1
00:00:04,200 --> 00:00:50,311
<font color="#0080c0">   تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابي & علي طلال & شريف وهبه ||</font>

2
00:00:56,580 --> 00:01:01,492
<font color="#0080c0">.هذا الفيلم مبنيّ على قصة حقيقية</font>

3
00:01:10,192 --> 00:01:14,704
حسناً! أيّها الزنوج الجُدد، سوف يتم الآن
."إقحامكم جميــعاً في "لعبة تقليم القصب

4
00:01:14,793 --> 00:01:21,692
الأمر سهل للغاية! أريد منكم أن أتمسكوا
.سكاكينكم هكذا و ترفعوا القصب و من ثم تقطعه

5
00:01:21,792 --> 00:01:27,743
.بعدها تقلمون القصب
.تقطعون الجزء العلوي و تنظفون السّاق

6
00:01:27,843 --> 00:01:31,294
و بعدها ترمونه على الأكوام
.لكيّ يُعاد زرعه مُجدداً

7
00:01:31,394 --> 00:01:35,194
الآن لا تهابون من القصب، لأنه
.لا يعضكم، و لا تخجلون من ذلك

8
00:01:35,294 --> 00:01:38,788
!هيّا يا رفاق، لتشرعوا بالعمل

9
00:01:40,793 --> 00:01:42,044
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

10
00:01:43,796 --> 00:01:44,880
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

11
00:01:45,006 --> 00:01:46,590
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

12
00:01:46,716 --> 00:01:48,050
<font color="#ffff00">*والدتيّ*</font>

13
00:01:48,384 --> 00:01:49,593
<font color="#ffff00">* لقد ماتت *</font>

14
00:01:49,719 --> 00:01:50,886
<font color="#ffff00">* و والدي *</font>

15
00:01:51,053 --> 00:01:52,429
<font color="#ffff00">* لقد مات *</font>

16
00:01:52,554 --> 00:01:55,056
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي *
*ـ شروق الشمس</font>

17
00:01:55,390 --> 00:01:57,892
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي *
*ـ شروق الشمس</font>

18
00:01:58,059 --> 00:01:59,436
<font color="#ffff00">* لقد فات الآوان *</font>

19
00:01:59,561 --> 00:02:00,895
<font color="#ffff00">* في السماء *</font>

20
00:02:01,062 --> 00:02:02,397
<font color="#ffff00">* في السماء *</font>

21
00:02:02,564 --> 00:02:03,940
<font color="#ffff00">* في السماء *</font>

22
00:02:04,315 --> 00:02:06,901
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي *
*ـ شروق الشمس</font>

23
00:02:07,027 --> 00:02:08,361
<font color="#ffff00">* يا إلهيّ *</font>

24
00:02:08,528 --> 00:02:09,821
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

25
00:02:09,946 --> 00:02:11,364
<font color="#ffff00">* والدتيّ *</font>

26
00:02:11,531 --> 00:02:12,699
<font color="#ffff00">* لقد ماتت *</font>

27
00:02:12,824 --> 00:02:14,034
<font color="#ffff00">* والديّ *</font>

28
00:02:14,367 --> 00:02:15,660
<font color="#ffff00">* لقد مات *</font>

29
00:02:15,785 --> 00:02:18,538
<font color="#ffff00">ـ يا إلهيّ *
*ـ شروق الشمس</font>

30
00:02:18,705 --> 00:02:19,956
<font color="#ffff00">* يا إلهيّ *</font>

31
00:02:20,290 --> 00:02:21,499
<font color="#ffff00">* أجل، سيدي *</font>

32
00:05:58,514 --> 00:06:02,509
<i><font color="#804000">|| اثنا عشر عامًا من العبُوديّة ||</font></i>

33
00:07:08,481 --> 00:07:11,825
.حسناً، حسناً، حسناً

34
00:07:14,270 --> 00:07:16,220
.شكراً على الموسيقى
.هيـّا

35
00:07:16,320 --> 00:07:18,119
.تَدثّر بالغطاء، يا فتى

36
00:07:18,219 --> 00:07:19,669
.هيّا

37
00:07:19,769 --> 00:07:22,770
.أعطنيّ قُبلة

38
00:07:25,120 --> 00:07:28,671
.(ـ أحبكِ، (مارغريت
.ـ و أنا أيضاً، أبي

39
00:07:28,771 --> 00:07:31,771
.أتمنى لكِ نوماً هنيئًا

40
00:07:32,122 --> 00:07:34,920
.سآخذ هذا المزمار

41
00:07:36,270 --> 00:07:39,071
.لا أريد سماع مزيد من الضجّة

42
00:07:41,471 --> 00:07:43,971
.طابت ليلتكُما

43
00:07:50,071 --> 00:07:52,372
.إنها رحلة لثلاثة أسابيع و يومين

44
00:07:52,472 --> 00:07:54,672
.هذا هو العُرفّ

45
00:07:54,772 --> 00:07:57,823
أتساءل ماذا سوف تفعل بدوني؟

46
00:07:57,923 --> 00:08:01,373
.لا أريد البقاء بدون عمل

47
00:08:01,473 --> 00:08:04,474
.عزيزي، إنه عمل يُجنى منه مال وفير

48
00:08:05,723 --> 00:08:09,224
لو ما كان لازماً عليّ مُشاركة
.طهيك مع الآخرين

49
00:08:10,424 --> 00:08:13,223
.ليس عليك فعل هذا

50
00:08:16,424 --> 00:08:17,624
.هيّا

51
00:08:17,674 --> 00:08:19,124
.كُن فتىٍ مُطيعًا لأمك

52
00:08:19,224 --> 00:08:22,024
اتفقنا، يا (ألونزو)؟

53
00:08:22,124 --> 00:08:24,824
هل بوسعي أن أقبّلكِ، رجاءً؟
.شكراً لكِ

54
00:08:24,924 --> 00:08:28,425
.ـ أتمنى لكم رحلة آمنة، حبيبتي
.ـ ابق آمناً

55
00:08:30,925 --> 00:08:32,876
.مستعدان

56
00:08:33,226 --> 00:08:34,876
.هيّا، انطلق

57
00:08:35,226 --> 00:08:38,876
<font color="#0080c0">مدينة "ساراتوجا"، "نيويورك"، عام 1841</font>

