1
00:01:18,545 --> 00:01:37,150
ملكــة الثــلج

2
00:01:40,721 --> 00:01:44,721
ترجمة
GoLd AnGeL & علي رمضان

3
00:01:53,628 --> 00:02:00,817
من رياح الشتاء البارد
وأمطار الجبل تكوّن

4
00:02:00,852 --> 00:02:08,535
هذا الجليد الجميل القاسي
قلبه متجمّد يستحقّ التنقيب

5
00:02:08,570 --> 00:02:11,891
احفروا إلى القلب البارد النقيّ

6
00:02:11,926 --> 00:02:18,114
ضربة حبّ وضربة خوف
لتشاهدوا الجمال واضحاً وشفّافاً

7
00:02:18,149 --> 00:02:25,120
اقطعوا الجليد
واكسروا قلبه المتجمّد

8
00:02:25,155 --> 00:02:32,613
استعدّوا، انتبهوا، انطلقوا

9
00:02:32,648 --> 00:02:35,329
جميل، قويّ
خطير، بارد

10
00:02:35,364 --> 00:02:42,896
جليد سحره جامح، أقوى من واحد
أقوى من عشرة وأقوى من 100 رجل

11
00:02:45,366 --> 00:02:50,214
من رياح الشتاء البارد
وأمطار الجبل تكوّن

12
00:02:50,249 --> 00:02:55,322
هذا الجليد الجميل القاسي
قلبه متجمّد يستحقّ التنقيب

13
00:02:55,357 --> 00:02:57,749
احفروا إلى القلب البارد النقيّ

14
00:02:57,784 --> 00:03:02,714
ضربة حبّ وضربة خوف
ستجدون جمالاً وخطراً فيه

15
00:03:02,749 --> 00:03:13,272
اقطعوا الجليد
واحذروا قلبه المتجمّد

16
00:03:14,640 --> 00:03:16,518
"انطلق يا "سفن

17
00:03:41,943 --> 00:03:43,781
(إلسا)

18
00:03:45,609 --> 00:03:47,241
(إلسا)

19
00:03:47,441 --> 00:03:53,436
استيقظي -
آنا)، عودي للنوم) -

20
00:03:53,448 --> 00:03:58,109
لا أستطيع، السماء مستيقظة
لذا أنا مستيقظة

21
00:03:58,144 --> 00:04:02,978
لذا علينا أن نلعب -
اذهبي والعبي لوحدك -

22
00:04:08,944 --> 00:04:11,982
أتريدين أن نصنع رجل ثلج؟

23
00:04:12,714 --> 00:04:15,651
هيّا بنا، هيّا، هيّا، هيّا

24
00:04:18,735 --> 00:04:22,296
قومي بسحرك

25
00:04:26,976 --> 00:04:28,349
مستعدّة؟

26
00:04:32,153 --> 00:04:34,778
هذا مذهل

27
00:04:36,890 --> 00:04:38,379
راقبي هذا

28
00:04:46,603 --> 00:04:49,696
(مرحباً، أنا (أولاف
وأحبّ العناق الحارّ

29
00:04:49,731 --> 00:04:52,334
(أحبّك يا (أولاف

30
00:05:03,286 --> 00:05:04,982
تشبّثي

31
00:05:05,017 --> 00:05:06,802
التقطيني -
التقطتك -

32
00:05:06,837 --> 00:05:09,682
مرّة أخرى -
انتظري -

33
00:05:10,748 --> 00:05:12,537
تمهّلي

34
00:05:14,610 --> 00:05:16,020
(آنا)

35
00:05:21,144 --> 00:05:22,516
(آنا)

36
00:05:24,819 --> 00:05:27,566
أمّي، أبي

37
00:05:35,296 --> 00:05:38,938
(ستكونين بخير يا (آنا
أنا معكِ

38
00:05:39,520 --> 00:05:42,821
إلسا)، ماذا فعلتِ؟)
الأمر يخرج عن السيطرة

39
00:05:42,856 --> 00:05:47,149
لم يكن هذا مقصوداً
(آسفة يا (آنا

40
00:05:47,184 --> 00:05:50,200
إنّها باردة كالثلج -
أعرف إلى أين علينا الذهاب -

41
00:06:10,109 --> 00:06:11,673
جليد؟

42
00:06:11,708 --> 00:06:13,637
"بسرعة أكبر يا "سفن

43
00:06:15,926 --> 00:06:17,265
"سفن"

44
00:06:20,322 --> 00:06:22,504
أرجوك، ساعدنا

45
00:06:23,143 --> 00:06:24,755
ساعد ابنتي

46
00:06:35,274 --> 00:06:37,068
إنّه الملك

47
00:06:39,296 --> 00:06:43,504
غيلان؟ -
هدوء، أحاول الاستماع -

48
00:06:44,100 --> 00:06:47,801
إنّه لطيف
سأحتفظ بكما

49
00:06:47,818 --> 00:06:51,695
صاحب الجلالة
ولدت مع قدرات، أو حلّت عليها لعنة؟

50
00:06:51,730 --> 00:06:54,726
ولدت مع قدرات
وهي تزداد قوّة

51
00:06:57,381 --> 00:07:03,023
لحسن الحظّ أنّه ليس قلبها
فليس من السهولة تغيير المشاعر

52
00:07:03,058 --> 00:07:07,586
أمّا العقل، فيمكن إقناعه -
افعل ما يلزم -

53
00:07:07,621 --> 00:07:12,852
أوصي بإزالة كلّ السحر
...حتّى ذكريات السحر

54
00:07:12,887 --> 00:07:14,337
لتكون بأمان

55
00:07:15,365 --> 00:07:19,501
لكن لا تقلقوا
سأترك المرح

56
00:07:23,557 --> 00:07:28,252
ستكون على ما يرام -
لكن لن تتذكّر أنّ لديّ قدرات؟ -

57
00:07:28,287 --> 00:07:31,638
هذا لمصلحتها
(أصغي لي يا (إلسا

58
00:07:31,673 --> 00:07:35,134
قدرتك ستتابع تطوّرها

59
00:07:35,617 --> 00:07:38,579
...وهناك جمال فيها

60
00:07:39,141 --> 00:07:42,112
لكن فيها خطر عظيم أيضاً

61
00:07:42,147 --> 00:07:48,302
يجب أن تتعلّمي السيطرة عليها
والخوف سيكون عدوّك

62
00:07:49,354 --> 00:07:54,421
لا، سنحميها
ستتعلّم السيطرة عليها، أنا متأكّد

63
00:07:54,456 --> 00:07:59,752
حتّذاك، أوصدوا البوّابات -
سنقلّل طاقم العمل -

64
00:07:59,787 --> 00:08:02,716
سنحدّ من تواصلها مع الناس

65
00:08:02,930 --> 00:08:06,400
. . . ونخفي قدراتها عن الجميع

66
00:08:08,465 --> 00:08:10,314
(بمن فيهم (آنا

67
00:08:21,037 --> 00:08:22,547
(إلسا)

68
00:08:24,823 --> 00:08:31,361
تريدين أن نصنع رجل ثلج؟
هيّا بنا نلعب

69
00:08:31,541 --> 00:08:34,928
ما عدت أراكِ
اخرجي من الباب

70
00:08:34,963 --> 00:08:40,562
كأنّك هاجرتِ بعيداً
بعد أن كنّا أعزّ صديقتَين

71
00:08:40,597 --> 00:08:46,059
ولسنا كذلك الآن
ليتكِ تقولين لماذا

72
00:08:46,094 --> 00:08:51,635
تريدين أن نصنع رجل ثلج؟
ليس بالضرورة أن يكون رجل ثلج

73
00:08:51,670 --> 00:08:57,102
(اذهبي يا (آنا -
حسناً، وداعاً -

74
00:09:02,380 --> 00:09:04,290
القفّازان سيساعدانك

75
00:09:04,325 --> 00:09:07,863
أترين؟ غطّيها -
"لا تشعري بها" -

76
00:09:07,898 --> 00:09:10,027
لا تظهريها

77
00:09:12,679 --> 00:09:18,904
تريدين أن نصنع رجل ثلج؟
أو نقود دراجة في القاعات؟

78
00:09:18,939 --> 00:09:24,045
أعتقد أنّ رفيقتي تأخّرت
وصرت أخاطب لوحات الجدار

79
00:09:24,080 --> 00:09:25,100
(اصمدي يا (جان

80
00:09:25,135 --> 00:09:28,859
أشعر بالوحدة في هذه
الغرف الخالية

81
00:09:28,894 --> 00:09:32,854
بينما أراقب الساعات تمضي

82
00:09:37,677 --> 00:09:40,005
أنا خائفة
قدرتي صارت أقوى

83
00:09:40,040 --> 00:09:44,522
الذعر يزيد الأمر سوءاً، اهدئي -
لا، لا تلمسني -

84
00:09:44,557 --> 00:09:47,660
أرجوك
لا أريد أن أؤذيك

85
00:09:54,831 --> 00:09:56,823
أراكما بعد اسبوعَين

86
00:09:58,637 --> 00:10:02,803
أيجب عليكما الذهاب؟ -
(ستكونين على ما يرام يا (إلسا -

87
00:10:41,271 --> 00:10:42,758
(إلسا)

88
00:10:43,216 --> 00:10:46,921
أرجوك
أعرف أنّك في الداخل

89
00:10:46,956 --> 00:10:50,271
والناس يسألون أين تغيبين

90
00:10:50,877 --> 00:10:54,522
يطلبون أن أتحلّى بالشجاعة
وأنا أحاول

91
00:10:54,557 --> 00:10:59,691
وها أنا من أجلك
أدخليني

92
00:10:59,726 --> 00:11:04,294
ليس لدينا إلّا بعضنا
أنا وأنت فقط

93
00:11:04,329 --> 00:11:09,968
ماذا سنفعل؟

94
00:11:12,446 --> 00:11:15,956
تريدين أن نصنع رجل ثلج؟

95
00:11:39,729 --> 00:11:44,388
بعد ثلاث سنوات

96
00:11:51,090 --> 00:11:53,762
"أهلاً بك في "آرينديل -
شكراً يا سيّدي -

97
00:11:53,797 --> 00:11:56,676
انتبه لخطواتك لو سمحت
البوّابات ستُفتح قريباً

98
00:11:56,711 --> 00:12:01,052
لمَ عليّ ارتداء هذا؟ -
لأنّ الملكة بلغت سنّ التتويج -

99
00:12:01,087 --> 00:12:05,210
إنّه يوم التتويج -
هذا ليس ذنبي -

100
00:12:11,812 --> 00:12:14,614
ماذا تريد يا "سفن"؟
"أعطني وجبة سريعة"

101
00:12:14,649 --> 00:12:17,770
ماهي الكلمة السحريّة
"أرجوك"

102
00:12:18,204 --> 00:12:19,820
نتقاسمها

103
00:12:20,602 --> 00:12:22,971
لا أصدّق أنّهم سيفتحون
البوّابات أخيراً

104
00:12:23,006 --> 00:12:27,385
وليوم كامل
(بسرعة يا (بيرسي

105
00:12:27,778 --> 00:12:32,172
"إنّها "آرينديل
شريكتنا التجاريّة الأكثر غموضاً

106
00:12:32,207 --> 00:12:37,248
افتحي أبوابك لأكشف أسرارك
وأستغلّ ثرواتك

107
00:12:37,283 --> 00:12:38,850
هل قلتها بصوت مسموع؟

108
00:12:38,885 --> 00:12:42,254
عيناي الملتهبتان لا تطيقان الانتظار
لرؤية الملكة والأميرة

109
00:12:42,289 --> 00:12:47,211
أراهن أنّهما رائعتان للغاية -
أراهن أنّهما جميلتان -

110
00:12:51,294 --> 00:12:53,169
(يا سموّ الأميرة (آنا

111
00:12:53,879 --> 00:12:56,169
(يا سموّ الأميرة (آنا -
نعم؟ -

112
00:12:56,204 --> 00:12:59,043
آسف لأنّي أيقظتك -
لا، لم توقظني -

113
00:12:59,078 --> 00:13:01,907
أنا مستيقظة منذ ساعات

114
00:13:05,645 --> 00:13:08,502
من هذا؟ -
ما أزال أنا يا سيّدتي -

115
00:13:08,537 --> 00:13:11,589
ستُفتح البوّابات قريباً
وحان الوقت لتستعدّي

116
00:13:11,624 --> 00:13:12,965
بالتأكيد

117
00:13:13,511 --> 00:13:17,395
أستعدّ من أجل ماذا؟ -
لتتويج شقيقتك يا سيّدتي -

118
00:13:17,430 --> 00:13:20,751
تتويج شقيقتي

119
00:13:22,991 --> 00:13:25,014
إنّه يوم التتويج

120
00:13:26,772 --> 00:13:29,061
إنّه يوم التتويج

121
00:13:30,009 --> 00:13:34,842
فُتحت النافذة وكذلك الباب
لم أعرف أنّهم ما زالوا يفعلون هذا

122
00:13:34,877 --> 00:13:39,691
من كان ليعرف أنّنا
نملك 8000 صحن سلطة؟

123
00:13:39,726 --> 00:13:41,953
سنوات وأنا أتجوّل في
هذه القاعات الخالية

124
00:13:41,988 --> 00:13:48,892
لمَ صالة الرقص دون كرات؟
وأخيراً سيفتحون البوّابات

125
00:13:48,927 --> 00:13:53,707
وسيحضر أناس حقيقيّون
وسيكون هذا غريباً

126
00:13:53,742 --> 00:13:57,826
لكنّي مستعدّة لهذا التغيير

127
00:13:57,861 --> 00:14:07,252
لأوّل مرّة في حياتي
ستكون هناك موسيقى وأضواء

128
00:14:07,287 --> 00:14:16,609
لأوّل مرّة في حياتي
سأرقص طيلة المساء

129
00:14:16,644 --> 00:14:18,847
لا أعرف إن كان شعوراً
بالبهجة أو المغص

130
00:14:18,882 --> 00:14:28,232
لكنّه قريب منهما
...لأنّي لأوّل مرّة في حياتي

131
00:14:28,432 --> 00:14:33,401
لن أكون وحيدة
لا أطيق الانتظار لأقابل الجميع

132
00:14:33,639 --> 00:14:36,339
ماذا لو قابلت "الشابّ المناسب"؟

133
00:14:36,549 --> 00:14:41,372
تخيّلوني الليلة بفستاني
الفاتن أمام الحائط

134
00:14:41,407 --> 00:14:45,883
(كصورة المتألّقة (غريس

135
00:14:46,034 --> 00:14:50,877
وفجأة هناك، أرى غريباً
جميلاً طويلاً وجذّاب

136
00:14:50,912 --> 00:14:55,352
أريد أن أحشو الشوكولا
في فمي

137
00:14:55,387 --> 00:15:00,495
ثمّ نضحك ونتحدّث طيلة المساء
وهذا سيكون غريباً تماماً

