0 00:00:01,321 --> 00:02:41,084 {\fad(1000,500)}{\c&H8888B3&\3c&H000000&\b1\fn@GungsuhChe\fs36\pos(12,53)}G 0 00:00:01,321 --> 00:02:41,084 {\fad(1000,500)}{\fs12\b1\pos(32,36)\fn@Gungsuh\c&HA0B383&\3c&H000000&}ardinia 0 00:00:01,321 --> 00:02:41,084 {\fad(1000,500)}{\fs12\b1\c&HBAD3C4&\3c&H000000&\fn@Gungsuh\pos(38,50)}olden {\c&HB9CAD3&\3c&H000000&}Team 1 00:00:19,028 --> 00:00:39,496 {\fad(1000,500)}{\1c&H85AAC2&\3c&H000000&\fs30}{\fnmohammad bold art 1}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية {\1c&HAAC1AA&\3c&H000000&\fs20\b1}{\fnImpact}Www.Sonataa.Com 2 00:01:15,031 --> 00:01:43,499 {\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30\an3}{\fnmohammad bold art 1}تمت الترجمة العربية بواسطة {\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا) 4 00:00:01,321 --> 00:00:18,660 {\fad(1000,500)}{\1c&HB1B1CC&\3c&H000000&\fs28\b1}حقوق الترجمة العربيّة محفوظة للمترجمين ويمنع استخدامها أو رفعها أو دمجها بأي طريقة كانت دون إذنٍ مُسبق 4 00:01:05,331 --> 00:01:08,300 {\fad(1000,500)}(سونغ كانغ-هو) 5 00:01:09,235 --> 00:01:12,398 {\fad(1000,500)}(كانغ دونغ-وون) 6 00:01:45,338 --> 00:01:49,206 .. منذ زمنٍ طويل كانت هناك شجرة 7 00:01:49,542 --> 00:01:53,603 و كان هناك شابٌّ أحبَّ تلك الشجرة 8 00:01:54,948 --> 00:01:58,145 .. كان ذلك الشابُّ يذهب إليها كلَّ يوم 9 00:01:58,218 --> 00:02:00,049 .. ليقوم بجمع 10 00:02:00,120 --> 00:02:03,283 أوراقها المتساقطة 11 00:02:05,525 --> 00:02:07,356 هيونغ-سوك) ، إنني مضطرٌّ لإنهاء المكالمة) 12 00:02:07,427 --> 00:02:10,396 سأتصل بكِ لاحقــاً - .. هذه المرَّة - 13 00:02:11,931 --> 00:02:13,956 أنت عائدٌ بالتأكيد ، أليس كذلك؟ 14 00:02:14,033 --> 00:02:17,196 بالطبع ، مهما كلفني الأمر 15 00:02:22,842 --> 00:02:24,366 .. عليكِ تعليمها أن ترد على مكالمات أبيها 16 00:02:24,444 --> 00:02:26,378 حتى إن كان ذلك بخلاف رغبتها 17 00:02:26,446 --> 00:02:29,279 ربما لم يقم والدها بتعليمها بشكل ملائم 18 00:02:29,349 --> 00:02:30,281 أنــا؟ 19 00:02:32,619 --> 00:02:34,644 أنتِ من لم يقم بتعليمها جيِّداً ، و ليس أنا 20 00:02:34,721 --> 00:02:35,847 .. لقد وفرتُ لها 21 00:02:35,922 --> 00:02:37,856 أفضل تعليم في البلاد 22 00:02:37,924 --> 00:02:39,357 .. إرسالها إلى مدرسة خاصة 23 00:02:39,425 --> 00:02:40,790 لا يُعتبر تعليماً جيِّداً 24 00:02:41,928 --> 00:02:44,396 !(سيِّدي! إنَّه (تي-سون 25 00:02:45,231 --> 00:02:46,664 .. كنتَ من النادر ما تراها 26 00:02:46,733 --> 00:02:47,859 عندما كانت لديك الفرصة لفعل ذلك - حسناً ، حسناً - 27 00:02:47,934 --> 00:02:49,162 سأتصل بكِ لاحقاً 28 00:02:49,235 --> 00:02:50,759 لا تزعج نفسك 29 00:02:50,837 --> 00:02:51,667 أحبُّــك 30 00:02:51,738 --> 00:02:53,103 !هــراء 31 00:02:55,542 --> 00:02:58,102 (مرحباً . إنَّه أنا ، يا (تي-سون 32 00:02:58,945 --> 00:02:59,809 حسناً ، فهمت 33 00:03:05,318 --> 00:03:08,082 (شكراً لك ، يا (تي-سون إنَّك رجل طيب 34 00:03:39,919 --> 00:03:41,386 عميل 35 00:03:58,137 --> 00:04:00,105 عملٌ هام 36 00:04:01,741 --> 00:04:02,901 مرشــد 37 00:04:29,636 --> 00:04:30,193 إتصــال 38 00:04:30,837 --> 00:04:33,203 إبن العمِّ الثاني 39 00:04:40,346 --> 00:04:41,313 لا معنى لهذا 40 00:04:44,217 --> 00:04:45,650 كم سيستغرق الأمر؟ 41 00:04:45,718 --> 00:04:46,742 ما يقرب من ثلاثة أيام 42 00:04:46,819 --> 00:04:49,185 !ثلاثة أيام؟ ليس جيداً أفســح 43 00:05:01,034 --> 00:05:02,501 !يا إلهــي 44 00:05:27,527 --> 00:05:30,052 المعذرة ، من فضلك 45 00:05:30,129 --> 00:05:31,892 أيُّ طريقٍ يؤدي إلى كاتدرائية (يوهان)؟ 46 00:05:32,632 --> 00:05:34,793 كاتدرائية (يوهان)؟ 47 00:05:36,336 --> 00:05:37,894 .. إمضي قدماً في هذا الطريق 48 00:05:40,940 --> 00:05:43,101 يمكنني إرشادك بشكلٍ أفضل إن ركبتُ معك 49 00:05:51,417 --> 00:05:52,475 كيف حالك؟ 50 00:05:55,722 --> 00:05:58,190 إنَّ عيد الميلاد الأول لطفلي سيكون في الشهر القادم 51 00:06:01,227 --> 00:06:02,194 هل أنت سعيد؟ 52 00:06:05,832 --> 00:06:07,493 أجل ، و أنت؟ 53 00:06:08,935 --> 00:06:10,300 سوف أعود للوطن قريباً 54 00:06:11,337 --> 00:06:12,895 لا بدَّ أنَّك تفتقدهم 55 00:06:16,342 --> 00:06:17,673 ما رأيك بعمل منعطف؟ 56 00:06:17,744 --> 00:06:19,006 لا شرطة بالجوار 57 00:06:20,046 --> 00:06:21,707 الآن؟ - الآن - 58 00:06:26,719 --> 00:06:28,277 أنت ، إلى أين تذهب؟ 59 00:06:29,021 --> 00:06:30,488 آسف ، سيِّدي . أعتقد بأنني قد فقدتُ أثرهم 60 00:06:32,125 --> 00:06:34,685 وغد عديم الفائدة 61 00:06:36,028 --> 00:06:37,996 إستمر في القيادة و عد إلى منزلك !أيها الأحمق 62 00:06:44,637 --> 00:06:46,502 فليستعد الجميع و يتأهبوا 63 00:06:47,039 --> 00:06:48,165 إننا لا نعرف ما الذي يخططون له 64 00:06:48,241 --> 00:06:50,471 لذا ابقوا في السيارة و كونوا على اطلاعٍ بآخر موقعٍ لهم 65 00:06:50,543 --> 00:06:52,010 إنطلقــوا - نعم ، سيِّدي - 66 00:06:59,419 --> 00:07:01,887 ألا يجدر بنا استدعاء فريق آخر؟ 67 00:07:03,923 --> 00:07:05,185 حتى يسلبوا منا الفضل؟ 68 00:07:05,725 --> 00:07:07,283 يمكننا تولي الأمر بأنفسنا 69 00:07:21,240 --> 00:07:22,502 المعــذرة 70 00:07:59,545 --> 00:08:00,512 .. من فضلك 71 00:08:01,747 --> 00:08:02,714 إنني ذاهب إلى دورة المياه 72 00:08:16,829 --> 00:08:17,989 أرقصا لي 73 00:08:27,640 --> 00:08:28,800 .. قلتُ ارقصا 74 00:08:30,142 --> 00:08:32,610 الرقص الشائع الذي يحبه الأولاد هنا 75 00:08:56,936 --> 00:08:58,096 لطيفٌ جداً 76 00:09:01,140 --> 00:09:03,199 .. يبدو أنَّ جميع مواردنا 77 00:09:04,343 --> 00:09:06,004 قد استثمرت في فصول تعليم الرقص 78 00:09:10,216 --> 00:09:11,444 .. و بما أنَّك الأكثر رشاقة هنا 79 00:09:11,517 --> 00:09:13,075 فسوف تصحبني 80 00:09:14,820 --> 00:09:16,082 أما أنت فابقى بالأسفل 81 00:09:24,030 --> 00:09:24,758 من تكون؟ 82 00:09:24,830 --> 00:09:26,058 موزع بضائع؟ - أجــل - 83 00:09:26,132 --> 00:09:27,565 .. كيونغ-نام) ، إنَّك تبدو شاحباً) 84 00:09:27,633 --> 00:09:29,294 حتى بدون التنكر 85 00:09:30,236 --> 00:09:32,363 .. إنتظر! إنَّك لا تقود بشكلٍ جيِّد 86 00:09:32,438 --> 00:09:34,099 فلتجلس في المقعد الخلفي 87 00:09:40,246 --> 00:09:41,679 !(إنَّها شقة (غوي سونغ-مين 88 00:09:41,747 --> 00:09:42,907 !لنذهب 89 00:09:46,719 --> 00:09:49,882 مهلاً ، من الذي يعيش في تلك الشقة؟ 90 00:09:52,325 --> 00:09:55,556 (إنَّه (كيم سونغ-هاك (إبن العم الثاني لـ (كيم جونغ-ايل 91 00:09:55,628 --> 00:09:56,993 !اللعنــة 92 00:10:00,232 --> 00:10:01,199 إحتفظ بهذا 93 00:10:10,042 --> 00:10:12,510 بعد أن ننتهي ، سنفترق عند الطابق الأول 94 00:10:13,045 --> 00:10:15,775 .. تقابلا عند محطة الباص 95 00:10:15,848 --> 00:10:17,076 و عودا معــاً 96 00:10:19,719 --> 00:10:20,583 نعــم 97 00:10:22,421 --> 00:10:25,788 يمكنني من الآن الشعور بحمام الدم 98 00:10:33,633 --> 00:10:40,004 !إعلان هام ، أفسحوا الطريق رجاءً !أفسحوا الطريق رجاءً 99 00:10:43,142 --> 00:10:44,200 إنَّه المدير 100 00:10:45,645 --> 00:10:46,373 لي هان-كيو) يتحدث) 101 00:10:46,445 --> 00:10:48,276 !لي هان-كيو) ، ما الذي تظنُّ نفسك فاعله؟) 102 00:10:48,347 --> 00:10:50,338 إنَّ " الظلَّ" يتحرك 103 00:10:50,416 --> 00:10:52,543 .. إن فقدنا أثره - !أيها الوغد - 104 00:10:52,618 --> 00:10:53,642 !لماذا لم تقدم تقريراً بهذا؟ 105 00:10:53,719 --> 00:10:56,688 لقد حدث الأمر سريعاً و لكنني سأقدم تقريراً بعد انتهائنا 106 00:10:59,325 --> 00:11:00,690 .. سوف نقبض عليك 107 00:11:01,327 --> 00:11:02,385 هذا هو كلُّ ما أنا بحاجة لفعله 108 00:11:06,532 --> 00:11:07,692 من الطارق؟ 109 00:11:08,034 --> 00:11:10,195 صباح الخير ، إنني من طرف الكنيسة 110 00:11:13,539 --> 00:11:15,097 هل السيِّد (كيم سونغ-هاك) موجود بالمنزل؟ 111 00:11:16,542 --> 00:11:19,306 لقد ذهب إلى المتجر الواقع عند الزاوية 112 00:11:22,048 --> 00:11:24,175 هل أنتِ .. والدة زوجته؟ 113 00:11:24,817 --> 00:11:26,284 أجل ، إنني هي 114 00:12:32,017 --> 00:12:34,076 تمهل ، سوف تتعثر هكذا 115 00:12:36,622 --> 00:12:38,783 !سأمسك بك 116 00:12:55,040 --> 00:12:56,007 مــاذا؟ 117 00:12:57,543 --> 00:13:00,376 .. لا أظنُّ بأنَّ ذلك كان ضرورياً 118 00:13:00,446 --> 00:13:04,542 سأكون صريحاً معك بما أنَّك بمثابة ابنٍ لي 119 00:13:04,617 --> 00:13:08,451 إن الجنوبيَّات هنَّ مجرد عاهرات 120 00:13:08,521 --> 00:13:09,988 جميعهن كذلك 121 00:13:10,523 --> 00:13:11,353 أنظر إليهن 122 00:13:11,423 --> 00:13:14,756 لقد تزوجت من مارقٍ عن حبٍّ .. و ماتت 123 00:13:14,827 --> 00:13:16,089 بسبب ذلك 124 00:13:20,833 --> 00:13:22,494 دعنا ندخل 125 00:13:29,341 --> 00:13:32,208 لقد وصلنا . أين أنت ، يا (تي-سون)؟ 126 00:13:44,323 --> 00:13:47,690 أيها الجاسوس الخائن أنظر جيِّداً 127 00:13:48,527 --> 00:13:51,155 .. عشتَ من خير دولتنا 128 00:13:51,230 --> 00:13:53,494 و الآن تنشر كتاباً تسخر فيه من رئيسنا؟ 129 00:13:54,233 --> 00:13:58,294 لقد كنتُ أحلم بقتلك كلَّ ليلة 130 00:14:02,441 --> 00:14:04,966 إنَّها شقة رقم 1103 - .. رقم 1103 - 131 00:14:05,044 --> 00:14:06,511 إذهبوا أولاً في هذا الإتجاه 132 00:14:12,518 --> 00:14:13,644 !أفسحوا الطريق 133 00:14:13,719 --> 00:14:15,778 أيُّ طابق؟ - !الطابق الحادي عشر - 134 00:14:22,828 --> 00:14:25,763 .. أيُّها الرفيق - !يا لك من وغــد - 135 00:14:25,831 --> 00:14:28,163 .. إنَّه مجرد طفل - تذكَّر - 136 00:14:28,234 --> 00:14:30,099 .. لا يمكن أن يكون من بين أبناء أمتنا 137 00:14:30,536 --> 00:14:32,697 ولدٌ واحد ضعيف 138 00:14:38,043 --> 00:14:41,501 !أيها الوغد! كيف تجرؤ على خيانتي؟ 139 00:14:43,616 --> 00:14:45,880 لستُ أنا . إنني لا أعرف أيَّ شيء عن هذا 140 00:14:52,825 --> 00:14:53,792 !قف مكانك 141 00:14:57,129 --> 00:15:00,565 إنني أقطن في المنزل المجاور فحسب 142 00:15:00,633 --> 00:15:02,191 و رأيتُ الصبيَّ يبكي 143 00:15:05,738 --> 00:15:07,296 مين-تشول) ، فلتصعد للأعلى) - نعم ، سيِّدي - 144 00:15:08,040 --> 00:15:09,701 لا يوجد شيء في الطوابق السفليَّة - إنهض - 145 00:15:23,522 --> 00:15:26,389 !