58
00:08:42,276 --> 00:08:45,477
(ـ مساء الخير، سيد (نورثوب
ـ مساء الخير

59
00:08:47,627 --> 00:08:49,277
... استدعاء اسم الشيطان
.ها قد جاء الآن

60
00:08:49,376 --> 00:08:53,627
سيد (نورثوب)! لديّ سيدان هُنا
.أود منك التعرف عليهما

61
00:08:53,727 --> 00:08:55,926
.(السيد (براون) و السيد (هاملتون

62
00:08:56,026 --> 00:08:57,077
.مرحباً، سيدي

63
00:08:57,177 --> 00:09:01,777
سيد (نورثوب)، هولاء السيدان كانا
،يبحثان عن أفراد مُميزين

64
00:09:01,877 --> 00:09:06,178
و أنا كنتُ أقول للتو ماذا عن السيد
.سولمون نورثوب)، فإنه عازف جيد للكمان)

65
00:09:06,179 --> 00:09:07,578
.بالفعل إنه كذلك

66
00:09:07,678 --> 00:09:09,479
.السيد (مون) رجل كريم للغاية

67
00:09:09,579 --> 00:09:12,578
أخذ بعين الاعتبار حفاوته و تواضعه
،الرائع

68
00:09:12,678 --> 00:09:15,729
لكننّا ربما سوف نزعجك لنأخذ
من وقتك للتحدث، سيدي؟

69
00:09:15,829 --> 00:09:17,379
.بالطبع

70
00:09:17,479 --> 00:09:18,879
.سيدي

71
00:09:18,979 --> 00:09:21,280
ـ السيرك؟
ـ هذا هو توظيفنّا المُعتاد

72
00:09:21,380 --> 00:09:23,080
."الشركة الآن في مدينة "واشنطن

73
00:09:23,080 --> 00:09:27,577
السيرك كلمة لا تفي بحق الفرق
.الموهوبة و المرحة التي نُسافر معها

74
00:09:27,677 --> 00:09:30,678
إنه منظر لم يسبق و أن رآه
.أحد من قبل

75
00:09:30,778 --> 00:09:34,765
فهو يحتوي على مخلوقات من أحلك قارة
.أفريقيا لم يسبق و أن شاهدها رجل متحضر

76
00:09:34,965 --> 00:09:39,330
و بهلوانيين من الدول الشرقية الذين
.يلونون أنفسهم بأساليب رائعة للغاية

77
00:09:39,430 --> 00:09:44,829
أنا عن نفسي بمُساعدة السيد (بروان) نعد
.أفضل ممارسين فن الشعوذة في العالم

78
00:09:44,929 --> 00:09:46,730
و نحن في طريقنّا للانضمام إلى الشركة
،مُجدداً

79
00:09:46,830 --> 00:09:50,325
بعد أن تركنها لفترة قصيرة من أجل
.جني المال من عروضنا الخاصة

80
00:09:50,525 --> 00:09:52,315
... (و سبب سؤالنا للعمل مع السيد (مون

81
00:09:52,341 --> 00:09:55,673
أجل، لأننا كان لدينا وقت صعب للغاية
.لتوفير موسيقى من أجل عروضنّا الترفيهية

82
00:09:55,848 --> 00:09:57,819
لأنه على ما يبدو الموهبون جداً
.شحيحون للغاية

83
00:09:57,845 --> 00:09:58,657
.شكراً لك، سيدي

84
00:09:58,732 --> 00:10:02,031
إذا تمكنا من إقناعك لمُرافقتنّا
،"إلى "واشنطن

85
00:10:02,131 --> 00:10:04,632
سوف نعطيك دولار واحد لكُل
،نهار تخدمه أنت

86
00:10:04,682 --> 00:10:07,081
و ثلاثة دولارات لكُل ليلة تعزفها
.في عروضنّا

87
00:10:07,181 --> 00:10:11,107
بالإضافة، سوف نوفر لك أجور كافية من
."أجل نفقات عودتك إلى بلدة "ساراتوجا

88
00:10:11,182 --> 00:10:14,382
.لمدة أسبوعين إبتداءً من اليوم

89
00:10:17,832 --> 00:10:20,682
.(أهلاً بك في "واشنطن"، (سولمون

90
00:10:20,782 --> 00:10:22,983
.شكراً لك

91
00:10:23,083 --> 00:10:25,283
.ًأتمنى لك يوماً طيبا

92
00:10:27,684 --> 00:10:30,285
ـ لقد أخبرتك إنه كثير للغاية
ـ البعض سوف يقول بإنه كافي

93
00:10:31,683 --> 00:10:33,083
،)سولمون)

94
00:10:33,183 --> 00:10:35,434
.ثلاثة و أربعون دولار
.كلها لك

95
00:10:35,534 --> 00:10:38,534
.هذا أكثر بكثير من مبلغ أتعابيّ

96
00:10:38,634 --> 00:10:40,485
ـ إلى أكثر أسبوع جنينا منه مالاً
!ـ بصحتك

97
00:10:40,585 --> 00:10:44,084
!ـ بصحتك
!ـ بصحتك

98
00:10:47,235 --> 00:10:50,184
.هيّا لنقم بجولة آخرى

99
00:10:51,184 --> 00:10:57,636
ـ أيّها السّادة، بصحة كرمكم اللامحدود
ـ بصحة موهبتك التي لا يُمكن إنكارها

100
00:10:57,736 --> 00:11:00,087
!(ـ نخب (سولمون
ـ بصحتك

101
00:11:00,187 --> 00:11:02,687
.بصحتك

102
00:11:30,389 --> 00:11:33,189
ما هذا ...؟

103
00:11:44,990 --> 00:11:46,641
.(لا عليك، (سولمون

104
00:11:46,741 --> 00:11:50,241
.لا عيب في ذلك
.لا عيب في ذلك إطلاقاً

105
00:12:11,542 --> 00:12:13,892
.هاملتون)، علينّا أن نسرع)

