1
00:05:31,100 --> 00:07:2,400
تمت التعديل بواسطة
<font color="#ff0080" size="35">PhantomSoft</font>

1
00:07:10,100 --> 00:07:12,400
(هذا المكان لا يصدق يا (بهفيشباي

2
00:07:12,400 --> 00:07:14,700
(لن ترى مثل هذا المكان في أي مكانٍ في (الهند

3
00:07:15,400 --> 00:07:18,400
المحلات تبيع الأسلحة علناً

4
00:07:18,700 --> 00:07:21,000
على سبيل المثال الاطفال و النساء يحملون أسلحة أيضاً

5
00:07:21,100 --> 00:07:23,200
ستصاب بصدمة لرؤية هذا  المنظر

6
00:07:23,300 --> 00:07:27,200
هذه أول مرة أرى فيها سوق أسلحة

7
00:07:27,300 --> 00:07:30,200
بابو)، مرحباً... مرحباً، من فضلك تعال إلى متجري)

8
00:07:30,300 --> 00:07:33,100
(أؤكد لك، لن تجد هذه الوعية من الأسلحة في أي مكانٍ في (الهند

9
00:07:33,200 --> 00:07:34,100
سأتصل بك في وقت لاحق

10
00:07:34,100 --> 00:07:37,200
(لا تقلق بشأن الأسعار ، تعال فقط، تعال ... تعال يا (بابو

11
00:07:37,400 --> 00:07:40,300
أنظر إلى هذا يا (بابو)، تم صنع كل هذه الأسلحة هنا

12
00:07:40,400 --> 00:07:43,100
صناعة يدوية ... مشهورة في (رانجير) كلها

13
00:07:43,300 --> 00:07:44,900
هذا (كلاشنيكوف) روسي، صحيح؟ 

14
00:07:45,000 --> 00:07:47,500
(هذا (راجناكوف) يا (بابو) ، ليس (كلاشنيكوف

15
00:07:47,600 --> 00:07:50,200
(لا يكون السلاح جيداً إذا لم يصنعه (راجدي

16
00:07:50,300 --> 00:07:54,100
أنت تبيع هذه الأسلحة علناً

17
00:07:54,200 --> 00:07:55,100
ألا تخاف أن تقبض الشرطة عليك؟ 

18
00:07:55,300 --> 00:07:57,000
من يهتم بالشرطة

19
00:07:58,500 --> 00:08:02,300
في الحقيقة يا (بابو)، الأسلحة تحكم هذه الأرض. ماذا يكون خيارنا؟

20
00:08:02,500 --> 00:08:07,300
هناك أعداء خلف الحدود و أعداء في الشارع كذلك

21
00:08:07,600 --> 00:08:08,500
يوجد أعداء هناك أيضاً؟

22
00:08:08,600 --> 00:08:10,300
نعم (السنراس) الملاعين

23
00:08:10,400 --> 00:08:14,500
إنساهم يا (بابو)، جرب هذا السلاح

24
00:08:14,600 --> 00:08:17,400
هذا يذهب مباشرة للعدو

25
00:08:18,300 --> 00:08:21,500
الراجداس) الملاعين، يتصرفون بطريقة ذكية جداً اليوم)

26
00:08:23,500 --> 00:08:25,100
أنتم جميعاً، إسمعوا

27
00:08:25,200 --> 00:08:28,700
هؤلاء (الراجداس)، عديمي الفائدة

28
00:08:29,100 --> 00:08:32,700
ينبغي عليهم قص ذقونهم و إرتداء فساتين

29
00:08:36,100 --> 00:08:39,200
هل رأيت يا (بابو)، أي شيء نقوم به، يردوه

30
00:08:39,400 --> 00:08:40,700
هذا يبدو ضغينة قديمة

31
00:08:40,800 --> 00:08:43,200
هناك ثلاث كلمات شتيمة فقط

32
00:08:44,100 --> 00:08:47,500
"نعرفها نحن (الراجداس)، "سنيرا" .. "سنيرا" .. "سنيرا

33
00:08:48,300 --> 00:08:49,500
الوغد

34
00:08:49,800 --> 00:08:52,000
هؤلاء (الراجداس) أصابهم الجنون اليوم

35
00:08:52,400 --> 00:08:54,300
يبدوا أنهم نسوا آخر صفعةٍ لهم

36
00:08:54,400 --> 00:08:57,100
هؤلاء الشحاذين بحاجة إلى جرعة أخرى من الرصاص المستورد

37
00:09:00,100 --> 00:09:03,600
أنت .. أنت .. كيف تجرؤ على التبول هنا يا غبي؟

38
00:09:04,300 --> 00:09:06,900
من الأفضل أن تخرج من هنا أو سأكسر رأسك أيها الوغد

39
00:09:07,100 --> 00:09:09,600
أنا أتبول من شرفتي

40
00:09:09,900 --> 00:09:13,100
لا أهتم أن يسقط. ما هي مشكلتك أيها (السينارا) اللعين؟

41
00:09:13,400 --> 00:09:15,700
أنت قطعة من القذارة ... (راجديٌ) لعين

42
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
(بابو)

43
00:09:18,100 --> 00:09:20,000
إنتظر أيها الغبي

44
00:09:20,400 --> 00:09:23,400
سأنهي اليوم عشيرة (راجدي) بأكملها

45
00:09:32,200 --> 00:09:33,300
أنت

46
00:09:48,300 --> 00:09:50,400
أنت ... أيها الفأر اللعين

47
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
(بابو)

48
00:10:13,400 --> 00:10:15,500
لا تتوتر يا أخي

49
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
يحدث هذا كل يوم في منطقتنا

50
00:10:18,100 --> 00:10:19,100
ما الذي تتحدث عنه؟ 

51
00:10:19,300 --> 00:10:20,500
لقد اطلق النار على طفل!؟

52
00:10:20,600 --> 00:10:23,300
ذلك الطفل هو حفيد زعيم عشيرتنا

53
00:10:23,500 --> 00:10:26,200
اليوم إنهمر الرصاص على (غولي)، أيضاً

54
00:10:26,400 --> 00:10:27,800
أنت محظوظ لأنه سيكون هناك شجار ضخم

55
00:10:28,000 --> 00:10:29,700
(بين (الراجداس) و (السنراس

56
00:10:30,100 --> 00:10:32,100
أيهما تريد؟ - اللعنة

57
00:10:32,500 --> 00:10:34,700
ضربت عميلاً

58
00:10:34,800 --> 00:10:37,000
سنارا)، اللعين)

59
00:10:46,200 --> 00:10:48,100
إنها مشاجرة

60
00:11:11,300 --> 00:11:12,400
سنارا) اللعين)

61
00:11:12,500 --> 00:11:13,600
(مقجيباي)

62
00:11:14,300 --> 00:11:14,900
(مقجيباي)

63
00:11:15,000 --> 00:11:18,200
تلك الكلاب اللعينة أطلقت النار على قولي. الوضع خرج عن السيطرة

64
00:11:18,300 --> 00:11:21,700
بابو) ... هو من اطلق عليَّ ... 4 مرات) 

65
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
من؟

66
00:11:23,100 --> 00:11:24,400
(بهافاني)

67
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
هيا

68
00:11:38,400 --> 00:11:41,000
هيا

69
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
لنتصرف معهم

70
00:11:47,100 --> 00:11:48,700
الناس يطلقون النار على بعضهم بطريقة عشوائية

71
00:11:49,000 --> 00:11:50,700
هذا أمرٌ مروعٌ للغاية

72
00:11:51,500 --> 00:11:53,500
(بافيش بهاي)

73
00:11:53,800 --> 00:11:55,700
!تحرك! تحرك

74
00:12:07,000 --> 00:12:08,200
(رام)!

75
00:12:08,800 --> 00:12:09,400
(رام)!

76
00:12:09,500 --> 00:12:12,000
لماذا سيكون (رام) في المنزل في هذه الساعة؟

77
00:12:12,100 --> 00:12:13,600
كيسار بابي)، إنفتحت أبواب الجحيم)

78
00:12:13,600 --> 00:12:15,700
ذهب (مقجيباي) لوحده لمحاربة العدو

79
00:12:15,800 --> 00:12:18,400
أمي، ينبغي أن يكون العم (رام) مع أبي أيضاً

80
00:12:18,500 --> 00:12:21,500
رام)، هو الوحيد الذي يؤمن بالسلام و المحبة)

81
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
ولكن هؤلاء الناس لن يتركوه

82
00:12:25,300 --> 00:12:30,000
(يمكنك أن تجد (رام) في مكانه المعتاد، شارع (هانومان

83
00:13:16,700 --> 00:13:19,500
يتمايل في مشيته

84
00:13:20,300 --> 00:13:23,200
وقوة في صوته

85
00:13:23,600 --> 00:13:26,500
يمشي بطريقته

86
00:13:26,800 --> 00:13:30,000
يتحدث بكلامه

87
00:13:30,300 --> 00:13:33,400
يوميض في عينيه

88
00:13:34,000 --> 00:13:36,800
و تألق في روحه

89
00:13:37,400 --> 00:13:40,200
عيون مثل السهام

90
00:13:40,500 --> 00:13:43,600
شاهده يكسب القلوب

91
00:17:12,800 --> 00:17:14,500
لا تترك. هيا

92
00:17:42,500 --> 00:17:43,800
إبتعد عن طريقي

93
00:17:46,200 --> 00:17:47,400
هيا

94
00:17:52,600 --> 00:17:55,700
إبن أخيك، دمك، تم إطلاق النار عليه

95
00:17:55,900 --> 00:17:57,500
في حين كنا نقاتل لكرامتنا هناك

96
00:17:57,600 --> 00:17:59,500
هذا الرجل كان يغني و يرقص من أجل مجده

97
00:17:59,600 --> 00:18:01,700
(وهذه المرة صنع رقماً قياسياً جديداً يا (باباجي

98
00:18:02,000 --> 00:18:06,100
ترك ذلك الرجل البشع (بهافاني) يهرب من يدي

99
00:18:06,600 --> 00:18:08,900
أنقذ حياة العدو

100
00:18:09,000 --> 00:18:10,500
بوبات)، إذهب و أفتح النافذة - نعم يا سيدي) 

101
00:18:10,700 --> 00:18:12,100
(أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة يا (باباجي

102
00:18:12,200 --> 00:18:15,300
أنا أنقذتُ (مقجيباي) ... من إرتكاب جريمة قتل

103
00:18:16,000 --> 00:18:17,400
نحن نحب القتل كثيراً

104
00:18:17,400 --> 00:18:19,100
لدرجة أننا نسينا قيمة الحياة

105
00:18:19,300 --> 00:18:21,200
ولماذا يلوموني الجميع؟

106
00:18:21,500 --> 00:18:23,200
لماذا لا تقولون لـ(غولي) أين يتبول؟

107
00:18:23,300 --> 00:18:24,200
شابٌ ذكي

108
00:18:24,300 --> 00:18:29,200
هل نسيت عندما كنت في عمره أنك قتلت واحد من رجالهم؟

109
00:18:29,300 --> 00:18:31,100
كان حادثاً ... و دفعت ثمنه أيضاً

110
00:18:31,500 --> 00:18:34,800
(نفيتني إلى (أحمد آباد) لمدة 12 عاماً لكي أعيش مع العمة (باكولا

111
00:18:35,100 --> 00:18:36,700
تلك العجوز المجنونة

112
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
تباً، من الغباء محاولة إنقاذ

113
00:18:38,400 --> 00:18:39,600
(حياة شخص ما في (رانجير

114
00:18:39,700 --> 00:18:40,700
أرسل لي مرة أخرى إذا كنت ترغبُ في ذلك

115
00:18:40,800 --> 00:18:42,600
رد على هاتفك. إنهُ يرن

116
00:18:42,700 --> 00:18:45,200
عزيزتي (بيجال)، أنا قادم ... أنا قادم

117
00:18:45,500 --> 00:18:48,400
الآن يوجد توتر قليلاً، في وقتٍ لاحق سوف أعطيك الإهتمام الكامل

118
00:18:48,500 --> 00:18:54,100
إسمع يا (باباجي)، هذا الصبي يدير متجر الأفلام الإباحية

119
00:18:54,400 --> 00:18:56,300
يتاجر في السيارات المسروقة

120
00:18:56,500 --> 00:18:57,800
(يفكر في الفتيات فقط ... الصباح (بيجال

121
00:18:58,000 --> 00:19:00,500
(بعد الظهر (سيجال) ... و في الليل (كينجال

122
00:19:01,500 --> 00:19:06,300
من يحتاج إلى عدو في وجودة؟ يتفاخر بسلاح فارغ

123
00:19:06,400 --> 00:19:09,500
(كل ما تحتاجه هو الشجاعة لتكون بطلاً يا (مقجيباي

124
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
ما هي فائدة السلاح المعبأ عندما يكون لديَّ شجاعة؟

125
00:19:12,100 --> 00:19:14,200
و ما هي الفائدة من وجودكم؟

126
00:19:14,300 --> 00:19:15,600
هذا المكان للرجال فقط

127
00:19:15,700 --> 00:19:19,800
مهلاً! يمكنك أن تسأل أي فتاة في القرية بأكلها عن رجولتي

128
00:19:20,000 --> 00:19:21,500
(وسوف تحصل على تقرير ممتاز، (مقجيباي

129
00:19:21,500 --> 00:19:23,700
(بهاي) ... (بهاي) ... (بهاي) (بهاي

130
00:19:23,800 --> 00:19:26,100
وقبل أن أغادر دعني أقول هذا

131
00:19:26,400 --> 00:19:29,300
قد إستخدمنا الكلمات، قد إستخدمنا الرصاص

132
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
الآن هو الوقت المناسب لإستخدام عقولنا 

133
00:19:33,100 --> 00:19:35,400
دعنا نتكاتف مع العدو

134
00:19:40,200 --> 00:19:42,200
اليوم هذه الأسلحة وجهت ضدك

135
00:19:42,300 --> 00:19:45,600
في المرة القادمة إذا قلت هذا، سيطلقون النار

136
00:19:49,600 --> 00:19:53,100
(ربما لا نملك سلطة أو قوة (دهنكور

137
00:19:53,500 --> 00:19:56,500
ولكن لدينا الشجاعة لتدميرها

138
00:19:57,100 --> 00:20:01,500
نحن نفتخر بعشيرتنا كثيراً و فخرنا يعني كل شيء بالنسبة لنا

139
00:20:02,000 --> 00:20:04,300
حتى المحيط الذي إنغمس في الفخر لم يكن يعرف

140
00:20:04,500 --> 00:20:06,600
إنه في يوم ما سوف يصبح صحراء قاحلة

141
00:20:08,200 --> 00:20:09,600
إذا لم يستطع المحيط الحفاظ على كبريائه

142
00:20:09,700 --> 00:20:11,700
ماذا نساوي نحن أمامه يا (باباجي)؟

143
00:20:16,100 --> 00:20:19,300
يا (بوبات)، إفتح النافذة

144
00:20:30,700 --> 00:20:36,400
عاد (رام) الآن، و بدأ في نقاش مع والده

145
00:20:36,700 --> 00:20:40,700
أنا سعيدة لأنه عاد، و إلا من كان سينقذه

146
00:20:40,800 --> 00:20:43,200
مورا)، العظم يؤلم)

147
00:20:43,200 --> 00:20:45,300
بهجبور)، سقط السلاح من يدي)

148
00:20:45,500 --> 00:20:48,100
و إلا لكنتُ قتلتُ 4 أو 5 من (الراجداس) بسهولة

149
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
(كان هناك عاصفة في (أتركاند 

150
00:20:51,700 --> 00:20:53,800
حسنٌ ... حسنٌ ... حزين ... حزينٌ جداً

151
00:20:54,100 --> 00:20:56,600
حصل أخي على رصاصة في صدره

152
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
هل أنت متأكد أن نفس الدم يجري في عروقك؟

153
00:20:58,500 --> 00:21:00,600
تعلمين بأن دمي أكثر تقلباً من أبي

154
00:21:00,700 --> 00:21:03,600
أقسم عليك، أقسم على آلهة أمي

155
00:21:03,700 --> 00:21:05,400
(سأقتل كل (راجدي

156
00:21:05,700 --> 00:21:09,900
ينبغي إستخدام العقل و العضلات في الوقت المناسب

157
00:21:10,400 --> 00:21:11,500
ماذا تظن يا (فينكا)؟

158
00:21:11,600 --> 00:21:13,100
نعم ... نعم

159
00:21:13,300 --> 00:21:15,400
لماذا تجلس هكذا و تهز برأسك؟

160
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
(تحدث يا (بهاي

161
00:21:17,700 --> 00:21:22,800
نعم (هجور)، أصدرت المحكمة إشعاراً بإسمك

162
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
إستفسار حول (4) جرائم قتل في الشهر الماضي

163
00:21:26,500 --> 00:21:28,900
أوه! عن الـ(4) جرائم قتل في الشهر الماضي

164
00:21:29,000 --> 00:21:32,100
وماذا عن الــ(6) التي ستحدث الشهر القادم؟

165
00:21:34,300 --> 00:21:36,700
إنسَ الماضي

166
00:21:38,100 --> 00:21:40,100
قلت لك، لا تضغط على العظام

167
00:21:49,600 --> 00:21:54,100
فينكا)، أحضرت محكمتك هنا)

168
00:21:55,300 --> 00:21:57,100
لن يذهب (دهنكور) إلى أي مكان

169
00:21:57,200 --> 00:21:59,100
(نعم ... بالطبع يا (هجور

170
00:21:59,700 --> 00:22:01,700
أجوال)، أين (كانجي)؟)

171
00:22:02,500 --> 00:22:04,300
هجور)، سأناديه الآن)

172
00:22:09,000 --> 00:22:13,200
أنت جئت إلى البيت بعد 10 أيام، لن أتركك هذه الليلة

173
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
حقاً؟

174
00:22:14,300 --> 00:22:16,300
كانجي)، (با) تريدك)

175
00:22:16,400 --> 00:22:18,600
يجب أن أذهب لمقابلة (با)، أنا لم أقابلها منذ عودتي

176
00:22:18,800 --> 00:22:20,100
(جاء عرض زواج جيد لـ(ليلا

177
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
يجب أن أُري (با) صورة الشاب

178
00:22:21,500 --> 00:22:24,100
أُريها لها في وقت لاحق، لديك أولوية أخرى الآن

179
00:22:24,200 --> 00:22:25,500
هيا، سوف تفسدين جميع الصور

180
00:22:25,700 --> 00:22:27,400
أعطني نظرة واحدة فقط

181
00:22:27,800 --> 00:22:30,300
(لابد أنه من (أحمد آباد

182
00:22:30,400 --> 00:22:31,600
يعيش في الخارج

183
00:22:32,100 --> 00:22:33,600
تقصد، (ليلا) التي تكون مثل الفلفل الأحمر

184
00:22:33,700 --> 00:22:35,500
ستحصل على عريس مثل كعكة الشوكولاته؟

185
00:22:35,700 --> 00:22:37,400
سيعيش معنا بعد الزواج

186
00:22:37,500 --> 00:22:38,800
لن نسمح له بأن يأخذ (ليلا) بعيداً

187
00:22:39,200 --> 00:22:40,700
تعني بأنَّ (ليلا) لن تسكن مع أهل زوجها؟

188
00:22:41,300 --> 00:22:43,200
دعني أقول لك

189
00:22:43,500 --> 00:22:46,800
هذا النوع من التملك لأختك أمرٌ مثيرٌ للسخرية

190
00:22:47,200 --> 00:22:49,100
أنا تركت منزل أهلي و جئت إلى منزل زوجي

191
00:22:49,400 --> 00:22:51,400
ألا أكون متملكاً لك أنت أيضاً؟

192
00:22:55,900 --> 00:22:57,200
(كانجيباي)

193
00:22:58,400 --> 00:23:01,300
الإستماع إلى أهواء أختك و (با) طوال اليوم

194
00:23:01,400 --> 00:23:02,600
كيف سنحصل على أطفال؟

195
00:23:02,700 --> 00:23:04,200
كانجي)، (با) تناديك)

196
00:23:04,400 --> 00:23:07,400
إذهب وقل لـ(با)، (كانجي) سيقابلها بعد نصف

197
00:23:08,400 --> 00:23:10,100
لا، بعد ساعة

198
00:23:11,100 --> 00:23:12,900
أجوال)، لماذا لم يأتِ (كانجي) بعد؟)

199
00:23:13,100 --> 00:23:14,200
(سيأتي يا (هجور

200
00:23:14,300 --> 00:23:16,300
محصول الفلفل الحار هذا العام يبدو قوياً للغاية

201
00:23:16,600 --> 00:23:18,300
بهافاني) ... تذوقهُ و أخبرني)

202
00:23:20,000 --> 00:23:20,700
(با)

203
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
با)، هل طلبتني؟)

204
00:23:24,300 --> 00:23:25,000
تحياتي

205
00:23:25,100 --> 00:23:28,400
جئت للبيت منذ فترة
و تأتي الآن فقط لمقابلتي؟

206
00:23:28,600 --> 00:23:29,100
با)، في الواقع)

207
00:23:29,200 --> 00:23:33,300
أنا أعرف ما يحدث وراء تلك
الأبواب المغلقة طوال اليوم

208
00:23:34,300 --> 00:23:36,100
متى سنرى نتيجةً لذلك؟

209
00:23:36,600 --> 00:23:40,300
على أي حال، ماذا عن عرض
الزواج الذي جاء لـ(ليلا)؟

210
00:23:40,500 --> 00:23:44,500
عِنَدي، يعيش في الخارج، 
جيد يا (با) .. شاب بسيط .. هذه صورته

211
00:23:44,600 --> 00:23:47,700
"ناهيك عن صور ... أطلب منه الحضور في "الهولي

212
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
بهافاني)، ماذا تقول؟)