138
00:15:00,530 --> 00:15:04,711
لا مثيل لهذا في عمري

139
00:15:04,746 --> 00:15:13,814
لأوّل مرّة في حياتي
سيكون هناك سحر ومرح

140
00:15:13,849 --> 00:15:22,991
لأوّل مرّة في حياتي
سأكون محطّ أنظار أحدهم

141
00:15:23,026 --> 00:15:28,570
وأعرف أنّه ضربٌ من الجنون
لأحلم بأمر شاعريّ

142
00:15:28,605 --> 00:15:37,812
لأوّل مرّة في حياتي
أقلّها لديّ فرصة

143
00:15:43,423 --> 00:15:48,573
لا تدخليهم
لا تتركيهم يروا

144
00:15:48,608 --> 00:15:52,477
كوني الفتاة الصالحة
كما يجب دائماً

145
00:15:53,417 --> 00:15:59,551
أخفيها، لا تشعري بها
مثّلي عليهم

146
00:15:59,586 --> 00:16:04,075
خطأ واحد سيجعل الجميع يعرف

147
00:16:04,595 --> 00:16:07,498
لكن اليوم فقط -
اليوم فقط -

148
00:16:07,533 --> 00:16:10,567
الانتظار عذاب -
الانتظار عذاب -

149
00:16:10,602 --> 00:16:18,520
اطلبوا من الحرّاس
أن يفتحوا... البوّابة

150
00:16:18,555 --> 00:16:27,866
لأوّل مرّة في حياتي
سأحظى بما حلمت به

151
00:16:27,901 --> 00:16:33,093
كوني صالحة كما يجب -
وفرصة لأغيّر عالمي -

152
00:16:33,128 --> 00:16:37,525
أخفيها -
فرصة لأجد حبّي الحقيقيّ -

153
00:16:37,560 --> 00:16:39,870
لا تنظري، لا تشعري
لا تتركيهم يعرفوا

154
00:16:39,905 --> 00:16:44,927
أعرف أنّه ينتهي غداً
لذا يجب أن تكون فرصتي اليوم

155
00:16:44,962 --> 00:16:56,290
لأنّي لأوّل مرّة في حياتي
. . . لأوّل مرّة في حياتي

156
00:16:56,946 --> 00:17:02,556
لا شيء يعيقني

157
00:17:07,786 --> 00:17:10,110
آسف جدّاً
هل تأذّيتِ؟

158
00:17:11,568 --> 00:17:15,142
لا، لا، أنا بخير -
أأنتِ متأكّدة؟ -

159
00:17:15,177 --> 00:17:20,592
نعم، لم أكن أنظر أمامي
لكنّي بحالة عظيمة... فعلاً

160
00:17:21,042 --> 00:17:22,584
حمداً لله

161
00:17:27,072 --> 00:17:29,576
أنا (هانز)، أمير
الجزر الجنوبيّة

162
00:17:29,611 --> 00:17:33,927
"آنا)، أميرة "آرينديل) -
أميرة؟ سيّدتي -

163
00:17:37,568 --> 00:17:39,652
مرحباً مرّة أخرى

164
00:17:40,136 --> 00:17:42,688
ياللهول -
هذا محرج -

165
00:17:42,723 --> 00:17:44,547
لا أعني أنّك أخرق
...لكن لأنّنا

166
00:17:44,582 --> 00:17:47,031
أنا هي الخرقاء
وأنت مذهل... مهلاً، ماذا؟

167
00:17:47,066 --> 00:17:51,038
أودّ تقديم اعتذار رسميّ عن الاصطدام
...بأميرة "آرينديل" بحصاني

168
00:17:51,211 --> 00:17:54,478
وعن كلّ لحظة تلتها -
لا، لا بأس -

169
00:17:54,513 --> 00:17:58,932
لست أميرة من ذلك النوع
...أعني لو صدمت شقيقتي (إلسا)، لكان

170
00:17:59,374 --> 00:18:01,028
...لأنّه كما تعلم

171
00:18:01,063 --> 00:18:02,324
مرحباً

172
00:18:02,359 --> 00:18:06,094
لكن لحسن حظّك
كنت أنا وحسب

173
00:18:06,512 --> 00:18:08,232
أنت وحسب؟

174
00:18:15,214 --> 00:18:18,524
الأجراس... التتويج
...عليّ

175
00:18:18,559 --> 00:18:21,986
من الأفضل أن أذهب
عليّ الذهاب... يُفضّل أن أذهب

176
00:18:22,210 --> 00:18:23,398
وداعاً

177
00:18:25,456 --> 00:18:26,612
تبّاً

178
00:19:09,171 --> 00:19:11,939
يا صاحبة الجلالة
القفّازان

179
00:19:42,081 --> 00:19:48,322
"إلسا) ملكة "آرينديل) -
"إلسا) ملكة "آرينديل) -

180
00:20:05,709 --> 00:20:09,169
"إلسا) ملكة "آرينديل)

181
00:20:10,134 --> 00:20:13,696
"آنا) أميرة "آرينديل)

182
00:20:18,254 --> 00:20:22,167
هنا؟ متأكّد؟
لأنّي لا أعتقد... حسناً

183
00:20:30,919 --> 00:20:31,905
مرحباً

184
00:20:32,419 --> 00:20:34,077
ترحّبين بي؟

185
00:20:35,138 --> 00:20:36,413
أهلاً

186
00:20:37,795 --> 00:20:40,123
تبدين جميلة -
شكراً لك -

187
00:20:40,158 --> 00:20:42,892
"تبدين "ممتلئة الجمال
لا أعني "ممتلئة" فأنتِ لستِ بدينة

188
00:20:42,927 --> 00:20:46,107
وإنّما أقصد أجمل -
شكراً لكِ -

189
00:20:46,849 --> 00:20:50,690
إذاً، هكذا تبدو الحفلات

190
00:20:51,418 --> 00:20:55,954
إنّها أدفأ ممّا اعتقدت -
وما تلك الرائحة الرائعة؟ -

191
00:20:56,764 --> 00:20:59,288
شوكولا

192
00:21:03,199 --> 00:21:04,889
يا صاحبة الجلالة

193
00:21:04,924 --> 00:21:07,878
"دوق "ويزلتاون -
"ويزلتن" -

194
00:21:07,913 --> 00:21:10,257
"أنا دوق "ويزلتن
يا صاحبة الجلالة

195
00:21:10,292 --> 00:21:12,607
بصفتي أقرب شركائكم
في التجارة

196
00:21:12,642 --> 00:21:17,098
أرى من المناسب أن أعرض
عليك الرقصة الأولى كملكة

197
00:21:23,655 --> 00:21:26,551
شكراً لك
إلّا أنّي لا أرقص

198
00:21:26,700 --> 00:21:29,110
لكن شقيقتي ترقص

199
00:21:29,145 --> 00:21:30,438
ماذا؟ -
يا لك من محظوظة -

200
00:21:30,473 --> 00:21:33,998
...لا أعتقد أنّي -
إن شعرت بدوار أعلميني، سأمسكك -

201
00:21:34,033 --> 00:21:35,417
آسفة

202
00:21:35,595 --> 00:21:37,836
كالطاووس الرشيق

203
00:21:39,158 --> 00:21:42,571
بمناسبة الحديث
من الرائع افتتاح البوّابات

204
00:21:42,606 --> 00:21:47,338
لماذا أُغلقت أصلاً؟
أتعرفين السبب؟

205
00:21:47,423 --> 00:21:50,878
لا -
لا تعرفين، لا بأس، تشبّثي -

206
00:21:50,913 --> 00:21:54,376
"لا ينعتونني بـ "الغطّاس
عن عبث

207
00:21:54,634 --> 00:21:58,851
كالدجاجة بوجه قرد
أحلّق

208
00:21:59,925 --> 00:22:03,385
أعلميني حين تكونين مستعدّة
لرقصة أخرى يا مولاتي

209
00:22:04,093 --> 00:22:08,071
كنت مفعمة بالنشاط -
لا سيّما أمام رجل ينتعل كعباً -

210
00:22:08,106 --> 00:22:12,250
أأنتِ بخير؟ -
نعم، بأفضل حال -

211
00:22:12,285 --> 00:22:14,308
هذا رائع جدّاً

212
00:22:14,392 --> 00:22:19,020
أتمنّى لو يبقى الحال هكذا طيلة الوقت -
أتمنّى ذلك أيضاً -

213
00:22:22,204 --> 00:22:23,337
لكنّه غير ممكن

214
00:22:23,372 --> 00:22:26,541
...لمَ لا؟ أعني -
غير ممكن وحسب -

215
00:22:30,498 --> 00:22:32,148
اعذريني لدقيقة

216
00:22:41,282 --> 00:22:44,006
يسرّني أنّي أمسكتك -
(هانز) -

217
00:22:53,727 --> 00:22:57,742
اعتدت أن تكون صالة الاستقبال
. . . لي وحدي وأتزحلق

218
00:22:57,964 --> 00:22:59,106
آسف

219
00:22:59,720 --> 00:23:02,292
اللياقة البدنيّة تساعد
أيضاً دون شكّ

220
00:23:07,044 --> 00:23:09,620
ما هذه؟ -
ولدت هكذا -

221
00:23:09,655 --> 00:23:13,599
مع أنّي حلمت أنّ غولاً قبّلني -
أعجبتني -

222
00:23:13,634 --> 00:23:16,611
نعم، كلّها
أحسنت

223
00:23:16,655 --> 00:23:19,530
حسناً، مهلاً؟
كم شقيقاً لديك؟

224
00:23:19,565 --> 00:23:21,729
اثنا عشر شقيقاً أكبر منّي

225
00:23:21,764 --> 00:23:26,382
وثلاثة منهم ادّعوا أنّي خفيّ
فعليّاً طيلة سنتَين

226
00:23:26,417 --> 00:23:29,254
هذا فظيع -
هذا ما يفعله الأشقّاء -

227
00:23:29,289 --> 00:23:31,167
والشقيقات

228
00:23:31,202 --> 00:23:34,603
كنت و(إلسا) مقرّبتَين جدّاً
. . . في صِغرنا لكن بعدها

229
00:23:34,638 --> 00:23:40,198
ذات يوم أبعدتني ببساطة
ولم أعرف السبب قطّ

230
00:23:40,368 --> 00:23:42,669
ما كنت لأبعدك أبداً

231
00:23:44,359 --> 00:23:48,833
حسناً، أأستطيع قول أمر جنونيّ؟ -
أحبّ الجنون -

232
00:23:48,868 --> 00:23:53,394
حياتي مسلسل من الأبواب
في وجهي

233
00:23:53,429 --> 00:23:58,730
ودون سابق إنذار صادفتك -
. . . كنت أفكّر بالأمر نفسه، لأنّي -

234
00:23:58,765 --> 00:24:03,076
طيلة حياتي وأنا أبحث
عن مكاني الخاصّ

235
00:24:03,111 --> 00:24:07,474
ربّما هذا تأثير حديث الحفلة
أو هو مخفوق الشوكولا

236
00:24:07,509 --> 00:24:11,139
. . . لكن معك -
معك وجدت مكاني -

237
00:24:11,174 --> 00:24:16,849
رأيت وجهك
وهو ليس كأيّ وجه رأيته

238
00:24:16,884 --> 00:24:21,434
الحبّ باب مفتوح

239
00:24:21,569 --> 00:24:26,166
الحبّ باب مفتوح

240
00:24:26,201 --> 00:24:31,160
الحبّ باب مفتوح -
معك. . . معك -

241
00:24:31,195 --> 00:24:35,038
الحبّ باب مفتوح

242
00:24:41,628 --> 00:24:42,898
هذا جنون -
ما هو؟ -

243
00:24:42,933 --> 00:24:45,293
. . .كيف ننهي -
شطائر بعضنا -

244
00:24:45,328 --> 00:24:46,414
هذا ما كنت سأقوله

245
00:24:46,449 --> 00:24:49,692
لم أقابل أحداً
يفكّر مثلي

246
00:24:49,727 --> 00:24:51,332
نحستك
نحستك ثانيةً

247
00:24:51,367 --> 00:24:56,193
هذا التناغم
له تفسير واحد

248
00:24:56,474 --> 00:25:00,332
أنت. . . وأنا
خلقنا لبعضنا

249
00:25:00,367 --> 00:25:05,890
قل وداعاً. . . وداعاً
لآلام الماضي

250
00:25:06,020 --> 00:25:14,261
لن نعانيها بعد الآن
الحبّ باب مفتوح

251
00:25:14,296 --> 00:25:19,214
الحبّ باب مفتوح

252
00:25:19,249 --> 00:25:23,983
الحياة أحلى بكثير معك -
معك -

253
00:25:24,018 --> 00:25:29,709
الحبّ باب مفتوح

254
00:25:29,744 --> 00:25:31,700
أأستطيع قول أمر جنونيّ؟

255
00:25:31,861 --> 00:25:33,600
أتقبلين الزواج بي؟

256
00:25:33,700 --> 00:25:35,878
أأستطيع قول أمر أكثر جنوناً؟

257
00:25:35,972 --> 00:25:37,466
أقبل

258
00:25:42,494 --> 00:25:44,188
المعذرة
آسفة

259
00:25:44,223 --> 00:25:46,363
أيمكننا المرور جانبك؟

260
00:25:46,398 --> 00:25:48,454
شكراً لك
ها هي ذي

261
00:25:48,489 --> 00:25:50,893
(إلسا)
أعني. . . يا جلالة الملكة

262
00:25:50,928 --> 00:25:56,232
أنا مجدّداً، أتسمحين أن أعرّفك
"بـ (هانز) أمير "الجزر الجنوبيّة

263
00:25:56,267 --> 00:25:58,166
صاحبة الجلالة

264
00:25:58,292 --> 00:26:01,364
. . .نريد الحصول
. . .على مباركتك

265
00:26:02,058 --> 00:26:03,883
لزواجنا

266
00:26:04,420 --> 00:26:06,467
زواج؟ -
نعم -

267
00:26:06,502 --> 00:26:07,564
آسفة، أنا مرتبكة

268
00:26:07,599 --> 00:26:11,747
لم نخطّط لكلّ التفاصيل طبعاً
نحتاج بضعة أيّام للتخطيط للاحتفال

269
00:26:11,782 --> 00:26:14,102
طبعاً سنحضّر الحساء
. . .واللحم والمثلّجات، وبعدها