أنت! إرفع يديك ، أيها الوغد 146 00:15:27,426 --> 00:15:30,190 لقد تمَّ تحديد الهدف 147 00:15:34,033 --> 00:15:35,000 قم بتفتيشه 148 00:15:37,536 --> 00:15:40,505 هل أنت بخير؟ إنهض 149 00:15:42,041 --> 00:15:43,008 إنه بخير 150 00:15:47,246 --> 00:15:48,304 هل هذا أنت ، يا (مين-تشول)؟ 151 00:15:50,215 --> 00:15:51,182 !(مين-تشول) 152 00:15:53,218 --> 00:15:54,185 !(مين-تشول) 153 00:15:56,422 --> 00:15:57,787 !الوغــد 154 00:16:02,027 --> 00:16:04,086 !(ما الذي يجري؟ أيها العميل (كو 155 00:16:04,830 --> 00:16:06,092 !أنت 156 00:16:34,526 --> 00:16:37,757 !قد السيارة إلى ذلك الجانب 157 00:16:37,830 --> 00:16:39,889 !تراجــعوا - !(كو كيونغ-نام) - 158 00:16:42,634 --> 00:16:43,794 !(أيها العميل (كو - .. سيِّدي - 159 00:16:46,038 --> 00:16:49,098 !تراجعوا الآن حالاً - !سيِّدي ، لقد سقط واحد منا - 160 00:16:49,441 --> 00:16:52,899 شي-كيونغ)! أين والدتك؟) 161 00:16:56,148 --> 00:16:58,480 !قم بالتقاط صورٍ لكلِّ شيء - نعم ، سيِّدي - 162 00:16:59,118 --> 00:17:01,279 !كيونغ-نام) ، أعطني أوصافه) 163 00:17:02,121 --> 00:17:04,487 ما الذي يجري؟ 164 00:17:06,525 --> 00:17:07,549 هناك ، عدد كبير من الناس يخرج من هناك 165 00:17:07,626 --> 00:17:08,456 !نعم ، سيِّدي 166 00:17:08,527 --> 00:17:09,789 !قلتُ لكم تراجعوا 167 00:17:15,534 --> 00:17:16,466 !قوموا بسدِّ ذلك المخرج 168 00:17:16,535 --> 00:17:18,002 !نعم ، سيِّدي . أفسحوا الطريق 169 00:17:19,438 --> 00:17:23,306 يبلغ طوله 6 أقدامٍ ، و يرتدي حلة سوداء 170 00:18:00,746 --> 00:18:01,610 !أفسحوا الطريق 171 00:18:12,224 --> 00:18:13,350 !تبَّــاً - !إركب ، يا سيِّدي - 172 00:18:13,425 --> 00:18:14,153 هل أنت بخير؟ 173 00:18:14,226 --> 00:18:16,888 !إنني بخير ، إركب - أســرع - 174 00:18:20,432 --> 00:18:22,457 ماذا عن العميل (كيم)؟ - لقد مات - 175 00:18:22,534 --> 00:18:23,501 !اللعنــة 176 00:18:27,039 --> 00:18:28,199 !إحترس 177 00:18:36,448 --> 00:18:37,278 !إبتعدوا! إبتعدوا 178 00:18:42,421 --> 00:18:44,082 !إضغط الفرامل 179 00:18:46,525 --> 00:18:48,493 !اللعنــة 180 00:18:50,529 --> 00:18:51,587 هل أنت بخير ، يا سيِّدي؟ 181 00:18:52,531 --> 00:18:54,658 !إنطلق! هيَّــا 182 00:18:54,733 --> 00:18:55,700 !نعم ، سيِّدي 183 00:18:57,236 --> 00:18:58,396 !إحترس من النَّاس 184 00:19:12,317 --> 00:19:16,185 !تحرك! أفسح الطريق 185 00:19:20,025 --> 00:19:20,992 !إنتبه 186 00:19:31,136 --> 00:19:32,103 سأقضي عليك 187 00:19:48,120 --> 00:19:50,179 !إصعدهــا - !اللعنــة - 188 00:20:01,733 --> 00:20:03,894 ما هذا بحق الجحيم؟ 189 00:21:46,938 --> 00:21:48,496 !لماذا لم تطلب دعماً؟ 190 00:21:51,043 --> 00:21:52,203 !لمــاذا؟ 191 00:21:59,117 --> 00:22:00,448 .. لا يمكننا مجاراة 192 00:22:00,519 --> 00:22:03,977 سرعتهم من خلال سلسلة عادية من الأوامر 193 00:22:04,723 --> 00:22:05,985 .. كان علينا التحرك أولاً 194 00:22:09,528 --> 00:22:10,790 فلتستعــد 195 00:22:39,624 --> 00:22:40,886 مرحبــاً 196 00:22:49,334 --> 00:22:50,801 أنا العميل المسئول 197 00:22:52,437 --> 00:22:54,405 (إننا لا نلاحقك و لا نلاحق (تي-سون 198 00:22:55,841 --> 00:22:57,968 .. هدفنا هو 199 00:22:58,043 --> 00:22:59,806 .. (قاتلٌ محترفٌ من (كوريا الشمالية 200 00:23:00,445 --> 00:23:01,878 يحمل رتبة ضابطٍ رفيع المستوى 201 00:23:01,947 --> 00:23:02,879 .. إنَّه يستخدم عدَّة أسماء 202 00:23:02,948 --> 00:23:04,575 "و لكنَّه معروفٌ بلقب "الظل 203 00:23:05,717 --> 00:23:07,378 إنَّه الشخص الذي نسعى وراءه 204 00:23:08,120 --> 00:23:09,678 بمساعدتك سنتمكن من الإمساك به 205 00:23:10,522 --> 00:23:13,582 .. أعدك بأننا سنساعد كليكما 206 00:23:14,626 --> 00:23:16,093 إن تمكنَّا من الإمساك به 207 00:23:16,828 --> 00:23:18,455 .. قال (تي-سون) بأنَّك تخرجت 208 00:23:18,530 --> 00:23:20,498 من كلية (كيم جونغ-ايل) العسكرية 209 00:23:23,135 --> 00:23:25,194 و خلافاً لذلك ، لا أعرف أيَّ شيءٍ آخر عنك 210 00:23:26,037 --> 00:23:27,197 و لا حتى ملامح وجهك 211 00:23:31,243 --> 00:23:33,803 يمكننا التحدث لاحقاً إن كنتَ مشغولاً 212 00:23:34,946 --> 00:23:37,039 سأعطيك رقم هاتفي 213 00:23:37,115 --> 00:23:39,675 .. إحفظه . إنَّه 92 865 011 214 00:24:01,940 --> 00:24:04,408 خيانة ، لا غفران 215 00:24:09,548 --> 00:24:11,175 .. قائدان اجتمعا معاً 216 00:24:12,617 --> 00:24:17,077 للمرة الأولى منذ 55 عاماً 217 00:24:27,232 --> 00:24:28,199 مهــلاً 218 00:24:29,434 --> 00:24:30,958 .. لقد تعرضتُ لتخفيضٍ في راتبي 219 00:24:31,036 --> 00:24:32,765 و إجراءات تأديبيَّة 220 00:24:32,838 --> 00:24:34,169 و الآن تريد تسريحي؟ 221 00:24:34,239 --> 00:24:36,799 .. الحصول على تسريحٍ شرفي 222 00:24:38,543 --> 00:24:40,067 .. قبل تخفيض أعداد العاملين 223 00:24:40,145 --> 00:24:42,807 هي طريقةٌ سخيَّة بالنسبة لنا لشكرك عن عملك 224 00:24:43,348 --> 00:24:46,442 .. وجود الكثير من العملاء في الميدان 225 00:24:46,518 --> 00:24:48,952 هو حمل ثقيل يفوق طاقة الوكالة 226 00:24:49,020 --> 00:24:50,282 حمل ثقيل؟ 227 00:24:50,822 --> 00:24:53,484 هل كانت الوكالة تدفع لنا رواتبنا لنعبث بالجوار؟ 228 00:24:54,426 --> 00:24:55,757 .. إنَّ وظيفتنا هي القبض على الجواسيس 229 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 حتى يتمكن المواطنون من النوم مطمئنين 230 00:24:57,028 --> 00:24:58,188 الزمن يتغير 231 00:24:59,030 --> 00:25:01,294 لم تعد العداوة هي الإجابة الآن 232 00:25:01,733 --> 00:25:04,964 لقد انتهى حال عملياتهم الميدانية إلى التوقف 233 00:25:05,036 --> 00:25:08,767 فليكن . و لكن دعني على الأقل أكمل .. هذه المهمَّة 234 00:25:08,840 --> 00:25:10,705 قبل تسريحي 235 00:25:11,843 --> 00:25:13,572 لن أغادر قبل الإمساك بـ "الظل" أولاً 236 00:25:13,645 --> 00:25:17,672 أيها العميل (لي) . فلتنسى هذا الأمر 237 00:25:18,216 --> 00:25:19,979 لقد تسببتَ في كثيرٍ من المشاكل بالفعل 238 00:25:21,219 --> 00:25:26,748 لقد خسرتُ أعضاء فريقي الذي كانوا بمثابة عائلةٍ لي 239 00:25:26,825 --> 00:25:28,759 و لكن لا يزال عليَّ إطعام عائلتي الحقيقيَّة 240 00:25:28,827 --> 00:25:30,192 إنَّك مطلَّق 241 00:25:31,730 --> 00:25:34,255 و لكنني لا زلتُ أنفق عليهم 242 00:25:34,332 --> 00:25:35,697 ما الذي أقوله؟ 243 00:25:36,735 --> 00:25:39,568 لا يمكنني الإكتفاء بالتنحي بينما أنا في القمَّة 244 00:25:39,638 --> 00:25:41,663 لهذا السبب لا تصل إلى أية نتيجة 245 00:25:41,740 --> 00:25:44,868 إنَّك لا تقبض على الجواسيس لكسب المال 246 00:25:44,943 --> 00:25:46,274 .. إنَّك السبب 247 00:25:46,344 --> 00:25:49,507 في وصم وكالتنا بهذه السمعة السيِّئة 248 00:25:50,115 --> 00:25:52,481 يبدو أن هذا القرار قد تمَّ اتخاذه حتى قبل هذا الإجتماع 249 00:25:53,118 --> 00:25:55,552 .. سواء كان السبب هو مشاكل الميدان 250 00:25:55,620 --> 00:25:57,144 أو الطلاق 251 00:25:57,222 --> 00:25:59,656 فالتزم بأحدهما كتبرير لتسريحي 252 00:25:59,724 --> 00:26:00,691 ماذا قلت؟ 253 00:26:01,526 --> 00:26:04,086 أتعرف لماذا لم أزعج نفسي بتقديم تقرير؟ 254 00:26:04,529 --> 00:26:05,962 ما الفائدة؟ 255 00:26:06,031 --> 00:26:09,694 !يا لك من ضعيف متخاذل 256 00:26:11,136 --> 00:26:12,398 !أيها الوغــد 257 00:26:12,737 --> 00:26:15,103 مرة واحدة تكفي 258 00:26:16,041 --> 00:26:17,804 !أين تظنُّ نفسك؟ 259 00:26:22,647 --> 00:26:25,138 (إهدأ ، أيها العميل (لي 260 00:26:25,216 --> 00:26:30,051 !أتركوني 261 00:26:30,121 --> 00:26:32,646 !تغير الأزمنة؟ تبَّــاً لذلك 262 00:26:32,724 --> 00:26:34,885 !إنني عميل فيدراليٌّ يمسك بالشيوعيين 2 00:26:40,031 --> 00:26:50,499 {\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30}{\fnmohammad bold art 1}تمت الترجمة العربية بواسطة {\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا) 263 00:26:55,146 --> 00:26:57,979 {\fad(1000,500)}[بعد مرور 6 سنوات] 264 00:27:05,523 --> 00:27:06,649 !أنت ، لا تفعل 265 00:27:06,725 --> 00:27:08,454 أنت من أراد هذا - لن تكون لذيذة - 266 00:27:08,526 --> 00:27:10,585 كنت ستفعلها على أيَّة حال - إنَّها قذرة - 267 00:27:13,732 --> 00:27:17,065 يا آنسة ، إنَّ طعامكم رائع 268 00:27:17,135 --> 00:27:20,263 هل يمكنني التقاط بعض الصور و إرسالها عن طريق الانترنت؟ 269 00:27:20,338 --> 00:27:21,305 أين؟ 270 00:27:22,741 --> 00:27:24,368 .. في أيِّ موقع على الإنترنت 271 00:27:24,442 --> 00:27:26,171 لإيجاد مطاعم جيِّدة 272 00:27:26,244 --> 00:27:27,711 بالطبع 273 00:27:34,019 --> 00:27:37,750 تعالي هنا و ساعديني 274 00:27:37,822 --> 00:27:41,087 بسرعة ، إنَّ الزبائن بالانتظار 275 00:27:57,242 --> 00:27:58,300 تفضَّــل 276 00:28:13,124 --> 00:28:19,359 يوجد هنا عنوان ، و رقم هاتفٍ ، و إرشادات لتحديد الموقع أيضاً 277 00:28:19,431 --> 00:28:21,661 .. بألفي دولار أخرى 278 00:28:21,733 --> 00:28:23,667 يمكننا إحضارها إليك 279 00:28:23,735 --> 00:28:28,104 كلا ، سأذهب بنفسي 280 00:28:30,642 --> 00:28:31,609 حسناً 281 00:28:39,818 --> 00:28:41,479 شكراً لكِ 282 00:28:45,623 --> 00:28:48,285 يبدو أنَّ حياتكم صعبةٌ بما يكفي 283 00:28:50,228 --> 00:28:51,957 .. أتمنى أن تصبح أكثر سعادة 284 00:28:52,030 --> 00:28:54,999 عندما تعود زوجتك 285 00:28:55,934 --> 00:28:57,299 سأغادر الآن 286 00:29:01,039 --> 00:29:03,473 (مرحباً ، (يون-جي 287 00:29:03,541 --> 00:29:05,600 إنَّ والدكِ يعمل الآن 288 00:29:06,044 --> 00:29:11,448 ليس كافياً أن تحبِّي والدتكِ فحسب بل عليكِ أن تكوني مطيعةً أيضاً 289 00:29:11,516 --> 00:29:14,451 يون-جي) ، لا تتصلي بي كثيراً) 290 00:29:14,519 --> 00:29:17,147 لن تحب أمكِ ذلك 291 00:29:17,222 --> 00:29:18,154 هل جاءت أمك؟ 292 00:29:18,223 --> 00:29:22,455 لا تقلقي بشأن والدك ، حسناً؟ 293 00:29:22,527 --> 00:29:23,494 مرحباً؟ 294 00:29:24,129 --> 00:29:25,960 !أنت! إنَّه مائـل ، أيها الأحمق 295 00:29:26,030 --> 00:29:27,088 !توقفا عن العبث بالجوار 296 00:29:27,732 --> 00:29:29,859 إنني أدفع لكل منكما 1500 دولار 297 00:29:29,934 --> 00:29:32,596 !لقد كنتما لصين محترفين على الطريق السريع 298 00:29:37,041 --> 00:29:41,307 متخصصون في إيجاد الزوجات الأجنبيات الهاربات 299 00:29:44,215 --> 00:29:45,375 !سيِّدي 300 00:29:48,019 --> 00:29:49,350 !