1
00:01:18,845 --> 00:01:37,450
ملكــة الثــلج

2
00:01:41,021 --> 00:01:45,021
ترجمة
GoLd AnGeL & علي رمضان

3
00:01:53,928 --> 00:02:01,117
من رياح الشتاء البارد
وأمطار الجبل تكوّن

4
00:02:01,152 --> 00:02:08,835
هذا الجليد الجميل القاسي
قلبه متجمّد يستحقّ التنقيب

5
00:02:08,870 --> 00:02:12,191
احفروا إلى القلب البارد النقيّ

6
00:02:12,226 --> 00:02:18,414
ضربة حبّ وضربة خوف
لتشاهدوا الجمال واضحاً وشفّافاً

7
00:02:18,449 --> 00:02:25,420
اقطعوا الجليد
واكسروا قلبه المتجمّد

8
00:02:25,455 --> 00:02:32,913
استعدّوا، انتبهوا، انطلقوا

9
00:02:32,948 --> 00:02:35,629
جميل، قويّ
خطير، بارد

10
00:02:35,664 --> 00:02:43,196
جليد سحره جامح، أقوى من واحد
أقوى من عشرة وأقوى من 100 رجل

11
00:02:45,666 --> 00:02:50,514
من رياح الشتاء البارد
وأمطار الجبل تكوّن

12
00:02:50,549 --> 00:02:55,622
هذا الجليد الجميل القاسي
قلبه متجمّد يستحقّ التنقيب

13
00:02:55,657 --> 00:02:58,049
احفروا إلى القلب البارد النقيّ

14
00:02:58,084 --> 00:03:03,014
ضربة حبّ وضربة خوف
ستجدون جمالاً وخطراً فيه

15
00:03:03,049 --> 00:03:13,572
اقطعوا الجليد
واحذروا قلبه المتجمّد

16
00:03:14,940 --> 00:03:16,818
"انطلق يا "سفن

17
00:03:42,243 --> 00:03:44,081
(إلسا)

18
00:03:45,909 --> 00:03:47,541
(إلسا)

19
00:03:47,741 --> 00:03:53,736
استيقظي -
آنا)، عودي للنوم) -

20
00:03:53,748 --> 00:03:58,409
لا أستطيع، السماء مستيقظة
لذا أنا مستيقظة

21
00:03:58,444 --> 00:04:03,278
لذا علينا أن نلعب -
اذهبي والعبي لوحدك -

22
00:04:09,244 --> 00:04:12,282
أتريدين أن نصنع رجل ثلج؟

23
00:04:13,014 --> 00:04:15,951
هيّا بنا، هيّا، هيّا، هيّا

24
00:04:19,035 --> 00:04:22,596
قومي بسحرك

25
00:04:27,276 --> 00:04:28,649
مستعدّة؟

26
00:04:32,453 --> 00:04:35,078
هذا مذهل

27
00:04:37,190 --> 00:04:38,679
راقبي هذا

28
00:04:46,903 --> 00:04:49,996
(مرحباً، أنا (أولاف
وأحبّ العناق الحارّ

29
00:04:50,031 --> 00:04:52,634
(أحبّك يا (أولاف

30
00:05:03,586 --> 00:05:05,282
تشبّثي

31
00:05:05,317 --> 00:05:07,102
التقطيني -
التقطتك -

32
00:05:07,137 --> 00:05:09,982
مرّة أخرى -
انتظري -

33
00:05:11,048 --> 00:05:12,837
تمهّلي

34
00:05:14,910 --> 00:05:16,320
(آنا)

35
00:05:21,444 --> 00:05:22,816
(آنا)

36
00:05:25,119 --> 00:05:27,866
أمّي، أبي

37
00:05:35,596 --> 00:05:39,238
(ستكونين بخير يا (آنا
أنا معكِ

38
00:05:39,820 --> 00:05:43,121
إلسا)، ماذا فعلتِ؟)
الأمر يخرج عن السيطرة

39
00:05:43,156 --> 00:05:47,449
لم يكن هذا مقصوداً
(آسفة يا (آنا

40
00:05:47,484 --> 00:05:50,500
إنّها باردة كالثلج -
أعرف إلى أين علينا الذهاب -

41
00:06:10,409 --> 00:06:11,973
جليد؟

42
00:06:12,008 --> 00:06:13,937
"بسرعة أكبر يا "سفن

43
00:06:16,226 --> 00:06:17,565
"سفن"

44
00:06:20,622 --> 00:06:22,804
أرجوك، ساعدنا

45
00:06:23,443 --> 00:06:25,055
ساعد ابنتي

46
00:06:35,574 --> 00:06:37,368
إنّه الملك

47
00:06:39,596 --> 00:06:43,804
غيلان؟ -
هدوء، أحاول الاستماع -

48
00:06:44,400 --> 00:06:48,101
إنّه لطيف
سأحتفظ بكما

49
00:06:48,118 --> 00:06:51,995
صاحب الجلالة
ولدت مع قدرات، أو حلّت عليها لعنة؟

50
00:06:52,030 --> 00:06:55,026
ولدت مع قدرات
وهي تزداد قوّة

51
00:06:57,681 --> 00:07:03,323
لحسن الحظّ أنّه ليس قلبها
فليس من السهولة تغيير المشاعر

52
00:07:03,358 --> 00:07:07,886
أمّا العقل، فيمكن إقناعه -
افعل ما يلزم -

53
00:07:07,921 --> 00:07:13,152
أوصي بإزالة كلّ السحر
...حتّى ذكريات السحر

54
00:07:13,187 --> 00:07:14,637
لتكون بأمان

55
00:07:15,665 --> 00:07:19,801
لكن لا تقلقوا
سأترك المرح

56
00:07:23,857 --> 00:07:28,552
ستكون على ما يرام -
لكن لن تتذكّر أنّ لديّ قدرات؟ -

57
00:07:28,587 --> 00:07:31,938
هذا لمصلحتها
(أصغي لي يا (إلسا

58
00:07:31,973 --> 00:07:35,434
قدرتك ستتابع تطوّرها

59
00:07:35,917 --> 00:07:38,879
...وهناك جمال فيها

60
00:07:39,441 --> 00:07:42,412
لكن فيها خطر عظيم أيضاً

61
00:07:42,447 --> 00:07:48,602
يجب أن تتعلّمي السيطرة عليها
والخوف سيكون عدوّك

62
00:07:49,654 --> 00:07:54,721
لا، سنحميها
ستتعلّم السيطرة عليها، أنا متأكّد

63
00:07:54,756 --> 00:08:00,052
حتّذاك، أوصدوا البوّابات -
سنقلّل طاقم العمل -

64
00:08:00,087 --> 00:08:03,016
سنحدّ من تواصلها مع الناس

65
00:08:03,230 --> 00:08:06,700
. . . ونخفي قدراتها عن الجميع

66
00:08:08,765 --> 00:08:10,614
(بمن فيهم (آنا

67
00:08:21,337 --> 00:08:22,847
(إلسا)

68
00:08:25,123 --> 00:08:31,661
تريدين أن نصنع رجل ثلج؟
هيّا بنا نلعب

69
00:08:31,841 --> 00:08:35,228
ما عدت أراكِ
اخرجي من الباب

70
00:08:35,263 --> 00:08:40,862
كأنّك هاجرتِ بعيداً
بعد أن كنّا أعزّ صديقتَين

71
00:08:40,897 --> 00:08:46,359
ولسنا كذلك الآن
ليتكِ تقولين لماذا

72
00:08:46,394 --> 00:08:51,935
تريدين أن نصنع رجل ثلج؟
ليس بالضرورة أن يكون رجل ثلج

73
00:08:51,970 --> 00:08:57,402
(اذهبي يا (آنا -
حسناً، وداعاً -

74
00:09:02,680 --> 00:09:04,590
القفّازان سيساعدانك

75
00:09:04,625 --> 00:09:08,163
أترين؟ غطّيها -
"لا تشعري بها" -

76
00:09:08,198 --> 00:09:10,327
لا تظهريها

77
00:09:12,979 --> 00:09:19,204
تريدين أن نصنع رجل ثلج؟
أو نقود دراجة في القاعات؟

78
00:09:19,239 --> 00:09:24,345
أعتقد أنّ رفيقتي تأخّرت
وصرت أخاطب لوحات الجدار

79
00:09:24,380 --> 00:09:25,400
(اصمدي يا (جان

80
00:09:25,435 --> 00:09:29,159
أشعر بالوحدة في هذه
الغرف الخالية

81
00:09:29,194 --> 00:09:33,154
بينما أراقب الساعات تمضي

82
00:09:37,977 --> 00:09:40,305
أنا خائفة
قدرتي صارت أقوى

83
00:09:40,340 --> 00:09:44,822
الذعر يزيد الأمر سوءاً، اهدئي -
لا، لا تلمسني -

84
00:09:44,857 --> 00:09:47,960
أرجوك
لا أريد أن أؤذيك

85
00:09:55,131 --> 00:09:57,123
أراكما بعد اسبوعَين

86
00:09:58,937 --> 00:10:03,103
أيجب عليكما الذهاب؟ -
(ستكونين على ما يرام يا (إلسا -

87
00:10:41,571 --> 00:10:43,058
(إلسا)

88
00:10:43,516 --> 00:10:47,221
أرجوك
أعرف أنّك في الداخل

89
00:10:47,256 --> 00:10:50,571
والناس يسألون أين تغيبين

90
00:10:51,177 --> 00:10:54,822
يطلبون أن أتحلّى بالشجاعة
وأنا أحاول

91
00:10:54,857 --> 00:10:59,991
وها أنا من أجلك
أدخليني

92
00:11:00,026 --> 00:11:04,594
ليس لدينا إلّا بعضنا
أنا وأنت فقط

93
00:11:04,629 --> 00:11:10,268
ماذا سنفعل؟

94
00:11:12,746 --> 00:11:16,256
تريدين أن نصنع رجل ثلج؟

95
00:11:40,129 --> 00:11:44,788
بعد ثلاث سنوات

96
00:11:51,390 --> 00:11:54,062
"أهلاً بك في "آرينديل -
شكراً يا سيّدي -

97
00:11:54,097 --> 00:11:56,976
انتبه لخطواتك لو سمحت
البوّابات ستُفتح قريباً

98
00:11:57,011 --> 00:12:01,352
لمَ عليّ ارتداء هذا؟ -
لأنّ الملكة بلغت سنّ التتويج -

99
00:12:01,387 --> 00:12:05,510
إنّه يوم التتويج -
هذا ليس ذنبي -

100
00:12:12,112 --> 00:12:14,914
ماذا تريد يا "سفن"؟
"أعطني وجبة سريعة"

101
00:12:14,949 --> 00:12:18,070
ماهي الكلمة السحريّة
"أرجوك"

102
00:12:18,504 --> 00:12:20,120
نتقاسمها

103
00:12:20,902 --> 00:12:23,271
لا أصدّق أنّهم سيفتحون
البوّابات أخيراً

104
00:12:23,306 --> 00:12:27,685
وليوم كامل
(بسرعة يا (بيرسي

105
00:12:28,078 --> 00:12:32,472
"إنّها "آرينديل
شريكتنا التجاريّة الأكثر غموضاً

106
00:12:32,507 --> 00:12:37,548
افتحي أبوابك لأكشف أسرارك
وأستغلّ ثرواتك

107
00:12:37,583 --> 00:12:39,150
هل قلتها بصوت مسموع؟

108
00:12:39,185 --> 00:12:42,554
عيناي الملتهبتان لا تطيقان الانتظار
لرؤية الملكة والأميرة

109
00:12:42,589 --> 00:12:47,511
أراهن أنّهما رائعتان للغاية -
أراهن أنّهما جميلتان -

110
00:12:51,594 --> 00:12:53,469
(يا سموّ الأميرة (آنا

111
00:12:54,179 --> 00:12:56,469
(يا سموّ الأميرة (آنا -
نعم؟ -

112
00:12:56,504 --> 00:12:59,343
آسف لأنّي أيقظتك -
لا، لم توقظني -

113
00:12:59,378 --> 00:13:02,207
أنا مستيقظة منذ ساعات

114
00:13:05,945 --> 00:13:08,802
من هذا؟ -
ما أزال أنا يا سيّدتي -

115
00:13:08,837 --> 00:13:11,889
ستُفتح البوّابات قريباً
وحان الوقت لتستعدّي

116
00:13:11,924 --> 00:13:13,265
بالتأكيد

117
00:13:13,811 --> 00:13:17,695
أستعدّ من أجل ماذا؟ -
لتتويج شقيقتك يا سيّدتي -

118
00:13:17,730 --> 00:13:21,051
تتويج شقيقتي

119
00:13:23,291 --> 00:13:25,314
إنّه يوم التتويج

120
00:13:27,072 --> 00:13:29,361
إنّه يوم التتويج

121
00:13:30,309 --> 00:13:35,142
فُتحت النافذة وكذلك الباب
لم أعرف أنّهم ما زالوا يفعلون هذا

122
00:13:35,177 --> 00:13:39,991
من كان ليعرف أنّنا
نملك 8000 صحن سلطة؟

123
00:13:40,026 --> 00:13:42,253
سنوات وأنا أتجوّل في
هذه القاعات الخالية

124
00:13:42,288 --> 00:13:49,192
لمَ صالة الرقص دون كرات؟
وأخيراً سيفتحون البوّابات

125
00:13:49,227 --> 00:13:54,007
وسيحضر أناس حقيقيّون
وسيكون هذا غريباً

126
00:13:54,042 --> 00:13:58,126
لكنّي مستعدّة لهذا التغيير

127
00:13:58,161 --> 00:14:07,552
لأوّل مرّة في حياتي
ستكون هناك موسيقى وأضواء

128
00:14:07,587 --> 00:14:16,909
لأوّل مرّة في حياتي
سأرقص طيلة المساء

129
00:14:16,944 --> 00:14:19,147
لا أعرف إن كان شعوراً
بالبهجة أو المغص

130
00:14:19,182 --> 00:14:28,532
لكنّه قريب منهما
...لأنّي لأوّل مرّة في حياتي

131
00:14:28,732 --> 00:14:33,701
لن أكون وحيدة
لا أطيق الانتظار لأقابل الجميع

132
00:14:33,939 --> 00:14:36,639
ماذا لو قابلت "الشابّ المناسب"؟

133
00:14:36,849 --> 00:14:41,672
تخيّلوني الليلة بفستاني
الفاتن أمام الحائط

134
00:14:41,707 --> 00:14:46,183
(كصورة المتألّقة (غريس

135
00:14:46,334 --> 00:14:51,177
وفجأة هناك، أرى غريباً
جميلاً طويلاً وجذّاب

136
00:14:51,212 --> 00:14:55,652
أريد أن أحشو الشوكولا
في فمي

137
00:14:55,687 --> 00:15:00,795
ثمّ نضحك ونتحدّث طيلة المساء
وهذا سيكون غريباً تماماً

