1
00:01:30,480 --> 00:01:33,120
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك

2
00:01:36,390 --> 00:01:37,610
فلتسرعوا

3
00:01:41,007 --> 00:01:42,342
هيا

4
00:01:50,405 --> 00:01:51,406
عجلوا

5
00:01:56,447 --> 00:01:57,535
!أسرع

6
00:02:10,679 --> 00:02:12,371
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

7
00:02:40,393 --> 00:02:43,314
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

8
00:02:46,171 --> 00:02:48,133
إن حكم العقوبة للمحكمة

9
00:02:48,406 --> 00:02:50,323
من هذا المكان.. منذ يومين

10
00:02:50,845 --> 00:02:55,057
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

11
00:02:55,666 --> 00:02:57,975
سيكبَّل فى صليب خشبى

12
00:02:58,195 --> 00:03:01,333
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

13
00:03:02,857 --> 00:03:05,061
...وبينما ما يزالَ حيَّا

14
00:03:05,586 --> 00:03:09,464
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

15
00:03:11,905 --> 00:03:14,819
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

16
00:03:16,070 --> 00:03:17,030
...وأكتافه

17
00:03:17,815 --> 00:03:19,210
أوراكه

18
00:03:19,950 --> 00:03:21,692
ورجليه

19
00:03:22,999 --> 00:03:27,210
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

20
00:03:27,733 --> 00:03:31,045
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

21
00:03:31,176 --> 00:03:34,182
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

22
00:03:43,230 --> 00:03:45,498
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

23
00:03:45,628 --> 00:03:51,756
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

24
00:03:52,235 --> 00:03:55,286
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

25
00:03:56,026 --> 00:04:00,278
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

26
00:04:00,322 --> 00:04:03,329
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

27
00:04:03,417 --> 00:04:07,235
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

28
00:04:10,590 --> 00:04:13,860
فى مملكة الأريج الزائلة

29
00:04:27,655 --> 00:04:29,689
في العهد الذى نحكى بشأنه

30
00:04:29,776 --> 00:04:35,540
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

31
00:04:36,671 --> 00:04:39,750
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

32
00:04:39,793 --> 00:04:42,843
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

33
00:04:43,323 --> 00:04:46,766
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

34
00:04:46,853 --> 00:04:49,102
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

35
00:04:50,759 --> 00:04:54,200
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

36
00:04:54,899 --> 00:04:59,029
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

37
00:04:59,197 --> 00:05:01,766
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

38
00:05:01,766 --> 00:05:04,688
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

39
00:05:29,056 --> 00:05:31,001
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

40
00:05:31,394 --> 00:05:34,182
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

41
00:05:34,270 --> 00:05:36,971
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

42
00:05:37,146 --> 00:05:38,192
أأنت على ما يرام ؟

43
00:05:39,193 --> 00:05:41,793
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

44
00:05:41,878 --> 00:05:43,667
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

45
00:05:44,450 --> 00:05:46,411
سوف يكونون كثيراً اليوم

46
00:05:47,239 --> 00:05:48,720
لكن حينها

47
00:05:49,330 --> 00:05:52,276
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

48
00:06:26,056 --> 00:06:27,276
ما تلك الضوضاء ؟

49
00:06:27,929 --> 00:06:29,803
إنه.. إنه طفل رضيع

50
00:06:29,803 --> 00:06:31,198
ماذا يجرى هنا ؟

51
00:06:35,190 --> 00:06:38,065
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

52
00:06:39,591 --> 00:06:40,856
كانت للتو هنا

53
00:06:43,413 --> 00:06:48,857
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

54
00:06:50,731 --> 00:06:52,386
هناك! إنها هناك

55
00:06:52,649 --> 00:06:55,246
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

56
00:06:55,334 --> 00:06:58,993
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

57
00:06:59,603 --> 00:07:01,348
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

58
00:07:05,296 --> 00:07:07,953
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

59
00:07:08,914 --> 00:07:11,311
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

60
00:07:14,482 --> 00:07:19,703
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

61
00:07:23,844 --> 00:07:29,449
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

62
00:07:36,666 --> 00:07:40,413
! افسح المكان -
أين ؟ -

63
00:07:40,458 --> 00:07:41,417
تحرَّكْ

64
00:07:56,505 --> 00:07:57,812
أهو ميتٌ ؟

65
00:08:24,851 --> 00:08:28,538
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

66
00:08:28,757 --> 00:08:32,591
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

67
00:08:51,732 --> 00:08:53,956
! أكثر قوة! ادفعوا

68
00:08:55,392 --> 00:08:57,702
ماذا تصنعون ؟

69
00:09:06,009 --> 00:09:06,925
(للسيدة ( جايارد

70
00:09:07,011 --> 00:09:10,176
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

71
00:09:10,917 --> 00:09:16,800
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

72
00:09:33,413 --> 00:09:37,988
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

73
00:09:39,078 --> 00:09:43,724
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

74
00:10:46,738 --> 00:10:49,309
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

75
00:10:50,136 --> 00:10:53,049
أحسوا بخيفة منه

76
00:10:57,048 --> 00:11:01,232
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

77
00:11:01,318 --> 00:11:03,791
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

78
00:11:04,178 --> 00:11:05,834
وله خاصةً وحده

79
00:11:14,190 --> 00:11:17,627
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

80
00:11:17,932 --> 00:11:20,069
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

81
00:11:20,243 --> 00:11:25,455
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

82
00:11:29,868 --> 00:11:31,350
إنه خشبٌ

83
00:11:37,259 --> 00:11:38,610
خشبٌ دافىء

84
00:11:40,006 --> 00:11:43,883
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

85
00:11:44,797 --> 00:11:48,269
صخورٌ.. صخور دافئة

86
00:11:51,188 --> 00:11:55,623
مياه.. مياه باردة

87
00:12:02,197 --> 00:12:03,417
ضفادع

88
00:12:05,937 --> 00:12:07,758
صخور نديَّة

89
00:12:08,410 --> 00:12:12,159
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

90
00:12:13,771 --> 00:12:15,383
شىء ما

91
00:12:17,370 --> 00:12:20,422
شىء ما ، شىء ما

92
00:12:21,948 --> 00:12:26,778
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

93
00:12:27,163 --> 00:12:28,685
ولذلك قررت أن تبيعه

94
00:12:28,685 --> 00:12:29,905
!هيـا

95
00:12:33,175 --> 00:12:34,351
عشرة فرنكات

96
00:12:36,312 --> 00:12:39,563
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

97
00:12:39,737 --> 00:12:41,785
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

98
00:12:42,134 --> 00:12:45,185
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

99
00:12:45,404 --> 00:12:46,927
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

100
00:12:47,059 --> 00:12:48,830
العمل الذى يستطيع انجازه

101
00:12:52,401 --> 00:12:54,276
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

102
00:12:57,932 --> 00:13:00,796
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

103
00:13:06,897 --> 00:13:10,411
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