تهانينا على الترقية 301 00:29:49,420 --> 00:29:51,047 لم تكن مضطراً للمجيء في يومٍ ممطرٍ كهذا 302 00:29:51,122 --> 00:29:54,683 إنَّ هؤلاء الرجال يقومون بالسمسرة في الزيجات الدولية 303 00:29:55,126 --> 00:29:56,753 .. (من (فايتنام 304 00:29:56,828 --> 00:30:00,787 و (الفلبين) و (كمبوديا) ، و غيرها من الدولٍ الآسيويةٍ 305 00:30:01,332 --> 00:30:04,495 يقومون بإحضار الفتيات ، ثم الزواج بهن 306 00:30:04,836 --> 00:30:05,564 .. ثم إقناعهن 307 00:30:05,637 --> 00:30:07,764 بأنَّ هناك رجالاً أفضل 308 00:30:07,839 --> 00:30:10,467 إنهم يخدعون القرويين الفقراء 309 00:30:10,542 --> 00:30:13,067 أنظر إلى هذا الوجه المروع 310 00:30:13,144 --> 00:30:14,475 إنَّه زعيمهم 311 00:30:14,546 --> 00:30:17,982 إنه نصف كوري ، و لكنه أسوأ من الفيتناميين 312 00:30:18,616 --> 00:30:20,140 و لكنَّها منظمة كاملة 313 00:30:20,218 --> 00:30:24,177 أعرف بأنَّك الرجل المناسب لهذه المهمة 314 00:30:29,127 --> 00:30:30,788 لا بد أنهم يثيرون الكثير من الضجة 315 00:30:31,529 --> 00:30:35,863 لقد حددت الإدارة مكافأة كبيرة لمن يتمكن من الإمساك بهم 316 00:30:35,934 --> 00:30:37,401 حوالي ستون ألف دولار 317 00:30:38,837 --> 00:30:39,667 ستون؟ 318 00:30:39,737 --> 00:30:42,706 .. أجل . سمعتُ بأنهم يذهبون إلى المصنع 319 00:30:42,841 --> 00:30:44,866 حيث يعمل العديد من الفيتناميين هناك 320 00:30:44,943 --> 00:30:49,505 إنَّ زعيمهم مهووس بلعبة كرة القدم 321 00:31:00,725 --> 00:31:04,092 أنت ، إذهبا إلى هناك و قوما بتمشيط المكان بالكامل 322 00:31:30,321 --> 00:31:32,448 لعب كرة السلة في ملعب كرة قدم !يا للحمقى 323 00:31:32,523 --> 00:31:34,286 أيها الوغدان! ماذا تفعلان هناك؟ 324 00:31:35,126 --> 00:31:37,492 !لستما هنا لمشاهدة المباراة - فهمت - 325 00:31:47,238 --> 00:31:49,069 (جي-هوان) - نعم ، سيِّدي - 326 00:31:49,140 --> 00:31:50,573 أترى ذلك الرجل الذي يرتدي قبعة (اليانكيز)؟ 327 00:31:50,642 --> 00:31:51,904 البدين الذي يرتدي حلة بيضاء 328 00:31:56,447 --> 00:31:57,038 أجــل 329 00:31:57,115 --> 00:31:59,140 .. لا يمكنني رؤيته جيداً من موقعي 330 00:31:59,217 --> 00:32:00,479 فما رأيك أنت؟ 331 00:32:01,419 --> 00:32:02,647 سأقترب منه لأتحقق جيِّداً 332 00:32:02,720 --> 00:32:03,744 !إسمع! إسمع 333 00:32:03,821 --> 00:32:05,789 !ليس الآن! ليس الآن 334 00:32:15,133 --> 00:32:16,600 !ذلك الغبي المجنون 335 00:32:21,739 --> 00:32:24,674 أعتقد بأنَّه هو هل أقوم بالإمساك به؟ 336 00:32:24,742 --> 00:32:27,176 أيها الغبي! هل تريد أن تفقد حياتك؟ !إبتعد عن هناك 337 00:32:27,245 --> 00:32:28,212 نعــم 338 00:32:36,921 --> 00:32:38,479 !(جي-هوان)! (جي-هوان) 339 00:32:44,429 --> 00:32:46,659 (سانغ-تشول) ، لا يمكنني رؤية (جي-هوان) 340 00:32:46,731 --> 00:32:48,665 جي-هوان)؟) 341 00:32:48,733 --> 00:32:49,961 هل رأيت رجلاً يرتدي قبعة (اليانكيز)؟ 342 00:32:50,034 --> 00:32:52,059 ماذا؟ (يانغي)؟ 343 00:32:52,136 --> 00:32:54,798 قم بإيجاد (جي-هوان) أولاً !بسرعــة 344 00:32:56,441 --> 00:32:58,409 !لماذا لا تجيب علي 345 00:33:01,145 --> 00:33:04,444 أنت! ما الذي تفعله هنا؟ إنَّ الرئيس يبحث عنك 346 00:33:04,515 --> 00:33:06,540 و لماذا أغلقت اللاسلكي الخاص بك؟ 347 00:33:06,617 --> 00:33:07,777 .. لا يمكنك 348 00:33:11,022 --> 00:33:12,546 سيِّدي ، لقد تمَّ الإيقاع بنا 349 00:33:12,623 --> 00:33:15,091 حسناً ، سآتي على الفور 350 00:33:26,938 --> 00:33:27,768 !إسمعوا 351 00:33:27,839 --> 00:33:29,807 تعالوا و واجهوني 352 00:33:33,845 --> 00:33:35,278 حسنــاً 353 00:33:35,346 --> 00:33:37,041 .. سأقوم بتولي هؤلاء 354 00:33:37,115 --> 00:33:38,776 أما أنتما فأمسكا بذلك الوغد هناك 355 00:33:41,419 --> 00:33:43,478 !أفهمتما؟ الآن 356 00:33:51,129 --> 00:33:53,893 !أنتما! إلى أين تذهبان؟ 357 00:33:55,233 --> 00:33:56,393 !اللعنــة 358 00:33:57,135 --> 00:33:58,500 إنَّه مزيَّف 359 00:34:02,640 --> 00:34:04,005 !إنَّه مسدس غاز 360 00:35:22,420 --> 00:35:25,184 !إسمع ، توقف! توقف 361 00:35:43,741 --> 00:35:44,708 !توقفوا 362 00:35:45,543 --> 00:35:47,602 لقد اتصلتُ بالشرطة 363 00:35:53,417 --> 00:35:54,384 !توقفوا 364 00:35:56,020 --> 00:35:56,987 !توقفوا 365 00:35:59,524 --> 00:36:02,584 سأدعك تعيش فقط لأن المباراة قد انتهت بالتعــادل 366 00:36:05,129 --> 00:36:06,391 .. و لكنني سوف أقتلك 367 00:36:07,331 --> 00:36:08,696 إن التقينا مجدداً 368 00:36:10,334 --> 00:36:12,598 !فلينصرف الجميع 369 00:36:36,227 --> 00:36:37,455 هل أنت بخير ، يا سيِّدي؟ 370 00:36:37,528 --> 00:36:40,395 أجل . هل أنت عاملٌ هنا؟ 371 00:36:45,236 --> 00:36:46,601 إنَّك كوري 372 00:36:48,439 --> 00:36:49,906 هل أنت ضابط شرطة؟ 373 00:36:51,342 --> 00:36:53,469 .. كلا ، إنني أدير مكتباً صغيراً 374 00:36:53,544 --> 00:36:56,945 إنَّهم رجال مطلوبون للعدالة 375 00:36:57,014 --> 00:36:58,447 .. أردتُ الحصول على مكافأة القبض عليهم 376 00:36:58,516 --> 00:37:00,780 !بمسدس غاز . يا لسخافتي 377 00:37:03,020 --> 00:37:04,885 .. و اسمك هو 378 00:37:07,024 --> 00:37:08,286 لماذا تسأل؟ 379 00:37:10,127 --> 00:37:11,059 أردتُ شكرك فحسب 380 00:37:11,128 --> 00:37:12,186 !(كي-جون) 381 00:37:15,633 --> 00:37:16,895 إذهب رجاءً لمعالجة جروحك 382 00:37:29,947 --> 00:37:30,879 !من فضلك 383 00:37:35,720 --> 00:37:37,187 ما الأمر؟ 384 00:37:37,521 --> 00:37:42,458 .. من الغريب أن أطرح عليك الأمر بهذه الطريقة 385 00:37:42,526 --> 00:37:45,893 و لكن هلا فكرت في العمل معي؟ 386 00:37:47,331 --> 00:37:48,764 أيُّ نوعٍ من العمل؟ 387 00:37:48,833 --> 00:37:50,391 إيجاد أشخاص مطلوبين 388 00:37:50,835 --> 00:37:53,804 إنَّه مشروعٌ حقيقي و مطلوب 389 00:37:59,944 --> 00:38:02,504 و لكن يبدو مما سبق بأنَّ الأمر لا يقتصر على مجرد البحث عن أشخاصٍ مطلوبين 390 00:38:02,947 --> 00:38:08,749 إنَّ ذلك يحدث مرة كل عشر سنوات إن حالفني الحظ 391 00:38:08,819 --> 00:38:10,343 كنتُ أساعد الشرطة المحليَّة فحسب 392 00:38:10,421 --> 00:38:12,355 إنني راضٍ بعملي الحالي 393 00:38:12,423 --> 00:38:17,360 .. بالطبع أنت كذلك . و لكنني فكرتُ 394 00:38:17,428 --> 00:38:21,159 بأنَّك لربما تكون ذا عونٍ لي 395 00:38:21,232 --> 00:38:22,699 .. قلت بأنَّ اسمك هو 396 00:38:24,035 --> 00:38:25,662 (بارك كي-جون) 397 00:38:25,736 --> 00:38:30,571 (سيِّد (بارك كي-جون .. إنَّ مهاراتك القتاليَّة 398 00:38:30,641 --> 00:38:32,370 .. أعني بنيانك الجسدي قويٌّ جداً 399 00:38:32,443 --> 00:38:34,274 كما أنَّك تتحدث الفيتناميَّة بطلاقة 400 00:38:34,345 --> 00:38:36,575 أين تعلمت التحدث بها؟ 401 00:38:36,647 --> 00:38:38,945 .. إنَّ معظم العاملين معنا هنا من الفيتناميين ، لذا 402 00:38:39,016 --> 00:38:43,476 .. رائع . إنني أعمل في 403 00:38:44,322 --> 00:38:46,153 مجال البحث عن النساء الفيتناميَّات 404 00:38:46,223 --> 00:38:47,656 .. إن معرفتنا ببعضنا البعض قصيرة المدى 405 00:38:47,725 --> 00:38:50,091 و لكن لم لا تأتي للعمل معي؟ 406 00:38:51,629 --> 00:38:53,688 إنني أحبُّ عملي الحالي 407 00:38:55,533 --> 00:38:56,465 بالطبــع 408 00:38:56,534 --> 00:38:58,399 لقد حان وقت انصرافي 409 00:39:00,938 --> 00:39:02,906 ما رأيك أن تهاتفني؟ 410 00:39:09,046 --> 00:39:10,775 !بارك كي-جون)! يا لك من كاذب) 411 00:39:11,615 --> 00:39:14,675 (إنَّه أنت ، (سونغ جي-وون لقد تعرفتك 412 00:39:26,230 --> 00:39:28,095 سيِّدي ، هل أنت بخير؟ 413 00:39:29,333 --> 00:39:30,300 المفاتيح 414 00:39:31,435 --> 00:39:32,402 تفضَّل 415 00:39:34,538 --> 00:39:37,803 فلتعيشا حياتكما جيِّداً ، و لا تهدراها 416 00:39:40,344 --> 00:39:42,312 إنَّه راحل حقاً 417 00:39:43,247 --> 00:39:44,373 !سيِّدي 418 00:39:51,322 --> 00:39:53,256 مرحبــاً - إنَّه أنــا - 419 00:39:53,324 --> 00:39:56,259 من المتحدث؟ - !إنَّه والدك ، أيها الأحمق - 420 00:39:56,327 --> 00:39:58,852 من؟ العميل (لي)؟ 421 00:39:58,929 --> 00:40:00,590 (كيونغ-نام) - !نعم ، سيِّدي - 422 00:40:01,232 --> 00:40:04,099 لقد فزتُ لتوي بالجائزة الكبرى - مــاذا؟ - 423 00:40:08,839 --> 00:40:10,204 من الطارق؟ 424 00:40:10,741 --> 00:40:12,003 !توصيل منزلي 425 00:40:12,343 --> 00:40:13,310 توصيل منزلي؟ 426 00:40:16,447 --> 00:40:17,971 !سيِّدي 427 00:40:20,017 --> 00:40:21,382 ألا زلتَ تفعل هذا؟ 428 00:40:27,525 --> 00:40:28,549 هل أنت متأكد ، يا سيِّدي؟ 429 00:40:28,626 --> 00:40:30,958 كما أخبرتك . إنَّه يعمل هناك كمدير للعمال 430 00:40:31,028 --> 00:40:32,859 ألم يتعرَّف (جي-وون) على وجهك؟ 431 00:40:32,930 --> 00:40:34,557 بالطبع لا ، فهو لم يرني قط من قبل 432 00:40:34,632 --> 00:40:35,656 و لكنَّك تعرَّفتَ عليه؟ 433 00:40:35,733 --> 00:40:37,758 عرفته من النظرة الأولى 434 00:40:37,835 --> 00:40:39,359 يا إلهي! ألم تصب بالدهشة؟ 435 00:40:39,437 --> 00:40:41,064 ألم يلحظ عليك شيئاً؟ 436 00:40:41,138 --> 00:40:43,072 لقد تظاهرتُ بأنني لا أعرفه 437 00:40:43,140 --> 00:40:45,665 .. لو أنني فعلتُ العكس 438 00:40:45,743 --> 00:40:46,801 لكان كل شيءٍ قد انتهى 439 00:40:47,445 --> 00:40:49,606 تعرف أنني بارعٌ في التمثيل 440 00:40:50,014 --> 00:40:51,447 على أيَّة حال ، شكراً لك 441 00:40:51,515 --> 00:40:54,678 معدل الإعتقالات التي قمتُ بها ليس جيداً مؤخراً 442 00:40:55,319 --> 00:40:56,946 (كيونغ-نام) - نعم؟ - 443 00:40:57,021 --> 00:40:59,683 إنني لم أطلب مجيئك لتسليمه 444 00:41:01,525 --> 00:41:02,992 ألن تقوم بالتبليغ عنه؟ 445 00:41:04,829 --> 00:41:06,160 أنا من سيتولى قيادة هذا الأمر 446 00:41:06,230 --> 00:41:07,356 أما أنت فسوف تساعدني فحسب 447 00:41:07,431 --> 00:41:08,693 هل فهمت؟ 448 00:41:09,133 --> 00:41:10,100 كلا ، لم أفهم 449 00:41:10,734 --> 00:41:12,702 !أبقِ الأمر بعيداً عن الوكالة ، أيها الأحمق 450 00:41:14,138 --> 00:41:15,105 نعــم 451 00:41:16,841 --> 00:41:18,900 ما هي مكافأة القبض على الجواسيس هذه الأيــام؟ 452 00:41:19,343 --> 00:41:20,310 مائة ألف دولار 453 00:41:21,345 --> 00:41:22,710 و ماذا عن شبكة جواسيس؟ 454 00:41:24,415 --> 00:41:25,279 مــاذا؟ 