138
00:15:00,830 --> 00:15:05,011
لا مثيل لهذا في عمري

139
00:15:05,046 --> 00:15:14,114
لأوّل مرّة في حياتي
سيكون هناك سحر ومرح

140
00:15:14,149 --> 00:15:23,291
لأوّل مرّة في حياتي
سأكون محطّ أنظار أحدهم

141
00:15:23,326 --> 00:15:28,870
وأعرف أنّه ضربٌ من الجنون
لأحلم بأمر شاعريّ

142
00:15:28,905 --> 00:15:38,112
لأوّل مرّة في حياتي
أقلّها لديّ فرصة

143
00:15:43,723 --> 00:15:48,873
لا تدخليهم
لا تتركيهم يروا

144
00:15:48,908 --> 00:15:52,777
كوني الفتاة الصالحة
كما يجب دائماً

145
00:15:53,717 --> 00:15:59,851
أخفيها، لا تشعري بها
مثّلي عليهم

146
00:15:59,886 --> 00:16:04,375
خطأ واحد سيجعل الجميع يعرف

147
00:16:04,895 --> 00:16:07,798
لكن اليوم فقط -
اليوم فقط -

148
00:16:07,833 --> 00:16:10,867
الانتظار عذاب -
الانتظار عذاب -

149
00:16:10,902 --> 00:16:18,820
اطلبوا من الحرّاس
أن يفتحوا... البوّابة

150
00:16:18,855 --> 00:16:28,166
لأوّل مرّة في حياتي
سأحظى بما حلمت به

151
00:16:28,201 --> 00:16:33,393
كوني صالحة كما يجب -
وفرصة لأغيّر عالمي -

152
00:16:33,428 --> 00:16:37,825
أخفيها -
فرصة لأجد حبّي الحقيقيّ -

153
00:16:37,860 --> 00:16:40,170
لا تنظري، لا تشعري
لا تتركيهم يعرفوا

154
00:16:40,205 --> 00:16:45,227
أعرف أنّه ينتهي غداً
لذا يجب أن تكون فرصتي اليوم

155
00:16:45,262 --> 00:16:56,590
لأنّي لأوّل مرّة في حياتي
. . . لأوّل مرّة في حياتي

156
00:16:57,246 --> 00:17:02,856
لا شيء يعيقني

157
00:17:08,086 --> 00:17:10,410
آسف جدّاً
هل تأذّيتِ؟

158
00:17:11,868 --> 00:17:15,442
لا، لا، أنا بخير -
أأنتِ متأكّدة؟ -

159
00:17:15,477 --> 00:17:20,892
نعم، لم أكن أنظر أمامي
لكنّي بحالة عظيمة... فعلاً

160
00:17:21,342 --> 00:17:22,884
حمداً لله

161
00:17:27,372 --> 00:17:29,876
أنا (هانز)، أمير
الجزر الجنوبيّة

162
00:17:29,911 --> 00:17:34,227
"آنا)، أميرة "آرينديل) -
أميرة؟ سيّدتي -

163
00:17:37,868 --> 00:17:39,952
مرحباً مرّة أخرى

164
00:17:40,436 --> 00:17:42,988
ياللهول -
هذا محرج -

165
00:17:43,023 --> 00:17:44,847
لا أعني أنّك أخرق
...لكن لأنّنا

166
00:17:44,882 --> 00:17:47,331
أنا هي الخرقاء
وأنت مذهل... مهلاً، ماذا؟

167
00:17:47,366 --> 00:17:51,338
أودّ تقديم اعتذار رسميّ عن الاصطدام
...بأميرة "آرينديل" بحصاني

168
00:17:51,511 --> 00:17:54,778
وعن كلّ لحظة تلتها -
لا، لا بأس -

169
00:17:54,813 --> 00:17:59,232
لست أميرة من ذلك النوع
...أعني لو صدمت شقيقتي (إلسا)، لكان

170
00:17:59,674 --> 00:18:01,328
...لأنّه كما تعلم

171
00:18:01,363 --> 00:18:02,624
مرحباً

172
00:18:02,659 --> 00:18:06,394
لكن لحسن حظّك
كنت أنا وحسب

173
00:18:06,812 --> 00:18:08,532
أنت وحسب؟

174
00:18:15,514 --> 00:18:18,824
الأجراس... التتويج
...عليّ

175
00:18:18,859 --> 00:18:22,286
من الأفضل أن أذهب
عليّ الذهاب... يُفضّل أن أذهب

176
00:18:22,510 --> 00:18:23,698
وداعاً

177
00:18:25,756 --> 00:18:26,912
تبّاً

178
00:19:09,471 --> 00:19:12,239
يا صاحبة الجلالة
القفّازان

179
00:19:42,381 --> 00:19:48,622
"إلسا) ملكة "آرينديل) -
"إلسا) ملكة "آرينديل) -

180
00:20:06,009 --> 00:20:09,469
"إلسا) ملكة "آرينديل)

181
00:20:10,434 --> 00:20:13,996
"آنا) أميرة "آرينديل)

182
00:20:18,554 --> 00:20:22,467
هنا؟ متأكّد؟
لأنّي لا أعتقد... حسناً

183
00:20:31,219 --> 00:20:32,205
مرحباً

184
00:20:32,719 --> 00:20:34,377
ترحّبين بي؟

185
00:20:35,438 --> 00:20:36,713
أهلاً

186
00:20:38,095 --> 00:20:40,423
تبدين جميلة -
شكراً لك -

187
00:20:40,458 --> 00:20:43,192
"تبدين "ممتلئة الجمال
لا أعني "ممتلئة" فأنتِ لستِ بدينة

188
00:20:43,227 --> 00:20:46,407
وإنّما أقصد أجمل -
شكراً لكِ -

189
00:20:47,149 --> 00:20:50,990
إذاً، هكذا تبدو الحفلات

190
00:20:51,718 --> 00:20:56,254
إنّها أدفأ ممّا اعتقدت -
وما تلك الرائحة الرائعة؟ -

191
00:20:57,064 --> 00:20:59,588
شوكولا

192
00:21:03,499 --> 00:21:05,189
يا صاحبة الجلالة

193
00:21:05,224 --> 00:21:08,178
"دوق "ويزلتاون -
"ويزلتن" -

194
00:21:08,213 --> 00:21:10,557
"أنا دوق "ويزلتن
يا صاحبة الجلالة

195
00:21:10,592 --> 00:21:12,907
بصفتي أقرب شركائكم
في التجارة

196
00:21:12,942 --> 00:21:17,398
أرى من المناسب أن أعرض
عليك الرقصة الأولى كملكة

197
00:21:23,955 --> 00:21:26,851
شكراً لك
إلّا أنّي لا أرقص

198
00:21:27,000 --> 00:21:29,410
لكن شقيقتي ترقص

199
00:21:29,445 --> 00:21:30,738
ماذا؟ -
يا لك من محظوظة -

200
00:21:30,773 --> 00:21:34,298
...لا أعتقد أنّي -
إن شعرت بدوار أعلميني، سأمسكك -

201
00:21:34,333 --> 00:21:35,717
آسفة

202
00:21:35,895 --> 00:21:38,136
كالطاووس الرشيق

203
00:21:39,458 --> 00:21:42,871
بمناسبة الحديث
من الرائع افتتاح البوّابات

204
00:21:42,906 --> 00:21:47,638
لماذا أُغلقت أصلاً؟
أتعرفين السبب؟

205
00:21:47,723 --> 00:21:51,178
لا -
لا تعرفين، لا بأس، تشبّثي -

206
00:21:51,213 --> 00:21:54,676
"لا ينعتونني بـ "الغطّاس
عن عبث

207
00:21:54,934 --> 00:21:59,151
كالدجاجة بوجه قرد
أحلّق

208
00:22:00,225 --> 00:22:03,685
أعلميني حين تكونين مستعدّة
لرقصة أخرى يا مولاتي

209
00:22:04,393 --> 00:22:08,371
كنت مفعمة بالنشاط -
لا سيّما أمام رجل ينتعل كعباً -

210
00:22:08,406 --> 00:22:12,550
أأنتِ بخير؟ -
نعم، بأفضل حال -

211
00:22:12,585 --> 00:22:14,608
هذا رائع جدّاً

212
00:22:14,692 --> 00:22:19,320
أتمنّى لو يبقى الحال هكذا طيلة الوقت -
أتمنّى ذلك أيضاً -

213
00:22:22,504 --> 00:22:23,637
لكنّه غير ممكن

214
00:22:23,672 --> 00:22:26,841
...لمَ لا؟ أعني -
غير ممكن وحسب -

215
00:22:30,798 --> 00:22:32,448
اعذريني لدقيقة

216
00:22:41,582 --> 00:22:44,306
يسرّني أنّي أمسكتك -
(هانز) -

217
00:22:54,027 --> 00:22:58,042
اعتدت أن تكون صالة الاستقبال
. . . لي وحدي وأتزحلق

218
00:22:58,264 --> 00:22:59,406
آسف

219
00:23:00,020 --> 00:23:02,592
اللياقة البدنيّة تساعد
أيضاً دون شكّ

220
00:23:07,344 --> 00:23:09,920
ما هذه؟ -
ولدت هكذا -

221
00:23:09,955 --> 00:23:13,899
مع أنّي حلمت أنّ غولاً قبّلني -
أعجبتني -

222
00:23:13,934 --> 00:23:16,911
نعم، كلّها
أحسنت

223
00:23:16,955 --> 00:23:19,830
حسناً، مهلاً؟
كم شقيقاً لديك؟

224
00:23:19,865 --> 00:23:22,029
اثنا عشر شقيقاً أكبر منّي

225
00:23:22,064 --> 00:23:26,682
وثلاثة منهم ادّعوا أنّي خفيّ
فعليّاً طيلة سنتَين

226
00:23:26,717 --> 00:23:29,554
هذا فظيع -
هذا ما يفعله الأشقّاء -

227
00:23:29,589 --> 00:23:31,467
والشقيقات

228
00:23:31,502 --> 00:23:34,903
كنت و(إلسا) مقرّبتَين جدّاً
. . . في صِغرنا لكن بعدها

229
00:23:34,938 --> 00:23:40,498
ذات يوم أبعدتني ببساطة
ولم أعرف السبب قطّ

230
00:23:40,668 --> 00:23:42,969
ما كنت لأبعدك أبداً

231
00:23:44,659 --> 00:23:49,133
حسناً، أأستطيع قول أمر جنونيّ؟ -
أحبّ الجنون -

232
00:23:49,168 --> 00:23:53,694
حياتي مسلسل من الأبواب
في وجهي

233
00:23:53,729 --> 00:23:59,030
ودون سابق إنذار صادفتك -
. . . كنت أفكّر بالأمر نفسه، لأنّي -

234
00:23:59,065 --> 00:24:03,376
طيلة حياتي وأنا أبحث
عن مكاني الخاصّ

235
00:24:03,411 --> 00:24:07,774
ربّما هذا تأثير حديث الحفلة
أو هو مخفوق الشوكولا

236
00:24:07,809 --> 00:24:11,439
. . . لكن معك -
معك وجدت مكاني -

237
00:24:11,474 --> 00:24:17,149
رأيت وجهك
وهو ليس كأيّ وجه رأيته

238
00:24:17,184 --> 00:24:21,734
الحبّ باب مفتوح

239
00:24:21,869 --> 00:24:26,466
الحبّ باب مفتوح

240
00:24:26,501 --> 00:24:31,460
الحبّ باب مفتوح -
معك. . . معك -

241
00:24:31,495 --> 00:24:35,338
الحبّ باب مفتوح

242
00:24:41,928 --> 00:24:43,198
هذا جنون -
ما هو؟ -

243
00:24:43,233 --> 00:24:45,593
. . .كيف ننهي -
شطائر بعضنا -

244
00:24:45,628 --> 00:24:46,714
هذا ما كنت سأقوله

245
00:24:46,749 --> 00:24:49,992
لم أقابل أحداً
يفكّر مثلي

246
00:24:50,027 --> 00:24:51,632
نحستك
نحستك ثانيةً

247
00:24:51,667 --> 00:24:56,493
هذا التناغم
له تفسير واحد

248
00:24:56,774 --> 00:25:00,632
أنت. . . وأنا
خلقنا لبعضنا

249
00:25:00,667 --> 00:25:06,190
قل وداعاً. . . وداعاً
لآلام الماضي

250
00:25:06,320 --> 00:25:14,561
لن نعانيها بعد الآن
الحبّ باب مفتوح

251
00:25:14,596 --> 00:25:19,514
الحبّ باب مفتوح

252
00:25:19,549 --> 00:25:24,283
الحياة أحلى بكثير معك -
معك -

253
00:25:24,318 --> 00:25:30,009
الحبّ باب مفتوح

254
00:25:30,044 --> 00:25:32,000
أأستطيع قول أمر جنونيّ؟

255
00:25:32,161 --> 00:25:33,900
أتقبلين الزواج بي؟

256
00:25:34,000 --> 00:25:36,178
أأستطيع قول أمر أكثر جنوناً؟

257
00:25:36,272 --> 00:25:37,766
أقبل

258
00:25:42,794 --> 00:25:44,488
المعذرة
آسفة

259
00:25:44,523 --> 00:25:46,663
أيمكننا المرور جانبك؟

260
00:25:46,698 --> 00:25:48,754
شكراً لك
ها هي ذي

261
00:25:48,789 --> 00:25:51,193
(إلسا)
أعني. . . يا جلالة الملكة

262
00:25:51,228 --> 00:25:56,532
أنا مجدّداً، أتسمحين أن أعرّفك
"بـ (هانز) أمير "الجزر الجنوبيّة

263
00:25:56,567 --> 00:25:58,466
صاحبة الجلالة

264
00:25:58,592 --> 00:26:01,664
. . .نريد الحصول
. . .على مباركتك

265
00:26:02,358 --> 00:26:04,183
لزواجنا

266
00:26:04,720 --> 00:26:06,767
زواج؟ -
نعم -

267
00:26:06,802 --> 00:26:07,864
آسفة، أنا مرتبكة

268
00:26:07,899 --> 00:26:12,047
لم نخطّط لكلّ التفاصيل طبعاً
نحتاج بضعة أيّام للتخطيط للاحتفال

269
00:26:12,082 --> 00:26:14,402
طبعاً سنحضّر الحساء
. . .واللحم والمثلّجات، وبعدها