104
00:13:11,065 --> 00:13:14,996
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

105
00:13:15,825 --> 00:13:17,567
تأقلم على
... مصيره الجديد

106
00:13:17,567 --> 00:13:20,690
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

107
00:13:21,036 --> 00:13:25,178
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

108
00:13:26,615 --> 00:13:31,131
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

109
00:13:32,177 --> 00:13:36,752
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

110
00:14:01,193 --> 00:14:02,282
(جرينوى )

111
00:14:06,422 --> 00:14:09,605
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

112
00:14:10,689 --> 00:14:15,121
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

113
00:14:15,992 --> 00:14:19,131
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

114
00:14:58,601 --> 00:15:00,170
لم يكن بيديه الاختيار

115
00:15:00,736 --> 00:15:03,555
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

116
00:15:03,599 --> 00:15:05,732
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

117
00:15:07,125 --> 00:15:10,001
على الأقل .. حتى الآن

118
00:15:12,355 --> 00:15:14,517
كَانَ جشعاً للغاية

119
00:15:14,995 --> 00:15:16,915
الغاية عنده هى امتلاك

120
00:15:17,001 --> 00:15:20,488
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

121
00:15:21,272 --> 00:15:25,394
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

122
00:15:28,097 --> 00:15:31,846
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

123
00:15:32,019 --> 00:15:36,404
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

124
00:15:53,207 --> 00:15:54,515
(جرينوى )

125
00:15:58,463 --> 00:16:00,032
تعال إلى هنا

126
00:16:03,999 --> 00:16:05,732
أيها الأبله من هذه الناحية

127
00:17:20,051 --> 00:17:23,364
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

128
00:17:23,668 --> 00:17:25,279
ابتكارى الضئيل

129
00:17:25,846 --> 00:17:30,101
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

130
00:17:37,859 --> 00:17:40,369
...يا للسماء المُطْلقة

131
00:17:42,940 --> 00:17:47,036
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

132
00:20:15,850 --> 00:20:17,110
ماذا تريد ؟

133
00:20:26,250 --> 00:20:27,508
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

134
00:20:41,393 --> 00:20:42,743
اثنان.. بفِلْسٍ

135
00:26:55,727 --> 00:26:57,513
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

136
00:26:58,299 --> 00:26:59,520
سأقتلك

137
00:27:03,338 --> 00:27:06,170
تلك الليلة لم يستطع النوم

138
00:27:07,086 --> 00:27:11,711
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

139
00:27:11,795 --> 00:27:16,102
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

140
00:27:17,758 --> 00:27:19,107
إن معنى وغاية

141
00:27:19,238 --> 00:27:22,238
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

142
00:27:23,623 --> 00:27:26,499
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

143
00:27:26,717 --> 00:27:31,118
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

144
00:27:55,297 --> 00:27:59,002
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

145
00:28:00,048 --> 00:28:04,570
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

146
00:28:04,655 --> 00:28:06,741
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

147
00:28:06,830 --> 00:28:11,405
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

148
00:28:12,147 --> 00:28:14,839
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

149
00:28:15,054 --> 00:28:20,190
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

150
00:28:22,064 --> 00:28:26,710
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

151
00:28:26,972 --> 00:28:31,112
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

152
00:28:32,899 --> 00:28:34,856
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

153
00:28:34,856 --> 00:28:36,241
ارتد شعرك المستعار

154
00:28:36,805 --> 00:28:38,286
!ارتد شعرك المستعار

155
00:28:40,769 --> 00:28:41,771
أكنت ستخرج ؟

156
00:28:42,600 --> 00:28:44,736
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

157
00:28:44,908 --> 00:28:47,551
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

158
00:28:47,640 --> 00:28:49,731
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

159
00:28:49,862 --> 00:28:52,158
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

160
00:28:52,660 --> 00:28:55,100
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

161
00:28:55,145 --> 00:28:59,181
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

162
00:28:59,573 --> 00:29:01,972
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

163
00:29:02,318 --> 00:29:05,717
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

164
00:29:07,318 --> 00:29:08,710
"الحب والروح "

165
00:29:13,632 --> 00:29:15,681
أتعرفه ؟ -
أجـل -

166
00:29:15,767 --> 00:29:17,846
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

167
00:29:18,802 --> 00:29:20,152
كُلّ زاوية شارعِ

168
00:29:21,722 --> 00:29:25,121
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

169
00:29:27,076 --> 00:29:28,853
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

170
00:29:31,422 --> 00:29:34,778
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

171
00:29:36,522 --> 00:29:38,947
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

172
00:29:39,556 --> 00:29:42,388
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

173
00:29:43,085 --> 00:29:46,135
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

174
00:29:47,917 --> 00:29:51,261
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

175
00:29:51,916 --> 00:29:54,267
زهر البرتقال، كما أظن

176
00:29:54,833 --> 00:29:59,354
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

177
00:29:59,527 --> 00:30:03,403
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

178
00:30:03,751 --> 00:30:05,102
أمر طبيعى لا سيدى

179
00:30:05,625 --> 00:30:09,016
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

180
00:30:09,320 --> 00:30:12,798
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

181
00:30:13,104 --> 00:30:14,978
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

182
00:30:16,111 --> 00:30:20,283
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

183
00:30:20,413 --> 00:30:23,545
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

184
00:30:24,721 --> 00:30:27,642
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

185
00:30:58,238 --> 00:30:59,720
تفضل مناديلك َ

186
00:30:59,852 --> 00:31:02,538
شكراً..شكراً..شكراً

187
00:31:05,456 --> 00:31:07,417
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

188
00:31:08,375 --> 00:31:10,292
الإلهام .. ربما

189
00:31:10,554 --> 00:31:12,027
(دعك من هذا ( جيوسيبى

190
00:31:14,416 --> 00:31:17,554
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

191
00:32:11,333 --> 00:32:14,289
جميل جداً
...رائع

192
00:32:18,376 --> 00:32:20,120
لقد نجح ثانية ً

193
00:32:26,345 --> 00:32:29,526
زيت جير الكلس .. حقاً

194
00:32:32,665 --> 00:32:35,834
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

195
00:32:40,099 --> 00:32:42,192
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

196
00:32:44,411 --> 00:32:45,537
لا

197
00:32:47,186 --> 00:32:48,755
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

198
00:32:51,240 --> 00:32:52,066
ضاعت الرائحة

199
00:32:55,849 --> 00:32:57,020
قرفة

200
00:32:57,977 --> 00:32:59,414
إنها ليست رائحة قرفة

201
00:33:03,468 --> 00:33:04,469
قرنفل

202
00:33:04,991 --> 00:33:05,467
...لا

203
00:33:06,421 --> 00:33:07,418
مِسْك ٌ؟

204
00:33:07,636 --> 00:33:08,636
لا

205
00:33:49,361 --> 00:33:50,143
من بالخارج ؟

206
00:33:50,886 --> 00:33:52,453
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

207
00:33:56,201 --> 00:33:58,243
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