213
00:23:52,300 --> 00:23:54,700
الآن إستخدم هذه النار

214
00:23:56,200 --> 00:23:59,500
(ضد (راجداس

215
00:24:01,400 --> 00:24:05,000
لقد وضعنا (راجداس) على المقود لمدة 25 عاماً

216
00:24:05,500 --> 00:24:07,200
ولكن الآن أصيبت أسلحتهم بالحماس

217
00:24:08,700 --> 00:24:11,500
"إصنع لي معروفاً، دعنا نلعب "هولي

218
00:24:12,500 --> 00:24:13,700
إذهب بعيداً ... هيا

219
00:24:14,000 --> 00:24:17,500
توقفوا أيها المتعطشين
"جنسياً ... هيا ... اليوم هو "هولي

220
00:24:17,600 --> 00:24:21,700
لماذا نضيع الوقت في مشاهدة الأفلام الإباحية
عندما نستطيع أن نقوم بمتعةٍ حقيقية في الخارج

221
00:24:21,800 --> 00:24:24,300
أوه، اذهب بعيداً! المشهد الرئيسي الآن

222
00:24:24,400 --> 00:24:27,000
رام باي)، (كيشاف) سيتزوج قريباً، دعهُ يشاهد)

223
00:24:27,200 --> 00:24:30,400
إنه يحتاج لدروسِ غرفة نوم و إلا سيكون
جاهلاً في ليلته الأولى

224
00:24:30,500 --> 00:24:33,200
ما هي فائدة الأصدقاء؟
سنصل في الوقت المناسب لنقومَ بلمهم

225
00:24:33,300 --> 00:24:35,500
إلى اللقاء

226
00:24:36,200 --> 00:24:41,700
(هيا ... سنحتفل اليوم بحفلك في قصر (سنارا

227
00:24:41,800 --> 00:24:42,500
ماذا؟

228
00:24:42,600 --> 00:24:45,600
(بالتأكيد ... لقد إستمتعنا سلفاً بكل فتيات (راجدي

229
00:24:45,700 --> 00:24:48,100
هل أنت مجنون؟
هل ذهب أيُّ (راجدي) هناك من قبل؟

230
00:24:48,200 --> 00:24:51,600
سنذهب ... ثق بي، أول مرة هي أفضل مرة

231
00:24:51,700 --> 00:24:54,100
إحتفال "هولي" مع العدو؟ تباً

232
00:24:54,100 --> 00:24:56,300
إذا شاهدنا أي شخصٍ هناك
سوف يطلقون النار علينا على الفور

233
00:24:56,400 --> 00:24:58,200
(نحن لسنا خائفين، (بابلا

234
00:24:58,700 --> 00:25:04,400
أنت الخاسر! يحتاج الشخص
"لسلاح واحد فقط للعب "الهولي

235
00:25:04,500 --> 00:25:06,000
و يكون عند الجميع، أليس كذلك؟

236
00:25:06,100 --> 00:25:07,400
!بالطبع

237
00:25:07,500 --> 00:25:10,300
على أي حال، لن يعرفنا أحد في الفوضى

238
00:25:10,500 --> 00:25:13,300
لا تقلق ... نحن في أمان. أنا أضمن ذلك

239
00:25:15,300 --> 00:25:18,100
هيا الآن ... سوف أدفع ثمن لفيلمين إباحيين

240
00:25:20,500 --> 00:25:22,800
هيا نذهب، لا أستطيع الإنتظار أكثر

241
00:25:23,000 --> 00:25:24,300
و اسمع

242
00:25:29,000 --> 00:25:33,200
إنتبهوا يا فتيات (سانرا)، أنا قادم

243
00:26:54,200 --> 00:26:57,100
"هولي سعيد"

244
00:27:29,500 --> 00:27:32,700
تخوننا من أجل "الراجديين"؟

245
00:27:32,800 --> 00:27:36,000
انت جبان! أقسم أنني سوف أقتلك

246
00:27:36,100 --> 00:27:37,200
(با)

247
00:27:38,700 --> 00:27:41,200
مرحباً ... تعال من فضلك

248
00:27:41,600 --> 00:27:46,100
با)، هذا (كرسنباي)، زوج إبنتك المستقبلي)

249
00:27:46,200 --> 00:27:47,300
(مساء الخير، (با

250
00:27:47,500 --> 00:27:50,100
حفظك الرب ... إجلس من فضلك -
كلا، أنا بخير -

251
00:27:51,300 --> 00:27:54,200
أنت جئت من (لندن)، لابد أنك جائع

252
00:27:54,300 --> 00:27:55,400
لا، شكراً

253
00:28:03,100 --> 00:28:04,700
هذه (أندافا)، أليس كذلك؟

254
00:28:04,800 --> 00:28:06,700
(إنها (هندارا)، ليست (أندافا

255
00:28:06,900 --> 00:28:08,500
((با)... نفس الشيء ... (أندافا

256
00:28:08,700 --> 00:28:10,400
هندافا) .. بالهاء .. بالهاء)

257
00:28:10,700 --> 00:28:12,400
(كنت أشتهيها كثيراً في (لندن

258
00:28:12,500 --> 00:28:16,500
(إنه جيد يا (كانجي

259
00:28:17,200 --> 00:28:19,300
بالمناسبة (كرسانباي)، ماذا تفعل؟

260
00:28:19,400 --> 00:28:21,100
أنا عالم آثار

261
00:28:21,200 --> 00:28:21,900
ماذا تعني؟

262
00:28:22,100 --> 00:28:25,200
اعني نحفر الهياكل القديمة و ندرسها

263
00:28:25,400 --> 00:28:26,100
حقاً؟

264
00:28:26,200 --> 00:28:28,700
دراسة، حفر، إستعادة ... تعرفين ما أعنيه

265
00:28:29,100 --> 00:28:32,100
بالمناسبة ما هي أعمال عائلتك؟

266
00:28:32,300 --> 00:28:34,600
إطلاق النار، التهريب، القتل

267
00:28:35,100 --> 00:28:36,700
تعرف ما أعنيه

268
00:28:38,100 --> 00:28:40,000
مرحباً بك في أعمال العائلة

269
00:28:42,000 --> 00:28:43,600
آه، يديك تهتز؟

270
00:28:44,200 --> 00:28:47,100
في اليوم الذي تتوقف فيه يديك 
عن الإهتزاز عندما تمسك السلاح

271
00:28:47,300 --> 00:28:49,300
سيكون اليوم المناسب للزواج، صحيح يا (كانجي)؟

272
00:28:49,500 --> 00:28:50,300
(نعم (با

273
00:28:50,400 --> 00:28:53,700
كرسان باي)، هذه هي) 
الأسرة التي ستتزوج منها

274
00:28:54,000 --> 00:28:56,400
و أتمنى لك "هولي" سعيد جداً

275
00:28:56,500 --> 00:28:58,600
"هولي سعيد"

276
00:29:03,500 --> 00:29:05,600
تحايا

277
00:29:06,200 --> 00:29:08,800
توقف عن هذا! كم أعمق تريد أن تذهب؟

278
00:29:09,400 --> 00:29:11,300
(أنا سوف أدفع حتى نهاية، (بابلا

279
00:29:11,400 --> 00:29:12,700
أعتقد أنك تحاول ضرب القطة

280
00:29:13,000 --> 00:29:15,700
أنت! إذا كنت خائف، إذهب

281
00:29:32,400 --> 00:29:33,400
أنت

282
00:29:45,900 --> 00:29:48,100
كم مرة ستغيرين ملابسك؟

283
00:29:48,200 --> 00:29:49,400
لكنني لا أريد أن أتزوج

284
00:29:49,500 --> 00:29:51,700
با)،إستدعتك .. يجب أن تفعلي هذا)

285
00:29:54,200 --> 00:29:55,400
حفظك الرب

286
00:29:55,500 --> 00:29:57,600
(كرسان)، هذه إبنتي (ليلا)

287
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
رام)، هيا نذهب)

288
00:30:00,100 --> 00:30:02,500
إنها إبنة العدو! أيها القذر

289
00:30:03,300 --> 00:30:04,800
نحن عشاق عبر النجوم

290
00:30:05,100 --> 00:30:08,600
(ليلا)، قابلي عريسك. (كرسان)، من (لندن)

291
00:30:09,600 --> 00:30:11,500
كانجي) ... قد إختاره لكِ)

292
00:30:11,700 --> 00:30:13,600
(هولي سعيد، آنسة (ليلا

293
00:30:14,300 --> 00:30:17,600
أنا سأكون سعيداً إذا وافقت على الزواج

294
00:30:17,900 --> 00:30:19,200
مبروك

295
00:30:19,300 --> 00:30:21,600
إتفقنا إذاً ... المس القدمين لأخذ الإذن

296
00:30:25,200 --> 00:30:26,800
المس القدمين

297
00:30:27,700 --> 00:30:28,600
أنت

298
00:30:31,100 --> 00:30:33,200
إنه شخص جيد

299
00:30:37,100 --> 00:30:38,600
أوه، إنها خجولة جداً

300
00:30:43,500 --> 00:30:44,700
"هولي سعيد"

301
00:30:59,700 --> 00:31:08,400
قلبي يرتفع لكي ينضم إليك

302
00:31:09,000 --> 00:31:25,700
يترك هذا العالم خلفه من أجلك

303
00:36:01,000 --> 00:36:05,600
على الرغم من كل ثرواتنا و نفوذنا

304
00:36:06,200 --> 00:36:08,000
تمَكّن شباب "راجدي" من الدخول إلى منزلنا

305
00:36:08,200 --> 00:36:09,900
كيف يمكن التعرف على العدو
(بين كل الناس و الألوان يا (كانجي

306
00:36:10,100 --> 00:36:14,000
يا أحمق، لا تحتاج إلى رؤية
العدو، يجب أن تشعر به

307
00:36:15,300 --> 00:36:17,500
فانكا)، سمعتُ أنّ "الراجديين" يخبئون)

308
00:36:17,600 --> 00:36:19,000
الكثير من الذخيرة في بيوتهم

309
00:36:19,400 --> 00:36:20,200
هل يجب أن أعطيك أنا هذه المعلومات؟

310
00:36:20,300 --> 00:36:21,800
كنت على وشك أن أقول لك، ولكن

311
00:36:22,000 --> 00:36:23,300
ولكن ماذا؟

312
00:36:24,100 --> 00:36:26,100
(يجب أن نقص أجنحتهم يا (فانكا

313
00:36:27,000 --> 00:36:28,800
إسمع، ذهب (رادا باي) لأداء الحج

314
00:36:29,300 --> 00:36:31,200
وولديه و (رام) و (مقجي) عديمان الفائدة تماماً

315
00:36:31,300 --> 00:36:32,400
هذا صحيح

316
00:36:32,500 --> 00:36:35,200
هل تريد من توضيح ما يجب 
القيام به في المرة القادمة؟

317
00:36:35,400 --> 00:36:39,700
أنت تعرف أنني أحب لون النقود 
هل تريد مني أن أقول

318
00:36:41,200 --> 00:36:42,600
ما يجب القيام به في المرة القادمة؟

319
00:36:43,700 --> 00:36:48,600
هنا، بقدر ما تريد

320
00:36:49,300 --> 00:36:51,100
ولكن إنتبه

321
00:36:51,600 --> 00:36:55,400
(إذا رأيت أيّ "راجدي" بالقرب من (ليلا

322
00:36:57,100 --> 00:36:58,800
ستدفع الثمن دماً

323
00:37:00,900 --> 00:37:02,600
(هيا الآن (رام

324
00:37:02,800 --> 00:37:05,200
نحن سئمنا

325
00:37:05,300 --> 00:37:09,700
نحن ننتظر لساعات ولكن لا يوجد أثر لتلك الفتاة

326
00:37:09,800 --> 00:37:10,700
هيا نذهب

327
00:37:10,800 --> 00:37:12,100
ليس قبل رؤيتها

328
00:37:12,200 --> 00:37:13,300
لا أستطيع الإنتظار أكثر، أنا ذاهب

329
00:37:13,400 --> 00:37:14,900
لا تمنعني! هي كل ما أفكر به

330
00:37:15,200 --> 00:37:16,600
إذاً يجب أن تُخرِجَ هذه الأفكار من سروالك

331
00:37:16,700 --> 00:37:19,200
الآن قلبي، أفكاري، كل شيءٍ في سروالي

332
00:37:19,300 --> 00:37:22,100
ولكن كيف ستجد غرفتها؟ -
الأمر بسيط -

333
00:37:22,200 --> 00:37:23,700
سيخرج ضوء القمر من غرفتها

334
00:37:23,800 --> 00:37:24,800
لأنها هي نفسها القمر

335
00:37:25,100 --> 00:37:27,100
يا (روميو)، ماذا لو كانت غرفة والدتها؟

336
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
إذاً حضر لجنازتي

337
00:37:28,300 --> 00:37:29,500
و ماذا لو أنها غرفة أخيها؟

338
00:37:29,600 --> 00:37:31,300
إذاً حضر مراسم جنازته

339
00:37:31,200 --> 00:37:33,700
أتمنى أنك تعرف ماذا سيحدث 
إذا دخلت الغرفة الخطأ؟

340
00:37:33,800 --> 00:37:37,800
ولكن يمكنك أن تتخيل ما يمكن أن يحدث 
إذا دخلت الغرفة الصحيحة، أليس كذلك؟

341
00:37:38,100 --> 00:37:39,700
!أنت ستقتلنا

342
00:38:08,100 --> 00:38:09,600
يا إلهي ... أنت؟

343
00:38:10,700 --> 00:38:11,800
جئت إلى هنا؟

344
00:38:12,000 --> 00:38:13,800
إذا أردت يمكن أن أذهب إلى هناك

345
00:38:14,400 --> 00:38:16,800
هل فقدت عقلك، إذا شاهدك شخصٌ ما
ستكون في ورطةٍ كبيرة

346
00:38:17,100 --> 00:38:18,600
أنا بالفعل في ورطة

347
00:38:18,700 --> 00:38:21,200
أنت سلبت أنفاسي 
و أنا في حاجةٍ إليها مرةً أخرى

348
00:38:21,300 --> 00:38:24,300
إذاً خذها و اذهب
على أي حالٍ نحن لا نبقي أشياء الغرباء

349
00:38:24,400 --> 00:38:25,300
غريب؟

350
00:38:25,600 --> 00:38:27,400
هل نسيت كيف لونت هذا الغريب؟

351
00:38:27,600 --> 00:38:29,300
كيف يمكن أن أنسى ذلك؟

352
00:38:40,600 --> 00:38:43,700
أنت هناك ... إنتظري، لقد جئتُ لأقول لك سراً

353
00:38:43,800 --> 00:38:45,300
ماذا -
سر -

354
00:38:59,300 --> 00:39:00,300
مرحباً -
مرحباً -

355
00:39:01,300 --> 00:39:02,500
فما هو السر؟

356
00:39:02,600 --> 00:39:05,700
إسمعي، إفهمي شيئاً واحداً

357
00:39:05,800 --> 00:39:09,500
لا تقعي في حبي أنا "راجدي"، عدوك

358
00:39:10,900 --> 00:39:12,100
عدوي؟

359
00:39:13,300 --> 00:39:15,600
لا عجب أن أعيننا كانت تتقاتل

360
00:39:15,900 --> 00:39:17,100
رائع

361
00:39:17,300 --> 00:39:19,500
أنت مثيرة وكذلك خطيرة

362
00:39:19,500 --> 00:39:22,800
و أنت خطير و مغرور

363
00:39:23,000 --> 00:39:24,600
لهذا السبب لدي فكرة رائعة

364
00:39:24,800 --> 00:39:25,800
دعينا نغير أسمائنا الأخيرة

365
00:39:26,100 --> 00:39:27,500
"عندها لن أكون أنا "راجدي" ولن تكوني أنتِ "سنارا

366
00:39:27,600 --> 00:39:28,600
ببساطة، تم حل المشكلة

367
00:39:28,800 --> 00:39:31,100
هل ستأكل زهرة إذا سميتها أرز؟

368
00:39:34,100 --> 00:39:35,300
ماذا في الإسم؟ -
نقطة جيدة -

369
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
(ليلا)!

370
00:39:36,400 --> 00:39:37,100
(أيها الملك (رام

371
00:39:37,200 --> 00:39:38,500
!كم هو جميلٌ إسمي عندما تقولينه

372
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
ماذا؟ -
(رام) -

373
00:39:39,700 --> 00:39:41,200
(ليلا)! (رام - ليلا)

374
00:39:41,400 --> 00:39:42,200
(ليلا)

375
00:39:42,300 --> 00:39:44,000
إنتظر ... أنا قادمة -
أنا أنام -

376
00:39:44,600 --> 00:39:45,400
اصمت، أنا قادمة

377
00:39:45,500 --> 00:39:48,700
أنت، ماذا تفعلين؟ اتركيني

378
00:39:48,900 --> 00:39:50,300
إلى أين تذهب؟

379
00:39:51,200 --> 00:39:51,900
(أنت، (ليلا

380
00:39:52,100 --> 00:39:52,700
أنا قادمة

381
00:39:52,800 --> 00:39:54,200
لماذا لا تفتحين الباب؟

382
00:39:54,200 --> 00:39:56,500
ما هذا الضجيج القادم من غرفتك؟

383
00:39:56,600 --> 00:39:57,700
دخل "طاووس" إلى غرفتي

384
00:39:57,800 --> 00:40:00,200
إنسِ "الطاووس"، (با) تريدك في الأسفل

385
00:40:00,300 --> 00:40:01,600
إذهبي أنت، أنا سآتي بعد قليل

386
00:40:01,700 --> 00:40:02,900
تعالي بسرعة

387
00:40:08,300 --> 00:40:09,700
الآن وصلت سريري؟

388
00:40:11,200 --> 00:40:13,100
سريرك مثيرٌ مثلك

389
00:40:13,200 --> 00:40:15,200
أنت جريء جداً ... تخاطر بحياتك 
و تأتي إلى هنا

390
00:40:15,300 --> 00:40:16,700
هل أنا جميلة جداً؟

391
00:40:17,100 --> 00:40:20,300
نعم! يمكن أن أضحي بحياتي من أجلك 
و أحصل على رصاصة هنا

392
00:40:20,400 --> 00:40:22,100
على صدري

393
00:40:22,200 --> 00:40:24,500
أوه! لا يوجد أي شعر على صدرك

394
00:40:24,600 --> 00:40:26,300
أوه! ولا أنت

395
00:40:27,700 --> 00:40:28,700
هناك قولٌ مأثورٌ هنا

396
00:40:28,800 --> 00:40:31,300
"لا يمكن الوثوق برجلٍ ليس عنده شعرٌ في صدره"

397
00:40:31,300 --> 00:40:33,100
إنسِ الثقة بي ... فقط تزوجيني

398
00:40:33,200 --> 00:40:34,900
أتزوجك؟

399
00:40:35,400 --> 00:40:36,400
حسنٌ

400
00:40:36,500 --> 00:40:38,900
أنا أنتظر يوم زواجي بفارغ الصبر

401
00:40:39,200 --> 00:40:41,100
وافقت على ذلك بسهولة

402
00:40:42,300 --> 00:40:44,700
ألم أنتظرك بما فيه الكفاية؟

403
00:40:47,300 --> 00:40:48,500
ماذا...؟

404
00:40:50,400 --> 00:40:51,500
هيا أعطني رقم هاتفك

405
00:40:53,600 --> 00:40:55,100
هنا ... بطاقة عملي، المطبوعة حديثاً

406
00:40:55,500 --> 00:40:57,300
رام راجدي). رجل أعمال الجيل الثالث)

407
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
سأتصل بك إذا أردت هذا

408
00:40:58,500 --> 00:41:00,000
و إذا أردت، سآتي لمقابلتك

409
00:41:01,500 --> 00:41:03,100
لقد نسيتُ أن أكتب عنواني، هل أكتبه؟

410
00:41:03,300 --> 00:41:04,200
أي! -
أي ! -

411
00:41:04,300 --> 00:41:05,200
أي

412
00:41:06,600 --> 00:41:07,600
أي

413
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
أي

414
00:41:09,600 --> 00:41:10,500
أي

415
00:41:10,800 --> 00:41:11,800
أي

416
00:41:12,500 --> 00:41:13,300
أي

417
00:41:15,200 --> 00:41:16,800
"حسنٌ، حتى هم يريدون ذلك الآن ... "طاووس شقي

418
00:41:17,100 --> 00:41:18,900
يريدون ماذا؟

419
00:41:19,100 --> 00:41:23,100
ماذا تريدين ... ما أريده ... الحب

420
00:41:23,200 --> 00:41:24,500
الطاووس" لا يفعل كل هذا"

421
00:41:24,600 --> 00:41:26,600
فقط ينشرون أجنحتهم و يرقصون

422
00:41:28,100 --> 00:41:31,100
ليس رقص، إنها رومانسية -
صحيح؟ -

423
00:41:31,400 --> 00:41:32,800
مثلما نحضر أنفسنا قبل أن نفعل هذا

424
00:41:32,900 --> 00:41:34,300
هم ينشرون أجنحتهم

425
00:41:38,800 --> 00:41:41,400
ليلا)، ماذا هناك؟)

426
00:41:41,600 --> 00:41:43,800
ألم يغادر "الطاووس" بعد؟

427
00:41:44,400 --> 00:41:46,600
أنا أحاول طرده، ولكنه شقيٌ جداً! اذهب

428
00:41:46,700 --> 00:41:48,100
من الأفضل أن تنزلي بسرعة

429
00:41:48,200 --> 00:41:51,100
قبل أن يأتي (كانجباي) إلى هنا
"بسلاحه لقتل "الطاووس

430
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
حسنٌ، إسمع

431
00:41:54,300 --> 00:41:55,700
غادر! هيا

432
00:41:56,400 --> 00:41:57,400
(ليلا)

