[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 82-furigana,Arial Rounded MT Bold,8.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 82,Arial Rounded MT Bold,17,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.20,0:00:45.31,82,,0,0,0,,{\c&HC08000&} تــرجمة و تـعديل{\c}\N{\c&H008000&}|| أنس الجنابي & علي طلال & شريف وهبه ||{\c} Dialogue: 0,0:00:49.20,0:00:53.30,82,,0,0,0,,{\c&HC08000&}.هذا الفيلم مبنيّ على قصة حقيقية{\c} Dialogue: 0,0:01:02.85,0:01:07.16,82,,0,0,0,,حسناً! أيّها الزنوج الجُدد، سوف يتم الآن\N."إقحامكم جميــعاً في "لعبة تقليم القصب Dialogue: 0,0:01:07.35,0:01:14.14,82,,0,0,0,,الأمر سهل للغاية! أريد منكم أن أتمسكوا\N.سكاكينكم هكذا و ترفعوا القصب و من ثم تقطعه Dialogue: 0,0:01:14.24,0:01:20.19,82,,0,0,0,,.بعدها تقلمون القصب\N.تقطعون الجزء العلوي و تنظفون السّاق Dialogue: 0,0:01:20.29,0:01:23.73,82,,0,0,0,,و بعدها ترمونه على الأكوام\N.لكيّ يُعاد زرعه مُجدداً Dialogue: 0,0:01:23.83,0:01:27.63,82,,0,0,0,,الآن لا تهابون من القصب، لأنه\N.لا يعضكم، و لا تخجلون من ذلك Dialogue: 0,0:01:27.73,0:01:31.22,82,,0,0,0,,!هيّا يا رفاق، لتشرعوا بالعمل Dialogue: 0,0:01:33.22,0:01:34.47,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* يا إلهي *{\c} Dialogue: 0,0:01:36.22,0:01:37.31,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* يا إلهي *{\c} Dialogue: 0,0:01:37.43,0:01:39.01,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* يا إلهي *{\c} Dialogue: 0,0:01:39.14,0:01:40.47,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*والدتيّ*{\c} Dialogue: 0,0:01:40.81,0:01:42.01,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* لقد ماتت *{\c} Dialogue: 0,0:01:42.14,0:01:43.31,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* و والدي *{\c} Dialogue: 0,0:01:43.47,0:01:44.85,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* لقد مات *{\c} Dialogue: 0,0:01:44.97,0:01:47.47,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يا إلهي *\N*ـ شروق الشمس{\c} Dialogue: 0,0:01:47.81,0:01:50.31,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يا إلهي *\N*ـ شروق الشمس{\c} Dialogue: 0,0:01:50.47,0:01:51.85,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* لقد فات الآوان *{\c} Dialogue: 0,0:01:51.97,0:01:53.31,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* في السماء *{\c} Dialogue: 0,0:01:53.47,0:01:54.81,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* في السماء *{\c} Dialogue: 0,0:01:54.97,0:01:56.35,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* في السماء *{\c} Dialogue: 0,0:01:56.72,0:01:59.31,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يا إلهي *\N*ـ شروق الشمس{\c} Dialogue: 0,0:01:59.43,0:02:00.76,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* يا إلهيّ *{\c} Dialogue: 0,0:02:00.93,0:02:02.22,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* يا إلهي *{\c} Dialogue: 0,0:02:02.35,0:02:03.76,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* والدتيّ *{\c} Dialogue: 0,0:02:03.93,0:02:05.10,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* لقد ماتت *{\c} Dialogue: 0,0:02:05.22,0:02:06.43,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* والديّ *{\c} Dialogue: 0,0:02:06.76,0:02:08.06,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* لقد مات *{\c} Dialogue: 0,0:02:08.18,0:02:10.93,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يا إلهيّ *\N*ـ شروق الشمس{\c} Dialogue: 0,0:02:11.10,0:02:12.35,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* يا إلهيّ *{\c} Dialogue: 0,0:02:12.68,0:02:13.89,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* أجل، سيدي *{\c} Dialogue: 0,0:05:50.89,0:05:54.88,82,,0,0,0,,{\i1\c&H004080&}|| اثنا عشر عامًا من العبُوديّة ||{\c\i} Dialogue: 0,0:07:00.79,0:07:04.13,82,,0,0,0,,.حسناً، حسناً، حسناً Dialogue: 0,0:07:06.57,0:07:08.52,82,,0,0,0,,.شكراً على الموسيقى\N.هيـّا Dialogue: 0,0:07:08.62,0:07:10.42,82,,0,0,0,,.تَدثّر بالغطاء، يا فتى Dialogue: 0,0:07:10.52,0:07:11.97,82,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:07:12.07,0:07:15.07,82,,0,0,0,,.أعطنيّ قُبلة Dialogue: 0,0:07:17.41,0:07:20.96,82,,0,0,0,,.(ـ أحبكِ، (مارغريت\N.ـ و أنا أيضاً، أبي Dialogue: 0,0:07:21.06,0:07:24.06,82,,0,0,0,,.أتمنى لكِ نوماً هنيئًا Dialogue: 0,0:07:24.41,0:07:27.21,82,,0,0,0,,.سآخذ هذا المزمار Dialogue: 0,0:07:28.55,0:07:31.35,82,,0,0,0,,.لا أريد سماع مزيد من الضجّة Dialogue: 0,0:07:33.75,0:07:36.25,82,,0,0,0,,.طابت ليلتكُما Dialogue: 0,0:07:42.34,0:07:44.64,82,,0,0,0,,.إنها رحلة لثلاثة أسابيع و يومين Dialogue: 0,0:07:44.74,0:07:46.94,82,,0,0,0,,.هذا هو العُرفّ Dialogue: 0,0:07:47.04,0:07:50.09,82,,0,0,0,,أتساءل ماذا سوف تفعل بدوني؟ Dialogue: 0,0:07:50.19,0:07:53.63,82,,0,0,0,,.لا أريد البقاء بدون عمل Dialogue: 0,0:07:53.73,0:07:56.73,82,,0,0,0,,.عزيزي، إنه عمل يُجنى منه مال وفير Dialogue: 0,0:07:57.98,0:08:01.48,82,,0,0,0,,لو ما كان لازماً عليّ مُشاركة\N.طهيك مع الآخرين Dialogue: 0,0:08:02.67,0:08:05.47,82,,0,0,0,,.ليس عليك فعل هذا Dialogue: 0,0:08:08.67,0:08:09.87,82,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:08:09.92,0:08:11.37,82,,0,0,0,,.كُن فتىٍ مُطيعًا لأمك Dialogue: 0,0:08:11.47,0:08:14.26,82,,0,0,0,,اتفقنا، يا (ألونزو)؟ Dialogue: 0,0:08:14.36,0:08:17.06,82,,0,0,0,,هل بوسعي أن أقبّلكِ، رجاءً؟\N.شكراً لكِ Dialogue: 0,0:08:17.16,0:08:20.66,82,,0,0,0,,.ـ أتمنى لكم رحلة آمنة، حبيبتي\N.ـ ابق آمناً Dialogue: 0,0:08:23.16,0:08:25.11,82,,0,0,0,,.مستعدان Dialogue: 0,0:08:25.45,0:08:27.10,82,,0,0,0,,.هيّا، انطلق Dialogue: 0,0:08:27.45,0:08:31.10,82,,0,0,0,,{\c&HC08000&}مدينة "ساراتوجا"، "نيويورك"، عام 1841{\c} Dialogue: 0,0:08:34.50,0:08:37.69,82,,0,0,0,,(ـ مساء الخير، سيد (نورثوب\Nـ مساء الخير Dialogue: 0,0:08:39.84,0:08:41.49,82,,0,0,0,,... استدعاء اسم الشيطان\N.ها قد جاء الآن Dialogue: 0,0:08:41.59,0:08:45.84,82,,0,0,0,,سيد (نورثوب)! لديّ سيدان هُنا\N.أود منك التعرف عليهما Dialogue: 0,0:08:45.94,0:08:48.13,82,,0,0,0,,.(السيد (براون) و السيد (هاملتون Dialogue: 0,0:08:48.23,0:08:49.28,82,,0,0,0,,.مرحباً، سيدي Dialogue: 0,0:08:49.38,0:08:53.98,82,,0,0,0,,سيد (نورثوب)، هولاء السيدان كانا\N،يبحثان عن أفراد مُميزين Dialogue: 0,0:08:54.08,0:08:58.38,82,,0,0,0,,و أنا كنتُ أقول للتو ماذا عن السيد\N.سولمون نورثوب)، فإنه عازف جيد للكمان) Dialogue: 0,0:08:58.38,0:08:59.77,82,,0,0,0,,.بالفعل إنه كذلك Dialogue: 0,0:08:59.87,0:09:01.67,82,,0,0,0,,.السيد (مون) رجل كريم للغاية Dialogue: 0,0:09:01.77,0:09:04.77,82,,0,0,0,,أخذ بعين الاعتبار حفاوته و تواضعه\N،الرائع Dialogue: 0,0:09:04.87,0:09:07.92,82,,0,0,0,,لكننّا ربما سوف نزعجك لنأخذ\Nمن وقتك للتحدث، سيدي؟ Dialogue: 0,0:09:08.02,0:09:09.57,82,,0,0,0,,.بالطبع Dialogue: 0,0:09:09.67,0:09:11.06,82,,0,0,0,,.سيدي Dialogue: 0,0:09:11.16,0:09:13.46,82,,0,0,0,,ـ السيرك؟\Nـ هذا هو توظيفنّا المُعتاد Dialogue: 0,0:09:13.56,0:09:15.26,82,,0,0,0,,."الشركة الآن في مدينة "واشنطن Dialogue: 0,0:09:15.26,0:09:19.75,82,,0,0,0,,السيرك كلمة لا تفي بحق الفرق\N.الموهوبة و المرحة التي نُسافر معها Dialogue: 0,0:09:19.85,0:09:22.85,82,,0,0,0,,إنه منظر لم يسبق و أن رآه\N.أحد من قبل Dialogue: 0,0:09:22.95,0:09:26.93,82,,0,0,0,,فهو يحتوي على مخلوقات من أحلك قارة\N.أفريقيا لم يسبق و أن شاهدها رجل متحضر Dialogue: 0,0:09:27.13,0:09:31.49,82,,0,0,0,,و بهلوانيين من الدول الشرقية الذين\N.يلونون أنفسهم بأساليب رائعة للغاية Dialogue: 0,0:09:31.59,0:09:36.99,82,,0,0,0,,أنا عن نفسي بمُساعدة السيد (بروان) نعد\N.أفضل ممارسين فن الشعوذة في العالم Dialogue: 0,0:09:37.09,0:09:38.89,82,,0,0,0,,و نحن في طريقنّا للانضمام إلى الشركة\N،مُجدداً Dialogue: 0,0:09:38.99,0:09:42.48,82,,0,0,0,,بعد أن تركنها لفترة قصيرة من أجل\N.جني المال من عروضنا الخاصة Dialogue: 0,0:09:42.68,0:09:44.47,82,,0,0,0,,... (و سبب سؤالنا للعمل مع السيد (مون Dialogue: 0,0:09:44.49,0:09:47.82,82,,0,0,0,,أجل، لأننا كان لدينا وقت صعب للغاية\N.لتوفير موسيقى من أجل عروضنّا الترفيهية Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:49.97,82,,0,0,0,,لأنه على ما يبدو الموهبون جداً\N.شحيحون للغاية Dialogue: 0,0:09:49.99,0:09:50.80,82,,0,0,0,,.شكراً لك، سيدي Dialogue: 0,0:09:50.88,0:09:54.17,82,,0,0,0,,إذا تمكنا من إقناعك لمُرافقتنّا\N،"إلى "واشنطن Dialogue: 0,0:09:54.27,0:09:56.77,82,,0,0,0,,سوف نعطيك دولار واحد لكُل\N،نهار تخدمه أنت Dialogue: 0,0:09:56.82,0:09:59.22,82,,0,0,0,,و ثلاثة دولارات لكُل ليلة تعزفها\N.في عروضنّا Dialogue: 0,0:09:59.32,0:10:03.24,82,,0,0,0,,بالإضافة، سوف نوفر لك أجور كافية من\N."أجل نفقات عودتك إلى بلدة "ساراتوجا Dialogue: 0,0:10:03.32,0:10:06.51,82,,0,0,0,,.لمدة أسبوعين إبتداءً من اليوم Dialogue: 0,0:10:09.96,0:10:12.81,82,,0,0,0,,.(أهلاً بك في "واشنطن"، (سولمون Dialogue: 0,0:10:12.91,0:10:15.11,82,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:10:15.21,0:10:17.40,82,,0,0,0,,.ًأتمنى لك يوماً طيبا Dialogue: 0,0:10:19.80,0:10:22.40,82,,0,0,0,,ـ لقد أخبرتك إنه كثير للغاية\Nـ البعض سوف يقول بإنه كافي Dialogue: 0,0:10:23.80,0:10:25.20,82,,0,0,0,,،)سولمون) Dialogue: 0,0:10:25.30,0:10:27.54,82,,0,0,0,,.ثلاثة و أربعون دولار\N.كلها لك Dialogue: 0,0:10:27.64,0:10:30.64,82,,0,0,0,,.هذا أكثر بكثير من مبلغ أتعابيّ Dialogue: 0,0:10:30.74,0:10:32.59,82,,0,0,0,,ـ إلى أكثر أسبوع جنينا منه مالاً\N!ـ بصحتك Dialogue: 0,0:10:32.69,0:10:36.19,82,,0,0,0,,!ـ بصحتك\N!ـ بصحتك Dialogue: 0,0:10:39.33,0:10:42.28,82,,0,0,0,,.هيّا لنقم بجولة آخرى Dialogue: 0,0:10:43.28,0:10:49.72,82,,0,0,0,,ـ أيّها السّادة، بصحة كرمكم اللامحدود\Nـ بصحة موهبتك التي لا يُمكن إنكارها Dialogue: 0,0:10:49.82,0:10:52.17,82,,0,0,0,,!(ـ نخب (سولمون\Nـ بصحتك Dialogue: 0,0:10:52.27,0:10:54.77,82,,0,0,0,,.بصحتك Dialogue: 0,0:11:22.45,0:11:25.24,82,,0,0,0,,ما هذا ...؟ Dialogue: 0,0:11:37.03,0:11:38.68,82,,0,0,0,,.(لا عليك، (سولمون Dialogue: 0,0:11:38.78,0:11:42.28,82,,0,0,0,,.لا عيب في ذلك\N.لا عيب في ذلك إطلاقاً Dialogue: 0,0:12:03.56,0:12:05.91,82,,0,0,0,,.هاملتون)، علينّا أن نسرع) Dialogue: 0,0:12:06.01,0:12:08.85,82,,0,0,0,,.أشتريت الكثير من الخمر\N.أوشكنا على الوصول Dialogue: 0,0:12:25.64,0:12:28.24,82,,0,0,0,,ـ أنا آسف للغاية\Nـ صه، صه Dialogue: 0,0:12:28.34,0:12:30.18,82,,0,0,0,,.لا نُريد سماع هذا Dialogue: 0,0:12:30.28,0:12:33.13,82,,0,0,0,,.(دعه ينام، (هاملتون Dialogue: 0,0:12:33.23,0:12:35.28,82,,0,0,0,,.أتمنى لك ليلة هنيئة Dialogue: 0,0:12:35.38,0:12:37.98,82,,0,0,0,,،و غداً Dialogue: 0,0:12:38.18,0:12:42.87,82,,0,0,0,,و غداً سوف تشعر بالتحسن و الإنتعاش\N.كما لو كانت الأرض جديدة مُجدداً Dialogue: 0,0:12:42.97,0:12:46.77,82,,0,0,0,,!(هاملتون)\N.ليس هُناك ما بوسعنّا أن نفعله له Dialogue: 0,0:12:47.52,0:12:51.31,82,,0,0,0,,.هذا شيء يدعو للأسف Dialogue: 0,0:12:58.36,0:13:02.55,82,,0,0,0,,حسناً، يا فتاي، كيف تشعر الآن؟ Dialogue: 0,0:13:03.55,0:13:05.15,82,,0,0,0,,... اسمي Dialogue: 0,0:13:05.25,0:13:07.50,82,,0,0,0,,.(اسمي (سولمون نورثوب Dialogue: 0,0:13:07.60,0:13:08.65,82,,0,0,0,,.أنا رجل حُر Dialogue: 0,0:13:09.25,0:13:11.05,82,,0,0,0,,."لديّ منزل في بلدة "ساراتوجا"، "نيويورك Dialogue: 0,0:13:11.10,0:13:13.64,82,,0,0,0,,و المنزل أيضاً يعيشون فيه زوجتيّ و\N.أطفاليّ الذين هم أحرار على حد سواء Dialogue: 0,0:13:13.74,0:13:15.79,82,,0,0,0,,... و ليس لديك الحق تماماً في اعتقالي Dialogue: 0,0:13:15.84,0:13:18.79,82,,0,0,0,,ـ إنّك لست رجلاً حُرًا\N،ـ أعدك Dialogue: 0,0:13:18.89,0:13:24.78,82,,0,0,0,,أعدك إذا قمت بتحريري، سأكون\N.راضيًا عن هذا الخطأ Dialogue: 0,0:13:24.93,0:13:29.73,82,,0,0,0,,.حّل هذا الأمر\N.قدم وثيقتك Dialogue: 0,0:13:36.28,0:13:38.57,82,,0,0,0,,.لست رجلاً حُرًا Dialogue: 0,0:13:38.67,0:13:41.07,82,,0,0,0,,."و لست من بلدة "ساراتوجا Dialogue: 0,0:13:41.17,0:13:44.17,82,,0,0,0,,."بل إنّك من "جورجيا Dialogue: 0,0:13:46.67,0:13:49.66,82,,0,0,0,,.ًّلست رجلاً حُرا Dialogue: 0,0:13:50.11,0:13:55.31,82,,0,0,0,,"لست سوى شخص هارب من "جورجيا Dialogue: 0,0:13:56.26,0:13:58.15,82,,0,0,0,,... أنت مُجرد Dialogue: 0,0:13:58.25,0:14:03.19,82,,0,0,0,,."زنجيّ هارب من "جورجيا Dialogue: 0,0:14:34.47,0:14:36.52,82,,0,0,0,,!أنت عبد Dialogue: 0,0:14:36.62,0:14:40.12,82,,0,0,0,,!"أنت عبد من "جورجيا Dialogue: 0,0:14:56.05,0:15:01.45,82,,0,0,0,,ـ أأنت عبد؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:16:00.85,0:16:03.34,82,,0,0,0,,!ساعدونيّ Dialogue: 0,0:16:03.99,0:16:06.39,82,,0,0,0,,!ساعدونيّ Dialogue: 0,0:16:06.49,0:16:09.99,82,,0,0,0,,!ليُساعدني أحد Dialogue: 0,0:16:26.62,0:16:29.62,82,,0,0,0,,.قميصك القديم ممزق و أخرق Dialogue: 0,0:16:29.72,0:16:32.72,82,,0,0,0,,.أنت بحاجة لشيء مُناسب لترتديه Dialogue: 0,0:16:35.11,0:16:38.11,82,,0,0,0,,.هيّا، لتلبسه Dialogue: 0,0:16:56.79,0:16:58.99,82,,0,0,0,,... ها أنت ذا Dialogue: 0,0:17:01.39,0:17:03.19,82,,0,0,0,,.إنه مُناسب عليك Dialogue: 0,0:17:03.29,0:17:05.64,82,,0,0,0,,.هذا جيد Dialogue: 0,0:17:08.13,0:17:10.93,82,,0,0,0,,أليس لديك عرفان؟ Dialogue: 0,0:17:14.43,0:17:17.53,82,,0,0,0,,ـ كلا، هذا كان لزوجتيّ\Nـ إنه ممزق و أخرق Dialogue: 0,0:17:17.63,0:17:21.02,82,,0,0,0,,.مُجرد ممزق و أخرق Dialogue: 0,0:17:30.01,0:17:33.21,82,,0,0,0,,.هيّا، اغتسلوا Dialogue: 0,0:17:34.61,0:17:38.11,82,,0,0,0,,.الفتى أيضاً، قم بتنظيفه Dialogue: 0,0:17:39.01,0:17:40.51,82,,0,0,0,,.افرك جسدك الآن Dialogue: 0,0:17:40.61,0:17:43.35,82,,0,0,0,,هل تعرف متى سوف تأتي والدتيّ؟ Dialogue: 0,0:17:43.45,0:17:45.35,82,,0,0,0,,!ـ أخرسه\N!ـ أمي! أمي Dialogue: 0,0:17:45.45,0:17:47.75,82,,0,0,0,,ـ أخرس! أخرس\N!