208
00:34:04,160 --> 00:34:05,348
اتبعنى

209
00:34:11,649 --> 00:34:12,912
هذه الناحية

210
00:34:47,159 --> 00:34:49,985
هناك ..ضعهم هناك

211
00:34:59,299 --> 00:35:01,077
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

212
00:35:01,597 --> 00:35:03,947
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

213
00:35:05,167 --> 00:35:06,606
أجل سيدى

214
00:35:12,952 --> 00:35:15,958
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

215
00:35:17,396 --> 00:35:22,743
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

216
00:35:26,705 --> 00:35:30,800
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

217
00:35:31,971 --> 00:35:32,836
إنه يغطيك بالكامل

218
00:35:33,315 --> 00:35:35,708
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

219
00:35:35,708 --> 00:35:40,720
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

220
00:35:42,455 --> 00:35:44,670
هذا وذاك

221
00:35:47,457 --> 00:35:51,086
"البرجموت والبطشولى"

222
00:35:51,129 --> 00:35:52,215
بط

223
00:35:53,038 --> 00:35:55,601
بطشولى -
...بطشولى -

224
00:36:00,918 --> 00:36:02,179
ما الشىء الآخر ؟

225
00:36:05,303 --> 00:36:06,829
هذا وذاك

226
00:36:08,790 --> 00:36:10,053
هذا وذاك

227
00:36:19,623 --> 00:36:21,105
زهر البرتقال

228
00:36:22,758 --> 00:36:23,887
زيت الكلس

229
00:36:25,276 --> 00:36:26,710
المِسْك -
المسك -

230
00:36:29,935 --> 00:36:31,591
وفصوص القرنفل

231
00:36:31,940 --> 00:36:33,504
وهذا

232
00:36:41,990 --> 00:36:44,815
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

233
00:36:44,901 --> 00:36:47,811
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

234
00:36:54,563 --> 00:36:57,295
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

235
00:36:57,382 --> 00:37:01,349
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

236
00:37:01,523 --> 00:37:03,876
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

237
00:37:03,920 --> 00:37:05,828
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

238
00:37:05,915 --> 00:37:07,737
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

239
00:37:07,781 --> 00:37:10,134
أنت سفيهٌ ووقحٌ

240
00:37:11,137 --> 00:37:13,533
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

241
00:37:15,749 --> 00:37:19,182
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

242
00:37:19,182 --> 00:37:23,278
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

243
00:37:25,369 --> 00:37:28,708
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

244
00:37:29,581 --> 00:37:31,454
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

245
00:37:31,889 --> 00:37:36,472
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

246
00:37:37,902 --> 00:37:41,037
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

247
00:37:43,825 --> 00:37:45,525
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

248
00:37:51,042 --> 00:37:52,436
!ارفع صوتك

249
00:37:53,396 --> 00:37:56,574
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

250
00:37:57,875 --> 00:38:00,526
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

251
00:38:02,748 --> 00:38:05,364
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

252
00:38:05,886 --> 00:38:09,315
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

253
00:38:13,757 --> 00:38:16,328
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

254
00:38:16,545 --> 00:38:19,498
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

255
00:38:20,844 --> 00:38:24,025
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

256
00:38:24,155 --> 00:38:26,115
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

257
00:38:26,466 --> 00:38:27,422
أنت ؟

258
00:38:28,595 --> 00:38:31,067
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

259
00:38:34,466 --> 00:38:35,948
ما اسمك ، على أية حال ؟

260
00:38:37,995 --> 00:38:39,730
(جون بابتيست جرينوى)

261
00:38:42,600 --> 00:38:45,082
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

262
00:38:46,912 --> 00:38:50,346
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

263
00:38:50,389 --> 00:38:53,563
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

264
00:38:53,607 --> 00:38:56,919
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

265
00:38:57,006 --> 00:39:00,527
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

266
00:39:03,352 --> 00:39:07,317
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

267
00:39:16,714 --> 00:39:19,339
املأ هذه -
أجل سيدى -

268
00:39:22,376 --> 00:39:24,597
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

269
00:39:24,944 --> 00:39:27,647
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

270
00:39:28,127 --> 00:39:29,954
كما تشاء

271
00:39:36,433 --> 00:39:38,786
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

272
00:39:38,874 --> 00:39:41,092
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

273
00:39:43,650 --> 00:39:45,349
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

274
00:40:34,385 --> 00:40:37,822
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

275
00:40:38,257 --> 00:40:39,520
أنت لاتعرف شيئاً

276
00:40:40,000 --> 00:40:44,697
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

277
00:40:44,785 --> 00:40:48,046
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

278
00:40:48,306 --> 00:40:51,664
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

279
00:40:53,578 --> 00:40:55,226
أجل لقد انتهينا

280
00:41:25,046 --> 00:41:26,736
يا إلهـى

281
00:41:41,182 --> 00:41:43,492
"هذا هو عطر " الحب والروح

282
00:41:44,320 --> 00:41:46,666
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

283
00:41:48,272 --> 00:41:51,756
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

284
00:43:06,821 --> 00:43:09,084
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

285
00:43:15,957 --> 00:43:18,178
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

286
00:43:18,223 --> 00:43:20,049
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

287
00:43:20,091 --> 00:43:22,912
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

288
00:43:24,786 --> 00:43:27,315
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

289
00:43:42,581 --> 00:43:45,626
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

290
00:43:47,807 --> 00:43:49,984
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

291
00:43:51,633 --> 00:43:54,762
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

292
00:43:56,287 --> 00:44:00,688
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

293
00:44:01,208 --> 00:44:03,508
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

294
00:44:49,859 --> 00:44:51,472
أعشقك َ

295
00:44:57,992 --> 00:45:00,519
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

296
00:45:07,867 --> 00:45:09,524
!(جرينوى )

297
00:45:09,566 --> 00:45:13,443
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

298
00:45:13,487 --> 00:45:14,529
!انتبه

299
00:45:18,266 --> 00:45:21,404
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

300
00:45:24,277 --> 00:45:26,058
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

301
00:45:26,101 --> 00:45:30,843
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

302
00:45:30,887 --> 00:45:33,850
حتى انه تفوق
على سالف مجده

303
00:45:41,896 --> 00:45:44,075
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

304
00:45:44,379 --> 00:45:49,157
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

305
00:45:55,516 --> 00:45:58,121
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

306
00:45:58,164 --> 00:45:59,684
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

307
00:45:59,729 --> 00:46:03,652
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

308
00:46:03,737 --> 00:46:06,999
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

309
00:46:07,043 --> 00:46:12,523
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

310
00:46:12,568 --> 00:46:15,193
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

311
00:46:15,803 --> 00:46:18,842
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

312
00:46:18,886 --> 00:46:22,499
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

313
00:46:22,585 --> 00:46:26,333
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

314
00:46:26,375 --> 00:46:29,110
: أخيراً، الحبل الأساسى

315
00:46:29,414 --> 00:46:33,289
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