433
00:41:57,500 --> 00:41:59,300
أنا قادمة يا زوجة أخي

434
00:42:11,400 --> 00:42:12,600
(ليلا)

435
00:42:13,400 --> 00:42:16,200
هي تفسد رومانسيتنا. إتصلي بي -
نعم! اذهب الآن -

436
00:42:18,500 --> 00:42:19,600
إسمع

437
00:42:20,800 --> 00:42:21,900
نعم، أخبريني

438
00:43:01,100 --> 00:43:03,400
رد على هاتفك. إنه يرن

439
00:43:06,900 --> 00:43:11,400
كان قلبي ينام بسلام

440
00:43:11,500 --> 00:43:14,100
هل سحبت بطاقتي من هناك؟

441
00:43:14,500 --> 00:43:17,500
العنب أخضر، الموز يبدو ذهبي

442
00:43:17,600 --> 00:43:20,200
ليلا)، تكون لـ(رام)، العالم كله يعرف هذا)

443
00:43:20,600 --> 00:43:24,800
خلال الليل، أرسلنا 48 من مثل هذه الرسائل الغبية 

444
00:43:25,600 --> 00:43:26,300
أين أنت؟

445
00:43:26,400 --> 00:43:28,700
بعد أن قابلتك، أنا فقط أحلق

446
00:43:28,800 --> 00:43:31,100
في الصحراء القاحلة كل ليلة، فعلت هذا

447
00:43:32,800 --> 00:43:36,700
لا تزال تفعل هذا؟ ألا تنام على الإطلاق؟

448
00:43:37,400 --> 00:43:39,800
السكين تقطع تفاحة، يتم قطع التفاحة بواسطة سكين

449
00:43:40,100 --> 00:43:42,200
أنت تقلقين عليَّ و كأنك بالفعل زوجتي

450
00:43:42,400 --> 00:43:46,300
رائع، إذا تعال لكي أرتاح

451
00:43:47,200 --> 00:43:49,700
أريد أن أراك

452
00:43:50,100 --> 00:43:51,400
باجي)، ليست هنا يا عزيزتي)

453
00:43:51,400 --> 00:43:53,400
يجب أن (أد) يرَ محل الأسحلة. تعالي أنت

454
00:43:55,200 --> 00:43:59,100
سأحلق لك مثل طائرة، لن يكون هذا بلا فائدة

455
00:43:59,300 --> 00:44:01,400
دع (با) تقتلني، سأتحمل الألم من أجلك

456
00:44:01,600 --> 00:44:04,900
عزيزتي، لا أعتقد بأنكم
السنراس" عندكم الشجاعة الكافية"

457
00:44:05,500 --> 00:44:07,300
بالمغامرة في مكان العدو

458
00:44:07,400 --> 00:44:11,500
لا تتحداني و إلا سأضغط على الزناد

459
00:44:11,600 --> 00:44:12,800
هيا، إفعلي هذا

460
00:44:34,400 --> 00:44:35,800
يا سيدتي، هنا متجر نهايتك السعيدة

461
00:44:36,000 --> 00:44:38,500
أعطني 10 روبية صرف ... ليس لديَّ أي صرف

462
00:44:46,400 --> 00:44:48,200
من هي المثيرة! أنت؟

463
00:44:51,900 --> 00:44:53,400
أنت تحديتني، أليس كذلك؟

464
00:44:54,100 --> 00:44:56,600
"انظر، أنا هنا جزءٌ من "الراجديين

465
00:44:56,600 --> 00:44:58,300
(خرجت أمام (با

466
00:44:58,900 --> 00:45:01,700
الآن اذهب و ادفع للسائق

467
00:45:02,600 --> 00:45:03,300
خاسر

468
00:45:03,400 --> 00:45:05,300
بسرعة جميعاً

469
00:45:05,400 --> 00:45:08,300
ليس خاسر ... حبيبك

470
00:45:12,600 --> 00:45:15,200
مهلاً! أنت تستحق 100

471
00:45:25,400 --> 00:45:26,900
لماذا أغلقت المحل أثناء ساعات العمل؟

472
00:45:27,100 --> 00:45:31,900
لا يمهمني هذا العمل ... إنه متجر أخي
على أي حال

473
00:45:32,100 --> 00:45:34,100
أنا لا أحب البنادق و الرصاص أو القتال
أنا أفضل البلوزات الضيقة

474
00:45:34,300 --> 00:45:37,500
يبدو أنك عديم الفائدة ... أنا متأكدة 
بأنك لا تكسب أي نقود؟

475
00:45:37,600 --> 00:45:38,700
عزيزتي، أنا أكسب الكثير من النقود

476
00:45:38,800 --> 00:45:39,500
حقاً؟ -
نعم -

477
00:45:39,800 --> 00:45:41,200
لديَّ عمل الجيل الثالث

478
00:45:41,700 --> 00:45:42,900
مرآب للسيارات المسروقة

479
00:45:43,100 --> 00:45:44,800
محل أفلام فيديو للكبار

480
00:45:44,900 --> 00:45:49,400
و التعامل مع الفتيات في هذه القرية

481
00:45:50,600 --> 00:45:51,800
أنا رجل مشغول

482
00:45:52,100 --> 00:45:53,400
أيها الرجل المشغول

483
00:45:54,800 --> 00:45:57,500
لقد وقعت في غرامك، أنا أريدك

484
00:45:58,400 --> 00:45:59,400
انت

485
00:46:00,600 --> 00:46:01,800
(أنا لست أحد أملاك (با

486
00:46:03,300 --> 00:46:04,100
هل طلبت إذن مني؟

487
00:46:04,200 --> 00:46:05,100
ماذا لو أنني لا أهتم بك؟

488
00:46:05,400 --> 00:46:07,700
سأجعلك ملكٌ لي؟

489
00:46:08,800 --> 00:46:10,500
ماذا عن حبيبك (كرسان)؟

490
00:46:10,500 --> 00:46:12,500
تباً! سأطرده بعد

491
00:46:12,600 --> 00:46:14,100
ماذا لو عارضت عائلتك؟

492
00:46:14,300 --> 00:46:14,800
سأقنعهم

493
00:46:15,200 --> 00:46:16,800
ماذا لو تركتك أنا؟

494
00:46:24,800 --> 00:46:26,100
سوف أقتلك

495
00:46:50,700 --> 00:46:56,100
لعبة الرصاص و القبلات

496
00:46:56,200 --> 00:47:00,800
مثل لعب الحب بيني و بينك

497
00:47:12,300 --> 00:47:15,900
لعبة الرصاص و القبلات

498
00:47:17,800 --> 00:47:21,200
مثل لعب الحب بيني و بينك

499
00:47:23,100 --> 00:47:25,800
لعبة الرصاص و القبلات

500
00:47:25,800 --> 00:47:28,500
مثل لعب الحب بيني و بينك

501
00:47:28,600 --> 00:47:32,600
هذا هو ... الحب في حالة حرب

502
00:47:33,600 --> 00:47:38,800
هذا هو ... الحب في حالة حرب

503
00:47:38,900 --> 00:47:43,400
هذا هو ... الحب في حالة حرب

504
00:48:46,700 --> 00:48:50,200
هذا هو ... الحب في حالة حرب

505
00:48:51,700 --> 00:48:56,900
هذا هو ... الحب في حالة حرب

506
00:48:57,200 --> 00:49:02,300
هذا هو ... الحب في حالة حرب

507
00:49:02,500 --> 00:49:07,600
هذا هو ... الحب في حالة حرب

508
00:49:07,800 --> 00:49:13,200
هذا هو ... الحب في حالة حرب

509
00:49:16,500 --> 00:49:18,600
إبتسامة من فضلك ... أنظر للأعلى قليلاً

510
00:49:18,700 --> 00:49:19,300
هذا كل شيء

511
00:49:19,400 --> 00:49:21,700
يا (باي)، يكفي الآن، إذهب بعيداً

512
00:49:22,100 --> 00:49:22,600
شكراً

513
00:49:27,500 --> 00:49:28,100
(آنسة (ليلا

514
00:49:28,200 --> 00:49:30,300
أنت! ماذا تفعل هنا؟

515
00:49:30,800 --> 00:49:32,300
قد تركت في المعبد، أليس كذلك؟

516
00:49:32,400 --> 00:49:33,900
ماذا كنت سأقول لـ(با)، لو أنك ضللت الطريق؟

517
00:49:34,100 --> 00:49:35,100
جميل

518
00:49:35,900 --> 00:49:36,900
صور من هذه؟

519
00:49:37,200 --> 00:49:39,300
أنا ألتقط صور هؤلاء القرويين لكتابي

520
00:49:39,400 --> 00:49:42,000
بالمناسبة، أين يمكنني العثور
على نساء القبيلة العاريات؟

521
00:49:43,500 --> 00:49:44,700
!أيها الحقير

522
00:49:44,800 --> 00:49:48,000
أنا آسف، (ليلا) - هيا -
 (آسف يا (ليلا -

523
00:49:48,200 --> 00:49:49,400
أنت

524
00:49:55,300 --> 00:49:57,800
لدينا أوامر

525
00:49:58,500 --> 00:49:59,700
لمداهمة هذا المكان

526
00:50:14,100 --> 00:50:15,800
هيا ... تراجع

527
00:50:34,800 --> 00:50:38,500
أوه، أنت صنعت مخلل رصاص أيضاً؟

528
00:50:39,400 --> 00:50:41,300
شغل الحنفية

529
00:50:41,800 --> 00:50:44,300
ربما يستحم هؤلاء الأوغاد بالرصاص أيضاً

530
00:50:44,500 --> 00:50:46,400
أنت! ماذا يعني يا (فانكا)؟

531
00:50:46,800 --> 00:50:50,800
أنت تعرف جيداً بأننا نبيع
الرصاص لا الأزهار

532
00:50:52,500 --> 00:50:55,300
الترخيص للمحل وليس للمنزل

533
00:50:55,300 --> 00:50:58,300
تخزين الرصاص في المنزل غير قانوني

534
00:50:58,900 --> 00:51:00,500
(إسمع يا (فانكا

535
00:51:01,400 --> 00:51:03,500
أنت مثلت بشكلٍ جيد كضابط شرطة

536
00:51:04,200 --> 00:51:05,500
الآن خذ هذه النقود على آدائك هذا

537
00:51:05,500 --> 00:51:08,300
قد قلت هذا اليوم، لا تقلها مرة أخرى

538
00:51:08,400 --> 00:51:10,500
أنا رجلٌ صادق

539
00:51:11,500 --> 00:51:13,300
سيكون عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة

540
00:51:13,500 --> 00:51:15,800
(هيا (فانكا باي

541
00:51:17,400 --> 00:51:18,200
قبل أن نذهب إلى مركز الشرطة

542
00:51:18,300 --> 00:51:20,800
لماذا لا تأتي إلى الطابق العلوي
لترى الأشياء الرائعة المخزنة هناك

543
00:51:21,300 --> 00:51:24,200
أنا أضمن بأنك ستكون راضياً

544
00:51:24,300 --> 00:51:29,300
يا له من فرقٍ شاسعٍ بين الاخوين ... أنا قادم

545
00:51:29,400 --> 00:51:31,400
من يحتاج عدو إذا عنده أخٌ مثلهُ؟

546
00:51:31,700 --> 00:51:34,700
(أنت رجل صادق جداً يا (رامباي

547
00:51:35,300 --> 00:51:37,300
أخبرتنا المعلومات بدون أن نسألك

548
00:51:37,600 --> 00:51:40,200
(أوه، أنا أحب المساعدة، (فانكا باي

549
00:51:44,500 --> 00:51:45,700
إذهب -
إسمع -

550
00:51:47,800 --> 00:51:50,700
تأكد من التحقق في كل زوايةٍ و ركن

551
00:51:51,200 --> 00:51:53,600
لا يجب أن تتركوا رصاصة واحدة

552
00:51:53,800 --> 00:51:55,100
أتركــني

553
00:51:55,700 --> 00:51:59,500
هذه ... هذه قنبلة وليست رصاصة 
يا (رامباي) ... يا له من فيلم

554
00:51:59,800 --> 00:52:01,500
فيلم (قذر). الجزء الثاني

555
00:52:02,200 --> 00:52:04,800
النار على الجـليد

556
00:52:05,700 --> 00:52:07,900
شبق كامل

557
00:52:08,100 --> 00:52:09,100
أضمن لك هذا

558
00:52:09,400 --> 00:52:12,200
(هذا هو مكان التفتيش يا (رامباي

559
00:52:12,200 --> 00:52:13,800
دعنا نفترض أن هذا ما حدث

560
00:52:14,400 --> 00:52:17,900
هل يمكن أن أحتفظ بكل هذه الأفلام؟

561
00:52:18,300 --> 00:52:19,800
هل يمكن أن أحتفظ بكل هذا الرصاص؟

562
00:52:22,300 --> 00:52:28,300
،إسمعوا يا رجال 
أنسوا الرصاص، خذوا هذه الأفلام

563
00:52:28,700 --> 00:52:30,800
أنت رجل جيد

564
00:52:31,500 --> 00:52:33,100
أنا سعيدة للغاية بأن تفتيشك كان ناجحاً

565
00:52:33,200 --> 00:52:35,300
أنت وجدت سلم النجاح

566
00:52:35,300 --> 00:52:38,700
الآن يمكنك القفز على (هرغانغا) به

567
00:52:39,400 --> 00:52:41,500
في الحقيقة يا (رامباي)، أنا لا أفهم

568
00:52:41,600 --> 00:52:44,500
هل جئنا للتفتيش لكي يتم تفتيشنا

569
00:52:46,600 --> 00:52:50,700
ذلك "الراجدي" (رام)، أفسد التفتيش
و أنقذ كل الرصاص

570
00:52:50,800 --> 00:52:52,800
الآن هؤلاء الأوغاد يحتفلون

571
00:52:53,700 --> 00:52:55,500
و (فانكا) اللعين إتضح بأنهُ مرتد

572
00:52:56,200 --> 00:52:57,900
يحصل على النقود منك، وعلى المتعة منهم

573
00:53:01,200 --> 00:53:04,200
نعم يا أخي

574
00:53:04,300 --> 00:53:10,400
فليحفظني الرب أنا و إخوتي

575
00:53:10,500 --> 00:53:16,700
فليحفظني الرب أنا و إخوتي

576
00:53:16,800 --> 00:53:19,900
نعم يا أخي

577
00:53:32,600 --> 00:53:35,700
نعم يا أخي

578
00:53:38,800 --> 00:53:41,600
ولا نصاب بعين الشر أبداً

579
00:53:41,800 --> 00:53:48,300
نحن إنتصرنا على الشر مرةً أخرى

580
00:53:48,400 --> 00:53:50,800
نعم يا أخي

581
00:53:51,500 --> 00:53:57,700
فليحفظني الرب أنا و إخوتي

582
00:53:57,800 --> 00:54:03,900
فليحفظني الرب أنا و إخوتي

583
00:54:04,200 --> 00:54:05,400
نعم يا أخي

584
00:54:05,600 --> 00:54:09,200
(قمت بإلتقاط صورة جيدة يا (كسانباي

585
00:54:09,300 --> 00:54:10,300
شكراً

586
00:54:10,700 --> 00:54:12,500
يجب أن تلتقط صور لي انا أيضاً

587
00:54:12,600 --> 00:54:13,800
(في أي وقتٍ يا (با

588
00:54:16,400 --> 00:54:18,500
أوه، هذه رائعة

589
00:54:19,200 --> 00:54:21,800
(أنظر يا (كانجي). (كانجي

590
00:54:22,400 --> 00:54:26,400
إذا إنتهيت من عد رصاص
راجدي"، أنظر إلى هذه"

591
00:54:29,700 --> 00:54:31,500
ماذا كنت تفعلين في منطقة "الراجديين" ليلاً؟

592
00:54:33,600 --> 00:54:35,200
أجيبيني! لماذا ذهبت إلى هناك؟

593
00:54:38,700 --> 00:54:39,600
(أنا أسألك يا (ليلا

594
00:54:39,700 --> 00:54:42,200
أنت طلبت مني أن أُري (كرسان) المنطقة بأكملها

595
00:54:42,900 --> 00:54:46,500
.و أصر على رؤية سوق الأسلحة
هو أخذني هناك

596
00:54:46,600 --> 00:54:47,900
ولكن يا آنسة (ليلا) -
إخرس -

597
00:54:48,900 --> 00:54:50,200
و إلا سوف أخبرالجميع بأنك

598
00:54:50,300 --> 00:54:52,200
تلتقط صور نساء القرية العاريات

599
00:54:52,900 --> 00:54:54,500
يا وغد

600
00:54:54,900 --> 00:54:56,500
زوجين لطيفين

601
00:54:57,200 --> 00:54:59,500
الآن لا ينبغي لنا تأخير حفل الزواج 
إلى أكثر من ذلك

602
00:54:59,600 --> 00:55:00,900
إبدء التحضيرات

603
00:55:01,200 --> 00:55:03,300
بهافاني)، احجز الطعام)

604
00:55:03,400 --> 00:55:05,500
(و فتاة الحناء من (سورات). (راسيلا

605
00:55:05,700 --> 00:55:06,600
نعم، (با)؟

606
00:55:06,900 --> 00:55:08,300
خذي مقاساتها

607
00:55:09,300 --> 00:55:12,700
سيتم صنع فستان الزواج غداً

608
00:55:20,200 --> 00:55:21,200
أوه إنها خجولة جداً

609
00:55:24,700 --> 00:55:28,600
ليلا)، لماذا ذهبت؟ أنت سريعة  الغضب جداً)

610
00:55:28,700 --> 00:55:30,700
هل إرتكبت خطئاً عندما ذهبت
إلى منطقة "الراجديين"؟

611
00:55:30,700 --> 00:55:33,600
"الخطأ هو تكوين علاقة مع "الراجديين

612
00:55:33,900 --> 00:55:36,800
أنا أعرف ما الذي يحدث
ومن هو "الطاووس" الذي يزور غرفتك

613
00:55:36,800 --> 00:55:39,500
هيا إذاً. أخبري الجميع بهذا لننهي هذا الأمر

614
00:55:39,800 --> 00:55:42,400
(أيأً كان، (با) سوف تزوجك بـ(كرسان

615
00:55:42,500 --> 00:55:44,100
لدينا الكثير من العمل، هيا دعيني آخذ مقاساتك

616
00:55:44,200 --> 00:55:46,200
لماذا تأخذين مقاساتي و أنا لا أريد الزواج

617
00:55:48,300 --> 00:55:50,700
هو يتصل بك، أليس كذلك؟

618
00:55:51,100 --> 00:55:52,700
هيا لكي نموت سوياً

619
00:55:54,600 --> 00:55:57,200
ما الأمر؟ لماذا تتصل بي؟ لماذا لمْ تأتِ؟

620
00:55:57,400 --> 00:55:58,600
لابد أن خصرك 28، أليس كذلك؟

621
00:55:58,800 --> 00:56:01,200
لا، قد يكون 24، ولكن أين أنت؟

622
00:56:01,500 --> 00:56:02,500
الفخذيين؟ إثنين و أربعين؟

623
00:56:02,600 --> 00:56:05,100
إنسَ الفخذين! لماذا تأخذ مقاساتي؟

624
00:56:05,300 --> 00:56:07,200
أخبريني، هل صدرك 36؟

625
00:56:07,300 --> 00:56:09,200
ليس 36! 136

626
00:56:11,300 --> 00:56:13,400
136
رائع يا صديقتي ذات القلب الكبير

627
00:56:13,500 --> 00:56:15,600
تعالي هنا ... دعيني أغرق في حضنك

628
00:56:15,700 --> 00:56:18,500
يكفي ... توقف عن العبث، هناك مشكلة كبيرة

629
00:56:19,300 --> 00:56:20,200
تعال هنا

630
00:56:20,400 --> 00:56:21,600
هيا

631
00:56:23,700 --> 00:56:26,500
إسمع، أعتقد أن (با) تعرف قصة حبنا

632
00:56:26,600 --> 00:56:28,500
لقد إستعجلت زواجي. يجب أن نفعل شيء

633
00:56:28,900 --> 00:56:30,500
دعينا نبدأ بأخذ مقاساتك

634
00:56:30,800 --> 00:56:31,500
الرقبة

635
00:56:32,500 --> 00:56:33,500
"مثل "الطاووس

636
00:56:34,300 --> 00:56:36,700
طويلة و جميلة ... و عندما ينتهي العنق

637
00:56:36,800 --> 00:56:40,300
الخصر ... يبدو ... مثل الغزال

638
00:56:41,000 --> 00:56:42,800
نحيف جداً و جذاب

639
00:56:42,900 --> 00:56:45,900
و مؤخرتك مثل هذه الحديقة

640
00:56:46,600 --> 00:56:49,500
ستظل هنا بعد أن أتزوج و أذهب

641
00:56:53,400 --> 00:56:54,300
(ليلا)

642
00:56:54,400 --> 00:56:56,500
لا تتبعني

643
00:56:56,600 --> 00:56:59,700
كيف لا أتبعك، أنظري، لقد أحضرت فيلم للكبار

644
00:56:59,900 --> 00:57:02,200
:عنوانه
"سروال رغبات العدو يحترق"

645
00:57:02,300 --> 00:57:03,800
دعينا نشاهده ثم نفعل مثلهم

646
00:57:04,600 --> 00:57:07,900
إستمر في هذا العبث
ولكن هل ستحاول أبداً فهم مشكلتي؟