ـ أمي Dialogue: 0,0:17:47.85,0:17:49.65,82,,0,0,0,,!ـ أخرس! ـ لتخرسه\N!ـ أمي Dialogue: 0,0:17:49.70,0:17:53.49,82,,0,0,0,,أمك سوف تأتي، أقسم لك بذلك\N.لكن عليك أن تهدأ Dialogue: 0,0:17:53.59,0:17:55.99,82,,0,0,0,,!كُن هادئاً Dialogue: 0,0:18:02.14,0:18:04.63,82,,0,0,0,,.نحن بحاجة إلى أذن صاغية Dialogue: 0,0:18:04.73,0:18:06.53,82,,0,0,0,,... فُرصة لتوضيح موقفنّا Dialogue: 0,0:18:06.63,0:18:09.06,82,,0,0,0,,مَن في تقديرك الخاص يمكن أن\Nيكون أذنًا صاغية لنّا؟ Dialogue: 0,0:18:09.09,0:18:10.70,82,,0,0,0,,.الرجلان اللذان سافرتُ معهما Dialogue: 0,0:18:10.78,0:18:12.78,82,,0,0,0,,.واثق للغاية إنهم يسألون عنيّ الآن Dialogue: 0,0:18:12.78,0:18:15.45,82,,0,0,0,,أود أن أكون واثقاً إنهم يعدون المال الآن\N.التي دفعت لهما لجلبك إلى هذا المكان Dialogue: 0,0:18:15.52,0:18:17.97,82,,0,0,0,,.إنهم ليسا بخاطفيّن\N.بل مُجرد فنانيّن Dialogue: 0,0:18:18.07,0:18:20.32,82,,0,0,0,,ـ إنهم زملاء لتقديم العروض\Nـ هل تعرف ذلك؟ Dialogue: 0,0:18:20.42,0:18:23.97,82,,0,0,0,,هل تعرف مَن كانا بالتحديد؟ Dialogue: 0,0:18:24.02,0:18:28.41,82,,0,0,0,,الحقيقة التي تراودنّا الآن هو\N.سوف يتم نقلنّا إلى الجنوب Dialogue: 0,0:18:28.51,0:18:31.11,82,,0,0,0,,.إلى "أورلاند"، إن جاز التعبير Dialogue: 0,0:18:31.21,0:18:33.71,82,,0,0,0,,بعدما نصل إلى هُناك، سوف يتم\N.بيعنا في السوق Dialogue: 0,0:18:33.81,0:18:36.31,82,,0,0,0,,،و أبعد من ذلك Dialogue: 0,0:18:36.41,0:18:39.10,82,,0,0,0,,عندما نصل إلى "ولاية العبيد"، أظن\N.ستكون هُناك نتيجة واحدة Dialogue: 0,0:18:39.20,0:18:39.70,82,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:18:39.73,0:18:41.73,82,,0,0,0,,أنا لا أقول هذا لكي أجعلك\N... تثور دون سبب Dialogue: 0,0:18:41.80,0:18:44.07,82,,0,0,0,,!بالنسبة لكم، إنهم لا شيء سوى هذا Dialogue: 0,0:18:44.09,0:18:47.84,82,,0,0,0,,جون) لم يتم خطفه، بل قبض عليه لأن)\N.على عاتقه دين، هذا كُل ما في الأمر Dialogue: 0,0:18:47.94,0:18:49.84,82,,0,0,0,,،عندما سيده يُدفع له دينه\N... سوف يُطلق سراحه Dialogue: 0,0:18:49.94,0:18:52.89,82,,0,0,0,,ـ يا فتى، أسيادنّا لن يأتوا لأجلنا\N،ـ الآن (جون) يتأسف لكم جميعاً Dialogue: 0,0:18:52.94,0:18:57.59,82,,0,0,0,,.لكن هكذا سوف تسير الأمور\N.(حيثما ترحلون جميعاً، سوف ترحلون بدون (جون Dialogue: 0,0:18:57.69,0:19:00.33,82,,0,0,0,,!ـ أمي\N!(ـ (راندال Dialogue: 0,0:19:00.43,0:19:03.33,82,,0,0,0,,!أمي Dialogue: 0,0:19:03.53,0:19:05.83,82,,0,0,0,,أأنت بخير؟ Dialogue: 0,0:19:12.92,0:19:14.52,82,,0,0,0,,!هيّا، انهض Dialogue: 0,0:19:14.62,0:19:16.32,82,,0,0,0,,!ـ لقد قلتُ انهض\Nـ كلا، كلا Dialogue: 0,0:19:16.37,0:19:18.52,82,,0,0,0,,.الآن، لا أريد منكِ أن تتحدثي\N.ابقِ بالسجن Dialogue: 0,0:19:18.62,0:19:20.96,82,,0,0,0,,... ـ كلا، أنا لستُ واثقة\Nـ لا داعي لكُل هذا Dialogue: 0,0:19:21.06,0:19:23.51,82,,0,0,0,,،فقط سوف نذهب إلى رحلة صغير\N.هذا كُل ما في الأمر Dialogue: 0,0:19:23.61,0:19:27.06,82,,0,0,0,,إنّكِ لا تُريدين إرعاب الأطفال من\Nأجل رحلة بالقارب صغيرة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:19:27.16,0:19:29.96,82,,0,0,0,,.السيد (جون) سوف يدفع دينه\N.السيد (جون) سوف يأتي من أجله Dialogue: 0,0:19:37.00,0:19:40.65,82,,0,0,0,,.لا أريُد سّماع أيّ كلمة تخرج من أفواهكم Dialogue: 0,0:19:40.75,0:19:43.25,82,,0,0,0,,.و لا كلمة Dialogue: 0,0:19:53.73,0:19:55.13,82,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,0:19:55.23,0:19:57.73,82,,0,0,0,,!حسناً، لنذهب Dialogue: 0,0:19:59.03,0:20:01.63,82,,0,0,0,,!هيّا Dialogue: 0,0:20:01.73,0:20:03.18,82,,0,0,0,,.هيّا أيتها الطفلة، تحركِ Dialogue: 0,0:20:04.73,0:20:06.18,82,,0,0,0,,.هيّا، يا فتى Dialogue: 0,0:20:10.07,0:20:11.77,82,,0,0,0,,!هيّا، تحرك Dialogue: 0,0:20:11.87,0:20:14.02,82,,0,0,0,,!هيّا، هيّا، اصعدوا الدَّرج Dialogue: 0,0:20:14.12,0:20:15.87,82,,0,0,0,,!أسرعوا Dialogue: 0,0:20:15.97,0:20:18.46,82,,0,0,0,,!هيّا، لنذهب Dialogue: 0,0:20:19.86,0:20:22.01,82,,0,0,0,,!اصعدوا Dialogue: 0,0:20:22.11,0:20:23.66,82,,0,0,0,,!هيّا، تحركوا Dialogue: 0,0:20:23.76,0:20:25.96,82,,0,0,0,,!ـ حسناً، لنذهب\N!ـ تحرك، يا فتى Dialogue: 0,0:20:26.06,0:20:27.21,82,,0,0,0,,!أنزلوه Dialogue: 0,0:20:27.26,0:20:29.76,82,,0,0,0,,!أنت! هيّا، انهض من عندك Dialogue: 0,0:20:29.85,0:20:32.85,82,,0,0,0,,.انزل إلى هُناك Dialogue: 0,0:20:34.00,0:20:36.00,82,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:20:36.70,0:20:39.70,82,,0,0,0,,.اجلس هُناك Dialogue: 0,0:21:14.51,0:21:17.91,82,,0,0,0,,.ابتهجي و لا تكوني كئيبة Dialogue: 0,0:21:26.70,0:21:32.30,82,,0,0,0,,،إن أردت البقاء على قيد الحياة\N.افعل و تكلم بأقل ما تستطيع Dialogue: 0,0:21:32.50,0:21:34.98,82,,0,0,0,,،لا تخبر أحدًا عمن تكون Dialogue: 0,0:21:35.00,0:21:38.77,82,,0,0,0,,و لا تخبر أحدًا أنّ بمقدورك القراءة\N.و الكتابة Dialogue: 0,0:21:38.84,0:21:42.64,82,,0,0,0,,مالم إنّك تُريد أن تكون زنجي\N.في عداد الأموات Dialogue: 0,0:21:57.18,0:22:01.37,82,,0,0,0,,.الآن، ابق فمك مُغلقاً Dialogue: 0,0:22:06.67,0:22:09.31,82,,0,0,0,,.أقترح أن نقاومهم Dialogue: 0,0:22:09.41,0:22:11.66,82,,0,0,0,,.أعدادهم قليلة إلى حد ما Dialogue: 0,0:22:11.76,0:22:14.11,82,,0,0,0,,إنّ عملت الخطة بشكل ناجح، لكن\N.سوف نواجهة إشخاص مُسلحين أشداء Dialogue: 0,0:22:14.11,0:22:17.06,82,,0,0,0,,.ثلاثة لا يُمكنهم أن يقفوا ضدهم جميعاً Dialogue: 0,0:22:17.16,0:22:19.46,82,,0,0,0,,،البقية هُنا كلهم زنوج Dialogue: 0,0:22:19.56,0:22:23.30,82,,0,0,0,,.فهم ولدوا و ترعرعوا عبيداً\N.لذا، ليس لديهم القدرة على القتال Dialogue: 0,0:22:23.40,0:22:26.70,82,,0,0,0,,ـ لا أحد منهم بمقدوره فعل ذلك\N،ـ جُل ما أعرفه Dialogue: 0,0:22:26.80,0:22:30.55,82,,0,0,0,,حيثما نواصل التنقل معهم\N.سوف نتمنى الموت Dialogue: 0,0:22:30.65,0:22:37.44,82,,0,0,0,,النجاة ليست تتعلق بالموت المُؤكد، بل\N.تتعلق كيف تتجنب المشاكل بقدر الإمكان Dialogue: 0,0:22:38.69,0:22:42.68,82,,0,0,0,,،منذُ أيام كنتُ في أحضان عائلتيّ Dialogue: 0,0:22:43.03,0:22:45.53,82,,0,0,0,,.في منزليّ Dialogue: 0,0:22:46.43,0:22:49.63,82,,0,0,0,,.و الآن تقول ليّ أن كُل شيء ضاع سُدىً Dialogue: 0,0:22:50.93,0:22:55.92,82,,0,0,0,,أن لا أخبر من أكون أنا بحق*\N.*إنّ كنتُ أريد النجاة Dialogue: 0,0:22:57.32,0:23:00.52,82,,0,0,0,,،حسناً، أنا لا أريد النجاة Dialogue: 0,0:23:00.97,0:23:03.67,82,,0,0,0,,.أريُد أنّ أعيش Dialogue: 0,0:24:32.54,0:24:38.53,82,,0,0,0,,.أفضل ما فعل\N.أفضل منا Dialogue: 0,0:24:53.67,0:24:56.22,82,,0,0,0,,.إنني لا أراه\N!(كليمنز) Dialogue: 0,0:24:56.32,0:24:58.31,82,,0,0,0,,!(كليمنز راي) Dialogue: 0,0:24:58.41,0:25:00.61,82,,0,0,0,,!كليمنز راي)، سيدي) Dialogue: 0,0:25:00.71,0:25:02.91,82,,0,0,0,,ـ مَن المسؤول هُنــا؟\N!ـ أنا الرُّبان Dialogue: 0,0:25:03.01,0:25:04.46,82,,0,0,0,,.(أنا السّيد (جونز راي Dialogue: 0,0:25:04.56,0:25:08.90,82,,0,0,0,,محاميّ الخاص لديه وثائق تؤكد أن ذلك\N.الزنجي المعروف باسم (كليمنز راي) ملكي Dialogue: 0,0:25:09.00,0:25:11.45,82,,0,0,0,,.لا أعرف أي شيء عن هذه التسوية Dialogue: 0,0:25:11.55,0:25:16.42,82,,0,0,0,,لديك أمر من المحكمة أن تُعيد هذه\N.المُلكية فوراً، أو تعتبر تُهمة سرقة Dialogue: 0,0:25:16.50,0:25:19.29,82,,0,0,0,,!أطلقوا سراحه Dialogue: 0,0:25:21.79,0:25:24.39,82,,0,0,0,,!سيدي Dialogue: 0,0:25:25.14,0:25:26.29,82,,0,0,0,,كليمنز) ؟)\N!(كليمنز) Dialogue: 0,0:25:26.94,0:25:29.68,82,,0,0,0,,!ـ تراجع\N!(ـ (كليمنز Dialogue: 0,0:25:29.78,0:25:31.53,82,,0,0,0,,!(كليمنز) Dialogue: 0,0:25:31.63,0:25:34.03,82,,0,0,0,,!(كليمنز) Dialogue: 0,0:26:38.57,0:26:41.92,82,,0,0,0,,ـ سيد (باركر)؟\N(ـ سيد (نورثوب Dialogue: 0,0:26:42.02,0:26:45.67,82,,0,0,0,,سيدة (نورثوب) و السيد (سولمون)، هل بوسعي\Nأنّ أثير اهتمامكم بربطة العنق الجديدة هذه؟ Dialogue: 0,0:26:45.77,0:26:50.96,82,,0,0,0,,"ـ إنها من مصنوعة من الحرير الخالص من "فرنسا\N.ـ نحن بحاجة لمواد طازجة لرحلة السيدة، لا غير Dialogue: 0,0:26:51.06,0:26:54.11,82,,0,0,0,,مضى عام واحد؟\Nللذهاب إلى بلدة "ساندي هيل"؟ Dialogue: 0,0:26:54.21,0:26:56.56,82,,0,0,0,,.ـ أجل، بالفعل\Nـ لديّ شيء مميز لكِ Dialogue: 0,0:26:56.66,0:27:01.03,82,,0,0,0,,شيئاً يُناسب أسلوبكِ لكن قويّ\N.للغاية لرحلة أربعون ميل Dialogue: 0,0:27:01.10,0:27:03.15,82,,0,0,0,,.ـ إنه جميل\Nـ لكم كم يُكلف؟ Dialogue: 0,0:27:03.25,0:27:05.10,82,,0,0,0,,.سوف نأخذه Dialogue: 0,0:27:05.20,0:27:07.65,82,,0,0,0,,أيّها الأطفال، تعالوا لتروا ماذا\N.أشترى والدكما للتو ليّ Dialogue: 0,0:27:07.65,0:27:09.04,82,,0,0,0,,لحظة واحدة سيدة، سوف أوافيك\N.بعد قليل لمُساعدتك Dialogue: 0,0:27:09.09,0:27:11.14,82,,0,0,0,,ـ سيد (باركر)؟\Nـ نعم، سيدي؟ Dialogue: 0,0:27:11.24,0:27:12.60,82,,0,0,0,,... إن كان بمقدورنّا التكلم عن تكلفة Dialogue: 0,0:27:12.62,0:27:14.34,82,,0,0,0,,،ـ إن كان بمقدورنا مُناقشة سعر\N(ـ سامحني، سيد (نورثوب Dialogue: 0,0:27:14.39,0:27:16.44,82,,0,0,0,,.لأن الزبون تركته ينتظر\N.أهلاً بك، سيدي Dialogue: 0,0:27:16.49,0:27:20.33,82,,0,0,0,,ـ البضاعة جيدة هُنا، لكن كُن معتدلاً بإستخدام محفظتك\Nـ تجاهل هراء السيد هُنا Dialogue: 0,0:27:20.38,0:27:23.03,82,,0,0,0,,!(جاسبر) Dialogue: 0,0:27:23.13,0:27:28.03,82,,0,0,0,,.ـ أعتذر عن التطفل، سيدي\Nـ كلا، لا عليك Dialogue: 0,0:27:30.78,0:27:33.82,82,,0,0,0,,ـ طاب يومك، سيدي\Nـ طاب يومك Dialogue: 0,0:27:33.92,0:27:36.42,82,,0,0,0,,.جاسبر)، هيّا إلى الخارج) Dialogue: 0,0:27:43.91,0:27:46.41,82,,0,0,0,,.جيد جداً Dialogue: 0,0:27:46.61,0:27:50.16,82,,0,0,0,,.لنرى ما لدينّا هُنا\N!(إليزا) Dialogue: 0,0:27:50.36,0:27:53.45,82,,0,0,0,,.قفوا عندما تسمعون إسمكم\Nإليزا)؟) Dialogue: 0,0:27:53.55,0:27:56.35,82,,0,0,0,,!(ليثيّ) Dialogue: 0,0:27:57.80,0:28:00.15,82,,0,0,0,,!(جون) Dialogue: 0,0:28:00.25,0:28:02.45,82,,0,0,0,,.(أورن) Dialogue: 0,0:28:02.80,0:28:05.99,82,,0,0,0,,!(بلات) Dialogue: 0,0:28:06.84,0:28:09.64,82,,0,0,0,,بلات) ؟) Dialogue: 0,0:28:11.29,0:28:14.14,82,,0,0,0,,.قف Dialogue: 0,0:28:14.34,0:28:17.33,82,,0,0,0,,.إنّك مُطابق للوصف الذي أُعطي ليّ\Nلماذا لا تجب عندما أناديّ عليك؟ Dialogue: 0,0:28:17.43,0:28:21.43,82,,0,0,0,,... اسمي ليس (بلات)، بل Dialogue: 0,0:28:22.08,0:28:24.88,82,,0,0,0,,.(اسمك هو (بلات Dialogue: 0,0:28:26.03,0:28:29.22,82,,0,0,0,,.أيّها الكابتن، ضع هؤلاء الزنوج في عربتيّ Dialogue: 0,0:28:55.15,0:28:58.45,82,,0,0,0,,أظن لديّ شيئا الذي سوف\N.يروق لكما في غرفتيّ الخلفية Dialogue: 0,0:28:58.55,0:29:00.45,82,,0,0,0,,.اتبعاني، من فضلكما Dialogue: 0,0:29:00.55,0:29:02.14,82,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:29:02.24,0:29:08.29,82,,0,0,0,,الآن تفقدوهما براحتكما، لكن أطلب منكما\N.أن تركزّا جيداً على الشاب (إيزرا) الواقف هُنا Dialogue: 0,0:29:08.39,0:29:12.03,82,,0,0,0,,!لديه أطراف قوية بشكل لا تُصدق\N.لم يسبق و أن رأيتُ واحدًا مثله Dialogue: 0,0:29:12.13,0:29:15.08,82,,0,0,0,,... و هذه المخلوقة الرائعة للغاية\Nهل بوسعكما تصديق ما تشاهدوما؟ Dialogue: 0,0:29:16.13,0:29:18.08,82,,0,0,0,,.سوف تسر بها السيدة Dialogue: 0,0:29:18.48,0:29:21.82,82,,0,0,0,,،إذاً، تفقدوهم على راحتكما\N.خذا وقتكما بالاختيار Dialogue: 0,0:29:21.87,0:29:22.62,82,,0,0,0,,.لتحظوا بكرم الضيافة Dialogue: 0,0:29:22.67,0:29:25.42,82,,0,0,0,,أيّها السيد، سوف يعجبك العبيد هُنا؟ Dialogue: 0,0:29:25.52,0:29:27.17,82,,0,0,0,,انظر لهذا الفتى؟ Dialogue: 0,0:29:27.27,0:29:29.62,82,,0,0,0,,.افتح فمك\N!افتحه للغاية Dialogue: 0,0:29:29.72,0:29:32.22,82,,0,0,0,,.أنظر إلى هُناك\N.إنه لم يتعرض للمرض في حياته قط Dialogue: 0,0:29:32.72,0:29:36.21,82,,0,0,0,,.(إنه جيد مثل خادمتي (مارثا\N.لإنها طاهية بارعة للغاية Dialogue: 0,0:29:36.21,0:29:38.61,82,,0,0,0,,سيد (فورد)؟ Dialogue: 0,0:29:39.11,0:29:41.51,82,,0,0,0,,.رائع، سررتُ برؤيتك، سيدي\Nما الذي يعجبك؟ Dialogue: 0,0:29:41.51,0:29:43.36,82,,0,0,0,,هل هذا الفتى الواقف؟ Dialogue: 0,0:29:43.81,0:29:46.35,82,,0,0,0,,كم تريد مُقابل (بلات) و (إليزا)؟ Dialogue: 0,0:29:46.45,0:29:48.35,82,,0,0,0,,،فهمت Dialogue: 0,0:29:48.45,0:29:52.80,82,,0,0,0,,ألف دولار مُقابل (بلات) لأنه زنجي\N.لديه موهبة رائعة Dialogue: 0,0:29:52.90,0:29:55.55,82,,0,0,0,,.أؤكد لك ذلك\N.(و سبعمائة دولار مُقابل (إليزا Dialogue: 0,0:29:55.64,0:29:57.18,82,,0,0,0,,.إنه سعر عادل Dialogue: 0,0:29:59.11,0:30:01.02,82,,0,0,0,,ـ هل تتقبل مُلاحظتيّ؟\N... ـ أرجوك، سيدي Dialogue: 0,0:30:01.05,0:30:04.11,82,,0,0,0,,(ـ بالفعل، يا سيد (فورد\Nـ أرجوك سيدي، لا تُفرق عائلتيّ Dialogue: 0,0:30:04.11,0:30:06.01,82,,0,0,0,,.ـ لا تأخذني بدون أن تأخذ أطفاليّ معاً\N!ـ (إليزا)، اخرسي Dialogue: 0,0:30:06.04,0:30:08.06,82,,0,0,0,,،سوف تحظى بعبيد مُخلصين للغاية Dialogue: 0,0:30:08.13,0:30:10.28,82,,0,0,0,,سوف تحظى بأكثر عبيد مُخلصين\N،من أيّ وقتاً مضى Dialogue: 0,0:30:10.31,0:30:12.26,82,,0,0,0,,.ـ لكن أتوسل إليك لا تفُرقنّا\Nـ ما سعرك مُقابل الفتى؟ Dialogue: 0,0:30:12.68,0:30:14.73,82,,0,0,0,,!ـ أرجوك\N!ـ توقفيّ Dialogue: 0,0:30:14.73,0:30:17.33,82,,0,0,0,,سوف أعطيك شيء مميز، تقدم\N.إلى الأمام، هيّا، هيّا Dialogue: 0,0:30:17.33,0:30:19.22,82,,0,0,0,,.لترى كم الفتى مُناسب Dialogue: 0,0:30:19.32,0:30:21.02,82,,0,0,0,,.إنه أشبه بالفاكهة الناضجة Dialogue: 0,0:30:21.07,0:30:23.42,82,,0,0,0,,هل ليّ أن أخذ عنك عصاك لوهلة؟ Dialogue: 0,0:30:23.52,0:30:26.12,82,,0,0,0,,راقب هذا، هيّا (راندال)؟\N!إقفز، إقفز، إقفز Dialogue: 0,0:30:26.22,0:30:28.62,82,,0,0,0,,!جيد جداً\N!إلى الأعلى Dialogue: 0,0:30:29.36,0:30:33.36,82,,0,0,0,,.هل ترى هذا؟ إنه مُناسب للغاية\N.سوف يكبر ليكون وحشاً مُدرّبًا Dialogue: 0,0:30:33.46,0:30:38.61,82,,0,0,0,,ـ كم يُكلف؟\N.ـ 600 دولار مُقابل الفتى، سعر عادل و نهائي Dialogue: 0,0:30:38.71,0:30:40.96,82,,0,0,0,,.ـ سآخذه\N.ـ كان ظريفًا، رائعًا Dialogue: 0,0:30:41.06,0:30:42.55,82,,0,0,0,,.اعذرنيّ لحظة، رجاءً Dialogue: 0,0:30:42.65,0:30:44.65,82,,0,0,0,,ـ سيد (فورد)؟