106
00:12:13,992 --> 00:12:16,843
.أشتريت الكثير من الخمر
.أوشكنا على الوصول

107
00:12:33,644 --> 00:12:36,245
ـ أنا آسف للغاية
ـ صه، صه

108
00:12:36,344 --> 00:12:38,194
.لا نُريد سماع هذا

109
00:12:38,294 --> 00:12:41,145
.(دعه ينام، (هاملتون

110
00:12:41,245 --> 00:12:43,294
.أتمنى لك ليلة هنيئة

111
00:12:43,394 --> 00:12:45,993
،و غداً

112
00:12:46,193 --> 00:12:50,894
و غداً سوف تشعر بالتحسن و الإنتعاش
.كما لو كانت الأرض جديدة مُجدداً

113
00:12:50,994 --> 00:12:54,795
!(هاملتون)
.ليس هُناك ما بوسعنّا أن نفعله له

114
00:12:55,545 --> 00:12:59,345
.هذا شيء يدعو للأسف

115
00:13:06,396 --> 00:13:10,596
حسناً، يا فتاي، كيف تشعر الآن؟

116
00:13:11,597 --> 00:13:13,197
... اسمي

117
00:13:13,297 --> 00:13:15,545
.(اسمي (سولمون نورثوب

118
00:13:15,645 --> 00:13:16,695
.أنا رجل حُر

119
00:13:17,296 --> 00:13:19,096
."لديّ منزل في بلدة "ساراتوجا"، "نيويورك

120
00:13:19,146 --> 00:13:21,696
و المنزل أيضاً يعيشون فيه زوجتيّ و
.أطفاليّ الذين هم أحرار على حد سواء

121
00:13:21,796 --> 00:13:23,847
... و ليس لديك الحق تماماً في اعتقالي

122
00:13:23,897 --> 00:13:26,847
ـ إنّك لست رجلاً حُرًا
،ـ أعدك

123
00:13:26,947 --> 00:13:32,847
أعدك إذا قمت بتحريري، سأكون
.راضيًا عن هذا الخطأ

124
00:13:32,997 --> 00:13:37,798
.حّل هذا الأمر
.قدم وثيقتك

125
00:13:44,349 --> 00:13:46,649
.لست رجلاً حُرًا

126
00:13:46,748 --> 00:13:49,149
."و لست من بلدة "ساراتوجا

127
00:13:49,249 --> 00:13:52,248
."بل إنّك من "جورجيا

128
00:13:54,749 --> 00:13:57,749
.ًّلست رجلاً حُرا

129
00:13:58,199 --> 00:14:03,399
"لست سوى شخص هارب من "جورجيا

130
00:14:04,349 --> 00:14:06,250
... أنت مُجرد

131
00:14:06,350 --> 00:14:11,294
."زنجيّ هارب من "جورجيا

132
00:14:42,603 --> 00:14:44,653
!أنت عبد

133
00:14:44,753 --> 00:14:48,254
!"أنت عبد من "جورجيا

134
00:15:04,205 --> 00:15:09,604
ـ أأنت عبد؟
ـ كلا

135
00:16:09,059 --> 00:16:11,559
!ساعدونيّ

136
00:16:12,209 --> 00:16:14,609
!ساعدونيّ

137
00:16:14,709 --> 00:16:18,209
!ليُساعدني أحد

138
00:16:34,860 --> 00:16:37,861
.قميصك القديم ممزق و أخرق

139
00:16:37,961 --> 00:16:40,961
.أنت بحاجة لشيء مُناسب لترتديه

140
00:16:43,362 --> 00:16:46,361
.هيّا، لتلبسه

141
00:17:05,062 --> 00:17:07,263
... ها أنت ذا

142
00:17:09,663 --> 00:17:11,463
.إنه مُناسب عليك

143
00:17:11,563 --> 00:17:13,914
.هذا جيد

144
00:17:16,414 --> 00:17:19,214
أليس لديك عرفان؟

145
00:17:22,714 --> 00:17:25,815
ـ كلا، هذا كان لزوجتيّ
ـ إنه ممزق و أخرق

146
00:17:25,915 --> 00:17:29,315
.مُجرد ممزق و أخرق

147
00:17:38,317 --> 00:17:41,516
.هيّا، اغتسلوا

148
00:17:42,916 --> 00:17:46,417
.الفتى أيضاً، قم بتنظيفه

149
00:17:47,317 --> 00:17:48,817
.افرك جسدك الآن

150
00:17:48,917 --> 00:17:51,667
هل تعرف متى سوف تأتي والدتيّ؟

151
00:17:51,767 --> 00:17:53,667
!ـ أخرسه
!ـ أمي! أمي

152
00:17:53,767 --> 00:17:56,068
ـ أخرس! أخرس
!ـ أمي

153
00:17:56,168 --> 00:17:57,968
!ـ أخرس!     ـ لتخرسه
!ـ أمي

154
00:17:58,018 --> 00:18:01,819
أمك سوف تأتي، أقسم لك بذلك
.لكن عليك أن تهدأ

155
00:18:01,919 --> 00:18:04,319
!كُن هادئاً

156
00:18:10,469 --> 00:18:12,969
.نحن بحاجة إلى أذن صاغية

157
00:18:13,069 --> 00:18:14,870
... فُرصة لتوضيح موقفنّا

158
00:18:14,970 --> 00:18:17,399
مَن في تقديرك الخاص يمكن أن
يكون أذنًا صاغية لنّا؟

159
00:18:17,425 --> 00:18:19,044
.الرجلان اللذان سافرتُ معهما

160
00:18:19,119 --> 00:18:21,120
.واثق للغاية إنهم يسألون عنيّ الآن

161
00:18:21,120 --> 00:18:23,794
أود أن أكون واثقاً إنهم يعدون المال الآن
.التي دفعت لهما لجلبك إلى هذا المكان

162
00:18:23,869 --> 00:18:26,320
.إنهم ليسا بخاطفيّن
.بل مُجرد فنانيّن

163
00:18:26,420 --> 00:18:28,670
ـ إنهم زملاء لتقديم العروض
ـ هل تعرف ذلك؟

164
00:18:28,770 --> 00:18:32,321
هل تعرف مَن كانا بالتحديد؟

165
00:18:32,371 --> 00:18:36,771
الحقيقة التي تراودنّا الآن هو
.سوف يتم نقلنّا إلى الجنوب