270
00:26:14,437 --> 00:26:16,535
مهلاً، هل سنقيم هنا؟ -
هنا؟ -

271
00:26:16,570 --> 00:26:18,641
بالتأكيد -
. . .(آنا) -

272
00:26:18,676 --> 00:26:20,942
نستطيع دعوة أشقّائك
الاثنَي عشر للإقامة معنا

273
00:26:20,977 --> 00:26:21,771
ماذا؟
لا، لا

274
00:26:21,806 --> 00:26:24,536
. . .طبعاً لدينا متّسع، والبعض -
مهلاً، رويدك -

275
00:26:24,571 --> 00:26:27,885
لن يقيم هنا أشقّاء أحد
ولن يتزوّج أحد

276
00:26:27,920 --> 00:26:33,003
مهلاً، ماذا؟ -
هلّا تحدّثنا من فضلك. . . على انفراد؟ -

277
00:26:33,038 --> 00:26:37,224
لا، كلّ ما لديك
يمكن أن تقوليه لكلينا

278
00:26:37,259 --> 00:26:40,378
لا بأس، لا يمكن للمرء الزواج
بأحد التقاه للتوّ

279
00:26:40,413 --> 00:26:42,411
بلى إن كان حبّاً حقيقيّاً

280
00:26:42,446 --> 00:26:44,291
وما الذي تعرفينه عن
الحبّ الحقيقيّ يا (آنا)؟

281
00:26:44,326 --> 00:26:48,358
أكثر ممّا تعرفينه
فأنتِ لا تعرفين إلّا إبعاد الناس

282
00:26:49,220 --> 00:26:52,478
طلبتِ مباركتي
لكنّ جوابي هو لا

283
00:26:52,513 --> 00:26:56,064
والآن، عن إذنكما -
. . .صاحبة الجلالة، إن سمحت لي -

284
00:26:56,099 --> 00:26:59,291
لا، لا أسمح لك
وأعتقد عليك الانصراف

285
00:26:59,341 --> 00:27:00,951
انتهت الحفلة
أغلقوا البوّابات

286
00:27:00,986 --> 00:27:03,656
أمرك يا صاحبة الجلالة -
ماذا؟ (إلسا)، لا، انتظري -

287
00:27:03,691 --> 00:27:05,916
أعطني قفّازي -
(أرجوك يا (إلسا -

288
00:27:05,951 --> 00:27:09,452
أرجوك، لم يعد بإمكاني
العيش هكذا

289
00:27:10,234 --> 00:27:11,992
ارحلي إذاً

290
00:27:16,997 --> 00:27:19,886
بمَ أخطأت معك يوماً؟ -
(كفى يا (آنا -

291
00:27:19,921 --> 00:27:23,991
لا، لماذا؟ لمَ تبعدينني؟
لمَ تبعدين العالم؟

292
00:27:24,026 --> 00:27:27,876
ما الذي تخشينه؟ -
قلت كفى -

293
00:27:35,797 --> 00:27:41,112
شعوذة، كنت أعرف أنّ
أمراً مريباً يجري هنا

294
00:27:41,192 --> 00:27:42,652
(إلسا)

295
00:27:49,504 --> 00:27:51,179
ها هي ذي

296
00:27:57,257 --> 00:28:00,096
هذه هي
(جلالة الملكة (إلسا

297
00:28:01,172 --> 00:28:05,693
ملكة جميلة -
صاحبة الجلالة، أأنت بخير؟ -

298
00:28:16,440 --> 00:28:21,686
تلك هي، أوقفوها -
أرجوكم، ابتعدوا عنّي، ابتعدوا -

299
00:28:23,791 --> 00:28:26,355
متوحّشة، متوحّشة

300
00:28:33,615 --> 00:28:35,235
(إلسا)

301
00:28:41,047 --> 00:28:42,534
(إلسا)

302
00:28:48,015 --> 00:28:50,113
انتظري، أرجوك

303
00:29:02,043 --> 00:29:04,786
إلسا)، توقّفي) -
(آنا) -

304
00:29:04,994 --> 00:29:06,112
لا

305
00:29:11,928 --> 00:29:13,407
المضيق البحريّ

306
00:29:31,881 --> 00:29:33,170
ثلج

307
00:29:33,205 --> 00:29:35,337
ثلج؟ -
نعم، ثلج -

308
00:29:35,372 --> 00:29:37,362
أأنت بخير؟ -
لا -

309
00:29:37,406 --> 00:29:39,144
أكنت تعرفين؟

310
00:29:39,428 --> 00:29:40,541
لا

311
00:29:40,885 --> 00:29:44,595
انظروا، الثلج يتساقط
ألقت الملكة لعنة على هذه البلاد

312
00:29:44,630 --> 00:29:48,302
يجب أن تُردع، عليك اللحاق بها -
مهلاً، لا -

313
00:29:48,337 --> 00:29:52,440
أنت؟ أهناك شعوذة بك أيضاً؟
أأنت متوحّشة أيضاً؟

314
00:29:52,475 --> 00:29:57,552
لا، لا، أنا عاديّة تماماً -
صحيح، إنّها كذلك -

315
00:29:57,816 --> 00:30:01,361
بالمعنى الإيجابيّ -
شقيقتي ليست متوحّشة -

316
00:30:01,396 --> 00:30:03,853
كادت تقتلني -
انزلقتَ على الجليد -

317
00:30:03,888 --> 00:30:07,017
جليدها هي -
لم تتعمّد، كانت خائفة -

318
00:30:07,052 --> 00:30:10,109
ولم تكن تقصد ذلك
لم تتعمّد أيّ شيء من هذا

319
00:30:10,144 --> 00:30:13,444
ما حدث الليلة كان خطئي
. . .أنا ضغطت عليها لذا

320
00:30:13,479 --> 00:30:15,334
أنا التي عليها اللحاق بها -
ماذا؟ -

321
00:30:15,369 --> 00:30:17,066
نعم -
هاتوا جوادي، من فضلكم -

322
00:30:17,101 --> 00:30:19,665
آنا)، لا)
هذا خطير جدّاً

323
00:30:19,700 --> 00:30:23,375
إلسا) ليست خطيرة)
سأعيدها وأصحّح الأمور

324
00:30:23,410 --> 00:30:25,196
سأرافقك -
لا -

325
00:30:25,231 --> 00:30:28,295
أحتاجك هنا
"لترعى شؤون "آرينديل

326
00:30:28,330 --> 00:30:29,999
أتعهّد بشرفي على ذلك

327
00:30:31,742 --> 00:30:34,263
(سأترك الأمير (هانز
يتولّى المسئوليّة

328
00:30:35,407 --> 00:30:39,235
متأكّدة أنّ بإمكانك الوثوق بها؟
لا أريدك أن تتعرّضي للأذى

329
00:30:39,270 --> 00:30:43,314
إنّها شقيقتي
وما كانت لتؤذيني أبداً

330
00:31:23,683 --> 00:31:30,571
يتلألأ الثلج على الجبل الليلة
وليس عليه آثار أحد

331
00:31:30,633 --> 00:31:37,285
إنّها مملكة معزولة
ويبدو أنّي ملكتها

332
00:31:38,291 --> 00:31:45,004
رياح تهدر كعاصفة في قلبي

333
00:31:45,243 --> 00:31:51,433
ما استطعت احتجازها
وتعرف السماء أنّي حاولت

334
00:31:52,269 --> 00:31:59,275
لا تدعيهم يدخلوا، لا تدعيهم يروا
كوني فتاة صالحة كما يجب دائماً

335
00:31:59,310 --> 00:32:05,473
أخفيها، لا تشعري بها
ولا تدعيهم يعرفوا

336
00:32:05,508 --> 00:32:08,759
وها قد عرفوا

337
00:32:08,794 --> 00:32:15,780
كفى قلقاً، كفى قلقاً
ما عدت أستطيع حجزها

338
00:32:15,860 --> 00:32:23,191
كفى قلقاً، كفى قلقاً
انطلقي واصفقي الباب

339
00:32:23,359 --> 00:32:29,694
لا يهمّ ما يقولون

340
00:32:29,729 --> 00:32:37,199
اتركوا العاصفة تصبّ غضبها
فالبرد لا يزعجني مهما كان

341
00:32:41,294 --> 00:32:47,562
غريب كيف البعد
يُظهر الأشياء صغيرة

342
00:32:47,597 --> 00:32:55,408
والمخاوف التي تملّكتني يوماً
لا تستطيع العودة أبداً

343
00:32:55,443 --> 00:33:02,475
حان الوقت لأرى إمكاناتي
لأختبر حدودي وأتجاوزها

344
00:33:02,574 --> 00:33:06,681
لا صواب، لا خطأ
لا قوانين تلزمني

345
00:33:06,716 --> 00:33:10,157
أصبحت حرّة

346
00:33:10,192 --> 00:33:17,000
كفى قلقاً، كفى قلقاً
توحّدت مع الرياح والسماء

347
00:33:17,080 --> 00:33:24,793
كفى قلقاً، كفى قلقاً
لن تروني أبكي

348
00:33:24,828 --> 00:33:31,371
ها هنا أقف
وهنا باقية

349
00:33:31,406 --> 00:33:35,815
اتركوا العاصفة تصبّ غضبها

350
00:33:43,086 --> 00:33:49,757
تموج قوّتي في الأثير
وتخرق الأرض

351
00:33:49,792 --> 00:33:56,827
تتصاعد روحي في جليد
الزخارف في الأرجاء

352
00:33:56,862 --> 00:34:03,746
وفكرتي تصبح كريستالاً
كأنّها انفجار ثلجيّ

353
00:34:03,781 --> 00:34:11,440
لن أعود أبداً
فات الماضي ومات

354
00:34:11,540 --> 00:34:18,537
كفى قلقاً، كفى قلقاً
سأنهض كبزوغ الفجر

355
00:34:18,572 --> 00:34:26,153
كفى قلقاً، كفى قلقاً
باتت الفتاة المثاليّة من الماضي

356
00:34:26,188 --> 00:34:34,484
هنا أقف في ضوء النهار

357
00:34:34,601 --> 00:34:40,107
اتركوا العاصفة تصبّ غضبها

358
00:34:40,142 --> 00:34:43,739
فالبرد لا يزعجني مهما كان

359
00:34:49,053 --> 00:34:50,823
(إلسا)

360
00:34:51,735 --> 00:34:53,734
(إلسا)

361
00:34:55,647 --> 00:34:57,598
(إلسا)، هذي أنا (آنا)

362
00:34:57,633 --> 00:35:01,249
شقيقتك التي لم تتعمّد دفعك
لتجميد الصيف

363
00:35:01,284 --> 00:35:05,153
آسفة، الأمر برمّته خطئي

364
00:35:06,401 --> 00:35:10,657
وطبعاً ما كان ليقع شيء
من هذا لو أنّها أخبرتني بسرّها

365
00:35:10,692 --> 00:35:12,881
إنّها مخادعة

366
00:35:17,463 --> 00:35:20,997
لا، لا، لا
عد أدراجك، لا

367
00:35:21,252 --> 00:35:23,256
لا بأس

368
00:35:28,915 --> 00:35:31,593
ثلج، لا بدّ أن يكون ثلجاً

369
00:35:32,263 --> 00:35:38,845
لا يعقل أن تملك سحراً استوائيّاً
يغطّي المضيق بالرمل الأبيض والدفء

370
00:35:39,635 --> 00:35:40,957
نار

371
00:35:48,911 --> 00:35:51,413
بارد، بارد

372
00:36:05,454 --> 00:36:09,230
أوكن) للتجارة الجوّالة)

373
00:36:09,351 --> 00:36:10,953
وحمّام بخار

374
00:36:18,716 --> 00:36:20,433
الصيف الكبير انتهى

375
00:36:20,468 --> 00:36:25,380
هناك خصم على ثياب السباحة
القباقيب، وواق شمسيّ من صناعتي

376
00:36:26,936 --> 00:36:32,661
عظيم، في الوقت الحاليّ
ماذا عن الأحذية الشتويّة والفساتين؟

377
00:36:32,696 --> 00:36:35,501
موجودة في القسم الشتويّ

378
00:36:39,502 --> 00:36:43,884
كنت أتساءل
. . .أهناك شابّة أخرى

379
00:36:44,084 --> 00:36:46,910
ملكة ربّما، لا أعرف
مرّت من هنا؟

380
00:36:46,945 --> 00:36:50,350
المجنون الوحيد الذي يخرج
في هذه العاصفة هو أنت يا عزيزتي

381
00:36:56,961 --> 00:36:58,638
أنت وهذا الشخص

382
00:36:59,350 --> 00:37:01,356
الصيف الكبير انتهى

383
00:37:05,368 --> 00:37:07,008
جزر

384
00:37:08,752 --> 00:37:10,521
خلفك

385
00:37:10,873 --> 00:37:13,175
صحيح، المعذرة

386
00:37:14,155 --> 00:37:16,401
صقيع حقيقيّ في
يوليو / تمّوز"، أليس كذلك؟"

387
00:37:16,436 --> 00:37:20,664
ما مصدره يا ترى؟ -
الجبل الشماليّ -

388
00:37:20,995 --> 00:37:22,817
الجبل الشماليّ

389
00:37:22,852 --> 00:37:25,870
ثمنها 40 -
أربعون؟ لا، عشرة -

390
00:37:25,905 --> 00:37:27,088
هذا ليس جيّداً يا عزيزي

391
00:37:27,123 --> 00:37:31,158
فهذه من مخزوننا الشتويّ حيث هناك
مشكلة كبيرة بين العرض والطلب

392
00:37:31,193 --> 00:37:34,990
تريد التحدّث عن مشكلة العرض والطلب؟
أنا أبيع الجليد كمصدر رزق

393
00:37:35,025 --> 00:37:39,540
هذا عمل شاقّ تزاوله الآن
. . .أعني أنّ هذا في غاية

394
00:37:39,575 --> 00:37:40,709
هذا مؤسف

395
00:37:40,744 --> 00:37:45,151
ما يزال ثمنها 40 لكنّي أعرض
(زيارة لحمّام بخار (أوكن

396
00:37:45,245 --> 00:37:46,791
مرحباً أيّتها العائلة

397
00:37:48,389 --> 00:37:51,057
لا أملك سوى 10
ساعدني

398
00:37:51,092 --> 00:37:53,874
حسناً، العشرة تشتري لك هذا
لا أكثر

399
00:37:53,909 --> 00:37:55,136
حسناً، أخبرني أمراً واحداً

400
00:37:55,171 --> 00:37:59,700
ما الذي كان يجري في الجبل
الشماليّ؟ هل بدا شيئاً سحريّاً؟