316
00:46:37,684 --> 00:46:42,641
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

317
00:46:42,730 --> 00:46:49,387
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

318
00:46:49,865 --> 00:46:52,125
ويهيمن على الآخرين

319
00:46:54,391 --> 00:46:59,004
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

320
00:46:59,091 --> 00:47:02,784
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

321
00:47:02,914 --> 00:47:05,922
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

322
00:47:06,010 --> 00:47:10,053
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

323
00:47:10,139 --> 00:47:13,097
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

324
00:47:13,139 --> 00:47:17,760
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

325
00:47:19,453 --> 00:47:22,277
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

326
00:47:23,277 --> 00:47:27,155
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

327
00:47:28,680 --> 00:47:30,851
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

328
00:47:32,630 --> 00:47:33,501
لِمَ لا ؟

329
00:47:35,985 --> 00:47:36,595
لِمَ لا ؟؟

330
00:47:36,856 --> 00:47:38,425
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

331
00:47:39,643 --> 00:47:42,249
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

332
00:47:43,550 --> 00:47:44,727
وما الخرافة ؟

333
00:47:47,429 --> 00:47:48,388
دعك من هذا

334
00:48:30,691 --> 00:48:33,210
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

335
00:48:39,084 --> 00:48:40,392
ماذا دهاك ؟

336
00:48:40,959 --> 00:48:44,869
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

337
00:48:47,566 --> 00:48:49,091
عمَّ تتحدث ؟

338
00:48:49,613 --> 00:48:54,354
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

339
00:48:54,613 --> 00:48:57,745
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

340
00:48:58,094 --> 00:49:01,667
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

341
00:49:02,234 --> 00:49:03,840
لدينا عمل علينا إنجازه

342
00:49:05,621 --> 00:49:11,019
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

343
00:49:12,372 --> 00:49:13,284
أقلت ذلك ؟

344
00:49:13,761 --> 00:49:17,803
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

345
00:49:18,064 --> 00:49:20,765
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

346
00:49:22,203 --> 00:49:23,553
أتستطيع فعل هذا ؟

347
00:49:24,940 --> 00:49:29,464
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

348
00:49:32,819 --> 00:49:35,383
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

349
00:49:53,237 --> 00:49:55,193
تخيَّل
(جون بابتيست )

350
00:49:55,235 --> 00:50:01,890
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

351
00:50:03,721 --> 00:50:09,850
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

352
00:50:10,111 --> 00:50:11,768
فى حين أجهز أداة التقطير

353
00:50:11,811 --> 00:50:13,683
واحذر ألا تتلفها

354
00:50:13,946 --> 00:50:17,857
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

355
00:50:36,397 --> 00:50:39,871
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

356
00:50:53,273 --> 00:50:56,716
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

357
00:50:56,802 --> 00:51:01,710
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

358
00:51:03,106 --> 00:51:08,721
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

359
00:51:09,285 --> 00:51:15,204
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

360
00:51:15,858 --> 00:51:20,901
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

361
00:51:20,943 --> 00:51:22,901
حتى .. فى نهاية المطاف

362
00:51:24,121 --> 00:51:25,472
يبزغ

363
00:51:26,997 --> 00:51:28,314
!هنا

364
00:51:29,267 --> 00:51:35,620
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

365
00:51:36,666 --> 00:51:39,799
يا لها من مدينة

366
00:51:41,838 --> 00:51:47,500
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

367
00:51:48,937 --> 00:51:53,410
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

368
00:51:53,802 --> 00:51:58,160
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

369
00:52:00,595 --> 00:52:03,287
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

370
00:52:04,941 --> 00:52:06,641
(فى نخب مدينة (جراس

371
00:52:24,650 --> 00:52:25,738
سيدى

372
00:52:26,959 --> 00:52:27,961
تطلَّع إلى هذا

373
00:52:33,398 --> 00:52:35,875
روح الوردة ذاتها

374
00:53:30,057 --> 00:53:31,802
(جون بابتيست)

375
00:53:34,756 --> 00:53:35,755
ما الأمر ؟

376
00:53:37,276 --> 00:53:38,669
(جون بابتيست)

377
00:53:41,850 --> 00:53:44,766
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

378
00:53:45,114 --> 00:53:48,327
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

379
00:53:48,982 --> 00:53:51,857
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

380
00:53:53,339 --> 00:53:56,031
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

381
00:53:56,858 --> 00:53:58,290
وبإمكانك هذا

382
00:54:02,342 --> 00:54:03,607
ماذا تشمُّ ؟

383
00:54:04,824 --> 00:54:06,301
ماذا تشمُّ ؟

384
00:54:11,738 --> 00:54:12,437
لا شىء

385
00:54:16,006 --> 00:54:19,435
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

386
00:54:20,176 --> 00:54:24,272
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

387
00:54:29,530 --> 00:54:31,098
لا أشمُّ شيئاً

388
00:54:31,970 --> 00:54:32,710
!كف عن هذا

389
00:54:32,754 --> 00:54:35,150
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

390
00:54:38,235 --> 00:54:41,845
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

391
00:54:42,367 --> 00:54:43,240
حديد

392
00:54:43,283 --> 00:54:44,286
زجاج

393
00:54:44,766 --> 00:54:46,070
...نحاس

394
00:54:49,761 --> 00:54:51,459
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

395
00:54:55,381 --> 00:54:56,144
!لا

396
00:54:58,435 --> 00:55:00,475
! أجُننْت كُليّاً ؟

397
00:55:01,434 --> 00:55:03,569
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

398
00:55:03,875 --> 00:55:09,051
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

399
00:55:12,266 --> 00:55:14,184
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

400
00:55:14,794 --> 00:55:16,450
ألا تعرف أىّ شىء ؟

401
00:55:16,755 --> 00:55:19,014
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

402
00:55:19,057 --> 00:55:21,577
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

403
00:55:32,542 --> 00:55:35,460
لا استطيع -
بالطبع لا -

404
00:55:42,679 --> 00:55:44,378
إنه فى حالة خطيرة

405
00:55:44,421 --> 00:55:45,947
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

406
00:55:46,034 --> 00:55:47,559
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

407
00:55:48,126 --> 00:55:51,297
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

408
00:55:51,383 --> 00:55:55,429
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

409
00:56:01,434 --> 00:56:05,611
(عزيزى ..(جون بابتيست

410
00:56:06,743 --> 00:56:10,964
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

411
00:56:11,311 --> 00:56:13,658
ليس الآن
ليس بعد

412
00:56:25,101 --> 00:56:27,409
إن كان هناك

413
00:56:31,196 --> 00:56:33,239
...أى وسيلة أخرى

414
00:56:34,584 --> 00:56:37,504
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

415
00:56:37,940 --> 00:56:39,769
...(جون بابتيست)

416
00:56:44,691 --> 00:56:50,831
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

417
00:56:52,308 --> 00:56:54,263
ما هى ؟

418
00:56:56,088 --> 00:57:00,229
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

