 01:38:59,322
ترجمة : نـــاديـــن
abu551567@gmail.com