401
00:37:59,838 --> 00:38:04,779
نعم، والآن سانديني بينما
أتعامل مع هذا المحتال

402
00:38:06,947 --> 00:38:09,340
بمَ وصفتني؟

403
00:38:09,556 --> 00:38:11,936
حسناً، حسناً
ها قد خرجت

404
00:38:12,522 --> 00:38:13,973
وداعاً

405
00:38:18,725 --> 00:38:22,265
"لا يا "سفن
لم أشترِ جزراتك

406
00:38:22,508 --> 00:38:26,396
لكنّي عثرت على مكان للمبيت
وهو مجّانيّ

407
00:38:27,803 --> 00:38:29,353
أعتذر على هذا العنف

408
00:38:29,488 --> 00:38:33,153
سأضيف كوارتاً من سمك
القدّ المجفّف لترتاح أعصابنا

409
00:38:33,188 --> 00:38:35,484
تريدين الرداء
والجزمة فقط، صحيح؟

410
00:38:45,762 --> 00:38:49,331
الرنّة أفضل من البشر

411
00:38:49,533 --> 00:38:52,957
ألا تظنّها الحقيقة يا "سفن"؟

412
00:38:52,992 --> 00:38:56,297
نعم، البشر يضربون"
"يشتمون ويغشّون

413
00:38:56,332 --> 00:38:59,383
"كلّهم سيّئون إلّا أنت"

414
00:38:59,418 --> 00:39:00,990
شكراً يا صاحبي

415
00:39:01,118 --> 00:39:08,325
لكن رائحة البشر أفضل من الرنّة
ألا تراني محقّاً يا "سفن"؟

416
00:39:08,360 --> 00:39:12,265
"مجدّداً صحيح لكن إلّا أنت"

417
00:39:12,300 --> 00:39:15,703
نلت منّي
يكفينا هذا الليلة

418
00:39:15,738 --> 00:39:25,159
"عمت مساء"
لا تدع الصقيع يقرصك

419
00:39:25,269 --> 00:39:26,820
ثنائيّ لطيف

420
00:39:27,773 --> 00:39:30,134
هذه أنتِ
ماذا تريدين؟

421
00:39:30,169 --> 00:39:33,343
أريدك أن تصحبني إلى
الجبل الشماليّ

422
00:39:35,523 --> 00:39:38,033
لا أصطحب الناس إلى مكان

423
00:39:38,134 --> 00:39:40,397
اسمح لي أن أعيد صياغة كلامي

424
00:39:41,925 --> 00:39:45,317
اصحبني إلى الجبل
الشمالي، أرجوك

425
00:39:51,046 --> 00:39:53,732
اسمع، أعرف كيف أوقف
هذا الشتاء

426
00:39:55,631 --> 00:39:57,329
سننطلق فجراً

427
00:39:57,669 --> 00:40:00,225
"ونسيتِ الجزر لـ "سفن

428
00:40:00,957 --> 00:40:03,929
. . .آسفة، آسفة، لم أكن

429
00:40:04,651 --> 00:40:07,699
سننطلق الآن
فوراً

430
00:40:19,395 --> 00:40:21,777
تشبّثي
نحبّ الانطلاق بسرعة

431
00:40:21,812 --> 00:40:23,926
أحبّ السرعة -
رويدك -

432
00:40:23,961 --> 00:40:28,118
أنزلي قدميكِ، هذا طلاء جديد
جدّيّاً، هل نشأتِ في مزرعة؟

433
00:40:28,719 --> 00:40:31,480
لا، نشأت في قلعة

434
00:40:32,813 --> 00:40:36,975
أخبريني، ما الذي أثار
الجنون الثلجيّ للملكة؟

435
00:40:37,010 --> 00:40:39,755
حسناً، كان خطئي

436
00:40:39,790 --> 00:40:44,972
لقد خطبتُ لكنّها فزعت
. . .لأنّي قابلته للتو في ذاك اليوم

437
00:40:45,007 --> 00:40:47,656
. . .فقالت أنّها لن تبارك الزواج -
مهلاً -

438
00:40:47,691 --> 00:40:50,423
خُطبتِ لشخص قابلته للتوّ
ذلك اليوم؟

439
00:40:50,458 --> 00:40:55,861
نعم، بأيّ حال، ثار جنوني وجنونها
. . .ثمّ حاولت الابتعاد فخلعتُ قفّازها

440
00:40:55,896 --> 00:41:01,672
مهلاً، تقصدين القول أنّك خُطبتِ
لشخص قابلته للتوّ ذلك اليوم؟

441
00:41:01,707 --> 00:41:06,112
نعم، انتبه، المسألة هي أنّها
. . .ترتدي القفّاز طيلة الوقت

442
00:41:06,147 --> 00:41:08,634
لذا اعتقدت أنّها ربّما
تعاني وسواساً من الأوساخ

443
00:41:08,669 --> 00:41:11,581
ألم يحذّرك والداك من الغرباء؟

444
00:41:12,207 --> 00:41:14,401
بلى

445
00:41:14,571 --> 00:41:19,785
لكنّ (هانز) ليس غريباً -
حقّاً؟ ما اسمه الأخير؟ -

446
00:41:19,820 --> 00:41:21,545
"أمير الجزر الجنوبيّة"

447
00:41:21,580 --> 00:41:22,913
ما طعامه المفضّل؟ -
الشطائر -

448
00:41:22,948 --> 00:41:24,357
اسم أقرب أصدقائه؟ -
جون) على الأرجح) -

449
00:41:24,392 --> 00:41:25,385
لون عينَيه؟ -
حالمة -

450
00:41:25,420 --> 00:41:27,122
مقاس قدمه؟ -
مقاس القدم غير مهمّ -

451
00:41:27,157 --> 00:41:29,919
أتناولتِ وجبة معه؟
ماذا لو كرهتِ طريقة تناوله للطعام؟

452
00:41:29,954 --> 00:41:32,678
ماذا لو كرهتِ كيف يفرك أنفه؟ -
يفرك أنفه؟ -

453
00:41:32,713 --> 00:41:37,251
ويأكلها -
اعذرني يا سيّدي، إنّه أمير -

454
00:41:37,345 --> 00:41:39,433
كلّ الرجال يفعلونها -
مقرف -

455
00:41:39,575 --> 00:41:42,497
اسمع، غير مهمّ
فهذا حبّ حقيقيّ

456
00:41:42,532 --> 00:41:47,078
لا يبدو حبّاً حقيقيّاً -
وهل أنت خبير بالحبّ؟ -

457
00:41:47,113 --> 00:41:52,723
لا، لكن لديّ أصدقاء خبراء -
لديك أصدقاء خبراء بالحبّ؟ -

458
00:41:52,758 --> 00:41:54,129
لا أصدّق -
كفّي عن الكلام -

459
00:41:54,164 --> 00:41:57,608
لا، لا، أودّ مقابلتهم -
لا، أنا أعني ذلك -

460
00:42:11,821 --> 00:42:13,871
سفن"، انطلق"
هيّا

461
00:42:14,829 --> 00:42:16,323
ما هذه؟ -
ذئاب -

462
00:42:16,358 --> 00:42:17,760
ذئاب؟

463
00:42:20,046 --> 00:42:23,822
ماذا سنفعل؟ -
سأتولّى الأمر، لكن لا تسقطي ولا تؤكلي -

464
00:42:23,857 --> 00:42:25,275
لكنّي أريد أن أساعد -
لا -

465
00:42:25,310 --> 00:42:27,016
لمَ لا؟ -
لأنّي لا أثق بحكمك -

466
00:42:27,051 --> 00:42:30,119
المعذرة؟ -
من يتزوّج بشخص التقاه للتوّ؟ -

467
00:42:30,154 --> 00:42:32,305
إنّه حبّ حقيقيّ

468
00:42:34,277 --> 00:42:35,628
(كريستوفر)

469
00:42:35,833 --> 00:42:38,035
(أدعى (كريستوف

470
00:42:42,135 --> 00:42:43,236
أخفض رأسك

471
00:42:47,357 --> 00:42:50,437
كدتِ تشعلينني -
لكنّي لم أفعل -

472
00:42:56,189 --> 00:42:59,699
"تهيّأ للقفز يا "سفن -
لا تملي عليه الأوامر -

473
00:42:59,934 --> 00:43:01,382
أنا أفعل ذلك

474
00:43:01,714 --> 00:43:03,072
"اقفز يا "سفن

475
00:43:17,321 --> 00:43:19,633
لكنّي سدّدت ثمنها مؤخّراً

476
00:43:19,867 --> 00:43:21,617
لا، لا

477
00:43:24,364 --> 00:43:25,800
تمسّك

478
00:43:25,980 --> 00:43:28,045
اسحب يا "سفن"، اسحب

479
00:43:39,169 --> 00:43:43,177
سأحضر بديلاً لزلّاجتك
ولكلّ ما كان فيها

480
00:43:44,373 --> 00:43:48,954
وأتفهّمك إن لم تعد
ترغب بمساعدتي

481
00:43:53,501 --> 00:43:55,918
طبعاً لم أعد أرغب بمساعدتها

482
00:43:55,953 --> 00:44:01,004
في الحقيقة، هذا نفّرني
من مساعدة أيّ أحد ثانيةً

483
00:44:01,039 --> 00:44:04,985
"لكنّها ستموت وحدها"
ضميري يتحمّل ذلك

484
00:44:05,091 --> 00:44:09,088
لكن لن تحصل على زلّاجتك"
"الجديدة إن ماتت

485
00:44:09,905 --> 00:44:11,770
لا أحبّك أحياناً

486
00:44:11,805 --> 00:44:15,507
انتظري، نحن قادمان؟ -
حقّاً؟ -

487
00:44:15,542 --> 00:44:19,368
أعني طبعاً، سأسمح لكما
بمرافقتي

488
00:44:29,668 --> 00:44:31,126
"آرينديل"

489
00:44:31,522 --> 00:44:33,982
إنّها متجمّدة كلّيّاً

490
00:44:35,436 --> 00:44:37,988
لكنّها ستكون على ما يرام
إلسا) ستذيب الجليد)

491
00:44:38,023 --> 00:44:40,392
حقّاً ستفعل؟ -
نعم -

492
00:44:40,427 --> 00:44:43,312
والآن هيّا بنا
من هنا إلى الجبل الشماليّ؟

493
00:44:44,180 --> 00:44:46,824
الأصحّ من هنا

494
00:45:18,374 --> 00:45:22,871
لم أكن أعرف أنّ الشتاء
يمكن أن يكون بهذا الجمال

495
00:45:22,906 --> 00:45:26,898
نعم، إنّه جميل فعلاً
أليس كذلك؟

496
00:45:26,933 --> 00:45:30,528
لكنّه ناصع البياض
ماذا عن بعض الألوان؟

497
00:45:30,563 --> 00:45:34,106
أفكّر باللون القرمزيّ مثلاً
والأخضر المائل للأصفر

498
00:45:34,141 --> 00:45:38,546
ماذا عن الأصفر؟ لا، دون اللون الأصفر
أصفر مع الثلج؟

499
00:45:38,820 --> 00:45:40,199
لا يتناسبان

500
00:45:42,927 --> 00:45:44,423
ألست محقّاً؟

501
00:45:44,993 --> 00:45:46,642
مرحباً -
إنّك مخيف -

502
00:45:46,677 --> 00:45:48,397
لا أريده -
عاد إليك -

503
00:45:48,432 --> 00:45:50,058
أرجوكما لا تسقطاني -
كفاكِ، إنّه مجرّد رأس -

504
00:45:50,093 --> 00:45:51,933
لا تفعل -
بدأنا بداية عاثرة -

505
00:45:51,968 --> 00:45:53,517
هذا مقرف
جسده

506
00:45:56,647 --> 00:46:01,489
مهلاً، إلامَ أنظر الآن؟
لمَ كلّ شيء متدلّ عن الأرض كالخفّاش؟

507
00:46:01,524 --> 00:46:03,417
حسناً، انتظر لحظة

508
00:46:05,626 --> 00:46:07,452
شكراً لك -
العفو -

509
00:46:07,487 --> 00:46:09,133
أصبحت كاملاً الآن

510
00:46:09,503 --> 00:46:14,029
حسناً، تقريباً -
كأنّ حياتي كلّها كانت رأساً على عقب -

511
00:46:14,064 --> 00:46:16,544
. . .وضعتها بقوّة زائدة، آسفة -
هذا منعش للرأس -

512
00:46:16,579 --> 00:46:18,598
أأنت بخير؟ -
أتمازحينني؟ -

513
00:46:18,633 --> 00:46:22,870
أنا بحال رائعة
لطالما أردت أنفاً

514
00:46:22,905 --> 00:46:26,652
إنّه جميل جدّاً
كأنف وحيد قرن صغير

515
00:46:27,902 --> 00:46:30,407
أعجبني أكثر

516
00:46:30,845 --> 00:46:33,078
حسناً، فلنبدأ من جديد

517
00:46:33,113 --> 00:46:37,362
(مرحباً، أنا (أولاف
وأنا أحبّ العناق الحارّ

518
00:46:37,936 --> 00:46:39,520
أولاف)؟)

519
00:46:42,170 --> 00:46:44,892
(هذا صحيح، (أولاف

520
00:46:45,029 --> 00:46:47,877
وأنتِ؟

521
00:46:49,181 --> 00:46:50,195
(اسمي (آنا

522
00:46:50,230 --> 00:46:52,634
ومن هذا الحمار
غريب المظهر هناك؟

523
00:46:52,669 --> 00:46:54,389
"هذا "سفن

524
00:46:54,424 --> 00:46:57,797
وما اسم الرنّة؟ -
"سفن" -

525
00:46:58,261 --> 00:47:00,919
حسناً، هذا يسهّل الأمور عليّ

526
00:47:01,255 --> 00:47:04,287
انظرا كيف يحاول تقبيل أنفي
أنت تعجبني أيضاً

527
00:47:04,322 --> 00:47:07,554
أولاف)، هل (إلسا) صنعتك؟) -
نعم، لماذا؟ -

528
00:47:07,589 --> 00:47:09,892
أتعرف أين هي؟ -
نعم، لماذا؟ -

529
00:47:09,927 --> 00:47:12,359
أتعتقد بوسعك أن ترشدنا؟ -
نعم، لماذا؟ -

530
00:47:12,394 --> 00:47:16,359
كيف تتحرّك هذه؟ -
كفى يا (سفن)، فأنا أحاول التركيز -

531
00:47:16,394 --> 00:47:18,823
نعم، لماذا؟ -
سأخبرك لماذا؟ -

532
00:47:18,858 --> 00:47:20,845
نريد (إلسا) أن تعيد الصيف

533
00:47:20,880 --> 00:47:22,568
الصيف؟ -
نعم -

534
00:47:22,603 --> 00:47:31,049
لا أعرف لماذا، لكن لطالما أحببت
فكرة الصيف والشمس وكلّ ما هو حارّ