\Nـ أرجوك Dialogue: 0,0:30:44.70,0:30:48.55,82,,0,0,0,,!(ـ (إليزا\Nـ كم ثمن الفتاة الصغيرة؟ Dialogue: 0,0:30:48.75,0:30:52.09,82,,0,0,0,,.لست بحاجة إليها\N.لأنها صغيرة للغاية و لن تجلب لك ربحاً Dialogue: 0,0:30:52.14,0:30:53.89,82,,0,0,0,,.كلا، كلا، لا أبيع الفتاة Dialogue: 0,0:30:53.99,0:30:57.64,82,,0,0,0,,.أكوام من المال يُجنى منها Dialogue: 0,0:30:57.74,0:31:00.04,82,,0,0,0,,.إنها جميلة و يبدو للناظر إنها من دماء عادية Dialogue: 0,0:31:00.14,0:31:03.08,82,,0,0,0,,،فإنها لا تشبة أي من الزنوج سميكي الشفاه\N.جامعي القطن الأغبياء الذين يعملون عندك Dialogue: 0,0:31:03.13,0:31:06.63,82,,0,0,0,,.إنها طفلتها، يا رجل Dialogue: 0,0:31:07.03,0:31:09.13,82,,0,0,0,,بحق السماء، أليس لديك و لو قليل\Nمن العاطفة؟ Dialogue: 0,0:31:09.18,0:31:14.07,82,,0,0,0,,.عاطفتيّ لا تتحمل إغراء النقود Dialogue: 0,0:31:14.17,0:31:17.57,82,,0,0,0,,،)هل تُريد المزيد، سيد (فورد\Nأو تمر على كُل واحد منهم؟ Dialogue: 0,0:31:17.67,0:31:21.17,82,,0,0,0,,،أرجوك، أرجوك Dialogue: 0,0:31:21.37,0:31:23.07,82,,0,0,0,,.(سوف أخذ (بلات) و (إليزا Dialogue: 0,0:31:23.12,0:31:28.99,82,,0,0,0,,(ـ حسناً، بعت لك (إليزا\Nـ لن أذهب دون أطفاليّ، لن تأخذهم منيّ Dialogue: 0,0:31:31.41,0:31:33.71,82,,0,0,0,,،لن أذهب بدونهم\N.أرجوك، كلا، كلا Dialogue: 0,0:31:33.71,0:31:35.91,82,,0,0,0,,.ـ خذوها من هُنا\N!ـ كلا Dialogue: 0,0:31:35.91,0:31:37.40,82,,0,0,0,,.هيّا، هيّا، أعزف Dialogue: 0,0:31:37.41,0:31:41.20,82,,0,0,0,,إذا لم تذهبي، سوف تلاقين نفس\N.المصير في السفينة Dialogue: 0,0:31:41.70,0:31:45.20,82,,0,0,0,,.هيّا، خذوها من هُنا الآن Dialogue: 0,0:31:50.14,0:31:52.49,82,,0,0,0,,،)سيد (فورد\N.من دواعي سروري Dialogue: 0,0:32:09.13,0:32:11.47,82,,0,0,0,,هل أحضرت كُل هؤلاء الزنوج؟ Dialogue: 0,0:32:11.57,0:32:12.92,82,,0,0,0,,إنهما إثنان؟ Dialogue: 0,0:32:13.02,0:32:16.02,82,,0,0,0,,ـ أحضرت إثنان؟\N،)ـ سيد (تشايبن Dialogue: 0,0:32:16.12,0:32:18.67,82,,0,0,0,,إنها تبكي، لماذا؟ Dialogue: 0,0:32:18.77,0:32:21.07,82,,0,0,0,,.ـ إنها انفصلت عن أطفالها\N!ـ يا إلهيّ Dialogue: 0,0:32:21.16,0:32:23.51,82,,0,0,0,,.ـ لم أتمكن من فعل أيّ شيء\N.ـ يا للمرأة المسكينة Dialogue: 0,0:32:23.61,0:32:24.86,82,,0,0,0,,،)ـ سيد (تشايبن\N.ـ أمرك، سيدي Dialogue: 0,0:32:24.96,0:32:28.11,82,,0,0,0,,غداً سوف تأخذ هذين الاثنين إلى\N،المطحنة لكيّ يباشرا بالعمل Dialogue: 0,0:32:28.21,0:32:31.45,82,,0,0,0,,أما الآن، اهتم بهما و قدم لهما\N.وجبة طعام و بعدها يستريحا Dialogue: 0,0:32:31.50,0:32:33.55,82,,0,0,0,,.أمرك، سيدي Dialogue: 0,0:32:33.65,0:32:37.70,82,,0,0,0,,.هيّا الآن\N.هيّا، لا تتوانيا Dialogue: 0,0:32:37.80,0:32:44.62,82,,0,0,0,,سوف تحظين بالطعام و الراحة و قريباً\N.سوف تنسين أطفالكِ Dialogue: 0,0:33:09.42,0:33:13.32,82,,0,0,0,,الآن أيها الزنوج المتعفنين، إنكم\N،)لا تعرفون اسمي، أدعى (جون تيبتس Dialogue: 0,0:33:13.42,0:33:16.11,82,,0,0,0,,.(أنا مدير عمل النجارة للسيد (ويليلم فورد Dialogue: 0,0:33:16.21,0:33:19.61,82,,0,0,0,,."سوف تُنادونيّ "بالسيد Dialogue: 0,0:33:19.71,0:33:23.51,82,,0,0,0,,.الآن السيد (تشايبن) المُشرف على هذه المزارع Dialogue: 0,0:33:23.56,0:33:29.25,82,,0,0,0,,."و أيضاً سوف تنادونه "بالسيد Dialogue: 0,0:33:29.35,0:33:31.95,82,,0,0,0,,.لذا، لتصفقوا Dialogue: 0,0:33:34.65,0:33:36.70,82,,0,0,0,,.هكذا Dialogue: 0,0:33:36.80,0:33:38.89,82,,0,0,0,,.هيّا، هيّا\N.هيّا، افعلوها الآن Dialogue: 0,0:33:38.99,0:33:41.79,82,,0,0,0,,.صفقوا Dialogue: 0,0:33:44.59,0:33:46.84,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*الزنجي ركض، الزنجي طار*{\c} Dialogue: 0,0:33:46.94,0:33:49.44,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*الزنجي مزق قميصه إلى قطعتين*{\c} Dialogue: 0,0:33:49.54,0:33:51.83,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*اركض، اركض، لكن حُراس العبيد سوف يمسكوك*{\c} Dialogue: 0,0:33:51.93,0:33:55.93,82,,0,0,0,,{\i1\c&H00FFFF&}اركض أيها الزنجيّ جيدًا*\N*من المُستحسن أن تلوذ بالفرار {\c\i} Dialogue: 0,0:33:58.33,0:34:01.47,82,,0,0,0,,.هذا صحيح\N.يعجبني عملك Dialogue: 0,0:34:01.57,0:34:03.82,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*الزنجي يركض بأقصى سرعته*{\c} Dialogue: 0,0:34:03.92,0:34:06.22,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*حمى رأسه في عش الزنابير*{\c} Dialogue: 0,0:34:06.32,0:34:08.67,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*{\c} Dialogue: 0,0:34:08.77,0:34:11.97,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*{\c} Dialogue: 0,0:34:12.07,0:34:14.46,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*اركض، اركض، لكن حُراس العبيد سوف يمسكوك*{\c} Dialogue: 0,0:34:14.56,0:34:18.06,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت، يُستحسن أن تهرب بعيداً*{\c} Dialogue: 0,0:34:18.86,0:34:20.91,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*بعض الناس يقولون الزنجي لا يسرق*{\c} Dialogue: 0,0:34:20.96,0:34:23.26,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*لقد أمسكتُ ثلاثة في حقل الذرة الخاص بيّ*{\c} Dialogue: 0,0:34:23.35,0:34:25.55,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحدهم لديه "مكيال الحبوب" و الآخر*\N*"مكيال الفواكة"{\c} Dialogue: 0,0:34:25.65,0:34:28.00,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*و آخرهم كان لديه حبل ملفوف على رقبته*{\c} Dialogue: 0,0:34:28.10,0:34:30.45,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*{\c} Dialogue: 0,0:34:30.55,0:34:32.95,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*{\c} Dialogue: 0,0:34:33.05,0:34:35.34,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*{\c} Dialogue: 0,0:34:35.44,0:34:38.24,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*{\c} Dialogue: 0,0:34:38.34,0:34:40.74,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مرحباً، سيدي الحارس، لا تمسكنيّ*{\c} Dialogue: 0,0:34:40.84,0:34:43.14,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*بل امسك الزنجيّ خلف تلك الشجرة*{\c} Dialogue: 0,0:34:43.24,0:34:45.63,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*{\c} Dialogue: 0,0:34:45.73,0:34:47.93,82,,0,0,0,,*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً* Dialogue: 0,0:34:48.03,0:34:50.28,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*{\c} Dialogue: 0,0:34:50.38,0:34:52.53,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*{\c} Dialogue: 0,0:34:57.52,0:35:03.72,82,,0,0,0,,".(أنا إله النبي (إبراهيم)، (إسحاق) و (يعقوب" Dialogue: 0,0:35:04.27,0:35:09.26,82,,0,0,0,,،عندما سمعت الجموع بهذا الشيء\N.اندهشوا بمذهبه Dialogue: 0,0:35:09.46,0:35:12.36,82,,0,0,0,,،ًو ثم أحدهم كان محاميًا Dialogue: 0,0:35:12.46,0:35:15.91,82,,0,0,0,,،سأله و قام باختباره Dialogue: 0,0:36:11.66,0:36:14.36,82,,0,0,0,,،الخور عميق بما في الكفاية للإبحار بهِ Dialogue: 0,0:36:14.46,0:36:16.65,82,,0,0,0,,.حتى بقارب مُحمل بالسلع Dialogue: 0,0:36:16.75,0:36:21.10,82,,0,0,0,,المسافة المقطوعة بين منطقة العمل و\N.الخور عدة أميال أقل من إذا ذهبنّا براً Dialogue: 0,0:36:21.15,0:36:24.35,82,,0,0,0,,يخطر بالنسبة ليّ أن تكلفة\N... النقل سوف تكون أقل ماديّا Dialogue: 0,0:36:24.40,0:36:27.64,82,,0,0,0,,ـ "أقل مادياً"؟\N.ـ .... إذا سلكنّا الطريق المائيّ Dialogue: 0,0:36:27.74,0:36:31.54,82,,0,0,0,,أأنت مُهندس أم زنجيّ؟ Dialogue: 0,0:36:32.84,0:36:36.04,82,,0,0,0,,أأنت مُهندس أم زنجيّ؟ Dialogue: 0,0:36:36.64,0:36:39.03,82,,0,0,0,,ـ دع الرجل يطرح فكرته\Nـ إنه مُخطط Dialogue: 0,0:36:39.13,0:36:44.43,82,,0,0,0,,الكثير من المهندسين لديهم مُخطط\N.نفس هكذا. لكن الطريق ضيق للغاية Dialogue: 0,0:36:44.53,0:36:47.78,82,,0,0,0,,أظن أن أضيق عرض لهذا الممر\N.المائي يصل أكثر من 12 قدم Dialogue: 0,0:36:47.87,0:36:51.02,82,,0,0,0,,.عريض بما فيه الكفاية لاجتياز الخور\N.هُناك فريق من الزنوج سوف يقومون بتنظيفه Dialogue: 0,0:36:51.12,0:36:53.82,82,,0,0,0,,هل تعرف ما هو الطريق و المُرتفعات\Nالوعرة التي تُلاقيك هُناك؟ Dialogue: 0,0:36:53.92,0:36:59.21,82,,0,0,0,,لقد عملتُ في تصليح قناة "تشامبلين" في\N.(القاطع المُشرف عليه (ويليام فان نورتويك Dialogue: 0,0:36:59.31,0:37:02.26,82,,0,0,0,,بأرباحي التي جنيتها استأجرت\N،العديد من الأيادي الماهرة لمُساعدتي Dialogue: 0,0:37:02.36,0:37:09.51,82,,0,0,0,,و دخلتُ في عقود نقل طوفات كبيرة من\N."الخشب بين قناتين "تشامبلين" و "تروي Dialogue: 0,0:37:10.25,0:37:14.45,82,,0,0,0,,سأعترف إنّك منذهل للغاية حتى و إن\N.كنت لا تُظْهر ذلك Dialogue: 0,0:37:14.55,0:37:19.05,82,,0,0,0,,احشد الفريق، لنرى ما هو العمل\N.الجيد الذي بوسعك القيام بهِ Dialogue: 0,0:37:22.54,0:37:24.64,82,,0,0,0,,*عندما كنتُ صغيراً* Dialogue: 0,0:37:24.64,0:37:26.64,82,,0,0,0,,*كنتُ أرى الشمس* Dialogue: 0,0:37:26.64,0:37:27.74,82,,0,0,0,,.هيّا اسحبها Dialogue: 0,0:37:27.74,0:37:28.54,82,,0,0,0,,.اثنان، ثلاثة ... Dialogue: 0,0:37:28.54,0:37:31.04,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*ساخنة للغاية عليّ*{\c} Dialogue: 0,0:37:32.04,0:37:34.03,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*مُتأخرة بالنسبة ليّ*{\c} Dialogue: 0,0:37:35.53,0:37:38.03,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*أموت أو أحيا*{\c} Dialogue: 0,0:37:38.53,0:37:41.03,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*أستلقي و أبكيّ*{\c} Dialogue: 0,0:37:41.53,0:37:44.02,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنتم يا رفاق*\N*ـ أنا مُتعب{\c} Dialogue: 0,0:37:45.32,0:37:48.02,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ـ يا إلهي*\N.*ـ شروق الشمس{\c} Dialogue: 0,0:37:48.52,0:37:51.02,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنا قوي*\N*ـ بالفعل كذلك{\c} Dialogue: 0,0:37:51.52,0:37:54.02,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنا رائع*\N*ـ بالفعل كذلك{\c} Dialogue: 0,0:37:55.01,0:37:56.96,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يا إلهي*\N*ـ يا إلهي{\c} Dialogue: 0,0:37:58.01,0:37:59.96,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ يا إلهي*\N*ـ يا إلهي{\c} Dialogue: 0,0:38:00.01,0:38:01.96,82,,0,0,0,,.حسناً، أنا سعيد\N.أنك على ما يرام Dialogue: 0,0:38:09.85,0:38:12.15,82,,0,0,0,,ما الذي أخرك طويلاً؟ Dialogue: 0,0:38:12.25,0:38:15.00,82,,0,0,0,,(ـ شكراً لك، سيد (فورد\Nـ بل، شكراً لك Dialogue: 0,0:38:15.10,0:38:17.49,82,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:38:30.23,0:38:34.23,82,,0,0,0,,.(مرحباً، سيد (بلات Dialogue: 0,0:38:52.11,0:38:54.51,82,,0,0,0,,.(شكراً جزيلاً، سيد (فورد Dialogue: 0,0:38:54.61,0:38:59.16,82,,0,0,0,,.بل أشكرك أنت، هذا أقل ما أقدمه لك Dialogue: 0,0:38:59.26,0:39:04.25,82,,0,0,0,,أتمنى أن يجلب كلانّا الكثير\N.من السّعادة على مّر السعيد Dialogue: 0,0:39:38.92,0:39:41.92,82,,0,0,0,,.(إليزا) Dialogue: 0,0:39:45.37,0:39:48.81,82,,0,0,0,,.(إليزا)\N! توقفيّ Dialogue: 0,0:39:48.86,0:39:52.36,82,,0,0,0,,! أوقفيّ هذا النحيبّ Dialogue: 0,0:39:53.36,0:39:56.51,82,,0,0,0,,.أن سمحتِ لنفسكِ بأن تغلبكِ الأحزان\N.سوف تغرقين فيها Dialogue: 0,0:39:56.61,0:39:59.95,82,,0,0,0,,هل توقفتّ عن البكاء لأجل أطفالك؟ Dialogue: 0,0:40:00.05,0:40:05.45,82,,0,0,0,,،لم يعدّ يظهر صوتك\N!ولـكنّ, هل سبقّ وأن رحلوا عن قلبك؟ Dialogue: 0,0:40:07.89,0:40:12.39,82,,0,0,0,,.. ـ .. إنهم فلذات لحميّ\Nـ إذاً, من مـنّا في كّـرب؟ Dialogue: 0,0:40:12.59,0:40:17.44,82,,0,0,0,,هل أزعـجّ سيـّديّ و سيدتّيّ؟\Nهل تآبـّه لخسارتيّ أقـلّ من رفاهيـّتهم؟ Dialogue: 0,0:40:17.54,0:40:20.18,82,,0,0,0,,.ـ السيـّد (فورد) رجل مُحتـرم\N! ـ إنهُ نخاس Dialogue: 0,0:40:20.28,0:40:23.33,82,,0,0,0,,.. ـ في ظـلّ هذه الظروف\N! ـ فيّ ظـلّ هذه الظروف إنهُ نخاس Dialogue: 0,0:40:23.43,0:40:25.13,82,,0,0,0,,.. ـ لكنك تخضع حتى قدميـّه\N.ـ كّـلا Dialogue: 0,0:40:25.23,0:40:29.08,82,,0,0,0,,.ـ إنـك تتمتع بإحسانهُ لك\N! ـ إننيّ أحاول النجـاة منهُ Dialogue: 0,0:40:29.18,0:40:33.32,82,,0,0,0,,! أننيّ لنّ أرضخّ لليـّأس\N.(سأعـرض مواهبيّ للسيّـد (فورد Dialogue: 0,0:40:33.42,0:40:36.07,82,,0,0,0,,سأبقى محافظاً على جأشي\N! حتّـى تُتـاح ليّ فرصة للـحريّة Dialogue: 0,0:40:36.12,0:40:39.02,82,,0,0,0,,.فورد) هو فرصتك) Dialogue: 0,0:40:39.12,0:40:42.12,82,,0,0,0,,أتـخال إنهُ لا يّـعلم إنك\Nأكثـر مما تبدو عليه؟ Dialogue: 0,0:40:42.22,0:40:45.71,82,,0,0,0,,.لكنهُ لايفعل شيئًا من أجـلك\N.لا شيء Dialogue: 0,0:40:45.81,0:40:49.61,82,,0,0,0,,.لستّ أفضل من حيوان ثـميّن Dialogue: 0,0:40:49.71,0:40:56.65,82,,0,0,0,,،لتناده, ادعهُ, أخبرهُ عن حياتك السابقة\N.(و نرى ما الذيّ ستجنيهُ,.. (سّلمان Dialogue: 0,0:40:57.10,0:41:01.60,82,,0,0,0,,إذاً, لقد أستقريت بدورك, كـ(بلات), أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:41:01.70,0:41:07.74,82,,0,0,0,,.. ظهريّ مليء بالندوبّ\N.لإصراريّ بطلب حُريتيّ .. Dialogue: 0,0:41:07.84,0:41:11.59,82,,0,0,0,,.. ـ لا تتهمينيّ\N.ـ إننيّ لا أتهمك بشيء Dialogue: 0,0:41:11.69,0:41:16.73,82,,0,0,0,,لا يمكننيّ أن أوجه الأتهام .لقد فعلتُ\N.أشياءاً مُشيـّنة مراراً, لأنجو بحياتيّ Dialogue: 0,0:41:16.83,0:41:23.98,82,,0,0,0,,.. و كُّـل منهم أنتهى الأمر بهِ ها هُنـا\N.لستُ أفضل حالاً مما لو دافعتُ عنّ نفسيّ Dialogue: 0,0:41:24.08,0:41:26.43,82,,0,0,0,,.اغفر ليّ، أيها الربّ Dialogue: 0,0:41:26.53,0:41:31.52,82,,0,0,0,,.سلمان), دعني أبكي على أطفالي) Dialogue: 0,0:41:39.71,0:41:44.46,82,,0,0,0,,*،من منا سيتقدم, ليتواضع بنفسهُ, كهذا الطفل الصغير* Dialogue: 0,0:41:44.56,0:41:48.35,82,,0,0,0,,*."و هوَ أعظم من فيّ "مملكة السماء* Dialogue: 0,0:41:48.45,0:41:50.85,82,,0,0,0,,*... الذيّ أوتيّ ليتقاضى* Dialogue: 0,0:41:50.95,0:41:53.55,82,,0,0,0,,*.كهذا الطفل الصغير, يتمثلُ باسميّ* Dialogue: 0,0:41:53.65,0:41:55.30,82,,0,0,0,,.