419
00:57:02,706 --> 00:57:04,400
أيمكنك أن تعلمنى ؟

420
00:57:07,532 --> 00:57:10,889
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

421
00:57:13,627 --> 00:57:16,147
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

422
00:57:17,322 --> 00:57:20,199
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

423
00:57:26,155 --> 00:57:29,462
!(لا مكان عدا (جراس

424
00:57:35,293 --> 00:57:37,726
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

425
00:57:38,075 --> 00:57:40,864
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

426
00:57:40,907 --> 00:57:43,563
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

427
00:57:43,823 --> 00:57:45,734
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

428
00:57:46,038 --> 00:57:52,004
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

429
00:57:52,831 --> 00:57:57,134
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

430
00:58:02,663 --> 00:58:06,750
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

431
00:58:07,226 --> 00:58:11,318
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

432
00:58:11,884 --> 00:58:15,107
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

433
00:58:15,279 --> 00:58:18,192
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

434
00:58:18,712 --> 00:58:21,806
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

435
00:58:40,826 --> 00:58:45,791
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

436
00:58:46,226 --> 00:58:51,137
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

437
00:58:51,312 --> 00:58:54,493
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

438
00:58:58,015 --> 00:59:00,710
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

439
00:59:00,925 --> 00:59:04,586
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

440
00:59:04,586 --> 00:59:07,717
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

441
00:59:07,761 --> 00:59:09,978
(باتجاه إقليم ( بروفنس

442
00:59:11,021 --> 00:59:13,373
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

443
00:59:17,248 --> 00:59:22,289
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

444
00:59:22,725 --> 00:59:28,298
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

445
01:00:07,020 --> 01:00:08,451
...جرينوى ) احتاج للحظة)

446
01:00:08,535 --> 01:00:11,553
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

447
01:00:11,553 --> 01:00:14,511
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

448
01:00:19,736 --> 01:00:20,997
تنتشر حول المكان

449
01:00:21,084 --> 01:00:24,255
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

450
01:00:27,612 --> 01:00:30,831
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

451
01:00:34,480 --> 01:00:37,182
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

452
01:00:37,966 --> 01:00:42,707
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

453
01:00:44,184 --> 01:00:47,536
! ووَجدَه رائعاً

454
01:00:54,755 --> 01:00:59,199
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

455
01:01:00,593 --> 01:01:04,242
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

456
01:01:19,256 --> 01:01:20,476
أأحد هنا ؟

457
01:01:24,604 --> 01:01:25,995
أأحد هنا ؟

458
01:01:28,737 --> 01:01:30,264
أما من أحد هنا

459
01:01:47,793 --> 01:01:50,625
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

460
01:01:50,712 --> 01:01:53,726
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

461
01:01:53,768 --> 01:01:56,377
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

462
01:01:56,897 --> 01:01:59,334
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

463
01:02:02,690 --> 01:02:04,167
رائحته

464
01:02:41,234 --> 01:02:43,892
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

465
01:02:43,980 --> 01:02:46,587
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

466
01:02:47,890 --> 01:02:49,455
...أدركَ أنه على مدار حياته

467
01:02:49,543 --> 01:02:51,981
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

468
01:02:53,245 --> 01:02:57,074
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

469
01:02:57,768 --> 01:02:59,464
...وبرغم ذلك

470
01:02:59,638 --> 01:03:01,596
فهو ليس موجوداً

471
01:03:06,993 --> 01:03:11,339
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

472
01:03:11,733 --> 01:03:14,651
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

473
01:03:15,000 --> 01:03:18,522
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

474
01:03:18,609 --> 01:03:20,303
ذلك لأنه كان شخص

475
01:03:20,651 --> 01:03:23,262
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

476
01:03:27,312 --> 01:03:29,051
وبهذا القرار

477
01:03:29,442 --> 01:03:33,750
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

478
01:08:01,229 --> 01:08:02,531
لورا ) ؟)

479
01:08:10,235 --> 01:08:11,538
لورا ) ؟)

480
01:08:12,366 --> 01:08:14,194
آتية يا أبى

481
01:08:50,753 --> 01:08:53,146
لم أرك ِ هنا من قبل

482
01:08:54,667 --> 01:08:56,408
إنه موسمى الأول

483
01:08:57,934 --> 01:09:00,066
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

484
01:09:01,458 --> 01:09:03,719
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

485
01:09:48,183 --> 01:09:52,276
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

486
01:09:52,321 --> 01:09:54,102
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

487
01:09:55,624 --> 01:09:57,362
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

488
01:09:59,454 --> 01:10:03,545
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

489
01:10:03,587 --> 01:10:07,674
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

490
01:10:08,023 --> 01:10:12,986
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

491
01:10:13,465 --> 01:10:15,292
كما تشائين سيدتى

492
01:10:17,941 --> 01:10:20,642
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

493
01:10:24,167 --> 01:10:25,819
إنها تحتاج لبعض الوقت

494
01:10:28,428 --> 01:10:30,214
افعل ما آمرك به

495
01:11:14,389 --> 01:11:15,650
!كف عن هذا

496
01:11:16,563 --> 01:11:17,954
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

497
01:11:18,387 --> 01:11:19,648
أأنت ِ واثقة ؟

498
01:11:20,650 --> 01:11:22,347
بالطبع واثقة

499
01:11:28,655 --> 01:11:30,310
...قلت

500
01:11:32,965 --> 01:11:34,445
"لا "

501
01:11:45,672 --> 01:11:47,367
افعلِ ما تشائين

502
01:11:50,628 --> 01:11:52,148
لوسيان) ؟)

503
01:11:55,461 --> 01:11:58,374
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

504
01:12:10,425 --> 01:12:11,903
لوسيان) ؟)

505
01:12:15,125 --> 01:12:16,606
!(لوسيان)

506
01:12:27,452 --> 01:12:28,754
لوسيان) ؟)

507
01:12:31,929 --> 01:12:33,405
لوسيان) ؟)

508
01:12:52,074 --> 01:12:53,552
(لوسيان)

509
01:13:50,857 --> 01:13:51,942
"زهر التبر"

510
01:13:52,335 --> 01:13:55,203
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

511
01:13:58,770 --> 01:13:59,643
إنها مشغولة

512
01:14:07,570 --> 01:14:09,966
!يا لها من خسارة أن تغليها

513
01:14:11,098 --> 01:14:13,448
أو مهما يكن ما تصنعه بها

514
01:14:18,405 --> 01:14:21,106
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

515
01:14:21,585 --> 01:14:25,452
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

516
01:14:25,757 --> 01:14:28,237
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

517
01:14:28,368 --> 01:14:29,673
ثم ماذا ؟

518
01:14:31,854 --> 01:14:35,592
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

519
01:14:36,243 --> 01:14:40,030
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

520
01:14:44,120 --> 01:14:45,426
قبل ماذا ؟

521
01:14:46,120 --> 01:14:48,903
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