535
00:47:31,084 --> 00:47:34,711
حقّاً؟ أفترض أنّك قليل
الخبرة مع الحرارة

536
00:47:34,746 --> 00:47:36,287
لا

537
00:47:36,322 --> 00:47:43,438
لكنّي أحبّ أن أغمض عينَيّ أحياناً
وأتخيّل الحال عند قدوم الصيف

538
00:47:45,699 --> 00:47:50,025
سيطن النحـل، وسينفخ
الأطفال زغب الهندبـاء

539
00:47:50,060 --> 00:47:55,595
وسأفعل كلّ مايحلو لرجل الثلج
أن يفعله في الصيف

540
00:47:56,423 --> 00:48:01,351
أحمل مشروبًا بيدي
وجسدي الجليدي مُمدد على الرمال الدافئـة

541
00:48:01,386 --> 00:48:05,613
ومن المحتمل أن أحصل على
سُمرة رائعة في الصيـف

542
00:48:05,648 --> 00:48:10,239
سأرى أخيرًا نسيم الصيف
يقضي على عاصفة الشتـاء

543
00:48:10,274 --> 00:48:15,656
وأكتشف ماذا سيحدث للماء
المتجمّد حينما يحلّ الدفء

544
00:48:16,736 --> 00:48:21,147
ولا أطيق انتظار رؤية
ردّ فعل رفاقي حينما يرونني

545
00:48:21,182 --> 00:48:26,980
تخيلّوا وحسب مدى روعتي في الصيف

546
00:48:30,461 --> 00:48:36,210
الحرارة والبرودة يتّسمان بالحدّة
ضعهما معًا وكلّ شيء سيصبح منطقـيًّا

547
00:48:39,444 --> 00:48:44,412
الشتاء مناسب للسكينة والعناق
. . . لكن ضعني في الصيف وسوف أكون

548
00:48:44,799 --> 00:48:46,691
رجل ثلج سعيد

549
00:48:46,726 --> 00:48:56,321
عندما تقسو الحياة أحبُّ التشبث بحلمـي
بالاسترخاء في الصيف وإطلاق البخـار

550
00:48:56,972 --> 00:49:04,009
ستكون السماء زرقاء
وستكونون برفقتي أيضًا

551
00:49:04,146 --> 00:49:09,903
حينما سأفعل أخيرًا ماتفعله
الأشياء المجمّدة في الصيف

552
00:49:09,938 --> 00:49:12,719
سأخبره -
! إيـاك -

553
00:49:12,963 --> 00:49:18,994
فـي الصيـف

554
00:49:20,154 --> 00:49:22,570
لذا . . . هيّـا بنا
سنذهب لـ(إلسـا) من هذا الطريق

555
00:49:22,605 --> 00:49:27,474
لنذهب ونستعِد الصيف -
أنا قادمـة -

556
00:49:28,602 --> 00:49:30,635
يتحتم على أحدهم إخباره

557
00:49:35,504 --> 00:49:40,248
لا، لا، أنت تضع اللحاء مقلوبًا
يجب أن يوضع اللحاء وجهه لأعلـى

558
00:49:40,283 --> 00:49:41,734
يصير جافًا إذا كان مقلوبًا

559
00:49:41,769 --> 00:49:42,701
وجهه لأعلى -
وجهه لأسفل -

560
00:49:42,736 --> 00:49:48,239
عباءة، هل يحتاج أحد لعباءة؟ -
آرينديل" مَدينة إلى سموّك" -

561
00:49:48,274 --> 00:49:52,788
القلعة مفتوحة، ويوجد حساء
ونبيذ ساخن في القاعة الكبرى

562
00:49:52,823 --> 00:49:55,667
خذ، قم بتوزيع هذه العباءات -
(سمو الأمير (هانز -

563
00:49:55,702 --> 00:50:00,875
أتتوقّع منّا الجلوس هنا متجمّدين
بينما تقوم أنت بتوزيع كافة قوت "آرينديل"؟

564
00:50:00,910 --> 00:50:04,133
. . . الأميرة (آنـا) أعطت أوامرهـا و -
هذا أمرٌ آخر -

565
00:50:04,168 --> 00:50:09,114
ألم يخطر ببالك أن أميرتك قد تكون تآمرت
مع تلك الساحرة الشريرة لتدمرنا جميعًا؟

566
00:50:09,149 --> 00:50:16,398
لا تُشكك بالأميرة، لقد نصبتني مسئولاً
ولن أتردد عن حماية "آرينديل" من الخيانة

567
00:50:16,433 --> 00:50:17,573
!خيانـة

568
00:50:22,881 --> 00:50:26,524
مهلاً، مهلاً، مهلاً
رويدك، رويدك

569
00:50:26,559 --> 00:50:31,598
(إنّه حصان الأميرة (آنـا -
ماذا حدث لها؟ أين هي؟ -

570
00:50:32,047 --> 00:50:34,422
الأميرة (آنـا) تواجه مشكلة

571
00:50:34,457 --> 00:50:37,926
أحتاج متطوعين لمرافقتي في البحث عنها -
أنا سأذهب -

572
00:50:37,961 --> 00:50:41,061
أتطوّع برجلين من عندي يا سيّدي

573
00:50:41,096 --> 00:50:45,476
كونـا مستعدين لأيّ شيء
. . .وإذا صادفتما الملكـة

574
00:50:45,511 --> 00:50:50,401
ضعا حدًّا لهذا الشتاء
واضح؟

575
00:50:54,197 --> 00:51:00,201
كيف تخططين لإيقاف هذا الطقس بالضبط؟ -
سوف أتحدّث إلى شقيقتـي -

576
00:51:00,236 --> 00:51:04,269
أهذه خطتك؟
عملي يتوقّف على تحدّثك مع شقيقتك؟

577
00:51:04,304 --> 00:51:05,817
أجـل

578
00:51:06,159 --> 00:51:07,969
إذًا أنتِ لستِ خائفة منها أبدًا؟

579
00:51:08,004 --> 00:51:09,723
لِـمَ سأخاف؟ -
نعـم -

580
00:51:09,758 --> 00:51:15,239
أعتقد أنّها أروع وألطف وأكثر
شخصية ودودة على الإطلاق

581
00:51:15,274 --> 00:51:18,696
انظرا إلى هذا
لقد طُعنـت

582
00:51:23,208 --> 00:51:24,661
ماذا سنفعل الآن؟

583
00:51:27,639 --> 00:51:31,268
إنّه شاهق جدًا، لدي حبل واحد
وأنتِ تجهلين كيفية تسلّق الجبال

584
00:51:31,303 --> 00:51:32,904
من قال ذلك؟

585
00:51:34,356 --> 00:51:40,046
ماذا تفعلين؟ -
سأذهب لرؤية شقيقتي -

586
00:51:40,081 --> 00:51:43,698
ستقتلين نفسك
لو كنت بمحلك لن أضع قدمي هناك

587
00:51:43,733 --> 00:51:45,588
أنتَ تشتت انتباهي -
أو هناك -

588
00:51:45,623 --> 00:51:47,741
أنى لكِ معرفة أن (إلسـا) ترغب برؤيتك؟

589
00:51:47,776 --> 00:51:51,557
سوف أتجاهلك وحسب
لأنّه يجب عليّ التركيز هنا

590
00:51:52,373 --> 00:51:55,543
تعلمين، معظم الناس الذين يعيشون
في الخفاء بالجبال غايتهم العيش في وحدة

591
00:51:55,578 --> 00:51:59,299
لا يرغب أحد في أن يعيش بوحدة
سواك . . . حسبما أظن

592
00:51:59,334 --> 00:52:03,357
لست وحيدًا
لديّ أصدقاء، أتذكرين؟

593
00:52:03,358 --> 00:52:08,083
تقصد خبراء الحبّ؟ -
أجل، خبراء الحبّ -

594
00:52:10,223 --> 00:52:12,559
رجاءً، أخبرني أنّي شارفتُ على الوصول

595
00:52:13,225 --> 00:52:16,271
هل تشعرون أن الهواء بارد
إلى حدٍّ ما هنا بالأعلى؟

596
00:52:17,133 --> 00:52:19,449
انتظري -
سفـن)؟) -

597
00:52:19,484 --> 00:52:24,389
لستُ واثقًا إذا ماكان هذا حلاً للمشكلة
لكنّي وجدتُ سلمًا يقودنا إلى مقصدنا

598
00:52:24,424 --> 00:52:27,301
مرحـى، حمدًا للرب
التقطنـي

599
00:52:27,946 --> 00:52:31,729
شكرًا، بدا هذا كتمرين
مجنون على الثقـة

600
00:52:45,502 --> 00:52:48,297
الآن . . هذا جليد

601
00:52:48,541 --> 00:52:53,204
لربُّما أبكي -
تفضل، لن أنتقدك -

602
00:52:59,806 --> 00:53:03,359
حسنـًا، على مهلك
ها أنت ذا أمسكت بك

603
00:53:03,785 --> 00:53:06,436
حسنًا
ابق هنا يا رفيقي

604
00:53:07,990 --> 00:53:09,645
!لا تشوبه شائبـة

605
00:53:14,419 --> 00:53:18,033
. . . اطرقي الباب . . . اطرقيه فحسب

606
00:53:18,791 --> 00:53:21,053
لماذا لا تطرق الباب؟

607
00:53:21,397 --> 00:53:24,061
أتظن أنّها تعرف كيفية طرق الباب؟

608
00:53:28,543 --> 00:53:31,849
لقد فُتح
!هذه سابقة

609
00:53:32,707 --> 00:53:34,895
أحسب أنّه عليك البقاء هنا -
ماذا؟ -

610
00:53:34,930 --> 00:53:37,627
آخر مرّة قدمت لها شابًا
جمّدت كلّ شيء

611
00:53:37,662 --> 00:53:41,714
لكن . . . بربك
إنّه قصر مصنوع من الجليد

612
00:53:41,749 --> 00:53:43,905
الجليد هو حياتي -
(إلى اللقاء يا (سفن -

613
00:53:43,940 --> 00:53:45,919
(ستبقى أنت أيضًا يا (أولاف

614
00:53:45,954 --> 00:53:48,127
أنـا؟ -
أمهلنا دقيقة فحسب -

615
00:53:48,162 --> 00:53:49,553
حسنـًا

616
00:53:50,227 --> 00:53:55,327
. . . واحد . . . اثنان . . . ثلاثة -
. . . أربعة -

617
00:54:06,259 --> 00:54:10,859
إلسـا)؟)
(هذه أنا، (آنـا

618
00:54:14,377 --> 00:54:15,522
آنـا)؟)

619
00:54:20,127 --> 00:54:23,751
إلسـا) تبدين مختلفة)

620
00:54:23,786 --> 00:54:28,563
مختلفة على نحو جيّد
وهذا المكان مُدهش

621
00:54:28,598 --> 00:54:32,774
شكرًا لكِ
لطالما جهلت قدراتي

622
00:54:32,809 --> 00:54:39,809
. . . أعتذر بشأن ماحدث، لو كنت أعلم أن -
لا بأس، لا داعي للاِعتذار -

623
00:54:39,844 --> 00:54:42,791
لكن يجدر بكِ الرحيل
من فضلك

624
00:54:42,826 --> 00:54:46,683
لكنّي وصلت لتوي -
"أنتِ تنتمين إلى "آرينديل -

625
00:54:46,718 --> 00:54:50,869
وكذلك أنتِ -
كـلاّ يا (آنـا) أنا أنتمي لهذا المكان -

626
00:54:50,988 --> 00:54:52,341
لوحدي

627
00:54:52,443 --> 00:54:56,907
حيث يمكنني البقاء على طبيعتي
بدون إيذاء أيّ أحد

628
00:54:56,942 --> 00:54:59,890
. . في الواقع . . بخصوص هذا الشـأن -
60 . . . 59 . . . 58 -

629
00:54:59,925 --> 00:55:01,973
مهلاً، ماهذا؟

630
00:55:02,008 --> 00:55:05,107
(مرحبـًا، أنا (أولاف
وأحبّ العناق الحـارّ

631
00:55:05,142 --> 00:55:06,610
أولاف)؟)

632
00:55:06,964 --> 00:55:12,278
لقد صنعتِني أتتذكّرين ذلك؟ -
وأنت على قيد الحياة؟ -

633
00:55:13,086 --> 00:55:14,882
!أحسب ذلك

634
00:55:15,998 --> 00:55:18,852
إنّه يشبه رجل الثلج الذي
بنيناه ونحن صغيرتان

635
00:55:19,625 --> 00:55:20,932
نعـم

636
00:55:21,329 --> 00:55:26,324
لقد كنّا مقربتَين للغاية
يمكننا أن نصير كذلك مجددًا

637
00:55:26,730 --> 00:55:29,193
التقطيني -
تمهّلي -

638
00:55:31,803 --> 00:55:33,205
! (آنـا)

639
00:55:36,157 --> 00:55:38,549
كلاّ، لا يمكننا ذلك

640
00:55:38,584 --> 00:55:40,442
(وداعًا يا (آنـا -
إلسـا) انتظري) -

641
00:55:40,477 --> 00:55:42,702
لا، أنا أحاول حمايتكِ فحسب

642
00:55:42,737 --> 00:55:46,280
لستِ مضطرة لفعل ذلك
أنا لستُ خائفة

643
00:55:46,315 --> 00:55:48,342
أرجوكِ لا تبعديني عنكِ مرّة أخرى

644
00:55:48,377 --> 00:55:54,595
أرجوكِ لا تغلقي البـاب
لستِ مضطرة للاِختفاء بعد الآن

645
00:55:54,630 --> 00:55:59,721
لأنّه لأول مرّة على الإطلاق
أتفّهم الأمر أخيرًا

646
00:55:59,756 --> 00:56:04,329
لأنّه لأول مرّة على الإطلاق
يمكننـا مساعدة بعضنا البعض

647
00:56:04,364 --> 00:56:09,610
يمكننا إزاحة هذه الثلوج معًا
لستِ مضطرة للعيش في خوف

648
00:56:09,645 --> 00:56:16,992
لأنّه لأول مرّة على الإطلاق
سأكون بجانبكِ

649
00:56:17,027 --> 00:56:22,170
آنـا) أرجوكِ عودي)
حياتك تنتظرك

650
00:56:22,578 --> 00:56:26,248
اذهبي وتمتعي بالشمس وافتحي الأبواب

651
00:56:26,283 --> 00:56:32,246
. . . نعم، لكن -
أعلم أن قصدك خير، لكن اتركيني وشأني -

652
00:56:32,281 --> 00:56:36,502
نعـم، أنا وحيدة
لكنّي وحيدة وحرّة

653
00:56:36,537 --> 00:56:41,844
ابقوا بعيدًا عنّي وحسب
ستكونون بأمـان

654
00:56:42,310 --> 00:56:44,508
في الواقع، لسنا بأمـان -
ما قصدك؟ -

655
00:56:44,543 --> 00:56:47,972
أشعر أنكِ لا تعرفين؟ -
ما الذي لا أعرفه؟ -

656
00:56:48,007 --> 00:56:53,931
آرينديل" غارقة جدًا جدًا جدًا في الجليد"