270
00:26:14,137 --> 00:26:16,235
مهلاً، هل سنقيم هنا؟ -
هنا؟ -

271
00:26:16,270 --> 00:26:18,341
بالتأكيد -
. . .(آنا) -

272
00:26:18,376 --> 00:26:20,642
نستطيع دعوة أشقّائك
الاثنَي عشر للإقامة معنا

273
00:26:20,677 --> 00:26:21,471
ماذا؟
لا، لا

274
00:26:21,506 --> 00:26:24,236
. . .طبعاً لدينا متّسع، والبعض -
مهلاً، رويدك -

275
00:26:24,271 --> 00:26:27,585
لن يقيم هنا أشقّاء أحد
ولن يتزوّج أحد

276
00:26:27,620 --> 00:26:32,703
مهلاً، ماذا؟ -
هلّا تحدّثنا من فضلك. . . على انفراد؟ -

277
00:26:32,738 --> 00:26:36,924
لا، كلّ ما لديك
يمكن أن تقوليه لكلينا

278
00:26:36,959 --> 00:26:40,078
لا بأس، لا يمكن للمرء الزواج
بأحد التقاه للتوّ

279
00:26:40,113 --> 00:26:42,111
بلى إن كان حبّاً حقيقيّاً

280
00:26:42,146 --> 00:26:43,991
وما الذي تعرفينه عن
الحبّ الحقيقيّ يا (آنا)؟

281
00:26:44,026 --> 00:26:48,058
أكثر ممّا تعرفينه
فأنتِ لا تعرفين إلّا إبعاد الناس

282
00:26:48,920 --> 00:26:52,178
طلبتِ مباركتي
لكنّ جوابي هو لا

283
00:26:52,213 --> 00:26:55,764
والآن، عن إذنكما -
. . .صاحبة الجلالة، إن سمحت لي -

284
00:26:55,799 --> 00:26:58,991
لا، لا أسمح لك
وأعتقد عليك الانصراف

285
00:26:59,041 --> 00:27:00,651
انتهت الحفلة
أغلقوا البوّابات

286
00:27:00,686 --> 00:27:03,356
أمرك يا صاحبة الجلالة -
ماذا؟ (إلسا)، لا، انتظري -

287
00:27:03,391 --> 00:27:05,616
أعطني قفّازي -
(أرجوك يا (إلسا -

288
00:27:05,651 --> 00:27:09,152
أرجوك، لم يعد بإمكاني
العيش هكذا

289
00:27:09,934 --> 00:27:11,692
ارحلي إذاً

290
00:27:16,697 --> 00:27:19,586
بمَ أخطأت معك يوماً؟ -
(كفى يا (آنا -

291
00:27:19,621 --> 00:27:23,691
لا، لماذا؟ لمَ تبعدينني؟
لمَ تبعدين العالم؟

292
00:27:23,726 --> 00:27:27,576
ما الذي تخشينه؟ -
قلت كفى -

293
00:27:35,497 --> 00:27:40,812
شعوذة، كنت أعرف أنّ
أمراً مريباً يجري هنا

294
00:27:40,892 --> 00:27:42,352
(إلسا)

295
00:27:49,204 --> 00:27:50,879
ها هي ذي

296
00:27:56,957 --> 00:27:59,796
هذه هي
(جلالة الملكة (إلسا

297
00:28:00,872 --> 00:28:05,393
ملكة جميلة -
صاحبة الجلالة، أأنت بخير؟ -

298
00:28:16,140 --> 00:28:21,386
تلك هي، أوقفوها -
أرجوكم، ابتعدوا عنّي، ابتعدوا -

299
00:28:23,491 --> 00:28:26,055
متوحّشة، متوحّشة

300
00:28:33,315 --> 00:28:34,935
(إلسا)

301
00:28:40,747 --> 00:28:42,234
(إلسا)

302
00:28:47,715 --> 00:28:49,813
انتظري، أرجوك

303
00:29:01,743 --> 00:29:04,486
إلسا)، توقّفي) -
(آنا) -

304
00:29:04,694 --> 00:29:05,812
لا

305
00:29:11,628 --> 00:29:13,107
المضيق البحريّ

306
00:29:31,581 --> 00:29:32,870
ثلج

307
00:29:32,905 --> 00:29:35,037
ثلج؟ -
نعم، ثلج -

308
00:29:35,072 --> 00:29:37,062
أأنت بخير؟ -
لا -

309
00:29:37,106 --> 00:29:38,844
أكنت تعرفين؟

310
00:29:39,128 --> 00:29:40,241
لا

311
00:29:40,585 --> 00:29:44,295
انظروا، الثلج يتساقط
ألقت الملكة لعنة على هذه البلاد

312
00:29:44,330 --> 00:29:48,002
يجب أن تُردع، عليك اللحاق بها -
مهلاً، لا -

313
00:29:48,037 --> 00:29:52,140
أنت؟ أهناك شعوذة بك أيضاً؟
أأنت متوحّشة أيضاً؟

314
00:29:52,175 --> 00:29:57,252
لا، لا، أنا عاديّة تماماً -
صحيح، إنّها كذلك -

315
00:29:57,516 --> 00:30:01,061
بالمعنى الإيجابيّ -
شقيقتي ليست متوحّشة -

316
00:30:01,096 --> 00:30:03,553
كادت تقتلني -
انزلقتَ على الجليد -

317
00:30:03,588 --> 00:30:06,717
جليدها هي -
لم تتعمّد، كانت خائفة -

318
00:30:06,752 --> 00:30:09,809
ولم تكن تقصد ذلك
لم تتعمّد أيّ شيء من هذا

319
00:30:09,844 --> 00:30:13,144
ما حدث الليلة كان خطئي
. . .أنا ضغطت عليها لذا

320
00:30:13,179 --> 00:30:15,034
أنا التي عليها اللحاق بها -
ماذا؟ -

321
00:30:15,069 --> 00:30:16,766
نعم -
هاتوا جوادي، من فضلكم -

322
00:30:16,801 --> 00:30:19,365
آنا)، لا)
هذا خطير جدّاً

323
00:30:19,400 --> 00:30:23,075
إلسا) ليست خطيرة)
سأعيدها وأصحّح الأمور

324
00:30:23,110 --> 00:30:24,896
سأرافقك -
لا -

325
00:30:24,931 --> 00:30:27,995
أحتاجك هنا
"لترعى شؤون "آرينديل

326
00:30:28,030 --> 00:30:29,699
أتعهّد بشرفي على ذلك

327
00:30:31,442 --> 00:30:33,963
(سأترك الأمير (هانز
يتولّى المسئوليّة

328
00:30:35,107 --> 00:30:38,935
متأكّدة أنّ بإمكانك الوثوق بها؟
لا أريدك أن تتعرّضي للأذى

329
00:30:38,970 --> 00:30:43,014
إنّها شقيقتي
وما كانت لتؤذيني أبداً

330
00:31:23,483 --> 00:31:30,371
يتلألأ الثلج على الجبل الليلة
وليس عليه آثار أحد

331
00:31:30,433 --> 00:31:37,085
مملكة من العزلة
ويبدو أنّي ملكتها

332
00:31:38,091 --> 00:31:44,804
رياح تهدر كعاصفة في قلبي

333
00:31:45,043 --> 00:31:51,233
ما استطعت احتجازها
وتعرف السماء أنّي حاولت

334
00:31:52,069 --> 00:31:59,075
لا تدعيهم يدخلوا، لا تدعيهم يروا
كوني فتاة صالحة كما يجب دائماً

335
00:31:59,110 --> 00:32:05,273
أخفيها، لا تشعري بها
ولا تدعيهم يعرفوا

336
00:32:05,308 --> 00:32:08,559
وها قد عرفوا

337
00:32:08,594 --> 00:32:15,580
كفى قلقاً، كفى قلقاً
ما عدت أستطيع حجزها

338
00:32:15,660 --> 00:32:22,991
كفى قلقاً، كفى قلقاً
انطلقي واصفقي الباب

339
00:32:23,159 --> 00:32:29,494
لا يهمّ ما يقولون

340
00:32:29,529 --> 00:32:36,999
اتركوا العاصفة تصبّ غضبها
فالبرد لا يزعجني مهما كان

341
00:32:41,094 --> 00:32:47,362
غريب كيف البعد
يُظهر الأشياء صغيرة

342
00:32:47,397 --> 00:32:55,208
والمخاوف التي تملّكتني يوماً
لا تستطيع العودة أبداً

343
00:32:55,243 --> 00:33:02,275
حان الوقت لأرى إمكاناتي
لأختبر حدودي وأتجاوزها

344
00:33:02,374 --> 00:33:06,481
لا صواب، لا خطأ
لا قوانين تلزمني

345
00:33:06,516 --> 00:33:09,957
أصبحت حرّة

346
00:33:09,992 --> 00:33:16,800
كفى قلقاً، كفى قلقاً
توحّدت مع الرياح والسماء

347
00:33:16,880 --> 00:33:24,593
كفى قلقاً، كفى قلقاً
لن تروني أبكي

348
00:33:24,628 --> 00:33:31,171
ها هنا أقف
وهنا باقية

349
00:33:31,206 --> 00:33:35,615
اتركوا العاصفة تصبّ غضبها

350
00:33:42,886 --> 00:33:49,557
تموج قوّتي في الأثير
وتخرق الأرض

351
00:33:49,592 --> 00:33:56,627
تتصاعد روحي في جليد
الزخارف في الأرجاء

352
00:33:56,662 --> 00:34:03,546
وفكرتي تصبح كريستالاً
كأنّها انفجار ثلجيّ

353
00:34:03,581 --> 00:34:11,240
لن أعود أبداً
فات الماضي ومات

354
00:34:11,340 --> 00:34:18,337
كفى قلقاً، كفى قلقاً
سأنهض كبزوغ الفجر

355
00:34:18,372 --> 00:34:25,953
كفى قلقاً، كفى قلقاً
باتت الفتاة المثاليّة من الماضي

356
00:34:25,988 --> 00:34:34,284
هنا أقف في ضوء النهار

357
00:34:34,401 --> 00:34:39,907
اتركوا العاصفة تصبّ غضبها

358
00:34:39,942 --> 00:34:43,539
فالبرد لا يزعجني مهما كان

359
00:34:48,853 --> 00:34:50,623
(إلسا)

360
00:34:51,535 --> 00:34:53,534
(إلسا)

361
00:34:55,447 --> 00:34:57,398
(إلسا)، هذي أنا (آنا)

362
00:34:57,433 --> 00:35:01,049
شقيقتك التي لم تتعمّد دفعك
لتجميد الصيف

363
00:35:01,084 --> 00:35:04,953
آسفة، الأمر برمّته خطئي

364
00:35:06,201 --> 00:35:10,457
وطبعاً ما كان ليقع شيء
من هذا لو أنّها أخبرتني بسرّها

365
00:35:10,492 --> 00:35:12,681
إنّها مخادعة

366
00:35:17,263 --> 00:35:20,797
لا، لا، لا
عد أدراجك، لا

367
00:35:21,052 --> 00:35:23,056
لا بأس

368
00:35:28,715 --> 00:35:31,393
ثلج، لا بدّ أن يكون ثلجاً

369
00:35:32,063 --> 00:35:38,645
لا يعقل أن تملك سحراً استوائيّاً
يغطّي المضيق بالرمل الأبيض والدفء

370
00:35:39,435 --> 00:35:40,757
نار

371
00:35:48,711 --> 00:35:51,213
بارد، بارد

372
00:36:05,254 --> 00:36:09,030
أوكن) للتجارة الجوّالة)

373
00:36:09,151 --> 00:36:10,753
وحمّام بخار

374
00:36:18,516 --> 00:36:20,233
الصيف الكبير انتهى

375
00:36:20,268 --> 00:36:25,180
هناك خصم على ثياب السباحة
القباقيب، وواق شمسيّ من صناعتي

376
00:36:26,736 --> 00:36:32,461
عظيم، في الوقت الحاليّ
ماذا عن الأحذية الشتويّة والفساتين؟

377
00:36:32,496 --> 00:36:35,301
موجودة في القسم الشتويّ

378
00:36:39,302 --> 00:36:43,684
كنت أتساءل
. . .أهناك شابّة أخرى

379
00:36:43,884 --> 00:36:46,710
ملكة ربّما، لا أعرف
مرّت من هنا؟

380
00:36:46,745 --> 00:36:50,150
المجنون الوحيد الذي يخرج
في هذه العاصفة هو أنت يا عزيزتي

381
00:36:56,761 --> 00:36:58,438
أنت وهذا الشخص

382
00:36:59,150 --> 00:37:01,156
الصيف الكبير انتهى

383
00:37:05,168 --> 00:37:06,808
جزر

384
00:37:08,552 --> 00:37:10,321
خلفك

385
00:37:10,673 --> 00:37:12,975
صحيح، المعذرة

386
00:37:13,955 --> 00:37:16,201
صقيع حقيقيّ في
يوليو / تمّوز"، أليس كذلك؟"

387
00:37:16,236 --> 00:37:20,464
ما مصدره يا ترى؟ -
الجبل الشماليّ -

388
00:37:20,795 --> 00:37:22,617
الجبل الشماليّ

389
00:37:22,652 --> 00:37:25,670
ثمنها 40 -
أربعون؟ لا، عشرة -

390
00:37:25,705 --> 00:37:26,888
هذا ليس جيّداً يا عزيزي

391
00:37:26,923 --> 00:37:30,958
فهذه من مخزوننا الشتويّ حيث هناك
مشكلة كبيرة بين العرض والطلب

392
00:37:30,993 --> 00:37:34,790
تريد التحدّث عن مشكلة العرض والطلب؟
أنا أبيع الجليد كمصدر رزق

393
00:37:34,825 --> 00:37:39,340
هذا عمل شاقّ تزاوله الآن
. . .أعني أنّ هذا في غاية

394
00:37:39,375 --> 00:37:40,509
هذا مؤسف

395
00:37:40,544 --> 00:37:44,951
ما يزال ثمنها 40 لكنّي أعرض
(زيارة لحمّام بخار (أوكن

396
00:37:45,045 --> 00:37:46,591
مرحباً أيّتها العائلة

397
00:37:48,189 --> 00:37:50,857
لا أملك سوى 10
ساعدني

398
00:37:50,892 --> 00:37:53,674
حسناً، العشرة تشتري لك هذا
لا أكثر

399
00:37:53,709 --> 00:37:54,936
حسناً، أخبرني أمراً واحداً

400
00:37:54,971 --> 00:37:59,500
ما الذي كان يجري في الجبل
الشماليّ؟ هل بدا شيئاً سحريّاً؟