455 00:41:25,916 --> 00:41:28,680 البوليس الإتحــادي - وحدة البحــث 456 00:42:06,423 --> 00:42:08,186 لا يبدو وجهك على ما يُرام 457 00:42:15,533 --> 00:42:18,593 لقد قابلتُ عميلاً من المخابرات الوطنية بالصدفة منذ بضعة أيَّام 458 00:42:20,938 --> 00:42:22,098 .. (العميل (لي هان-كيو 459 00:42:23,440 --> 00:42:26,967 (الذي كان يبحث عنِّي و عن (تي-سون منذ ستة سنواتٍ مضت 460 00:42:27,044 --> 00:42:28,102 لي هان-كيو)؟) 461 00:42:28,846 --> 00:42:33,146 .. أجل . و طلب منِّي العمل معه 462 00:42:33,217 --> 00:42:34,878 و كأنَّه لم يتعرَّف علي 463 00:42:41,025 --> 00:42:42,754 .. يبدو و كأنَّه يدير وكالة سريَّة 464 00:42:42,826 --> 00:42:44,384 بشكل ظاهري طبعاً 465 00:42:45,229 --> 00:42:47,993 إنني متأكد بأنَّه مجرد غطاء 466 00:42:48,532 --> 00:42:51,194 و بعـد؟ - لا أعــرف - 467 00:42:51,835 --> 00:42:54,303 ربما أقوم بتقديم تقرير سري 468 00:42:56,840 --> 00:42:57,807 (جي-وون) 469 00:43:00,044 --> 00:43:01,204 .. ما رأيك 470 00:43:01,845 --> 00:43:04,143 بأن تسلم نفسك؟ - .. أنت من صنع مني - 471 00:43:04,214 --> 00:43:06,978 ما أنا عليه الآن عندما كنتُ في الكلية العسكريَّة 472 00:43:09,520 --> 00:43:11,579 و الآن تطلب منِّي أن أخون بلدي؟ 473 00:43:13,223 --> 00:43:14,554 مثلك؟ 474 00:43:14,625 --> 00:43:15,683 !إنتبه لكلامك 475 00:43:19,229 --> 00:43:21,390 ماذا ستفعل إذن بحق السماء؟ 476 00:43:23,033 --> 00:43:25,092 لقد عشتُ هارباً مطارداً طوال الستة أعوام الماضية 477 00:43:26,537 --> 00:43:29,005 لقد حان الوقت لإنهاء هذا 478 00:43:29,540 --> 00:43:31,201 لن آتي لرؤيتك مجدداً 479 00:43:38,115 --> 00:43:41,243 سيِّدي ألن يكون من الأفضل تجنيده؟ 480 00:43:41,318 --> 00:43:42,649 بطريق غير مباشر 481 00:43:42,720 --> 00:43:43,846 مثل (تي-سون)؟ 482 00:43:43,921 --> 00:43:46,754 .. لقد أصبح الجواسيس يهلعون من فكرة العمل معنا 483 00:43:46,824 --> 00:43:49,452 بعد أن تقلصت مواردهم 484 00:43:49,526 --> 00:43:51,585 لقد طلبتُ منه بالفعل أن يعمل معي 485 00:43:51,929 --> 00:43:54,295 ماذا؟ و بماذا أجاب؟ 486 00:43:54,732 --> 00:43:56,563 قال بأنَّه يحب عمله الحالي 487 00:43:56,634 --> 00:43:58,158 .. ماذا - .. على أيَّة حال - 488 00:43:58,235 --> 00:43:59,793 تعال و ساعدني بعد انتهائك 489 00:44:10,914 --> 00:44:12,347 مرحبــاً - سيِّدي ، إنَّه أنا - 490 00:44:12,416 --> 00:44:16,045 لماذا لم تأتِ بالأمس؟ 491 00:44:16,120 --> 00:44:17,246 لقد جاء المدير - !أنت - 492 00:44:17,321 --> 00:44:20,188 سوف أتصل بك لاحقاً- أنت من اتصل بي أولاً ، أيها الأحمق - 493 00:44:24,128 --> 00:44:25,459 هل غادر؟ 494 00:44:25,529 --> 00:44:27,463 (إنَّه أنا ، (بارك كي-جون لقد التقينا منذ بضعة أيَّام 495 00:44:27,531 --> 00:44:29,795 من؟ (بارك كي-جون)؟ 496 00:44:32,236 --> 00:44:34,101 (آه ، (بارك كي-جون !(سيِّد (بارك كي-جون 497 00:44:35,039 --> 00:44:38,600 أجل ، إنني بخير . كيف بإمكاني مساعدتك؟ 498 00:44:40,344 --> 00:44:42,107 آه ، فهمــت 499 00:45:06,136 --> 00:45:08,798 هل تناولت الغذاء؟ - كلا ، لم أفعل بعد - 500 00:45:09,139 --> 00:45:10,606 ما رأيك بتناول شطيرة (برغر)؟ 501 00:45:11,542 --> 00:45:13,203 (لا أحب الـ (برغر 502 00:45:17,815 --> 00:45:19,373 على أيَّة حال ، لقد أحسنت الإختيار 503 00:45:19,717 --> 00:45:22,447 علينا التحكم في حاجاتنا الملحَّة 504 00:45:22,519 --> 00:45:23,645 .. حتى عمَّال المكاتب 505 00:45:23,721 --> 00:45:26,383 يبجثون عن وسيلة للعيش و هم في الأربعين من عمرهم 506 00:45:27,725 --> 00:45:31,058 إنني لم أقرر بعد 507 00:45:31,128 --> 00:45:32,356 أردتُ سماع شروطك أولاً 508 00:45:32,429 --> 00:45:36,798 فهمت . لا بدَّ أنَّك بحاجة إلى الكثير من المال 509 00:45:38,635 --> 00:45:40,296 إنَّه لأجل دفعة مقدمة لشقة سكنية 510 00:45:41,638 --> 00:45:45,199 شقة سكنية؟ كم تبلغ مساحتها؟ 511 00:45:46,343 --> 00:45:47,776 حوالي 100 متر مربع 512 00:45:47,845 --> 00:45:51,076 رجل عصامي ، و صغير في السن أيضاً 513 00:45:52,416 --> 00:45:54,384 .. شقة سكنية 514 00:45:55,119 --> 00:45:57,451 هذه هي مشكلة بلدنا 515 00:45:57,521 --> 00:45:58,852 .. يصبح الناس أثرياء من وراء بيعها 516 00:45:58,922 --> 00:46:01,550 .. و تتمزق العائلات بسببها 517 00:46:01,625 --> 00:46:03,991 و لكنَّها أيضاً تجمع آخرين ، مثلنا 518 00:46:06,029 --> 00:46:07,587 كم ستدفع لي؟ 519 00:46:09,133 --> 00:46:14,002 .. كنتُ أدفع لموظفي السابقين ألفي دولار 520 00:46:15,539 --> 00:46:18,474 .. و لكن لا يمكنني أن أفعل معك المثل 521 00:46:18,542 --> 00:46:21,375 فالحياة صعبة بما يكفي بالنسبة لك 522 00:46:21,445 --> 00:46:22,707 ألفان و خمسمائة دولار؟ 523 00:46:24,915 --> 00:46:26,576 بالإضافة إلى مائتين أخرتين؟ 524 00:46:29,920 --> 00:46:33,378 ثلاثة آلاف دولار! تشمل السكن 525 00:46:33,824 --> 00:46:35,451 .. أنا آسف ، و لكنني 526 00:46:35,526 --> 00:46:36,857 أحصل على نفس المبلغ في وظيفتي الحاليَّة 527 00:46:36,927 --> 00:46:39,361 .. بالطبع 528 00:46:39,429 --> 00:46:40,760 و لكنني لم أنهي حديثي بعد 529 00:46:40,831 --> 00:46:42,696 ستكون هناك حوافز أيضــاً 530 00:46:45,536 --> 00:46:46,468 و كم ستبلغ هذه؟ 531 00:46:46,537 --> 00:46:49,506 % عادة ما تقدر بنسبة 10 532 00:46:51,542 --> 00:46:54,102 ثلاثون بالمائة ، و لا مزيد عن ذلك 533 00:46:57,214 --> 00:46:58,579 متى نبــدأ؟ 534 00:46:59,616 --> 00:47:00,674 الآن 535 00:47:08,125 --> 00:47:12,255 لا حاجة بك لإحضار الهدايا في كل مرة 536 00:47:12,329 --> 00:47:14,354 إنَّه عيد الشكر ، يا أخي 537 00:47:14,431 --> 00:47:17,798 لن يحل عيد الشكر قبل أربعة أشهر 538 00:47:19,136 --> 00:47:20,569 من يكون؟ 539 00:47:20,637 --> 00:47:21,968 كي-جون) ، قم بتحيته) 540 00:47:22,039 --> 00:47:23,472 إنَّه مساعدي الجديد 541 00:47:23,540 --> 00:47:25,371 مــاذا؟ 542 00:47:25,442 --> 00:47:27,569 من أين أنت؟ 543 00:47:27,644 --> 00:47:30,078 لماذا تسأل عن مثل هذه الأمور؟ 544 00:47:30,614 --> 00:47:32,377 إنني من (هي نام) ، يا سيِّدي 545 00:47:33,717 --> 00:47:36,185 حقاً؟ أين في (هي نام)؟ 546 00:47:37,120 --> 00:47:39,554 لماذا تسأل؟ ألا أبدو لك من (هي نام)؟ 547 00:47:39,623 --> 00:47:42,683 ليس الأمر هكذا إنَّك فقط لا تتكلم بلهجتها 548 00:47:44,027 --> 00:47:46,962 ألا تعرفان بعضكما؟ 549 00:47:47,030 --> 00:47:49,794 كلا ، ليس الأمر هكذا 550 00:47:50,133 --> 00:47:52,601 أخي ، أريد منك معروفاً 551 00:47:52,836 --> 00:47:54,997 أنظر إلى هذه الصورة 552 00:48:13,624 --> 00:48:17,082 سيِّدي ، لماذا تتبعني؟ 553 00:48:18,028 --> 00:48:18,995 صحيح 554 00:48:24,034 --> 00:48:26,901 من فضلك! توقفي رجاءً 555 00:48:27,537 --> 00:48:29,095 لن تتمكني من الذهاب بعيداً بهذا الشكل 556 00:48:32,643 --> 00:48:35,476 سوف تتهكين نفسك ، أيتها السيِّدة 557 00:48:35,545 --> 00:48:40,573 !كلا! كلا 558 00:48:42,119 --> 00:48:44,280 تمَّ إنجاز المهمة الأولى 559 00:48:48,825 --> 00:48:50,690 هل هذا ضروري؟ 560 00:48:51,128 --> 00:48:53,153 ماذا تعني؟ - الأصفاد - 561 00:48:53,230 --> 00:48:55,357 أنا آسف ، يا سيِّدتي 562 00:48:55,432 --> 00:48:57,195 سوف أنزع عنكِ الأصفاد حالما نصل 563 00:49:00,037 --> 00:49:03,268 قم بتحرير يدها الآن رجاءً إنَّ هذا تعذيب 564 00:49:03,340 --> 00:49:04,568 .. إن هربت بعد أن تمكنا من الإمساك بها 565 00:49:04,641 --> 00:49:05,903 فسوف تختفي إلى الأبد 566 00:49:06,843 --> 00:49:09,209 كيف ستتمكن من الهرب و السيَّارة تسير؟ 567 00:49:26,630 --> 00:49:27,892 (إسمع ، سيِّد (كي-جون 568 00:49:30,233 --> 00:49:32,064 .. هل يجب أن تكون كريهاً هكذا 569 00:49:32,135 --> 00:49:35,161 في أول يومٍ لنا معاً؟ 570 00:49:35,238 --> 00:49:35,966 .. هل رأيتني أضربها 571 00:49:36,039 --> 00:49:37,563 أو أسبُّها؟ 572 00:49:37,641 --> 00:49:39,609 و هل تقييدها هكذا بأفضل مما ذكرت؟ 573 00:49:40,644 --> 00:49:44,842 .. إسمع! إنني فخورٌ بعملي 574 00:49:44,915 --> 00:49:46,041 مثلك تماماً 575 00:49:46,116 --> 00:49:48,641 لماذا؟ إنني أحافظ على شمل عائلات هذا البلد 576 00:49:48,719 --> 00:49:50,243 .. لسنا ضباط شرطة 577 00:49:50,320 --> 00:49:52,288 و ليسوا مجرمين يرتكبون الجرائم 578 00:49:52,923 --> 00:49:54,584 رجاءً عاملهم كبشر 579 00:50:06,236 --> 00:50:12,072 سيِّد (كي-جون) . هناك جانبٌ مظلم في عملنــا 580 00:50:12,142 --> 00:50:14,610 .. ما نفعله سيكون له أثر إيجابي 581 00:50:15,645 --> 00:50:18,136 يا لك من وغد ، إنني أتحدث إليك 582 00:50:18,215 --> 00:50:21,582 !أنت! يمكنك فعل هذا و نحن في الطريق 583 00:50:22,719 --> 00:50:23,686 !تبَّــاً 584 00:50:34,431 --> 00:50:36,092 أدخــل 585 00:50:41,538 --> 00:50:43,301 يمكنك الإقامة هنا معي 586 00:50:44,741 --> 00:50:46,971 .. إنَّه مكتبي 587 00:50:47,044 --> 00:50:49,604 و لكنَّه مريح كفاية لتقيم فيه 588 00:50:51,014 --> 00:50:53,482 تصرف و كأنَّك في منزلك 589 00:50:54,217 --> 00:50:55,878 إنها الآثار الجانبية للعيش وحيداً 590 00:51:03,026 --> 00:51:05,460 .. سأنام في الطابق العلوي 591 00:51:05,529 --> 00:51:07,394 و يمكنك النوم هنا 592 00:51:11,234 --> 00:51:12,997 لا تصعد إلى الأعلى من فضلك 593 00:52:10,427 --> 00:52:11,894 لقد وقع فحسب 594 00:52:15,632 --> 00:52:17,099 !إنَّه سكين مطبخ 595 00:52:29,446 --> 00:52:30,879 لا بدَّ أنني قد فقدتُ عقلي و كلُّ هذا من أجل المال 596 00:53:25,735 --> 00:53:29,933 التسلل كموظف فرقة العمل الدولية 597 00:53:33,944 --> 00:53:35,172 (تعقب أماكن وجود (سون تي-سون 598 00:53:35,245 --> 00:53:38,078 (العنوان - (سيئول .. مابو-غو) 599 00:53:39,216 --> 00:53:40,683 ألم يعد بعد؟ 600 00:53:41,318 --> 00:53:42,751 إنني لم أنم و لو للحظة 601 00:53:42,819 --> 00:53:46,346 ماذا لو أنَّه فهم الأمر و أحضر "الظل"؟ 602 00:53:46,423 --> 00:53:47,685 كيف سيتمكن من معرفتي؟ 603 00:53:48,325 --> 00:53:50,793 كفى هراء . إلى اللقاء 604 00:54:31,835 --> 00:54:32,893 أين كنت؟ 605 00:54:33,937 --> 00:54:38,897 تفضل . لديك ضيفٌ 606 00:54:45,215 --> 00:54:47,183 !أين ذلك الشيوعي؟ 607 00:54:47,617 --> 00:54:49,084 أين الأصفاد؟ 608 00:55:06,036 --> 00:55:07,503 .. (بالأمس ، أعطيتها لـ (جي-هون 609 00:55:48,445 --> 00:55:49,503 أين كنت؟ 610 00:55:54,517 --> 00:55:55,449 هذه؟ 