657
00:56:54,103 --> 00:56:55,162
مـاذا؟

658
00:56:55,197 --> 00:56:59,094
لقد قمتِ بخلق شتاء أبدي إلى حدٍّ ما
في كافة الأرجـاء

659
00:56:59,161 --> 00:57:00,340
في كافة الأرجـاء؟

660
00:57:00,375 --> 00:57:04,607
لا بـأس، يمكنكِ إذابته وحسب -
كلاّ، ليس بمقدوري ذلك، أجهـل الكيفية -

661
00:57:04,642 --> 00:57:07,234
بلـى بمقدوركِ القيام بذلك
أنا موقنـة من هذا

662
00:57:07,269 --> 00:57:10,896
لأنّه لأول مرّة على الإطلاق

663
00:57:10,931 --> 00:57:15,954
أنا حمقـاء، لا يمكنني أن أكون حرّة -
لستِ مضطرة للخوف -

664
00:57:15,989 --> 00:57:20,841
لا مفر من العاصفة التي بداخلي -
يمكننا حلّ الأمر سويًا -

665
00:57:20,876 --> 00:57:26,247
أعجز عن السيطرة على اللعنـة -
سوف نعكس تأثير العاصفة التي خلقتِهـا -

666
00:57:26,282 --> 00:57:29,164
آنـا) أرجوكِ)
سيزداد الأمر سوءًا

667
00:57:29,199 --> 00:57:31,555
لا داعي للذعـر -
هنـاك الكثير من الخـوف -

668
00:57:31,590 --> 00:57:34,310
سوف نجعل الشمس تشرق وتسطـع -
لستِ بآمـان هنـا -

669
00:57:34,345 --> 00:57:37,843
بوسعنـا مواجهة الأمر معًا

670
00:57:43,031 --> 00:57:45,833
لا أستطيـع

671
00:57:53,186 --> 00:57:56,438
آنـا) هل أنتِ على مايرام؟)

672
00:57:56,473 --> 00:57:59,985
أجـل، أنا بخير -
من هذا؟ -

673
00:58:00,120 --> 00:58:03,115
مهلاً، لا يهمّ
يجب أن ترحلوا وحسب

674
00:58:03,150 --> 00:58:06,121
لا، أنا متأكدة أنّه بوسعنـا
حلّ هذا الأمر معًا

675
00:58:06,156 --> 00:58:09,656
كيف؟ ما القوة التي تملكينها
لإيقاف هذا الشتـاء؟

676
00:58:09,691 --> 00:58:12,589
لإيقافي؟ -
آنـا) يجدر بنا الرحيل) -

677
00:58:12,624 --> 00:58:17,162
(كـلاّ، لن أرحل بدونك يا (إلسـا -
بلى سترحليـن -

678
00:58:24,850 --> 00:58:28,545
توقّف، أنزلنـا -
ارحلـوا من هنـا -

679
00:58:31,920 --> 00:58:33,421
!انتبهوا

680
00:58:34,181 --> 00:58:36,093
حـاذروا من مؤخرتـي

681
00:58:37,043 --> 00:58:40,206
ليس لائقًا أن تلقي بالنـاس خارجًا

682
00:58:40,241 --> 00:58:43,513
مهـلاً، تروي أيّتها الثائـرة
اهدئي، اهدئي، اهدئي فحسب

683
00:58:43,548 --> 00:58:46,213
حسنًا، أنا بخيـر -
اتركيه وشأنه -

684
00:58:46,248 --> 00:58:48,274
أنا هادئة -
عظيم -

685
00:58:48,309 --> 00:58:49,902
! بحقـك

686
00:58:53,519 --> 00:58:57,448
أترين؟ لقد أغضبتِه الآن -
سوف أشتت انتباهه، اهربوا أنتم -

687
00:58:57,694 --> 00:58:59,922
لا، لا أقصدكم

688
00:59:00,713 --> 00:59:03,165
لقد زاد الأمر صعوبة فحسب

689
00:59:20,831 --> 00:59:22,435
ماذا تفعلين؟

690
00:59:25,727 --> 00:59:27,461
لقد نلت منه

691
00:59:28,809 --> 00:59:32,283
الأرض على بُعد مائة قدم -
إنّها مئتان -

692
00:59:34,007 --> 00:59:36,238
ماذا تفعل؟ -
أحفر مرساة في الثلج -

693
00:59:36,273 --> 00:59:38,263
حسنًا، ماذا لو سقطنـا؟

694
00:59:38,298 --> 00:59:41,875
هناك عشرون قدمًا من مسحوق الثلج بالأسفل
سيصبح الأمر وكأنّنا نهبط على وسـادة

695
00:59:41,910 --> 00:59:43,365
أتمنـى ذلك

696
00:59:46,289 --> 00:59:48,189
(حسنًا يا (آنـا
سنقفز عند الرقم ثلاثة

697
00:59:48,224 --> 00:59:50,083
. . . حسنًا، ستخبرني حينمـا -
. . . واحد -

698
00:59:50,118 --> 00:59:52,301
أكون مستعدة . . . لقد ولدتُ مستعدة -
. . . اثنان -

699
00:59:52,336 --> 00:59:53,666
تمهّلـي

700
00:59:56,320 --> 00:59:58,979
! ثلاثـة -
. . . ما الذي -

701
01:00:00,277 --> 01:00:01,928
لقد حدث ما حدث

702
01:00:04,176 --> 01:00:06,212
يا إلهـي، لقد أصبح شكلي
غير متناسقٍ بالمرّة

703
01:00:10,557 --> 01:00:13,441
ها أنـا ذا
(آنـا)، (سفن)

704
01:00:13,476 --> 01:00:17,103
أين أنتم يا رفـاق؟
لقد هربنـا تمامًا من ذلك الوحش

705
01:00:17,335 --> 01:00:20,074
مرحبًا، لقد كنّا نتحدث عنّك للتو

706
01:00:20,109 --> 01:00:22,800
كلُّها أمورٌ جيّدة
كلُّها أمورٌ جيّدة

707
01:00:22,835 --> 01:00:24,159
لا

708
01:00:26,891 --> 01:00:30,395
لم يُشكل هذا فارقًا، أليس كذلك؟

709
01:00:31,459 --> 01:00:33,229
(أولاف)

710
01:00:33,264 --> 01:00:36,477
اصمدوا يا رفـاق -
أسرع -

711
01:00:37,887 --> 01:00:39,474
مهـلاً، ماهذا؟

712
01:00:45,297 --> 01:00:46,757
(كريستوف)

713
01:00:48,358 --> 01:00:52,534
لا تعودوا -
لن نعود -

714
01:01:00,634 --> 01:01:03,534
لقد كنت محقًا
إنّها تبدو كوسادة فعلاً

715
01:01:03,893 --> 01:01:05,202
(أولاف)

716
01:01:05,237 --> 01:01:08,802
أعجز عن الشعور بساقَيّ
أعجز عن الشعور بساقَيّ

717
01:01:09,583 --> 01:01:13,538
تلك ساقاي -
أسدني معروفًا، ناولني مؤخرتي -

718
01:01:13,876 --> 01:01:15,501
هذا يبعث شعورًا بالراحة

719
01:01:15,536 --> 01:01:18,096
"مرحبًا يا "سفن
لقد وجدنـا

720
01:01:18,131 --> 01:01:22,066
من هي الرنّة الصغيرة اللطيفة؟ -
لا تتحدث معه هكذا -

721
01:01:25,088 --> 01:01:26,131
انهضـي

722
01:01:27,495 --> 01:01:29,921
هل أنتِ بخير؟ -
شكرًا لك -

723
01:01:31,017 --> 01:01:32,578
كيف حال رأسك؟

724
01:01:33,448 --> 01:01:36,968
أعني . . لا بـأس، أنا على ما يرام
لديّ جمجمة سميكة

725
01:01:37,003 --> 01:01:42,458
لا جمجمة لديّ . . . ولا عظـام -
. . . إذًا -

726
01:01:42,814 --> 01:01:45,196
ماذا سنفعل الآن؟ -
ماذا سنفعل؟ -

727
01:01:45,688 --> 01:01:47,253
ماذا سنفعل؟

728
01:01:48,767 --> 01:01:50,362
ماذا سأفعل؟

729
01:01:50,397 --> 01:01:54,374
لقد طردتني
لا يمكنني العودة إلى "آرينديل" والطقس هكذا

730
01:01:54,409 --> 01:01:58,670
إضافةً إلى ذلك تعطلّك عن عملك -
لا تقلقي بشـأن عملي -

731
01:01:58,786 --> 01:02:00,663
اقلقي بشأن شعرك -
ما به؟ -

732
01:02:00,698 --> 01:02:02,585
لقد سقطنا من فوق منحدر
عليك أن تنظر لشعرك

733
01:02:02,620 --> 01:02:07,283
لا، شعرك يتحولّ للون الأبيض -
أبيض؟ مـاذا؟ -

734
01:02:07,318 --> 01:02:09,741
ذلك لأنّها صعقتكِ بالثلج
أليس كذلك؟

735
01:02:09,776 --> 01:02:11,775
هل يبدو الوضع سيئًا؟

736
01:02:12,488 --> 01:02:13,928
لا -
لقد تَردّدت -

737
01:02:13,963 --> 01:02:17,614
كـلاّ، لم أفعل
آنـا) أنتِ بحاجة للمساعدة، اتفقنا؟ هيّا بنا)

738
01:02:17,649 --> 01:02:20,398
حسنًا، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
لرؤية أصدقائي -

739
01:02:20,433 --> 01:02:23,572
إلى خبراء الحبّ؟ -
خبراء الحبّ؟ -

740
01:02:23,791 --> 01:02:27,786
ولا تقلقي سيستطيعون إصلاح ذلك -
أنى لك معرفة ذلك؟ -

741
01:02:28,642 --> 01:02:31,193
لأنّي رأيتهم يفعلون ذلك من قبل

742
01:02:31,698 --> 01:02:34,972
أحبُّ أن أعتبر نفسي خبير حبّ

743
01:02:38,826 --> 01:02:42,435
تماسكي
سيطري على نفسك

744
01:02:42,470 --> 01:02:44,785
"لا تشعري بها"
"لا تشعري بها"

745
01:02:46,443 --> 01:02:48,315
"لا تشعري بها"

746
01:03:02,951 --> 01:03:06,077
"انظر يا "سفن
السماء مستيقظة

747
01:03:08,398 --> 01:03:10,938
هل تشعرين بالبرودة؟ -
قليـلاً -

748
01:03:13,702 --> 01:03:15,385
مهلاً، تعالي هنـا

749
01:03:19,417 --> 01:03:22,299
. . . بشـأن أصدقائي

750
01:03:22,755 --> 01:03:25,936
أنا أدعوهم بأصدقائي
لكنّهم بمثابة عائلـة لي

751
01:03:26,226 --> 01:03:31,721
على أيّ حال، عندما كنت طفلاً
كنت أنا و"سفن" فقط حتى تبنّونـا

752
01:03:31,756 --> 01:03:33,607
فعـلاً؟ -
أجـل -

753
01:03:33,642 --> 01:03:37,144
أنا لا أريد إخافتكِ
ولكنّهم قد يتصرفون بشكل غير لائق إلى حدٍّ ما

754
01:03:37,179 --> 01:03:40,680
وهم مزعجون
مزعجون للغاية

755
01:03:40,715 --> 01:03:43,672
هم عنيدون في بعض الأحيان
ومتعجرفون قليـلاً

756
01:03:43,707 --> 01:03:46,691
وثقلاء للغايـة
. . . حقـًا حقـًا ثقلاء

757
01:03:46,726 --> 01:03:49,071
لكن أوتعلمين؟ ستكونين بخير
إنّهم جيّدون، قصدهم خير

758
01:03:49,106 --> 01:03:52,197
كريستوف)، يبدون رائعين)

759
01:03:53,285 --> 01:03:54,734
. . . إذًا

760
01:03:55,820 --> 01:03:57,956
قابلي عائلتـي

761
01:03:58,500 --> 01:04:01,393
مرحبًا يا رفـاق -
إنّهم صخور -

762
01:04:01,428 --> 01:04:07,172
رؤيتكم تشفي العليل -
إنّه مجنون -

763
01:04:09,696 --> 01:04:13,057
مرحبًا، بالكاد عرفتك
لقد خسرت وزنًا كبيرًا

764
01:04:13,092 --> 01:04:15,980
سأصرف انتباهه بينما تهربين

765
01:04:16,015 --> 01:04:20,801
(مرحبًا يا عائلة (سفن
تسعدني مقابلتكـم

766
01:04:20,836 --> 01:04:27,503
آنـا) لأنّي أحبُّكِ أريدكِ أن تهربي)
لقد عرفت أنّكم خبراء بالحبّ

767
01:04:27,715 --> 01:04:30,092
لماذا لا تهربين؟

768
01:04:30,604 --> 01:04:35,419
حسنًا . . . سوف أذهب -
لا، لا، لا يا (آنـا) انتظري -

769
01:04:37,535 --> 01:04:38,883
!(كريستوف)

770
01:04:43,973 --> 01:04:45,746
(لقد عـاد (كريستوف

771
01:04:45,781 --> 01:04:48,078
(لقد عـاد (كريستوف
لقد مضى وقت طويل جدًا

772
01:04:48,113 --> 01:04:49,915
(لقد عـاد (كريستوف

773
01:04:49,950 --> 01:04:52,169
مهلاً، اسمه (كريستوف)؟ -
نعـم -

774
01:04:52,204 --> 01:04:55,181
دعني انظر إليـك -
اخلع ملابسـك يا (كريستوف) سأغسلهم -

775
01:04:55,216 --> 01:04:58,685
لا، لن أخلعهم
انظروا، تسرني رؤيتكم جميعًا

776
01:04:58,720 --> 01:05:01,054
لكن أين (جراند بابـي)؟ -
إنّه يُقيّل الآن -

777
01:05:01,089 --> 01:05:04,615
لكن انظر لقد نما لدي فطر -
وأنا حصلتُ على شعلتي البلورية -

778
01:05:04,650 --> 01:05:07,323
لقد أزلت حصوة كلوية -
كريستوف) التقطني) -

779
01:05:07,358 --> 01:05:10,295
لقد كبرت، خيرٌ لك

780
01:05:10,330 --> 01:05:13,204
غيـلان؟
إنّهم غيـلان

781
01:05:15,178 --> 01:05:17,766
لقد أحضر فتـاة

782
01:05:22,948 --> 01:05:25,355
ماذا يحدث؟ -
تعلّمتُ أن أجاريهم فيما يفعلون وحسب -