لايمكننيّ ان أتحمل هذا المقدار من الكآبة Dialogue: 0,0:41:55.35,0:41:59.45,82,,0,0,0,,،لكن من سيؤذي هؤلاء الصغار*\N*.. الذين يؤمنون بيّ, سيكون عقابهُ Dialogue: 0,0:41:59.55,0:42:06.59,82,,0,0,0,,،سيـّعلق حجر ثقيل على رقبتهُ*\N*.ويرمى بهِ ليغرق في أعماق البحر Dialogue: 0,0:42:06.69,0:42:11.09,82,,0,0,0,,*.ـ *آميـّن\N! ـ أميـّن Dialogue: 0,0:42:22.18,0:42:24.67,82,,0,0,0,,.اجعل الألوح بشكل محاذيّ لبعضها Dialogue: 0,0:42:24.77,0:42:28.57,82,,0,0,0,,.ـ إنها كذلك, يا سيديّ\N.ـ كّـلا, إنها ليست كذلك Dialogue: 0,0:42:29.22,0:42:34.21,82,,0,0,0,,.إنها ناعمة الملمسّ كالمعطف الجديّد Dialogue: 0,0:42:35.11,0:42:38.61,82,,0,0,0,,هل نعتنيّ بالكاذبّ, يا فتى؟ Dialogue: 0,0:42:39.96,0:42:42.86,82,,0,0,0,,.إنها مسألة وجهّ نظر, سيديّ Dialogue: 0,0:42:42.96,0:42:46.60,82,,0,0,0,,،من حيثُ تقف ربما قدّ ترى اختلافاً\N.لكن الأيدي لم تُخطىء فيها Dialogue: 0,0:42:46.70,0:42:51.70,82,,0,0,0,,أطلبُ منك ببساطة أن تستخدم كُل\N.حواسك, قبل أن تعطيّ قرارك Dialogue: 0,0:42:52.45,0:42:57.09,82,,0,0,0,,.أوه, يالك من عنيد Dialogue: 0,0:42:57.19,0:43:03.19,82,,0,0,0,,.أنت كلبّ, لم تتحسنّ في اتباع الأوامر Dialogue: 0,0:43:03.64,0:43:05.84,82,,0,0,0,,.ـ سأفعل كما آمرت, سيديّ\N.ـ إذاً, سوف تستيقظ عند الفجر Dialogue: 0,0:43:05.94,0:43:08.83,82,,0,0,0,,(و ستحضر علبة من المسامير من (شابين Dialogue: 0,0:43:08.93,0:43:12.93,82,,0,0,0,,.ـ و ستشرع بدقهم فيّ الألواح\N.ـ أجل, يا سيديّ Dialogue: 0,0:43:17.68,0:43:21.17,82,,0,0,0,,.اجعل هذه اللوحات بشكل مُحاذيّ Dialogue: 0,0:43:31.76,0:43:33.66,82,,0,0,0,,أين تأخذني, يا سيديّ؟ Dialogue: 0,0:43:33.76,0:43:36.66,82,,0,0,0,,! (سلمان)\N! (سلمان) Dialogue: 0,0:43:39.06,0:43:42.05,82,,0,0,0,,! (سلمان) Dialogue: 0,0:43:44.35,0:43:47.35,82,,0,0,0,,! (سلمان) Dialogue: 0,0:43:51.74,0:43:56.94,82,,0,0,0,,،عندما قلتُ إنني الأفضل لدى سيديّ\N.لقد فهمتكِ Dialogue: 0,0:43:57.64,0:44:02.98,82,,0,0,0,,و منذ تسع سنوات, أنعم عليّ بكل\N.وسائل الراحة والتّرف في حياتيّ Dialogue: 0,0:44:03.08,0:44:09.13,82,,0,0,0,,.الحرير و الجواهر وحتى الخدم ليخدموننا Dialogue: 0,0:44:10.08,0:44:12.68,82,,0,0,0,,،هكذا كانت حياتنا Dialogue: 0,0:44:12.78,0:44:16.97,82,,0,0,0,,.و ما تحملتهُ لأجل حيـّاة هذه الطفلة الجميلة Dialogue: 0,0:44:18.72,0:44:21.72,82,,0,0,0,,.. (و لكن ابنة سيدي (بيري Dialogue: 0,0:44:21.82,0:44:25.31,82,,0,0,0,,.دائماً ما تتطلع إليّ بنظرات قاسية Dialogue: 0,0:44:25.41,0:44:30.61,82,,0,0,0,,لقد كرهت (إميلي) بغض النظر عن\N.كونها هيّ و (إيمي) من لحميّ ودميّ Dialogue: 0,0:44:32.41,0:44:36.25,82,,0,0,0,,،)عندما تدهورت الحالة الصحية لسيدي (بيري\N،ازداد جبروتها بين العائلة Dialogue: 0,0:44:36.35,0:44:38.90,82,,0,0,0,,في نهاية المطاف, أحضرونيّ\N.. إلى المدينة بحجة واهيّـة Dialogue: 0,0:44:39.00,0:44:43.00,82,,0,0,0,,.لكي تنفذ أوراق حُريتنا Dialogue: 0,0:44:45.90,0:44:49.39,82,,0,0,0,,.أطفالـي المسّاكيّن Dialogue: 0,0:45:26.81,0:45:30.71,82,,0,0,0,,أخـال إنني أخبرتك أن تُشرع\N.بـدقها في الألـواح Dialogue: 0,0:45:30.81,0:45:34.75,82,,0,0,0,,.أجل, يا سيدي, إنني على وشك فعل ذلك\N.تـّم تغييـّر كُل هذه Dialogue: 0,0:45:34.85,0:45:37.10,82,,0,0,0,,ألم أخبرك الليلة الماضية\Nأن تُحضر علبة من المساميّر؟ Dialogue: 0,0:45:37.20,0:45:39.55,82,,0,0,0,,،وهذا ما فعلتهُ\Nهذا ما فعلتهُ؟ Dialogue: 0,0:45:42.49,0:45:44.79,82,,0,0,0,,! اللعنة عليك\N! اعتقدتُ أنك تـُجيد عمل شيء ما Dialogue: 0,0:45:44.89,0:45:46.44,82,,0,0,0,,.لقد عملتُ وفقاً لما آمرتنيّ Dialogue: 0,0:45:46.54,0:45:50.14,82,,0,0,0,,،لو كان هُناك شيء خاطىء\N.فـثمة شيء خاطىء بأوامرك Dialogue: 0,0:45:50.24,0:45:52.68,82,,0,0,0,,! أنت, أيها النـّذل الأسّود Dialogue: 0,0:45:52.78,0:45:56.13,82,,0,0,0,,.أنتَ .. وغـدّ Dialogue: 0,0:45:56.23,0:46:00.73,82,,0,0,0,,! نـّذل أسود\N! اخـلع عنّك ملابسك Dialogue: 0,0:46:02.13,0:46:04.18,82,,0,0,0,,! أخلـّع Dialogue: 0,0:46:04.28,0:46:06.77,82,,0,0,0,,! لنّ أفعل Dialogue: 0,0:46:15.02,0:46:16.61,82,,0,0,0,,.. أنتَ Dialogue: 0,0:46:16.71,0:46:22.01,82,,0,0,0,,! لنّ تعيش لترى نـّور يوم آخر, أيها الزنجيّ Dialogue: 0,0:46:22.11,0:46:23.71,82,,0,0,0,,! ساعدنيّ, يا ربّ Dialogue: 0,0:46:23.81,0:46:24.91,82,,0,0,0,,! أيها الوحشّ Dialogue: 0,0:46:25.01,0:46:26.90,82,,0,0,0,,! النجدة !, ليساعدنيّ شخصاً ما\N! النجـدة Dialogue: 0,0:46:27.00,0:46:29.40,82,,0,0,0,,! النجدة !, ليساعدنيّ شخصاً ما Dialogue: 0,0:46:29.50,0:46:31.50,82,,0,0,0,,! النجـدة Dialogue: 0,0:46:31.60,0:46:33.70,82,,0,0,0,,! سـّاعدونيّ Dialogue: 0,0:46:39.89,0:46:41.69,82,,0,0,0,,ما الخطبّ؟ Dialogue: 0,0:46:41.89,0:46:43.94,82,,0,0,0,,ـ ما الخطبّ؟\N.. ـ سيديّ Dialogue: 0,0:46:44.04,0:46:48.64,82,,0,0,0,,سيـّد (تيبتس) يُريد أن يُجلدنيّ\N.لاستخدامي المسامير التيّ أعطيتني إياها Dialogue: 0,0:46:48.74,0:46:51.28,82,,0,0,0,,.لم يُتم نصف عمل ذلك Dialogue: 0,0:46:51.38,0:46:57.48,82,,0,0,0,,.سأحظى بالقوة\N.لأنتقم منك على كلّ هذا Dialogue: 0,0:46:59.68,0:47:01.07,82,,0,0,0,,!لا تتحرك Dialogue: 0,0:47:01.17,0:47:05.27,82,,0,0,0,,.لا تُحاول مُغادرة المزرعة\N.لكن لو حاولت الهروب لنّ أكون مسؤولاً عن حمايتك Dialogue: 0,0:47:05.37,0:47:07.97,82,,0,0,0,,.ابق هُنا Dialogue: 0,0:48:10.96,0:48:16.66,82,,0,0,0,,أيها السادة؟ كل من يرفع\N.هذا الزنجيّ فهو رجل ميـّت Dialogue: 0,0:48:16.86,0:48:19.60,82,,0,0,0,,،أنا المشرف على هذه المزرعة Dialogue: 0,0:48:19.70,0:48:22.75,82,,0,0,0,,.(وليام فورد) يّملك الرهن على العبد (بلات) Dialogue: 0,0:48:22.85,0:48:28.65,82,,0,0,0,,.لو شنقتموه, سيفقد ديْنهُ\N.فلستم مـدينين بحياتهُ Dialogue: 0,0:48:28.75,0:48:30.55,82,,0,0,0,,.. و كلاكما أيضاً Dialogue: 0,0:48:30.65,0:48:37.74,82,,0,0,0,,! لو كان لديكما أيّ أعتبار لسلامتكما\N.آمركما, أن تنصرفا Dialogue: 0,0:48:38.14,0:48:39.99,82,,0,0,0,,.ليس لديك أيّ سبب Dialogue: 0,0:48:40.09,0:48:43.73,82,,0,0,0,,،بلات)ملكي, وسيبقى ملكي)\N.حتى أفعل بهِ كما يحلو لي Dialogue: 0,0:48:43.83,0:48:47.33,82,,0,0,0,,.. إذا لمستهُ Dialogue: 0,0:49:12.16,0:49:17.60,82,,0,0,0,,.سام) !, أحضر البغل)\N.(و اذهب إلى السيّد (فورد Dialogue: 0,0:52:42.27,0:52:46.31,82,,0,0,0,,أعتقد أن (تيبتس) يختبيء في المباني\N.في مكان ما, ويُريدك ميتاً Dialogue: 0,0:52:46.41,0:52:50.71,82,,0,0,0,,،وسيحاول إمساكك, لذا\N.لم يـّعد المكان آمناً لك هنا Dialogue: 0,0:52:50.81,0:52:54.66,82,,0,0,0,,ولا أخـّال أنك ستبقى\N.(ساكناً, لو هاجمك (تيبتس Dialogue: 0,0:52:54.76,0:53:01.95,82,,0,0,0,,.(لقد حولتُ ديوني إلى (إدوين إبس\N.و هوَ سيتولى سيادتك Dialogue: 0,0:53:20.38,0:53:23.18,82,,0,0,0,,سيـّد (فورد)؟ Dialogue: 0,0:53:24.43,0:53:27.63,82,,0,0,0,,.عليك أن تعلم أنني لستُ عبداً Dialogue: 0,0:53:27.73,0:53:30.82,82,,0,0,0,,.ـ لا يمكننيّ أن أنصتّ لذلك\N.ـ قبل أن آتي إليك كنتُ رجلاً حُـرًّا Dialogue: 0,0:53:30.92,0:53:34.12,82,,0,0,0,,!إنني أحـاول إنقاذ حياتك Dialogue: 0,0:53:34.82,0:53:39.62,82,,0,0,0,,.و لديّ ديـّون عليّ أن أحرص على سدادها Dialogue: 0,0:53:39.92,0:53:41.81,82,,0,0,0,,.(أما الآن, فالأمر بيـّد (إدوين إبس Dialogue: 0,0:53:41.91,0:53:44.81,82,,0,0,0,,،إنهُ رجل قاسٍ\N."يفخر بنفسهُ كونهُ " مُحطم زنوج Dialogue: 0,0:53:44.91,0:53:48.46,82,,0,0,0,,،لكن بصدق، لم أتمكن من إيـّجاد آخرين\N.يرغبون بك غيرهُ Dialogue: 0,0:53:48.56,0:53:51.56,82,,0,0,0,,.لقد صنعت سمعة لنفسك Dialogue: 0,0:53:51.76,0:53:57.75,82,,0,0,0,,،مهما كانت ظروفك\N.(فأنت زنجيّ استثنائي, (بلات Dialogue: 0,0:53:58.45,0:54:02.44,82,,0,0,0,,.أخشى أن هذا لنّ يجلب لك خيراً قط Dialogue: 0,0:54:24.28,0:54:27.17,82,,0,0,0,,.. و ذلك الخـادم Dialogue: 0,0:54:27.27,0:54:31.07,82,,0,0,0,,.. الذيّ يعرف مبتغى سيده Dialogue: 0,0:54:31.17,0:54:35.17,82,,0,0,0,,.. الذيّ يعرف مبتغى سيدهُ, سوف Dialogue: 0,0:54:38.66,0:54:42.81,82,,0,0,0,,.. و لم يستعد بنفسهُ Dialogue: 0,0:54:43.01,0:54:47.01,82,,0,0,0,,.. لم يستعد بنفسهُ Dialogue: 0,0:54:49.60,0:54:53.40,82,,0,0,0,,،و لم يّفعل ذلك وفقاً لإرادته Dialogue: 0,0:54:54.10,0:54:58.65,82,,0,0,0,,.سيُجلد بالسوط عـدة مراتّ Dialogue: 0,0:54:58.75,0:55:00.84,82,,0,0,0,,أتسمعون ذلك؟ Dialogue: 0,0:55:00.94,0:55:03.34,82,,0,0,0,,*السـّوط* Dialogue: 0,0:55:03.49,0:55:08.39,82,,0,0,0,,،أن الزنجيّ الذيّ لا يطيع سيدهُ\Nهذا يعني سيّدهُ, أتـّعون ذلك؟ Dialogue: 0,0:55:08.49,0:55:14.28,82,,0,0,0,,وهذا يُجيز ضربّ الزنجيّ\N.بالعـديّد من ضربات السوط Dialogue: 0,0:55:14.78,0:55:18.88,82,,0,0,0,,.الآن، " العديـّد" تدل على عَظمّة العدد Dialogue: 0,0:55:19.08,0:55:24.97,82,,0,0,0,,.أربعون، مائة, مائة وخمسون جلدة Dialogue: 0,0:55:27.72,0:55:30.92,82,,0,0,0,,! هذا هوَ سيّاق القانون Dialogue: 0,0:55:43.55,0:55:47.20,82,,0,0,0,,.ـ آه, يا إلهـيّ. ـ يا إلهيّ\N.ـ اقطفوا القطنّ Dialogue: 0,0:55:47.30,0:55:50.50,82,,0,0,0,,! تحركوا باستمرار الآن Dialogue: 0,0:55:51.45,0:55:53.30,82,,0,0,0,,! هيا الآن Dialogue: 0,0:55:53.40,0:55:55.99,82,,0,0,0,,.ـ واصلوا السيّاق, أيها الزنوج\N.ـ أقطفوا القطن Dialogue: 0,0:55:56.09,0:55:58.04,82,,0,0,0,,.تحركوا باستمرار الآن Dialogue: 0,0:55:58.09,0:55:59.69,82,,0,0,0,,أتسمعون؟ Dialogue: 0,0:55:59.74,0:56:01.94,82,,0,0,0,,! هيـّا Dialogue: 0,0:56:02.99,0:56:05.68,82,,0,0,0,,.(مائتان وأربعون رطلاً لـ(بوب Dialogue: 0,0:56:05.78,0:56:07.88,82,,0,0,0,,ماذا عنّ (جيمس)؟ Dialogue: 0,0:56:07.98,0:56:10.23,82,,0,0,0,,.مائتان وخمسٌ وتسعون رطلاً Dialogue: 0,0:56:10.33,0:56:13.93,82,,0,0,0,,.لقد أحسنتَ, يا فتى\N.لقد أحسنت Dialogue: 0,0:56:14.03,0:56:17.52,82,,0,0,0,,.(مائة واثنان وثمانون لـ(بلات Dialogue: 0,0:56:17.62,0:56:20.62,82,,0,0,0,,ما متوسط ما يُمكن لزنجيّ قطفهُ يومياً؟ Dialogue: 0,0:56:20.72,0:56:25.67,82,,0,0,0,,.ـ مائتيّ رطل\N.ـ هذا الزنجيّ لم يصل حدّ المتوسط Dialogue: 0,0:56:25.77,0:56:28.11,82,,0,0,0,,.(خمسمائة واثني عشر رطلاً لـ(باتسي Dialogue: 0,0:56:28.21,0:56:31.41,82,,0,0,0,,! خمسمائة واثنى عشر Dialogue: 0,0:56:31.76,0:56:37.26,82,,0,0,0,,حصلتُ على قوم لا يشعرون بالعـّار\Nحينما (باتسي) يتغلب عليهم؟ Dialogue: 0,0:56:37.46,0:56:42.65,82,,0,0,0,,،لم يأتِ ذلك اليّوم الذيّ\N.تواطأتُ بهِ عن خمسمائة رطل Dialogue: 0,0:56:44.50,0:56:46.85,82,,0,0,0,,.ملكة الحقول"، ها هيّ" Dialogue: 0,0:56:46.95,0:56:50.49,82,,0,0,0,,.ـ قطفت مائة وثمان وثلاثون رطلاً\N.(ـ إننيّ لم أتّم ذلك بعد, يا (تريش Dialogue: 0,0:56:50.59,0:56:54.59,82,,0,0,0,,ألستُ مدينٌ بلحظة لأمدح\Nعمل (باتسي) الذي أتمتهُ؟ Dialogue: 0,0:56:54.69,0:56:57.09,82,,0,0,0,,.أجل, يا سيديّ Dialogue: 0,0:56:59.94,0:57:02.93,82,,0,0,0,,.الملكة اللعينة Dialogue: 0,0:57:03.03,0:57:10.88,82,,0,0,0,,! وُلدتْ وترعرعتّ في الحقول\N. زنجيّة بين الزنـوج Dialogue: 0,0:57:12.13,0:57:14.92,82,,0,0,0,,.و الربّ منحني إيـّاها Dialogue: 0,0:57:18.22,0:57:22.22,82,,0,0,0,,.درسّ ليكافىء بهِ الصالحيّن Dialogue: 0,0:57:23.07,0:57:26.26,82,,0,0,0,,.فلـيلحظ الجميع ذلك Dialogue: 0,0:57:26.36,0:57:28.86,82,,0,0,0,,!الجميع Dialogue: 0,0:57:29.16,0:57:32.36,82,,0,0,0,,! (الآن (تريش\N.تكلم الآن Dialogue: 0,0:57:32.46,0:57:35.95,82,,0,0,0,,.(مائة وثلاثة وثمانون لـ(فيبي Dialogue: 0,0:57:36.05,0:57:39.90,82,,0,0,0,,.لقد عملت بالأمس مائة وخمسّ وأربعون\N.انسحبي خارجاً Dialogue: 0,0:57:40.00,0:57:42.35,82,,0,0,0,,.(مائتان و ستّ أرطال لـ(جورج Dialogue: 0,0:57:42.45,0:57:45.05,82,,0,0,0,,كم قطفتَ بالأمس؟ Dialogue: 0,0:57:45.40,0:57:48.04,82,,0,0,0,,.ـ مائتان وتسع وعشرون\N.ـ هذا ليس بالكافيّ Dialogue: 0,0:57:48.14,0:57:51.54,82,,0,0,0,,.هيّـا, يا فتى Dialogue: 0,0:57:51.74,0:57:56.24,82,,0,0,0,,.ـ هيـّا\N! ـ هيّـا, أيها الفتى, تحرك Dialogue: 0,0:59:43.14,0:59:45.89,82,,0,0,0,,!انهضوا !, الليلة سنرقص!, انهضوا Dialogue: 0,0:59:45.99,0:59:47.44,82,,0,0,0,,!(اجلبّ الكمان خاصتك, يا (بلات\N! هيـّا Dialogue: 0,0:59:47.49,0:59:49.63,82,,0,0,0,,!هيـّا Dialogue: 0,0:59:49.73,0:59:52.73,82,,0,0,0,,!(بحقك, يا (بلات\N!هيـّا Dialogue: 0,1:00:03.22,1:00:06.72,82,,0,0,0,,هيـّا !, أين روح المرح؟\N.حرّكوا أقدامكم Dialogue: 0,1:00:20.26,1:00:22.50,82,,0,0,0,,!ـ عليك ببيعها\Nـ ما كل ذلك؟ Dialogue: 0,1:00:22.60,1:00:25.25,82,,0,0,0,,!سوف تبيع تلك الزنجيّة Dialogue: 0,1:00:25.35,1:00:27.25,82,,0,0,0,,أبيـّع (باتس) الصغيرة؟ Dialogue: 0,1:00:27.30,1:00:30.35,82,,0,0,0,,،أنها تقطفُ بحيوية كبيرة\N! أكثر من أيّ زنجيّ آخر Dialogue: 0,1:00:30.45,1:00:32.99,82,,0,0,0,,.ـ اختري غيّرها لأبيعه\N.ـ ما من غيرها Dialogue: 0,1:00:33.09,1:00:37.34,82,,0,0,0,,!ـ عليك بيعها\N.ـ لن أفعل Dialogue: 0,1:00:37.44,1:00:44.44,82,,0,0,0,,،ستقوم بطرد هذه الساقطة السوداء من هذه الملكيّة\N.(و إلا سأذهب عائدةً إلى (شينيفل Dialogue: 0,1:00:47.33,1:00:51.53,82,,0,0,0,,هل ستعوديّن إلى حضيض الخنازير, حيثُ وجدتكِ؟ Dialogue: 0,1:00:52.58,1:00:58.57,82,,0,0,0,,.لا تضعيّ نفسكِ مقابل (باتسي), يا عزيزتي Dialogue: 0,1:01:00.37,1:01:07.16,82,,0,0,0,,!أننيّ سأتخلص منكِ, حسناً\N!قبل أن أتخلص منها Dialogue: 0,1:01:12.61,1:01:14.81,82,,0,0,0,,فيمَ تحدّقون؟ Dialogue: 0,1:01:14.91,1:01:17.30,82,,0,0,0,,!يا لكِ من امرأة لعينة Dialogue: 0,1:01:17.40,1:01:19.80,82,,0,0,0,,.لنّ أدع مَن يُعكّر ليّ مزاجيّ Dialogue: 0,1:01:19.90,1:01:23.00,82,,0,0,0,,.لنّ أفعل Dialogue: 0,1:01:23.10,1:01:24.70,82,,0,0,0,,! ارقصوا Dialogue: 0,1:01:24.80,1:01:27.40,82,,0,0,0,,! قلتُ ارقصوا Dialogue: 0,1:01:30.39,1:01:31.99,82,,0,0,0,,! هيـّا Dialogue: 0,1:01:32.09,1:01:36.89,82,,0,0,0,,.(التقطهُ, يا (بلات\N! اعزف على هذا الشيء, يا فتى Dialogue: 0,1:02:11.81,1:02:14.65,82,,0,0,0,,بلات)؟) Dialogue: 0,1:02:14.75,1:02:17.35,82,,0,0,0,,.أجل, سيدتي Dialogue: 0,1:02:18.35,1:02:21.35,82,,0,0,0,,أيمكنك أن تسلك طريقك إلى (بارثولوميوز)؟ Dialogue: 0,1:02:21.45,1:02:23.10,82,,0,0,0,,.بإمكاني, سيدتي Dialogue: 0,1:02:23.79,1:02:29.04,82,,0,0,0,,،هذه قائمة ببضائع ومصروفات\N.ستذهب وتحضر ما يلزم وتعودّ على الفور Dialogue: 0,1:02:29.14,1:02:30.94,82,,0,0,0,,.