401
00:37:59,638 --> 00:38:04,579
نعم، والآن سانديني بينما
أتعامل مع هذا المحتال

402
00:38:06,747 --> 00:38:09,140
بمَ وصفتني؟

403
00:38:09,356 --> 00:38:11,736
حسناً، حسناً
ها قد خرجت

404
00:38:12,322 --> 00:38:13,773
وداعاً

405
00:38:18,525 --> 00:38:22,065
"لا يا "سفن
لم أشترِ جزراتك

406
00:38:22,308 --> 00:38:26,196
لكنّي عثرت على مكان للمبيت
وهو مجّانيّ

407
00:38:27,603 --> 00:38:29,153
أعتذر على هذا العنف

408
00:38:29,288 --> 00:38:32,953
سأضيف كوارتاً من سمك
القدّ المجفّف لترتاح أعصابنا

409
00:38:32,988 --> 00:38:35,284
تريدين الرداء
والجزمة فقط، صحيح؟

410
00:38:45,562 --> 00:38:49,131
الرنّة أفضل من البشر

411
00:38:49,333 --> 00:38:52,757
ألا تظنّها الحقيقة يا "سفن"؟

412
00:38:52,792 --> 00:38:56,097
نعم، البشر يضربون"
"يشتمون ويغشّون

413
00:38:56,132 --> 00:38:59,183
"كلّهم سيّئون إلّا أنت"

414
00:38:59,218 --> 00:39:00,790
شكراً يا صاحبي

415
00:39:00,918 --> 00:39:08,125
لكن رائحة البشر أفضل من الرنّة
ألا تراني محقّاً يا "سفن"؟

416
00:39:08,160 --> 00:39:12,065
"مجدّداً صحيح لكن إلّا أنت"

417
00:39:12,100 --> 00:39:15,503
نلت منّي
يكفينا هذا الليلة

418
00:39:15,538 --> 00:39:24,959
"عمت مساء"
لا تدع الصقيع يقرصك

419
00:39:25,069 --> 00:39:26,620
ثنائيّ لطيف

420
00:39:27,573 --> 00:39:29,934
هذه أنتِ
ماذا تريدين؟

421
00:39:29,969 --> 00:39:33,143
أريدك أن تصحبني إلى
الجبل الشماليّ

422
00:39:35,323 --> 00:39:37,833
لا أصطحب الناس إلى مكان

423
00:39:37,934 --> 00:39:40,197
اسمح لي أن أعيد صياغة كلامي

424
00:39:41,725 --> 00:39:45,117
اصحبني إلى الجبل
الشمالي، أرجوك

425
00:39:50,846 --> 00:39:53,532
اسمع، أعرف كيف أوقف
هذا الشتاء

426
00:39:55,431 --> 00:39:57,129
سننطلق فجراً

427
00:39:57,469 --> 00:40:00,025
"ونسيتِ الجزر لـ "سفن

428
00:40:00,757 --> 00:40:03,729
. . .آسفة، آسفة، لم أكن

429
00:40:04,451 --> 00:40:07,499
سننطلق الآن
فوراً

430
00:40:19,195 --> 00:40:21,577
تشبّثي
نحبّ الانطلاق بسرعة

431
00:40:21,612 --> 00:40:23,726
أحبّ السرعة -
رويدك -

432
00:40:23,761 --> 00:40:27,918
أنزلي قدميكِ، هذا طلاء جديد
جدّيّاً، هل نشأتِ في مزرعة؟

433
00:40:28,519 --> 00:40:31,280
لا، نشأت في قلعة

434
00:40:32,613 --> 00:40:36,775
أخبريني، ما الذي أثار
الجنون الثلجيّ للملكة؟

435
00:40:36,810 --> 00:40:39,555
حسناً، كان خطئي

436
00:40:39,590 --> 00:40:44,772
لقد خطبتُ لكنّها فزعت
. . .لأنّي قابلته للتو في ذاك اليوم

437
00:40:44,807 --> 00:40:47,456
. . .فقالت أنّها لن تبارك الزواج -
مهلاً -

438
00:40:47,491 --> 00:40:50,223
خُطبتِ لشخص قابلته للتوّ
ذلك اليوم؟

439
00:40:50,258 --> 00:40:55,661
نعم، بأيّ حال، ثار جنوني وجنونها
. . .ثمّ حاولت الابتعاد فخلعتُ قفّازها

440
00:40:55,696 --> 00:41:01,472
مهلاً، تقصدين القول أنّك خُطبتِ
لشخص قابلته للتوّ ذلك اليوم؟

441
00:41:01,507 --> 00:41:05,912
نعم، انتبه، المسألة هي أنّها
. . .ترتدي القفّاز طيلة الوقت

442
00:41:05,947 --> 00:41:08,434
لذا اعتقدت أنّها ربّما
تعاني وسواساً من الأوساخ

443
00:41:08,469 --> 00:41:11,381
ألم يحذّرك والداك من الغرباء؟

444
00:41:12,007 --> 00:41:14,201
بلى

445
00:41:14,371 --> 00:41:19,585
لكنّ (هانز) ليس غريباً -
حقّاً؟ ما اسمه الأخير؟ -

446
00:41:19,620 --> 00:41:21,345
"أمير الجزر الجنوبيّة"

447
00:41:21,380 --> 00:41:22,713
ما طعامه المفضّل؟ -
الشطائر -

448
00:41:22,748 --> 00:41:24,157
اسم أقرب أصدقائه؟ -
جون) على الأرجح) -

449
00:41:24,192 --> 00:41:25,185
لون عينَيه؟ -
حالمة -

450
00:41:25,220 --> 00:41:26,922
مقاس قدمه؟ -
مقاس القدم غير مهمّ -

451
00:41:26,957 --> 00:41:29,719
أتناولتِ وجبة معه؟
ماذا لو كرهتِ طريقة تناوله للطعام؟

452
00:41:29,754 --> 00:41:32,478
ماذا لو كرهتِ كيف يفرك أنفه؟ -
يفرك أنفه؟ -

453
00:41:32,513 --> 00:41:37,051
ويأكلها -
اعذرني يا سيّدي، إنّه أمير -

454
00:41:37,145 --> 00:41:39,233
كلّ الرجال يفعلونها -
مقرف -

455
00:41:39,375 --> 00:41:42,297
اسمع، غير مهمّ
فهذا حبّ حقيقيّ

456
00:41:42,332 --> 00:41:46,878
لا يبدو حبّاً حقيقيّاً -
وهل أنت خبير بالحبّ؟ -

457
00:41:46,913 --> 00:41:52,523
لا، لكن لديّ أصدقاء خبراء -
لديك أصدقاء خبراء بالحبّ؟ -

458
00:41:52,558 --> 00:41:53,929
لا أصدّق -
كفّي عن الكلام -

459
00:41:53,964 --> 00:41:57,408
لا، لا، أودّ مقابلتهم -
لا، أنا أعني ذلك -

460
00:42:11,621 --> 00:42:13,671
سفن"، انطلق"
هيّا

461
00:42:14,629 --> 00:42:16,123
ما هذه؟ -
ذئاب -

462
00:42:16,158 --> 00:42:17,560
ذئاب؟

463
00:42:19,846 --> 00:42:23,622
ماذا سنفعل؟ -
سأتولّى الأمر، لكن لا تسقطي ولا تؤكلي -

464
00:42:23,657 --> 00:42:25,075
لكنّي أريد أن أساعد -
لا -

465
00:42:25,110 --> 00:42:26,816
لمَ لا؟ -
لأنّي لا أثق بحكمك -

466
00:42:26,851 --> 00:42:29,919
المعذرة؟ -
من يتزوّج بشخص التقاه للتوّ؟ -

467
00:42:29,954 --> 00:42:32,105
إنّه حبّ حقيقيّ

468
00:42:34,077 --> 00:42:35,428
(كريستوفر)

469
00:42:35,633 --> 00:42:37,835
(أدعى (كريستوف

470
00:42:41,935 --> 00:42:43,036
أخفض رأسك

471
00:42:47,157 --> 00:42:50,237
كدتِ تشعلينني -
لكنّي لم أفعل -

472
00:42:55,989 --> 00:42:59,499
"تهيّأ للقفز يا "سفن -
لا تملي عليه الأوامر -

473
00:42:59,734 --> 00:43:01,182
أنا أفعل ذلك

474
00:43:01,514 --> 00:43:02,872
"اقفز يا "سفن

475
00:43:17,121 --> 00:43:19,433
لكنّي سدّدت ثمنها مؤخّراً

476
00:43:19,667 --> 00:43:21,417
لا، لا

477
00:43:24,164 --> 00:43:25,600
تمسّك

478
00:43:25,780 --> 00:43:27,845
اسحب يا "سفن"، اسحب

479
00:43:38,969 --> 00:43:42,977
سأحضر بديلاً لزلّاجتك
ولكلّ ما كان فيها

480
00:43:44,173 --> 00:43:48,754
وأتفهّمك إن لم تعد
ترغب بمساعدتي

481
00:43:53,301 --> 00:43:55,718
طبعاً لم أعد أرغب بمساعدتها

482
00:43:55,753 --> 00:44:00,804
في الحقيقة، هذا نفّرني
من مساعدة أيّ أحد ثانيةً

483
00:44:00,839 --> 00:44:04,785
"لكنّها ستموت وحدها"
ضميري يتحمّل ذلك

484
00:44:04,891 --> 00:44:08,888
لكن لن تحصل على زلّاجتك"
"الجديدة إن ماتت

485
00:44:09,705 --> 00:44:11,570
لا أحبّك أحياناً

486
00:44:11,605 --> 00:44:15,307
انتظري، نحن قادمان؟ -
حقّاً؟ -

487
00:44:15,342 --> 00:44:19,168
أعني طبعاً، سأسمح لكما
بمرافقتي

488
00:44:29,468 --> 00:44:30,926
"آرينديل"

489
00:44:31,322 --> 00:44:33,782
إنّها متجمّدة كلّيّاً

490
00:44:35,236 --> 00:44:37,788
لكنّها ستكون على ما يرام
إلسا) ستذيب الجليد)

491
00:44:37,823 --> 00:44:40,192
حقّاً ستفعل؟ -
نعم -

492
00:44:40,227 --> 00:44:43,112
والآن هيّا بنا
من هنا إلى الجبل الشماليّ؟

493
00:44:43,980 --> 00:44:46,624
الأصحّ من هنا

494
00:45:18,174 --> 00:45:22,671
لم أكن أعرف أنّ الشتاء
يمكن أن يكون بهذا الجمال

495
00:45:22,706 --> 00:45:26,698
نعم، إنّه جميل فعلاً
أليس كذلك؟

496
00:45:26,733 --> 00:45:30,328
لكنّه ناصع البياض
ماذا عن بعض الألوان؟

497
00:45:30,363 --> 00:45:33,906
أفكّر باللون القرمزيّ مثلاً
والأخضر المائل للأصفر

498
00:45:33,941 --> 00:45:38,346
ماذا عن الأصفر؟ لا، دون اللون الأصفر
أصفر مع الثلج؟

499
00:45:38,620 --> 00:45:39,999
لا يتناسبان

500
00:45:42,727 --> 00:45:44,223
ألست محقّاً؟

501
00:45:44,793 --> 00:45:46,442
مرحباً -
إنّك مخيف -

502
00:45:46,477 --> 00:45:48,197
لا أريده -
عاد إليك -

503
00:45:48,232 --> 00:45:49,858
أرجوكما لا تسقطاني -
كفاكِ، إنّه مجرّد رأس -

504
00:45:49,893 --> 00:45:51,733
لا تفعل -
بدأنا بداية عاثرة -

505
00:45:51,768 --> 00:45:53,317
هذا مقرف
جسده

506
00:45:56,447 --> 00:46:01,289
مهلاً، إلامَ أنظر الآن؟
لمَ كلّ شيء متدلّ عن الأرض كالخفّاش؟

507
00:46:01,324 --> 00:46:03,217
حسناً، انتظر لحظة

508
00:46:05,426 --> 00:46:07,252
شكراً لك -
العفو -

509
00:46:07,287 --> 00:46:08,933
أصبحت كاملاً الآن

510
00:46:09,303 --> 00:46:13,829
حسناً، تقريباً -
كأنّ حياتي كلّها كانت رأساً على عقب -

511
00:46:13,864 --> 00:46:16,344
. . .وضعتها بقوّة زائدة، آسفة -
هذا منعش للرأس -

512
00:46:16,379 --> 00:46:18,398
أأنت بخير؟ -
أتمازحينني؟ -

513
00:46:18,433 --> 00:46:22,670
أنا بحال رائعة
لطالما أردت أنفاً

514
00:46:22,705 --> 00:46:26,452
إنّه جميل جدّاً
كأنف وحيد قرن صغير

515
00:46:27,702 --> 00:46:30,207
أعجبني أكثر

516
00:46:30,645 --> 00:46:32,878
حسناً، فلنبدأ من جديد

517
00:46:32,913 --> 00:46:37,162
(مرحباً، أنا (أولاف
وأنا أحبّ العناق الحارّ

518
00:46:37,736 --> 00:46:39,320
أولاف)؟)

519
00:46:41,970 --> 00:46:44,692
(هذا صحيح، (أولاف

520
00:46:44,829 --> 00:46:47,677
وأنتِ؟

521
00:46:48,981 --> 00:46:49,995
(اسمي (آنا

522
00:46:50,030 --> 00:46:52,434
ومن هذا الحمار
غريب المظهر هناك؟

523
00:46:52,469 --> 00:46:54,189
"هذا "سفن

524
00:46:54,224 --> 00:46:57,597
وما اسم الرنّة؟ -
"سفن" -

525
00:46:58,061 --> 00:47:00,719
حسناً، هذا يسهّل الأمور عليّ

526
00:47:01,055 --> 00:47:04,087
انظرا كيف يحاول تقبيل أنفي
أنت تعجبني أيضاً

527
00:47:04,122 --> 00:47:07,354
أولاف)، هل (إلسا) صنعتك؟) -
نعم، لماذا؟ -

528
00:47:07,389 --> 00:47:09,692
أتعرف أين هي؟ -
نعم، لماذا؟ -

529
00:47:09,727 --> 00:47:12,159
أتعتقد بوسعك أن ترشدنا؟ -
نعم، لماذا؟ -

530
00:47:12,194 --> 00:47:16,159
كيف تتحرّك هذه؟ -
كفى يا (سفن)، فأنا أحاول التركيز -

531
00:47:16,194 --> 00:47:18,623
نعم، لماذا؟ -
سأخبرك لماذا؟ -

532
00:47:18,658 --> 00:47:20,645
نريد (إلسا) أن تعيد الصيف

533
00:47:20,680 --> 00:47:22,368
الصيف؟ -
نعم -

534
00:47:22,403 --> 00:47:30,849
لا أعرف لماذا، لكن لطالما أحببت
فكرة الصيف والشمس وكلّ ما هو حارّ