522
01:14:48,903 --> 01:14:51,254
لا تلمسِ أى شىء ٍ

523
01:14:56,692 --> 01:14:57,823
ماذا يوجد هناك ؟
تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم

524
01:14:59,388 --> 01:15:00,956
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

525
01:15:01,522 --> 01:15:02,742
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

526
01:15:03,396 --> 01:15:05,701
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

527
01:15:05,743 --> 01:15:08,570
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

528
01:15:11,659 --> 01:15:14,099
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

529
01:15:17,578 --> 01:15:20,228
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

530
01:15:21,362 --> 01:15:24,368
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

531
01:15:24,758 --> 01:15:28,409
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

532
01:15:28,671 --> 01:15:30,540
لحفظ الأريج بصورة أفضل

533
01:15:31,715 --> 01:15:33,939
حسناً .. كما ترى

534
01:15:35,374 --> 01:15:39,113
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

535
01:15:41,158 --> 01:15:43,683
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

536
01:15:57,964 --> 01:15:59,530
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

537
01:16:05,886 --> 01:16:10,015
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

538
01:16:13,320 --> 01:16:16,544
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

539
01:16:29,204 --> 01:16:30,943
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

540
01:16:33,116 --> 01:16:34,903
كى أكون بصحبتك ِ

541
01:16:35,511 --> 01:16:37,168
ذلك يعتمد على ما تبغيه

542
01:16:51,522 --> 01:16:52,958
ما تلك المادةِ ؟

543
01:16:56,265 --> 01:16:58,095
أنا أبتكر عطراً

544
01:17:01,313 --> 01:17:02,660
اضطجعِ ، رجاءً

545
01:17:22,589 --> 01:17:24,022
تبدو رهيبةٌ

546
01:17:25,239 --> 01:17:28,943
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

547
01:17:29,813 --> 01:17:32,171
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

548
01:17:32,345 --> 01:17:33,259
هيا ، فلتعترف

549
01:17:33,345 --> 01:17:35,780
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

550
01:17:36,478 --> 01:17:37,829
أليس كذلك ؟

551
01:17:38,700 --> 01:17:40,613
إنى استمتع بعملى

552
01:17:42,221 --> 01:17:44,006
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

553
01:17:51,665 --> 01:17:53,447
لا تظن أنّك ستربطنى

554
01:17:54,664 --> 01:17:56,664
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

555
01:18:04,714 --> 01:18:06,715
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

556
01:18:06,715 --> 01:18:10,244
استرخِ فحسب

557
01:18:17,461 --> 01:18:19,552
يا إلهى! ما هذا ؟

558
01:18:22,643 --> 01:18:25,512
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

559
01:18:25,555 --> 01:18:28,599
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

560
01:18:29,209 --> 01:18:33,041
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

561
01:18:33,171 --> 01:18:34,389
!نلت ما يكفى

562
01:18:35,735 --> 01:18:38,693
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

563
01:18:39,302 --> 01:18:42,481
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

564
01:18:42,960 --> 01:18:44,613
! اغرب من هنا

565
01:22:10,377 --> 01:22:13,372
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

566
01:22:13,884 --> 01:22:16,174
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

567
01:22:31,309 --> 01:22:35,210
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

568
01:22:35,998 --> 01:22:38,247
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

569
01:22:38,904 --> 01:22:41,292
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

570
01:22:46,823 --> 01:22:48,598
أشكركم جميعاً

571
01:22:48,876 --> 01:22:51,550
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

572
01:22:51,746 --> 01:22:54,093
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

573
01:22:54,324 --> 01:22:57,136
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

574
01:23:23,219 --> 01:23:26,629
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

575
01:23:27,685 --> 01:23:30,550
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

576
01:23:34,188 --> 01:23:38,302
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

577
01:23:41,182 --> 01:23:42,797
الرجال يمسكون بالنساء

578
01:23:45,078 --> 01:23:47,038
!أحسنتم! أحسنتم

579
01:23:50,179 --> 01:23:51,951
! ألبين )، انتظرى)

580
01:24:25,911 --> 01:24:26,998
!لا

581
01:25:21,564 --> 01:25:24,048
أنزلنى ، رجاءً

582
01:25:28,857 --> 01:25:30,710
الآن لا مهرب لك ِ

583
01:26:00,747 --> 01:26:02,670
انتهت اللعبة  للجميع

584
01:26:05,353 --> 01:26:06,295
! (لورا )

585
01:26:08,155 --> 01:26:10,119
حان وقت الظهور الآن

586
01:26:33,981 --> 01:26:35,397
(لورا )

587
01:26:53,566 --> 01:26:56,099
"ألبين " .. "فرانسواز"

588
01:27:01,912 --> 01:27:04,436
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

589
01:27:04,844 --> 01:27:06,934
لا منذ أن بدأت اللعبة

590
01:27:09,498 --> 01:27:11,546
"ألبين " .. "فرانسواز"

591
01:27:22,679 --> 01:27:28,129
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

592
01:27:29,334 --> 01:27:30,435
أنتما الاثنان تعالا معى

593
01:27:30,573 --> 01:27:34,618
فخامتك من هذه الناحية

594
01:28:53,000 --> 01:28:55,863
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

595
01:28:56,505 --> 01:28:58,064
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

596
01:28:59,160 --> 01:29:01,979
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

597
01:29:02,411 --> 01:29:05,728
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

598
01:29:06,320 --> 01:29:08,567
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

599
01:29:15,585 --> 01:29:17,520
أجل سيدى -
...أعنى -

600
01:29:17,559 --> 01:29:21,390
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

601
01:29:24,924 --> 01:29:26,974
بالتأكيد، سيدى

602
01:29:37,268 --> 01:29:38,370
! انظروا

603
01:29:40,142 --> 01:29:42,548
الجمال... هناك

604
01:29:42,869 --> 01:29:45,475
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

605
01:29:45,822 --> 01:29:48,731
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

606
01:29:49,092 --> 01:29:52,083
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

607
01:29:52,325 --> 01:29:55,419
! لك ولك، ولك

608
01:29:56,818 --> 01:29:59,111
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

609
01:30:00,918 --> 01:30:03,377
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

610
01:30:03,471 --> 01:30:04,811
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

611
01:30:04,864 --> 01:30:07,577
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

612
01:30:08,053 --> 01:30:11,110
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

613
01:30:11,518 --> 01:30:13,334
استعن بخيالكَ

614
01:30:13,391 --> 01:30:15,642
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

615
01:30:15,733 --> 01:30:18,637
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

616
01:30:19,449 --> 01:30:22,694
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

617
01:30:22,971 --> 01:30:24,801
واتضح أنهن جميعاً عذارى

618
01:30:26,977 --> 01:30:29,530
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

619
01:30:29,630 --> 01:30:33,711
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

620
01:30:35,925 --> 01:30:40,342
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

621
01:31:05,906 --> 01:31:08,178
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

622
01:31:09,512 --> 01:31:11,714
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