166
00:18:36,871 --> 00:18:39,471
.إلى "أورلاند"، إن جاز التعبير

167
00:18:39,571 --> 00:18:42,071
بعدما نصل إلى هُناك، سوف يتم
.بيعنا في السوق

168
00:18:42,171 --> 00:18:44,672
،و أبعد من ذلك

169
00:18:44,772 --> 00:18:47,472
عندما نصل إلى "ولاية العبيد"، أظن
.ستكون هُناك نتيجة واحدة

170
00:18:47,572 --> 00:18:48,072
.كلا

171
00:18:48,098 --> 00:18:50,098
أنا لا أقول هذا لكي أجعلك
... تثور دون سبب

172
00:18:50,173 --> 00:18:52,443
!بالنسبة لكم، إنهم لا شيء سوى هذا

173
00:18:52,469 --> 00:18:56,221
جون) لم يتم خطفه، بل قبض عليه لأن)
.على عاتقه دين، هذا كُل ما في الأمر

174
00:18:56,321 --> 00:18:58,222
،عندما سيده يُدفع له دينه
... سوف يُطلق سراحه

175
00:18:58,322 --> 00:19:01,272
ـ يا فتى، أسيادنّا لن يأتوا لأجلنا
،ـ الآن (جون) يتأسف لكم جميعاً

176
00:19:01,322 --> 00:19:05,973
.لكن هكذا سوف تسير الأمور
.(حيثما ترحلون جميعاً، سوف ترحلون بدون (جون

177
00:19:06,073 --> 00:19:08,724
!ـ أمي
!(ـ (راندال

178
00:19:08,824 --> 00:19:11,724
!أمي

179
00:19:11,923 --> 00:19:14,224
أأنت بخير؟

180
00:19:21,325 --> 00:19:22,924
!هيّا، انهض

181
00:19:23,024 --> 00:19:24,724
!ـ لقد قلتُ انهض
ـ كلا، كلا

182
00:19:24,774 --> 00:19:26,925
.الآن، لا أريد منكِ أن تتحدثي
.ابقِ بالسجن

183
00:19:27,025 --> 00:19:29,374
... ـ كلا، أنا لستُ واثقة
ـ لا داعي لكُل هذا

184
00:19:29,474 --> 00:19:31,924
،فقط سوف نذهب إلى رحلة صغير
.هذا كُل ما في الأمر

185
00:19:32,024 --> 00:19:35,474
إنّكِ لا تُريدين إرعاب الأطفال من
أجل رحلة بالقارب صغيرة، أليس كذلك؟

186
00:19:35,574 --> 00:19:38,375
.السيد (جون) سوف يدفع دينه
.السيد (جون) سوف يأتي من أجله

187
00:19:45,425 --> 00:19:49,075
.لا أريُد سّماع أيّ كلمة تخرج من أفواهكم

188
00:19:49,175 --> 00:19:51,676
.و لا كلمة

189
00:20:02,176 --> 00:20:03,577
!كلا

190
00:20:03,677 --> 00:20:06,177
!حسناً، لنذهب

191
00:20:07,477 --> 00:20:10,078
!هيّا

192
00:20:10,178 --> 00:20:11,627
.هيّا أيتها الطفلة، تحركِ

193
00:20:13,177 --> 00:20:14,628
.هيّا، يا فتى

194
00:20:18,527 --> 00:20:20,227
!هيّا، تحرك

195
00:20:20,327 --> 00:20:22,478
!هيّا، هيّا، اصعدوا الدَّرج

196
00:20:22,578 --> 00:20:24,328
!أسرعوا

197
00:20:24,428 --> 00:20:26,929
!هيّا، لنذهب

198
00:20:28,329 --> 00:20:30,479
!اصعدوا

199
00:20:30,579 --> 00:20:32,129
!هيّا، تحركوا

200
00:20:32,229 --> 00:20:34,429
!ـ حسناً، لنذهب
!ـ تحرك، يا فتى

201
00:20:34,529 --> 00:20:35,679
!أنزلوه

202
00:20:35,729 --> 00:20:38,234
!أنت! هيّا، انهض من عندك

203
00:20:38,329 --> 00:20:41,330
.انزل إلى هُناك

204
00:20:42,480 --> 00:20:44,480
.هيّا

205
00:20:45,181 --> 00:20:48,181
.اجلس هُناك

206
00:21:23,033 --> 00:21:26,432
.ابتهجي و لا تكوني كئيبة

207
00:21:35,234 --> 00:21:40,834
،إن أردت البقاء على قيد الحياة
.افعل و تكلم بأقل ما تستطيع

208
00:21:41,034 --> 00:21:43,518
،لا تخبر أحدًا عمن تكون

209
00:21:43,544 --> 00:21:47,310
و لا تخبر أحدًا أنّ بمقدورك القراءة
.و الكتابة

210
00:21:47,385 --> 00:21:51,185
مالم إنّك تُريد أن تكون زنجي
.في عداد الأموات

211
00:22:05,736 --> 00:22:09,937
.الآن، ابق فمك مُغلقاً

212
00:22:15,436 --> 00:22:18,087
.أقترح أن نقاومهم

213
00:22:18,187 --> 00:22:20,437
.أعدادهم قليلة إلى حد ما

214
00:22:20,537 --> 00:22:22,888
إنّ عملت الخطة بشكل ناجح، لكن
.سوف نواجهة إشخاص مُسلحين أشداء

215
00:22:22,888 --> 00:22:25,838
.ثلاثة لا يُمكنهم أن يقفوا ضدهم جميعاً

216
00:22:25,938 --> 00:22:28,238
،البقية هُنا كلهم زنوج

217
00:22:28,338 --> 00:22:32,088
.فهم ولدوا و ترعرعوا عبيداً
.لذا، ليس لديهم القدرة على القتال

218
00:22:32,188 --> 00:22:35,489
ـ لا أحد منهم بمقدوره فعل ذلك
،ـ جُل ما أعرفه

219
00:22:35,589 --> 00:22:39,339
حيثما نواصل التنقل معهم
.سوف نتمنى الموت

220
00:22:39,439 --> 00:22:46,238
النجاة ليست تتعلق بالموت المُؤكد، بل
.تتعلق كيف تتجنب المشاكل بقدر الإمكان