535
00:47:30,884 --> 00:47:34,511
حقّاً؟ أفترض أنّك قليل
الخبرة مع الحرارة

536
00:47:34,546 --> 00:47:36,087
لا

537
00:47:36,122 --> 00:47:43,238
لكنّي أحبّ أن أغمض عينَيّ أحياناً
وأتخيّل الحال عند قدوم الصيف

538
00:47:45,499 --> 00:47:49,825
سيطن النحـل، وسينفخ
الأطفال زغب الهندبـاء

539
00:47:49,860 --> 00:47:55,395
وسأفعل كلّ مايحلو لرجل الثلج
أن يفعله في الصيف

540
00:47:56,223 --> 00:48:01,151
أحمل مشروبًا بيدي
وجسدي الجليدي مُمدد على الرمال الدافئـة

541
00:48:01,186 --> 00:48:05,413
ومن المحتمل أن أحصل على
سُمرة رائعة في الصيـف

542
00:48:05,448 --> 00:48:10,039
سأرى أخيرًا نسيم الصيف
يقضي على عاصفة الشتـاء

543
00:48:10,074 --> 00:48:15,456
وأكتشف ماذا سيحدث للماء
المتجمّد حينما يحلّ الدفء

544
00:48:16,536 --> 00:48:20,947
ولا أطيق انتظار رؤية
ردّ فعل رفاقي حينما يرونني

545
00:48:20,982 --> 00:48:26,780
تخيلّوا وحسب مدى روعتي في الصيف

546
00:48:30,261 --> 00:48:36,010
الحرارة والبرودة يتّسمان بالحدّة
ضعهما معًا وكلّ شيء سيصبح منطقـيًّا

547
00:48:39,244 --> 00:48:44,212
الشتاء مناسب للسكينة والعناق
. . . لكن ضعني في الصيف وسوف أكون

548
00:48:44,599 --> 00:48:46,491
رجل ثلج سعيد

549
00:48:46,526 --> 00:48:56,121
عندما تقسو الحياة أحبُّ التشبث بحلمـي
بالاسترخاء في الصيف وإطلاق البخـار

550
00:48:56,772 --> 00:49:03,809
ستكون السماء زرقاء
وستكونون برفقتي أيضًا

551
00:49:03,946 --> 00:49:09,703
حينما سأفعل أخيرًا ماتفعله
الأشياء المجمّدة في الصيف

552
00:49:09,738 --> 00:49:12,519
سأخبره -
! إيـاك -

553
00:49:12,763 --> 00:49:18,794
فـي الصيـف

554
00:49:19,954 --> 00:49:22,370
لذا . . . هيّـا بنا
سنذهب لـ(إلسـا) من هذا الطريق

555
00:49:22,405 --> 00:49:27,274
لنذهب ونستعِد الصيف -
أنا قادمـة -

556
00:49:28,402 --> 00:49:30,435
يتحتم على أحدهم إخباره

557
00:49:35,304 --> 00:49:40,048
لا، لا، أنت تضع اللحاء مقلوبًا
يجب أن يوضع اللحاء وجهه لأعلـى

558
00:49:40,083 --> 00:49:41,534
يصير جافًا إذا كان مقلوبًا

559
00:49:41,569 --> 00:49:42,501
وجهه لأعلى -
وجهه لأسفل -

560
00:49:42,536 --> 00:49:48,039
عباءة، هل يحتاج أحد لعباءة؟ -
آرينديل" مَدينة إلى سموّك" -

561
00:49:48,074 --> 00:49:52,588
القلعة مفتوحة، ويوجد حساء
ونبيذ ساخن في القاعة الكبرى

562
00:49:52,623 --> 00:49:55,467
خذ، قم بتوزيع هذه العباءات -
(سمو الأمير (هانز -

563
00:49:55,502 --> 00:50:00,675
أتتوقّع منّا الجلوس هنا متجمّدين
بينما تقوم أنت بتوزيع كافة قوت "آرينديل"؟

564
00:50:00,710 --> 00:50:03,933
. . . الأميرة (آنـا) أعطت أوامرهـا و -
هذا أمرٌ آخر -

565
00:50:03,968 --> 00:50:08,914
ألم يخطر ببالك أن أميرتك قد تكون تآمرت
مع تلك الساحرة الشريرة لتدمرنا جميعًا؟

566
00:50:08,949 --> 00:50:16,198
لا تُشكك بالأميرة، لقد نصبتني مسئولاً
ولن أتردد عن حماية "آرينديل" من الخيانة

567
00:50:16,233 --> 00:50:17,373
!خيانـة

568
00:50:22,681 --> 00:50:26,324
مهلاً، مهلاً، مهلاً
رويدك، رويدك

569
00:50:26,359 --> 00:50:31,398
(إنّه حصان الأميرة (آنـا -
ماذا حدث لها؟ أين هي؟ -

570
00:50:31,847 --> 00:50:34,222
الأميرة (آنـا) تواجه مشكلة

571
00:50:34,257 --> 00:50:37,726
أحتاج متطوعين لمرافقتي في البحث عنها -
أنا سأذهب -

572
00:50:37,761 --> 00:50:40,861
أتطوّع برجلين من عندي يا سيّدي

573
00:50:40,896 --> 00:50:45,276
كونـا مستعدين لأيّ شيء
. . .وإذا صادفتما الملكـة

574
00:50:45,311 --> 00:50:50,201
ضعا حدًّا لهذا الشتاء
واضح؟

575
00:50:53,997 --> 00:51:00,001
كيف تخططين لإيقاف هذا الطقس بالضبط؟ -
سوف أتحدّث إلى شقيقتـي -

576
00:51:00,036 --> 00:51:04,069
أهذه خطتك؟
عملي يتوقّف على تحدّثك مع شقيقتك؟

577
00:51:04,104 --> 00:51:05,617
أجـل

578
00:51:05,959 --> 00:51:07,769
إذًا أنتِ لستِ خائفة منها أبدًا؟

579
00:51:07,804 --> 00:51:09,523
لِـمَ سأخاف؟ -
نعـم -

580
00:51:09,558 --> 00:51:15,039
أعتقد أنّها أروع وألطف وأكثر
شخصية ودودة على الإطلاق

581
00:51:15,074 --> 00:51:18,496
انظرا إلى هذا
لقد طُعنـت

582
00:51:23,008 --> 00:51:24,461
ماذا سنفعل الآن؟

583
00:51:27,439 --> 00:51:31,068
إنّه شاهق جدًا، لدي حبل واحد
وأنتِ تجهلين كيفية تسلّق الجبال

584
00:51:31,103 --> 00:51:32,704
من قال ذلك؟

585
00:51:34,156 --> 00:51:39,846
ماذا تفعلين؟ -
سأذهب لرؤية شقيقتي -

586
00:51:39,881 --> 00:51:43,498
ستقتلين نفسك
لو كنت بمحلك لن أضع قدمي هناك

587
00:51:43,533 --> 00:51:45,388
أنتَ تشتت انتباهي -
أو هناك -

588
00:51:45,423 --> 00:51:47,541
أنى لكِ معرفة أن (إلسـا) ترغب برؤيتك؟

589
00:51:47,576 --> 00:51:51,357
سوف أتجاهلك وحسب
لأنّه يجب عليّ التركيز هنا

590
00:51:52,173 --> 00:51:55,343
تعلمين، معظم الناس الذين يعيشون
في الخفاء بالجبال غايتهم العيش في وحدة

591
00:51:55,378 --> 00:51:59,099
لا يرغب أحد في أن يعيش بوحدة
سواك . . . حسبما أظن

592
00:51:59,134 --> 00:52:03,157
لست وحيدًا
لديّ أصدقاء، أتذكرين؟

593
00:52:03,158 --> 00:52:07,883
تقصد خبراء الحبّ؟ -
أجل، خبراء الحبّ -

594
00:52:10,023 --> 00:52:12,359
رجاءً، أخبرني أنّي شارفتُ على الوصول

595
00:52:13,025 --> 00:52:16,071
هل تشعرون أن الهواء بارد
إلى حدٍّ ما هنا بالأعلى؟

596
00:52:16,933 --> 00:52:19,249
انتظري -
سفـن)؟) -

597
00:52:19,284 --> 00:52:24,189
لستُ واثقًا إذا ماكان هذا حلاً للمشكلة
لكنّي وجدتُ سلمًا يقودنا إلى مقصدنا

598
00:52:24,224 --> 00:52:27,101
مرحـى، حمدًا للرب
التقطنـي

599
00:52:27,746 --> 00:52:31,529
شكرًا، بدا هذا كتمرين
مجنون على الثقـة

600
00:52:45,302 --> 00:52:48,097
الآن . . هذا جليد

601
00:52:48,341 --> 00:52:53,004
لربُّما أبكي -
تفضل، لن أنتقدك -

602
00:52:59,606 --> 00:53:03,159
حسنـًا، على مهلك
ها أنت ذا أمسكت بك

603
00:53:03,585 --> 00:53:06,236
حسنًا
ابق هنا يا رفيقي

604
00:53:07,790 --> 00:53:09,445
!لا تشوبه شائبـة

605
00:53:14,219 --> 00:53:17,833
. . . اطرقي الباب . . . اطرقيه فحسب

606
00:53:18,591 --> 00:53:20,853
لماذا لا تطرق الباب؟

607
00:53:21,197 --> 00:53:23,861
أتظن أنّها تعرف كيفية طرق الباب؟

608
00:53:28,343 --> 00:53:31,649
لقد فُتح
!هذه سابقة

609
00:53:32,507 --> 00:53:34,695
أحسب أنّه عليك البقاء هنا -
ماذا؟ -

610
00:53:34,730 --> 00:53:37,427
آخر مرّة قدمت لها شابًا
جمّدت كلّ شيء

611
00:53:37,462 --> 00:53:41,514
لكن . . . بربك
إنّه قصر مصنوع من الجليد

612
00:53:41,549 --> 00:53:43,705
الجليد هو حياتي -
(إلى اللقاء يا (سفن -

613
00:53:43,740 --> 00:53:45,719
(ستبقى أنت أيضًا يا (أولاف

614
00:53:45,754 --> 00:53:47,927
أنـا؟ -
أمهلنا دقيقة فحسب -

615
00:53:47,962 --> 00:53:49,353
حسنـًا

616
00:53:50,027 --> 00:53:55,127
. . . واحد . . . اثنان . . . ثلاثة -
. . . أربعة -

617
00:54:06,059 --> 00:54:10,659
إلسـا)؟)
(هذه أنا، (آنـا

618
00:54:14,177 --> 00:54:15,322
آنـا)؟)

619
00:54:19,927 --> 00:54:23,551
إلسـا) تبدين مختلفة)

620
00:54:23,586 --> 00:54:28,363
مختلفة على نحو جيّد
وهذا المكان مُدهش

621
00:54:28,398 --> 00:54:32,574
شكرًا لكِ
لطالما جهلت قدراتي

622
00:54:32,609 --> 00:54:39,609
. . . أعتذر بشأن ماحدث، لو كنت أعلم أن -
لا بأس، لا داعي للاِعتذار -

623
00:54:39,644 --> 00:54:42,591
لكن يجدر بكِ الرحيل
من فضلك

624
00:54:42,626 --> 00:54:46,483
لكنّي وصلت لتوي -
"أنتِ تنتمين إلى "آرينديل -

625
00:54:46,518 --> 00:54:50,669
وكذلك أنتِ -
كـلاّ يا (آنـا) أنا أنتمي لهذا المكان -

626
00:54:50,788 --> 00:54:52,141
لوحدي

627
00:54:52,243 --> 00:54:56,707
حيث يمكنني البقاء على طبيعتي
بدون إيذاء أيّ أحد

628
00:54:56,742 --> 00:54:59,690
. . في الواقع . . بخصوص هذا الشـأن -
60 . . . 59 . . . 58 -

629
00:54:59,725 --> 00:55:01,773
مهلاً، ماهذا؟

630
00:55:01,808 --> 00:55:04,907
(مرحبـًا، أنا (أولاف
وأحبّ العناق الحـارّ

631
00:55:04,942 --> 00:55:06,410
أولاف)؟)

632
00:55:06,764 --> 00:55:12,078
لقد صنعتِني أتتذكّرين ذلك؟ -
وأنت على قيد الحياة؟ -

633
00:55:12,886 --> 00:55:14,682
!أحسب ذلك

634
00:55:15,798 --> 00:55:18,652
إنّه يشبه رجل الثلج الذي
بنيناه ونحن صغيرتان

635
00:55:19,425 --> 00:55:20,732
نعـم

636
00:55:21,129 --> 00:55:26,124
لقد كنّا مقربتَين للغاية
يمكننا أن نصير كذلك مجددًا

637
00:55:26,530 --> 00:55:28,993
التقطيني -
تمهّلي -

638
00:55:31,603 --> 00:55:33,005
! (آنـا)

639
00:55:35,957 --> 00:55:38,349
كلاّ، لا يمكننا ذلك

640
00:55:38,384 --> 00:55:40,242
(وداعًا يا (آنـا -
إلسـا) انتظري) -

641
00:55:40,277 --> 00:55:42,502
لا، أنا أحاول حمايتكِ فحسب

642
00:55:42,537 --> 00:55:46,080
لستِ مضطرة لفعل ذلك
أنا لستُ خائفة

643
00:55:46,115 --> 00:55:48,142
أرجوكِ لا تبعديني عنكِ مرّة أخرى

644
00:55:48,177 --> 00:55:54,395
أرجوكِ لا تغلقي البـاب
لستِ مضطرة للاِختفاء بعد الآن

645
00:55:54,430 --> 00:55:59,521
لأنّه لأول مرّة على الإطلاق
أتفّهم الأمر أخيرًا

646
00:55:59,556 --> 00:56:04,129
لأنّه لأول مرّة على الإطلاق
يمكننـا مساعدة بعضنا البعض

647
00:56:04,164 --> 00:56:09,410
يمكننا إزاحة هذه الثلوج معًا
لستِ مضطرة للعيش في خوف

648
00:56:09,445 --> 00:56:16,792
لأنّه لأول مرّة على الإطلاق
سأكون بجانبكِ

649
00:56:16,827 --> 00:56:21,970
آنـا) أرجوكِ عودي)
حياتك تنتظرك

650
00:56:22,378 --> 00:56:26,048
اذهبي وتمتعي بالشمس وافتحي الأبواب

651
00:56:26,083 --> 00:56:32,046
. . . نعم، لكن -
أعلم أن قصدك خير، لكن اتركيني وشأني -

652
00:56:32,081 --> 00:56:36,302
نعـم، أنا وحيدة
لكنّي وحيدة وحرّة

653
00:56:36,337 --> 00:56:41,644
ابقوا بعيدًا عنّي وحسب
ستكونون بأمـان

654
00:56:42,110 --> 00:56:44,308
في الواقع، لسنا بأمـان -
ما قصدك؟ -

655
00:56:44,343 --> 00:56:47,772
أشعر أنكِ لا تعرفين؟ -
ما الذي لا أعرفه؟ -

656
00:56:47,807 --> 00:56:53,731
آرينديل" غارقة جدًا جدًا جدًا في الجليد"