611 00:55:55,518 --> 00:55:57,452 كنتُ أجربها فحسب 612 00:55:57,520 --> 00:55:58,851 إنها لا تعمل بشكل جيِّد 613 00:55:58,922 --> 00:56:00,287 .. (سيِّد (كي-جون 614 00:56:03,326 --> 00:56:04,691 المفتاح ، من فضلك 615 00:56:06,930 --> 00:56:08,591 ألقه إليَّ فحسب 616 00:56:17,340 --> 00:56:18,898 ماذا سنفعل اليوم؟ 617 00:56:19,442 --> 00:56:20,807 (نعم ، سيِّد (جو 618 00:56:23,246 --> 00:56:28,479 سوف نتصل بك حالما نتمكن من إيجادها 619 00:56:29,919 --> 00:56:31,887 يبدو أنَّك لم تحصل على قدرٍ كافٍ من النوم 620 00:56:33,123 --> 00:56:34,090 هل أتولى أنا القيادة؟ 621 00:56:35,128 --> 00:56:39,891 كلا ، أنا فقط من يقود هذه السيارة 622 00:56:44,033 --> 00:56:47,002 كدنا نواجه مشكلة 623 00:56:51,441 --> 00:56:54,308 لقد وصلنا 624 00:56:54,744 --> 00:56:58,840 ستبدأ أنت من هذه الناحية 625 00:56:58,915 --> 00:57:02,476 و سأقوم أنا بتغطية هذه المنطقة 626 00:57:03,920 --> 00:57:05,785 .. بدلا من البحث بلا هدف 627 00:57:06,923 --> 00:57:09,448 فلتذهب أنت ، يا سيِّدي في هذا المسار القطري 628 00:57:09,526 --> 00:57:13,792 و سأبحث أنا في الاتجاه المضاد 629 00:57:14,030 --> 00:57:15,861 إن لم ننجح ، فحينها نغير المسار على 45 درجة و نحاول مجدداً 630 00:57:15,932 --> 00:57:18,992 بهذه الطريقة سنجدها مؤكد 631 00:57:20,737 --> 00:57:23,171 أعرف هذه الطريقة 632 00:57:23,239 --> 00:57:24,399 أين تعلمتها؟ 633 00:57:25,442 --> 00:57:26,602 من الإنترنت 634 00:57:29,145 --> 00:57:31,477 إنَّها خدعة قديمة 635 00:57:31,915 --> 00:57:33,075 حسناً ، دعنا نجربها 636 00:57:48,431 --> 00:57:49,693 أجــل 637 00:57:50,033 --> 00:57:52,263 ألا يوجد أي تقدم ، يا سيِّدي؟ 638 00:57:52,335 --> 00:57:54,667 تقدم؟ ربما أضطر لدفع 3 آلاف دولار كراتبٍ له 639 00:57:54,737 --> 00:57:55,965 !ماذا؟ ثلاثة آلاف دولار؟ 640 00:57:56,039 --> 00:57:57,370 إنَّه الراتب الأساسي فحسب 641 00:57:57,440 --> 00:58:01,467 .. كان عليَّ إغرائه بثلاثين في المائة كحوافز أيضاً 642 00:58:01,544 --> 00:58:05,036 أيُّ نوعٍ من الشيوعيين هذا الذي يرغب بكل هذا المال؟ 643 00:58:05,114 --> 00:58:06,479 لماذا يريده؟ 644 00:58:07,517 --> 00:58:10,042 يقول بأنَّه من أجل شقة سكنية !هــراء 645 00:58:10,119 --> 00:58:12,280 و رئيسه في العمل يدفع إيجاراً 646 00:58:14,224 --> 00:58:16,351 .. يتظاهر بالشهامة و المروءة 647 00:58:16,426 --> 00:58:18,894 و يخبرني بأنني أتصرف بطريقة لا إنسانيَّة 648 00:58:19,729 --> 00:58:21,560 لا يجيب على أي سؤال بشكل لائق 649 00:58:21,631 --> 00:58:23,792 !إنَّه عمليَّا الرئيس هنا 650 00:58:26,536 --> 00:58:28,663 عليَّ إيجاد طريقةٍ قريباً 651 00:58:28,738 --> 00:58:30,968 .. سوف يصبح راتبه أكبر من 652 00:58:31,040 --> 00:58:32,007 هل وجدتها؟ 653 00:58:36,646 --> 00:58:38,170 !شيوعي وغد 654 00:58:38,815 --> 00:58:40,282 .. لهــذا 655 00:58:41,718 --> 00:58:43,948 عليَّ إيجاد زوجتي 656 00:58:44,020 --> 00:58:45,578 هل رأتها إحداكن؟ 657 00:58:48,424 --> 00:58:50,187 كلا ، لا نعرفها 658 00:58:50,827 --> 00:58:52,761 !هيَّا ، إلعبي 659 00:58:52,829 --> 00:58:56,788 أنا؟ إنَّه دوري 660 00:58:57,534 --> 00:59:01,061 إنَّ الأوراق في يد هذه الجدة لا قيمة لها 661 00:59:01,137 --> 00:59:03,697 يمكنكِ وضع أوراقك و كسب اللعبة 662 00:59:07,443 --> 00:59:09,411 لا توجد رحمة عندما يتعلق الأمر بالقمار 663 00:59:13,016 --> 00:59:14,176 لقد وجدتها 664 00:59:32,335 --> 00:59:33,302 من تكون الأخرى؟ 665 00:59:34,637 --> 00:59:36,468 لا أدري ، كانتا معاً 666 00:59:36,539 --> 00:59:38,302 لا بدَّ أنهما قد هربتا معاً 667 00:59:38,841 --> 00:59:40,399 كيف تمكنتَ من إحضارها؟ 668 00:59:41,044 --> 00:59:42,306 .. لقد أقنعتها 669 00:59:43,346 --> 00:59:44,745 بطريقةٍ إنسانيَّة 670 00:59:44,814 --> 00:59:48,079 .. فهمت الجزء الخاص بالإنسانية 671 00:59:48,718 --> 00:59:50,686 و لكن كيف تمكنتَ من إيجادها بهذه السرعة؟ 672 00:59:52,522 --> 00:59:54,285 و هل هذه مشكلة؟ 673 00:59:55,425 --> 00:59:59,486 كــلا ، كــلا بالطبــع 674 01:00:30,526 --> 01:00:31,993 كم عمرك؟ 675 01:00:32,328 --> 01:00:33,590 ستُّ سنوات 676 01:00:34,330 --> 01:00:35,592 ستَّة؟ 677 01:00:43,539 --> 01:00:45,166 .. لا أعرف كيف أشكرك 678 01:00:45,241 --> 01:00:46,970 .. ألفي دولار لإيجادها 679 01:00:47,043 --> 01:00:48,977 و ألفين أخرتين لإعادتها فيكون المجموع 4 آلاف دولار 680 01:00:49,045 --> 01:00:51,138 لقد أرادت العودة بمفردها لذا لا بأس 681 01:00:51,214 --> 01:00:53,444 .. و لكن لولانا 682 01:00:53,516 --> 01:00:56,041 يجب أن أكافئكما ، بطريقة إنسانية 683 01:00:56,119 --> 01:00:57,780 بالطبع ، بطريقة إنسانيَّة 684 01:01:00,423 --> 01:01:02,584 إنسانيَّة جدا ، في الحقيقة 685 01:01:04,427 --> 01:01:06,588 !ما هذا؟ 686 01:01:08,931 --> 01:01:10,694 !أمسك بها! بسرعة 687 01:01:12,335 --> 01:01:15,771 !لقد أمسكتُ بها! أمسكتُ بها 688 01:01:15,838 --> 01:01:17,100 !جيِّد! جيِّد 689 01:01:22,145 --> 01:01:23,578 قم بتقييدها ، إن كنا سنصطحبها معنا إلى المنزل 690 01:01:42,832 --> 01:01:46,097 !يا إلهــي 691 01:01:48,538 --> 01:01:50,062 !أبعد هذا الشيء عن هنا 692 01:01:50,139 --> 01:01:51,572 إنَّها مجرد طعام 693 01:01:51,641 --> 01:01:53,165 لا تبدأ هذا الهراء 694 01:01:53,242 --> 01:01:55,210 لن آكل منها ، فلتأكلها وحدك 695 01:01:57,013 --> 01:01:57,980 لذيذ 696 01:02:00,516 --> 01:02:01,778 مرق دجاج حقيقي 697 01:02:12,628 --> 01:02:14,493 مضت مدة طويلة منذ أن طهى أحدهم لي طعاماً 698 01:02:17,533 --> 01:02:20,297 ماذا حدث لزوجتك و ابنتك؟ 699 01:02:20,937 --> 01:02:24,566 لم أكن زوجاً مثالياً 700 01:02:24,640 --> 01:02:26,471 من الممكن أن يستغرق هذا العمل كل وقتك 701 01:02:26,542 --> 01:02:27,975 .. لقد تزوجت مرة أخرى برجل بريطاني 702 01:02:28,044 --> 01:02:29,705 (و انتقلت إلى (إنجلترا 703 01:02:30,813 --> 01:02:32,246 .. (إسمه (ألبرت 704 01:02:32,315 --> 01:02:34,681 (و قد سميا ابنتي (إيمي 705 01:02:35,718 --> 01:02:37,652 !أيُّ إسم غبيٍّ هذا 706 01:02:37,720 --> 01:02:39,085 ألا تشتاق لرؤيتها؟ 707 01:02:40,623 --> 01:02:41,954 .. لم أرهــا 708 01:02:42,024 --> 01:02:43,389 (منذ أن رحلوا إلى (إنجلترا 709 01:02:44,227 --> 01:02:46,161 .. أريد أن أشتري لها منزلاً 710 01:02:46,229 --> 01:02:47,890 عندما يحين موعد زواجها 711 01:02:49,432 --> 01:02:51,297 ستفعل بالتأكيد 712 01:02:55,037 --> 01:02:59,098 بالطبع ، هذا ما سأفعله تناول طعامك 713 01:03:01,744 --> 01:03:03,871 كن طيبا مع زوجتك عندما تتزوج 714 01:03:16,225 --> 01:03:20,992 لي هان-كيو) عميل بالاستخبارات الوطنية) مطلق و يعيش بمفرده 715 01:03:26,736 --> 01:03:28,601 ... مرق دجاج 716 01:05:16,712 --> 01:05:18,270 !حسناً! يوم آخر 717 01:05:21,117 --> 01:05:22,277 هل ستخرج؟ 718 01:05:23,319 --> 01:05:25,287 فلتخرج أنت أيضاً ، و تقابل أصدقائك 719 01:05:25,922 --> 01:05:29,153 إنَّك صغير جداً حتى تظل حبيس المنزل هكذا 720 01:05:29,225 --> 01:05:30,487 و من سأقابل؟ 721 01:05:31,427 --> 01:05:33,088 صديق أو حبيبة؟ 722 01:05:33,429 --> 01:05:35,192 (لا أصدقاء لديَّ في (سيئول 723 01:05:35,932 --> 01:05:37,490 و لا رغبة لي بمقابلة الفتيات 724 01:05:38,034 --> 01:05:40,002 فلتخرج إذن و تستمتع في مكانٍ ما 725 01:05:40,436 --> 01:05:42,961 لا تهدر إجازتك بهذا الشكل 726 01:05:43,039 --> 01:05:45,098 سأشاهد التلفاز فحسب 727 01:06:33,422 --> 01:06:34,582 مرحبــاً 728 01:06:36,225 --> 01:06:37,692 (أهلاً ، (يون-جي 729 01:06:38,127 --> 01:06:40,595 إنَّ والدك بالعمل 730 01:06:40,930 --> 01:06:42,295 ماذا تفعلين؟ 731 01:06:43,632 --> 01:06:45,566 حقاً؟ 732 01:06:45,634 --> 01:06:47,966 ألبرت) يعلمكِ العزف على البيانو؟) 733 01:06:48,037 --> 01:06:49,197 .. لا بدَّ أنَّه ممتع 734 01:06:50,139 --> 01:06:51,504 هل تحبين أباكِ الجديد؟ 735 01:06:53,843 --> 01:06:55,105 تحبينني أكثر؟ 736 01:06:57,113 --> 01:06:58,978 هدية عيد ميلاد؟ 737 01:07:00,016 --> 01:07:01,745 كاميرا رقميَّة؟ 738 01:07:01,817 --> 01:07:04,183 يمكنكِ شراؤها من هناك 739 01:07:04,520 --> 01:07:09,048 سوف أرسل لكِ نقوداً لذا اطلبيها من والدتك 740 01:07:09,125 --> 01:07:12,185 على والدكِ أن ينصرف الآن ، حبيبتي 741 01:07:34,316 --> 01:07:36,682 هل يمكنك أن تطهو لي طعاماً لذيذاً؟ رئيســك 742 01:07:50,533 --> 01:07:53,195 !تي-سون)! هنا) 743 01:08:06,015 --> 01:08:07,277 شكراً لك على كلِّ شيء 744 01:08:08,217 --> 01:08:10,378 فلتعش حياتك جيداً 745 01:08:46,622 --> 01:08:48,283 مكان مريحٌ جداً 746 01:08:57,433 --> 01:08:59,196 .. بعتَ وطنك 747 01:09:00,035 --> 01:09:02,299 !و بعتَ الرفاق حتى تعيش بهذا الشكل؟ 748 01:09:16,218 --> 01:09:20,052 .. لقد اعتبروني خائناً 749 01:09:20,122 --> 01:09:22,249 !و لم يعد بإمكاني العودة بسببك 750 01:09:22,324 --> 01:09:23,985 !بسببك ، أيها الوغد 751 01:09:24,827 --> 01:09:27,694 !قل شيئاً 752 01:09:29,832 --> 01:09:31,891 !أريد أن أعيش 753 01:09:33,736 --> 01:09:35,363 !أريد أن أعيش 754 01:09:35,437 --> 01:09:37,598 .. اللعنــة 755 01:09:55,925 --> 01:09:56,892 آسف 756 01:09:58,327 --> 01:09:59,487 ماذا عن زوجتك؟ 757 01:10:01,230 --> 01:10:02,788 ذهبت إلى والديها لبضعة أيام 758 01:10:05,734 --> 01:10:07,998 و لكن كيف عرفتَ مكاني؟ 759 01:10:10,739 --> 01:10:12,798 لقد قابلتَ عميلاً في الاستخبارات الوطنية باكراً هذا اليوم ، أليس كذلك؟ 760 01:10:15,544 --> 01:10:16,772 !كلا 761 01:10:18,113 --> 01:10:20,081 لم أعد أعمل معهم 762 01:10:23,118 --> 01:10:28,283 و السيد (لي) لم يعد عميلا هناك 763 01:10:31,427 --> 01:10:32,689 ما الذي تتحدث عنه؟ 764 01:10:33,229 --> 01:10:35,094 .. لقد تحمل مسئولية 765 01:10:35,831 --> 01:10:37,890 فشل العملية الأخيرة ، و تم فصله 766 01:10:39,735 --> 01:10:41,293 إنَّه لم يعد يعمل لديهم بعد الآن 767 01:10:54,717 --> 01:10:57,379 لقد كان المدير يسأل عنك 768 01:10:57,920 --> 01:11:00,889 أنا؟ لماذا؟ 769 01:11:01,223 --> 01:11:03,748 هل ستتحول الجحيم ثلوجاً؟ 770 01:11:03,826 --> 01:11:07,284 إنَّه هناك منذ وقتٍ طويل 771 01:11:07,930 --> 01:11:09,295 كان من الصعب الحصول عليها 772 01:11:09,632 --> 01:11:10,997 حتى أنَّه لم يتم إطلاقها للاستخدام بعد 773 01:11:12,635 --> 01:11:15,570 ليس من الصعب تصغير وحدة خليوية 774 01:11:15,638 --> 01:11:17,868 (لا تعطي أهمية كبيرة لمتعقب (جي بي إس 775 01:11:17,940 --> 01:11:20,670 هذه ستعمل حتى عندما تتوقف الهواتف عن العمل 776 01:11:20,743 --> 01:11:22,176 سأستعيدها إن كانت لا تعجبك 777 01:11:22,244 --> 01:11:24,644 لا عليك . أعطني جهاز الاستقبال 778 01:11:24,713 --> 01:11:25,873 لا أحد يعرف بهذا ، أليس كذلك؟ 