647
00:57:08,900 --> 00:57:12,000
تعتقدين أنني لا أفهم؟

648
00:57:12,700 --> 00:57:14,600
هناك حلٌ واحد فقط لحالتنا

649
00:57:14,900 --> 00:57:16,400
يجب أن نهرب

650
00:57:16,600 --> 00:57:17,900
غداً

651
00:57:18,500 --> 00:57:20,900
سأعود لكي آخذكِ في الساعة الثامنة

652
00:57:21,800 --> 00:57:22,300
وعد؟

653
00:57:22,500 --> 00:57:26,900
أنا أضمن ذلك. فقط حضري نفسك و استعدي

654
00:57:27,200 --> 00:57:30,500
نعم، سأحضر فطائر و حلوى أيضاً

655
00:57:38,300 --> 00:57:42,400
ماذا قلت عني؟ -
أنا سوف أتناولك أنت -

656
00:57:45,700 --> 00:57:47,200
كيف حالك يا (رامباي)؟

657
00:57:47,300 --> 00:57:48,800
تبدو اليوم في مزاج جيد

658
00:57:51,100 --> 00:57:52,900
لقد جاء

659
00:57:54,600 --> 00:57:56,700
اللورد قادم

660
00:57:57,200 --> 00:57:59,700
أنتظر الآن و اسمع قصصه

661
00:58:02,000 --> 00:58:05,200
باي رام) ... كيف كانت ليلتك؟)

662
00:58:05,600 --> 00:58:07,500
أمضيت الليلة مستقيماً ... على شجرة

663
00:58:07,600 --> 00:58:09,400
في الحقيقة، كان مستلقياً

664
00:58:09,500 --> 00:58:11,100
قل الحقيقة، من هي الفتاة؟

665
00:58:11,300 --> 00:58:13,500
أنت، الإسم الأول مدهش

666
00:58:13,600 --> 00:58:15,400
و لكن إسمها الأخير جميل

667
00:58:15,500 --> 00:58:17,900
(رائع! (باي

668
00:58:18,300 --> 00:58:20,500
تأكد من مشاهدة الأخبار هذه الليلة

669
00:58:20,600 --> 00:58:22,400
(أنا على وشك تغيير تاريخ (رانجير

670
00:58:23,400 --> 00:58:25,600
مرحباً، ما الذي يجري؟

671
00:58:26,700 --> 00:58:28,700
(يا (كانجباي

672
00:58:31,900 --> 00:58:35,300
اللعنة ... فسد المزاج كله

673
00:58:36,300 --> 00:58:39,600
إنسَ ذلك، (مقجيباي). و ظيفتي ترويض العدو

674
00:58:40,900 --> 00:58:42,600
(ألم يعلمك (رادو

675
00:58:42,800 --> 00:58:45,200
إنه إذا بصقت في السماء، سيتسخ وجهك أنت؟

676
00:58:45,300 --> 00:58:48,600
ماذا أفعل؟ في الواقع إنه وجهك ... يغضبني

677
00:58:48,800 --> 00:58:50,200
لذلك أنا أبصق الغضب

678
00:58:52,400 --> 00:58:56,500
بعد رؤيتكم أدركت أن
عشيرة "سنارا" لديها رجالٌ كذلك

679
00:58:57,300 --> 00:59:00,700
حقاً؟ أريني رجل "راجدي" واحد لديه
الشجاعة على مواجهتي

680
00:59:00,800 --> 00:59:02,200
أخرج

681
00:59:02,300 --> 00:59:04,400
هذا لا يكاد يشكل تحدياً بالنسبة لنا الآن
إذهب بعيداً ... وجهك لا يشجع

682
00:59:05,300 --> 00:59:06,500
مهلاً! أيها الوغد

683
00:59:06,600 --> 00:59:08,500
لماذا؟ هل غضبت؟

684
00:59:09,600 --> 00:59:10,700
هل ستشتكي لـ(با)؟

685
00:59:10,800 --> 00:59:11,900
(هذا السلاح، يكون (با

686
00:59:12,200 --> 00:59:13,200
انت، ماذا حدث ... إهدأ

687
00:59:13,300 --> 00:59:14,500
سلاحي لا يحب الكثير من الشكوى

688
00:59:14,600 --> 00:59:16,200
قد ربما يغضب و يفجر رأسك

689
00:59:16,300 --> 00:59:18,300
(إهدأ يا (مقجيباي

690
00:59:18,400 --> 00:59:20,200
لماذا تخرج السلاح لأبسط شيء؟

691
00:59:20,300 --> 00:59:21,700
أنا لا أحب هذا. حسنٌ

692
00:59:22,800 --> 00:59:27,200
((كانجباي)، مرحباً في حانة (جانتا

693
00:59:27,300 --> 00:59:29,500
أنشر الحب لا الحرب

694
00:59:29,600 --> 00:59:31,700
اشرب البيرة ... اشرب الشاي

695
00:59:31,800 --> 00:59:33,300
استرخي

696
00:59:33,500 --> 00:59:35,200
وكن هادئاً ... دعه يذهب

697
00:59:35,400 --> 00:59:37,500
لماذا القتال في كل وقت؟

698
00:59:43,600 --> 00:59:45,300
الذين يهاجمون من الخلف

699
00:59:45,500 --> 00:59:47,900
ليس لديهم الأدوات للقتال من الأمام

700
00:59:49,300 --> 00:59:52,400
أوه، ألهذا هاجمتنا من الخلف
من خلال ترتيب ذلك التفتيش؟

701
00:59:52,500 --> 00:59:53,600
(مقجيباي)

702
00:59:53,700 --> 00:59:54,700
(يا (كانجباي

703
00:59:54,800 --> 00:59:57,300
فشل التفتيش لأن الشرطة مشغولة
بمطاردة الفتيات ... لا بالرصاص

704
00:59:57,400 --> 01:00:00,400
كان يجب أن أقتلك يوم "هولي"، أيُّها اللعين

705
01:00:00,500 --> 01:00:02,200
لا تناديني باللعين يا أخ زوجتي

706
01:00:03,200 --> 01:00:05,300
لديَّ بضعة أسطر أقولها عن الأصهار

707
01:00:05,400 --> 01:00:06,500
(قل يا (باي

708
01:00:06,600 --> 01:00:09,700
بينما كنتم جميعاً مشغولين بالأسلحة

709
01:00:09,900 --> 01:00:13,400
كنت أنا أستمتع بجسد العدو الرائع

710
01:00:13,500 --> 01:00:15,800
رائع يا (باي)! رائع جداً

711
01:00:25,800 --> 01:00:29,800
أنت قتلتني ... أنا ميت

712
01:00:29,900 --> 01:00:31,400
يكفي الآن، إنهض

713
01:00:32,600 --> 01:00:35,500
أنظر كيف صوب "الراجدي" بطريقة جيدة

714
01:00:35,900 --> 01:00:37,900
هيا ... صوب جيداً

715
01:00:50,600 --> 01:00:53,400
هذا ما يسمى هدف! هدف "سنارا"! أريني الآن

716
01:00:58,300 --> 01:01:00,400
الأوغاد

717
01:01:05,600 --> 01:01:07,300
إنتبه يا (كانجيباي). إنتبه

718
01:01:10,100 --> 01:01:12,600
هذه الرصاصة دخلت قلبي

719
01:01:14,000 --> 01:01:15,200
كلا

720
01:01:15,600 --> 01:01:17,400
هيا خذ رصاصة أخرى

721
01:01:17,700 --> 01:01:19,200
(اكسره يا (كانجيباي

722
01:01:25,300 --> 01:01:27,200
كان ذلك رائعاً

723
01:01:33,400 --> 01:01:39,800
(أوه، (مقجيباي)، أداء جميل! (أوسكار)! (أوسكار

724
01:01:55,600 --> 01:01:58,400
يجب عليك أن تذهب (كانجباي) ... الآن

725
01:03:34,900 --> 01:03:39,500
لا يمكن أبداً قطع الروح بواسطة أي سلاح

726
01:03:39,700 --> 01:03:42,600
ولا يمكن حرقها بالنار

727
01:03:43,400 --> 01:03:49,300
ولا تبليلها بالماء

728
01:03:50,300 --> 01:03:57,700
راسلا)، تأكد من عدم بقاء)
(أي رصاصة "راجدي" في جسد (كانجي

729
01:04:01,000 --> 01:04:03,200
يجب أن يذهب نظيفاً

730
01:04:59,400 --> 01:05:01,800
كيف تطلق النار؟ -
ليلا)، إسمعيني) -

731
01:05:02,200 --> 01:05:02,800
(أرجوك، إسمعيني يا (ليلا

732
01:05:02,900 --> 01:05:05,200
"في النهاية أثبت بأنك "راجدي

733
01:05:05,400 --> 01:05:10,400
لا تلمسني يا (رام)، كان أخي الوحيد

734
01:05:10,500 --> 01:05:11,700
كان لي أيضاً أخ واحد فقط

735
01:05:11,700 --> 01:05:13,700
كنت ستفعلين الشيء نفسه لو كنت مكاني

736
01:05:14,200 --> 01:05:15,600
أنا في مكانك

737
01:05:19,600 --> 01:05:20,800
لقد ظلمتك

738
01:05:22,600 --> 01:05:24,600
عاقبيني أو أمسكي يدي

739
01:05:25,000 --> 01:05:26,700
كيف أمسك يدك؟

740
01:05:27,600 --> 01:05:29,700
أستطيع أن أرى دم أخي فيها

741
01:05:31,900 --> 01:05:34,700
الأمر قد إنتهى

742
01:05:35,800 --> 01:05:37,000
كيف ينتهي؟

743
01:05:38,200 --> 01:05:39,500
كيف؟

744
01:05:41,600 --> 01:05:43,800
الآن نحن إرتبطنا عن طريق الدم

745
01:05:46,200 --> 01:05:48,900
هيا نذهب من هنا، قبل أن تدمرنا هذه العدواة

746
01:05:50,500 --> 01:05:52,900
العالم كله يريد قتلي

747
01:05:52,900 --> 01:05:55,700
هناك 100 سبب للموت، فقط 1 فقط للعيش

748
01:05:57,400 --> 01:05:58,500
أنت

749
01:06:03,900 --> 01:06:06,400
أنت عانقت قاتل أخيك، (ليلا)؟

750
01:06:08,800 --> 01:06:12,200
غبي و وقح و أناني

751
01:06:14,100 --> 01:06:15,700
ولكن هذا هو الحب، أليس كذلك؟

752
01:06:18,000 --> 01:06:23,500
لقد فقدت حبي، هذه فرصتك
(الوحيدة، إذهبي معه (ليلا

753
01:06:23,900 --> 01:06:26,800
ولكن كيف يمكنني ترك (با) في هذا الموقف

754
01:06:27,000 --> 01:06:27,800
سيكون من الخطأ

755
01:06:28,000 --> 01:06:32,400
وقد يمكن أن يكون هذا خطئاً
للعالم، ولكن بالنسبة لي

756
01:06:32,700 --> 01:06:34,900
حبك هو الشيء الوحيد الصحيح
(يا (ليلا

757
01:06:35,700 --> 01:06:38,700
في غضبه أختار الكراهية، وأنت إخترت الحب

758
01:06:40,300 --> 01:06:41,500
يكفي

759
01:06:42,300 --> 01:06:46,900
أرجوك إذهبي بعيداً ... قبل أن أغير رأيي

760
01:07:19,500 --> 01:07:21,900
إنها (با) ... مرة أخرى

761
01:08:12,800 --> 01:08:14,700
كل شيء سيكون على ما يرام

762
01:08:14,800 --> 01:08:18,700
الآن ... هذه هي حياتنا، لا خوف ... لا إنتقام

763
01:08:18,700 --> 01:08:20,500
سنعيش بسعادة

764
01:08:21,200 --> 01:08:23,700
أعطني كلمتك بأن لا تنظر إلى الوراء أبداً

765
01:08:25,800 --> 01:08:27,300
أعدني

766
01:08:33,700 --> 01:08:34,300
من هذا؟

767
01:08:34,400 --> 01:08:36,300
بابو) ... منشفة ... صابون، و ماء ساخن)

768
01:08:36,400 --> 01:08:38,300
لا حاجة لهذا. -
أي شيء للأكل، (بابو)؟ -

769
01:08:38,400 --> 01:08:39,700
لا شيء ... اذهب بعيداً

770
01:08:39,800 --> 01:08:41,700
حسنٌ، إستمتع بشهر العسل، يا سيدي

771
01:08:52,700 --> 01:08:54,700
أنت لا تزال تفكر في الماضي، أليس كذلك؟

772
01:08:58,400 --> 01:09:00,800
أنا أفكر ربما

773
01:09:01,700 --> 01:09:03,800
قد يكون هذا السرير قوي بالنسبة لك

774
01:09:04,200 --> 01:09:05,900
إذاً سأنام عليك

775
01:09:10,700 --> 01:09:12,200
بماذا تفكرين الآن؟

776
01:09:12,400 --> 01:09:13,900
أنا أفكر

777
01:09:14,400 --> 01:09:16,700
هل سيكون طفلنا "راجدي" أم "سنارا"؟

778
01:09:46,400 --> 01:09:47,800
هل هذه (با)؟

779
01:09:49,600 --> 01:09:50,700
تحدثي معها ... و أنا سأحضر شيءٌ للأكل

780
01:09:50,800 --> 01:09:52,100
أنا قادمة معك، من فضلك

781
01:09:52,200 --> 01:09:53,500
ليلا)، هناك شرطة في كل مكان)

782
01:09:53,600 --> 01:09:55,900
.حتى رجال (با) يبحثون عنا
الوضع خطير في الخارج

783
01:09:56,200 --> 01:09:58,400
دعني أرجوك -
قلت لا -

784
01:09:59,400 --> 01:10:00,600
إجلسي بهدوء

785
01:10:12,300 --> 01:10:13,400
ماذا تريدين أن تأكلي؟

786
01:10:15,300 --> 01:10:16,500
هل أحضر بعض الفطائر؟

787
01:10:16,900 --> 01:10:18,400
أنت تناول الفطائر

788
01:10:21,700 --> 01:10:22,700
و أنا سأتناولك أنت

789
01:10:50,400 --> 01:10:52,300
آرجون)، كيف يسير العمل؟)

790
01:10:52,400 --> 01:10:55,400
كل شيء جيد بفضل الرب ... خذي الباقي

791
01:10:55,500 --> 01:10:57,400
يبدو جديد في هذه المدينة

792
01:11:01,900 --> 01:11:03,400
كم ثمن هذا اللون القرمزي؟

793
01:11:03,500 --> 01:11:06,400
فقط 20 روبية. ولكنه 
سيجذب لك حظاً سعيداً إلى الأبد

794
01:11:06,900 --> 01:11:08,700
في هذه الحالة خذ 50 روبية

795
01:11:09,600 --> 01:11:10,900
ماذا تفعلين هنا؟

796
01:11:11,000 --> 01:11:13,600
قلت لك رجال (با) يبحثون عنا، لماذا خرجت؟

797
01:11:13,700 --> 01:11:15,600
(أنظر ماذا أشتري يا (رام

798
01:11:15,700 --> 01:11:20,300
بعض الملابس لنا، اللون القرمزي وهذه الخواتم

799
01:11:21,800 --> 01:11:23,600
سنقوم بحفل زفاف بسيط

800
01:11:24,400 --> 01:11:25,400
هنا

801
01:11:26,100 --> 01:11:28,300
إرتدي هذا الخاتم
إنتهى حفل زواجنا البسيط، هل أنت سعيدة؟

802
01:11:28,500 --> 01:11:29,500
هيا نذهب الآن

803
01:11:30,300 --> 01:11:33,300
إسمع! يجب أن نتزوج بشكلٍ صحيح

804
01:11:34,200 --> 01:11:36,700
كيف يمكننا البقاء في نفس الغرفة دون زواج؟

805
01:11:40,800 --> 01:11:42,300
ماذا تفعل يا (رام)؟

806
01:11:48,800 --> 01:11:49,700
ماذا تفعل يا (رام)؟

807
01:11:49,700 --> 01:11:51,300
أنت قلقة بشأن حفل الزفاف الخاص بك؟

808
01:11:51,800 --> 01:11:53,900
إقرأ لي عناوين صحف اليوم

809
01:11:54,400 --> 01:11:55,500
(بدأت أعمال الشغب في (رانجير

810
01:11:55,600 --> 01:11:56,900
المنازل و المحال التجارية "للراجديين" تدمرت

811
01:11:57,200 --> 01:11:58,600
الأمور تخرج عن نطاق السيطرة

812
01:11:59,700 --> 01:12:00,500
لكنك لا تهتمين بهذا

813
01:12:00,700 --> 01:12:01,900
الراجديون" وحدهم الذين يعانون"

814
01:12:02,000 --> 01:12:05,300
"أنا لا أفرق بين معاناة "راجدي" أو "سنارا

815
01:12:05,400 --> 01:12:06,600
لو كنت كذلك، لم هربت معك

816
01:12:06,700 --> 01:12:08,200
أنا تركت أيضاً (با). الأمر ليس سهلاً بالنسبة لي

817
01:12:08,300 --> 01:12:11,300
،الأمر ليس سهلاً بالنسبة لي أنا أيضاً
حتى أنا تخليت عن عائلتي

818
01:12:11,400 --> 01:12:12,500
لكنك لا تهمك إلا نفسك

819
01:12:12,600 --> 01:12:14,900
لماذا تتحدث حول هذه الأمور؟

820
01:12:15,300 --> 01:12:17,700
عندما أحاول أن أنسى كل شيء و أجعلك سعيدة؟

821
01:12:18,400 --> 01:12:19,200
(في كل (رانجير

822
01:12:19,300 --> 01:12:20,600
،كنا الوحيدين الذين وقعوا في الحب 
ونحن الآن نتشاجر

823
01:12:20,700 --> 01:12:22,400
لأنه في نهاية المطاف 
هناك عداوة في دمنا، أليس كذلك؟

824
01:12:22,500 --> 01:12:23,800
ولكن أنتم من بدأ هذا العداء

825
01:12:23,900 --> 01:12:25,200
كلا لم نفعل

826
01:12:25,300 --> 01:12:27,900
"في كل فرصة، أنتم "السنارا
الملاعين تسرقون من بيوتنا

827
01:12:28,000 --> 01:12:29,300
و أعمالنا، و تقتلونا -
لماذا نسرق منكم؟ -

828
01:12:29,400 --> 01:12:30,900
لم تتركوا الأطفال حتى -
أنتم "الراجديون" لاشيء أمامنا -

829
01:12:31,000 --> 01:12:32,300
با)، هذه أكثر شخص) -
لا تتحدث عن الأطفال -

830
01:12:32,400 --> 01:12:33,800
!أكبر مجرمين في الولاية -
عمك يخطف الأطفال الصغار -

831
01:12:33,900 --> 01:12:35,600
جرائم القتل و الإبتزاز و التهريب -
وأنت؟ لص ... غشاش -

832
01:12:35,700 --> 01:12:36,500
إذا كان  الأمر كذلك فلماذا أتيت معي؟ -
يتدفق دم "راجدي" القذر في عروقك -

833
01:12:37,800 --> 01:12:39,900
!و إلا لما أطلقت هذا السلاح -
!أنت -

834
01:12:49,400 --> 01:12:50,600
إنها ليلة إكتمال القمر

835
01:12:50,800 --> 01:12:52,300
أفضل وقت نتزوج فيه

836
01:12:54,400 --> 01:12:56,900
دعنا نتزوج هذه الليلة

837
01:13:11,900 --> 01:13:15,900
بهفانيباي)، السائق أحضر هذا العنوان)

838
01:13:16,700 --> 01:13:23,900
أنا أعطيك كلمتي، سوف نجد
رام) و (ليلا) قبل طلوع الشمس غداً)

839
01:13:25,300 --> 01:13:29,000
و قصة حبهم ستنتهي الساعة
التاسعة صباح الغد

840
01:13:54,400 --> 01:14:00,400
المسني بروحك

841
01:14:03,600 --> 01:14:10,400
لوني بعاطفتك

842
01:14:17,000 --> 01:14:19,800
إلمسني بروحك

843
01:14:19,900 --> 01:14:23,200
لوني بعاطفتك

844
01:17:07,900 --> 01:17:10,500
رد على هاتفك، إنه يرن

845
01:17:14,600 --> 01:17:16,700
رد على هاتفك، إنه يرن

846
01:17:17,200 --> 01:17:17,700
مرحباً

847
01:17:17,800 --> 01:17:19,400
ماذا، (رام) ... أنت ذهبت بدون إعلامنا؟

848
01:17:19,500 --> 01:17:20,800
أخيراً وجدناك

849
01:17:20,900 --> 01:17:22,500
لقد وصلنا مكانك

850
01:17:22,600 --> 01:17:24,600
هل ستنزل أم نصعد نحن؟

851
01:17:29,700 --> 01:17:30,500
ماذا ... ماذا تفعل هنا؟

852
01:17:30,600 --> 01:17:31,900
هل أنت مجنون؟

853
01:17:32,300 --> 01:17:33,400
إذهب الآن

854
01:17:33,500 --> 01:17:35,000
رام)، نحن جميعاً أصدقائك)

855
01:17:35,300 --> 01:17:37,300
الصديق وقت الشدة ... أليس هذا صحيح يا (باي)؟

856
01:17:37,400 --> 01:17:38,700
 (نعم (رام
كيف وجدتني؟ -

857
01:17:38,800 --> 01:17:41,000
باي)، كنا سنبحث عنك في أعماق الجحيم)

858
01:17:42,200 --> 01:17:43,700
لا تهتم بأمر الشرطة

859
01:17:43,900 --> 01:17:45,300
إرجع معنا إلى (رانجار) بدون قلق

860
01:17:45,400 --> 01:17:47,400
أنا لم أغادر لكي أعود

861
01:17:47,800 --> 01:17:50,600
يمكنكم الإبقاء على أسلحتكم 
وسفك الدماء وكونوا سعداء