657
00:56:53,903 --> 00:56:54,962
مـاذا؟

658
00:56:54,997 --> 00:56:58,894
لقد قمتِ بخلق شتاء أبدي إلى حدٍّ ما
في كافة الأرجـاء

659
00:56:58,961 --> 00:57:00,140
في كافة الأرجـاء؟

660
00:57:00,175 --> 00:57:04,407
لا بـأس، يمكنكِ إذابته وحسب -
كلاّ، ليس بمقدوري ذلك، أجهـل الكيفية -

661
00:57:04,442 --> 00:57:07,034
بلـى بمقدوركِ القيام بذلك
أنا موقنـة من هذا

662
00:57:07,069 --> 00:57:10,696
لأنّه لأول مرّة على الإطلاق

663
00:57:10,731 --> 00:57:15,754
أنا حمقـاء، لا يمكنني أن أكون حرّة -
لستِ مضطرة للخوف -

664
00:57:15,789 --> 00:57:20,641
لا مفر من العاصفة التي بداخلي -
يمكننا حلّ الأمر سويًا -

665
00:57:20,676 --> 00:57:26,047
أعجز عن السيطرة على اللعنـة -
سوف نعكس تأثير العاصفة التي خلقتِهـا -

666
00:57:26,082 --> 00:57:28,964
آنـا) أرجوكِ)
سيزداد الأمر سوءًا

667
00:57:28,999 --> 00:57:31,355
لا داعي للذعـر -
هنـاك الكثير من الخـوف -

668
00:57:31,390 --> 00:57:34,110
سوف نجعل الشمس تشرق وتسطـع -
لستِ بآمـان هنـا -

669
00:57:34,145 --> 00:57:37,643
بوسعنـا مواجهة الأمر معًا

670
00:57:42,831 --> 00:57:45,633
لا أستطيـع

671
00:57:52,986 --> 00:57:56,238
آنـا) هل أنتِ على مايرام؟)

672
00:57:56,273 --> 00:57:59,785
أجـل، أنا بخير -
من هذا؟ -

673
00:57:59,920 --> 00:58:02,915
مهلاً، لا يهمّ
يجب أن ترحلوا وحسب

674
00:58:02,950 --> 00:58:05,921
لا، أنا متأكدة أنّه بوسعنـا
حلّ هذا الأمر معًا

675
00:58:05,956 --> 00:58:09,456
كيف؟ ما القوة التي تملكينها
لإيقاف هذا الشتـاء؟

676
00:58:09,491 --> 00:58:12,389
لإيقافي؟ -
آنـا) يجدر بنا الرحيل) -

677
00:58:12,424 --> 00:58:16,962
(كـلاّ، لن أرحل بدونك يا (إلسـا -
بلى سترحليـن -

678
00:58:24,650 --> 00:58:28,345
توقّف، أنزلنـا -
ارحلـوا من هنـا -

679
00:58:31,720 --> 00:58:33,221
!انتبهوا

680
00:58:33,981 --> 00:58:35,893
حـاذروا من مؤخرتـي

681
00:58:36,843 --> 00:58:40,006
ليس لائقًا أن تلقي بالنـاس خارجًا

682
00:58:40,041 --> 00:58:43,313
مهـلاً، تروي أيّتها الثائـرة
اهدئي، اهدئي، اهدئي فحسب

683
00:58:43,348 --> 00:58:46,013
حسنًا، أنا بخيـر -
اتركيه وشأنه -

684
00:58:46,048 --> 00:58:48,074
أنا هادئة -
عظيم -

685
00:58:48,109 --> 00:58:49,702
! بحقـك

686
00:58:53,319 --> 00:58:57,248
أترين؟ لقد أغضبتِه الآن -
سوف أشتت انتباهه، اهربوا أنتم -

687
00:58:57,494 --> 00:58:59,722
لا، لا أقصدكم

688
00:59:00,513 --> 00:59:02,965
لقد زاد الأمر صعوبة فحسب

689
00:59:20,631 --> 00:59:22,235
ماذا تفعلين؟

690
00:59:25,527 --> 00:59:27,261
لقد نلت منه

691
00:59:28,609 --> 00:59:32,083
الأرض على بُعد مائة قدم -
إنّها مئتان -

692
00:59:33,807 --> 00:59:36,038
ماذا تفعل؟ -
أحفر مرساة في الثلج -

693
00:59:36,073 --> 00:59:38,063
حسنًا، ماذا لو سقطنـا؟

694
00:59:38,098 --> 00:59:41,675
هناك عشرون قدمًا من مسحوق الثلج بالأسفل
سيصبح الأمر وكأنّنا نهبط على وسـادة

695
00:59:41,710 --> 00:59:43,165
أتمنـى ذلك

696
00:59:46,089 --> 00:59:47,989
(حسنًا يا (آنـا
سنقفز عند الرقم ثلاثة

697
00:59:48,024 --> 00:59:49,883
. . . حسنًا، ستخبرني حينمـا -
. . . واحد -

698
00:59:49,918 --> 00:59:52,101
أكون مستعدة . . . لقد ولدتُ مستعدة -
. . . اثنان -

699
00:59:52,136 --> 00:59:53,466
تمهّلـي

700
00:59:56,120 --> 00:59:58,779
! ثلاثـة -
. . . ما الذي -

701
01:00:00,077 --> 01:00:01,728
لقد حدث ما حدث

702
01:00:03,976 --> 01:00:06,012
يا إلهـي، لقد أصبح شكلي
غير متناسقٍ بالمرّة

703
01:00:10,357 --> 01:00:13,241
ها أنـا ذا
(آنـا)، (سفن)

704
01:00:13,276 --> 01:00:16,903
أين أنتم يا رفـاق؟
لقد هربنـا تمامًا من ذلك الوحش

705
01:00:17,135 --> 01:00:19,874
مرحبًا، لقد كنّا نتحدث عنّك للتو

706
01:00:19,909 --> 01:00:22,600
كلُّها أمورٌ جيّدة
كلُّها أمورٌ جيّدة

707
01:00:22,635 --> 01:00:23,959
لا

708
01:00:26,691 --> 01:00:30,195
لم يُشكل هذا فارقًا، أليس كذلك؟

709
01:00:31,259 --> 01:00:33,029
(أولاف)

710
01:00:33,064 --> 01:00:36,277
اصمدوا يا رفـاق -
أسرع -

711
01:00:37,687 --> 01:00:39,274
مهـلاً، ماهذا؟

712
01:00:45,097 --> 01:00:46,557
(كريستوف)

713
01:00:48,158 --> 01:00:52,334
لا تعودوا -
لن نعود -

714
01:01:00,434 --> 01:01:03,334
لقد كنت محقًا
إنّها تبدو كوسادة فعلاً

715
01:01:03,693 --> 01:01:05,002
(أولاف)

716
01:01:05,037 --> 01:01:08,602
أعجز عن الشعور بساقَيّ
أعجز عن الشعور بساقَيّ

717
01:01:09,383 --> 01:01:13,338
تلك ساقاي -
أسدني معروفًا، ناولني مؤخرتي -

718
01:01:13,676 --> 01:01:15,301
هذا يبعث شعورًا بالراحة

719
01:01:15,336 --> 01:01:17,896
"مرحبًا يا "سفن
لقد وجدنـا

720
01:01:17,931 --> 01:01:21,866
من هي الرنّة الصغيرة اللطيفة؟ -
لا تتحدث معه هكذا -

721
01:01:24,888 --> 01:01:25,931
انهضـي

722
01:01:27,295 --> 01:01:29,721
هل أنتِ بخير؟ -
شكرًا لك -

723
01:01:30,817 --> 01:01:32,378
كيف حال رأسك؟

724
01:01:33,248 --> 01:01:36,768
أعني . . لا بـأس، أنا على ما يرام
لديّ جمجمة سميكة

725
01:01:36,803 --> 01:01:42,258
لا جمجمة لديّ . . . ولا عظـام -
. . . إذًا -

726
01:01:42,614 --> 01:01:44,996
ماذا سنفعل الآن؟ -
ماذا سنفعل؟ -

727
01:01:45,488 --> 01:01:47,053
ماذا سنفعل؟

728
01:01:48,567 --> 01:01:50,162
ماذا سأفعل؟

729
01:01:50,197 --> 01:01:54,174
لقد طردتني
لا يمكنني العودة إلى "آرينديل" والطقس هكذا

730
01:01:54,209 --> 01:01:58,470
إضافةً إلى ذلك تعطلّك عن عملك -
لا تقلقي بشـأن عملي -

731
01:01:58,586 --> 01:02:00,463
اقلقي بشأن شعرك -
ما به؟ -

732
01:02:00,498 --> 01:02:02,385
لقد سقطنا من فوق منحدر
عليك أن تنظر لشعرك

733
01:02:02,420 --> 01:02:07,083
لا، شعرك يتحولّ للون الأبيض -
أبيض؟ مـاذا؟ -

734
01:02:07,118 --> 01:02:09,541
ذلك لأنّها صعقتكِ بالثلج
أليس كذلك؟

735
01:02:09,576 --> 01:02:11,575
هل يبدو الوضع سيئًا؟

736
01:02:12,288 --> 01:02:13,728
لا -
لقد تَردّدت -

737
01:02:13,763 --> 01:02:17,414
كـلاّ، لم أفعل
آنـا) أنتِ بحاجة للمساعدة، اتفقنا؟ هيّا بنا)

738
01:02:17,449 --> 01:02:20,198
حسنًا، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
لرؤية أصدقائي -

739
01:02:20,233 --> 01:02:23,372
إلى خبراء الحبّ؟ -
خبراء الحبّ؟ -

740
01:02:23,591 --> 01:02:27,586
ولا تقلقي سيستطيعون إصلاح ذلك -
أنى لك معرفة ذلك؟ -

741
01:02:28,442 --> 01:02:30,993
لأنّي رأيتهم يفعلون ذلك من قبل

742
01:02:31,498 --> 01:02:34,772
أحبُّ أن أعتبر نفسي خبير حبّ

743
01:02:38,626 --> 01:02:42,235
تماسكي
سيطري على نفسك

744
01:02:42,270 --> 01:02:44,585
"لا تشعري بها"
"لا تشعري بها"

745
01:02:46,243 --> 01:02:48,115
"لا تشعري بها"

746
01:03:02,751 --> 01:03:05,877
"انظر يا "سفن
السماء مستيقظة

747
01:03:08,198 --> 01:03:10,738
هل تشعرين بالبرودة؟ -
قليـلاً -

748
01:03:13,502 --> 01:03:15,185
مهلاً، تعالي هنـا

749
01:03:19,217 --> 01:03:22,099
. . . بشـأن أصدقائي

750
01:03:22,555 --> 01:03:25,736
أنا أدعوهم بأصدقائي
لكنّهم بمثابة عائلـة لي

751
01:03:26,026 --> 01:03:31,521
على أيّ حال، عندما كنت طفلاً
كنت أنا و"سفن" فقط حتى تبنّونـا

752
01:03:31,556 --> 01:03:33,407
فعـلاً؟ -
أجـل -

753
01:03:33,442 --> 01:03:36,944
أنا لا أريد إخافتكِ
ولكنّهم قد يتصرفون بشكل غير لائق إلى حدٍّ ما

754
01:03:36,979 --> 01:03:40,480
وهم مزعجون
مزعجون للغاية

755
01:03:40,515 --> 01:03:43,472
هم عنيدون في بعض الأحيان
ومتعجرفون قليـلاً

756
01:03:43,507 --> 01:03:46,491
وثقلاء للغايـة
. . . حقـًا حقـًا ثقلاء

757
01:03:46,526 --> 01:03:48,871
لكن أوتعلمين؟ ستكونين بخير
إنّهم جيّدون، قصدهم خير

758
01:03:48,906 --> 01:03:51,997
كريستوف)، يبدون رائعين)

759
01:03:53,085 --> 01:03:54,534
. . . إذًا

760
01:03:55,620 --> 01:03:57,756
قابلي عائلتـي

761
01:03:58,300 --> 01:04:01,193
مرحبًا يا رفـاق -
إنّهم صخور -

762
01:04:01,228 --> 01:04:06,972
رؤيتكم تشفي العليل -
إنّه مجنون -

763
01:04:09,496 --> 01:04:12,857
مرحبًا، بالكاد عرفتك
لقد خسرت وزنًا كبيرًا

764
01:04:12,892 --> 01:04:15,780
سأصرف انتباهه بينما تهربين

765
01:04:15,815 --> 01:04:20,601
(مرحبًا يا عائلة (سفن
تسعدني مقابلتكـم

766
01:04:20,636 --> 01:04:27,303
آنـا) لأنّي أحبُّكِ أريدكِ أن تهربي)
لقد عرفت أنّكم خبراء بالحبّ

767
01:04:27,515 --> 01:04:29,892
لماذا لا تهربين؟

768
01:04:30,404 --> 01:04:35,219
حسنًا . . . سوف أذهب -
لا، لا، لا يا (آنـا) انتظري -

769
01:04:37,335 --> 01:04:38,683
!(كريستوف)

770
01:04:43,773 --> 01:04:45,546
(لقد عـاد (كريستوف

771
01:04:45,581 --> 01:04:47,878
(لقد عـاد (كريستوف
لقد مضى وقت طويل جدًا

772
01:04:47,913 --> 01:04:49,715
(لقد عـاد (كريستوف

773
01:04:49,750 --> 01:04:51,969
مهلاً، اسمه (كريستوف)؟ -
نعـم -

774
01:04:52,004 --> 01:04:54,981
دعني انظر إليـك -
اخلع ملابسـك يا (كريستوف) سأغسلهم -

775
01:04:55,016 --> 01:04:58,485
لا، لن أخلعهم
انظروا، تسرني رؤيتكم جميعًا

776
01:04:58,520 --> 01:05:00,854
لكن أين (جراند بابـي)؟ -
إنّه يُقيّل الآن -

777
01:05:00,889 --> 01:05:04,415
لكن انظر لقد نما لدي فطر -
وأنا حصلتُ على شعلتي البلورية -

778
01:05:04,450 --> 01:05:07,123
لقد أزلت حصوة كلوية -
كريستوف) التقطني) -

779
01:05:07,158 --> 01:05:10,095
لقد كبرت، خيرٌ لك

780
01:05:10,130 --> 01:05:13,004
غيـلان؟
إنّهم غيـلان

781
01:05:14,978 --> 01:05:17,566
لقد أحضر فتـاة

782
01:05:22,748 --> 01:05:25,155
ماذا يحدث؟ -
تعلّمتُ أن أجاريهم فيما يفعلون وحسب -