779 01:11:28,117 --> 01:11:31,280 أجل ، حسناً 780 01:11:32,621 --> 01:11:34,088 هناك تطورات جديدة 781 01:11:34,623 --> 01:11:36,682 تطورات؟ هل هي مهمة؟ 782 01:11:38,527 --> 01:11:40,461 أعتقد بأنَّ هناك أمراً ما يحدث في الشمال 783 01:11:40,529 --> 01:11:42,394 حقــاً؟ ما الذي يحدث؟ 784 01:11:43,532 --> 01:11:45,159 إذهب و شاهد الأخبار 785 01:11:45,234 --> 01:11:46,701 التقرير السري السابع 786 01:11:56,645 --> 01:11:57,976 عدت؟ 787 01:11:59,315 --> 01:12:02,079 تشاهد التلفاز طيلة النهار؟ و دائما البرنامج الموسيقي نفسه 788 01:12:02,618 --> 01:12:03,880 أتريد أن تصبح مغنياً؟ 789 01:12:14,630 --> 01:12:16,257 أخبار عاجلــة 790 01:12:16,332 --> 01:12:18,562 .. سوف تقوم (كوريا الشمالية) بإجراء 791 01:12:18,634 --> 01:12:22,263 إختبار لصاروخ نووي في خلال بضعة أيام 792 01:12:22,338 --> 01:12:25,273 .. لقد قمنا بتطوير سلاح نووي جديد 793 01:12:25,341 --> 01:12:29,778 من أجل أمتنا الأبيَّة 794 01:12:29,845 --> 01:12:31,836 لماذا يثير أولئك الأوغاد المشاكل مجدداً؟ 795 01:12:31,914 --> 01:12:34,041 .. من المعروف أنَّ (كوريا الشمالية) كانت 796 01:12:34,116 --> 01:12:35,845 تقوم بتطوير ترسانة نووية 797 01:12:35,918 --> 01:12:39,251 و لكنَّ هذا هو أول دليل رسمي على حقيقة وجودها 798 01:12:39,321 --> 01:12:41,755 .. سوف يتسبب هذا الأمر في إعادة 799 01:12:41,824 --> 01:12:43,758 التوتر بين الكوريتين 800 01:12:43,826 --> 01:12:48,661 إنهم يزعمون بأنهم لن يقوموا باستخدامه 801 01:12:48,731 --> 01:12:51,700 .. ما لم تقم الولايات المتحدة بالتحرش بهم 802 01:13:05,214 --> 01:13:06,681 !يا إلهــي 803 01:13:23,932 --> 01:13:25,763 ما مناسبة الحلة الرسمية؟ 804 01:13:25,834 --> 01:13:28,064 هل أنت ذهاب لمكان لطيف؟ تبدو وسيماً 805 01:13:28,137 --> 01:13:29,695 إنها حفلة ساهرة 806 01:13:30,139 --> 01:13:31,106 أيَّة حفلة؟ 807 01:13:32,241 --> 01:13:33,572 إنه جمع شمل 808 01:13:33,642 --> 01:13:35,769 أردتُ مقابلة بعض أصدقاء المدرسة 809 01:13:35,844 --> 01:13:37,778 أية مدرسة؟ 810 01:13:39,314 --> 01:13:41,145 الإبتدائية 811 01:13:41,216 --> 01:13:44,185 المدرسة الإبتدائية إنهم إذن أصدقاء قدامى جداً 812 01:13:44,820 --> 01:13:46,788 فلتذهب 813 01:13:48,624 --> 01:13:49,989 ربما أتأخر 814 01:13:50,626 --> 01:13:51,650 .. إستمتع بوقتك 815 01:13:51,727 --> 01:13:53,388 و لا تفرط في الشراب 816 01:14:02,237 --> 01:14:03,670 !(كيونغ-نام) 817 01:14:03,739 --> 01:14:05,070 !لقد حان الوقت - ماذا؟ - 818 01:14:05,140 --> 01:14:07,370 إنَّه ذاهبٌ إلى تجمع لأصدقاء المدرسة 819 01:14:07,443 --> 01:14:08,671 و إذن؟ 820 01:14:08,744 --> 01:14:10,837 !فكِّر ، أيُّها الأحمق 821 01:14:10,913 --> 01:14:11,641 .. كيف يمكن لشخص من الشمال 822 01:14:11,713 --> 01:14:13,180 أن يذهب لتجمع أصدقاء مدرسة من الجنوب؟ 823 01:14:46,515 --> 01:14:47,573 الظل"؟" 824 01:14:59,728 --> 01:15:00,854 !(كيونغ-نام) 825 01:15:00,929 --> 01:15:01,953 .. سوف أرسل لك صوراً لزملاءه 826 01:15:02,030 --> 01:15:04,692 و أرقام سياراتهم ، لذا كن منتبهاً 827 01:15:18,814 --> 01:15:20,543 !إستمر في القيادة 828 01:15:20,616 --> 01:15:21,878 !هيا ، هيا 829 01:15:46,441 --> 01:15:48,375 لقد تلقيتُ تقريراً بأنَّه قد فقد الوعي في حانة ما 830 01:15:48,443 --> 01:15:49,273 لقد زرعت متعقباً عليه 831 01:15:49,344 --> 01:15:52,142 إنَّه لا يحتسي الشراب في العادة 832 01:15:52,214 --> 01:15:54,079 هناك أمرٌ ما 833 01:15:56,018 --> 01:15:59,146 أستاذ ، منتج فني ، قسيس 834 01:15:59,221 --> 01:16:00,848 .. منتج فني شيوعي 835 01:16:00,923 --> 01:16:02,982 لا عجب في أنَّ هذه البلد في انحدار 836 01:16:03,425 --> 01:16:05,757 مرحباً ، لديَّ نبأ مثير خاص 837 01:16:05,827 --> 01:16:06,953 هل بإمكاني التحدث إلى السيِّد (مين كيو-تشول)؟ 838 01:16:07,029 --> 01:16:10,157 لقد سافر السيِّد (مين) إلى (الصين) في مهمة لمدة شهر 839 01:16:10,232 --> 01:16:12,757 (آه ، مهمَّــة في (الصين 840 01:16:12,834 --> 01:16:15,359 فهمت - و لكن ما هو النبأ المثير؟ - 841 01:16:15,437 --> 01:16:17,962 إذهب إلى الجحيم 842 01:16:18,040 --> 01:16:20,065 أستاذ و منتج غادرا بالأمس 843 01:16:20,142 --> 01:16:21,769 و بقي القسيس فقط 844 01:16:21,843 --> 01:16:23,105 !لماذا لم تخبرني من قبل 845 01:16:24,313 --> 01:16:26,076 هل أدركوا ما نخطط له؟ 846 01:16:26,615 --> 01:16:27,547 قسيس 847 01:16:27,616 --> 01:16:29,641 لقد أوقعتُ بكم أيها الأوغاد الشيوعيون 848 01:16:29,718 --> 01:16:31,686 (إنطلق إلى (هواغوك - نعم ، سيِّدي - 849 01:16:38,627 --> 01:16:39,889 القس (لي)؟ 850 01:16:40,629 --> 01:16:41,857 تفضل بالدخول 851 01:16:41,930 --> 01:16:42,897 شكراً لك 852 01:16:49,137 --> 01:16:51,401 !لقد قضي عليكم جميعاً ، أيها الأوغاد 853 01:16:51,740 --> 01:16:54,971 من أنت؟ و لماذا تفعل هذا؟ 854 01:16:55,043 --> 01:16:57,477 (نحن أصدقاء (سونغ جي-وون 855 01:16:58,614 --> 01:17:00,673 إننا نعيش معاً 856 01:17:01,717 --> 01:17:03,082 تعيشان معاً؟ 857 01:17:08,123 --> 01:17:09,488 ألا تعرف (سونغ جي-وون)؟ 858 01:17:09,925 --> 01:17:12,860 ماذا عن (بارك كي-جون)؟ 859 01:17:12,928 --> 01:17:15,158 !(آه ، تقصد (إن-جون 860 01:17:15,230 --> 01:17:18,859 هل تقصد (جو إن-جون)؟ 861 01:17:18,934 --> 01:17:22,097 السيِّد (إن-جون) عميلٌ لدينا 862 01:17:30,612 --> 01:17:32,170 .. آه ، ذراعي 863 01:17:37,819 --> 01:17:39,787 .. (إن-جون) 864 01:17:42,524 --> 01:17:44,082 لديه عائلة في الشمال 865 01:17:45,127 --> 01:17:46,754 زوجة و إبنة 866 01:17:46,828 --> 01:17:50,764 و لكنه أخبرني بأنه لم يرهم منذ سبعة أعوام 867 01:17:50,832 --> 01:17:55,667 .. لقد عانى (إن-جون) من الخيانة 868 01:17:55,737 --> 01:17:57,602 و النبذ من بلده 869 01:17:58,140 --> 01:18:02,076 .. لا يمكنه أن يستسلم بسبب عائلته 870 01:18:02,144 --> 01:18:04,669 المقيمة في الشمال ، حتى لو أراد 871 01:18:06,515 --> 01:18:08,483 .. لم يكن بإمكانه الإنتظار أكثر 872 01:18:09,418 --> 01:18:11,386 .. لذا أراد أن يحضر عائلته إلى هنا 873 01:18:11,720 --> 01:18:13,779 فجاء لطلب مساعدتنا 874 01:18:14,423 --> 01:18:15,390 .. و لكن 875 01:18:16,124 --> 01:18:18,558 الأمر كان مكلفاً أكثر مما كان يظن 876 01:18:18,627 --> 01:18:20,595 و لم أسمع عنه أية أخبار لفترة 877 01:18:21,730 --> 01:18:24,460 .. ثم عاد 878 01:18:24,533 --> 01:18:27,058 .. هذا الصيف ، و أخبرني 879 01:18:27,135 --> 01:18:28,466 بأنه يستطيع الحصول على المال 880 01:18:28,537 --> 01:18:29,902 الدفعة المقدمة للشقة السكنية 881 01:18:33,842 --> 01:18:34,809 و بعد؟ 882 01:18:35,544 --> 01:18:39,036 .. و لكن قبل أن نتمكن من إخراجهم 883 01:18:39,114 --> 01:18:41,947 طرأ أمر السلاح النووي 884 01:18:42,017 --> 01:18:46,181 لذا تم التشديد على الحدود بشكل تلقائي 885 01:18:47,122 --> 01:18:51,388 لقد غادر المنتج (مين) و الأستاذ (هوانغ) بالأمس 886 01:18:51,727 --> 01:18:54,890 أعتقد بأنَّ هذه ستكون الفرصة الأخيرة 887 01:18:58,433 --> 01:19:00,492 هل ستقوم بالتبليغ عن (جي-وون) الآن؟ 888 01:19:01,737 --> 01:19:03,068 إنتظر ليومين آخرين 889 01:19:03,138 --> 01:19:05,003 .. بما أنَّه ينوي إحضار عائلته 890 01:19:06,441 --> 01:19:08,409 ألن يستسلم حينها؟ 891 01:19:17,018 --> 01:19:18,883 جميلة ، أليس كذلك؟ 892 01:19:19,321 --> 01:19:20,652 (لقد ذهبتُ إلى (فيتنام 893 01:19:20,722 --> 01:19:23,748 و قابلتُ 130 فتاة في ساعة 894 01:19:23,825 --> 01:19:26,089 و كانت هي أجملهن 895 01:19:26,428 --> 01:19:29,261 .. إن قرر رجل أن يتزوج مرة أخرى 896 01:19:29,331 --> 01:19:31,492 فعليه أن يختار الجميلة 897 01:19:33,034 --> 01:19:35,298 هل أنت متزوج؟ 898 01:19:38,039 --> 01:19:39,006 كلا 899 01:19:39,941 --> 01:19:41,465 .. يظن الشباب 900 01:19:41,543 --> 01:19:42,669 .. هذه الأيام بأنه من الأفضل 901 01:19:42,744 --> 01:19:44,336 ... أن يعيش المرء بمفرده - ما اسم زوجتك؟ - 902 01:19:44,412 --> 01:19:49,179 (أونويندي دووي آن) أو (أون سون-يونغ) بالكورية 903 01:19:50,118 --> 01:19:53,281 إنها جميلة و لكن ذكيَّة جداً 904 01:19:53,922 --> 01:19:56,789 تثير ضجة على بعض الضربات 905 01:19:58,627 --> 01:20:00,891 يمكنك الذهاب إلى هناك فحسب - شكراً لك - 906 01:20:04,933 --> 01:20:07,766 سوف يضربها مجدداً إن عادت إليه أليس كذلك؟ 907 01:20:07,836 --> 01:20:09,667 إسمع ، فلتهتم بشؤونك الخاصة 908 01:20:09,738 --> 01:20:11,706 إنَّ زوجته ليست من شأنك 909 01:20:12,440 --> 01:20:13,873 .. إنَّ الرأسماليَّة تدور حول إيجاد السعادة 910 01:20:13,942 --> 01:20:15,068 عن طريق الحصول على أموال الآخرين 911 01:20:15,143 --> 01:20:17,077 ليست تلك بجريمة ، حسناً؟ 912 01:20:18,013 --> 01:20:19,241 .. هل تجد السعادة 913 01:20:19,314 --> 01:20:21,373 في البحث عن زوجات الآخرين ، يا سيِّدي؟ 914 01:20:22,517 --> 01:20:23,779 !إنتبه لما تقول 915 01:20:25,120 --> 01:20:26,985 إنَّك لا تعرف أيَّ شيءٍ عنِّي 916 01:20:27,622 --> 01:20:29,453 أليس الأمر مماثلاً بالنسبة لك أيضاً؟ 917 01:20:29,524 --> 01:20:32,493 أترك العمل إذن إن كان لا يعجبك !كل ما تفعله هو التذمر و الشكوى 918 01:20:58,820 --> 01:21:01,186 دووي آن)؟ سيِّدة (دووي آن)؟) 919 01:21:01,823 --> 01:21:03,552 لقد طلب منَّا السيِّد (جونغ) أن نبحث عنكِ 920 01:21:03,625 --> 01:21:05,286 فلتأتي معنا رجاءً 921 01:21:06,928 --> 01:21:11,865 !لستُ فيتنامية ، إنني نصف كوريَّة 922 01:21:11,933 --> 01:21:13,298 نعرف هذا بالفعل 923 01:21:15,637 --> 01:21:17,502 من أنت؟ 924 01:21:18,139 --> 01:21:19,766 ألستم جميعاً مهاجرين غير شرعيين؟ 925 01:21:19,841 --> 01:21:21,775 هل يجدر بي طلب إدارة التهجير إلى هنا؟ 926 01:21:21,843 --> 01:21:22,810 !إبتعــدوا 927 01:21:23,245 --> 01:21:24,177 !أفسحوا الطريق 928 01:21:27,215 --> 01:21:29,843 !أخبرتك بأنني كورية - !إفعل شيئاً - 929 01:21:29,918 --> 01:21:32,648 !