862
01:17:51,000 --> 01:17:52,500
أنا ليس عندي أي علاقة بـ(رانجير) بعد الآن

863
01:17:52,600 --> 01:17:54,000
هذا واضح تماماً

864
01:17:54,300 --> 01:17:57,600
لم تمر فترة على وفاة (مقجيباي) وهو يستمتع

865
01:17:57,800 --> 01:17:58,900
مع تلك الساحرة

866
01:18:01,300 --> 01:18:04,700
إسمها (ليلا) و هي أصبحت زوجة أخيك، حسنٌ؟

867
01:18:05,100 --> 01:18:06,800
لقد تزوجتها

868
01:18:07,100 --> 01:18:09,200
إذا نطقت إسمها بفمك القذر هذا

869
01:18:09,300 --> 01:18:10,500
سأقطع لسانك

870
01:18:10,600 --> 01:18:12,300
رام)، إتركه) -
إتركه -

871
01:18:13,000 --> 01:18:14,400
دعونا نكون عاقلين

872
01:18:14,500 --> 01:18:15,500
إنه متزوج الآن

873
01:18:15,800 --> 01:18:17,600
بدلاً من أن تبارك له، أنت تتشاجر معه

874
01:18:17,700 --> 01:18:19,700
"أي مباركة؟ تزوج من "سنارا

875
01:18:19,700 --> 01:18:21,300
إنها "راجدية" الآن

876
01:18:21,400 --> 01:18:23,000
و أيضاً زوجة أخيك

877
01:18:23,800 --> 01:18:24,900
إعتذر

878
01:18:25,100 --> 01:18:26,500
بارك له و عانقه ... هيا

879
01:18:26,600 --> 01:18:28,900
هيا ... إفعل هذا

880
01:18:29,600 --> 01:18:30,600
(آسف، (رامباي

881
01:18:31,300 --> 01:18:34,300
هذا أفضل بكثير. تعال
دعنا نجلس و نتحدث لمدة 5 دقائق

882
01:18:34,300 --> 01:18:35,300
إنسَ ذلك ... لن أذهب

883
01:18:35,400 --> 01:18:36,500
هيا، فقط تناول البيرة مع الأصدقاء

884
01:18:36,700 --> 01:18:37,800
لا. لا أستطيع

885
01:18:37,900 --> 01:18:38,600
هيا، جئنا كل هذه المسافة

886
01:18:38,700 --> 01:18:40,700
ولا يمكنكَ أن تعطي أصدقائك 5 دقائق؟

887
01:18:40,700 --> 01:18:41,700
من فضلك ... هيا نذهب

888
01:18:41,700 --> 01:18:42,600
سوف أخبر (ليلا) و آتي

889
01:18:42,800 --> 01:18:46,400
لا تقلق بشأنها ... إنها بيرة واحدة فقط

890
01:18:57,900 --> 01:19:00,400
هيا (رام)، هيا نذهب

891
01:19:01,900 --> 01:19:09,200
أنت تزوجت و احتفلت
(العسل أيضاً؟ في صحة (رام

892
01:19:09,300 --> 01:19:13,700
و الأخت (ليلا)! في صحتكِ

893
01:19:13,800 --> 01:19:15,700
هيا (رام)، دعنا نشرب واحد آخر

894
01:19:15,800 --> 01:19:18,500
كلا يا شباب ... (ليلا) تنتظرني ... أنا ذاهب

895
01:19:18,600 --> 01:19:22,300
يمكن أن تذهب للأخت (ليلا)، ولكن 
قل لنا أولاً شيئاً

896
01:19:22,500 --> 01:19:25,800
تركت (رانجار) ... نسيت كل أصدقائك

897
01:19:25,900 --> 01:19:28,600
و نسيت كل فتيات (رانجار) أيضاً

898
01:19:29,800 --> 01:19:32,400
ما هو الشيء الخاص في (ليلا) هذه؟

899
01:19:34,000 --> 01:19:37,600
زوجة أخيك لا مثيل لها

900
01:19:38,100 --> 01:19:39,500
طبعة خاصة

901
01:19:41,300 --> 01:19:43,900
أول مرة إلتقينا، بدلاً من أن تلونني

902
01:19:44,100 --> 01:19:45,500
قبلتني

903
01:19:45,900 --> 01:19:48,600
بدلاً من إعطائي قلبها ... أعطتني حياتها

904
01:19:50,300 --> 01:19:52,300
(لا يوجد أحدٌ مثل (ليلا

905
01:19:53,600 --> 01:19:54,600
أنظر

906
01:19:54,700 --> 01:19:56,300
نحن نتحدث عنها و هي تتصل

907
01:19:56,800 --> 01:19:58,800
علاقة خاصة

908
01:20:00,300 --> 01:20:03,700
(مرحباً ... أنا أحبك يا عزيزتي (ليلا

909
01:20:04,900 --> 01:20:08,100
أنا قادم قريباً يا عزيزتي
سوف أكون هناك في 5 دقائق

910
01:20:08,800 --> 01:20:11,000
متى ستتحدث معنا إذا استمريت
في الحديث على الهاتف؟

911
01:20:11,400 --> 01:20:12,400
إنسَ الهاتف

912
01:20:12,500 --> 01:20:14,800
ماذا كنت تقول لنا عن الأخت (ليلا)؟

913
01:20:14,900 --> 01:20:16,000
إستمر

914
01:20:16,400 --> 01:20:18,500
(يجب أن يضعوا تمثالاً لـ(ليلا) في (رانجار

915
01:20:18,600 --> 01:20:20,300
فكرة جيدة جداً

916
01:20:20,500 --> 01:20:27,600
هي "السينارا" الوحيدة التي
"تجرأت على حب "راجدي

917
01:20:27,700 --> 01:20:28,600
صحيح جداً

918
01:20:29,200 --> 01:20:30,400
قلت لك

919
01:20:31,600 --> 01:20:35,500
(لا يوجد أحدٌ مثل (ليلا

920
01:20:36,500 --> 01:20:40,800
دم أخيها على يدي

921
01:20:43,900 --> 01:20:46,000
مع ذلك تزوجتني

922
01:20:50,400 --> 01:20:55,000
(لأنه لا يوجد أحدٌ مثل (ليلا

923
01:21:00,700 --> 01:21:04,500
أحسنت

924
01:21:06,800 --> 01:21:12,500
أحسنت يا إلهي

925
01:21:13,800 --> 01:21:23,800
(خلقت الملايين ... ولكن لا يوجد أحدٌ مثل (ليلا

926
01:21:29,400 --> 01:21:31,300
لا يوجد

927
01:21:39,800 --> 01:21:45,600
(لا يوجد أحدٌ مثل (ليلا

928
01:22:13,000 --> 01:22:14,600
أنا أريد أن أذهب

929
01:22:14,700 --> 01:22:16,500
(إنها إرادة (بهزور

930
01:22:21,400 --> 01:22:22,600
(رام)

931
01:22:27,900 --> 01:22:28,900
(رام)

932
01:22:37,400 --> 01:22:38,600
(رام)

933
01:22:47,600 --> 01:22:48,400
تحرك

934
01:22:49,600 --> 01:22:50,600
تحرك

935
01:22:50,800 --> 01:22:51,400
تحرك

936
01:22:51,900 --> 01:22:53,300
إبتعد عن الطريق

937
01:23:06,600 --> 01:23:07,800
إنهضي

938
01:23:20,500 --> 01:23:22,600
(رام)

939
01:23:31,100 --> 01:23:33,400
(رام)

940
01:23:40,500 --> 01:23:43,900
(رام)

941
01:23:49,300 --> 01:23:51,800
(رام)

942
01:23:53,300 --> 01:23:55,400
(ليلا)

943
01:23:55,500 --> 01:23:57,200
(يا له من إنتقام! أنت عظيمٌ يا (رام

944
01:23:57,300 --> 01:23:58,900
ماذا فعلتم أيُّها الأوغاد!؟

945
01:23:59,000 --> 01:24:02,000
ماذا فعلنا؟ 
تم إرسال الرسالة إلى (فانكا) من هاتفك

946
01:24:02,300 --> 01:24:04,200
أنا وثقت بكم جميعاً

947
01:24:04,300 --> 01:24:07,900
حتى نحن وثقنا بك يا (رام)! تركت 
راجديس) لدفع ثمن خطاياك)

948
01:24:08,900 --> 01:24:11,400
(ليلا)

949
01:24:23,700 --> 01:24:25,200
(ليلا)

950
01:24:25,500 --> 01:24:27,200
(ليلا)

951
01:24:40,900 --> 01:24:43,700
لا تدعيه يذهب

952
01:25:04,800 --> 01:25:06,600
(رام)

953
01:25:29,100 --> 01:25:32,100
(ليلا)

954
01:26:04,300 --> 01:26:05,700
(نعم يا (رادو باي

955
01:26:05,900 --> 01:26:07,500
نحن في طريقنا

956
01:26:07,900 --> 01:26:09,300
قد توقفنا للتو في معبد

957
01:26:09,800 --> 01:26:11,300
لقد صنعنا تاريخاً

958
01:26:11,700 --> 01:26:13,100
بإذلال الفتاة بطريقة كبيرة

959
01:26:13,200 --> 01:26:15,000
هؤلاء "السنراس" لن يستطيعون مواجهة أي شخص

960
01:26:15,300 --> 01:26:17,400
(كنت قد أرسلت رسالة لـ(فانكا) من هاتف (رام

961
01:26:17,700 --> 01:26:20,800
ستظن (ليلا) الآن أنّ (رام) قد خانها

962
01:26:25,000 --> 01:26:26,700
(رام)

963
01:26:27,400 --> 01:26:28,800
ماذا تفعل؟

964
01:26:28,800 --> 01:26:31,300
هذا خطأ

965
01:26:32,000 --> 01:26:34,800
سوف تعلمني ما هو الصواب و الخطأ؟

966
01:26:35,200 --> 01:26:37,900
أنتم يا أوغاد غيرتم معاني الصحيح و الخطأ

967
01:26:37,900 --> 01:26:40,300
كف عن كلامك الفارغ، نحن أصدقائك

968
01:26:40,300 --> 01:26:42,000
تغيرت

969
01:26:43,300 --> 01:26:46,100
كل شيءٍ تغير بين عشيةٍ و ضحاها

970
01:26:47,100 --> 01:26:50,000
،محيطٌ من الحب 
تحول إلى صحراءَ من الكراهية

971
01:26:50,400 --> 01:26:52,900
كرهت العداوة ... تغيرت

972
01:26:53,400 --> 01:26:55,800
لقد وقعت في الحب بجنون للمرة الأولى

973
01:26:55,800 --> 01:26:58,500
تركت العالم كله من أجل حبي ... كل شيءٍ تغير

974
01:27:03,000 --> 01:27:04,000
(يا (رام)، (رام

975
01:27:04,100 --> 01:27:06,300
ماذا تفعل؟ هل فقدت عقلك؟

976
01:27:07,300 --> 01:27:10,800
أتحقق لو كان دمي تغير

977
01:27:11,300 --> 01:27:13,800
هل لا يزال أحمر ... أم تغير لونه؟

978
01:27:14,000 --> 01:27:16,100
يكفي يا (رام)! دعنا نذهب إلى البيت الآن

979
01:27:17,100 --> 01:27:24,200
واجه قلبي سيوف قلبك في خصومة كما الحب

980
01:27:25,800 --> 01:27:32,300
الحب الذي غير إسمي

981
01:27:33,900 --> 01:27:40,000
إسمي هو "الحب"، حبي أحمر

982
01:27:40,400 --> 01:27:42,900
الأحمر من الندم، من التنافس و الأسف

983
01:27:43,000 --> 01:27:46,100
ليلا)، أرجوكِ تناولي شيئاً)

984
01:27:46,800 --> 01:27:49,100
أنتِ لم تأكلي منذ 3 أيام

985
01:27:51,200 --> 01:27:54,400
كفى يا (ليلا). ماذا فعلت لنفسك؟

986
01:27:55,900 --> 01:27:58,000
تتصلين به مرةً أخرى، أليس كذلك؟

987
01:27:58,300 --> 01:28:00,300
أنت تتصلين به منذ يومين

988
01:28:00,300 --> 01:28:01,700
دون أي إستجابة، أليس كذلك؟

989
01:28:01,800 --> 01:28:03,200
لن يرد عليك

990
01:28:03,400 --> 01:28:05,100
إنسِ الماضي

991
01:28:05,400 --> 01:28:07,900
(دعت (با) أهل (كرسان) من (لندن

992
01:28:08,000 --> 01:28:11,100
العنب أخضر، الموز ذهبي

993
01:28:11,300 --> 01:28:14,100
ليلا) تكون لـ(رام)، العالم كله يعرف)

994
01:28:14,800 --> 01:28:16,300
ماذا قلت للتو؟

995
01:28:17,100 --> 01:28:19,800
سكين تسقط على تفاحة أو تفاحة تسقط على سكين

996
01:28:20,000 --> 01:28:22,900
أرجوك رد على الهاتف، المتصل تكون زوجتك

997
01:28:23,800 --> 01:28:25,300
أيّ زوجة؟

998
01:28:26,100 --> 01:28:28,500
الشخص الذي تستمتعين برسائله

999
01:28:28,800 --> 01:28:30,800
(هو الذي أبلغ (فانكا

1000
01:28:31,800 --> 01:28:35,100
لقد حصل الصبي 
(على ثأرهِ يا (ليلا)، بإهانتك أنت و (با

1001
01:28:35,400 --> 01:28:37,400
أصبحنا الآن أضحوكة في (رانجار) كلها

1002
01:28:37,900 --> 01:28:41,000
هل خطئي .. أنني شجعتك عليه

1003
01:28:42,400 --> 01:28:46,300
أنا منحت (رام) حياتي

1004
01:28:46,400 --> 01:28:50,900
الرجل الذي وضعتِ فيه هذه الثقة، لا يستحقها

1005
01:28:51,200 --> 01:28:54,100
(أثبت أنهُ في النهاية "راجديٌ" يا (ليلا

1006
01:28:54,100 --> 01:28:56,500
ماذا تفعلين؟

1007
01:28:56,800 --> 01:29:00,300
جدة (شقية)، جد (وسيم)، يجب 
(أن أذهب إلى بيت (رام

1008
01:29:00,300 --> 01:29:02,000
إلى متى سأظل مع والدتي

1009
01:29:02,000 --> 01:29:03,900
ما هذا الجنون

1010
01:29:04,000 --> 01:29:07,000
ولماذا وضعت اللون "القرمزي" مثل إمرأة متزوجة؟

1011
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
الطاووس" غيرمكتمل بدون رفيقه"

1012
01:29:09,200 --> 01:29:11,000
(اللون "القرمزي" هذا يكون بإسم (رام

1013
01:29:11,100 --> 01:29:13,900
ليلا)، إذا رأتْ (با) هذا، ستكون هناك ضجة. أزيليه)

1014
01:29:15,000 --> 01:29:16,200
(ليلا)

1015
01:29:17,800 --> 01:29:21,900
،إفهمي شيئاً واحداً
النار و الماء لا يتعايشان

1016
01:29:23,200 --> 01:29:27,100
ذكر إسم (رام) يشعل النار في الماء

1017
01:29:45,100 --> 01:29:46,800
منذ أن كان عمرها 3 سنوات

1018
01:29:47,000 --> 01:29:48,800
إبنتي العزيزة تريد

1019
01:29:48,900 --> 01:29:52,900
الزواج لمجرد الملابس و الحلي الجميلة

1020
01:29:53,200 --> 01:29:56,100
لذلك كنت اجمع المجوهرات لـ(ليلا) منذ ذلك الحين

1021
01:29:56,300 --> 01:29:57,400
(نعم، (هجور

1022
01:29:57,700 --> 01:29:58,900
جميلٌ جداً

1023
01:29:59,400 --> 01:30:03,000
با)، رفضت (ليلا) تناول الطعام مرةً أخرى)

1024
01:30:03,400 --> 01:30:05,800
ضعيه هناك، أنا سوف آكله

1025
01:30:06,300 --> 01:30:08,300
إنها لم تأكل لقمة منذ 3 أيام

1026
01:30:08,300 --> 01:30:10,100
و أنتم تتحدثون عن المجوهرات؟

1027
01:30:10,300 --> 01:30:14,800
رسيلا)، الذهب يبدوا جميلاً على (ليلا)، أليس كذلك؟)

1028
01:30:14,800 --> 01:30:16,400
لا شيء يبدو جميلاً عليها الآن

1029
01:30:16,900 --> 01:30:18,200
لقد أدارت ظهرها للعالم من أجله

1030
01:30:18,400 --> 01:30:21,100
لكنك لن تفهيمن العلاقة بينهما

1031
01:30:21,300 --> 01:30:23,000
إذا لم أفهم حبهم

1032
01:30:23,100 --> 01:30:27,300
لعاقبت ذلك "الراجدي" بالموت

1033
01:30:27,300 --> 01:30:29,300
أي عقوبةٍ أفضل

1034
01:30:29,800 --> 01:30:32,800
من أن تأخذي أنفاسهم و تطلبي منهم الحياة

1035
01:30:36,500 --> 01:30:40,200
هذا سيبدوا جميلاً على يوم الزواج، أليس كذلك؟

1036
01:30:42,900 --> 01:30:44,800
(نعم، نعم، (هجور

1037
01:31:02,900 --> 01:31:04,500
رام)، أنت ولدي)

1038
01:31:04,700 --> 01:31:06,400
إنتقمت لنا بطريقةٍ رائعة

1039
01:31:06,700 --> 01:31:09,000
(لقد قطعت أطراف (دهلكور

1040
01:31:09,200 --> 01:31:14,800
قتلت وريثتها الوحيدة 
و ألحقت العار بإسم عائلتها

1041
01:31:14,900 --> 01:31:17,800
باي) ... (باي) ... (باي) 

1042
01:31:18,100 --> 01:31:21,300
من اليوم، (رام) يأخذ مكاني

1043
01:31:26,200 --> 01:31:32,500
(رامباي). (رامباي). (رامباي)

1044
01:31:32,700 --> 01:31:35,000
(رامباي). (رامباي)

1045
01:31:39,800 --> 01:31:42,500
بسلاح في يدي و كراهية في قلبي

1046
01:31:42,800 --> 01:31:45,900
أنا أحكم العالم، صحيح

1047
01:31:47,900 --> 01:31:50,100
أنتم جميعاً رفعتم أسلحتكم ضدي
في هذا المكان ذات مرة

1048
01:31:50,100 --> 01:31:54,900
الآن، ضغ في نفس المكان صورة كبيرة لي

1049
01:31:55,100 --> 01:31:59,900
(كزعيم "راجدي" الجديد. (رامباي

1050
01:32:00,000 --> 01:32:02,300
(رامباي)

1051
01:32:02,300 --> 01:32:06,000
من الآن فصاعداً يجب أن نلون كل "هولي" بالدم

1052
01:32:06,500 --> 01:32:09,200
"حرق المنزل بدلاً من المصابيح في "الديوالي

1053
01:32:09,400 --> 01:32:17,300
"الآن، سنعيش و نموت من أجل ... "سنراس

1054
01:32:34,200 --> 01:32:35,900
(اختي (كيسار

1055
01:32:37,100 --> 01:32:38,400
أبدوا جيدة، أليس كذلك؟

1056
01:32:40,000 --> 01:32:41,300
أنت أيضاً

1057
01:32:46,400 --> 01:32:47,900
(عذراً، أختي (كيسار

1058
01:32:48,900 --> 01:32:52,200
لن ألمس قدميك، لن أعانقك، لن امسح دموعك

1059
01:32:52,200 --> 01:32:53,700
أنا الزعيم

1060
01:32:55,800 --> 01:32:58,700
و الزعماء لا يحزنون. يحتفلون فقط

1061
01:32:59,100 --> 01:33:04,100
تحتفل بماذا؟ موت (مقجيبي) أم موتك أنت؟

1062
01:33:04,700 --> 01:33:06,400
ما هو الفرق، يا أختي (كيسار)؟

1063
01:33:07,700 --> 01:33:11,300
خرج جسد، و دخل جسدٌ آخر

1064
01:33:11,700 --> 01:33:13,300
تيأس بهذه السهولة؟

1065
01:33:14,000 --> 01:33:16,300
الناس يواجهون العالم من أجل أحبتهم

1066
01:33:16,400 --> 01:33:20,200
أختي، من أقتل؟ عائلتي تكون عدوي

1067
01:33:23,000 --> 01:33:24,300
على أي حال، أخبريني إذا كان لديك أي مشكلة

1068
01:33:24,400 --> 01:33:26,100
أنا سأحلها .. أنا الزعيم

1069
01:33:28,500 --> 01:33:30,000
هل أنت قلقة بشأن قولي؟

1070
01:33:30,100 --> 01:33:33,800
.لن أدع هذا يحدث له 
!سوف أقوم بتغيير سمعته، أقسم

1071
01:33:35,100 --> 01:33:36,400
أي شيءٍ آخر ... لا؟

1072
01:33:36,900 --> 01:33:38,300
إذاً إذهبي الآن

1073
01:33:50,900 --> 01:33:55,800
(مع بركة (كوكو بابا

1074
01:33:56,100 --> 01:33:58,900
أصبح (رامباي) زعيم "الراجديين" الجديد

1075
01:33:59,000 --> 01:34:03,100
رتبنا برنامجاً خاصاً لتكريمه

1076
01:34:03,300 --> 01:34:08,300
(نحن نعرف بالضبط ما يريدهُ (رامباي

1077
01:34:26,900 --> 01:34:29,900
الأمر بسيط جداً يا عزيزي، إذا أطلقت النار

1078
01:34:29,900 --> 01:34:33,400
سيحدث قتال، و إذا غمزت، فإنه حب

1079
01:36:37,400 --> 01:36:41,900
رائع! هذا صحيح

1080
01:37:04,800 --> 01:37:09,800
(يحيا الملك (رام

1081
01:37:39,500 --> 01:37:44,900
هيا، صفقوا جميعاً

1082
01:37:50,000 --> 01:37:54,200
(ليلا)، قابلي (ناتوباي) و (غامبين)