623
01:31:23,701 --> 01:31:26,161
أيها السادة!أيها السادة

624
01:31:26,966 --> 01:31:30,889
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

625
01:31:31,245 --> 01:31:36,024
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

626
01:31:36,071 --> 01:31:40,459
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

627
01:31:40,549 --> 01:31:42,208
أنصتوا إلىّ

628
01:31:44,046 --> 01:31:47,651
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

629
01:31:48,580 --> 01:31:52,909
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

630
01:31:53,560 --> 01:31:55,022
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

631
01:31:55,116 --> 01:31:58,266
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

632
01:31:58,334 --> 01:32:00,323
...الذى يريده. وكأن تقريباً

633
01:32:00,367 --> 01:32:02,510
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

634
01:32:03,455 --> 01:32:06,093
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

635
01:32:07,646 --> 01:32:11,734
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

636
01:32:12,042 --> 01:32:13,543
اغرب من هنا! اخرج

637
01:32:18,705 --> 01:32:20,178
...مهما يكن الأمر

638
01:32:20,964 --> 01:32:26,473
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

639
01:32:46,857 --> 01:32:48,202
خذ هذا! التالى

640
01:32:50,757 --> 01:32:51,438
!أنت أيضاً

641
01:32:51,509 --> 01:32:52,171
سيدى ؟

642
01:32:55,592 --> 01:32:58,049
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

643
01:32:58,793 --> 01:33:02,028
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

644
01:33:02,540 --> 01:33:07,566
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

645
01:33:07,776 --> 01:33:10,350
ما ضير ذلك كله ؟

646
01:33:10,563 --> 01:33:13,969
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

647
01:33:15,527 --> 01:33:19,127
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

648
01:33:19,139 --> 01:33:22,067
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

649
01:33:23,408 --> 01:33:25,849
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

650
01:33:26,915 --> 01:33:29,085
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

651
01:33:45,777 --> 01:33:47,493
(مواطنو (جراس

652
01:33:47,694 --> 01:33:50,537
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

653
01:33:51,440 --> 01:33:53,977
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

654
01:33:54,119 --> 01:33:57,900
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

655
01:33:59,870 --> 01:34:05,341
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

656
01:34:05,443 --> 01:34:09,246
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

657
01:34:09,561 --> 01:34:13,364
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

658
01:34:13,411 --> 01:34:18,026
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

659
01:34:18,296 --> 01:34:21,654
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

660
01:34:23,319 --> 01:34:27,588
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

661
01:34:27,951 --> 01:34:34,098
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

662
01:34:34,769 --> 01:34:39,685
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

663
01:34:40,325 --> 01:34:44,777
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

664
01:34:45,095 --> 01:34:47,751
كتابع ٍ للشيطانِ

665
01:34:48,719 --> 01:34:50,618
...قاتِل الأرواحِ
تم تعديل الترجمة من قبل ولدشيوخ

666
01:34:50,680 --> 01:34:52,837
! ابتعدْ! ابتعدْ

667
01:34:54,958 --> 01:34:56,790
... دخيل على الإيمانِ

668
01:34:57,389 --> 01:35:01,475
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

669
01:35:01,731 --> 01:35:03,977
! زنديق مَلْعُون

670
01:35:05,557 --> 01:35:08,792
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

671
01:35:10,166 --> 01:35:13,201
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

672
01:35:13,913 --> 01:35:18,868
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

673
01:35:18,959 --> 01:35:21,479
! سيدى !سيدى

674
01:35:22,068 --> 01:35:23,529
إنها معجزة

675
01:35:23,685 --> 01:35:25,672
! لقد وقع! لقد وقع

676
01:35:27,606 --> 01:35:29,971
سيدى، الشيطان قد انكشف

677
01:35:31,311 --> 01:35:34,108
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

678
01:35:35,251 --> 01:35:36,908
! أقرَّ بكل شىء ٍ

679
01:35:39,417 --> 01:35:42,941
! سبحان الله! سبحان الله

680
01:35:43,950 --> 01:35:49,386
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

681
01:35:49,836 --> 01:35:54,927
! وإجابته إياهم. آمين

682
01:35:55,279 --> 01:36:00,005
!آمين! آمين

683
01:36:13,941 --> 01:36:17,332
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

684
01:36:20,824 --> 01:36:25,311
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

685
01:36:25,380 --> 01:36:27,984
أجل، والتعذيب

686
01:36:29,183 --> 01:36:30,630
انظر ! هنا
منتديات العرب اليوم

687
01:36:31,396 --> 01:36:33,760
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

688
01:36:34,127 --> 01:36:36,743
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

689
01:36:36,814 --> 01:36:39,958
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

690
01:36:39,987 --> 01:36:43,306
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

691
01:36:43,667 --> 01:36:45,293
(أنتوان )

692
01:36:46,043 --> 01:36:47,976
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

693
01:36:49,164 --> 01:36:50,668
دع الأمور تسير كما هى

694
01:37:38,090 --> 01:37:41,157
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

695
01:37:41,349 --> 01:37:43,596
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

696
01:37:43,871 --> 01:37:44,865
كف عن هذا
لقد كبرت

697
01:37:53,605 --> 01:37:55,274
!(لورا )

698
01:37:56,141 --> 01:37:57,577
!(لورا )

699
01:38:00,572 --> 01:38:01,774
ابتعد عن طريقى

700
01:38:02,474 --> 01:38:03,503
!(لورا )

701
01:39:00,486 --> 01:39:03,504
!(لورا )
! أبى -

702
01:39:09,678 --> 01:39:11,765
آسف للغاية

703
01:39:24,865 --> 01:39:27,845
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

704
01:39:29,070 --> 01:39:31,000
لكن حاولى أن تفهمى

705
01:39:32,104 --> 01:39:35,616
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

706
01:39:35,662 --> 01:39:38,731
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

707
01:39:39,332 --> 01:39:41,778
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

708
01:40:03,144 --> 01:40:04,584
أحلام سعيدة..  حبيبتى

709
01:40:08,754 --> 01:40:10,259
أحلام سعيدة ..أبى

710
01:41:10,701 --> 01:41:12,306
! (لورا )

711
01:41:22,469 --> 01:41:24,822
أبى ، ما الأمر ؟

712
01:41:29,708 --> 01:41:31,025
هل فتحتِ النافذة ؟

713
01:41:33,272 --> 01:41:35,575
لا. لماذا ؟

714
01:41:38,982 --> 01:41:42,479
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

715
01:41:43,424 --> 01:41:45,000
مارى ) .. بسرعة)

716
01:42:31,988 --> 01:42:33,979
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

717
01:42:52,496 --> 01:42:54,904
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

718
01:42:55,459 --> 01:42:56,588
فى أى اتجاه ؟

719
01:42:57,644 --> 01:42:59,144
شمالاً

720
01:43:05,539 --> 01:43:08,811
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