إنني أحبُّ هذه البلد 930 01:21:32,721 --> 01:21:34,746 (تي هونغ)! إتصل بـ (تي هونغ) 931 01:21:34,823 --> 01:21:37,883 بالطبع أنتِ كوريَّة لا شك لديَّ في ذلك 932 01:21:38,426 --> 01:21:39,484 إنني واثقٌ من هذا 933 01:21:47,736 --> 01:21:49,363 !توقف من فضلك 934 01:21:49,437 --> 01:21:51,701 هل تراهم كنقود فحسب؟ 935 01:21:55,744 --> 01:21:57,177 !يا لك من وغد 936 01:22:01,016 --> 01:22:02,677 لا تتظاهر بالشهامة 937 01:22:03,818 --> 01:22:05,649 !فأنت أيضاً تحتاج إلى المال ، أيها الوغد 938 01:22:05,720 --> 01:22:07,278 أتذكر الشقة السكنية؟ 939 01:22:08,123 --> 01:22:10,489 لا عجب في أنَّ زوجتك قد هجرتك 940 01:22:11,726 --> 01:22:14,194 ماذا؟ ماذا قلت الآن؟ 941 01:22:44,326 --> 01:22:46,055 أتريد الاستمرار في هذا حقاً؟ 942 01:22:46,127 --> 01:22:47,594 !أيها الوغد 943 01:23:06,815 --> 01:23:08,578 !ما الذي تنتظرونه! فلتخرجوا 944 01:23:16,324 --> 01:23:19,782 هل شاهدتَ الأخبار؟ لقد خسر فريقنا 945 01:23:20,628 --> 01:23:22,095 جميعكم ميتون 946 01:23:23,631 --> 01:23:24,893 و لكنني لم أرى المباراة 947 01:23:32,640 --> 01:23:35,302 مرة كل 10 سنوات ، أليس كذلك؟ 948 01:23:35,944 --> 01:23:38,276 هذا لأننا لم نقم بتسوية الأمور في آخر مرة 949 01:23:39,114 --> 01:23:40,479 ما رأيك؟ 950 01:23:41,616 --> 01:23:42,776 و ما رأيك أنت؟ 951 01:23:44,719 --> 01:23:46,084 هل يمكنك تدبر الأمر؟ 952 01:23:51,626 --> 01:23:52,786 !تبَّــاً 953 01:24:52,020 --> 01:24:52,884 !فلتذهب ، أيها الوغــد 954 01:24:54,322 --> 01:24:55,584 !قلت اذهب 955 01:25:05,934 --> 01:25:06,901 هل أنت بخير؟ 956 01:25:09,337 --> 01:25:10,804 لستُ كذلك 957 01:25:34,729 --> 01:25:36,890 أنظر لذلك الازدحام 958 01:25:37,532 --> 01:25:38,556 أهي حادثة سير؟ 959 01:25:38,633 --> 01:25:39,657 بل هو عيد الشكر 960 01:25:39,734 --> 01:25:42,760 الجميع عائدون إلى منازلهم 961 01:25:42,837 --> 01:25:45,101 و لكن انظر إلينا مصابين بالكدمات و السحجات 962 01:25:47,342 --> 01:25:49,071 .. إنَّكِ محظوظة لأنَّكِ ستقضين 963 01:25:49,144 --> 01:25:50,577 عيد الشكر مع عائلتك ، يا سيِّدتي 964 01:26:00,021 --> 01:26:01,579 هل كان زوجكِ يضربكِ كثيراً؟ 965 01:26:05,827 --> 01:26:08,091 .. يمكنني أن أصبح مواطنة كورية 966 01:26:09,230 --> 01:26:11,198 بعد سنتين من الزواج 967 01:26:12,734 --> 01:26:14,861 و لكنه لا يريد دعمي في الحصول عليها 968 01:26:14,936 --> 01:26:17,996 يقول بأنني سأهجره ما إن أفعل 969 01:26:18,840 --> 01:26:22,003 .. في كل مرة أطلب منه ذلك 970 01:26:24,012 --> 01:26:25,172 يضربني 971 01:26:27,115 --> 01:26:28,548 لي رجــاء 972 01:26:28,616 --> 01:26:33,076 هل يمكنني زيارة شقيقتي و نحن في الطريق؟ 973 01:26:34,122 --> 01:26:36,784 لقد تزوجت هنا أيضاً 974 01:26:37,225 --> 01:26:39,693 لم أرها منذ خمسة أعوام 975 01:26:40,428 --> 01:26:41,690 أرجوكم 976 01:26:50,438 --> 01:26:51,405 !(نيوان) 977 01:26:55,944 --> 01:26:58,674 أختي ، هل هذه أنتِ حقاً؟ 978 01:27:05,620 --> 01:27:06,587 !(كي-جون) 979 01:27:10,425 --> 01:27:11,392 نعــم 980 01:27:12,527 --> 01:27:13,494 دعنا نغادر فحسب 981 01:27:22,637 --> 01:27:24,696 و ماذا عن النقود؟ 982 01:27:25,340 --> 01:27:27,604 إنها بضعة دولارات فحسب 983 01:27:29,344 --> 01:27:32,142 لماذا تركت رجل العصابات ذلك يرحل؟ 984 01:27:32,213 --> 01:27:34,374 عندما نحصل على مكافأة القبض عليه فسوف ترحل 985 01:27:35,116 --> 01:27:37,778 سأكره رؤيتك تغادر حالما تحصل على شقتك 986 01:27:38,620 --> 01:27:44,388 سوف تجلب لي الكثير من المال مع مرور الوقت 987 01:27:47,128 --> 01:27:47,753 !في صحتك 988 01:27:47,829 --> 01:27:50,354 .. بينما غطت أجواء عيد الشكر على جميع أنحاء البلاد 989 01:27:50,431 --> 01:27:52,763 .. (فإنَّ (كوريا الشماليَّة 990 01:27:52,834 --> 01:27:54,597 ليس عيد الشكر بالأمر المهم 991 01:27:56,337 --> 01:27:59,864 .. أعلن مجلس الأمن الدولي بأنَّه سيفرض عقوبات 992 01:27:59,941 --> 01:28:03,172 على (كوريا الشماليَّة) ما إن تبدأ تجاربها النووية 993 01:28:03,244 --> 01:28:06,008 و بناء على ذلك ، قامت الحكومة بعقد اجتماع 994 01:28:06,214 --> 01:28:09,240 للبحث عن حلٍّ مع المستشارين 995 01:28:09,317 --> 01:28:12,548 (و بالأخص البروفيسور (جي .. الباحث في سياسة التوحيد 996 01:28:12,620 --> 01:28:16,716 و الذي سيقترح الأماكن المتوقعة لتلك التجارب النووية 997 01:28:16,824 --> 01:28:20,385 منذ متى و نحن نعمل معاً؟ 998 01:28:22,030 --> 01:28:23,463 ما يقرب من أربعة أشهر 999 01:28:23,531 --> 01:28:25,590 أمضت كل تلك المدة حقاً؟ 1000 01:28:29,337 --> 01:28:31,703 ألا تشتاق إلى عائلتك؟ 1001 01:28:33,941 --> 01:28:34,999 !إنني مطلق 1002 01:28:39,113 --> 01:28:40,341 فما الفائدة من الاشتياق إليهم؟ 1003 01:28:40,415 --> 01:28:43,680 العائلة تسمى عائلة عندما يجتمع أفرادها معاً ألا توافقني؟ 1004 01:28:49,624 --> 01:28:52,991 .. (كي-جون) 1005 01:28:53,528 --> 01:28:55,052 هل يمكنك أن تخاطبني بـ "أخي"؟ 1006 01:28:55,129 --> 01:28:57,962 إنسى الأمر ، و لم عليَّ أن أفعل ذلك؟ 1007 01:28:58,032 --> 01:29:01,468 بربِّك يا فتى ، و لو لمرة واحدة دعنا نتظاهر فحسب 1008 01:29:01,536 --> 01:29:02,798 كــلا 1009 01:29:05,039 --> 01:29:07,473 !يا لك من وغد مغرور 1010 01:29:07,542 --> 01:29:09,510 فليكن ، و أنا أيضاً لا أحبُّك 1011 01:29:29,130 --> 01:29:31,098 هل استيقظت؟ 1012 01:29:32,834 --> 01:29:33,892 ماذا تفعل ، يا سيِّدي؟ 1013 01:29:34,936 --> 01:29:36,460 لحسن الحظ أنَّ المتجر كان مفتوحاً 1014 01:29:36,537 --> 01:29:37,970 رغم أنَّ هذا متأخر و لكن عليك .. تقديم الاحترام 1015 01:29:38,039 --> 01:29:39,006 لوالديك 1016 01:29:53,221 --> 01:29:56,190 ماذا؟ ألا تعرف كيف تكتب اسمها؟ 1017 01:29:58,226 --> 01:30:00,194 ما هو اسم والدتك؟ 1018 01:30:00,528 --> 01:30:02,257 (كيم آن-دونغ) 1019 01:30:02,330 --> 01:30:03,763 كيم آن-دونغ)؟) 1020 01:30:03,831 --> 01:30:07,096 سأجرب كتابته 1021 01:30:32,927 --> 01:30:36,795 سمعتُ بأنَّ الشماليين يقومون بهذه الطقوس في هذه الأيام 1022 01:30:41,536 --> 01:30:42,696 .. إجلس 1023 01:30:43,237 --> 01:30:45,603 هل من المعقول أن أقوم بتسليمك و أنت تقدم احتراماتك؟ 1024 01:30:47,041 --> 01:30:48,702 هل كنت تعرف من أكون؟ 1025 01:30:50,111 --> 01:30:52,079 !هل كنتَ تعرف طوال ذلك الوقت؟ 1026 01:30:55,016 --> 01:30:56,278 !أجبني 1027 01:30:59,320 --> 01:31:00,787 (توقف ، يا (كي-جون 1028 01:31:03,925 --> 01:31:06,689 (أعني (جي-وون) ، (سونغ جي-وون أليس كذلك؟ 1029 01:31:08,029 --> 01:31:09,792 لماذا أبقيتني إلى جوارك؟ 1030 01:31:11,332 --> 01:31:12,697 لماذا لم تقم بالتبليغ عنِّي؟ 1031 01:31:13,534 --> 01:31:15,399 إنَّك مجرد سمكة صغيرة ، يا فتى 1032 01:31:16,337 --> 01:31:18,601 و لكن القبض على شبكة جواسيس سيكون أمراً مختلفاً 1033 01:31:19,941 --> 01:31:21,966 .. لقد عرفتُ بأن دولتك 1034 01:31:22,043 --> 01:31:23,840 قد نبذتك 1035 01:31:23,911 --> 01:31:25,776 !تريد إذن بيعي الآن 1036 01:31:27,315 --> 01:31:29,840 كم سيدفعون لك؟ 1037 01:31:29,917 --> 01:31:31,179 أبعد الخنجر ، أيها الفتى 1038 01:31:32,019 --> 01:31:33,577 من يدري ما الذي سيحدث 1039 01:31:34,522 --> 01:31:35,750 .. إن سار كلُّ شيءٍ على ما يُرام 1040 01:31:35,823 --> 01:31:38,087 فيمكننا الإستمرار في عملنا فحسب 1041 01:31:38,926 --> 01:31:41,190 ما الذي يمكننا فعله بمهاراتنا؟ 1042 01:31:43,030 --> 01:31:45,294 يمكننا التوسع في عملنا لو أننا تعاونَّا معاً 1043 01:31:46,234 --> 01:31:48,361 .. ثم نرفع أسعارنا 1044 01:31:48,436 --> 01:31:50,165 و نحقق نجاحاً كبيراً 1045 01:31:50,238 --> 01:31:51,705 كما أننا سنساعد الناس أيضاً 1046 01:31:53,941 --> 01:31:55,169 .. قم بتقديم الإحترام لوالديك 1047 01:31:55,243 --> 01:31:57,370 أنا أيضاً أريد تقديم الإحترام لهما 1048 01:31:59,313 --> 01:32:00,280 هيَّــا 1049 01:32:50,031 --> 01:32:52,499 (مرحباً ، (كيونغ-نام 1050 01:32:53,634 --> 01:32:55,397 ماذا؟ (سونغ تي-سون)؟ 1051 01:32:56,637 --> 01:32:57,695 أين أنت الآن؟ 1052 01:32:59,040 --> 01:33:02,601 نعم .. نعم ، حسناً 1053 01:33:06,013 --> 01:33:07,480 إنني مضطر للخروج 1054 01:33:08,516 --> 01:33:10,575 لقد طرأ أمر ما لصديقٍ لي 1055 01:33:20,328 --> 01:33:23,161 "يبدو أنَّه من عمل "الظل لا بدَّ أنَّه هو 1056 01:33:23,230 --> 01:33:24,492 هل يعني هذا أنَّه قد عاد؟ 1057 01:33:31,739 --> 01:33:34,708 !أريد أن أعيش 1058 01:33:37,311 --> 01:33:39,575 !أريد أن أعيش 1059 01:33:55,529 --> 01:33:56,496 (إنَّه (سونغ جي-وون 1060 01:34:03,838 --> 01:34:06,705 جي-وون) ، هل تذكرني؟) 1061 01:34:07,842 --> 01:34:09,867 لقد التقينا منذ ستة أعوام 1062 01:34:09,944 --> 01:34:11,935 أخبرني العميل (لي) كلَّ شيءٍ عنك 1063 01:34:12,013 --> 01:34:13,275 أعرف ما تمر به الآن 1064 01:34:15,416 --> 01:34:16,974 لقد تحرَّك "الظل" مرة أخرى 1065 01:34:20,321 --> 01:34:21,982 كل ما نريده هو إيجاده 1066 01:34:23,224 --> 01:34:25,692 بإمكاننا حمايتك 1067 01:34:27,528 --> 01:34:28,688 .. هل تظن أنني 1068 01:34:31,432 --> 01:34:33,798 خائن ضعيف الشخصية؟ 1069 01:34:35,036 --> 01:34:36,003 !أمسكوا به 1070 01:34:37,138 --> 01:34:38,105 !أمسكوا به 1071 01:34:38,439 --> 01:34:39,406 !لا تتركوه يفلت 1072 01:34:54,522 --> 01:34:55,784 !إلحقوا به 1073 01:34:56,824 --> 01:34:59,884 !كيونغ-نام) ، دعه يذهب) 1074 01:35:00,327 --> 01:35:01,794 !سيِّدي ، ما الذي تقوله؟ 1075 01:35:02,129 --> 01:35:03,153 .. تعرف 1076 01:35:03,230 --> 01:35:04,959 أنَّ "الظلَّ" قد تخلى عنه 1077 01:35:05,032 --> 01:35:06,158 لا دخل له بأيٍّ من هذا 1078 01:35:06,233 --> 01:35:08,963 "و لكنَّه يظلُّ خيطاً محتملاً يوصلنا إلى "الظل 1079 01:35:09,036 --> 01:35:11,766 إمنحه يومين آخرين رجاءً 1080 01:35:11,839 --> 01:35:14,399 سوف يقوم بتسليم نفسه ما إن تصل عائلته إلى هنا 1081 01:35:16,644 --> 01:35:18,771 كيف سنتمكن من الإمساك بالجواسيس عن طريق الشفقة و التعاطف؟ 1082 01:35:19,613 --> 01:35:22,582 سيِّدي! إنَّك تضعني في موقفٍ حرج 1083 01:35:23,117 --> 01:35:26,280 !(لي هان-كيو) 1084 01:35:48,142 --> 01:35:49,404 أوقف السيَّارة من فضلك ، يا سيِّدي 1085 01:36:00,121 --> 01:36:01,748 .. (سلمني متعقب الـ (جي بي إس 1086 01:36:01,822 --> 01:36:04,552 (و أخبرني كلَّ شيءٍ عن (جي-وون 1087 01:36:04,625 --> 01:36:06,388 سوف نكافئك بشكلٍ مجزي 1088 01:36:07,928 --> 01:36:09,555 لا زلت كما كنت دائماً 1089 01:36:09,630 --> 01:36:10,961 ما الذي ستفعله معه؟ 