خـذ بطاقتك Dialogue: 0,1:02:31.04,1:02:35.83,82,,0,0,0,,.ـ أخبر (بارثلوميوز) أن يضيفها إلى ديوننا\N.ـ أجل, يا سيدتي Dialogue: 0,1:02:36.18,1:02:39.18,82,,0,0,0,,من أيّن أنت, يا (بلات)؟ Dialogue: 0,1:02:40.33,1:02:44.03,82,,0,0,0,,.ـ لقد أخبرتكِ\N.ـ أخبرنيّ ذلك مرة آخرى Dialogue: 0,1:02:44.13,1:02:46.12,82,,0,0,0,,".ـ "واشنطن\Nـ مَن كان سيّـدك؟ Dialogue: 0,1:02:46.22,1:02:50.02,82,,0,0,0,,.(ـ كـانّ اسم سيدي (فيرمان\Nـ أكان رجلاً مُتعلمًّا؟ Dialogue: 0,1:02:50.12,1:02:55.17,82,,0,0,0,,.ـ أظن ذلك\Nـ هل علمكَ القراءة؟ Dialogue: 0,1:02:55.27,1:02:57.86,82,,0,0,0,,،كلمة من هنا وهناك Dialogue: 0,1:02:57.96,1:03:02.01,82,,0,0,0,,.ـ لكننيّ لا أفهم النص المكتوب\N.ـ لا تزعج نفسك حيـّال ذلك Dialogue: 0,1:03:02.11,1:03:06.71,82,,0,0,0,,كحال البقيّة, اشتراك سيدك\N.لتعمل هنا, هذا كل ما بالأمر Dialogue: 0,1:03:06.81,1:03:11.00,82,,0,0,0,,.و أيّ زيادة في ذلك ستُجلد مائة جلدة Dialogue: 0,1:04:15.40,1:04:18.39,82,,0,0,0,,.تعال إلى هُـنا, يا فتى Dialogue: 0,1:04:19.24,1:04:21.74,82,,0,0,0,,.هيـّا Dialogue: 0,1:04:36.83,1:04:39.87,82,,0,0,0,,ـ إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟\N.. ـ أسلك طريقيّ إلى Dialogue: 0,1:04:39.97,1:04:44.47,82,,0,0,0,,.(بارثولوميو) ...\N.(أرسلتنيّ, سيدتيّ (إبس Dialogue: 0,1:04:47.42,1:04:53.66,82,,0,0,0,,.من الأفضل لك أن تغدو إلى هُنـاك\N.افعل ذلك بسرعة Dialogue: 0,1:05:27.83,1:05:31.74,82,,0,0,0,,.كيسان من الأزرار, و أربع أوراق Dialogue: 0,1:05:40.82,1:05:43.77,82,,0,0,0,,ـ هل من مشكلة؟\N.ـ كّـلا، يا سيدتي Dialogue: 0,1:05:43.87,1:05:46.36,82,,0,0,0,,.ما منّ مشكلة Dialogue: 0,1:06:43.41,1:06:46.66,82,,0,0,0,,.ـ (بلات إبس), يوم أحـد جميل\N.(ـ صباح الخير, سيّد (شو Dialogue: 0,1:06:46.76,1:06:49.36,82,,0,0,0,,(لقد بعثتُ من قِبَل سيدتيّ, لأسترد (باتسي\Nهل ليّ أن أقترب؟ Dialogue: 0,1:06:49.46,1:06:51.96,82,,0,0,0,,.بوسعك ذلك Dialogue: 0,1:07:01.15,1:07:03.10,82,,0,0,0,,.(معذرةً, سيدة (شو Dialogue: 0,1:07:03.20,1:07:06.44,82,,0,0,0,,.(ـ الزنجيّ (بلات\N.ـ (باتسي), السيد يأمل عودتكِ Dialogue: 0,1:07:06.54,1:07:08.49,82,,0,0,0,,.إنهُ يّـوم الاسترخاء, وإننيّ حُرّة التجـول Dialogue: 0,1:07:08.59,1:07:11.49,82,,0,0,0,,،لكن السيّد أرسلنيّ مسرعاً لكيّ أحضركِ\N.و أخبرنيّ ان لا أضيع وقتِ Dialogue: 0,1:07:11.59,1:07:15.38,82,,0,0,0,,ـ ألا تُريد شرب الشايّ؟\N.ـ شكراً لكِ سيدتي, لكنني لا أجرؤ على ذلك Dialogue: 0,1:07:15.48,1:07:21.38,82,,0,0,0,,،هل سيصاب السيد (إبس) بالذعر\Nلو لم تعـد في الوقت المناسب؟ Dialogue: 0,1:07:21.48,1:07:23.73,82,,0,0,0,,أليست هذه حالتهُ دوماً؟ Dialogue: 0,1:07:23.83,1:07:28.82,82,,0,0,0,,.اجلس. اجلس واشرب الشاي الذي قُدم لك Dialogue: 0,1:07:32.57,1:07:36.56,82,,0,0,0,,ما الذيّ كان قلقاً حيـالهُ سيد (إبس)؟ Dialogue: 0,1:07:36.66,1:07:38.71,82,,0,0,0,,.. أفضل عـّدم الإفصاح عن ذلك Dialogue: 0,1:07:38.81,1:07:44.61,82,,0,0,0,,.البـّوح والثرثرة يوم الاسترخاء لا بأس بها\N.كل شيء سوية Dialogue: 0,1:07:44.81,1:07:48.55,82,,0,0,0,,.. (أتعلمون جميعاً, أن السيد (إبس Dialogue: 0,1:07:48.65,1:07:53.15,82,,0,0,0,,.يمكن أن يكون رجلاً صعب الوفاق Dialogue: 0,1:07:53.25,1:07:55.45,82,,0,0,0,,.أتعلمين إنهُ يبدي مشاعر السوء لزوجكِ Dialogue: 0,1:07:55.55,1:07:57.60,82,,0,0,0,,أيفعل؟ Dialogue: 0,1:07:57.70,1:08:02.44,82,,0,0,0,,.. سيد (إبس), يعتقد بطريقة أو أخرى\N.. أن السيد (شو) هوَ Dialogue: 0,1:08:02.54,1:08:05.34,82,,0,0,0,,!فاتن النساء إلى حدّ ما Dialogue: 0,1:08:05.59,1:08:08.04,82,,0,0,0,,.ثمة إعتقاد مُضلل، لا شك في ذلك Dialogue: 0,1:08:08.14,1:08:13.63,82,,0,0,0,,،لا شكّ في ذلك\N.مادام الحقيقة تخرج منهُ Dialogue: 0,1:08:13.83,1:08:15.83,82,,0,0,0,,.لم أقصدهُ بإزدراء Dialogue: 0,1:08:15.93,1:08:17.88,82,,0,0,0,,.إنهُ لن يسمعك Dialogue: 0,1:08:17.98,1:08:22.47,82,,0,0,0,,.لم أعنيكِ بإزدراء كذلك, يا سيدتي Dialogue: 0,1:08:23.32,1:08:27.47,82,,0,0,0,,.لا تجد أيّ سبب لتقلق بهِ حيال أحاسيسي Dialogue: 0,1:08:27.57,1:08:32.22,82,,0,0,0,,،لم أعـد أذكر الشعور بضرب السوط\N.منذ سنوات كنتُ مستعبدة Dialogue: 0,1:08:32.32,1:08:34.96,82,,0,0,0,,.و لم أعمل في الحقل, قطعاً Dialogue: 0,1:08:35.06,1:08:40.46,82,,0,0,0,,،في ذات يوم كنتُ أخدم\N.و اليوم أتى من يخدمني Dialogue: 0,1:08:40.56,1:08:46.50,82,,0,0,0,,،القدر الذي أنا فيه\N.(سبب وجودهُ يعود للسيد (شو Dialogue: 0,1:08:46.60,1:08:50.55,82,,0,0,0,,،يبث في روح الودّ\N.و أستمتع بإيـّماءهُ بوفاء Dialogue: 0,1:08:50.65,1:08:55.49,82,,0,0,0,,و لو كان هذا ما يمنعني من\N.قطف القطن مع الزنوج, فذلك ما يكون Dialogue: 0,1:08:55.59,1:09:00.59,82,,0,0,0,,.بالتأكيّد هذا ثمن صغير و معقول لكيّ أدفعهُ Dialogue: 0,1:09:03.44,1:09:09.73,82,,0,0,0,,،أعرف ما يرغب بهِ كيّ تكونيه\N.بهدف ميـّول السيّد وخصوصياتهُ Dialogue: 0,1:09:09.93,1:09:15.48,82,,0,0,0,,،و الزيّارة المفعمة بالحيّوية بالليّـل\N.أو استقبال بالسَّوط Dialogue: 0,1:09:16.58,1:09:18.32,82,,0,0,0,,.(خذيّ راحتكِ, (باتسي Dialogue: 0,1:09:18.42,1:09:20.72,82,,0,0,0,,.(الربّ من يتولى أمر (إبس Dialogue: 0,1:09:20.82,1:09:25.72,82,,0,0,0,,.في حينها, سيتولى الربّ أمر كل شيء Dialogue: 0,1:09:25.82,1:09:33.81,82,,0,0,0,,اللعنة التيّ حلّت على (فايروز) مثال بسيط\N.كل من انتظر ملك مزرعة من الصنف Dialogue: 0,1:09:37.46,1:09:40.65,82,,0,0,0,,.كان ذلك لطيفاً Dialogue: 0,1:09:50.49,1:09:52.64,82,,0,0,0,,باتسي)؟) Dialogue: 0,1:09:52.74,1:09:55.44,82,,0,0,0,,! (ـ (باتسي\N.ـ لا تنظري إليه, واصلِي جَرْيكِ Dialogue: 0,1:09:55.54,1:09:57.69,82,,0,0,0,,! .. (ـ (باتسي\N.ـ وجدتها, يا سيدي Dialogue: 0,1:09:57.79,1:10:01.58,82,,0,0,0,,.لقد أعدتها كما أمرتنيّ Dialogue: 0,1:10:02.63,1:10:04.93,82,,0,0,0,,ما الذيّ قلتَه لها الآن؟ Dialogue: 0,1:10:05.03,1:10:07.68,82,,0,0,0,,ماذا قلت لـ(باتسي)؟ Dialogue: 0,1:10:07.78,1:10:11.18,82,,0,0,0,,.لم أنْبُس بكلمةٍ, لا شيء من ذلك Dialogue: 0,1:10:11.28,1:10:15.82,82,,0,0,0,,! كاذب!، كاذب لعيّن Dialogue: 0,1:10:15.92,1:10:18.97,82,,0,0,0,,! لقد رأيتك تتحدثُ معها Dialogue: 0,1:10:19.07,1:10:21.57,82,,0,0,0,,! أخبرنيّ Dialogue: 0,1:10:22.22,1:10:24.31,82,,0,0,0,,! لا يمكنني التكلم عن شيء لم يحدثّ Dialogue: 0,1:10:24.41,1:10:27.81,82,,0,0,0,,! ـ سأقتلع حنجرتك السوداء\N.. ـ سيديّ Dialogue: 0,1:10:27.91,1:10:30.01,82,,0,0,0,,! ـ تعال إلى هنا\N.. ـ سيدي, لقد أعدتها Dialogue: 0,1:10:30.06,1:10:33.56,82,,0,0,0,,! ـ قلتُ تعال إلى هُنا\N.. ـ لقد أعدتها كما Dialogue: 0,1:10:33.65,1:10:37.20,82,,0,0,0,,! ـ تعال إلى هُنا\N.ـ هيـّا!, اذهبوا Dialogue: 0,1:10:40.90,1:10:43.90,82,,0,0,0,,.لقد أحضرتها كما أمرتنيّ Dialogue: 0,1:10:45.94,1:10:48.94,82,,0,0,0,,! ـ ابتعد عن (باتسي), يا فتى\N.ـ سيدي Dialogue: 0,1:10:54.14,1:10:55.44,82,,0,0,0,,.(أرجوك, سيد (إبس Dialogue: 0,1:11:21.61,1:11:24.96,82,,0,0,0,,! إنهُ يّـوم الربّ Dialogue: 0,1:11:25.06,1:11:29.26,82,,0,0,0,,ليس هناك من شيء في ديّن المسيح\N.يأمرنا بفعل ذلك Dialogue: 0,1:11:34.90,1:11:45.39,82,,0,0,0,,،أمنحك الصفح، لكن باسم الشجاعة\N.ساعد سيدك ليقف على قدميه Dialogue: 0,1:11:49.39,1:11:50.89,82,,0,0,0,,ـ سيدي, أرجوك\Nـ ما كل هذه الضجة؟ Dialogue: 0,1:11:50.99,1:11:54.58,82,,0,0,0,,السيد (إبس) يُخال لهُ إننيّ كنتُ\N.أكلم (باتسي), ولكننا لم نفعل Dialogue: 0,1:11:54.68,1:11:56.13,82,,0,0,0,,،حاولتُ أن أفسر له الأمر\N.لكنه أوصلنا إلى كل ذلك Dialogue: 0,1:11:56.18,1:11:59.68,82,,0,0,0,,ما كل ذلك؟ ألا يمكنك البقاء في\Nيوم الاسترخاء, دون أن تُكحل عينيك بها؟ Dialogue: 0,1:11:59.93,1:12:02.08,82,,0,0,0,,.. ـ أمسك\N.ـ لكنك وغد ليس لهُ وصفّ Dialogue: 0,1:12:02.18,1:12:07.07,82,,0,0,0,,قذر, قذر مُلحد و سريريّ مُقدس\N.لنّ تشاركني بهِ قطعاً Dialogue: 0,1:12:07.17,1:12:09.47,82,,0,0,0,,ـ ما الذيّ أخبرتك بهِ؟\N.ـ بأيّ طُرق قانونية Dialogue: 0,1:12:09.57,1:12:12.92,82,,0,0,0,,و هل يعرف شيئاً ما؟ Dialogue: 0,1:12:13.02,1:12:15.66,82,,0,0,0,,.حتى إننيّ لم أتحدث إليه اليوم Dialogue: 0,1:12:15.76,1:12:18.06,82,,0,0,0,,.(أنت تكذب أيها الزنجيّ (بلات Dialogue: 0,1:12:18.16,1:12:21.16,82,,0,0,0,,هل هذا أنا؟ Dialogue: 0,1:12:21.61,1:12:24.11,82,,0,0,0,,هل هذا أنا؟ Dialogue: 0,1:12:25.50,1:12:28.75,82,,0,0,0,,.هذه, هذه كل الحقيقة التي أبداها Dialogue: 0,1:12:28.85,1:12:31.85,82,,0,0,0,,!زنجي لعين Dialogue: 0,1:14:21.80,1:14:24.80,82,,0,0,0,,باتسي)؟) Dialogue: 0,1:16:20.44,1:16:26.29,82,,0,0,0,,،توقفوا لحظة عن الرقص\N.خذوا القليل مما خبزتهُ لكم Dialogue: 0,1:16:26.39,1:16:28.04,82,,0,0,0,,.ـ شكراً لكِ, سيدتي\N.ـ شكراً لكِ, سيدتي Dialogue: 0,1:16:28.14,1:16:29.73,82,,0,0,0,,! ـ شكراً لكِ, سيدتي\N! ـ شكراً لكِ, سيدتي Dialogue: 0,1:16:29.83,1:16:33.33,82,,0,0,0,,.ـ شكراً لكِ, سيدتي\N.(ـ لنّ يكون لكِ شيء, يا (باتسي Dialogue: 0,1:16:34.08,1:16:35.88,82,,0,0,0,,هل رأيت ذلك؟ Dialogue: 0,1:16:35.98,1:16:39.48,82,,0,0,0,,ألم ترَ نظرة الوقاحة\Nتلك التي ترمقني بها؟ Dialogue: 0,1:16:39.58,1:16:43.42,82,,0,0,0,,.ـ رأيت كل شيء, لكنها تحاول الابتعاد عنكِ\Nـ هل أنت أعمى أو جـاهل ؟ Dialogue: 0,1:16:43.52,1:16:48.57,82,,0,0,0,,،لقد كانت نظرة إزدراء مُقيتّ\N.تملأ ذلك الوجه الأسّود Dialogue: 0,1:16:48.67,1:16:54.11,82,,0,0,0,,،أنت لم ترها, لأنك قررتّ عدم النظر لذلك\N.أم تُريد أن تقول إنني كاذبة Dialogue: 0,1:16:54.21,1:16:57.01,82,,0,0,0,,.مهما كان، فقد انقضى Dialogue: 0,1:16:57.11,1:17:00.46,82,,0,0,0,,أهكذا تُعامل كُل الزنوج؟ Dialogue: 0,1:17:00.56,1:17:04.30,82,,0,0,0,,تدعَ كُل التفكيّر السييء\N.في داخلهم يتعاظم Dialogue: 0,1:17:04.40,1:17:08.25,82,,0,0,0,,.انظر إليّهم, إنهم محتقنون بالحقد Dialogue: 0,1:17:08.35,1:17:10.90,82,,0,0,0,,.يكنّون الكراهية التيّ تُبدي الحقد Dialogue: 0,1:17:11.00,1:17:15.30,82,,0,0,0,,.هل ستدعهم هكذا, ليرتدوا علينا أثناء ظُلمة الليـّل Dialogue: 0,1:17:15.39,1:17:17.44,82,,0,0,0,,أتُريد ذلك؟ Dialogue: 0,1:17:17.54,1:17:23.44,82,,0,0,0,,أتُريد هؤلاء الحيّوانات السوداء أن يفترسوننا\Nكالخنازيّـر ونحنُ نيـّام؟ Dialogue: 0,1:17:23.54,1:17:25.19,82,,0,0,0,,.. كّـلا Dialogue: 0,1:17:25.29,1:17:31.93,82,,0,0,0,,.أنت رجل عـّار, هذا إن لم تكنّ مخصيّاً من قبل Dialogue: 0,1:17:32.03,1:17:35.78,82,,0,0,0,,،و إذا لم تقف إلى جانبيّ\N.سأصليّ بأن يكون على الأقل ثقة ببني جَلدتك Dialogue: 0,1:17:35.83,1:17:40.42,82,,0,0,0,,.و تتخلص من كُل الحقد الذيّ يملء جوفهم Dialogue: 0,1:17:48.41,1:17:51.91,82,,0,0,0,,! اضربها من أجلي Dialogue: 0,1:18:06.70,1:18:14.09,82,,0,0,0,,.تناولوا الطعام, و أشبعوا أنفسكم\N.و .. من بعدها سنرقص Dialogue: 0,1:18:17.59,1:18:20.79,82,,0,0,0,,!قلتُ، تناولوا الطعام Dialogue: 0,1:18:35.17,1:18:37.92,82,,0,0,0,,.. (بلات) Dialogue: 0,1:18:38.02,1:18:41.82,82,,0,0,0,,بلات)، أأنت مسّتيقظ؟) Dialogue: 0,1:18:42.97,1:18:44.97,82,,0,0,0,,.أنا Dialogue: 0,1:18:45.32,1:18:47.96,82,,0,0,0,,.لديّ طلب Dialogue: 0,1:18:48.06,1:18:50.86,82,,0,0,0,,.أن تشفق عليّ بمعروف Dialogue: 0,1:18:53.46,1:18:56.50,82,,0,0,0,,.لقد خبّأتُ ذلك عن السيـّدة Dialogue: 0,1:18:57.80,1:19:01.00,82,,0,0,0,,! ـ أعيديه\N.(ـ إنهُ لك, يا (بلات Dialogue: 0,1:19:01.75,1:19:06.04,82,,0,0,0,,ـ لـأيّ سبب؟\N:ـ لـأجل ما أطلبهُ Dialogue: 0,1:19:06.14,1:19:08.79,82,,0,0,0,,.أن تُنهي حيّاتي Dialogue: 0,1:19:08.89,1:19:12.24,82,,0,0,0,,.. و تأخذ جسدي إلى ضفاف المستنقع Dialogue: 0,1:19:12.34,1:19:15.34,82,,0,0,0,,،و تُمسكني من عُنقيّ\N.و تُدني بي لتغرقني في المـّاء Dialogue: 0,1:19:15.44,1:19:18.53,82,,0,0,0,,.حتى تُزهق روحي Dialogue: 0,1:19:18.63,1:19:23.53,82,,0,0,0,,.ـ وتَدفنني في مكان بمفردي حيثُ أموت\N.ـ لنّ أفعل شيئاً كهذا Dialogue: 0,1:19:23.63,1:19:29.22,82,,0,0,0,,.ـ و لا بتلك التفاصيّل الداميّة التيّ تتكلمين بها\N.ـ فكرتُ بذلك مطوّلاً وبشكل شّاق Dialogue: 0,1:19:29.32,1:19:34.57,82,,0,0,0,,.إنها حالـة الكآبة, ليس أكثر من ذلك Dialogue: 0,1:19:34.67,1:19:37.57,82,,0,0,0,,كيف يُمكنك الوقوع بمثل هذا اليـّأس؟ Dialogue: 0,1:19:37.67,1:19:41.16,82,,0,0,0,,كيف يُمكنك ألا تعلم بذلك؟ Dialogue: 0,1:19:42.71,1:19:47.91,82,,0,0,0,,.لم أحظَ بأيّ راحـة بهذه الحيـّاة Dialogue: 0,1:19:48.96,1:19:55.35,82,,0,0,0,,لو لم أستطع أن أشتري الرحمـّة\N.منـك, فإننيّ أتوسل إليك Dialogue: 0,1:19:55.45,1:19:58.15,82,,0,0,0,,.هُنـاك آخرون غيري Dialogue: 0,1:19:58.25,1:20:01.30,82,,0,0,0,,.ـ أتـوسل إليك\N.ـ لمَ؟ ـ إنني أتوسل إليك Dialogue: 0,1:20:01.39,1:20:05.39,82,,0,0,0,,،لمَ تَخصينني بمثل هذه الأدانـة\Nو بمثل هذا الطلب الغير تـقيّ؟ Dialogue: 0,1:20:05.44,1:20:08.14,82,,0,0,0,,! الربّ ها هُنا Dialogue: 0,1:20:08.24,1:20:14.83,82,,0,0,0,,.الربّ رحيـّم, و .. هو يغفر للأفعال الرحيّمة Dialogue: 0,1:20:14.93,1:20:18.13,82,,0,0,0,,.لنّ تكون الجحيّم مصيراً لك Dialogue: 0,1:20:19.43,1:20:21.43,82,,0,0,0,,.افعل ذلك Dialogue: 0,1:20:25.87,1:20:30.27,82,,0,0,0,,.أفعل ما لستُ أقوى على فعلهُ لنفسي Dialogue: 0,1:21:08.18,1:21:10.83,82,,0,0,0,,!إنهُ الطـاعون Dialogue: 0,1:21:11.03,1:21:16.13,82,,0,0,0,,.ـ إنها دودة القطـنّ\N! ـ و الطـاعون, لعنة الكتاب المُقدس Dialogue: 0,1:21:16.23,1:21:20.72,82,,0,0,0,,.موسمان يرسل الربّ هذا الطاعون ليُعاقبني Dialogue: 0,1:21:21.47,1:21:25.67,82,,0,0,0,,ما الذيّ فعلتهُ حتى يبغضنيّ الربّ هكذا؟ Dialogue: 0,1:21:31.02,1:21:35.96,82,,0,0,0,,.إنهُ ذلك الكمّ من الإلحاد, لقد جرّوا عليّ ذلك Dialogue: 0,1:21:37.06,1:21:43.05,82,,0,0,0,,إننيّ أحمل كلمة الربّ, لكنهم مُلحدين\N.و لقد جلبوا علي غضب الربّ Dialogue: 0,1:21:45.50,1:21:47.25,82,,0,0,0,,! اللعنة عليك Dialogue: 0,1:21:47.35,1:21:49.60,82,,0,0,0,,! اللعنة عليك Dialogue: 0,1:21:49.70,1:21:52.50,82,,0,0,0,,! اللعنة عليكم جميعاً Dialogue: 0,1:22:18.92,1:22:22.42,82,,0,0,0,,ـ أيـّها القاضيّ؟\N.(ـ السيـّد (إبس Dialogue: 0,1:22:23.57,1:22:27.91,82,,0,0,0,,.لقد حزنتُ بعمقّ لسماع مُصابك Dialogue: 0,1:22:32.11,1:22:33.56,82,,0,0,0,,.. أنصتوا Dialogue: 0,1:22:33.66,1:22:35.91,82,,0,0,0,,،ستعملون لصالح القاضيّ (تيرنر) لهذا الموسم\N.