721
01:43:09,206 --> 01:43:10,742
ما الذى تريد أن تعرفه ؟

722
01:43:12,613 --> 01:43:15,538
قلت شمالاً.. شمالاً

723
01:43:17,703 --> 01:43:19,043
جرينوى ) ؟)

724
01:43:21,170 --> 01:43:22,548
جرينوى ) ؟)

725
01:43:24,987 --> 01:43:26,331
! (جرينوى )

726
01:43:36,709 --> 01:43:38,114
! (جرينوى )

727
01:43:54,129 --> 01:43:55,642
!!يا إلهى

728
01:44:52,843 --> 01:44:54,697
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

729
01:44:54,746 --> 01:44:56,435
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

730
01:44:57,828 --> 01:44:58,804
لا، سيدى

731
01:44:59,009 --> 01:45:01,513
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

732
01:45:01,582 --> 01:45:03,549
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

733
01:45:05,480 --> 01:45:08,993
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

734
01:45:09,631 --> 01:45:12,273
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

735
01:45:14,134 --> 01:45:15,071
حسناً .. سيدى

736
01:45:19,726 --> 01:45:21,635
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

737
01:45:24,449 --> 01:45:26,498
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

738
01:45:27,335 --> 01:45:28,254
لحظة واحدة

739
01:45:34,959 --> 01:45:36,035
ممتاز

740
01:45:37,168 --> 01:45:41,868
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

741
01:45:42,161 --> 01:45:44,172
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

742
01:46:01,153 --> 01:46:04,273
...يا إلهى

743
01:46:28,777 --> 01:46:29,718
سيدى

744
01:46:37,598 --> 01:46:41,647
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

745
01:46:42,378 --> 01:46:43,755
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

746
01:46:44,744 --> 01:46:46,438
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

747
01:46:50,849 --> 01:46:52,835
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

748
01:46:54,127 --> 01:46:57,155
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

749
01:47:05,901 --> 01:47:09,340
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

750
01:47:11,128 --> 01:47:15,370
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

751
01:47:17,566 --> 01:47:22,675
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

752
01:47:31,098 --> 01:47:34,379
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

753
01:47:34,440 --> 01:47:37,724
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

754
01:47:38,974 --> 01:47:42,034
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

755
01:47:43,808 --> 01:47:48,538
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

756
01:47:48,658 --> 01:47:52,914
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

757
01:47:52,996 --> 01:47:55,698
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

758
01:53:45,717 --> 01:53:46,801
انبطح على قدميكَ

759
01:53:47,367 --> 01:53:48,407
ارفع يديك عالياً

760
01:54:34,377 --> 01:54:36,980
لماذا قتلت ابنتى ؟

761
01:54:41,105 --> 01:54:42,201
لِمَ ؟

762
01:54:45,513 --> 01:54:47,006
كنت فى حاجة ٍ إليها

763
01:55:13,388 --> 01:55:15,721
لماذا قتلت ابنتى ؟

764
01:55:20,175 --> 01:55:21,798
أنا فحسب

765
01:55:24,522 --> 01:55:26,054
كنت فى حاجة ٍ إليها

766
01:55:33,844 --> 01:55:35,158
ممتاز

767
01:55:37,365 --> 01:55:39,689
: لكنك تتذكر هذا

768
01:55:46,246 --> 01:55:48,145
...سأتطلع إليك

769
01:55:50,800 --> 01:55:52,377
، حينما تُمدّ على الصليبِ

770
01:55:52,443 --> 01:55:57,125
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

771
01:55:59,353 --> 01:56:04,986
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

772
01:56:06,208 --> 01:56:10,510
سأرتقى على دمائكَ

773
01:56:12,351 --> 01:56:14,623
وأجلس بجوارك

774
01:56:16,270 --> 01:56:19,866
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

775
01:56:20,900 --> 01:56:24,082
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

776
01:56:26,030 --> 01:56:30,040
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

777
01:56:31,785 --> 01:56:34,765
...مثل الحامضِ المُحرِق

778
01:56:36,588 --> 01:56:38,049
...إلى أن

779
01:56:41,576 --> 01:56:43,094
فى نهاية الأمر

780
01:56:46,732 --> 01:56:48,852
تهلك
منتديات العرب اليوم

781
01:57:24,200 --> 01:57:25,767
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

782
01:57:26,057 --> 01:57:29,945
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

783
01:57:43,333 --> 01:57:44,765
انظروا ها هو قادم

784
01:58:48,705 --> 01:58:50,268
حرّرْ السجينَ

785
01:59:01,740 --> 01:59:03,333
هذا يكفى

786
01:59:04,819 --> 01:59:06,825
اجَلبوه إلى السقالةِ

787
01:59:11,902 --> 01:59:12,871
ما هذا ؟

788
02:00:26,975 --> 02:00:28,766
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

789
02:02:18,846 --> 02:02:21,898
إنَّ هذا الرجل برىء

790
02:02:25,797 --> 02:02:28,616
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

791
02:02:33,060 --> 02:02:34,341
إنه برىء

792
02:03:54,568 --> 02:03:58,932
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

793
02:10:07,347 --> 02:10:09,656
لن تستطيع خداعى

794
02:10:58,477 --> 02:11:00,077
!اغفر لى

795
02:11:06,742 --> 02:11:08,908
! يا ولدى

796
02:12:11,464 --> 02:12:15,452
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

797
02:12:16,773 --> 02:12:22,004
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

798
02:12:22,038 --> 02:12:28,225
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

799
02:12:28,871 --> 02:12:31,869
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

800
02:12:31,992 --> 02:12:38,150
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

801
02:12:39,298 --> 02:12:42,332
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

802
02:12:42,419 --> 02:12:47,184
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

803
02:12:48,202 --> 02:12:51,633
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

804
02:12:54,470 --> 02:12:57,131
وبذلك أقفلت القضية

805
02:13:01,500 --> 02:13:05,304
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

806
02:13:09,284 --> 02:13:13,627
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

807
02:13:14,340 --> 02:13:17,578
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

808
02:13:18,002 --> 02:13:22,542
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

809
02:13:23,363 --> 02:13:26,423
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

810
02:13:27,148 --> 02:13:31,786
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

811
02:13:32,578 --> 02:13:36,453
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

812
02:13:43,216 --> 02:13:46,108
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

813
02:13:46,504 --> 02:13:51,886
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

814
02:13:53,120 --> 02:13:57,036
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

815
02:13:57,531 --> 02:14:00,556
مع العطر.. مع ذاته

816
02:14:03,354 --> 02:14:08,642
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

817
02:14:08,879 --> 02:14:12,096
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

818
02:14:12,651 --> 02:14:19,657
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

819
02:15:41,853 --> 02:15:44,689
إنه مَلَك ٌ

820
02:15:46,130 --> 02:15:48,118
! أعشقك

821
02:16:35,395 --> 02:16:41,129
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

822
02:16:42,173 --> 02:16:47,011
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

823
02:16:47,728 --> 02:16:53,027
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

824
02:16:53,270 --> 02:16:56,636
على نحو بعيدٍ عن الحب