221
00:22:47,488 --> 00:22:51,488
،منذُ أيام كنتُ في أحضان عائلتيّ

222
00:22:51,838 --> 00:22:54,339
.في منزليّ

223
00:22:55,239 --> 00:22:58,440
.و الآن تقول ليّ أن كُل شيء ضاع سُدىً

224
00:22:59,740 --> 00:23:04,740
أن لا أخبر من أكون أنا بحق*
.*إنّ كنتُ أريد النجاة

225
00:23:06,140 --> 00:23:09,340
،حسناً، أنا لا أريد النجاة

226
00:23:09,790 --> 00:23:12,491
.أريُد أنّ أعيش

227
00:24:41,448 --> 00:24:47,449
.أفضل ما فعل
.أفضل منا

228
00:25:02,600 --> 00:25:05,151
.إنني لا أراه
!(كليمنز)

229
00:25:05,251 --> 00:25:07,251
!(كليمنز راي)

230
00:25:07,351 --> 00:25:09,551
!كليمنز راي)، سيدي)

231
00:25:09,651 --> 00:25:11,851
ـ مَن المسؤول هُنــا؟
!ـ أنا الرُّبان

232
00:25:11,951 --> 00:25:13,400
.(أنا السّيد (جونز راي

233
00:25:13,500 --> 00:25:17,851
محاميّ الخاص لديه وثائق تؤكد أن ذلك
.الزنجي المعروف باسم (كليمنز راي) ملكي

234
00:25:17,951 --> 00:25:20,401
.لا أعرف أي شيء عن هذه التسوية

235
00:25:20,501 --> 00:25:25,377
لديك أمر من المحكمة أن تُعيد هذه
.المُلكية فوراً، أو تعتبر تُهمة سرقة

236
00:25:25,452 --> 00:25:28,251
!أطلقوا سراحه

237
00:25:30,752 --> 00:25:33,352
!سيدي

238
00:25:34,102 --> 00:25:35,254
كليمنز) ؟)
!(كليمنز)

239
00:25:35,903 --> 00:25:38,653
!ـ تراجع
!(ـ (كليمنز

240
00:25:38,753 --> 00:25:40,503
!(كليمنز)

241
00:25:40,603 --> 00:25:43,003
!(كليمنز)

242
00:26:47,606 --> 00:26:50,957
ـ سيد (باركر)؟
(ـ سيد (نورثوب

243
00:26:51,057 --> 00:26:54,708
سيدة (نورثوب) و السيد (سولمون)، هل بوسعي
أنّ أثير اهتمامكم بربطة العنق الجديدة هذه؟

244
00:26:54,808 --> 00:27:00,008
"ـ إنها من مصنوعة من الحرير الخالص من "فرنسا
.ـ نحن بحاجة لمواد طازجة لرحلة السيدة، لا غير

245
00:27:00,109 --> 00:27:03,159
مضى عام واحد؟
للذهاب إلى بلدة "ساندي هيل"؟

246
00:27:03,259 --> 00:27:05,608
.ـ أجل، بالفعل
ـ لديّ شيء مميز لكِ

247
00:27:05,708 --> 00:27:10,083
شيئاً يُناسب أسلوبكِ لكن قويّ
.للغاية لرحلة أربعون ميل

248
00:27:10,158 --> 00:27:12,209
.ـ إنه جميل
ـ لكم كم يُكلف؟

249
00:27:12,309 --> 00:27:14,159
.سوف نأخذه

250
00:27:14,259 --> 00:27:16,709
أيّها الأطفال، تعالوا لتروا ماذا
.أشترى والدكما للتو ليّ

251
00:27:16,709 --> 00:27:18,109
لحظة واحدة سيدة، سوف أوافيك
.بعد قليل لمُساعدتك

252
00:27:18,159 --> 00:27:20,209
ـ سيد (باركر)؟
ـ نعم، سيدي؟

253
00:27:20,309 --> 00:27:21,663
... إن كان بمقدورنّا التكلم عن تكلفة

254
00:27:21,689 --> 00:27:23,409
،ـ إن كان بمقدورنا مُناقشة سعر
(ـ سامحني، سيد (نورثوب

255
00:27:23,459 --> 00:27:25,510
.لأن الزبون تركته ينتظر
.أهلاً بك، سيدي

256
00:27:25,560 --> 00:27:29,410
ـ البضاعة جيدة هُنا، لكن كُن معتدلاً بإستخدام محفظتك
ـ تجاهل هراء السيد هُنا

257
00:27:29,460 --> 00:27:32,111
!(جاسبر)

258
00:27:32,211 --> 00:27:37,111
.ـ أعتذر عن التطفل، سيدي
ـ كلا، لا عليك

259
00:27:39,861 --> 00:27:42,912
ـ طاب يومك، سيدي
ـ طاب يومك

260
00:27:43,012 --> 00:27:45,511
.جاسبر)، هيّا إلى الخارج)

261
00:27:53,011 --> 00:27:55,512
.جيد جداً

262
00:27:55,712 --> 00:27:59,262
.لنرى ما لدينّا هُنا
!(إليزا)

263
00:27:59,462 --> 00:28:02,563
.قفوا عندما تسمعون إسمكم
إليزا)؟)

264
00:28:02,663 --> 00:28:05,463
!(ليثيّ)

265
00:28:06,914 --> 00:28:09,263
!(جون)

266
00:28:09,363 --> 00:28:11,563
.(أورن)

267
00:28:11,913 --> 00:28:15,114
!(بلات)

268
00:28:15,964 --> 00:28:18,765
بلات) ؟)

269
00:28:20,415 --> 00:28:23,264
.قف

270
00:28:23,464 --> 00:28:26,464
.إنّك مُطابق للوصف الذي أُعطي ليّ
لماذا لا تجب عندما أناديّ عليك؟

271
00:28:26,564 --> 00:28:30,564
... اسمي ليس (بلات)، بل

272
00:28:31,215 --> 00:28:34,015
.(اسمك هو (بلات

273
00:28:35,165 --> 00:28:38,366
.أيّها الكابتن، ضع هؤلاء الزنوج في عربتيّ

274
00:29:04,317 --> 00:29:07,618
أظن لديّ شيئا الذي سوف
.يروق لكما في غرفتيّ الخلفية

275
00:29:07,718 --> 00:29:09,618
.اتبعاني، من فضلكما

276
00:29:09,718 --> 00:29:11,318
.أجل

277
00:29:11,418 --> 00:29:17,468
الآن تفقدوهما براحتكما، لكن أطلب منكما
.أن تركزّا جيداً على الشاب (إيزرا) الواقف هُنا