783
01:05:25,390 --> 01:05:29,435
لنرى، عينان براقتان
أنف جميلة وأسنان قوية

784
01:05:29,470 --> 01:05:31,953
نعم، نعم، نعم
(إنّها مناسبة جدًا لـ(كريستوف

785
01:05:31,988 --> 01:05:33,350
مهـلاً، لا

786
01:05:33,385 --> 01:05:35,810
لقد أسأتم الفهم
ليس هذا الهدف من وجودها هنا

787
01:05:35,845 --> 01:05:37,953
. . . صحيح . . . لسنـا
. . . أنا لست

788
01:05:37,988 --> 01:05:43,162
ما المشكلة يا عزيزتي؟
التي تجعلكِ ترفضين رجلاً كهذا؟

789
01:05:43,197 --> 01:05:45,634
هل لأنه يقفز وهو يسير؟ -
مـاذا؟ -

790
01:05:45,669 --> 01:05:47,910
أو طريقته الحادّة في الكلام؟ -
لا -

791
01:05:47,945 --> 01:05:51,658
أو شكل الكمثري المربع
الغريب التي تبدو عليه قدمه؟

792
01:05:51,938 --> 01:05:56,702
وبالرغم من معرفتنا أنّه يغتسل جيدًا
ولكن دومًا تنبعث منه رائحة كريهة

793
01:05:56,737 --> 01:06:00,770
لكنّكِ لن تقابلي أبدًا
شخصًا حساسًا وحلوًا مثله

794
01:06:00,805 --> 01:06:01,701
. . . هذا لطيف لكن

795
01:06:01,736 --> 01:06:05,530
إنّه يحتاج لبعض التعديلات
فلديه بعض العيوب

796
01:06:05,565 --> 01:06:08,324
مثل تفكيره الغريب ياعزيزتي -
ومشاعره تجاه الرنّـة -

797
01:06:08,359 --> 01:06:10,900
ما يجعل الأمر غير طبيعي -
الموضوع لا يخصني -

798
01:06:10,935 --> 01:06:12,816
إنّه يحتاج لبعض التعديلات

799
01:06:12,851 --> 01:06:19,118
ولكن نحن مُتأكِّدون أنّه
يمكنكِ إصلاح شخصيته بقليل من الحبّ

800
01:06:19,153 --> 01:06:23,660
أيمكننا التوقّف عن التحدّث بهذا الأمر؟
لدينا مشكلة حقيقية هنـا

801
01:06:23,695 --> 01:06:28,348
أرى ذلك، أخبريني يا عزيزتي؟
أبسبب أسلوبه حين يهلع؟

802
01:06:28,383 --> 01:06:33,828
أو لأنّه غير اجتماعـي؟ -
أو لأنّه يحبُّ التبول في الغابات؟ -

803
01:06:33,863 --> 01:06:39,699
لستُ بِحاجةٍ لمعرفة هذا -
أم أنكِ تخفين افتتانكِ به لأنّه أشقر؟ -

804
01:06:39,734 --> 01:06:44,262
أو لأنّه يُخفي حقيقة أنّه أصيل؟

805
01:06:44,478 --> 01:06:47,998
إنّه يحتاج لبعض التعديلات
لديه بضعة مشكلات

806
01:06:48,033 --> 01:06:53,804
كلاّ، لستُ كذلك -
عزلته تأكيد على احتياجه لمداواة بالعناق -

807
01:06:53,839 --> 01:06:58,150
إنّه يحتاج لبعض التعديلات
لكننا نعرف ما علينا فعله

808
01:06:58,185 --> 01:07:02,702
الطريقة التي تصلحه هي جمعه بكِ

809
01:07:03,420 --> 01:07:09,156
كفـى، كفـى، توقفوا عن ذلك
إنّها مخطوبة لشخص آخر، فهمتم؟

810
01:07:11,797 --> 01:07:15,863
إذًا هي بحاجة لبعض التعديلات -
إنّه أمرٌ بسيط -

811
01:07:15,898 --> 01:07:21,111
تصريحها بخطبتها مزعوم -
وبالمناسبـة، لا أرى خاتم خطبـة -

812
01:07:21,146 --> 01:07:25,301
إذًا هي بحاجة لبعض التعديلات
تفكيرها غير موزون

813
01:07:25,336 --> 01:07:30,089
سنقصي خطيبها من الموضوع
وكلّ شيء سيكون على مايرام

814
01:07:31,731 --> 01:07:36,246
نحن لا نقول أن بوسعكِ تغيّره
لأن النـاس لا تتغيّـر

815
01:07:36,281 --> 01:07:41,366
نحن فقط نقول أن الحبّ
قوة عظيمـة وغريبـة

816
01:07:41,401 --> 01:07:45,922
النـاس يختارون اختيارات سيئة
إذا كانوا غاضبين أو خائفين أو مضغوطين

817
01:07:46,114 --> 01:07:51,092
لكن ضعي القليل من الحبّ في طريقهم -
ضعي القليل من الحبّ في طريقهم -

818
01:07:51,127 --> 01:07:56,095
وستُظهرين أفضل ماعندهم -
يُظهر الحبّ الحقيقي الأفضل بداخلنـا -

819
01:07:56,130 --> 01:08:00,401
الجميع يحتاجون لبعض التعديلات
هذا مايدور الأمر حوله

820
01:08:00,557 --> 01:08:02,052
أب، أخت، أخ

821
01:08:02,087 --> 01:08:05,843
نحن بحاجة لبعضنا
لنساند بعضنا ونكمّل بعضنا

822
01:08:05,878 --> 01:08:11,455
الجميع يحتاجون لبعض التعديلات
ولكن حينما تسوء الأمور

823
01:08:11,490 --> 01:08:19,845
يكون الحلّ الوحيد لإصلاحها -
هو الحبّ الحقيقي -

824
01:08:22,133 --> 01:08:23,897
الحبّ الحقيقي

825
01:08:23,932 --> 01:08:28,798
آنـا) هل تقبلين بـ(كريستوف) زوجًا؟) -
مهـلاً، مـاذا؟ -

826
01:08:28,833 --> 01:08:30,651
أنتما تتزوّجان

827
01:08:33,097 --> 01:08:35,066
إنّهـا باردة كالثلجِ

828
01:08:37,478 --> 01:08:39,293
يوجـد سحر غريب هنـا

829
01:08:39,328 --> 01:08:42,043
(جراند بابـي) -
أحضرها لي -

830
01:08:43,655 --> 01:08:47,105
آنـا)، حياتك في خطر)

831
01:08:47,140 --> 01:08:50,578
هنـاك ثلج في قلبك
وضِع بواسطة شقيقتك

832
01:08:50,613 --> 01:08:55,645
إن لم يُزل
ستُجمّدين إلى الأبد

833
01:08:55,680 --> 01:08:58,640
مـاذا؟ لا -
لكن بوسعك إزالته، أليس كذلك؟ -

834
01:08:58,675 --> 01:09:04,343
ليس بوسعي ذلك يا (كريستوف)، أنا آسف
إذا كان في رأسها كان ليصبح الأمر سهلاً

835
01:09:04,378 --> 01:09:09,877
لكن وحده تصرّف ينم عن حبّ حقيقي
سيذيب القلب المتجمّد

836
01:09:09,912 --> 01:09:14,733
تصرّف ينم عن حبّ حقيقي؟ -
قُبلة لربّمـا؟ -

837
01:09:20,263 --> 01:09:23,920
(آنـا)، يجب أن نعيدك إلـى (هانـز) -
(هانـز) -

838
01:09:23,955 --> 01:09:25,729
"اسحبْنا يا "سفن

839
01:09:28,105 --> 01:09:31,197
أولاف) هيّا بنـا) -
أنا قادم -

840
01:09:31,485 --> 01:09:36,099
(لنذهب ونقبّل (هانـز
من هو (هانـز)؟

841
01:09:45,465 --> 01:09:47,648
(نحن هنـا لإيجـاد الأميرة (آنـا

842
01:09:47,683 --> 01:09:52,009
كونوا على أهبة الاستعداد
لكن لا يؤذ أحدكم الملكـة

843
01:09:52,729 --> 01:09:55,053
واضـح؟ -
نعم يا سيّدي؟ -

844
01:10:16,923 --> 01:10:18,281
الملكـة

845
01:10:33,080 --> 01:10:35,706
إنّها بالأعلـى -
هيّـا بنـا -

846
01:10:37,758 --> 01:10:39,136
نلنا منها

847
01:10:39,442 --> 01:10:41,133
لا، أرجوكما

848
01:10:47,529 --> 01:10:49,314
ابقيا بعيدًا

849
01:10:50,998 --> 01:10:52,435
أطلق عليها
أطلق

850
01:10:52,771 --> 01:10:54,148
نل منهـا

851
01:11:01,637 --> 01:11:03,105
هيّا بنا

852
01:11:50,442 --> 01:11:52,185
(جلالة الملكـة (إلسـا

853
01:11:52,220 --> 01:11:55,619
لا تكوني المتوحّشة التي يخشونها

854
01:12:42,648 --> 01:12:45,536
لا
مـاذا فعلت؟

855
01:12:51,802 --> 01:12:55,329
لماذا جلبتني هنا؟ -
لم أستطع تركهم يقتلونك -

856
01:12:55,364 --> 01:12:59,033
"لكن أنا خطر على "آرينديل
(أحضر (آنـا

857
01:12:59,068 --> 01:13:01,666
آنـا) لم تعد بعد)

858
01:13:02,698 --> 01:13:08,163
إذا فقط قمتِ بإيقاف الشتاء
وإعادة الصيف، أرجوكِ

859
01:13:08,603 --> 01:13:12,284
ألا تدرك الأمر؟
لا يمكنني ذلك

860
01:13:15,497 --> 01:13:18,782
عليك أن تخبرهم أن يطلقوا سراحي

861
01:13:19,752 --> 01:13:21,726
سأفعل ما بوسعي

862
01:13:45,616 --> 01:13:48,725
تماسكي فحسب
هيّـا يا صديقي أسرع

863
01:13:56,089 --> 01:13:57,773
سأقابلكم في القلعـة يا رفـاق

864
01:13:57,808 --> 01:14:00,817
(ابتعد عن الأنظـار يا (أولاف -
سأفعـل -

865
01:14:01,613 --> 01:14:04,611
مرحبًا -
إنّه حيّ -

866
01:14:12,912 --> 01:14:14,774
(إنّها الأميرة (آنـا

867
01:14:22,865 --> 01:14:25,453
هل ستكون بخير؟

868
01:14:26,733 --> 01:14:28,826
لا تقلقي بشأني

869
01:14:28,861 --> 01:14:32,424
آنا)، لقد قلقتِنـا للغايـة) -
سيّدتـي -

870
01:14:32,459 --> 01:14:36,948
قوموا بتدفئتها، وأحضروا الأمير (هانـز) فورًا -
سنفعـل، شكرًا لك -

871
01:14:36,983 --> 01:14:39,164
احرصوا على أن تكون بأمـان

872
01:14:57,420 --> 01:14:59,422
(سأخرج للبحث عن الأميرة (آنـا

873
01:14:59,457 --> 01:15:01,381
لا يمكنك المخاطرة بالذهاب
إلى هنـاك مرّة أخرى

874
01:15:01,416 --> 01:15:02,638
. . . إذا حدث أيّ شيء لهـا

875
01:15:02,673 --> 01:15:07,576
إذا حدث شيء للأميرة
ستؤول ملكيـة "آرينديل" لك

876
01:15:09,234 --> 01:15:11,515
إنّه هنا بالداخـل
(ياسموّ الأمير (هانـز

877
01:15:11,550 --> 01:15:14,137
آنـا) أنتِ باردة للغايـة)

878
01:15:14,172 --> 01:15:15,341
هـانز)، يجب أَنْ تُقبّلني) -
مـاذا؟ -

879
01:15:15,376 --> 01:15:17,149
الآن، الآن -
تمهّلي -

880
01:15:17,184 --> 01:15:19,498
سنمنحكما بعض الخصوصيـة

881
01:15:19,633 --> 01:15:23,047
مـاذا حدث هنـاك؟ -
إلسـا) ضربتني بقدراتها) -

882
01:15:23,082 --> 01:15:26,299
لقد قُلتِ أنّها لن تؤذيكِ -
كنت مخطئة -

883
01:15:26,334 --> 01:15:27,382
آنـا)؟)

884
01:15:29,932 --> 01:15:34,879
لقد جمّدت قلبي ووحده تصرف ينم
عن حبّ حقيقي يمكن أن ينقذني

885
01:15:35,829 --> 01:15:38,167
قُبلـة من شخص يحبّك حبًّا حقيقيًّا

886
01:15:47,804 --> 01:15:49,242
(آنـا)

887
01:15:50,306 --> 01:15:54,745
هذا إذا وجِد شخص ما يحبُّـك -
مـاذا؟ -

888
01:15:58,278 --> 01:16:00,622
لقد قلت أنّكَ تحبّنـي

889
01:16:01,380 --> 01:16:05,325
بما أن ترتيبي الثالث عشر في
حكم مملكتي لم تسنح لي إمكانية بلوغ العرش

890
01:16:05,360 --> 01:16:08,858
علمت أنّه يجب أن أَتزوّج
من ملكة في مكانٍ ما

891
01:16:08,893 --> 01:16:11,129
عمّ تتحدث؟

892
01:16:11,164 --> 01:16:13,812
لأنّها الوريثة، (إلسـا) كانت
مرشحـة أفضل بالطبـع

893
01:16:13,847 --> 01:16:15,692
لكن لم يستطع أحد أن يصل لهـا

894
01:16:15,727 --> 01:16:17,007
. . . لكن أنتِ -
(هانـز) -

895
01:16:17,042 --> 01:16:18,637
كنتِ متعطشة جدًا للحبّ

896
01:16:18,672 --> 01:16:22,076
كنتِ راغبة في الزواج
منّي بمنتهى البسـاطة

897
01:16:22,682 --> 01:16:28,989
(فكّرتُ بعد أن نتزوج في تدبير حادث لـ(إلسـا -
كـلاّ يا (هانـز) توقّف -

898
01:16:29,024 --> 01:16:33,119
لكن بعد ذلك نفت نفسها
وكنتِ غبية كفايـة لملاحقتها

899
01:16:33,154 --> 01:16:34,261
أرجـوك

900
01:16:34,296 --> 01:16:39,097
كلّ ما عليّ عمله الآن هو
قتل (إلسـا) وإعادة الصيف

901
01:16:39,341 --> 01:16:44,537
(قوتك لا تضاهي قوّة (إلسـا -
(بالعكس أنتِ من لا تضاهين (إلسـا -