783
01:05:25,190 --> 01:05:29,235
لنرى، عينان براقتان
أنف جميلة وأسنان قوية

784
01:05:29,270 --> 01:05:31,753
نعم، نعم، نعم
(إنّها مناسبة جدًا لـ(كريستوف

785
01:05:31,788 --> 01:05:33,150
مهـلاً، لا

786
01:05:33,185 --> 01:05:35,610
لقد أسأتم الفهم
ليس هذا الهدف من وجودها هنا

787
01:05:35,645 --> 01:05:37,753
. . . صحيح . . . لسنـا
. . . أنا لست

788
01:05:37,788 --> 01:05:42,962
ما المشكلة يا عزيزتي؟
التي تجعلكِ ترفضين رجلاً كهذا؟

789
01:05:42,997 --> 01:05:45,434
هل لأنه يقفز وهو يسير؟ -
مـاذا؟ -

790
01:05:45,469 --> 01:05:47,710
أو طريقته الحادّة في الكلام؟ -
لا -

791
01:05:47,745 --> 01:05:51,458
أو شكل الكمثري المربع
الغريب التي تبدو عليه قدمه؟

792
01:05:51,738 --> 01:05:56,502
وبالرغم من معرفتنا أنّه يغتسل جيدًا
ولكن دومًا تنبعث منه رائحة كريهة

793
01:05:56,537 --> 01:06:00,570
لكنّكِ لن تقابلي أبدًا
شخصًا حساسًا وحلوًا مثله

794
01:06:00,605 --> 01:06:01,501
. . . هذا لطيف لكن

795
01:06:01,536 --> 01:06:05,330
إنّه يحتاج لبعض التعديلات
فلديه بعض العيوب

796
01:06:05,365 --> 01:06:08,124
مثل تفكيره الغريب ياعزيزتي -
ومشاعره تجاه الرنّـة -

797
01:06:08,159 --> 01:06:10,700
ما يجعل الأمر غير طبيعي -
الموضوع لا يخصني -

798
01:06:10,735 --> 01:06:12,616
إنّه يحتاج لبعض التعديلات

799
01:06:12,651 --> 01:06:18,918
ولكن نحن مُتأكِّدون أنّه
يمكنكِ إصلاح شخصيته بقليل من الحبّ

800
01:06:18,953 --> 01:06:23,460
أيمكننا التوقّف عن التحدّث بهذا الأمر؟
لدينا مشكلة حقيقية هنـا

801
01:06:23,495 --> 01:06:28,148
أرى ذلك، أخبريني يا عزيزتي؟
أبسبب أسلوبه حين يهلع؟

802
01:06:28,183 --> 01:06:33,628
أو لأنّه غير اجتماعـي؟ -
أو لأنّه يحبُّ التبول في الغابات؟ -

803
01:06:33,663 --> 01:06:39,499
لستُ بِحاجةٍ لمعرفة هذا -
أم أنكِ تخفين افتتانكِ به لأنّه أشقر؟ -

804
01:06:39,534 --> 01:06:44,062
أو لأنّه يُخفي حقيقة أنّه أصيل؟

805
01:06:44,278 --> 01:06:47,798
إنّه يحتاج لبعض التعديلات
لديه بضعة مشكلات

806
01:06:47,833 --> 01:06:53,604
كلاّ، لستُ كذلك -
عزلته تأكيد على احتياجه لمداواة بالعناق -

807
01:06:53,639 --> 01:06:57,950
إنّه يحتاج لبعض التعديلات
لكننا نعرف ما علينا فعله

808
01:06:57,985 --> 01:07:02,502
الطريقة التي تصلحه هي جمعه بكِ

809
01:07:03,220 --> 01:07:08,956
كفـى، كفـى، توقفوا عن ذلك
إنّها مخطوبة لشخص آخر، فهمتم؟

810
01:07:11,597 --> 01:07:15,663
إذًا هي بحاجة لبعض التعديلات -
إنّه أمرٌ بسيط -

811
01:07:15,698 --> 01:07:20,911
تصريحها بخطبتها مزعوم -
وبالمناسبـة، لا أرى خاتم خطبـة -

812
01:07:20,946 --> 01:07:25,101
إذًا هي بحاجة لبعض التعديلات
تفكيرها غير موزون

813
01:07:25,136 --> 01:07:29,889
سنقصي خطيبها من الموضوع
وكلّ شيء سيكون على مايرام

814
01:07:31,531 --> 01:07:36,046
نحن لا نقول أن بوسعكِ تغيّره
لأن النـاس لا تتغيّـر

815
01:07:36,081 --> 01:07:41,166
نحن فقط نقول أن الحبّ
قوة عظيمـة وغريبـة

816
01:07:41,201 --> 01:07:45,722
النـاس يختارون اختيارات سيئة
إذا كانوا غاضبين أو خائفين أو مضغوطين

817
01:07:45,914 --> 01:07:50,892
لكن ضعي القليل من الحبّ في طريقهم -
ضعي القليل من الحبّ في طريقهم -

818
01:07:50,927 --> 01:07:55,895
وستُظهرين أفضل ماعندهم -
يُظهر الحبّ الحقيقي الأفضل بداخلنـا -

819
01:07:55,930 --> 01:08:00,201
الجميع يحتاجون لبعض التعديلات
هذا مايدور الأمر حوله

820
01:08:00,357 --> 01:08:01,852
أب، أخت، أخ

821
01:08:01,887 --> 01:08:05,643
نحن بحاجة لبعضنا
لنساند بعضنا ونكمّل بعضنا

822
01:08:05,678 --> 01:08:11,255
الجميع يحتاجون لبعض التعديلات
ولكن حينما تسوء الأمور

823
01:08:11,290 --> 01:08:19,645
يكون الحلّ الوحيد لإصلاحها -
هو الحبّ الحقيقي -

824
01:08:21,933 --> 01:08:23,697
الحبّ الحقيقي

825
01:08:23,732 --> 01:08:28,598
آنـا) هل تقبلين بـ(كريستوف) زوجًا؟) -
مهـلاً، مـاذا؟ -

826
01:08:28,633 --> 01:08:30,451
أنتما تتزوّجان

827
01:08:32,897 --> 01:08:34,866
إنّهـا باردة كالثلجِ

828
01:08:37,278 --> 01:08:39,093
يوجـد سحر غريب هنـا

829
01:08:39,128 --> 01:08:41,843
(جراند بابـي) -
أحضرها لي -

830
01:08:43,455 --> 01:08:46,905
آنـا)، حياتك في خطر)

831
01:08:46,940 --> 01:08:50,378
هنـاك ثلج في قلبك
وضِع بواسطة شقيقتك

832
01:08:50,413 --> 01:08:55,445
إن لم يُزل
ستُجمّدين إلى الأبد

833
01:08:55,480 --> 01:08:58,440
مـاذا؟ لا -
لكن بوسعك إزالته، أليس كذلك؟ -

834
01:08:58,475 --> 01:09:04,143
ليس بوسعي ذلك يا (كريستوف)، أنا آسف
إذا كان في رأسها كان ليصبح الأمر سهلاً

835
01:09:04,178 --> 01:09:09,677
لكن وحده تصرّف ينم عن حبّ حقيقي
سيذيب القلب المتجمّد

836
01:09:09,712 --> 01:09:14,533
تصرّف ينم عن حبّ حقيقي؟ -
قُبلة لربّمـا؟ -

837
01:09:20,063 --> 01:09:23,720
(آنـا)، يجب أن نعيدك إلـى (هانـز) -
(هانـز) -

838
01:09:23,755 --> 01:09:25,529
"اسحبْنا يا "سفن

839
01:09:27,905 --> 01:09:30,997
أولاف) هيّا بنـا) -
أنا قادم -

840
01:09:31,285 --> 01:09:35,899
(لنذهب ونقبّل (هانـز
من هو (هانـز)؟

841
01:09:45,265 --> 01:09:47,448
(نحن هنـا لإيجـاد الأميرة (آنـا

842
01:09:47,483 --> 01:09:51,809
كونوا على أهبة الاستعداد
لكن لا يؤذ أحدكم الملكـة

843
01:09:52,529 --> 01:09:54,853
واضـح؟ -
نعم يا سيّدي؟ -

844
01:10:16,723 --> 01:10:18,081
الملكـة

845
01:10:32,880 --> 01:10:35,506
إنّها بالأعلـى -
هيّـا بنـا -

846
01:10:37,558 --> 01:10:38,936
نلنا منها

847
01:10:39,242 --> 01:10:40,933
لا، أرجوكما

848
01:10:47,329 --> 01:10:49,114
ابقيا بعيدًا

849
01:10:50,798 --> 01:10:52,235
أطلق عليها
أطلق

850
01:10:52,571 --> 01:10:53,948
نل منهـا

851
01:11:01,437 --> 01:11:02,905
هيّا بنا

852
01:11:50,242 --> 01:11:51,985
(جلالة الملكـة (إلسـا

853
01:11:52,020 --> 01:11:55,419
لا تكوني المتوحّشة التي يخشونها

854
01:12:42,448 --> 01:12:45,336
لا
مـاذا فعلت؟

855
01:12:51,602 --> 01:12:55,129
لماذا جلبتني هنا؟ -
لم أستطع تركهم يقتلونك -

856
01:12:55,164 --> 01:12:58,833
"لكن أنا خطر على "آرينديل
(أحضر (آنـا

857
01:12:58,868 --> 01:13:01,466
آنـا) لم تعد بعد)

858
01:13:02,598 --> 01:13:08,063
إذا فقط قمتِ بإيقاف الشتاء
وإعادة الصيف، أرجوكِ

859
01:13:08,503 --> 01:13:12,184
ألا تدرك الأمر؟
لا يمكنني ذلك

860
01:13:15,397 --> 01:13:18,682
عليك أن تخبرهم أن يطلقوا سراحي

861
01:13:19,652 --> 01:13:21,626
سأفعل ما بوسعي

862
01:13:45,516 --> 01:13:48,625
تماسكي فحسب
هيّـا يا صديقي أسرع

863
01:13:55,989 --> 01:13:57,673
سأقابلكم في القلعـة يا رفـاق

864
01:13:57,708 --> 01:14:00,717
(ابتعد عن الأنظـار يا (أولاف -
سأفعـل -

865
01:14:01,513 --> 01:14:04,511
مرحبًا -
إنّه حيّ -

866
01:14:12,812 --> 01:14:14,674
(إنّها الأميرة (آنـا

867
01:14:22,765 --> 01:14:25,353
هل ستكون بخير؟

868
01:14:26,633 --> 01:14:28,726
لا تقلقي بشأني

869
01:14:28,761 --> 01:14:32,324
آنا)، لقد قلقتِنـا للغايـة) -
سيّدتـي -

870
01:14:32,359 --> 01:14:36,848
قوموا بتدفئتها، وأحضروا الأمير (هانـز) فورًا -
سنفعـل، شكرًا لك -

871
01:14:36,883 --> 01:14:39,064
احرصوا على أن تكون بأمـان

872
01:14:57,320 --> 01:14:59,322
(سأخرج للبحث عن الأميرة (آنـا

873
01:14:59,357 --> 01:15:01,281
لا يمكنك المخاطرة بالذهاب
إلى هنـاك مرّة أخرى

874
01:15:01,316 --> 01:15:02,538
. . . إذا حدث أيّ شيء لهـا

875
01:15:02,573 --> 01:15:07,476
إذا حدث شيء للأميرة
فلن يبقى لـ "آرينديل" سواك

876
01:15:09,134 --> 01:15:11,415
إنّه هنا بالداخـل
(ياسموّ الأمير (هانـز

877
01:15:11,450 --> 01:15:14,037
آنـا) أنتِ باردة للغايـة)

878
01:15:14,072 --> 01:15:15,241
هـانز)، يجب أَنْ تُقبّلني) -
مـاذا؟ -

879
01:15:15,276 --> 01:15:17,049
الآن، الآن -
تمهّلي -

880
01:15:17,084 --> 01:15:19,398
سنمنحكما بعض الخصوصيـة

881
01:15:19,533 --> 01:15:22,947
مـاذا حدث هنـاك؟ -
إلسـا) ضربتني بقدراتها) -

882
01:15:22,982 --> 01:15:26,199
لقد قُلتِ أنّها لن تؤذيكِ -
كنت مخطئة -

883
01:15:26,234 --> 01:15:27,282
آنـا)؟)

884
01:15:29,832 --> 01:15:34,779
لقد جمّدت قلبي ووحده تصرف ينم
عن حبّ حقيقي يمكن أن ينقذني

885
01:15:35,729 --> 01:15:38,067
قُبلـة من شخص يحبّك حبًّا حقيقيًّا

886
01:15:47,704 --> 01:15:49,142
(آنـا)

887
01:15:50,206 --> 01:15:54,645
هذا إذا وجِد شخص ما يحبُّـك -
مـاذا؟ -

888
01:15:58,178 --> 01:16:00,522
لقد قلت أنّكَ تحبّنـي

889
01:16:01,280 --> 01:16:05,225
بما أن ترتيبي الثالث عشر في
حكم مملكتي لم تسنح لي إمكانية بلوغ العرش

890
01:16:05,260 --> 01:16:08,758
علمت أنّه يجب أن أَتزوّج
من ملكة في مكانٍ ما

891
01:16:08,793 --> 01:16:11,029
عمّ تتحدث؟

892
01:16:11,064 --> 01:16:13,712
لأنّها الوريثة، (إلسـا) كانت
مرشحـة أفضل بالطبـع

893
01:16:13,747 --> 01:16:15,592
لكن لم يستطع أحد أن يصل لهـا

894
01:16:15,627 --> 01:16:16,907
. . . لكن أنتِ -
(هانـز) -

895
01:16:16,942 --> 01:16:18,537
كنتِ متعطشة جدًا للحبّ

896
01:16:18,572 --> 01:16:21,976
كنتِ راغبة في الزواج
منّي بمنتهى البسـاطة

897
01:16:22,582 --> 01:16:28,889
(فكّرتُ بعد أن نتزوج في تدبير حادث لـ(إلسـا -
كـلاّ يا (هانـز) توقّف -

898
01:16:28,924 --> 01:16:33,019
لكن بعد ذلك نفت نفسها
وكنتِ غبية كفايـة لملاحقتها

899
01:16:33,054 --> 01:16:34,161
أرجـوك

900
01:16:34,196 --> 01:16:38,997
كلّ ما عليّ عمله الآن هو
قتل (إلسـا) وإعادة الصيف

901
01:16:39,241 --> 01:16:44,437
(قوتك لا تضاهي قوّة (إلسـا -
(بالعكس أنتِ من لا تضاهين (إلسـا -