278
00:29:17,568 --> 00:29:21,218
!لديه أطراف قوية بشكل لا تُصدق
.لم يسبق و أن رأيتُ واحدًا مثله

279
00:29:21,318 --> 00:29:24,268
... و هذه المخلوقة الرائعة للغاية
هل بوسعكما تصديق ما تشاهدوما؟

280
00:29:25,319 --> 00:29:27,269
.سوف تسر بها السيدة

281
00:29:27,669 --> 00:29:31,018
،إذاً، تفقدوهم على راحتكما
.خذا وقتكما بالاختيار

282
00:29:31,068 --> 00:29:31,819
.لتحظوا بكرم الضيافة

283
00:29:31,869 --> 00:29:34,619
أيّها السيد، سوف يعجبك العبيد هُنا؟

284
00:29:34,719 --> 00:29:36,369
انظر لهذا الفتى؟

285
00:29:36,469 --> 00:29:38,819
.افتح فمك
!افتحه للغاية

286
00:29:38,919 --> 00:29:41,419
.أنظر إلى هُناك
.إنه لم يتعرض للمرض في حياته قط

287
00:29:41,919 --> 00:29:45,420
.(إنه جيد مثل خادمتي (مارثا
.لإنها طاهية بارعة للغاية

288
00:29:45,421 --> 00:29:47,819
سيد (فورد)؟

289
00:29:48,319 --> 00:29:50,720
.رائع، سررتُ برؤيتك، سيدي
ما الذي يعجبك؟

290
00:29:50,721 --> 00:29:52,570
هل هذا الفتى الواقف؟

291
00:29:53,020 --> 00:29:55,571
كم تريد مُقابل (بلات) و (إليزا)؟

292
00:29:55,671 --> 00:29:57,571
،فهمت

293
00:29:57,671 --> 00:30:02,021
ألف دولار مُقابل (بلات) لأنه زنجي
.لديه موهبة رائعة

294
00:30:02,121 --> 00:30:04,771
.أؤكد لك ذلك
.(و سبعمائة دولار مُقابل (إليزا

295
00:30:04,871 --> 00:30:06,408
.إنه سعر عادل

296
00:30:08,335 --> 00:30:10,253
ـ هل تتقبل مُلاحظتيّ؟
... ـ أرجوك، سيدي

297
00:30:10,279 --> 00:30:13,347
(ـ بالفعل، يا سيد (فورد
ـ أرجوك سيدي، لا تُفرق عائلتيّ

298
00:30:13,347 --> 00:30:15,252
.ـ لا تأخذني بدون أن تأخذ أطفاليّ معاً
!ـ (إليزا)، اخرسي

299
00:30:15,278 --> 00:30:17,297
،سوف تحظى بعبيد مُخلصين للغاية

300
00:30:17,372 --> 00:30:19,522
سوف تحظى بأكثر عبيد مُخلصين
،من أيّ وقتاً مضى

301
00:30:19,548 --> 00:30:21,506
.ـ لكن أتوسل إليك لا تفُرقنّا
ـ ما سعرك مُقابل الفتى؟

302
00:30:21,922 --> 00:30:23,972
!ـ أرجوك
!ـ توقفيّ

303
00:30:23,973 --> 00:30:26,573
سوف أعطيك شيء مميز، تقدم
.إلى الأمام، هيّا، هيّا

304
00:30:26,574 --> 00:30:28,473
.لترى كم الفتى مُناسب

305
00:30:28,573 --> 00:30:30,273
.إنه أشبه بالفاكهة الناضجة

306
00:30:30,323 --> 00:30:32,674
هل ليّ أن أخذ عنك عصاك لوهلة؟

307
00:30:32,774 --> 00:30:35,373
راقب هذا، هيّا (راندال)؟
!إقفز، إقفز، إقفز

308
00:30:35,473 --> 00:30:37,874
!جيد جداً
!إلى الأعلى

309
00:30:38,624 --> 00:30:42,624
.هل ترى هذا؟ إنه مُناسب للغاية
.سوف يكبر ليكون وحشاً مُدرّبًا

310
00:30:42,724 --> 00:30:47,876
ـ كم يُكلف؟
.ـ 600 دولار مُقابل الفتى، سعر عادل و نهائي

311
00:30:47,976 --> 00:30:50,227
.ـ سآخذه
.ـ كان ظريفًا، رائعًا

312
00:30:50,327 --> 00:30:51,826
.اعذرنيّ لحظة، رجاءً

313
00:30:51,926 --> 00:30:53,925
ـ سيد (فورد)؟
ـ أرجوك

314
00:30:53,975 --> 00:30:57,826
!(ـ (إليزا
ـ كم ثمن الفتاة الصغيرة؟

315
00:30:58,026 --> 00:31:01,376
.لست بحاجة إليها
.لأنها صغيرة للغاية و لن تجلب لك ربحاً

316
00:31:01,426 --> 00:31:03,177
.كلا، كلا، لا أبيع الفتاة

317
00:31:03,277 --> 00:31:06,927
.أكوام من المال يُجنى منها

318
00:31:07,026 --> 00:31:09,327
.إنها جميلة و يبدو للناظر إنها من دماء عادية

319
00:31:09,427 --> 00:31:12,377
،فإنها لا تشبة أي من الزنوج سميكي الشفاه
.جامعي القطن الأغبياء الذين يعملون عندك

320
00:31:12,427 --> 00:31:15,928
.إنها طفلتها، يا رجل

321
00:31:16,328 --> 00:31:18,428
بحق السماء، أليس لديك و لو قليل
من العاطفة؟

322
00:31:18,478 --> 00:31:23,378
.عاطفتيّ لا تتحمل إغراء النقود

323
00:31:23,478 --> 00:31:26,879
،)هل تُريد المزيد، سيد (فورد
أو تمر على كُل واحد منهم؟

324
00:31:26,979 --> 00:31:30,479
،أرجوك، أرجوك

325
00:31:30,679 --> 00:31:32,379
.(سوف أخذ (بلات) و (إليزا

326
00:31:32,429 --> 00:31:38,304
(ـ حسناً، بعت لك (إليزا
ـ لن أذهب دون أطفاليّ، لن تأخذهم منيّ