أو أكثر إذا لزم الأمـر Dialogue: 0,1:22:35.96,1:22:38.10,82,,0,0,0,,.لحين استعادة محاصيلي Dialogue: 0,1:22:38.20,1:22:40.65,82,,0,0,0,,.لا تجلبوا أيّ سوء إليّ Dialogue: 0,1:22:40.75,1:22:43.75,82,,0,0,0,,و لا تجلبوا أيّ طاعون بالكتاب المقدس, أتفهمون؟ Dialogue: 0,1:22:43.85,1:22:46.70,82,,0,0,0,,.وإلَّا سأنتزع جلودكم جميعًا Dialogue: 0,1:22:46.80,1:22:49.99,82,,0,0,0,,.ترجَّلوا Dialogue: 0,1:23:40.15,1:23:44.15,82,,0,0,0,,!ابتعد عن الشُّرفة\N!ابتعد عن الشُّرفة Dialogue: 0,1:23:50.29,1:23:51.99,82,,0,0,0,,بلات)، أليس كذلك؟) Dialogue: 0,1:23:52.09,1:23:56.58,82,,0,0,0,,.أجل، سيدي -\Nأزرعتَ قصب السكر مُسْبقًا؟ - Dialogue: 0,1:23:56.73,1:24:00.33,82,,0,0,0,,.كلا، سيدي. لم أزرعه -\N.ستضطلع بذلك على وجه التأكيد - Dialogue: 0,1:24:00.43,1:24:02.33,82,,0,0,0,,أأنت مُتعلِّم؟ -\N.كلا، سيدي - Dialogue: 0,1:24:02.38,1:24:06.18,82,,0,0,0,,،الزنوج مُستأجَرون للعمل\N.وليس للقراءة والكتابة Dialogue: 0,1:24:07.27,1:24:10.17,82,,0,0,0,,هل تعزف آلة الكمان؟ -\N.أجل، سيدي - Dialogue: 0,1:24:10.27,1:24:12.32,82,,0,0,0,,.أجل، أعزف الكمان Dialogue: 0,1:24:12.62,1:24:18.41,82,,0,0,0,,،ويلارد يارني)، هناك صاحب مزرعة يقطن أعلى النُّهَيْر)\N.يحتفل بعيده السنويّ في غضون ثلاثة أسابيع Dialogue: 0,1:24:18.51,1:24:20.86,82,,0,0,0,,.سأقترح اسمك عليه Dialogue: 0,1:24:20.96,1:24:23.96,82,,0,0,0,,.ما تجنيه هو لك فاحتفظ به Dialogue: 0,1:24:24.11,1:24:25.76,82,,0,0,0,,.أجل، سيدي Dialogue: 0,1:24:25.86,1:24:29.06,82,,0,0,0,,.(توخّ الحذر، (بلات Dialogue: 0,1:24:47.04,1:24:50.04,82,,0,0,0,,"(آن)، (مارغرت)، (ألونزو)" Dialogue: 0,1:26:51.38,1:26:53.43,82,,0,0,0,,يوم مُبْهج، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:26:53.53,1:26:56.02,82,,0,0,0,,يوم مُبْهج؟ Dialogue: 0,1:26:56.12,1:26:58.52,82,,0,0,0,,.الأوقات العصيبة نلقيها من وراء ظهورنا Dialogue: 0,1:26:58.62,1:27:03.12,82,,0,0,0,,الصلاة الطاهرة المُفْعمة بالحياة\N.قد أزاحت الطاعون Dialogue: 0,1:27:03.77,1:27:08.56,82,,0,0,0,,".وكأنها بيضاء سميكة كثلوج "نيو إنغلاند Dialogue: 0,1:27:09.11,1:27:12.51,82,,0,0,0,,.والآن ها قد عاد إليّ زنوجي Dialogue: 0,1:27:15.76,1:27:18.95,82,,0,0,0,,(سمعتُ أن القاضي (تيرنر\N.قد أسداك صنيعًا Dialogue: 0,1:27:22.65,1:27:24.70,82,,0,0,0,,،)هل احتلتَ عليه، (بلات Dialogue: 0,1:27:24.80,1:27:27.80,82,,0,0,0,,بأساليبك الزنجيّة الماكرة؟ Dialogue: 0,1:27:30.39,1:27:32.84,82,,0,0,0,,.حسنٌ، لن تقف مُتبطِّلاً هكذا، أيها الفتى Dialogue: 0,1:27:32.94,1:27:35.74,82,,0,0,0,,.ليس على أرضي Dialogue: 0,1:27:37.69,1:27:40.68,82,,0,0,0,,.هناك الكثير من العمل يتعيّن عليكم إنجازه Dialogue: 0,1:27:41.58,1:27:43.63,82,,0,0,0,,،مثل الأيام الخوالي منذ أمدٍ بعيدٍ\Nأليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:27:51.47,1:27:55.64,82,,0,0,0,,!مُبْهِج! مُبْهِج حقًّا Dialogue: 0,1:27:58.17,1:28:00.92,82,,0,0,0,,لنمضي لإيجاد بعض\Nالحلوى من أجلك، اتفقنا؟ Dialogue: 0,1:28:03.36,1:28:06.06,82,,0,0,0,,حلوى -\Nحلوى؟ - Dialogue: 0,1:28:06.59,1:28:08.93,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* أجمعوا هذا القطن *{\c} Dialogue: 0,1:28:09.05,1:28:09.93,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* أجمعوا هذا القطن *{\c} Dialogue: 0,1:28:10.09,1:28:12.51,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* أجمعوا هذا القطن *{\c} Dialogue: 0,1:28:12.63,1:28:14.76,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* أجمعوا هذا القطن *{\c} Dialogue: 0,1:28:14.93,1:28:16.68,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *{\c} Dialogue: 0,1:28:16.80,1:28:18.26,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *{\c} Dialogue: 0,1:28:18.59,1:28:20.59,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *{\c} Dialogue: 0,1:28:20.72,1:28:21.76,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الرجل ليس بخيلاً *{\c} Dialogue: 0,1:28:21.93,1:28:24.51,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* أعملوا على هذا القطن *{\c} Dialogue: 0,1:28:24.59,1:28:25.59,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* أعملوا على هذا القطن *{\c} Dialogue: 0,1:28:25.76,1:28:28.55,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* أعملوا على هذا القطن *{\c} Dialogue: 0,1:28:28.68,1:28:29.76,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* أعملوا على هذا القطن *{\c} Dialogue: 0,1:28:29.93,1:28:32.59,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* العمل ليس صعباً، يا رفاق *{\c} Dialogue: 0,1:28:32.94,1:28:36.13,82,,0,0,0,,جورج)؟) -\N.مائة وثمانون رطلاً - Dialogue: 0,1:28:36.23,1:28:40.13,82,,0,0,0,,باتسي)؟) -\N.(خمسمائة وعشرون رطلاً لـ (باتسي - Dialogue: 0,1:28:40.23,1:28:43.33,82,,0,0,0,,.تلك فتاتي\N.لا تخذلني قطّ Dialogue: 0,1:28:43.43,1:28:47.92,82,,0,0,0,,بلات)؟) -\N.مائة وستون رطلاً - Dialogue: 0,1:28:48.82,1:28:50.77,82,,0,0,0,,آرمسبي)؟) Dialogue: 0,1:28:50.87,1:28:53.87,82,,0,0,0,,.أربعة وستون رطلاً Dialogue: 0,1:28:57.76,1:28:59.86,82,,0,0,0,,أيام ميمونة من الكدح\N.كانت ستعادل مائتي رطلاً Dialogue: 0,1:28:59.91,1:29:02.91,82,,0,0,0,,.أجل، سيدي Dialogue: 0,1:29:05.81,1:29:08.90,82,,0,0,0,,إني مُتيقن في الوقت المحدد\N،ستنمو مهارتك كجامعٍ Dialogue: 0,1:29:09.00,1:29:12.00,82,,0,0,0,,.لكن ذلك يستدعي جهدًا، أيها الرجل Dialogue: 0,1:29:12.45,1:29:15.40,82,,0,0,0,,.لتزيد من جهدك إزاء ذلك الأمر -\N.أجل، سيدي - Dialogue: 0,1:29:15.45,1:29:19.24,82,,0,0,0,,.خذهم للخارج\N.اصطفّوا للجلد بالسَّوط Dialogue: 0,1:29:24.29,1:29:27.24,82,,0,0,0,,.إنها مأساة Dialogue: 0,1:29:27.34,1:29:29.98,82,,0,0,0,,كيف يحدث ذلك؟ Dialogue: 0,1:29:30.08,1:29:33.78,82,,0,0,0,,نعمل في حقل ونجمع القطن\N.مثل العُمَّال الوضيعين Dialogue: 0,1:29:33.88,1:29:37.13,82,,0,0,0,,إني في موضع يجعلني\N.أبصر الأمور بصورة أفضل Dialogue: 0,1:29:37.23,1:29:39.28,82,,0,0,0,,.عملتُ كملاحظ عُمَّال، كما تعلم Dialogue: 0,1:29:39.38,1:29:43.07,82,,0,0,0,,.لم أكن أعرف ذلك، سيدي -\N."ليس "سيدي - Dialogue: 0,1:29:43.17,1:29:45.92,82,,0,0,0,,.آرمسبي) وحسب) Dialogue: 0,1:29:46.02,1:29:48.22,82,,0,0,0,,.لستُ مدينًا أكثر من الآخرين في الحقول Dialogue: 0,1:29:48.27,1:29:51.52,82,,0,0,0,,،كيف تحصّلت على تلك المكانة\Nإنْ سمحتَ في بالسؤال؟ Dialogue: 0,1:29:51.62,1:29:55.61,82,,0,0,0,,.سَلْ. إنها محادثة وحسب Dialogue: 0,1:29:56.31,1:29:59.51,82,,0,0,0,,أصبحتُ تابعًا ذليلاً\N،لشراب الويسكي قليلاً Dialogue: 0,1:29:59.61,1:30:02.81,82,,0,0,0,,.وغير مُعْتَمَدٍ عليه قليلاً في الوظيفة Dialogue: 0,1:30:03.16,1:30:06.00,82,,0,0,0,,،وقبل أن تقول أني سِكِّير تَعِس وحسب Dialogue: 0,1:30:06.10,1:30:08.60,82,,0,0,0,,:دعني أوضّح قضيتي... Dialogue: 0,1:30:09.25,1:30:11.35,82,,0,0,0,,كما أن الوظيفة جديرة بالثقة\N،مثلها مثل الإشراف Dialogue: 0,1:30:11.40,1:30:14.30,82,,0,0,0,,فليس من اليسير...\N.العمل الروتينيّ على الروح Dialogue: 0,1:30:14.40,1:30:17.29,82,,0,0,0,,أقول أنه لا يوجد رجل مُدرك؛ Dialogue: 0,1:30:17.39,1:30:23.16,82,,0,0,0,,يمكنه أن يجلد إنسانًا آخر يومًا\N.بعد يوم من دون أن يمزق نفسه إرْبًا Dialogue: 0,1:30:23.36,1:30:25.64,82,,0,0,0,,...ذاك يأخذه إلى مكان Dialogue: 0,1:30:25.74,1:30:30.58,82,,0,0,0,,إمّا أن يضع أعذارًا في داخل عقله\N...كي يصبح طبيعيًّا Dialogue: 0,1:30:30.68,1:30:34.83,82,,0,0,0,,وإمّا أن يجد سبيلاً كي يسحق أحاسيس\N.الشعور بالذنب لديه Dialogue: 0,1:30:34.93,1:30:36.62,82,,0,0,0,,.حسنٌ، لقد سحقتها Dialogue: 0,1:30:36.73,1:30:39.72,82,,0,0,0,,.وعلى التعاقب Dialogue: 0,1:30:40.07,1:30:46.37,82,,0,0,0,,استسلمتُ لحكايات الثروة ورَغْد العيش؛ Dialogue: 0,1:30:46.47,1:30:51.36,82,,0,0,0,,لكن الدخول المُربحة\N.مُدَّخرة لزُروع مستعمرة السادة Dialogue: 0,1:30:51.46,1:30:55.66,82,,0,0,0,,.الكثيرون من بقيتنا كي يخدموا Dialogue: 0,1:30:56.41,1:30:59.46,82,,0,0,0,,والآن، لا أريد شيئًا أكثر\N...من جَنْي أجرة لائقة Dialogue: 0,1:30:59.55,1:31:02.75,82,,0,0,0,,.وأن أشتري لنفسي بيتًا Dialogue: 0,1:31:33.87,1:31:36.72,82,,0,0,0,,.حصيلة مبالغ عروض عزفي على الكمان Dialogue: 0,1:31:36.82,1:31:39.07,82,,0,0,0,,،إنه مبلغ تافه Dialogue: 0,1:31:39.17,1:31:41.37,82,,0,0,0,,.لكنه كل ما لديّ في العالم Dialogue: 0,1:31:41.47,1:31:45.06,82,,0,0,0,,أعاهدك أن أعطيك إياها\N.إنْ ستسدي لي الصنيع الذي أبغيه Dialogue: 0,1:31:45.16,1:31:50.16,82,,0,0,0,,لكن أتوسل إليك ألا تكشف سِتْري\N.إنْ تعجز عن تلبية مطلبي Dialogue: 0,1:31:51.16,1:31:52.11,82,,0,0,0,,...ماذا Dialogue: 0,1:31:52.16,1:31:56.10,82,,0,0,0,,وماذا تطلب؟ -\N.أولاً، كلمتك، سيدي - Dialogue: 0,1:31:56.20,1:31:58.70,82,,0,0,0,,.كلام شرف Dialogue: 0,1:31:59.20,1:32:02.20,82,,0,0,0,,.إنه مطلب يسير للغاية Dialogue: 0,1:32:02.70,1:32:06.49,82,,0,0,0,,أريد منك وحسب أن ترسل خطابًا\N".لمكتب بريد "ماركسفيل Dialogue: 0,1:32:06.54,1:32:11.54,82,,0,0,0,,وأنك ستحفظ عهد السر\N.ولن تنكثه للأبد Dialogue: 0,1:32:13.29,1:32:17.48,82,,0,0,0,,.مُعْتِق هو ما أطلبه، سيدي Dialogue: 0,1:32:22.23,1:32:23.93,82,,0,0,0,,.سأفعل ذلك Dialogue: 0,1:32:24.03,1:32:27.63,82,,0,0,0,,.وسأرتضي بأيّ مال مُقَدَّم Dialogue: 0,1:32:29.27,1:32:32.47,82,,0,0,0,,،ولكي أشدّ من أزْرك\N.أعرِّض نفسي للخطر Dialogue: 0,1:32:32.57,1:32:34.52,82,,0,0,0,,،سأفعل ذلك Dialogue: 0,1:32:34.62,1:32:38.72,82,,0,0,0,,.لكن تعويضًا مُنصْفًا هو كل ما أطلبه Dialogue: 0,1:32:47.26,1:32:49.26,82,,0,0,0,,.جَهِّزْ خطابك Dialogue: 0,1:32:49.35,1:32:53.40,82,,0,0,0,,.سنلتقي مجددًا\Nفي غضون يومين؟ Dialogue: 0,1:32:53.50,1:32:56.00,82,,0,0,0,,.في غضون يومين Dialogue: 0,1:32:58.10,1:33:01.09,82,,0,0,0,,.شكرًا لك... Dialogue: 0,1:34:17.03,1:34:18.93,82,,0,0,0,,.حسنٌ، أيها الفتى Dialogue: 0,1:34:19.03,1:34:21.97,82,,0,0,0,,.أدرك أن لديّ زنجيًّا مُتَنوِّرًا Dialogue: 0,1:34:22.07,1:34:24.82,82,,0,0,0,,...يكتب الخطابات Dialogue: 0,1:34:24.92,1:34:28.52,82,,0,0,0,,ويحاول اكتساب رجال\N.من البيض لمراسلتهم Dialogue: 0,1:34:34.26,1:34:37.01,82,,0,0,0,,...حسنٌ، (آرمسبي) أخبرني اليوم Dialogue: 0,1:34:37.11,1:34:40.61,82,,0,0,0,,.أن الشيطان كان بين زنوجي Dialogue: 0,1:34:41.26,1:34:44.35,82,,0,0,0,,وأنه كان لديّ زنجيًّا تعيّن\N،عليّ مراقبته عن كَثَبٍ Dialogue: 0,1:34:44.45,1:34:47.25,82,,0,0,0,,.وإلَّا سيلوذ بالفرار Dialogue: 0,1:34:48.65,1:34:51.40,82,,0,0,0,,..."وعندما سألته، "لماذا؟ Dialogue: 0,1:34:51.50,1:34:54.89,82,,0,0,0,,...قال أنك مررتَ به Dialogue: 0,1:34:54.99,1:34:57.94,82,,0,0,0,,،وأيقظته في منتصف الليل Dialogue: 0,1:34:58.04,1:35:01.79,82,,0,0,0,,...وأردته أن يرسل خطابًا Dialogue: 0,1:35:02.99,1:35:05.78,82,,0,0,0,,".إلى "ماركسفيل... Dialogue: 0,1:35:09.88,1:35:13.38,82,,0,0,0,,ما الذي أرْغمك على التفوّه بذلك؟ Dialogue: 0,1:35:14.98,1:35:17.67,82,,0,0,0,,.ذاك شيء يجافي الحقيقة Dialogue: 0,1:35:17.77,1:35:20.27,82,,0,0,0,,.تقول ذلك Dialogue: 0,1:35:20.82,1:35:24.32,82,,0,0,0,,كيف يمكن أن أكتب خطابًا\Nمن دون حبر أو ورق؟ Dialogue: 0,1:35:24.91,1:35:28.91,82,,0,0,0,,.ومَن أكون كي أكتب خطابًا\N.لا يوجد لديّ أصدقاء أحياء حسبما أعلم Dialogue: 0,1:35:29.56,1:35:32.41,82,,0,0,0,,...(ذلك المدعو (آرمسبي Dialogue: 0,1:35:32.51,1:35:37.30,82,,0,0,0,,.ذلك المدعو (آرمسبي) سِكِّير كاذب Dialogue: 0,1:35:37.95,1:35:41.95,82,,0,0,0,,ألم يُرد منك أن تستأجره كملاحظٍ للعمَّال؟ Dialogue: 0,1:35:42.70,1:35:45.55,82,,0,0,0,,.هذا كل شيء Dialogue: 0,1:35:45.65,1:35:47.70,82,,0,0,0,,يريدك أن تصدق أن\N...جميعنا سيلوذ بالفرار Dialogue: 0,1:35:47.80,1:35:51.69,82,,0,0,0,,.وهكذا، ستستأجر ملاحظًا لمراقبتنا Dialogue: 0,1:35:51.79,1:35:54.94,82,,0,0,0,,.يخال أنه يَنْطلي عليك التَّملق Dialogue: 0,1:35:55.04,1:35:58.34,82,,0,0,0,,.وهو مُولع بأحاديث كهذه Dialogue: 0,1:35:58.44,1:36:02.63,82,,0,0,0,,،اختلق كذبة من هذه القصة\N،عارية تمامًا من الصحة Dialogue: 0,1:36:02.73,1:36:06.23,82,,0,0,0,,.لأنه يريد أن يحظى بمنزلةٍ Dialogue: 0,1:36:10.43,1:36:13.92,82,,0,0,0,,.الأمر برمّته كذبة، سيدي Dialogue: 0,1:36:18.32,1:36:21.32,82,,0,0,0,,.الأمر برمّته كذبة Dialogue: 0,1:36:28.46,1:36:31.46,82,,0,0,0,,.إني مندهش Dialogue: 0,1:36:36.50,1:36:41.35,82,,0,0,0,,.(أنك لم تكن حُرًّا ومن البيض، (بلات Dialogue: 0,1:36:41.45,1:36:45.24,82,,0,0,0,,.أنك لم تكن حُرًّا ومن البيض Dialogue: 0,1:38:01.09,1:38:03.18,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الشمس أغربتُ هُنا *{\c} Dialogue: 0,1:38:03.34,1:38:05.18,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تحت هذا الجبل *{\c} Dialogue: 0,1:38:05.30,1:38:07.34,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الشمس أغربتُ هُنا *{\c} Dialogue: 0,1:38:07.43,1:38:09.18,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تحت هذا الجبل *{\c} Dialogue: 0,1:38:09.34,1:38:11.26,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الشمس أغربتُ هُنا *{\c} Dialogue: 0,1:38:11.38,1:38:12.34,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تحت هذا الجبل *{\c} Dialogue: 0,1:38:14.76,1:38:17.61,82,,0,0,0,,إدوارد)؟)\N!صُبّ عليه الماء Dialogue: 0,1:39:01.67,1:39:03.77,82,,0,0,0,,...أريد أن أقول شيئًا وحسب Dialogue: 0,1:39:03.87,1:39:06.87,82,,0,0,0,,.(بشأن العمّ (أبرام Dialogue: 0,1:39:09.51,1:39:12.06,82,,0,0,0,,...كان رجلاً صالحًا Dialogue: 0,1:39:12.16,1:39:15.66,82,,0,0,0,,،ولطالما كان يزود عنا ...\N.منذ حداثة أعمارنا Dialogue: 0,1:39:15.96,1:39:18.16,82,,0,0,0,,.الربّ أحبَّه Dialogue: 0,1:39:18.26,1:39:21.75,82,,0,0,0,,الربّ جعله مباركًا\N.والربّ يحوطه بعنايته Dialogue: 0,1:39:21.95,1:39:24.45,82,,0,0,0,,.