1090 01:36:11,031 --> 01:36:12,862 "لقد أصبح في القائمة السوداء لـ "الظل 1091 01:36:12,933 --> 01:36:14,662 فهل سيستمر في الاتصال به؟ 1092 01:36:14,735 --> 01:36:16,965 .. يا لك من عديم الفائدة 1093 01:36:17,037 --> 01:36:20,495 (إنني أطلب منك تسليمي متعقب الـ (جي بي إس حتى لا تتورط في هذا الأمر 1094 01:36:30,117 --> 01:36:33,951 بإمكاني الزج بك في السجن إن لم تمتثل لأوامري 1095 01:36:34,021 --> 01:36:36,649 لقد تغير الزمن 1096 01:36:36,724 --> 01:36:41,354 لا يمكنك تهديد مواطن عادي بهذه البساطة 1097 01:36:41,428 --> 01:36:42,895 !مال! ربما مليون دولار؟ 1098 01:36:43,831 --> 01:36:46,766 توقف عن نسب الفضل لنفسك 1099 01:36:46,834 --> 01:36:49,860 !لم يتغير أيُّ شيءٍ هنا - !أنت! أنت - 1100 01:36:49,937 --> 01:36:50,699 !عد إلى هنا 1101 01:36:59,713 --> 01:37:01,544 لا مجال للخطأ 1102 01:37:01,615 --> 01:37:04,175 أصيبوه في مقتل إن اضطررتم 1103 01:37:07,521 --> 01:37:09,751 !جي-وون) ، أجب الهاتف) 1104 01:37:09,824 --> 01:37:12,054 يوجد متعقب (جي بي إس) في ساعة يدك 1105 01:37:12,126 --> 01:37:13,559 إنَّهم يعرفون مكانك 1106 01:37:13,627 --> 01:37:15,390 لذا تخلص من ساعتك ، هل فهمت؟ 1107 01:37:29,844 --> 01:37:30,868 ما هو موقعه الآن؟ 1108 01:37:32,313 --> 01:37:33,473 إنَّه في محطة الباص 1109 01:37:35,216 --> 01:37:36,376 إنَّه يتحدث في هاتفه 1110 01:37:37,818 --> 01:37:40,753 (المنتج (مين) ، إنه أنا (إن-جون 1111 01:37:40,821 --> 01:37:41,981 (نعم ، سيِّد (إن-جون 1112 01:37:43,224 --> 01:37:45,556 لقد اتصلتُ بك لأنها ربما تكون المرة الأخيرة 1113 01:37:45,626 --> 01:37:46,650 ما الذي تعنيه؟ 1114 01:37:46,727 --> 01:37:51,096 ربما أكون قد سببتُ الأذى لعائلتي 1115 01:37:54,435 --> 01:37:57,404 لذا تابع العمل حتى إن لم أكن موجوداً من فضلك 1116 01:37:59,940 --> 01:38:01,498 إلى اللقــاء 1117 01:38:19,526 --> 01:38:20,458 لقد كشفنا 1118 01:38:20,527 --> 01:38:21,858 .. إصطحب العملاء المكشوفين 1119 01:38:21,929 --> 01:38:24,693 "و قوموا بتعقبه حتى يتصل بـ "الظل 1120 01:38:51,225 --> 01:38:52,886 (الموقع الحالي ، (جونغرو 1121 01:38:55,829 --> 01:38:58,195 جونغرو)؟ من الموجود هناك؟) 1122 01:39:02,836 --> 01:39:06,294 إنَّ بلدنا تمنحك فرصة أخيرة 1123 01:39:07,141 --> 01:39:08,699 أثبت ولائك 1124 01:39:10,511 --> 01:39:13,674 يمكنني من الآن الشعور بحمام الدم 1125 01:39:26,026 --> 01:39:27,584 !إتصل بسلطة المقاطعة المحلية 1126 01:39:54,922 --> 01:39:56,184 ما الذي يجري؟ 1127 01:39:56,623 --> 01:39:59,854 لا أعرف ، لقد تلقينا أمراً مفاجئاً 1128 01:39:59,927 --> 01:40:01,394 إنَّه لا شيء مهم على الأرجح 1129 01:40:21,015 --> 01:40:22,573 !إنَّه يحمل مسدساً! إمنعوه 1130 01:41:01,221 --> 01:41:02,188 إنه قادم باتجاهك 1131 01:42:37,618 --> 01:42:39,245 إنَّه على بعد 40 متر 1132 01:42:39,319 --> 01:42:41,287 !إنتشروا - نعم ، سيِّدي - 1133 01:43:00,941 --> 01:43:03,000 ما الذي تنتظره؟ أنهي المهمَّة 1134 01:43:07,214 --> 01:43:09,478 !(جي-وون)! (سونغ جي-وون) 1135 01:43:18,725 --> 01:43:22,889 ما الذي حدث؟ أين ذهب "الظل"؟ 1136 01:43:25,332 --> 01:43:26,458 على أيَّة حال ، إنني مسرور لأنك بخير 1137 01:43:26,533 --> 01:43:27,966 .. لا وقت أمامنا 1138 01:43:28,035 --> 01:43:29,662 أعطني ساعتك 1139 01:43:29,736 --> 01:43:30,862 يوجد متعقب (جي بي إس) بها 1140 01:43:30,938 --> 01:43:32,303 لماذا لم تجب هاتفك؟ 1141 01:43:33,140 --> 01:43:35,768 .. إنَّ رجال الاستخبارات يعرفون موقعك 1142 01:43:35,842 --> 01:43:37,673 و سوف يملأون المنطقة قريباً 1143 01:43:38,312 --> 01:43:40,940 ربما يقتلونك ، لذا اهرب من هنا 1144 01:43:41,014 --> 01:43:43,380 سيدي البروفيسور ، هل أنت على ما يُرام؟ إبتعد عن هنا 1145 01:43:45,719 --> 01:43:47,482 ما الأمر؟ 1146 01:44:12,112 --> 01:44:13,977 هل أرسلك الحزب؟ 1147 01:44:17,517 --> 01:44:19,485 من الذي أرسلك؟ 1148 01:44:21,221 --> 01:44:22,882 ما الذي يعنيه بكلامه؟ 1149 01:44:35,636 --> 01:44:39,299 !خائن حقير! يتحدث أكثر من اللازم 1150 01:44:48,615 --> 01:44:50,879 ألم يكن هذا أمراً رسميَّاً؟ 1151 01:44:53,620 --> 01:44:56,987 !ماذا؟ إهتم بشؤونك 1152 01:44:57,524 --> 01:45:00,391 هل قتلت (تي-سون) إذن بناء على رغبتك الشخصية؟ 1153 01:45:02,829 --> 01:45:04,694 .. قتل الخونة 1154 01:45:05,232 --> 01:45:06,893 هو عمل شرفي لأجل أمتنا 1155 01:45:11,838 --> 01:45:15,001 و قد أصبحتَ واحداً منهم الآن 1156 01:45:16,810 --> 01:45:18,778 إنني لستُ خائناً 1157 01:45:19,613 --> 01:45:23,982 ألم تحاول تهريب عائلتك؟ 1158 01:45:27,120 --> 01:45:29,088 ما الذي حدث لعائلتي؟ 1159 01:45:30,824 --> 01:45:32,382 ما الذي حدث برأيك؟ 1160 01:45:39,933 --> 01:45:41,901 !ما الذي حدث لعائلتي؟ 1161 01:45:49,843 --> 01:45:55,475 !سونغ جي-وون) ، أيها الأحمق) 1162 01:46:01,421 --> 01:46:06,358 .. لقد خسرتُ رفاقي ، و عملي 1163 01:46:06,426 --> 01:46:07,859 و عائلتي بسببك 1164 01:46:07,928 --> 01:46:11,455 إن لم تلقِ المسدس فسوف يموت 1165 01:46:11,531 --> 01:46:12,793 فلتقتلنــي 1166 01:46:16,236 --> 01:46:17,567 !أقتلنــي 1167 01:46:17,637 --> 01:46:18,968 !(توقف ، يا (جي-وون 1168 01:46:19,039 --> 01:46:20,097 !إبتعــد 1169 01:46:31,218 --> 01:46:32,185 !من هنــا 1170 01:46:39,126 --> 01:46:40,593 !إتصلي بالمقر الرئيسي - حاضر - 1171 01:46:42,028 --> 01:46:44,087 جين-وو) ، إذهب إليه) - حسناً - 1172 01:46:59,913 --> 01:47:01,574 فلنمت معاً 1173 01:47:06,720 --> 01:47:07,687 !(جي-وون) 1174 01:47:08,221 --> 01:47:10,451 !لا يمكنك ، لا يزال "الظل" حيَّاً 1175 01:47:10,524 --> 01:47:12,583 ماذا عن (جي-وون)؟ - لا يمكننا التأكد - 1176 01:47:17,030 --> 01:47:19,294 !إنَّه لا يزال حيَّاً - !(جي-وون) - 1177 01:47:20,434 --> 01:47:22,197 !إنَّه لا يزال حيَّاً 1178 01:47:30,911 --> 01:47:33,379 .. أوغادٌ عاطفيُّون 1179 01:47:50,931 --> 01:47:51,989 لقد مات 1180 01:47:52,332 --> 01:47:54,698 ألغي طلب الدعم و قم باستدعاء الإسعاف 1181 01:47:55,836 --> 01:47:56,996 هل أنت بخير؟ 1182 01:48:02,242 --> 01:48:03,869 !جي-وون) ، إستيقط) 1183 01:48:07,714 --> 01:48:08,681 .. أنا 1184 01:48:13,920 --> 01:48:19,187 .. لم أخن .. أحداً 1185 01:48:25,932 --> 01:48:27,092 أعرف 1186 01:48:39,212 --> 01:48:40,474 !أصمــد 1187 01:48:42,215 --> 01:48:43,182 !(جي-وون) 1188 01:48:46,219 --> 01:48:47,277 !بسرعة! بسرعة 1189 01:49:42,742 --> 01:49:44,573 إتصل بي عندما يتم عزلك 1190 01:50:16,142 --> 01:50:17,074 !أخــي 1191 01:50:19,212 --> 01:50:21,544 .. لقد تعافيتُ بشكل جيِّد 1192 01:50:21,615 --> 01:50:23,583 و أنا بخير حالٍ الآن 1193 01:50:24,517 --> 01:50:26,576 ألم يقترب عيد ميلاد (يون-جي)؟ 1194 01:50:27,320 --> 01:50:29,379 إذهب لرؤيتها كتغيير 1195 01:50:29,823 --> 01:50:32,291 لا تكتفي بالجلوس في المنزل و التساؤل 1196 01:50:33,927 --> 01:50:40,093 أخي ، ربما قد حان الوقت لأرحل إلى مكان أرتاح فيــه 1197 01:50:40,834 --> 01:50:43,268 لا أعتقد بأنني أنتمي لهذه البلد 1198 01:50:43,336 --> 01:50:44,462 .. من الصعب 1199 01:50:44,537 --> 01:50:47,005 أن أشتري منزلاً و أربي (هيو-سون) هنا 1200 01:50:47,841 --> 01:50:49,365 .. إن سنحت الفرصة 1201 01:50:49,442 --> 01:50:50,966 فسوف نلتقي مجدداً 1202 01:50:54,114 --> 01:50:55,342 إنَّ هذا يُدعى مشغل ميديا نقال 1203 01:50:55,415 --> 01:50:58,873 صور ، أفلام ، و إنترنت أيضاً 1204 01:50:59,419 --> 01:51:01,853 لقد توسلت لي ابنتي لشراءه لها 1205 01:51:01,921 --> 01:51:03,354 .. أنا واثق 1206 01:51:03,423 --> 01:51:05,584 بأنَّ ابنتك سوف تحبه 1207 01:51:13,033 --> 01:51:14,864 على أي حال ، إعتني بالأمور أثناء غيابي 1208 01:51:14,934 --> 01:51:18,199 نعم ، سيِّدي !إستمتع برحلتك 1209 01:51:26,813 --> 01:51:29,577 مرحباً ، معكم فرقة العمل الدوليَّة 1210 01:51:35,121 --> 01:51:36,088 .. من فضلك 1211 01:51:36,723 --> 01:51:37,849 نعم ، سيِّدي 1212 01:51:37,924 --> 01:51:40,256 أهناك بار مفتوح في درجة رجال الأعمال؟ 1213 01:51:40,326 --> 01:51:41,156 أجل ، يا سيِّدي 1214 01:51:41,227 --> 01:51:43,252 يمكنني إحضار بعض الشراب لك إن أردت 1215 01:51:43,329 --> 01:51:45,661 .. هل يمكنكِ إذن إحضاري 1216 01:51:45,732 --> 01:51:47,563 أغلى نوع من الويسكي مع الثلج؟ 1217 01:51:47,634 --> 01:51:49,693 حاضر ، سأقوم بإحضاره لك على الفور 1218 01:51:51,838 --> 01:51:55,171 .. القرويون الحمقى فقط هم من يشربون الويسكي 1219 01:51:55,241 --> 01:51:56,970 قبل إقلاع الطائرة 1220 01:52:03,216 --> 01:52:04,945 .. كيف يمكن لشخص 1221 01:52:05,018 --> 01:52:06,542 .. لا يأكل إلا شطائر البرغر 1222 01:52:06,619 --> 01:52:09,087 أن يعرف الفرق بين الويسكي الجيد و الرديء؟ 1223 01:52:13,727 --> 01:52:14,694 ألا توافقينني؟ 1224 01:52:40,120 --> 01:52:48,994 {\fad(1900,900)}{\1c&H8DB4C3&\3c&H000000&\fs46\b1}{\fnMCS Jeddah S_U fissured.}اللقــــاء الســـــري 0 01:51:35,121 --> 01:57:15,084 {\fad(1000,500)}{\c&H8888B3&\3c&H000000&\b1\fn@GungsuhChe\fs36\pos(12,53)}G 0 01:51:35,121 --> 01:57:15,084 {\fad(1000,500)}{\fs12\b1\pos(32,36)\fn@Gungsuh\c&HA0B383&\3c&H000000&}ardinia 850 01:52:51,363 --> 01:53:11,025 {\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30\an3}{\fnmohammad bold art 1}تمت الترجمة العربية بواسطة {\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا) 615 01:53:12,090 --> 01:53:32,090 {\fad(1000,500)}{\1c&H949F81&\3c&H000000&\fs30\an3}{\fnmohammad bold art 1}تم الدمج والرفع بواسطة {\1c&H8DB2BD&\3c&H000000&}(زهــرة غاردينيـــا) 616 01:53:33,091 --> 01:53:43,091 {\fad(1000,500)}{\1c&HB196AD&\3c&H000000&\b1\fs28\an3}{\fnmohammad bold art 1}نتمنَّى أن تكونــوا قد استمتعتم معنـــا 617 01:53:44,092 --> 01:57:15,092 {\fad(1000,500)}{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&\fs30\b1\an3}{\fnmohammad bold art 1}رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية {\1c&HAAC1AA&\3c&H000000&\fs22\b1}{\fnImpact}Www.Sonataa.Com