327
00:31:40,729 --> 00:31:43,028
،لن أذهب بدونهم
.أرجوك، كلا، كلا

328
00:31:43,029 --> 00:31:45,230
.ـ خذوها من هُنا
!ـ كلا

329
00:31:45,231 --> 00:31:46,730
.هيّا، هيّا، أعزف

330
00:31:46,731 --> 00:31:50,531
إذا لم تذهبي، سوف تلاقين نفس
.المصير في السفينة

331
00:31:51,032 --> 00:31:54,531
.هيّا، خذوها من هُنا الآن

332
00:31:59,481 --> 00:32:01,831
،)سيد (فورد
.من دواعي سروري

333
00:32:18,482 --> 00:32:20,833
هل أحضرت كُل هؤلاء الزنوج؟

334
00:32:20,933 --> 00:32:22,283
إنهما إثنان؟

335
00:32:22,383 --> 00:32:25,383
ـ  أحضرت إثنان؟
،)ـ سيد (تشايبن

336
00:32:25,483 --> 00:32:28,034
إنها تبكي، لماذا؟

337
00:32:28,134 --> 00:32:30,433
.ـ إنها انفصلت عن أطفالها
!ـ يا إلهيّ

338
00:32:30,533 --> 00:32:32,884
.ـ لم أتمكن من فعل أيّ شيء
.ـ يا للمرأة المسكينة

339
00:32:32,984 --> 00:32:34,234
،)ـ سيد (تشايبن
.ـ أمرك، سيدي

340
00:32:34,334 --> 00:32:37,484
غداً سوف تأخذ هذين الاثنين إلى
،المطحنة لكيّ يباشرا بالعمل

341
00:32:37,584 --> 00:32:40,834
أما الآن، اهتم بهما و قدم لهما
.وجبة طعام و بعدها يستريحا

342
00:32:40,884 --> 00:32:42,934
.أمرك، سيدي

343
00:32:43,034 --> 00:32:47,084
.هيّا الآن
.هيّا، لا تتوانيا

344
00:32:47,184 --> 00:32:54,009
سوف تحظين بالطعام و الراحة و قريباً
.سوف تنسين أطفالكِ

345
00:33:18,836 --> 00:33:22,737
الآن أيها الزنوج المتعفنين، إنكم
،)لا تعرفون اسمي، أدعى (جون تيبتس

346
00:33:22,837 --> 00:33:25,536
.(أنا مدير عمل النجارة للسيد (ويليلم فورد

347
00:33:25,636 --> 00:33:29,037
."سوف تُنادونيّ "بالسيد

348
00:33:29,137 --> 00:33:32,938
.الآن السيد (تشايبن) المُشرف على هذه المزارع

349
00:33:32,988 --> 00:33:38,687
."و أيضاً سوف تنادونه "بالسيد

350
00:33:38,787 --> 00:33:41,388
.لذا، لتصفقوا

351
00:33:44,088 --> 00:33:46,139
.هكذا

352
00:33:46,239 --> 00:33:48,339
.هيّا، هيّا
.هيّا، افعلوها الآن

353
00:33:48,439 --> 00:33:51,239
.صفقوا

354
00:33:54,039 --> 00:33:56,289
<font color="#ffff00">*الزنجي ركض، الزنجي طار*</font>

355
00:33:56,389 --> 00:33:58,890
<font color="#ffff00">*الزنجي مزق قميصه إلى قطعتين*</font>

356
00:33:58,990 --> 00:34:01,290
<font color="#ffff00">*اركض، اركض، لكن حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

357
00:34:01,390 --> 00:34:05,390
<i><font color="#ffff00">اركض أيها الزنجيّ جيدًا*
*من المُستحسن أن تلوذ بالفرار  </font></i>

358
00:34:07,789 --> 00:34:10,940
.هذا صحيح
.يعجبني عملك

359
00:34:11,040 --> 00:34:13,290
<font color="#ffff00">*الزنجي يركض بأقصى سرعته*</font>

360
00:34:13,390 --> 00:34:15,691
<font color="#ffff00">*حمى رأسه في عش الزنابير*</font>

361
00:34:15,791 --> 00:34:18,141
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

362
00:34:18,241 --> 00:34:21,442
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

363
00:34:21,542 --> 00:34:23,941
<font color="#ffff00">*اركض، اركض، لكن حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

364
00:34:24,041 --> 00:34:27,542
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

365
00:34:28,342 --> 00:34:30,392
<font color="#ffff00">*بعض الناس يقولون الزنجي لا يسرق*</font>

366
00:34:30,442 --> 00:34:32,742
<font color="#ffff00">*لقد أمسكتُ ثلاثة في حقل الذرة الخاص بيّ*</font>

367
00:34:32,842 --> 00:34:35,043
<font color="#ffff00">أحدهم لديه "مكيال الحبوب" و الآخر*
*"مكيال الفواكة"</font>

368
00:34:35,143 --> 00:34:37,493
<font color="#ffff00">*و آخرهم كان لديه حبل ملفوف على رقبته*</font>

369
00:34:37,593 --> 00:34:39,943
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

370
00:34:40,043 --> 00:34:42,442
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

371
00:34:42,542 --> 00:34:44,842
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

372
00:34:44,942 --> 00:34:47,743
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

373
00:34:47,843 --> 00:34:50,243
<font color="#ffff00">*مرحباً، سيدي الحارس، لا تمسكنيّ*</font>

374
00:34:50,343 --> 00:34:52,644
<font color="#ffff00">*بل امسك الزنجيّ خلف تلك الشجرة*</font>

375
00:34:52,744 --> 00:34:55,143
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

376
00:34:55,243 --> 00:34:57,443
*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*

377
00:34:57,544 --> 00:34:59,794
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

378
00:34:59,894 --> 00:35:02,044
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

379
00:35:07,045 --> 00:35:13,245
".(أنا إله النبي (إبراهيم)، (إسحاق) و (يعقوب"