آمين Dialogue: 0,1:39:38.34,1:39:41.84,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" * نزلتُ إلى نهر "الاردن *{\c} Dialogue: 0,1:39:41.97,1:39:45.09,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* حيث عُمدت (يوحنّا) بالكنيسة ثلاثة مرات *{\c} Dialogue: 0,1:39:45.26,1:39:48.22,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* عندما أيقظتُ الشيطان في الجحيم *{\c} Dialogue: 0,1:39:48.34,1:39:51.22,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* قلتُ : (يوحنّا) عمدنيّ *{\c} Dialogue: 0,1:39:51.30,1:39:54.88,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:39:55.30,1:39:57.88,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:39:58.05,1:40:03.80,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,1:40:03.92,1:40:07.22,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*البعض يقول (يوحنّا) قد عُمد *{\c} Dialogue: 0,1:40:07.38,1:40:10.05,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* و الآخر يقول (يوحنّا) كان يهودياً *{\c} Dialogue: 0,1:40:10.22,1:40:12.47,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* لكنني أقول أن (يوحنّا) كان واعضاً *{\c} Dialogue: 0,1:40:12.80,1:40:15.80,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*لأن كتابيّ المُقدس يقول كذلك *{\c} Dialogue: 0,1:40:15.88,1:40:19.30,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:40:19.42,1:40:22.05,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:40:22.22,1:40:27.09,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,1:40:27.22,1:40:28.51,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الحمد الله *{\c} Dialogue: 0,1:40:28.84,1:40:31.42,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:40:31.76,1:40:34.26,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:40:34.38,1:40:39.42,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,1:40:39.76,1:40:40.93,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الحمد الله *{\c} Dialogue: 0,1:40:41.05,1:40:44.01,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:40:44.17,1:40:46.84,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:40:47.01,1:40:52.22,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,1:40:52.34,1:40:53.84,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الجميع يقول *{\c} Dialogue: 0,1:40:53.97,1:40:56.84,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:40:57.01,1:40:59.34,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:40:59.47,1:41:04.51,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,1:41:04.84,1:41:05.93,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* يا أطفاليّ *{\c} Dialogue: 0,1:41:06.05,1:41:08.88,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:41:09.01,1:41:11.34,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:41:11.47,1:41:16.34,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,1:41:16.47,1:41:17.97,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الحمد الله *{\c} Dialogue: 0,1:41:18.09,1:41:20.88,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:41:21.01,1:41:23.43,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,1:41:23.76,1:41:29.13,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,1:41:49.22,1:41:51.72,82,,0,0,0,,.انتظر حتى النهاية Dialogue: 0,1:41:59.21,1:42:01.66,82,,0,0,0,,مرحبًا، (باس)؟ Dialogue: 0,1:42:01.76,1:42:03.21,82,,0,0,0,,...كلا، كلا، كلا Dialogue: 0,1:42:03.31,1:42:05.96,82,,0,0,0,,لا ضَيْر من أخذ فترة استراحة\Nفي الطقس الحار؛ Dialogue: 0,1:42:06.06,1:42:07.75,82,,0,0,0,,.شراب، ِظلِّ Dialogue: 0,1:42:07.85,1:42:11.95,82,,0,0,0,,.ذلك شيء غير مريح للَّرحّالة\N.بدون تحفُّظ، أو من ناحية أخرى Dialogue: 0,1:42:15.60,1:42:18.89,82,,0,0,0,,ما الشيء المُضحك؟ -\N.إبس)، إني هنا لإنجاز العمل في الوقت الراهن) - Dialogue: 0,1:42:18.99,1:42:22.29,82,,0,0,0,,حسب المواصفات\N.والمدفوع ثمنه Dialogue: 0,1:42:22.39,1:42:24.49,82,,0,0,0,,.هناك شيء يُغضبك بالخطأ Dialogue: 0,1:42:24.59,1:42:26.29,82,,0,0,0,,.أعرض عليك فرصة التحدث Dialogue: 0,1:42:31.08,1:42:33.65,82,,0,0,0,,،حسنٌ، لقد سألتني بصراحةٍ\N.لذا سأخبرك بصراحةٍ Dialogue: 0,1:42:34.33,1:42:36.35,82,,0,0,0,,...ما أضحكني فقط، كان Dialogue: 0,1:42:36.48,1:42:38.75,82,,0,0,0,,قلقك على صالحي...\N.في هذا الطقس الحار Dialogue: 0,1:42:38.97,1:42:40.31,82,,0,0,0,,...في حين أنه بلا ريب Dialogue: 0,1:42:40.44,1:42:41.82,82,,0,0,0,,...أحوال عُمّالك... Dialogue: 0,1:42:41.85,1:42:43.67,82,,0,0,0,,أحوال عُمّالي؟ -\N!إنها قاسية - Dialogue: 0,1:42:43.70,1:42:46.89,82,,0,0,0,,ماذا بحقّ السماء؟ -\N.(إنها أحوال يكتنفها الإجْحاف... يكتنفها الإجْحاف برمّتها، سيد (إبس - Dialogue: 0,1:42:46.89,1:42:48.71,82,,0,0,0,,.إنهم ليسوا مُستأجَرين للمساعدة Dialogue: 0,1:42:49.34,1:42:50.38,82,,0,0,0,,.بل إنهم من ممتلكاتي Dialogue: 0,1:42:51.10,1:42:53.93,82,,0,0,0,,.تقول ذلك بفَخَارٍ -\N.أقول ذلك كحقيقة واقعة - Dialogue: 0,1:42:56.26,1:42:59.26,82,,0,0,0,,هذه المحادثة مَعنيّة\N.بما هو واقع وما ليس بواقع Dialogue: 0,1:42:59.69,1:43:01.62,82,,0,0,0,,.إذًا كان ولابد أن يُقال Dialogue: 0,1:43:01.65,1:43:04.85,82,,0,0,0,,،أنه لا توجد عدالة\N.أو مبرر أخلاقي في هذه العبودية Dialogue: 0,1:43:05.78,1:43:07.96,82,,0,0,0,,...لكنك تفتح سؤالاً مثيرًا للاهتمام Dialogue: 0,1:43:08.78,1:43:10.69,82,,0,0,0,,...أيّ حقّ لديك أيضًا في زنوجك؟ Dialogue: 0,1:43:10.82,1:43:13.27,82,,0,0,0,,عندما تصل لبيت القصيد؟... -\Nأيّ حقّ؟ - Dialogue: 0,1:43:14.39,1:43:17.01,82,,0,0,0,,.لقد اشتريتهم، دفعت نظير ثمنهم Dialogue: 0,1:43:17.74,1:43:20.99,82,,0,0,0,,بالطبع دفعتَ ثمنهم، والـ.. قانون\N.يقول أن لديك الحقّ في امتلاك زنجيّ Dialogue: 0,1:43:21.11,1:43:23.45,82,,0,0,0,,.لكن استجداء عفو القوانين، تلك أكاذيب Dialogue: 0,1:43:23.87,1:43:26.48,82,,0,0,0,,،افترض أنهم عدّلوا القانون\N.سيسلبونك حريتك في عِتْقهم Dialogue: 0,1:43:26.71,1:43:28.13,82,,0,0,0,,.جاعلين منك عبدًا Dialogue: 0,1:43:28.28,1:43:31.18,82,,0,0,0,,.افترض -\N.تلك ليست مسألة محلّ افتراض - Dialogue: 0,1:43:31.28,1:43:34.93,82,,0,0,0,,.(القوانين تتبدّل، (إبس\N.الحقائق المُطْلقة متواصلة Dialogue: 0,1:43:35.03,1:43:36.48,82,,0,0,0,,.إنها حقيقة Dialogue: 0,1:43:36.58,1:43:39.42,82,,0,0,0,,...حقيقة مَحْضة وبسيطة أن الحقّ والصواب Dialogue: 0,1:43:39.52,1:43:44.52,82,,0,0,0,,.هو حقّ وصواب للجميع\N.البيض والسود سَواسية Dialogue: 0,1:43:45.27,1:43:47.31,82,,0,0,0,,هل تقارنني بزنجيّ، (باس)؟ Dialogue: 0,1:43:47.41,1:43:51.41,82,,0,0,0,,...إني أسأل وحسب، في أعين الربّ\Nما الفارق؟ Dialogue: 0,1:43:52.21,1:43:56.71,82,,0,0,0,,ربما تسأل أيضًا عن الفارق\N".بين الأبيض وقرد "البابون Dialogue: 0,1:43:57.61,1:44:00.30,82,,0,0,0,,".رأيت أحد تلك القرود في "أورليانس Dialogue: 0,1:44:00.40,1:44:03.05,82,,0,0,0,,.عرفتها مثلما أعرف أيّ زنجيّ لديّ Dialogue: 0,1:44:03.15,1:44:06.60,82,,0,0,0,,...(أصغِ، (إبس\N.أولئك الزنوج بشر Dialogue: 0,1:44:06.70,1:44:09.10,82,,0,0,0,,إنْ مسموح لهم ألا يوضعوا في مرتبة\N،أسمى من الحيوانات الضارية Dialogue: 0,1:44:09.20,1:44:12.69,82,,0,0,0,,فأنت والرجال من أمثالك\N.سيتعيّن عليهم إجابة ذلك السؤال Dialogue: 0,1:44:12.79,1:44:14.99,82,,0,0,0,,.(هناك بلاء، سيد (إبس Dialogue: 0,1:44:15.09,1:44:18.24,82,,0,0,0,,--بلاء مخيف، جاثم على هذه البلاد Dialogue: 0,1:44:18.34,1:44:21.83,82,,0,0,0,,.وسيأتي يوم تصفية الحساب في النهاية Dialogue: 0,1:44:23.83,1:44:26.68,82,,0,0,0,,يروق لك سماع نفسك\N.(وأنت تتكلم، (باس Dialogue: 0,1:44:26.78,1:44:29.73,82,,0,0,0,,.أفضل من أيّ رجل أعرفه Dialogue: 0,1:44:29.83,1:44:33.62,82,,0,0,0,,،تجادل أن السود كانوا بيضًا\N.أو بيضًا مُخضّبين بالسواد Dialogue: 0,1:44:33.72,1:44:36.92,82,,0,0,0,,.إنْ شخص ما يعارضك Dialogue: 0,1:44:37.87,1:44:41.32,82,,0,0,0,,فرضيَّة لطيفة وكأنّك كنتَ قد عشتَ\N.(بين "اليانكي" في (نيو إنغلاند Dialogue: 0,1:44:41.42,1:44:44.21,82,,0,0,0,,.لكنك لم تعش بينهم Dialogue: 0,1:44:46.56,1:44:49.76,82,,0,0,0,,.بلا رَيْب لم تعش بينهم Dialogue: 0,1:45:14.24,1:45:17.23,82,,0,0,0,,!أعلم أنها في مكان ما بالداخل هناك Dialogue: 0,1:45:19.08,1:45:22.08,82,,0,0,0,,!(باتسي) Dialogue: 0,1:45:22.43,1:45:24.48,82,,0,0,0,,!(باتس) Dialogue: 0,1:45:24.58,1:45:26.58,82,,0,0,0,,أين هي؟ Dialogue: 0,1:45:26.68,1:45:28.12,82,,0,0,0,,أين (باتس)؟ Dialogue: 0,1:45:33.72,1:45:36.87,82,,0,0,0,,أين هي؟ أين (باتس)؟\Nفيمَ كان وقوفك هناك؟ Dialogue: 0,1:45:36.97,1:45:38.87,82,,0,0,0,,.لا ندري بشأنها، سيدي -\N!بل تعلمين بحقّ الجحيم - Dialogue: 0,1:45:38.92,1:45:40.71,82,,0,0,0,,...لا ندري شيئًا بشأنها -\Nبشأن ماذا؟ - Dialogue: 0,1:45:40.81,1:45:42.26,82,,0,0,0,,أين ذهبت؟ -\N.لستُ أدري - Dialogue: 0,1:45:42.31,1:45:43.61,82,,0,0,0,,لقد فرّت، أليس كذلك؟ -\N.لا أعلم شيئًا - Dialogue: 0,1:45:43.66,1:45:45.31,82,,0,0,0,,!لقد فرّت\Nأين هي؟ Dialogue: 0,1:45:47.71,1:45:50.26,82,,0,0,0,,!تعلمين ذلك! تعلمين ذلك! تعلمين ذلك -\N...كلا، كلا، كلا - Dialogue: 0,1:45:50.35,1:45:53.35,82,,0,0,0,,.كلا، لا أعلم Dialogue: 0,1:45:54.25,1:45:59.75,82,,0,0,0,,أنتِم أيتها الكلاب السوداء البائسة\N.تقفون صُمًّا بُكْمًا Dialogue: 0,1:46:00.84,1:46:03.34,82,,0,0,0,,!تكلّمي Dialogue: 0,1:46:17.33,1:46:19.53,82,,0,0,0,,...لقد هربتْ Dialogue: 0,1:46:21.38,1:46:24.17,82,,0,0,0,,.حبيبتي (باتس) هربتْ Dialogue: 0,1:46:40.21,1:46:42.26,82,,0,0,0,,فررتِ. فررتِ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:46:42.31,1:46:44.26,82,,0,0,0,,--(سيدي (إبس -\Nأيتها الساقطة البائسة! أين كنتِ؟ - Dialogue: 0,1:46:44.31,1:46:46.90,82,,0,0,0,,.لم أكن في أيّ مكان -\N!تكذبين لإخفاء آثامكِ - Dialogue: 0,1:46:47.00,1:46:49.85,82,,0,0,0,,.إنه يوم السبت، سيدي\Nمضيتُ في جولة لمناجاة الربّ Dialogue: 0,1:46:49.95,1:46:53.35,82,,0,0,0,,أتزجّين بالربّ في ضلالاتكِ؟\Nأتيتِ من مزرعة (شو)، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:46:53.40,1:46:55.65,82,,0,0,0,,...كلا... -\Nالآن تتكلم؟ - Dialogue: 0,1:46:55.75,1:46:57.89,82,,0,0,0,,!الآن تريد إضافة المزيد من أكاذيبك\N!الآن وجدتَ لسانك Dialogue: 0,1:46:57.94,1:47:00.74,82,,0,0,0,,.(لقد مضيتُ لمزرعة السيدة (شو Dialogue: 0,1:47:00.84,1:47:02.49,82,,0,0,0,,تعترفين بذلك؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,1:47:02.59,1:47:05.49,82,,0,0,0,,.بصراحةٍ. وأنت تعلم السبب Dialogue: 0,1:47:05.59,1:47:08.73,82,,0,0,0,,.(تحصّلت على هذه من السيدة (شو Dialogue: 0,1:47:08.83,1:47:13.23,82,,0,0,0,,السيدة (إبس) لا تعطني\N.حتى صابونة كي أغتسل بها Dialogue: 0,1:47:13.33,1:47:17.83,82,,0,0,0,,.إني نَتِنة لدرجة تجعلني أتقيّأ Dialogue: 0,1:47:20.02,1:47:25.52,82,,0,0,0,,!خمسمائة رطلاً كي أجني القطن يوميًّا Dialogue: 0,1:47:25.67,1:47:27.62,82,,0,0,0,,.أكثر من أيّ رجل هنا Dialogue: 0,1:47:27.72,1:47:29.82,82,,0,0,0,,ومن أجل ذلك سأكون نظيفة؛ Dialogue: 0,1:47:29.92,1:47:31.56,82,,0,0,0,,.ذاك كل ما أطلبه Dialogue: 0,1:47:31.66,1:47:36.11,82,,0,0,0,,هذا ما مضيتُ من أجله\N.(لمزرعة السيدة (شو Dialogue: 0,1:47:36.21,1:47:41.31,82,,0,0,0,,!كاذبة! كاذبة -\N!الربّ وحده يعلم أني صادقة في كل كلمةٍ - Dialogue: 0,1:47:41.41,1:47:46.55,82,,0,0,0,,!تكذبين -\N.وأنت أعمى من جرّاء جشعك - Dialogue: 0,1:47:46.65,1:47:49.15,82,,0,0,0,,.إني لا أكذب، سيدي Dialogue: 0,1:47:49.25,1:47:52.99,82,,0,0,0,,.إنْ ستقتلني، سأتمسّك بقولي هذا Dialogue: 0,1:47:53.09,1:47:55.49,82,,0,0,0,,.أجل، سأحطّ من منزلتكِ Dialogue: 0,1:47:55.59,1:47:57.89,82,,0,0,0,,.(سأعلّمكِ كيف تذهبين لمزرعة (شو Dialogue: 0,1:47:57.99,1:48:00.19,82,,0,0,0,,!(تريتش) Dialogue: 0,1:48:01.24,1:48:02.79,82,,0,0,0,,.اذهب واجلب حبلاً آخر Dialogue: 0,1:48:02.89,1:48:05.08,82,,0,0,0,,إدوارد)؟) Dialogue: 0,1:48:05.63,1:48:09.63,82,,0,0,0,,.جَرِّدها من ثيابها\N.اجلدها عارية بالسوط مقيّدة في العمود Dialogue: 0,1:48:12.08,1:48:14.08,82,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:48:27.11,1:48:30.11,82,,0,0,0,,!(جلبتِ هذا لنفسكِ، (باتس Dialogue: 0,1:48:40.85,1:48:43.05,82,,0,0,0,,!افعل ذلك Dialogue: 0,1:48:47.15,1:48:50.14,82,,0,0,0,,.انتزع الحياة من داخلها Dialogue: 0,1:48:55.54,1:48:57.74,82,,0,0,0,,.اضربها Dialogue: 0,1:48:58.49,1:49:01.28,82,,0,0,0,,.اجلدها بالسوط\N!أثْخِنْها جلدًا بالسوط Dialogue: 0,1:49:02.08,1:49:05.58,82,,0,0,0,,بلات)، تعالَ إلى هنا)\N!وافعل ذلك على الفور Dialogue: 0,1:49:07.43,1:49:09.63,82,,0,0,0,,!(بلات) Dialogue: 0,1:49:11.32,1:49:13.82,82,,0,0,0,,!تعالَ إلى هنا Dialogue: 0,1:49:14.37,1:49:17.37,82,,0,0,0,,.(أفضِّل أن تفعل ذلك، (بلات Dialogue: 0,1:49:17.47,1:49:19.67,82,,0,0,0,,.اجلدها Dialogue: 0,1:49:20.12,1:49:23.11,82,,0,0,0,,.اجلدها Dialogue: 0,1:49:43.79,1:49:46.29,82,,0,0,0,,.إنه يقوم بمسرحية إيمائية Dialogue: 0,1:49:46.39,1:49:48.89,82,,0,0,0,,لا يوجد بشقّ الأنفس\N.أثر لضرب مُبرح عليها Dialogue: 0,1:49:48.99,1:49:51.44,82,,0,0,0,,.ذلك ما يفعله بك زنوجك Dialogue: 0,1:49:51.54,1:49:54.34,82,,0,0,0,,.يخادعوك طمعًا للاستحواذ على المال Dialogue: 0,1:49:58.13,1:50:00.63,82,,0,0,0,,!(اجلدها، (بلات\N.اجلدها Dialogue: 0,1:50:17.16,1:50:21.06,82,,0,0,0,,.ستجلدها\N.ستجلدها حتى يتمزق لحمها Dialogue: 0,1:50:21.16,1:50:25.26,82,,0,0,0,,،واللحم والدماء يتفجّران بصورة متساوية\N!وإلَّا سأقضي على كل زنجيّ يلمحه ناظريّ Dialogue: 0,1:50:25.36,1:50:28.11,82,,0,0,0,,أتفهمني؟\N!اجلدها Dialogue: 0,1:50:28.21,1:50:31.20,82,,0,0,0,,!اجلدها Dialogue: 0,1:51:13.07,1:51:16.86,82,,0,0,0,,!حتى أقول لك لا مزيد\N!لم أقل شيئًا Dialogue: 0,1:51:21.91,1:51:24.05,82,,0,0,0,,!أعطني السوط Dialogue: 0,1:51:24.15,1:51:25.75,82,,0,0,0,,!أعطني إياه Dialogue: 0,1:51:25.85,1:51:27.95,82,,0,0,0,,!أعطني السوط Dialogue: 0,1:51:28.05,1:51:30.05,82,,0,0,0,,!انهض Dialogue: 0,1:51:48.63,1:51:51.43,82,,0,0,0,,!أنت الشيطان Dialogue: 0,1:51:52.98,1:51:54.98,82,,0,0,0,,...