902
01:16:44,572 --> 01:16:51,212
أما أنـا سأكون البطل الذي
سينقذ "آرينديل" من الدمـار

903
01:16:51,344 --> 01:16:53,540
لن تُفلت من هذا

904
01:16:55,108 --> 01:16:57,270
لقد أفلتُ بالفعـل

905
01:17:02,330 --> 01:17:04,827
النجدة أرجوكم

906
01:17:07,875 --> 01:17:10,561
رجاءً، رجاءً

907
01:17:12,942 --> 01:17:14,965
الطقس يزداد برودة دقيقة تلو الأخرى

908
01:17:15,000 --> 01:17:18,463
إذا لم نفعل شيئًا حيـال ذلك قريبًا
سنتجمد حتـى الموت

909
01:17:18,583 --> 01:17:20,062
(سموّ الأميـر (هانـز

910
01:17:20,466 --> 01:17:22,481
. . . (الأميـرة (آنـا

911
01:17:23,336 --> 01:17:25,285
ماتت -
مـاذا؟ مستحيل -

912
01:17:25,320 --> 01:17:27,252
ماذا حدث لهـا؟

913
01:17:31,590 --> 01:17:38,279
(قتلتهـا الملكـة (إلسـا -
لا، شقيقتها -

914
01:17:38,408 --> 01:17:45,482
على الأقل تمكننا من تلاوة عهود الزواج
قبل أن تموت بين ذراعـي

915
01:17:46,884 --> 01:17:52,595
لا شكّ الآن أن الملكـة (إلسـا) متوحشّة
وأنّنا جميعًا بخطر محدق

916
01:17:52,630 --> 01:17:57,029
(سموّ الأميـر (هانـز
آرينديل" تتطلّـع إليـك"

917
01:17:57,923 --> 01:18:04,394
بكلّ ما يحمله قلبي من أسى
"أعلن أن الملكـة (إلسـا) خائنـة لـ"آرينديل

918
01:18:04,602 --> 01:18:06,844
وأصدر حكمـًا بالإعدام عليهـا

919
01:18:18,929 --> 01:18:20,213
أسـرع

920
01:18:20,626 --> 01:18:23,948
إنّها خطرة، أسرع وكن حذرًا

921
01:18:24,514 --> 01:18:27,256
البـاب لا يُفتـح -
إنّه مقفل من الجليد -

922
01:18:55,208 --> 01:18:56,929
ما بك يا رفيقي؟

923
01:18:57,375 --> 01:18:59,943
حـاذر
ما خطبك؟

924
01:19:02,896 --> 01:19:05,787
أنا لا أفهمك عندما تتحدث هكذا

925
01:19:06,427 --> 01:19:08,838
توقّف
أنزلنـي

926
01:19:10,315 --> 01:19:13,178
"كـلاّ يا "سفن
لن نعود

927
01:19:13,213 --> 01:19:15,663
إنّها برفقة حبّها الحقيقي

928
01:19:21,815 --> 01:19:23,013
. . . ما الذي

929
01:19:25,596 --> 01:19:26,880
(آنـا)

930
01:19:33,210 --> 01:19:34,964
انطلق يا رفيقي

931
01:19:52,926 --> 01:19:54,036
النجـدة

932
01:19:59,136 --> 01:20:00,394
(آنـا)

933
01:20:14,735 --> 01:20:19,087
أولاف)؟)
أولاف) ابتعد من هنـاك)

934
01:20:20,404 --> 01:20:24,716
هذه الحرارة إذًا؟
أحبُّهـا

935
01:20:25,056 --> 01:20:26,734
لا تلمسهـا

936
01:20:34,257 --> 01:20:37,760
أيـن (هانـز)؟
ماذا حدث للقبلـة؟

937
01:20:37,795 --> 01:20:41,936
لقد كنتُ مخطئة بشأنه
لم يكن حبًّا حقيقيًا

938
01:20:41,971 --> 01:20:43,580
لكننا جئنا مسرعين إلى هنـا؟

939
01:20:43,615 --> 01:20:47,232
من فضلك يا (أولاف) لا يمكنك
الجلوس هنا ستذوب

940
01:20:47,267 --> 01:20:51,223
لن أتركك حتى نجد تصرفًا آخر
ينمّ عن حبّ حقيقي لإنقاذك

941
01:20:51,258 --> 01:20:53,358
هل لديكِ أيّ أفكـار؟

942
01:20:53,393 --> 01:20:57,522
أنا لا أعرف ماهو الحبّ حتـى -
لا بـأس، أنا أعرف -

943
01:20:57,557 --> 01:20:58,475
. . . الحبّ

944
01:20:58,510 --> 01:21:02,122
هو وضع احتياجات الشخص
الآخر قبل احتياجتك

945
01:21:02,157 --> 01:21:07,642
مثلما فعل (كريستوف) بإعادتكِ
إلى (هانـز) وتركك للأبد

946
01:21:09,854 --> 01:21:12,972
كريستوف) يحبُّني؟)

947
01:21:14,111 --> 01:21:18,082
أنتِ لا تعرفين شيئًا عن
الحبّ فعلاً، صحيح؟

948
01:21:18,117 --> 01:21:23,002
أولاف) أنت تذوب) -
بعض البشر يستحقون أن نذوب من أجلهم -

949
01:21:27,324 --> 01:21:29,762
لربُّما ليست في هذه اللحظة

950
01:21:31,647 --> 01:21:33,605
لا تقلقي سأتولى الأمر

951
01:21:35,737 --> 01:21:40,081
. . . سوف نجتـاز هذه
لحظـة، أنا أرى شيئًا

952
01:21:41,153 --> 01:21:45,016
"إنّهما (كريستوف) و"سفن
إنّهما عائدان من هذا الطريق

953
01:21:45,606 --> 01:21:46,966
حقًا؟

954
01:21:47,098 --> 01:21:50,563
إنّه يتحرك بسرعـة
أظن أنّني كنت مخطئًا

955
01:21:50,598 --> 01:21:53,683
أحسب أن (كريستـوف) لا يحبُّك
لدرجة أن يتركك ويرحل للأبد

956
01:21:53,718 --> 01:21:55,752
(ساعدني على النهوض يا (أولاف
من فضلك

957
01:21:55,787 --> 01:21:58,925
لا، لا، لا، لا، يجب أن تجلسي
بجانب النار لتبقي دافئة

958
01:21:58,960 --> 01:22:02,175
(أحتاج أن أصل لـ(كريستوف -
لمـاذا؟ -

959
01:22:03,561 --> 01:22:04,840
أعرف السبب

960
01:22:04,875 --> 01:22:11,269
لأنّ حبّك الحقيقي بالخـارج يمتطي
الرنّة الشرسة كالشجاع بين المضايـق

961
01:22:11,304 --> 01:22:12,726
هيّا بنـا

962
01:22:14,803 --> 01:22:16,328
!انتبهـي

963
01:22:25,294 --> 01:22:26,994
لنرجع من هذا الطريق

964
01:22:28,197 --> 01:22:29,975
نحن محاصران

965
01:22:51,473 --> 01:22:53,351
(تزحلقـي يا (آنـا

966
01:23:02,029 --> 01:23:03,867
!لقد فعلناها

967
01:23:04,584 --> 01:23:06,331
اذهبي، اذهبي

968
01:23:18,766 --> 01:23:20,856
هيّـا يا رفيقي أسرع

969
01:23:22,648 --> 01:23:24,913
(كريستـوف)

970
01:23:29,853 --> 01:23:32,629
واصلي المسير

971
01:23:33,780 --> 01:23:35,596
(كريستـوف)

972
01:24:30,931 --> 01:24:32,467
"سفن"

973
01:24:42,094 --> 01:24:43,428
أحسنـت

974
01:24:55,085 --> 01:24:56,552
(كريستـوف)

975
01:24:57,697 --> 01:24:59,110
(كريستـوف)

976
01:25:00,168 --> 01:25:01,806
(آنـا)

977
01:25:04,530 --> 01:25:08,677
(إلسـا)
لا يمكنكِ الهروب من هذا

978
01:25:10,413 --> 01:25:14,243
اعتن بشقيقتي وحسب -
شقيقتـك؟ -

979
01:25:14,278 --> 01:25:19,804
لقد عادت من الجبل ضعيفة وبـاردة
قالت أنكِ جمدتِ قلبها

980
01:25:20,334 --> 01:25:23,279
حاولت إنقاذها
ولكن كان قد فات الآوان

981
01:25:23,805 --> 01:25:26,925
جلدها كساه الثلـج
وشعرها تحولّ للون الأبيض

982
01:25:27,671 --> 01:25:32,785
شقيقتـك ماتـت . . . بسببـك -
لا -

983
01:25:55,382 --> 01:25:56,741
(كريستـوف)

984
01:25:58,711 --> 01:26:00,040
(آنـا)

985
01:26:11,631 --> 01:26:13,118
إلسـا)؟)

986
01:26:21,164 --> 01:26:22,949
لا

987
01:26:35,008 --> 01:26:36,504
(آنـا)

988
01:26:37,724 --> 01:26:43,503
(آنـا)
لا، لا، رجاءً لا

989
01:26:48,265 --> 01:26:50,226
(آنـا)

990
01:26:51,917 --> 01:26:53,156
آنـا)؟)

991
01:27:34,057 --> 01:27:35,366
آنـا)؟)

992
01:27:38,136 --> 01:27:42,877
(إلسـا) -
ضحيتِ بنفسك من أجلي؟ -

993
01:27:43,809 --> 01:27:45,603
أَنـا أحبّك

994
01:27:46,375 --> 01:27:51,216
تصرّف ينم عن حبّ حقيقي
سيذيب القلب المتجمّد

995
01:27:51,771 --> 01:27:54,056
. . . الحـبّ سيذيب

996
01:27:54,849 --> 01:27:57,404
!الحبّ
بالطبع

997
01:27:57,439 --> 01:28:00,675
إلسـا)؟) -
الحـبّ -

998
01:28:46,972 --> 01:28:48,665
لطالما عرفت أنّ بمقدروكِ القيام بهذا

999
01:28:48,700 --> 01:28:54,837
بلا شك، هذا أفضل يوم في حياتـي
ومن المحتمـل أنّه الأخيـر أيضًا

1000
01:28:54,872 --> 01:28:58,037
(انتظر يا (أولاف

1001
01:29:00,849 --> 01:29:04,136
غيمتي الثلجية الخاصّـة

1002
01:29:13,769 --> 01:29:16,812
آنـا)؟)
لكنّهـا جمّدت قلبـك

1003
01:29:16,847 --> 01:29:20,357
القلب المتحجر الوحيد هنا هو قلبـك

1004
01:29:44,214 --> 01:29:46,753
سأعيد هذا الوغد إلى بلاده

1005
01:29:46,788 --> 01:29:50,739
سنرى كيف سيفكـر أشقاؤه
الإثنا عشر بشـأن سلوكه

1006
01:29:50,774 --> 01:29:52,425
آرينديل" ممتنـة لكَ يا سيّـدي"

1007
01:29:52,460 --> 01:29:58,083
هذا غير مقبـول، أنا بريء
أنا ضحيّـة خوف، لقد تعرضتُ لصدمـة

1008
01:29:58,235 --> 01:30:02,620
رقبتي تؤلمنـي
ألا يوجد طبيب يفحصنـي؟

1009
01:30:02,655 --> 01:30:07,955
أطالب برؤيـة الملكـة -
لديّ رسالـة لك من الملكـة -

1010
01:30:07,990 --> 01:30:13,955
من الآن فصاعدًا، لن يكون هناك أيّ
"نوع من أنواع التجارة بين "آرينديل" و"ويزلتاون

1011
01:30:13,990 --> 01:30:16,889
"ويزلتن"
"تُدعـى "ويزلتن

1012
01:30:17,021 --> 01:30:20,677
تعـال، تعـال، تعـال -
حسنًا، حسنًا، حسنًا -

1013
01:30:21,099 --> 01:30:23,083
عمـود -
أنـا آسفـة -

1014
01:30:23,118 --> 01:30:25,718
حسنًا، هانحن ذا

1015
01:30:28,077 --> 01:30:30,685
أدين لكَ بزلاجـة

1016
01:30:33,063 --> 01:30:36,796
هل أنتِ جـادة؟ -
نعـم، إنّها أحدث صيحـة -

1017
01:30:36,831 --> 01:30:38,340
لا، لا يمكنني قبولها

1018
01:30:38,375 --> 01:30:41,545
عليـك قبولهـا، لا يمكنك الرفض
ولا يمكنك التبديل، هذه أوامر الملكـة

1019
01:30:41,580 --> 01:30:45,660
لقد قامت بتعيينك مسئولاً رسميًا
"عن تجارة الثلج في "آيرنديل

1020
01:30:45,695 --> 01:30:47,495
ماهذا؟ لا يوجد شيء كهذا -
بلـى يوجـد -

1021
01:30:47,530 --> 01:30:50,913
إنّها تحتوي كذلك على حامل كؤوس
هل أعجبتـك؟

1022
01:30:50,948 --> 01:30:53,834
أعجبتنـي؟
لقد أحببتهـا

1023
01:30:53,980 --> 01:30:56,276
يمكنني أن أقبّلك

1024
01:30:56,965 --> 01:30:58,754
. . . يمكننـي أن
. . . أعني أودُّ أَن

1025
01:30:58,789 --> 01:31:02,391
. . . هل تسمحين لي؟ أيمكننـا أن
مهـلاً، مـاذا؟

1026
01:31:02,990 --> 01:31:04,722
أجـل يمكننـا

1027
01:31:08,123 --> 01:31:10,091
! الصيـف

1028
01:31:13,829 --> 01:31:15,559
مرحبًا

1029
01:31:32,212 --> 01:31:33,903
هـل أنتم مستعّدون؟

1030
01:31:57,883 --> 01:32:02,161
أحبُّ الأبواب المفتوحة -
لن نغلقها ثانيـةً أبدًا -

1031
01:32:04,607 --> 01:32:05,849
(يا للروعـة يا (إلسـا
إنّهما جميلتـان

1032
01:32:05,884 --> 01:32:09,550
. . . لكنّكِ تعرفين أنّني لا أجيد التزلـج -
بربك، يمكنكِ التزلـج -

1033
01:32:09,739 --> 01:32:13,172
انتبهوا، الرنّة يدخل -
لم أتمكّن منها، لم أتمكّن -

1034
01:32:13,207 --> 01:32:15,405
مرحبـًا، يا رفـاق -
(شكراً يا (أولاف -

1035
01:32:15,440 --> 01:32:19,635
انزلاق ودوران
. . .انزلاق ودوران

1036
01:32:28,081 --> 01:32:37,988
ترجمة
GoLd AnGeL & علي رمضان