1083
01:37:55,000 --> 01:37:56,500
(أهل (كرسان

1084
01:37:57,200 --> 01:37:59,000
(هذه إبنتي، (ليلا

1085
01:37:59,800 --> 01:38:01,900
لابد أنك سمعت الكثير عنها

1086
01:38:03,200 --> 01:38:05,500
إنها عائلة رائعة

1087
01:38:06,200 --> 01:38:10,100
كرسانباي) العالِم والأب منجم)

1088
01:38:12,200 --> 01:38:14,600
اقرأ كفي ... قل لي كم مرة سأتزوج؟

1089
01:38:17,200 --> 01:38:19,800
ناتوباي)، لماذا لم تضحك؟)

1090
01:38:20,200 --> 01:38:22,100
قالت (ليلا) نكتة الآن

1091
01:38:22,800 --> 01:38:24,800
إبنتي (ليلا) ذكية جداً

1092
01:38:25,100 --> 01:38:28,300
لذلك قلت لـ(كرسانباي)، يجب 
أن يتعلم حمل السلاح

1093
01:38:28,800 --> 01:38:30,300
للحفاظ على زوجته تحت السيطرة

1094
01:38:30,800 --> 01:38:32,300
(نعم ... (با

1095
01:38:32,900 --> 01:38:34,200
يكفي العصير

1096
01:38:34,300 --> 01:38:36,300
بهافاني)، الخواتم)

1097
01:38:37,300 --> 01:38:39,800
دعونا نقوم بخطبتهم الآن

1098
01:38:40,100 --> 01:38:41,100
حسنٌ

1099
01:38:41,500 --> 01:38:43,800
في هذه الحالة شهر العسل
سوف يكون في مكانٍ من إختياري

1100
01:38:45,200 --> 01:38:47,200
(في فندق (مدشندا)، (جقترنا

1101
01:38:47,300 --> 01:38:50,100
،سوف نحصل على خصمٍ كذلك
لقد كنت هناك مؤخراً

1102
01:38:53,400 --> 01:38:55,300
أوه! لماذا نهضت يا زوج إبنتي؟

1103
01:38:56,300 --> 01:38:58,800
(كل شيءٍ بخير يا (نيتوباي

1104
01:38:58,800 --> 01:39:01,900
(لكنه ليس طويل القامة مثل (ليلا

1105
01:39:03,100 --> 01:39:06,800
سيكون علينا إضافة 
كعب لحذائه يوم الزواج

1106
01:39:07,400 --> 01:39:10,000
ايه)، لماذا هذا الإستعجال للزواج؟)

1107
01:39:10,800 --> 01:39:12,000
لم تنتهـِ فترة حداد (كنجباي) بعد

1108
01:39:12,000 --> 01:39:14,300
(أنا أنفذ آخر وصية لـ(كانجي

1109
01:39:16,400 --> 01:39:19,000
كرسانباي)، ضع الخاتم)

1110
01:39:20,400 --> 01:39:21,800
هذا الخاتم لن يخرج

1111
01:39:22,100 --> 01:39:25,100
بهافاني) أعطه الماس)

1112
01:39:27,200 --> 01:39:28,500
وهذا الخاتم 
سيبقى على إصبعي إلى الأبد

1113
01:39:28,800 --> 01:39:30,000
وكذلك "راجدي" في قلبي

1114
01:39:32,900 --> 01:39:36,300
أستطيع أن أنتزع فريسة الأسد

1115
01:39:38,200 --> 01:39:40,100
ما هو الخاتم الذي في إصبعك؟

1116
01:39:41,400 --> 01:39:42,800
هيا، حاول

1117
01:39:47,200 --> 01:39:49,200
أنت إعتزازي

1118
01:39:50,500 --> 01:39:52,300
(هيتي)

1119
01:39:55,000 --> 01:39:56,500
لو كان شخصٌ آخر

1120
01:39:56,500 --> 01:39:58,300
با)، من فضلك)

1121
01:39:59,300 --> 01:40:00,900
لكنت قطعت رأسه

1122
01:40:35,300 --> 01:40:37,800
هذا آسي ضد ملكتك

1123
01:40:37,900 --> 01:40:39,000
إنسَ ملكتي

1124
01:40:39,100 --> 01:40:43,100
رامباي) أهان (دهنكور) بطريقة سيئة)
لدرجة أنها قطعت إصبع إبنتها

1125
01:40:43,100 --> 01:40:44,200
ماذا؟

1126
01:40:44,300 --> 01:40:45,300
هل هذا صحيح؟

1127
01:40:45,400 --> 01:40:48,200
رائع! عاشت الأخت (ليلا) تتألم

1128
01:40:49,400 --> 01:40:50,800
اللعبة قد تغيرت -
كيف؟ -

1129
01:40:50,900 --> 01:40:53,100
رام) لديه كل شيء) 
و الأخت (ليلا) فقدت كل شيء

1130
01:40:53,200 --> 01:40:55,200
هذا صحيح -
نعم -

1131
01:40:55,200 --> 01:40:59,800
(هذه 100 روبية بسبب إحتفال الأخت (ليلا

1132
01:41:01,800 --> 01:41:09,000
عبرت قلبي سيوف قلبك، في خصومةٍ كما الحب

1133
01:41:10,400 --> 01:41:18,200
الحب الذي غير إسمي

1134
01:41:20,300 --> 01:41:23,500
"إسمي هو "الحــب

1135
01:41:25,000 --> 01:41:28,100
"إسمك هو "الحــب

1136
01:41:29,300 --> 01:41:31,500
"إسمي هو "الحــب

1137
01:41:31,800 --> 01:41:33,900
"إسمك هو "الحــب

1138
01:41:34,000 --> 01:41:36,100
"إسمي هو "الحــب

1139
01:41:36,200 --> 01:41:38,300
"إسمك هو "الحــب

1140
01:41:38,400 --> 01:41:43,300
"إسمي هو "الحــب

1141
01:41:43,400 --> 01:41:45,200
حبي هو أحمر

1142
01:41:45,300 --> 01:41:52,300
الأحمر من الندم، من التنافس و الأسف

1143
01:42:16,300 --> 01:42:20,900
،راسيلا)، خذي هذه الملابس و الحلي) 
(إنها لـ(ليلا

1144
01:42:21,100 --> 01:42:23,400
دعيها ترتديها و أحضريها للأسفل

1145
01:42:24,000 --> 01:42:25,300
كل شيءٍ يسير بطريقةٍ جيدة -
(دهنكوربا) -

1146
01:42:25,300 --> 01:42:27,000
نحن نفكر في تأخير

1147
01:42:27,100 --> 01:42:29,500
،حفل الزواج بضعة أيام
دعونا نهدأ بعض الشيء

1148
01:42:29,500 --> 01:42:35,300
،يا (ناتوباي)، لماذا البطء
العريس بالفعل أصفر اللون

1149
01:42:41,400 --> 01:42:45,000
،أكملت جميع النساء الأخريات الطقوس
(و الآن حان دورك (بهاجبور

1150
01:42:46,100 --> 01:42:50,800
من (لندن) تأتي أسرة العريس
بطريقة ضخمة ورائعة

1151
01:42:50,900 --> 01:42:55,400
لن نسمح لهم بالرحيل، ابقوا هنا أو الموت

1152
01:43:00,400 --> 01:43:03,200
دهنكوربا)، إسمحي لنا بالذهاب)

1153
01:43:03,400 --> 01:43:07,000
لا يمكن بناء هذه العلاقة تحت تهديد السلاح

1154
01:43:07,200 --> 01:43:09,900
(على الأقل أعيدي جواز سفر (كرسان) يا (با

1155
01:43:10,200 --> 01:43:14,000
هذا تعذيبٌ فقط

1156
01:43:14,200 --> 01:43:18,000
طائرة ... أوه نعم، سنأخذ تذاكر طائرتك غداً

1157
01:43:21,900 --> 01:43:24,200
!يكفي! (دهنكوربا). يكفي

1158
01:43:25,200 --> 01:43:30,400
،رائع! أنت تحمل سلاح
الصبي مستعد للزواج

1159
01:43:31,400 --> 01:43:36,200
،عريسنا الذي يرتدي نظارة طبية
كنا نظن بأنه خجول قليلاً

1160
01:43:36,400 --> 01:43:40,500
و لكن الآن يحمل السلاح ... يا إلهـي

1161
01:43:45,300 --> 01:43:47,000
يا (ليلا)، أنظري ماذا أحضرت

1162
01:43:47,100 --> 01:43:49,800
أحضرت لك (با) مجوهرات وملابس جميلة

1163
01:43:50,000 --> 01:43:53,200
،سيكون زواجك يوم الخميس
ويجب أن نقوم بالكثير

1164
01:43:53,400 --> 01:43:56,100
،إستعدي و أنزلي بسرعة
بدأ الضيوف في الحضور

1165
01:43:56,500 --> 01:43:59,800
(الزواج شيء رائع يا أختي (راسيلا

1166
01:44:00,100 --> 01:44:01,900
يجب عليك أيضاً أن تتزوجي مرةً أخرى

1167
01:44:03,500 --> 01:44:04,800
هل فقدت عقلك؟

1168
01:44:04,900 --> 01:44:06,800
،إذا لا تستطيعن الزواج مرة أخرى
كيف يمكنني أنا؟

1169
01:44:06,800 --> 01:44:08,200
زوجي لا يزال على قيد الحياة

1170
01:44:10,000 --> 01:44:11,800
با) يمكن أن تزوجني بأيّ شخصٍ تريده)

1171
01:44:11,800 --> 01:44:13,800
لكنني أقبل بزواجي من (رام) فقط

1172
01:44:14,200 --> 01:44:15,200
!وقحة

1173
01:44:15,300 --> 01:44:17,800
!وقح! غبي! أناني

1174
01:44:19,300 --> 01:44:21,000
لكن الحب يكون هكذا

1175
01:44:22,500 --> 01:44:25,200
لا داعي أن تندهشي. إذهبي و أخبريه

1176
01:44:25,200 --> 01:44:26,900
سأنتظره الليلة بالقرب من البئر الجاف

1177
01:44:26,900 --> 01:44:28,400
تريدين مني أن أذهب إلى منطقة "راجدي"؟

1178
01:44:28,500 --> 01:44:30,900
و أطلب من قاتل زوجي أن ينام معك؟

1179
01:44:31,000 --> 01:44:32,900
انت تهتمين بي، أليس كذلك؟

1180
01:44:33,100 --> 01:44:35,300
"هو الآن أصبح زعيم "الراجديين

1181
01:44:35,500 --> 01:44:38,400
،الإنتقام و الكراهية، و الأسلحة و الرصاص
هذا ما يعيش من أجله الآن

1182
01:44:38,800 --> 01:44:41,200
لن يرد على إتصالاتك ولن يقابلني

1183
01:44:41,500 --> 01:44:44,000
و أنت تعرفين جيداً الإجابة التي سأعود بها

1184
01:44:44,200 --> 01:44:45,200
هذه العلاقة قد إنتهت الآن

1185
01:44:45,300 --> 01:44:48,900
(ليلتي الأولى ستكون مع (رام
أو ستكون هذه آخر ليلة بالنسبة لي

1186
01:44:56,000 --> 01:45:01,200
طلبوا مني أن أغني بضعة أغاني

1187
01:45:01,300 --> 01:45:03,200
سأغني بعضها

1188
01:45:03,300 --> 01:45:06,900
من القلم، رأيت البلاد و البلدان الأجنبية

1189
01:45:12,400 --> 01:45:14,200
أين هو متجر (رامباي)؟

1190
01:45:14,300 --> 01:45:15,600
هذا ... هو

1191
01:45:16,000 --> 01:45:18,100
هل هو في الداخل؟ -
ينبغي أن يكون -

1192
01:45:38,000 --> 01:45:41,400
الأخت (راسيلا)؟ ماذا تفعلين في متجر الفيديو؟

1193
01:45:42,400 --> 01:45:44,100
أهلاً بك، إدخلي من فضلك

1194
01:45:45,500 --> 01:45:49,000
أنا صدمت لرؤيتك هنا

1195
01:45:50,300 --> 01:45:52,300
هل أنت أيضاً تحبين الأفلام؟

1196
01:45:52,500 --> 01:45:54,000
نحن نشاهد فيلم في الوقت الراهن

1197
01:45:54,000 --> 01:45:56,300
إنضمي إلينا ... يرجى الجلوس ... إستمتعتي

1198
01:45:56,800 --> 01:45:58,300
(أريد أن أقابل (رام

1199
01:45:58,900 --> 01:46:01,800
(ليس (رام)، إسمهُ (رامباي

1200
01:46:04,100 --> 01:46:05,500
(أريد أن أقابل (رامباي

1201
01:46:05,500 --> 01:46:08,500
(قولي: "من فضلك" ... أريد مقابلة (رامباي

1202
01:46:09,600 --> 01:46:11,900
(من فضلك، أريد مقابلة (رامباي

1203
01:46:14,300 --> 01:46:15,800
هل إستمتعت؟

1204
01:46:15,900 --> 01:46:18,400
أطلب (رام) ... لديّ رسالة مهمة له

1205
01:46:18,500 --> 01:46:20,200
لكن (رامباي) ليس هنا

1206
01:46:20,300 --> 01:46:22,500
،أنا أعلم أنه هو في الداخل
سوف أذهب و أبحث عنه بنفسي

1207
01:46:22,500 --> 01:46:24,500
رامباي) زعيم "الراجديين" الجديد)

1208
01:46:24,500 --> 01:46:26,300
هل أخذت مواعيد لمقابلته يا (رسيلاجي)؟

1209
01:46:26,800 --> 01:46:28,800
لا؟ 
لذلك لا يمكنك مقابلته

1210
01:46:28,900 --> 01:46:31,200
إسمع، يجب أن أعطيه رسالة مهمة

1211
01:46:31,300 --> 01:46:32,800
إنها لمصلحته

1212
01:46:32,900 --> 01:46:34,000
أليس رائعاً

1213
01:46:34,100 --> 01:46:36,100
"أولاً (دهنكور) قامت بفعل جيد "للراجديين

1214
01:46:36,200 --> 01:46:38,400
و الآن (راسيلاجي) جاءت لكي تكون المنقذة

1215
01:46:38,400 --> 01:46:41,300
أعطنا فرصة، يمكننا القيام بفعل شيء جيد

1216
01:46:41,400 --> 01:46:43,300
"بما أنه لا يوجد رجال في "سنراس

1217
01:46:45,000 --> 01:46:46,500
!وقح

1218
01:46:49,900 --> 01:46:51,000
إذهب بعيداً

1219
01:46:51,000 --> 01:46:53,000
رامباي) ليس هنا)

1220
01:46:53,500 --> 01:46:56,000
أيَّ ما كنت تريدين قوله، قوليه أمامي

1221
01:46:56,100 --> 01:46:57,900
أنت حيوان مثير للإشمئزاز

1222
01:46:58,500 --> 01:47:01,600
أتركني

1223
01:47:01,900 --> 01:47:07,100
نساء "سينارا" ... مثيرات و قويات. أنظري

1224
01:47:10,100 --> 01:47:11,500
بلوزتك مبتلة تماماً

1225
01:47:11,500 --> 01:47:13,500
دعيني أساعدك في تجفيفها

1226
01:47:13,500 --> 01:47:17,100
أتركني

1227
01:47:18,200 --> 01:47:20,100
خذه -
أترك .. أتركني -

1228
01:47:27,300 --> 01:47:30,200
أنت! أتركها

1229
01:47:30,400 --> 01:47:34,000
أتركها و شأنها. توقف! هل فقدت عقلك؟

1230
01:47:34,400 --> 01:47:36,300
تريد الإنتقام من إمراة عاجزة؟

1231
01:47:36,500 --> 01:47:40,100
إذا سمع (رامباي) بهذا، سيقتلكم جميعاً

1232
01:47:41,200 --> 01:47:43,200
كان زوجي محقاً

1233
01:47:43,500 --> 01:47:46,200
"لا يوجد رجال في "راجداس

1234
01:47:46,800 --> 01:47:49,100
هل تريدين أن ترين رجولتي؟ -
مهلاً -

1235
01:47:50,500 --> 01:47:53,600
إذا حاولت حتى أن تلمسني هذه المرة .. سأمزقك

1236
01:47:55,000 --> 01:47:57,000
الآن، إذهب و أخبر (رامباي) سيدك

1237
01:47:57,100 --> 01:48:00,400
ليلا) لن تكون له أبداً. هذا وعدٌ مني)

1238
01:48:29,900 --> 01:48:31,900
أختي (راسيلا)، ماذا قال (رام)؟

1239
01:48:33,400 --> 01:48:34,900
أخبريني

1240
01:48:35,400 --> 01:48:37,000
ماذا حدث يا اختي؟

1241
01:48:38,000 --> 01:48:40,100
من فضلك ... ماذا كان جوابه؟

1242
01:48:47,900 --> 01:48:50,000
"هذا ما فعلهُ هؤلاء "الراجديين

1243
01:50:34,600 --> 01:50:35,600
أنظر هناك

1244
01:50:35,900 --> 01:50:36,900
!توقف

1245
01:51:17,100 --> 01:51:20,400
!اهرب

1246
01:51:23,000 --> 01:51:25,200
آه ... إنه وشاحها ... لابد أن 
الوغد في مكان ما هنا

1247
01:51:28,800 --> 01:51:33,400
أيُّها "الكيسار" اللعين، لن أتركك

1248
01:51:49,600 --> 01:51:51,200
هيا نذهب

1249
01:52:02,900 --> 01:52:06,400
"الآن ستكون حرباً مع "الراجديين

1250
01:52:06,600 --> 01:52:10,900
سنعلمهم درساً لمحاولة لمس نسائنا

1251
01:52:13,400 --> 01:52:16,900
فير)، (مندر)، (فيلجي)، (برنجفان)، تعالوا هنا)

1252
01:52:18,100 --> 01:52:22,400
سنقوم بإنتقامنا هنا، الآن

1253
01:52:22,500 --> 01:52:24,600
نعم يا أخي

1254
01:52:24,600 --> 01:52:28,000
الرصاصة الأولى، سنطلقها عليهم

1255
01:52:30,300 --> 01:52:34,300
إذا لم نتمكن من معاقبة هؤلاء الأوغاد

1256
01:52:34,400 --> 01:52:39,200
هؤلاء المغتصبين .. إذاً إرموا أسلحتكم

1257
01:52:39,300 --> 01:52:41,200
أنت إنتقمت لمقتل أخيك فوراً

1258
01:52:41,200 --> 01:52:44,800
اليوم عندما يتعلق الأمر بنسائنا، تعطينا محاضرة؟

1259
01:52:45,100 --> 01:52:46,900
عن أي إنتقام تتحدث يا (رامباي)؟

1260
01:52:47,000 --> 01:52:50,200
هل تريدنا أن نترك أسلحتنا؟ هنا

1261
01:52:50,400 --> 01:52:54,300
طلبت منك أن تتخلى عن سلاحك ... لا رجولتك

1262
01:52:54,500 --> 01:52:57,400
هل ستوقف "السنراس" لو تخلينا عن أسلحتنا؟

1263
01:52:57,600 --> 01:53:00,600
أستطيع أن أرى بأن نهاية "الراجداس" إقتربت

1264
01:53:01,400 --> 01:53:04,100
كيف يمكن لـ(رادوباي) أن يجعلك زعيمنا؟

1265
01:53:49,400 --> 01:53:51,200
!أنت، توقف

1266
01:55:27,900 --> 01:55:31,900
أيها الوغد ... (بهجور) ... اقتله الآن

1267
01:55:42,400 --> 01:55:45,400
هذه النغمة يجب أن تتغير. إنتهى كلام سلاحنا

1268
01:55:45,400 --> 01:55:48,100
الآن حان الوقت لكي نتحدث

1269
01:55:53,100 --> 01:55:56,400
يا (رامباي)، كان يجب أن نناقش هذا عبر الهاتف أيضاً

1270
01:55:57,100 --> 01:55:59,900
لماذا أتعبت نفسك و جئت إلى هنا؟

1271
01:56:00,400 --> 01:56:06,400
رقم هاتفي المحمول هو 
9285000011

1272
01:56:08,200 --> 01:56:13,300
على أي حال اليوم (نفراتي) أنت 
محظوظ لكي ترى الإله بنفسها

1273
01:56:15,200 --> 01:56:16,300
(خذ ... (قربان

1274
01:56:16,400 --> 01:56:22,500
فخر ضد فخر، العين بالعين، يكفي هذا

1275
01:56:24,800 --> 01:56:27,200
أنا أقف هنا، أعزل، أقتليني

1276
01:56:27,300 --> 01:56:29,300
إذا كان هذا سيعيد ابنك مرةً أخرى

1277
01:56:31,000 --> 01:56:35,200
،شيءٌ أخير 
نحن "الراجديين" نحترم و نحمي نسائنا بحياتنا

1278
01:56:36,300 --> 01:56:41,000
و إذا كنت تشكين في ذلك، حاولي بناء علاقةٍ معنا

1279
01:56:48,100 --> 01:56:49,600
(يحيا الملك (رام

1280
01:57:15,600 --> 01:57:17,300
غولي)، انظر من هذا؟)

1281
01:57:17,500 --> 01:57:24,300
عمي، رقم غير معروف
9285000011

1282
01:57:30,100 --> 01:57:31,100
تحدثي

1283
01:57:31,200 --> 01:57:34,100
رامباي)، عرفت رقمي؟)

1284
01:57:35,000 --> 01:57:39,400
يتردد صوت رجل حقيقي 
في هذا القصر بعد فترة طويلة