عاجلاً أو آجلاً Dialogue: 0,1:51:55.08,1:52:02.57,82,,0,0,0,,في مكان ما في مَسْلك العدالة الأبدية\N!ستُحاسب على هذا الإثم Dialogue: 0,1:52:05.72,1:52:09.71,82,,0,0,0,,.إثم؟ ليس هناك إثمًا Dialogue: 0,1:52:10.36,1:52:14.16,82,,0,0,0,,.رجل يفعل ما يشاءه في ممتلكاته Dialogue: 0,1:52:19.06,1:52:22.60,82,,0,0,0,,.في اللحظة الحالية، أشعر بلذّة عارمة Dialogue: 0,1:52:22.70,1:52:27.70,82,,0,0,0,,عليك أن تتوخّ الحذر للغاية\N.لا أريد إذكاء نيران حالتي المزاجية لأبعد من ذلك Dialogue: 0,1:54:44.48,1:54:46.62,82,,0,0,0,,،)سيد (باس Dialogue: 0,1:54:46.72,1:54:50.52,82,,0,0,0,,أريد أن أسألك عن الجزء\Nالذي ينحدر منه مَسْقط رأسك؟ Dialogue: 0,1:54:50.72,1:54:53.32,82,,0,0,0,,.ليست جزءً من هذه الأرض Dialogue: 0,1:54:53.82,1:54:56.71,82,,0,0,0,,".وُلِدتُ في "كندا Dialogue: 0,1:54:56.81,1:54:58.66,82,,0,0,0,,.والآن حزِّر أين تقع Dialogue: 0,1:54:58.76,1:55:01.51,82,,0,0,0,,".أعلم بمكان "كندا Dialogue: 0,1:55:01.61,1:55:04.81,82,,0,0,0,,.سافرتُ إلى هناك بنفسي Dialogue: 0,1:55:08.20,1:55:10.15,82,,0,0,0,,...مونتريال" و" Dialogue: 0,1:55:10.25,1:55:13.00,82,,0,0,0,,"كينغستون" و"كوينستون"\N.والعديد من الأماكن البارزة Dialogue: 0,1:55:13.10,1:55:15.30,82,,0,0,0,,.سَفْرة ممتعة لعبدٍ Dialogue: 0,1:55:15.40,1:55:17.90,82,,0,0,0,,كيف يعقل أنك هنا؟ Dialogue: 0,1:55:18.54,1:55:21.54,82,,0,0,0,,،)سيد (باس Dialogue: 0,1:55:22.59,1:55:26.39,82,,0,0,0,,.إنْ أقيمت العدالة لما كنتُ هنا قطّ Dialogue: 0,1:55:30.78,1:55:33.03,82,,0,0,0,,وكيف هذا؟ Dialogue: 0,1:55:33.13,1:55:35.63,82,,0,0,0,,.أخبرني بكلّ شيء Dialogue: 0,1:55:39.58,1:55:42.37,82,,0,0,0,,.أخشى أن أخبرك Dialogue: 0,1:55:43.27,1:55:46.77,82,,0,0,0,,.كل كلمة تبوح بها سِرّ في قرارٍ عميق Dialogue: 0,1:55:54.06,1:55:56.36,82,,0,0,0,,...قصتك Dialogue: 0,1:55:56.46,1:56:00.66,82,,0,0,0,,.إنها مذهلة، وليست بالسبيل المُرْضي Dialogue: 0,1:56:04.75,1:56:06.50,82,,0,0,0,,...أتؤمن، سيدي Dialogue: 0,1:56:06.60,1:56:09.45,82,,0,0,0,,بالعدالة كما قلتَ؟... Dialogue: 0,1:56:09.55,1:56:10.88,82,,0,0,0,,.أجل، أؤمن بها Dialogue: 0,1:56:11.08,1:56:14.83,82,,0,0,0,,تلك العبودية هي شرّ\Nلا يجب أن يقع لأحد؟ Dialogue: 0,1:56:17.79,1:56:22.79,82,,0,0,0,,.أؤمن ذلك -\N،إنْ تؤمن بذلك حقًّا - Dialogue: 0,1:56:23.39,1:56:25.53,82,,0,0,0,,...إذًا، أطلب منك Dialogue: 0,1:56:25.63,1:56:28.13,82,,0,0,0,,...أتوسل Dialogue: 0,1:56:29.28,1:56:32.38,82,,0,0,0,,،أن تكتب لأصدقائي في الشمال Dialogue: 0,1:56:32.48,1:56:36.47,82,,0,0,0,,...تبلغهم بحالتي Dialogue: 0,1:56:36.57,1:56:39.22,82,,0,0,0,,وتستعطفهم أن يرسلوا؛ Dialogue: 0,1:56:39.32,1:56:43.12,82,,0,0,0,,.أوراق حريّتي Dialogue: 0,1:56:45.72,1:56:49.51,82,,0,0,0,,...سأكون Dialogue: 0,1:56:50.56,1:56:54.66,82,,0,0,0,,في سعادة لا توصف؛ Dialogue: 0,1:56:54.86,1:56:58.06,82,,0,0,0,,.كي أرى زوجتي Dialogue: 0,1:56:59.45,1:57:03.45,82,,0,0,0,,.وعائلتي مجددًا Dialogue: 0,1:57:07.65,1:57:11.79,82,,0,0,0,,ظللتُ أرتحل في هذه البلاد\N.لأفضل البقاع طوال عشرين عامًا Dialogue: 0,1:57:11.99,1:57:14.79,82,,0,0,0,,.حريتي هي كل شيء Dialogue: 0,1:57:14.89,1:57:20.38,82,,0,0,0,,حقيقة أن بمقدوري الرحيل عن هنا غدًا\N.يمنحني لذّة لا توصف Dialogue: 0,1:57:21.58,1:57:24.78,82,,0,0,0,,،حياتي لا تعني الكثير لأيْما امريء Dialogue: 0,1:57:25.33,1:57:29.73,82,,0,0,0,,لكن يبدو أن حياتك يبدو أنها\N.تعني الكثير للعديد من البشر Dialogue: 0,1:57:30.73,1:57:32.62,82,,0,0,0,,...بشأن ما طلبته مني Dialogue: 0,1:57:32.72,1:57:36.22,82,,0,0,0,,.أيها السيد، إنه يخيفني Dialogue: 0,1:57:37.42,1:57:41.22,82,,0,0,0,,.لابد وأن أقول، إني خائف Dialogue: 0,1:57:41.32,1:57:45.11,82,,0,0,0,,.ليس فقط من أجلك، ولكن من أجلي Dialogue: 0,1:57:52.81,1:57:55.45,82,,0,0,0,,،سأكتب خطابك، أيها السيد Dialogue: 0,1:57:55.55,1:57:57.90,82,,0,0,0,,،إنْ استطعتُ أن أتحصّل على حريّتك\N.سيكون أكثر من مجرد لذّة Dialogue: 0,1:57:57.95,1:58:00.10,82,,0,0,0,,.سيصبح واجبي... Dialogue: 0,1:58:00.20,1:58:05.20,82,,0,0,0,,والآن، هلَّا تتكّرم\Nوتناولني هذه الألواح الخشبية؟ Dialogue: 0,2:00:37.96,2:00:42.75,82,,0,0,0,,بلات)...؟ أين الفتى المدعو (بلات)؟) Dialogue: 0,2:00:44.95,2:00:47.75,82,,0,0,0,,.هلُمّ إلى هنا، أيها الفتى Dialogue: 0,2:01:08.38,2:01:11.58,82,,0,0,0,,اسمك (بلات)، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,2:01:11.93,2:01:13.82,82,,0,0,0,,.أجل، سيدي Dialogue: 0,2:01:13.92,2:01:17.12,82,,0,0,0,,أتعرف ذلك الرجل؟ Dialogue: 0,2:01:33.16,2:01:35.36,82,,0,0,0,,سيد (باركر)...؟ Dialogue: 0,2:01:35.46,2:01:37.65,82,,0,0,0,,قُلْها مجددًا؟ Dialogue: 0,2:01:39.00,2:01:41.25,82,,0,0,0,,سيد (باركر)؟ Dialogue: 0,2:01:41.35,2:01:44.00,82,,0,0,0,,ذلك الرجل تلقى خطابًا يجمع\N.العديد من الاتهامات Dialogue: 0,2:01:44.10,2:01:46.45,82,,0,0,0,,...تطلّع في عينيّ Dialogue: 0,2:01:46.55,2:01:48.19,82,,0,0,0,,:ولتقسم بحياتك أنك ستجيبني بصدقٍ Dialogue: 0,2:01:48.24,2:01:50.04,82,,0,0,0,,ألديك اسم آخر بجانب (بلات)؟ Dialogue: 0,2:01:50.09,2:01:53.54,82,,0,0,0,,.سولومون نورثوب) هو اسمي) -\Nأيها المأمور... ما الخطب؟ - Dialogue: 0,2:01:53.64,2:01:56.39,82,,0,0,0,,.إنه عملي الرسمي -\N.عبدي هو عملي - Dialogue: 0,2:01:56.49,2:01:58.33,82,,0,0,0,,.عملك ينتظر Dialogue: 0,2:01:58.43,2:02:00.58,82,,0,0,0,,.أخبرني بعائلتك -\N.لديّ زوجة وولدان - Dialogue: 0,2:02:00.63,2:02:02.83,82,,0,0,0,,اثنان. - ما هذا بحقّ الجحيم؟... -\Nماذا كان اسما ولديك؟ - Dialogue: 0,2:02:02.88,2:02:05.18,82,,0,0,0,,.(مارغرت) و(ألونزو) -\Nواسم زوجتك قبل زواجها؟ - Dialogue: 0,2:02:05.23,2:02:07.28,82,,0,0,0,,.(آن هامبتون)\N.أنا كما أقول Dialogue: 0,2:02:07.38,2:02:08.93,82,,0,0,0,,إلى أين أنت ماضٍ، (بلات)؟ Dialogue: 0,2:02:08.98,2:02:10.97,82,,0,0,0,,مَن سمح لك أن تجوب في ممتلكاتي؟ -\N.خطأي - Dialogue: 0,2:02:11.72,2:02:14.52,82,,0,0,0,,!بلات)، عُدْ إلى هنا)\N!(بلات) Dialogue: 0,2:02:14.62,2:02:17.12,82,,0,0,0,,!عُدْ إلى هنا، أيها الفتى Dialogue: 0,2:02:20.27,2:02:22.56,82,,0,0,0,,.كلا... سترفع يدك من عليه\N!بلات) هو عبدي) Dialogue: 0,2:02:22.61,2:02:25.31,82,,0,0,0,,!(إنه السيد (سولومون نورثوب -\N...تقول - Dialogue: 0,2:02:25.41,2:02:27.96,82,,0,0,0,,أنك جئتَ إلى هنا، تهينني\N.وتُلقى بمزاعمك Dialogue: 0,2:02:28.01,2:02:29.66,82,,0,0,0,,.ليس لديّ أدنى شكوك\N.(هذا (سولومون نورثوب Dialogue: 0,2:02:29.71,2:02:32.05,82,,0,0,0,,،لتنس الأمر! هذا عبدي\N!وسأقاتل من أجله Dialogue: 0,2:02:32.15,2:02:33.45,82,,0,0,0,,.مثلما هو حقك Dialogue: 0,2:02:33.50,2:02:35.90,82,,0,0,0,,مثلما سيكون من دواعي سروري\N.أن أعلن إفلاسك في المحاكم Dialogue: 0,2:02:35.95,2:02:38.75,82,,0,0,0,,.هذا قرارك -\N!ارفع يدك من عليه - Dialogue: 0,2:02:39.25,2:02:41.20,82,,0,0,0,,تحسب أن هذه هي المرة الأخيرة\Nالتي ستراني فيها، أيها الفتى؟ Dialogue: 0,2:02:41.25,2:02:43.40,82,,0,0,0,,.لن تكون المرة الأخيرة Dialogue: 0,2:02:43.45,2:02:46.54,82,,0,0,0,,!لقد دفعتُ الكثير من أجل هذا الزنجي\N!المحكمة لديها المستندات لإثبات ذلك Dialogue: 0,2:02:46.64,2:02:48.49,82,,0,0,0,,ونحن لدينا المستندات أيضًا\N!التي تثبت أنه حُرّ Dialogue: 0,2:02:48.54,2:02:50.44,82,,0,0,0,,!إني أملكك\Nأنت تخصّني! ألا تسمعني؟ Dialogue: 0,2:02:50.49,2:02:54.09,82,,0,0,0,,!ارفع يدك من عليه -\N!المحكمة ستعيدك إليّ قبل غروب الشمس - Dialogue: 0,2:02:54.19,2:02:58.18,82,,0,0,0,,!(بلات) -\N.أحضر لي جوادي، رجاءً - Dialogue: 0,2:03:06.62,2:03:09.37,82,,0,0,0,,!(ابتعدي عنه، (باتس Dialogue: 0,2:03:09.42,2:03:13.62,82,,0,0,0,,.سأراك في القريب العاجل Dialogue: 0,2:03:16.22,2:03:18.66,82,,0,0,0,,سولومون)؟) Dialogue: 0,2:04:54.38,2:04:57.37,82,,0,0,0,,...أعتذر Dialogue: 0,2:04:58.57,2:05:01.57,82,,0,0,0,,.عن ظهوري Dialogue: 0,2:05:03.12,2:05:05.92,82,,0,0,0,,...لكني قاسيتُ Dialogue: 0,2:05:06.02,2:05:08.76,82,,0,0,0,,...وقتًا عصيبًا Dialogue: 0,2:05:08.96,2:05:12.46,82,,0,0,0,,.طوال تلك الأعوام العديدة المُنْصَرمة... Dialogue: 0,2:05:16.56,2:05:19.75,82,,0,0,0,,مارغرت)؟) Dialogue: 0,2:05:23.50,2:05:26.90,82,,0,0,0,,ألونزو)؟) Dialogue: 0,2:05:56.37,2:05:58.92,82,,0,0,0,,مَن هذا؟ Dialogue: 0,2:05:59.02,2:06:02.02,82,,0,0,0,,.هذا زوجي Dialogue: 0,2:06:02.62,2:06:04.46,82,,0,0,0,,...زوجكِ Dialogue: 0,2:06:04.56,2:06:08.96,82,,0,0,0,,.إني مسرور للغاية بلقائك، أيها السيد Dialogue: 0,2:06:09.61,2:06:11.81,82,,0,0,0,,.أمامنا مُتّسع من الوقت للتعارف Dialogue: 0,2:06:11.91,2:06:14.56,82,,0,0,0,,.أجل، سيدي Dialogue: 0,2:06:14.66,2:06:16.50,82,,0,0,0,,...وهذا Dialogue: 0,2:06:16.60,2:06:19.35,82,,0,0,0,,.حفيدك... Dialogue: 0,2:06:19.45,2:06:23.85,82,,0,0,0,,.(سولومون نورثوب ستانتون) Dialogue: 0,2:06:32.84,2:06:35.64,82,,0,0,0,,.(سولومون) Dialogue: 0,2:06:44.38,2:06:47.38,82,,0,0,0,,.اصفح عني Dialogue: 0,2:06:49.67,2:06:54.47,82,,0,0,0,,.لا شيء يستوجب الصَّفْح Dialogue: 0,2:07:14.90,2:07:21.10,82,,0,0,0,,سولومون نورثوب) كان أحد ضحايا الاختطاف القلائل)"\N".الذين استردّوا حريتهم من العبودية Dialogue: 0,2:07:22.30,2:07:27.20,82,,0,0,0,,سولومون) قدّم الرجال المسؤولين)"\N"عن اختطافه للمثول أمام المحاكمة Dialogue: 0,2:07:27.30,2:07:35.00,82,,0,0,0,,وعجز عن الشهادة"\N"،ضد البيض في العاصمة Dialogue: 0,2:07:36.30,2:07:40.90,82,,0,0,0,,خسر القضية ضد مالك"\N"(حظيرة العبيد، (جيمس بورش Dialogue: 0,2:07:41.30,2:07:46.10,82,,0,0,0,,بعد دعاوى قضائية مُطوّلة في نيويورك، خاطفوه"\N".هاميلتون) و(براون) أفلتا من الملاحقة القضائية) Dialogue: 0,2:07:47.10,2:07:52.10,82,,0,0,0,,في عام 1853 (سولومون) نشر"\N"(كتاب (اثنا عشر عامًا من العبودية Dialogue: 0,2:07:53.40,2:07:57.90,82,,0,0,0,,أصبح ناشطًا في حركة (مؤيدون"\N"لإبطال الاسترقاق)، يحاضر عن العبودية Dialogue: 0,2:07:58.60,2:08:04.50,82,,0,0,0,,في أرجاء الولايات المتحدة الشمالية الشرقية"\N"وآزر العبيد الآبقين في السكة الحديدية سِرًّا Dialogue: 0,2:08:05.90,2:08:10.90,82,,0,0,0,,"التاريخ، المكان وظروف موت (سولومون) مجهولة" Dialogue: 0,2:11:24.17,2:11:27.51,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}" * نزلتُ إلى نهر "الاردن *{\c} Dialogue: 0,2:11:27.63,2:11:30.97,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* حيث عُمدت (يوحنّا) بالكنيسة ثلاثة مرات *{\c} Dialogue: 0,2:11:31.14,2:11:34.14,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* عندما أيقظتُ الشيطان في الجحيم *{\c} Dialogue: 0,2:11:34.26,2:11:37.10,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* قلتُ : (يوحنّا) عمدنيّ *{\c} Dialogue: 0,2:11:37.22,2:11:40.60,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:11:41.15,2:11:43.61,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:11:43.94,2:11:49.53,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,2:11:49.86,2:11:53.16,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*البعض يقول (يوحنّا) قد عُمد *{\c} Dialogue: 0,2:11:53.28,2:11:55.95,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* و الآخر يقول (يوحنّا) كان يهودياً *{\c} Dialogue: 0,2:11:56.12,2:11:58.41,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* لكنني أقول أن (يوحنّا) كان واعضاً *{\c} Dialogue: 0,2:11:58.54,2:12:01.50,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}*لأن كتابيّ المُقدس يقول كذلك *{\c} Dialogue: 0,2:12:01.87,2:12:05.29,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:05.38,2:12:07.96,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:08.13,2:12:13.05,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,2:12:13.18,2:12:14.51,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الحمد الله *{\c} Dialogue: 0,2:12:14.64,2:12:17.43,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:17.55,2:12:20.27,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:20.39,2:12:25.40,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,2:12:25.52,2:12:26.90,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج الآن *{\c} Dialogue: 0,2:12:27.02,2:12:29.94,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:30.11,2:12:32.44,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:32.49,2:12:37.49,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,2:12:37.58,2:12:39.03,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الحمد الله *{\c} Dialogue: 0,2:12:39.12,2:12:42.00,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:42.12,2:12:44.50,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:44.62,2:12:49.92,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,2:12:50.05,2:12:51.13,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الجميع يقول *{\c} Dialogue: 0,2:12:51.30,2:12:54.13,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:54.47,2:12:57.14,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:12:57.47,2:13:02.35,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,2:13:02.47,2:13:03.98,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* يا أطفاليّ *{\c} Dialogue: 0,2:13:04.06,2:13:06.85,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:13:06.98,2:13:09.40,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:13:09.52,2:13:14.53,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,2:13:14.61,2:13:16.11,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الحمد الله *{\c} Dialogue: 0,2:13:16.16,2:13:18.37,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:13:19.12,2:13:21.49,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *{\c} Dialogue: 0,2:13:21.62,2:13:24.87,82,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روحيّ رفعت إلى السماء لعام*\N* عندما نهر "الاردن" تموج{\c} Dialogue: 0,2:13:30.62,2:13:54.87,82,,0,0,0,,{\c&HC08000&} تــرجمة و تـعديل{\c}\N{\c&H008000&}|| أنس الجنابي & علي طلال & شريف وهبه ||{\c}