902
01:16:44,472 --> 01:16:51,112
أما أنـا سأكون البطل الذي
سينقذ "آرينديل" من الدمـار

903
01:16:51,244 --> 01:16:53,440
لن تُفلت من هذا

904
01:16:55,008 --> 01:16:57,170
لقد أفلتُ بالفعـل

905
01:17:02,230 --> 01:17:04,727
النجدة أرجوكم

906
01:17:07,775 --> 01:17:10,461
رجاءً، رجاءً

907
01:17:12,842 --> 01:17:14,865
الطقس يزداد برودة دقيقة تلو الأخرى

908
01:17:14,900 --> 01:17:18,363
إذا لم نفعل شيئًا حيـال ذلك قريبًا
سنتجمد حتـى الموت

909
01:17:18,483 --> 01:17:19,962
(سموّ الأميـر (هانـز

910
01:17:20,366 --> 01:17:22,381
. . . (الأميـرة (آنـا

911
01:17:23,236 --> 01:17:25,185
ماتت -
مـاذا؟ مستحيل -

912
01:17:25,220 --> 01:17:27,152
ماذا حدث لهـا؟

913
01:17:31,490 --> 01:17:38,179
(قتلتهـا الملكـة (إلسـا -
لا، شقيقتها -

914
01:17:38,308 --> 01:17:45,382
على الأقل تمكننا من تلاوة عهود الزواج
قبل أن تموت بين ذراعـي

915
01:17:46,784 --> 01:17:52,495
لا شكّ الآن أن الملكـة (إلسـا) متوحشّة
وأنّنا جميعًا بخطر محدق

916
01:17:52,530 --> 01:17:56,929
(سموّ الأميـر (هانـز
آرينديل" تتطلّـع إليـك"

917
01:17:57,823 --> 01:18:04,294
بكلّ ما يحمله قلبي من أسى
"أعلن أن الملكـة (إلسـا) خائنـة لـ"آرينديل

918
01:18:04,502 --> 01:18:06,744
وأصدر حكمـًا بالإعدام عليهـا

919
01:18:18,829 --> 01:18:20,113
أسـرع

920
01:18:20,526 --> 01:18:23,848
إنّها خطرة، أسرع وكن حذرًا

921
01:18:24,414 --> 01:18:27,156
البـاب لا يُفتـح -
إنّه مقفل من الجليد -

922
01:18:55,108 --> 01:18:56,829
ما بك يا رفيقي؟

923
01:18:57,275 --> 01:18:59,843
حـاذر
ما خطبك؟

924
01:19:02,796 --> 01:19:05,687
أنا لا أفهمك عندما تتحدث هكذا

925
01:19:06,327 --> 01:19:08,738
توقّف
أنزلنـي

926
01:19:10,215 --> 01:19:13,078
"كـلاّ يا "سفن
لن نعود

927
01:19:13,113 --> 01:19:15,563
إنّها برفقة حبّها الحقيقي

928
01:19:21,715 --> 01:19:22,913
. . . ما الذي

929
01:19:25,496 --> 01:19:26,780
(آنـا)

930
01:19:33,110 --> 01:19:34,864
انطلق يا رفيقي

931
01:19:52,826 --> 01:19:53,936
النجـدة

932
01:19:59,036 --> 01:20:00,294
(آنـا)

933
01:20:14,635 --> 01:20:18,987
أولاف)؟)
أولاف) ابتعد من هنـاك)

934
01:20:20,304 --> 01:20:24,616
هذه الحرارة إذًا؟
أحبُّهـا

935
01:20:24,956 --> 01:20:26,634
لا تلمسهـا

936
01:20:34,157 --> 01:20:37,660
أيـن (هانـز)؟
ماذا حدث للقبلـة؟

937
01:20:37,695 --> 01:20:41,836
لقد كنتُ مخطئة بشأنه
لم يكن حبًّا حقيقيًا

938
01:20:41,871 --> 01:20:43,480
لكننا جئنا مسرعين إلى هنـا؟

939
01:20:43,515 --> 01:20:47,132
من فضلك يا (أولاف) لا يمكنك
الجلوس هنا ستذوب

940
01:20:47,167 --> 01:20:51,123
لن أتركك حتى نجد تصرفًا آخر
ينمّ عن حبّ حقيقي لإنقاذك

941
01:20:51,158 --> 01:20:53,258
هل لديكِ أيّ أفكـار؟

942
01:20:53,293 --> 01:20:57,422
أنا لا أعرف ماهو الحبّ حتـى -
لا بـأس، أنا أعرف -

943
01:20:57,457 --> 01:20:58,375
. . . الحبّ

944
01:20:58,410 --> 01:21:02,022
هو وضع احتياجات الشخص
الآخر قبل احتياجتك

945
01:21:02,057 --> 01:21:07,542
مثلما فعل (كريستوف) بإعادتكِ
إلى (هانـز) وتركك للأبد

946
01:21:09,754 --> 01:21:12,872
كريستوف) يحبُّني؟)

947
01:21:14,011 --> 01:21:17,982
أنتِ لا تعرفين شيئًا عن
الحبّ فعلاً، صحيح؟

948
01:21:18,017 --> 01:21:22,902
أولاف) أنت تذوب) -
بعض البشر يستحقون أن نذوب من أجلهم -

949
01:21:27,224 --> 01:21:29,662
لربُّما ليست في هذه اللحظة

950
01:21:31,547 --> 01:21:33,505
لا تقلقي سأتولى الأمر

951
01:21:35,637 --> 01:21:39,981
. . . سوف نجتـاز هذه
لحظـة، أنا أرى شيئًا

952
01:21:41,053 --> 01:21:44,916
"إنّهما (كريستوف) و"سفن
إنّهما عائدان من هذا الطريق

953
01:21:45,506 --> 01:21:46,866
حقًا؟

954
01:21:46,998 --> 01:21:50,463
إنّه يتحرك بسرعـة
أظن أنّني كنت مخطئًا

955
01:21:50,498 --> 01:21:53,583
أحسب أن (كريستـوف) لا يحبُّك
لدرجة أن يتركك ويرحل للأبد

956
01:21:53,618 --> 01:21:55,652
(ساعدني على النهوض يا (أولاف
من فضلك

957
01:21:55,687 --> 01:21:58,825
لا، لا، لا، لا، يجب أن تجلسي
بجانب النار لتبقي دافئة

958
01:21:58,860 --> 01:22:02,075
(أحتاج أن أصل لـ(كريستوف -
لمـاذا؟ -

959
01:22:03,461 --> 01:22:04,740
أعرف السبب

960
01:22:04,775 --> 01:22:11,169
لأنّ حبّك الحقيقي بالخـارج يمتطي
الرنّة الشرسة كالشجاع بين المضايـق

961
01:22:11,204 --> 01:22:12,626
هيّا بنـا

962
01:22:14,703 --> 01:22:16,228
!انتبهـي

963
01:22:25,194 --> 01:22:26,894
لنرجع من هذا الطريق

964
01:22:28,097 --> 01:22:29,875
نحن محاصران

965
01:22:51,373 --> 01:22:53,251
(تزحلقـي يا (آنـا

966
01:23:01,929 --> 01:23:03,767
!لقد فعلناها

967
01:23:04,484 --> 01:23:06,231
اذهبي، اذهبي

968
01:23:18,666 --> 01:23:20,756
هيّـا يا رفيقي أسرع

969
01:23:22,548 --> 01:23:24,813
(كريستـوف)

970
01:23:29,753 --> 01:23:32,529
واصلي المسير

971
01:23:33,680 --> 01:23:35,496
(كريستـوف)

972
01:24:30,831 --> 01:24:32,367
"سفن"

973
01:24:41,994 --> 01:24:43,328
أحسنـت

974
01:24:54,985 --> 01:24:56,452
(كريستـوف)

975
01:24:57,597 --> 01:24:59,010
(كريستـوف)

976
01:25:00,068 --> 01:25:01,706
(آنـا)

977
01:25:04,430 --> 01:25:08,577
(إلسـا)
لا يمكنكِ الهروب من هذا

978
01:25:10,313 --> 01:25:14,143
اعتن بشقيقتي وحسب -
شقيقتـك؟ -

979
01:25:14,178 --> 01:25:19,704
لقد عادت من الجبل ضعيفة وبـاردة
قالت أنكِ جمدتِ قلبها

980
01:25:20,234 --> 01:25:23,179
حاولت إنقاذها
ولكن كان قد فات الآوان

981
01:25:23,705 --> 01:25:26,825
جلدها كساه الثلـج
وشعرها تحولّ للون الأبيض

982
01:25:27,571 --> 01:25:32,685
شقيقتـك ماتـت . . . بسببـك -
لا -

983
01:25:55,282 --> 01:25:56,641
(كريستـوف)

984
01:25:58,611 --> 01:25:59,940
(آنـا)

985
01:26:11,531 --> 01:26:13,018
إلسـا)؟)

986
01:26:21,064 --> 01:26:22,849
لا

987
01:26:34,908 --> 01:26:36,404
(آنـا)

988
01:26:37,624 --> 01:26:43,403
(آنـا)
لا، لا، رجاءً لا

989
01:26:48,165 --> 01:26:50,126
(آنـا)

990
01:26:51,817 --> 01:26:53,056
آنـا)؟)

991
01:27:33,957 --> 01:27:35,266
آنـا)؟)

992
01:27:38,036 --> 01:27:42,777
(إلسـا) -
ضحيتِ بنفسك من أجلي؟ -

993
01:27:43,709 --> 01:27:45,503
أَنـا أحبّك

994
01:27:46,275 --> 01:27:51,116
تصرّف ينم عن حبّ حقيقي
سيذيب القلب المتجمّد

995
01:27:51,671 --> 01:27:53,956
. . . الحـبّ سيذيب

996
01:27:54,749 --> 01:27:57,304
!الحبّ
بالطبع

997
01:27:57,339 --> 01:28:00,575
إلسـا)؟) -
الحـبّ -

998
01:28:46,872 --> 01:28:48,565
لطالما عرفت أنّ بمقدروكِ القيام بهذا

999
01:28:48,600 --> 01:28:54,737
بلا شك، هذا أفضل يوم في حياتـي
ومن المحتمـل أنّه الأخيـر أيضًا

1000
01:28:54,772 --> 01:28:57,937
(انتظر يا (أولاف

1001
01:29:00,749 --> 01:29:04,036
غيمتي الثلجية الخاصّـة

1002
01:29:13,669 --> 01:29:16,712
آنـا)؟)
لكنّهـا جمّدت قلبـك

1003
01:29:16,747 --> 01:29:20,257
القلب المتحجر الوحيد هنا هو قلبـك

1004
01:29:44,114 --> 01:29:46,653
سأعيد هذا الوغد إلى بلاده

1005
01:29:46,688 --> 01:29:50,639
سنرى كيف سيفكـر أشقاؤه
الإثنا عشر بشـأن سلوكه

1006
01:29:50,674 --> 01:29:52,325
آرينديل" ممتنـة لكَ يا سيّـدي"

1007
01:29:52,360 --> 01:29:57,983
هذا غير مقبـول، أنا بريء
أنا ضحيّـة خوف، لقد تعرضتُ لصدمـة

1008
01:29:58,135 --> 01:30:02,520
رقبتي تؤلمنـي
ألا يوجد طبيب يفحصنـي؟

1009
01:30:02,555 --> 01:30:07,855
أطالب برؤيـة الملكـة -
لديّ رسالـة لك من الملكـة -

1010
01:30:07,890 --> 01:30:13,855
من الآن فصاعدًا، لن يكون هناك أيّ
"نوع من أنواع التجارة بين "آرينديل" و"ويزلتاون

1011
01:30:13,890 --> 01:30:16,789
"ويزلتن"
"تُدعـى "ويزلتن

1012
01:30:16,921 --> 01:30:20,577
تعـال، تعـال، تعـال -
حسنًا، حسنًا، حسنًا -

1013
01:30:20,999 --> 01:30:22,983
عمـود -
أنـا آسفـة -

1014
01:30:23,018 --> 01:30:25,618
حسنًا، هانحن ذا

1015
01:30:27,977 --> 01:30:30,585
أدين لكَ بزلاجـة

1016
01:30:32,963 --> 01:30:36,696
هل أنتِ جـادة؟ -
نعـم، إنّها أحدث صيحـة -

1017
01:30:36,731 --> 01:30:38,240
لا، لا يمكنني قبولها

1018
01:30:38,275 --> 01:30:41,445
عليـك قبولهـا، لا يمكنك الرفض
ولا يمكنك التبديل، هذه أوامر الملكـة

1019
01:30:41,480 --> 01:30:45,560
لقد قامت بتعيينك مسئولاً رسميًا
"عن تجارة الثلج في "آيرنديل

1020
01:30:45,595 --> 01:30:47,395
ماهذا؟ لا يوجد شيء كهذا -
بلـى يوجـد -

1021
01:30:47,430 --> 01:30:50,813
إنّها تحتوي كذلك على حامل كؤوس
هل أعجبتـك؟

1022
01:30:50,848 --> 01:30:53,734
أعجبتنـي؟
لقد أحببتهـا

1023
01:30:53,880 --> 01:30:56,176
يمكنني أن أقبّلك

1024
01:30:56,865 --> 01:30:58,654
. . . يمكننـي أن
. . . أعني أودُّ أَن

1025
01:30:58,689 --> 01:31:02,291
. . . هل تسمحين لي؟ أيمكننـا أن
مهـلاً، مـاذا؟

1026
01:31:02,890 --> 01:31:04,622
أجـل يمكننـا

1027
01:31:08,023 --> 01:31:09,991
! الصيـف

1028
01:31:13,729 --> 01:31:15,459
مرحبًا

1029
01:31:32,112 --> 01:31:33,803
هـل أنتم مستعّدون؟

1030
01:31:57,783 --> 01:32:02,061
أحبُّ الأبواب المفتوحة -
لن نغلقها ثانيـةً أبدًا -

1031
01:32:04,507 --> 01:32:05,749
(يا للروعـة يا (إلسـا
إنّهما جميلتـان

1032
01:32:05,784 --> 01:32:09,450
. . . لكنّكِ تعرفين أنّني لا أجيد التزلـج -
بربك، يمكنكِ التزلـج -

1033
01:32:09,639 --> 01:32:13,072
انتبهوا، الرنّة يدخل -
لم أتمكّن منها، لم أتمكّن -

1034
01:32:13,107 --> 01:32:15,305
مرحبـًا، يا رفـاق -
(شكراً يا (أولاف -

1035
01:32:15,340 --> 01:32:19,535
انزلاق ودوران
. . .انزلاق ودوران

1036
01:32:27,981 --> 01:32:37,888
ترجمة
GoLd AnGeL & علي رمضان