1285
01:57:40,200 --> 01:57:43,100
أنت على حق، دعنا نبني علاقة

1286
01:57:43,500 --> 01:57:45,900
يا (ليلا)، إلى أين أنت ذاهبة؟

1287
01:57:46,400 --> 01:57:47,900
كانت جالسة هنا

1288
01:57:48,000 --> 01:57:50,900
ولكن عند ذكر إسمك، أحمرت خجلاً و هربت

1289
01:57:53,300 --> 01:57:55,900
(غداً هو أول ليلة من إحتفالات (نفراتي

1290
01:57:56,200 --> 01:57:58,300
يجب أن تأتي

1291
01:57:59,800 --> 01:58:06,400
،دعوة رسمية لي
يجب أن تكون على عتبة بابك الآن

1292
01:58:26,900 --> 01:58:29,100
(أتمنى أن تقدر عرضي يا (رامباي

1293
01:58:29,900 --> 01:58:34,300
"في الواقع كان هذا "الطاووس 
يصنع الكثير من الضجيج هنا

1294
01:58:35,100 --> 01:58:38,100
نحن لسنا أعداء الآن

1295
01:58:39,900 --> 01:58:41,500
ولذا فإنني آمل ان تكون هناك ليلة الغد؟

1296
01:58:41,600 --> 01:58:43,600
با)، إذا كانت دعوتك بهذه الطريقة)

1297
01:58:43,900 --> 01:58:46,100
يجب أن أرى ضيافتك

1298
01:58:46,600 --> 01:58:48,200
سوف أكون هناك

1299
01:58:48,600 --> 01:58:50,100
!إستعد

1300
01:58:50,100 --> 01:58:51,400
!شكراً

1301
01:58:51,600 --> 01:58:54,600
حسنٌ إذاً، أراك غداً

1302
01:58:54,600 --> 01:58:56,300
كن في سلام

1303
01:58:58,000 --> 01:59:01,300
أوه، أقصد أتمنى أن يكون يومك سلمياً

1304
01:59:06,100 --> 01:59:10,400
إذا كان حبيب، فأنا قاتلة

1305
01:59:16,600 --> 01:59:20,600
لأول مرة في (رانجير)، يقاتل رجل لشرف إمرأة

1306
01:59:21,100 --> 01:59:23,900
"سواء في "راجدي" أو "سناراس

1307
01:59:24,100 --> 01:59:26,400
(بالنسبة لنا أنت الزعيم يا (رامباي

1308
01:59:27,100 --> 01:59:30,400
هذه العمامة فخرٌ لكل إمراة

1309
01:59:30,500 --> 01:59:34,100
(باي) .. (باي)

1310
01:59:34,100 --> 01:59:36,700
(باي) .. (باي)

1311
01:59:57,900 --> 02:00:01,900
بينما أنتظر الحب الحقيقي

1312
02:00:02,000 --> 02:00:04,000
أنا أرقص دون قيود

1313
02:00:04,000 --> 02:00:10,300
يسابق نبضي إيقاعات الطبول

1314
02:00:10,400 --> 02:00:17,400
و أنا أنتظر منك أن تأتي 
و تغيير إيقاع الحياة

1315
02:04:26,300 --> 02:04:30,200
بعد ما حدث لـ(با)، من الصعب أن نثق 
(في أي شخص، (بهافانيباي

1316
02:04:30,500 --> 02:04:33,200
وبفضل من الرب، (بهجور) على قيد الحياة

1317
02:04:33,400 --> 02:04:35,600
ولكن الجرح عميق، حالتها لاتزال حرجة

1318
02:04:35,900 --> 02:04:37,300
(الآن ليس علينا سوى الإنتظار يا (راسيلاباي

1319
02:04:37,300 --> 02:04:39,000
و أنا لن أترك (رام) و هؤلاء "الراجديين" الأوغاد

1320
02:04:39,100 --> 02:04:42,300
بهافانيباي)، هذا ليس الوقت لمناقشة هذه الأمور)

1321
02:04:42,400 --> 02:04:44,400
(هذا هو الوقت المناسب يا (راسيلاباي

1322
02:04:44,400 --> 02:04:47,600
الآن الفيلم الصامت إنتهى و العمل يجب أن يبدأ

1323
02:04:48,100 --> 02:04:49,600
من الآن فصاعداً سوف أقول كل شيء

1324
02:04:49,600 --> 02:04:51,600
"وقراري هو: "الدم بالدم

1325
02:04:54,000 --> 02:04:57,700
ليس الدم بالدم يا (بهافانيباي) الدم في مكان الدم

1326
02:04:58,100 --> 02:05:00,400
(ستحل (ليلا) في مكان (با

1327
02:05:00,300 --> 02:05:04,100
"هذا قراري أنا و كل عشيرة "سينارا

1328
02:05:04,100 --> 02:05:05,300
تستطيع أن تتأكد إذا كنت تريد

1329
02:05:05,400 --> 02:05:07,400
ماذا تعرف (ليلا) عن عملنا؟

1330
02:05:08,100 --> 02:05:10,500
لقد تعلمت من (بهزور) منذ أن كان عمري 5 سنوات

1331
02:05:10,500 --> 02:05:12,300
هذا العمل هو كل حياتي

1332
02:05:12,400 --> 02:05:14,500
أنت تعلمت منذ كان عمرك 5 سنوات

1333
02:05:14,600 --> 02:05:16,200
أنا تعلمته في الرحم

1334
02:05:16,500 --> 02:05:18,900
(حتى (أبهيمانيو) تعلم في الرحم يا (رسيلاباي

1335
02:05:18,900 --> 02:05:20,100
مع ذلك لم يستطع الفوز في الحرب

1336
02:05:20,200 --> 02:05:23,300
حان الوقت لتغيير (با) ... اذهب 
و أستدعي الطبيب

1337
02:05:35,900 --> 02:05:38,200
من أعطاك الحق لتقرري بشأني؟

1338
02:05:39,900 --> 02:05:41,400
أنت تعرفين كم أنا أكره كل هذا

1339
02:05:41,500 --> 02:05:43,900
،هذه الأعمال، و إراقة الدماء 
ومع ذلك تجبرني على فعل هذا

1340
02:05:44,000 --> 02:05:46,900
هذا إرثك يا (ليلا) لا يمكن تغييره

1341
02:05:47,300 --> 02:05:48,600
إستخدمي عقلك

1342
02:05:48,900 --> 02:05:53,000
(إذا تسلم (بهافاني) الأمور، سوف يدمر (رانجار

1343
02:05:54,200 --> 02:05:55,600
الآن إختاري أنت

1344
02:06:20,200 --> 02:06:22,600
(كان يجب أن تكمل المهمة يا (رادوباي

1345
02:06:23,000 --> 02:06:25,900
النمرة المجروحة خطيرة دائماً

1346
02:06:26,100 --> 02:06:28,500
بولجلال)، مثلما تحلق طائرة ورقية بدون هواء)

1347
02:06:28,600 --> 02:06:32,500
تم إطلاق النار على عدونا بدون أن نطلقه نحن

1348
02:06:32,900 --> 02:06:35,300
إذا بدئنا جميعاً نقص طائرتنا الورقية مثلك

1349
02:06:35,400 --> 02:06:38,900
سينتهي كل عملنا في الجريمة. أليس كذلك؟

1350
02:06:39,100 --> 02:06:40,100
..ولكن ما هو الدليل

1351
02:06:40,200 --> 02:06:42,400
بأن "الراجديين" هم من أطلقوا النار على (دهنكور)؟

1352
02:06:42,500 --> 02:06:44,600
عندما يصاب الثعبان

1353
02:06:45,200 --> 02:06:48,200
فقط النمس يكون المسؤول
يا (رادوباي). أليس كذلك يا (رامباي)؟

1354
02:06:48,900 --> 02:06:52,900
قررنا، أن الحل الوسط هو خيارك الوحيد

1355
02:06:53,200 --> 02:06:54,500
لا تقلق

1356
02:06:55,100 --> 02:06:56,500
تم تحديد إجتماع

1357
02:06:56,600 --> 02:06:59,400
في منزل (دهنكور) في حضور رئيس القرية

1358
02:06:59,500 --> 02:07:02,500
،إذا كان الحل الوسط لا مفر منه 
أحضر (دهنكور) هنا

1359
02:07:03,000 --> 02:07:06,000
إذا اعتذرت، سنعتذر نحن

1360
02:07:06,100 --> 02:07:07,500
سوف أذهب هناك

1361
02:07:11,100 --> 02:07:12,900
مساء غد في الساعة 6 ، بالتأكيد

1362
02:07:13,000 --> 02:07:14,300
(رام)

1363
02:07:15,100 --> 02:07:16,300
(هيا (باجي

1364
02:07:20,100 --> 02:07:21,400
!أنا الزعيم

1365
02:07:36,300 --> 02:07:38,500
كيف تشعر (دهنكور) الآن يا (بهافاني)؟

1366
02:07:38,900 --> 02:07:40,900
لو كانت أفضل، هل يمكن أن نذهب و نتحدث معها؟

1367
02:07:41,000 --> 02:07:44,400
هذا ليس ضروري يا سيدي، (هجور) قادمة هنا

1368
02:07:44,600 --> 02:07:47,600
أنظروا جميعاً، كيف تكون (دهنكور) قوية

1369
02:07:47,900 --> 02:07:49,300
نهضت بعد يومين فقط

1370
02:07:49,400 --> 02:07:51,400
مثير للإعجاب حقاً

1371
02:08:11,300 --> 02:08:13,000
يا (بهافانيباي)، هذا أمرٌ مثير للسخرية

1372
02:08:13,400 --> 02:08:16,600
الآن علينا مناقشة الأعمال مع طفل؟

1373
02:08:17,000 --> 02:08:19,500
ألا يوجد أي رجال في هذا البيت؟

1374
02:08:19,600 --> 02:08:22,500
(هذا العمل لم يكن يعتمد على أي رجل يا (بجلال

1375
02:08:24,100 --> 02:08:26,600
كل بضاعتهم تأتي 
عن طريق سفننا، صحيح يا (أجوال)؟

1376
02:08:27,000 --> 02:08:28,000
(نعم (هجور

1377
02:08:28,000 --> 02:08:29,500
إبتداءً من الغد، دعهم يجدون طريقاً أخرى

1378
02:08:29,600 --> 02:08:31,100
(كما تريدين يا (هجور

1379
02:08:36,000 --> 02:08:38,900
هل حالة (دهنكور) أفضل الآن يا عزيزتي؟

1380
02:08:39,200 --> 02:08:41,100
(نعم، بفضل الملكة (أمبي

1381
02:08:41,900 --> 02:08:43,400
الآن أنا أتعامل مع كل شيء

1382
02:08:43,500 --> 02:08:46,600
لذلك أصبحت مشغولة. يجب عليك أنت أن تكون 
مشغولاً جداً مع الإنتخابات

1383
02:08:46,900 --> 02:08:49,100
نعم الإنتخابات إقتربت يا عزيزتي

1384
02:08:49,500 --> 02:08:52,100
ولكن لن يكون أي شيء ممكن بدون مساندتك

1385
02:08:52,500 --> 02:08:53,900
..وسوف نحصل على مساندتك عندما

1386
02:08:53,900 --> 02:08:55,600
أصيبت (با) بعمق يا سيدي

1387
02:08:59,300 --> 02:09:01,900
وفي سنها)، الأمر يتطلب بعض الوقت للشفاء)

1388
02:09:02,400 --> 02:09:06,000
لهذا بالضبط كنا نريد التحدث وجهاً لوجه

1389
02:09:06,100 --> 02:09:07,400
وجهاً لوجه؟

1390
02:09:08,400 --> 02:09:11,200
الراجديين" يجب أن يجلسوا في الخلف"

1391
02:09:12,000 --> 02:09:14,200
حتى يتمكنوا من طعننا في الظهر بسهولة

1392
02:09:14,900 --> 02:09:19,400
،في الحقيقة 
عداوة "سينراس" و "راجداس" تكون منذ 500 سنة

1393
02:09:20,100 --> 02:09:22,000
و بسبب هذا العداء

1394
02:09:22,400 --> 02:09:25,600
تفسد الأعمال وتمت إراقة الكثير من الدماء

1395
02:09:25,600 --> 02:09:27,500
نحن نخسر المال و الأرواح

1396
02:09:27,600 --> 02:09:30,900
لهذا السبب نريد منكم أن تتحدوا

1397
02:09:32,100 --> 02:09:34,200
على الأقل هناك من يريد منا أن نتحد

1398
02:09:34,300 --> 02:09:36,000
لا يمكن أن أدع ذلك يحدث يا سيدي

1399
02:09:38,000 --> 02:09:39,200
لقد قتلوا أخي

1400
02:09:39,300 --> 02:09:40,500
حتى أخي قُتل، يا سيدي

1401
02:09:40,600 --> 02:09:42,300
حاولوا إغتصاب زوجة أخي

1402
02:09:42,400 --> 02:09:43,400
حاولوا نفس الشيء مع نسائنا

1403
02:09:43,400 --> 02:09:46,000
!أطلقوا النار على أمي -
!أخذوا زوجتي -

1404
02:09:46,100 --> 02:09:48,500
إذا إنتقمت من أجل شيءٍ آخر، إذاً لماذا تنتقم لهذا؟

1405
02:09:49,900 --> 02:09:52,700
،تم إطلاق الأسلحة بدل إيجاد حل 
لماذا لا تنتقم لذلك؟

1406
02:09:54,100 --> 02:09:56,600
،أنتقم بسبب الوعود الكاذبة 
أنتقم بسبب الهروب من المسؤوليات

1407
02:09:56,600 --> 02:09:59,300
العالم كله سخر منا، لماذا لا تنتقم لذلك؟

1408
02:10:07,500 --> 02:10:10,200
على أي حال، ليس الجميع يستطيعون حب عدوهم

1409
02:10:13,500 --> 02:10:15,100
حسنٌ سيدي، أعتبر الأمر إنتهى من ناحيتي كذلك

1410
02:10:15,200 --> 02:10:16,600
هنا هو الحل الوسط عندك

1411
02:10:19,000 --> 02:10:20,500
..من الآن فصاعداً، لن تكون هناك علاقة

1412
02:10:20,500 --> 02:10:22,900
"بين أي "سينارا" و "راجدي

1413
02:10:25,100 --> 02:10:27,600
بدءاً من اليوم، لن تتقابل طرقنا أبداً

1414
02:10:29,300 --> 02:10:30,600
أما بخصوص العمل

1415
02:10:31,100 --> 02:10:32,600
سنعمل في التبغ

1416
02:10:32,900 --> 02:10:34,100
و نتصرف في تهريب الأسلحة

1417
02:10:34,300 --> 02:10:36,100
..مهلاً! (بوبات) تذكري

1418
02:10:36,300 --> 02:10:40,400
سنبقى مخمورين، لأننا قمنا بتسليم عقولنا لهم

1419
02:10:40,600 --> 02:10:42,500
و الطريق البحري يكون لنا

1420
02:10:42,600 --> 02:10:43,900
و الطرق البرية لكم

1421
02:10:43,900 --> 02:10:45,100
هذا هو المناسب

1422
02:10:45,500 --> 02:10:47,900
بوبات)، إستعد لحياة لطيفة)

1423
02:10:48,000 --> 02:10:51,100
لأن البحر و الملح صار لهم الآن

1424
02:10:51,300 --> 02:10:55,300
،لن يكون هناك تبادل للرصاص
الحبوب الغذائية أو الفتيات

1425
02:10:55,400 --> 02:10:59,300
أكتب ... بدءاً من اليوم لن أطلق النار

1426
02:10:59,600 --> 02:11:03,000
لن آكل، لن أتزوج حتى

1427
02:11:05,900 --> 02:11:08,500
،وبما أننا أنهينا كل شيء
دعونا نحتضن بعضنا و نتفق

1428
02:11:08,600 --> 02:11:10,100
هؤلاء الناس طعنونا في الظَهر

1429
02:11:10,200 --> 02:11:11,600
الآن يريدون عناق؟ -
(بهافاني) -

1430
02:11:11,900 --> 02:11:14,300
(هؤلاء " الراجديين" حاولوا قتل (بهجور

1431
02:11:14,600 --> 02:11:16,100
..إذا أعطيناهم المزيد من الفرص

1432
02:11:16,200 --> 02:11:18,400
هؤلاء الأوغاد سيدخلون منزلنا

1433
02:11:18,400 --> 02:11:19,900
و يبصقون علينا

1434
02:11:22,300 --> 02:11:23,500
!أحضر المبصقة

1435
02:11:25,600 --> 02:11:27,400
!المبصقة

1436
02:11:30,000 --> 02:11:31,300
!هنا

1437
02:11:34,400 --> 02:11:35,400
لقد حملنا الجثث لمدة طويلة

1438
02:11:35,500 --> 02:11:38,200
حان الوقت الآن للتركيز على الأعمال التجارية -
( ما الأمر يا (هزور -

1439
02:11:39,000 --> 02:11:40,500
الأ تشعرين بالراحة على هذا المقعد؟

1440
02:11:40,500 --> 02:11:42,000
ألهذا أنت خائفة من الإنتقام؟

1441
02:11:42,000 --> 02:11:43,400
!أنت

1442
02:11:44,000 --> 02:11:47,300
لو كانت جبانة، لهاجمت من الخلف

1443
02:11:48,400 --> 02:11:50,700
لما أحبت علناً

1444
02:11:53,600 --> 02:11:56,000
حسنٌ يا سيدي، هذا القرار نهائي

1445
02:11:58,700 --> 02:12:00,600
الآن دعونا نكون أعداء

1446
02:12:04,000 --> 02:12:05,000
في الحب

1447
02:12:05,000 --> 02:12:07,000
(باي) ... (باي) .. (باي) .. (باي)

1448
02:12:09,200 --> 02:12:11,900
إهدئوا يا فاشلين ... إنه هاتفي فقط

1449
02:12:14,200 --> 02:12:16,100
هجور)، صورة واحدة من فضلك)

1450
02:12:17,200 --> 02:12:18,500
(يا (بوبات

1451
02:12:18,900 --> 02:12:20,600
ينبغي أن تكون في "تويتر" هذه الليلة

1452
02:12:20,900 --> 02:12:22,600
و في الصحف قبل صباح الغد

1453
02:12:24,000 --> 02:12:27,200
رام)و (ليلا) إتحدوا)

1454
02:12:30,500 --> 02:12:32,300
"بايباي"

1455
02:12:32,400 --> 02:12:34,000
"بايباي"

1456
02:12:35,200 --> 02:12:37,600
هيا (بوبات)! هيا نترك

1457
02:12:51,500 --> 02:12:53,700
(أنفق والي (غوجرات

1458
02:12:53,900 --> 02:12:55,600
..اكثر من 8 مليار في

1459
02:12:55,900 --> 02:12:58,500
زواج إبنته، العمال يتظاهرون ضد هذا

1460
02:13:00,100 --> 02:13:02,200
(غداً هو اليوم الأخيرمن (رام - ليلا

1461
02:13:07,100 --> 02:13:09,600
الشرطة في حالة تأهب قصوى

1462
02:13:11,500 --> 02:13:14,200
هذا العام أنت من سيوزع قربان الآلهة

1463
02:13:14,400 --> 02:13:15,600
أنا سآخذك هناك

1464
02:13:15,900 --> 02:13:17,200
كيف حالك ... (بهجور)؟

1465
02:13:20,600 --> 02:13:23,000
هذه بعض الوثائق الهامة للتوقيع -
أنا أجلس مع (با) الآن

1466
02:13:23,000 --> 02:13:27,500
إنها مهمة ... هذا هو الإتفاق الذي 
تمَّ مع "الراجديين" في الأمس

1467
02:13:27,600 --> 02:13:29,100
أرجوك اقرئيه مرةً أخرى

1468
02:13:30,500 --> 02:13:32,500
هل قرأته أنت؟

1469
02:13:36,000 --> 02:13:38,200
لا تقلقي (با)، يتم كل شيءٍ بسلاسة

1470
02:13:40,000 --> 02:13:42,000
لقد تضاعفت معدلات الإبتزاز

1471
02:13:42,300 --> 02:13:45,400
جميع تهم القتل التي 
تحت إسمك قد تم تسويتها

1472
02:13:46,300 --> 02:13:49,000
يجب أن نقدم العطاء (لأحمد آباد) بسرعة

1473
02:13:49,600 --> 02:13:53,200
(يجب أن نحصل على هذا العقد يا (بهفاناباي -
نعم -

1474
02:13:53,500 --> 02:13:55,600
حتى (بانكاجباي) تم التصرف معه

1475
02:13:57,300 --> 02:13:59,900
،لا مشكلة على الإطلاق 
هيا وقعي .. سنتدبر كل شيء

1476
02:14:06,400 --> 02:14:08,600
بعض الناس ينتظرونك في القاعة

1477
02:14:13,400 --> 02:14:15,500
إنه لأمر مدهش كيف تديرين كل هذا

1478
02:14:27,400 --> 02:14:29,300
(لا يؤلم الآن يا (با

1479
02:14:44,200 --> 02:14:46,400
(وصل طلبك يا (رادوباي

1480
02:14:46,600 --> 02:14:52,300
أحدث شيء، حتى "سنارا" ليس فيها، إنه خاص

1481
02:14:52,400 --> 02:14:53,900
كيف يكون هذا خاص يا (باناباي)؟

1482
02:14:53,900 --> 02:14:55,400
هذه البنادق لا تأخذ حياة، أليس كذلك؟

1483
02:14:55,600 --> 02:14:57,200
ضعها في المخزن

1484
02:14:57,300 --> 02:14:59,700
رام) هذا ليس وقت تخزين الأسلحة)

1485
02:15:00,500 --> 02:15:02,300
حان الوقت لحملها

1486
02:15:02,500 --> 02:15:06,000
منذ أن توليت منصبك، أعمال الأسلحة في ركود

1487
02:15:06,200 --> 02:15:07,600
تلك الفتاة الماكرة

1488
02:15:07,700 --> 02:15:09,200
أعطتنا كل التجارة الراكدة

1489
02:15:09,500 --> 02:15:11,500
و أخذت كل العقود الكبيرة لنفسها

1490
02:15:11,600 --> 02:15:16,200
يجب أن أقول يا (بابجي)، انت محظوظ
لحصولك على زوجة ابن ذكية مثلها

1491
02:15:17,000 --> 02:15:20,100
هل تعتقد بأنها تستطيع نسيان كل هذا؟

1492
02:15:20,100 --> 02:15:23,200
مستحيل! كيف يمكن أن تنساني؟

1493
02:15:23,500 --> 02:15:25,300
سوف تأخذ إنتقامها بالتأكيد

1494
02:15:25,400 --> 02:15:27,300
(على الرغم أن شخصاً آخر قتل (دهنكور

1495
02:15:27,300 --> 02:15:30,300
ما هو إطلاق النار و القتل يا أبـي؟

1496
02:15:30,500 --> 02:15:33,500
مع مرور سهم من خلال قلوبنا

1497
02:15:34,100 --> 02:15:38,700
هي و أنا لا زلنا نعيش

1498
02:15:39,600 --> 02:15:42,000
مهلاً، أنظر

1499
02:15:42,200 --> 02:15:46,200
صورة (رام) و (ليلا) في "تويتر" في الصفحة الأولى

1500
02:15:47,000 --> 02:15:48,600
قص هذه الصورة و علقها

1501
02:15:48,900 --> 02:15:51,200
يجب أن يكون هناك صورة واحدة 
على الأقل للزوجين، أليس كذلك؟

1502
02:15:51,200 --> 02:15:53,600
!(رام) -
للإحتفال بزواجنا -

1503
02:15:53,900 --> 02:15:57,400
هذه المرة "الراجديين" سيحرقون 
(تمثال (رافانا) في (رانجار

1504
02:16:09,500 --> 02:16:13,400
أجوال)، هذا العام (رافانا) يشبه) 
زعيم "راجدي" كثيراً، أليس كذلك؟

1505
02:16:21,100 --> 02:16:23,100
"رام) هذا و "الراجديين)

1506
02:16:23,200 --> 02:16:25,500
(يتطلعون بفارغ الصبر لحرق الدمية، (بهافانيباي

1507
02:16:25,700 --> 02:16:29,400
و هذا لن يحدث إلا إذا تمكنوا 
من الوصول إلى هنا، أليس كذلك؟

1508
02:16:29,900 --> 02:16:35,100
إرتكبت (ليلا) خطأً فادحاً بالتوقيع قبل أن تقرأ

1509
02:16:35,900 --> 02:16:38,900
"الآن لن يترك أي "راجدي

1510
02:16:39,600 --> 02:16:42,000
(هذه خطة رائعة (بهافانيباي

1511
02:16:43,000 --> 02:16:45,000
الآن هذا القعد سيكون لك

1512
02:16:45,200 --> 02:16:47,700
(المقعد مضمون يا (أجوال

1513
02:16:48,500 --> 02:16:52,400
قضيت حياتي الدموية بأكملها من أجله

1514
02:16:53,000 --> 02:16:56,000
اطلقت النار على (بهجور) من أجله

1515
02:16:56,100 --> 02:16:59,500
كيف يمكن أن أسمح لـ(ليلا) أن
تستخدم هذا المقعد لتعزيز حبهم؟

1516
02:17:00,600 --> 02:17:04,700
الآن سوف أضع حداً لقصة الحب هذه إلى الأبد

1517
02:17:07,000 --> 02:17:14,200
مرحباً بالجميع، مرحباً بالإخوة و الأخوات

1518
02:17:15,000 --> 02:17:19,400
(شر (رافانا) في (رانجير

1519
02:17:19,500 --> 02:17:24,600
إنه يوم العذاب، في الصحراء القاحلة
سوف تتفتح الأزهار اليوم

1520
02:17:28,000 --> 02:17:33,000
(مرحباً بكم في اليوم الأخير لـ(رام) و (ليلا

1521
02:17:41,900 --> 02:17:48,200
(أنظر كيف يمشي (رامجي 
أنظر إلى الجرأة في عينيه

1522
02:17:49,100 --> 02:17:57,100
(أنظر كيف يمشي (رامجي 
أنظر إلى الجرأة في عينيه

1523
02:17:57,900 --> 02:18:02,100
هنا الملك (رام) ... يحمل قوسه والسهم

1524
02:18:02,200 --> 02:18:04,300
جيش من الشر في جانب

1525
02:18:04,300 --> 02:18:09,600
(على الجانب الآخر الملك (هانومان

1526
02:18:09,700 --> 02:18:13,100
(يحيا الملك (رام

1527
02:18:27,300 --> 02:18:31,500
لكي يسود الخير

1528
02:18:31,600 --> 02:18:36,400
الملك (رام) يعود إلى أرض الوطن اليوم
نحن نفرح، و نشعل ألف مصباح

1529
02:18:36,500 --> 02:18:42,100
"يا حبيبي"

1530
02:18:46,000 --> 02:18:49,200
"يا حبيبي"

1531
02:18:55,600 --> 02:18:57,400
وسوف تبدأ الحرب الآن

1532
02:18:57,600 --> 02:19:01,700
في يوم المهرجان، قتلت (ليلا) "الراجديين" الأبرياء

1533
02:19:02,000 --> 02:19:03,300
لم تترك نسائهم حتى

1534
02:19:04,200 --> 02:19:05,700
اقرأ أوامرها

1535
02:19:06,200 --> 02:19:08,000

"أوامر لقتل "الراجديين

1536
02:19:08,200 --> 02:19:09,500
اوامر لقتلنا

1537
02:19:10,400 --> 02:19:15,400
يا (مانغا)، أخبر (رام) بأن زوجته 
"ستموت على يد "الراجداس

1538
02:19:15,500 --> 02:19:18,400
من فضلك (رادوباي)، يجب أن تؤمن بالقانون -
كفى -

1539
02:19:18,400 --> 02:19:22,400
لقد حان الوقت لكي نأخذ القانون بيدنا

1540
02:19:45,900 --> 02:19:49,700
"كل لحظة للملك (رام) بدون "سيتا

1541
02:19:50,200 --> 02:19:53,900
تكون لحظة ممتلئة السموم

1542
02:19:54,500 --> 02:20:00,100
رام) و (سيتا) اتحدوا اليوم، دعوا المصابيح تشتعل) 

1543
02:20:04,700 --> 02:20:08,700
حان الوقت لحرق الشر

1544
02:20:09,300 --> 02:20:11,300
حان الوقت لكي يترك (رانجير) الأسلحة

1545
02:20:11,400 --> 02:20:16,100
(يحيا الملك (رام

1546
02:20:47,300 --> 02:20:48,700
تستطيع الجلوس

1547
02:20:51,200 --> 02:20:52,200
هجور)، جاء هؤلاء) 
(الناس من (أحمد آباد

1548
02:20:52,300 --> 02:20:53,300
لمناقشة مسألة عاجلة

1549
02:20:53,400 --> 02:20:54,700
لقد حان الوقت للطقوس الدينية

1550
02:20:54,700 --> 02:20:56,400
ألغِ جميع الإجتماعات بعد هذا

1551
02:20:56,600 --> 02:20:58,000
(حسنٌ يا (هجور

1552
02:20:58,200 --> 02:21:00,700
أوه، لم تذهب إلى البيت بعد؟

1553
02:21:01,700 --> 02:21:03,300
الم تعيد له جواز سفره حتى الآن يا (أجوال)؟

1554
02:21:03,300 --> 02:21:05,200
(حصلت على جواز سفري يا (ليلا

1555
02:21:05,500 --> 02:21:07,400
شكراً لك، يمكنني أن أذهب أخيراً لبيتي

1556
02:21:07,400 --> 02:21:08,900
!شكراً جزيلاً

1557
02:21:10,000 --> 02:21:12,100
لن أستطيع أن أنساك

1558
02:21:13,200 --> 02:21:14,400
و أنا أيضاً

1559
02:21:18,500 --> 02:21:19,600
أين (بهافاني)؟

1560
02:21:19,600 --> 02:21:21,900
(ذهب (بهافاني) لإنهاء عملك يا (هجور

1561
02:21:22,000 --> 02:21:24,100
فيما يتعلق بالأوامر التي أمرت بها -
أيّ أوامر؟ -

1562
02:21:24,300 --> 02:21:26,400
الأوامر التي وقعت عليها في ذلك اليوم

1563
02:21:26,500 --> 02:21:29,600
يجب أن أقول يا (هجور)، يالها من أوامر رائعة

1564
02:21:30,000 --> 02:21:33,200
تمكنت من القيام بشيء 
لم يجرؤ أحدٌ على القيام به من قبل

1565
02:21:33,300 --> 02:21:36,200
"هذا أفضل درس  لـ"سنراس

1566
02:21:36,200 --> 02:21:38,600
ولكن ماذا فعلت؟

1567
02:21:38,600 --> 02:21:40,200
!الإنقلاب النهـائي

1568
02:21:41,100 --> 02:21:42,600
(فكان "الراجديين" في طريقهم لحرق دمية (رافانا

1569
02:21:42,700 --> 02:21:45,100
(لكن قتلت زعيمهم (رام

1570
02:21:49,100 --> 02:21:51,200
ماذا قلت؟ -
(نعم (هجور -

1571
02:21:51,200 --> 02:21:54,500
نعم (هجور) ... تم قتل (رامباي) في مكانه

1572
02:21:55,100 --> 02:21:57,000
...توقع منجمٌ ما

1573
02:21:57,000 --> 02:21:59,400
أن (رافانا) لن تحرق في (رانجير) هذا العام

1574
02:21:59,700 --> 02:22:03,300
"الآن سترين (رافانا) تحرق على يد "السنراس

1575
02:22:05,400 --> 02:22:07,400
(أنت زعيمتنا يا (هجور

1576
02:22:07,400 --> 02:22:11,300
(تحيا (هجور

1577
02:22:12,700 --> 02:22:18,200
(تحيا (هجور

1578
02:22:18,200 --> 02:22:23,400
(تحيا (هجور

1579
02:22:24,000 --> 02:22:27,400
(تحيا (هجور

1580
02:22:37,200 --> 02:22:40,300
(تحيا الملكة (آمبي

1581
02:22:41,400 --> 02:22:44,400
(تحيا الملكة (آمبي

1582
02:22:45,600 --> 02:22:48,700
(تحيا الملكة (آمبي

1583
02:22:49,000 --> 02:22:50,700
هيا .. ضعي التمثال

1584
02:22:51,600 --> 02:22:53,300
أخبرني يا رئيس

1585
02:22:54,100 --> 02:22:56,600
يبدوا أن "الراجديين" يغرقون هذا العام في دمائهم

1586
02:22:58,300 --> 02:23:00,900
ديسارا) أصبحت باللون الأحمر هذا العام)

1587
02:23:01,100 --> 02:23:03,200
لا تتحدث بالألفاز

1588
02:23:04,000 --> 02:23:07,500
أجوال)، ماذا كان يحاول أن يقول؟)

1589
02:23:08,000 --> 02:23:10,600
ماذا سيقول لك؟ أنا سأشرح

1590
02:23:11,000 --> 02:23:14,000
"في الحقيقة يا (دهنكور)، يتم قتل "الراجديين

1591
02:23:14,000 --> 02:23:16,100
في كل ركن من هذه القرية

1592
02:23:16,400 --> 02:23:20,500
قام (رام) و (ليلا) بإتفاق، ولكنك لم تحترميه

1593
02:23:21,100 --> 02:23:24,100
"لم أكن اتوقع هذا من "السنراس

1594
02:23:24,400 --> 02:23:28,700
..إذا تم تعليم الكراهية فقط 
كيف وقع (رام) و (ليلا) في الحب؟

1595
02:23:29,500 --> 02:23:31,000
"إمرأة "راجدي

1596
02:23:34,000 --> 02:23:35,500
هذا صحيح

1597
02:23:36,600 --> 02:23:39,000
(أرملة (مقجي)، (كيسار

1598
02:23:40,200 --> 02:23:42,500
(أنت نجحت في إزالة "الراجديين" من (رانجار

1599
02:23:46,500 --> 02:23:49,100
"هذا ابني، آخر وريث "لراجدي

1600
02:23:49,400 --> 02:23:51,300
إقتليه أيضاً

1601
02:23:52,300 --> 02:23:54,500
عندما لن يكون هناك حب أو حرب

1602
02:23:58,100 --> 02:23:59,200
أمي

1603
02:24:04,600 --> 02:24:10,300
نساء (رانجير) يضيعن و قتهن 
في إنجاب الأولاد و تربيتهم

1604
02:24:11,200 --> 02:24:14,400
لكن رصاصة واحدة من عداوتك تأخذ حياتهم

1605
02:24:24,200 --> 02:24:26,000
(هي محقة يا (با

1606
02:24:26,200 --> 02:24:28,400
...مع كل رصاصة تطلق ليس الإبن فقط

1607
02:24:28,600 --> 02:24:30,600
ولكن حتى الأم تموت

1608
02:24:32,000 --> 02:24:35,200
أنا ممتنة لأنني لم أنجب طفلاً

1609
02:24:53,400 --> 02:24:56,000
تبدين مندهشة لرؤيتي على قيد الحياة

1610
02:25:02,400 --> 02:25:05,300
أنت وقعت تلك الأوامر

1611
02:25:08,000 --> 02:25:10,600
رام)، (رام)، (رام) .. مات الكثير) 
"من "الراجديين

1612
02:25:10,700 --> 02:25:12,500
الآن هم قادمين لقتلك

1613
02:25:14,200 --> 02:25:15,600
هل جئت لإنقاذي إذاً؟

1614
02:25:17,000 --> 02:25:18,200
لا لقد جئت لقتلك

1615
02:25:19,200 --> 02:25:23,000
إتضح بأن مقدار شرك مثل مقدار جمالك

1616
02:25:23,700 --> 02:25:25,700
حتى أنت تعتقد أنني قدمت تلك الأوامر؟

1617
02:25:25,700 --> 02:25:27,500
!لا

1618
02:25:28,100 --> 02:25:30,100
إذاً كيف أكون شريرة؟

1619
02:25:31,200 --> 02:25:33,500
"لأنك وقعت في الحب مع "راجدي

1620
02:25:34,200 --> 02:25:38,300
لا يجب أن تكون قصة الحب 
مدمرة و تقتل الناس الأبرياء

1621
02:25:40,100 --> 02:25:42,300
الآن تبدين مثل (ليلا) التي وقعتُ في حبها

1622
02:25:45,300 --> 02:25:47,500
الآن أنت أيضاً تبدوا 
مثل (رام) الذي وقعتُ في حبه

1623
02:25:48,700 --> 02:25:50,700
إسمعي، يجب أن أقول لك سراً

1624
02:25:51,000 --> 02:25:52,300
أي سر؟

1625
02:25:52,400 --> 02:25:56,100
للمرة الأولى على الإطلاق ... مسدسي جاهز

1626
02:25:57,500 --> 02:25:59,000
أيُّها "الطاووس" شقي

1627
02:25:59,100 --> 02:26:02,400
يا 136 ... سأغير رأيي إذا اقتربت مني

1628
02:26:03,400 --> 02:26:05,700
عندما كان علينا أن ننام سوياً ... لم نفعل

1629
02:26:06,100 --> 02:26:07,600
الآن، حتى "الطاووس" حامل، ولكن انظري لنا

1630
02:26:08,700 --> 02:26:11,700
لم أحصل على شيء من الفتاة الوحيدة التي أحببتها

1631
02:26:13,200 --> 02:26:15,400
أنا لم أحصل عليه من أي شخص

1632
02:26:17,400 --> 02:26:19,600
كنت أفكر بأنني سأحضر لك 
حبوب منع الحمل في الصباح

1633
02:26:21,000 --> 02:26:23,500
لكنني أحضر الرصاص في المساء الآن

1634
02:26:23,600 --> 02:26:24,600
أردت أن يكون لدينا 18 طفل

1635
02:26:24,600 --> 02:26:28,400
هذا مضحك، لم تدخلي الإمتحان 
و مع ذلك تريدين نتيجة

1636
02:26:34,900 --> 02:26:36,500
!هيا

1637
02:26:37,100 --> 02:26:40,300
(الوقت ينفد، وصلت قافلة زواجنا (باتيل وادي

1638
02:26:42,000 --> 02:26:44,000
لا يمكن أن نموت على أيديهم

1639
02:26:44,100 --> 02:26:47,500
أنت تملكين حياتي و انا أملك حياتك

1640
02:26:48,500 --> 02:26:51,500
(إذا ذهبنا، ستنتهي العداوة في (رانجير

1641
02:26:53,600 --> 02:26:57,000
،الآن يجب أن تقرري 
من يقتلك ... عدوٌ أم حبيب؟

1642
02:27:01,500 --> 02:27:03,100
ما هو حجمك؟

1643
02:27:06,000 --> 02:27:09,300
قميص كبير، السروال كبير جداً

1644
02:27:10,400 --> 02:27:12,300
ولكن لماذا تسألين عن مقاسي الآن؟

1645
02:27:14,100 --> 02:27:16,100
الأ تريد ملابس للطقوس الأخيرة؟

1646
02:27:38,600 --> 02:27:41,700
خذ هذا السلاح

1647
02:27:45,100 --> 02:27:46,500
ألا تريد الإنتقام؟

1648
02:27:47,100 --> 02:27:50,000
...يقول العم (رام) إذا تركنا الإنتقام

1649
02:27:50,200 --> 02:27:52,200
ستمتلىء الصحراء الجرداء بالأزهار

1650
02:27:58,800 --> 02:28:03,200
تنادي (كيسار) أمي؟

1651
02:28:07,400 --> 02:28:12,700
(الجميع هنا ينادونها (با

1652
02:28:48,000 --> 02:28:50,200
(ليس هذه المرة، (بهوجي

1653
02:28:50,500 --> 02:28:54,400
(من الصعب جداً إزالة "الراجديين" من (رانجار

1654
02:28:55,000 --> 02:28:57,600
لن أدع هذه الفرصة تفلت من يدي

1655
02:29:00,300 --> 02:29:06,200
يا "راجدي"، إنها ليلة إكتمال القمر 
الوقت المثالي ... دعنا نفعل ذلك هذه الليلة..

1656
02:29:07,000 --> 02:29:08,200
آخر مرة حاولنا فعل ذلك

1657
02:29:08,200 --> 02:29:09,400
أخافونا برمي الحجارة

1658
02:29:09,500 --> 02:29:12,200
هذه المرة سوف يطلقون الرصاص

1659
02:29:20,500 --> 02:29:22,100
أي رغبة أخيرة؟

1660
02:30:05,600 --> 02:30:10,600
سربانش)، أرجوك أرسل) 
"رسالة إلى "الراجديين

1661
02:30:12,000 --> 02:30:18,100
السنراس" و "الراجديين" سيحتفلون"
بـ(دسيرا) معاً هذه المرة

1662
02:30:18,500 --> 02:30:20,700
(باي)، (باي)، (باي)

1663
02:30:22,100 --> 02:30:25,400
راسيلا)، إبدئي في الإستعدادات)

1664
02:30:27,200 --> 02:30:31,300
(اليوم سنرسل (رام) و (ليلا

1665
02:30:32,700 --> 02:30:36,500
(تحيا الملكة (آمبي

1666
02:30:38,500 --> 02:30:42,300
هل تسمعين إطلاق النار في الأسفل؟

1667
02:30:42,500 --> 02:30:44,500
وصل أهل زوجك

1668
02:30:47,300 --> 02:30:50,300
أريني مقدار جودة تصويبك؟

1669
02:30:53,400 --> 02:30:55,200
يجب أن تدخل رصاصتك قلبي

1670
02:30:57,300 --> 02:30:59,400
تماماً مثل المرة الأولى

1671
02:31:07,700 --> 02:31:11,600
سأعد حتى ثلاثة

1672
02:31:16,400 --> 02:31:17,700
1

1673
02:31:24,700 --> 02:31:26,100
2

1674
02:31:26,200 --> 02:31:27,600
(ليلا)

1675
02:31:28,300 --> 02:31:30,000
الخبر السيئ هو هنا

1676
02:31:30,200 --> 02:31:33,200
ليلا)، (با) تريدك في الأسفل ... تعالي بسرعة)

1677
02:31:33,400 --> 02:31:34,600
إسمع

1678
02:31:36,300 --> 02:31:37,600
أخبريني

1679
02:31:49,500 --> 02:31:51,200
!(ليلا)

1680
02:32:00,200 --> 02:32:01,700
!(ليلا)

1681
02:32:58,300 --> 02:33:02,400
ديسارا)، المرة الأولى في 500 سنة)

1682
02:33:02,800 --> 02:33:06,200
الراجديين" و "السنراس" يحرقون" 
دمية الشرير (رافانا) معاً

1683
02:33:08,100 --> 02:33:12,400
ليلا) و (رام) غادروا وسط ضجةٍ كبرى)

1684
02:33:13,400 --> 02:33:15,000
..الطلقات التي أطلقت بسبب

1685
02:33:15,000 --> 02:33:16,500
حب (رام) و (ليلا) لا يزال صداها

1686
02:33:17,000 --> 02:33:20,800
(ولم يتم إطلاق أيّ رصاصة بعدها في (رانجير

1687
02:33:21,400 --> 02:33:27,100
لم تعد المنازل تحرق، تضاء المصابيح فقط

1688
02:33:27,700 --> 02:33:31,400
إذا كان الغضب و الإنتقام يمكن
..أن يحولوا المحيط إلى صحراء قاحلة

1689
02:33:32,300 --> 02:33:37,100
فإن الحب الحقيقي أيضاً يمكن أن 
.يجعل الأزهار تتفتح هنا