380
00:35:13,795 --> 00:35:18,795
،عندما سمعت الجموع بهذا الشيء
.اندهشوا بمذهبه

381
00:35:18,995 --> 00:35:21,896
،ًو ثم أحدهم كان محاميًا

382
00:35:21,996 --> 00:35:25,446
،سأله و قام باختباره

383
00:36:21,249 --> 00:36:23,950
،الخور عميق بما في الكفاية للإبحار بهِ

384
00:36:24,050 --> 00:36:26,250
.حتى بقارب مُحمل بالسلع

385
00:36:26,350 --> 00:36:30,701
المسافة المقطوعة بين منطقة العمل و
.الخور عدة أميال أقل من إذا ذهبنّا براً

386
00:36:30,751 --> 00:36:33,950
يخطر بالنسبة ليّ أن تكلفة
... النقل سوف تكون أقل ماديّا

387
00:36:34,000 --> 00:36:37,250
ـ "أقل مادياً"؟
.ـ .... إذا سلكنّا الطريق المائيّ

388
00:36:37,350 --> 00:36:41,151
أأنت مُهندس أم زنجيّ؟

389
00:36:42,451 --> 00:36:45,651
أأنت مُهندس أم زنجيّ؟

390
00:36:46,251 --> 00:36:48,651
ـ دع الرجل يطرح فكرته
ـ إنه مُخطط

391
00:36:48,751 --> 00:36:54,052
الكثير من المهندسين لديهم مُخطط
.نفس هكذا. لكن الطريق ضيق للغاية

392
00:36:54,152 --> 00:36:57,402
أظن أن أضيق عرض لهذا الممر
.المائي يصل أكثر من 12 قدم

393
00:36:57,502 --> 00:37:00,653
.عريض بما فيه الكفاية لاجتياز الخور
.هُناك فريق من الزنوج سوف يقومون بتنظيفه

394
00:37:00,753 --> 00:37:03,453
هل تعرف ما هو الطريق و المُرتفعات
الوعرة التي تُلاقيك هُناك؟

395
00:37:03,553 --> 00:37:08,853
لقد عملتُ في تصليح قناة "تشامبلين" في
.(القاطع المُشرف عليه (ويليام فان نورتويك

396
00:37:08,953 --> 00:37:11,904
بأرباحي التي جنيتها استأجرت
،العديد من الأيادي الماهرة لمُساعدتي

397
00:37:12,004 --> 00:37:19,154
و دخلتُ في عقود نقل طوفات كبيرة من
."الخشب بين قناتين "تشامبلين" و "تروي

398
00:37:19,904 --> 00:37:24,104
سأعترف إنّك منذهل للغاية حتى و إن
.كنت لا تُظْهر ذلك

399
00:37:24,204 --> 00:37:28,705
احشد الفريق، لنرى ما هو العمل
.الجيد الذي بوسعك القيام بهِ

400
00:37:32,206 --> 00:37:34,306
*عندما كنتُ صغيراً*

401
00:37:34,307 --> 00:37:36,307
*كنتُ أرى الشمس*

402
00:37:36,308 --> 00:37:37,406
.هيّا اسحبها

403
00:37:37,407 --> 00:37:38,206
.اثنان، ثلاثة ...

404
00:37:38,207 --> 00:37:40,706
<font color="#ffff00">*ساخنة للغاية عليّ*</font>

405
00:37:41,708 --> 00:37:43,707
<font color="#ffff00">*مُتأخرة بالنسبة ليّ*</font>

406
00:37:45,208 --> 00:37:47,708
<font color="#ffff00">*أموت أو أحيا*</font>

407
00:37:48,209 --> 00:37:50,707
<font color="#ffff00">*أستلقي و أبكيّ*</font>

408
00:37:51,208 --> 00:37:53,706
<font color="#ffff00">ـ أنتم يا رفاق*
*ـ أنا مُتعب</font>

409
00:37:55,008 --> 00:37:57,707
<font color="#ffff00">.ـ يا إلهي*
.*ـ شروق الشمس</font>

410
00:37:58,208 --> 00:38:00,708
<font color="#ffff00">ـ أنا قوي*
*ـ بالفعل كذلك</font>

411
00:38:01,209 --> 00:38:03,708
<font color="#ffff00">ـ أنا رائع*
*ـ بالفعل كذلك</font>

412
00:38:04,708 --> 00:38:06,659
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي*
*ـ يا إلهي</font>

413
00:38:07,709 --> 00:38:09,659
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي*
*ـ يا إلهي</font>

414
00:38:09,709 --> 00:38:11,659
.حسناً، أنا سعيد
.أنك على ما يرام

415
00:38:19,560 --> 00:38:21,860
ما الذي أخرك طويلاً؟

416
00:38:21,960 --> 00:38:24,711
(ـ شكراً لك، سيد (فورد
ـ بل، شكراً لك

417
00:38:24,811 --> 00:38:27,210
!أجل

418
00:38:39,961 --> 00:38:43,961
.(مرحباً، سيد (بلات

419
00:39:01,863 --> 00:39:04,263
.(شكراً جزيلاً، سيد (فورد

420
00:39:04,363 --> 00:39:08,913
.بل أشكرك أنت، هذا أقل ما أقدمه لك

421
00:39:09,013 --> 00:39:14,014
أتمنى أن يجلب كلانّا الكثير
.من السّعادة على مّر السعيد

422
00:39:48,715 --> 00:39:51,715
.(إليزا)

423
00:39:55,166 --> 00:39:58,616
.(إليزا)
! توقفيّ

424
00:39:58,666 --> 00:40:02,167
! أوقفيّ هذا النحيبّ

425
00:40:03,167 --> 00:40:06,317
.أن سمحتِ لنفسكِ بأن تغلبكِ الأحزان
.سوف تغرقين فيها

426
00:40:06,417 --> 00:40:09,767
هل توقفتّ عن البكاء لأجل أطفالك؟

427
00:40:09,867 --> 00:40:15,268
،لم يعدّ يظهر صوتك
!ولـكنّ, هل سبقّ وأن رحلوا عن قلبك؟

428
00:40:17,718 --> 00:40:22,217
.. ـ .. إنهم فلذات لحميّ
ـ إذاً, من مـنّا في كّـرب؟

429
00:40:22,417 --> 00:40:27,268
هل أزعـجّ سيـّديّ و سيدتّيّ؟
هل تآبـّه لخسارتيّ أقـلّ من رفاهيـّتهم؟

430
00:40:27,368 --> 00:40:30,018
.ـ السيـّد (فورد) رجل مُحتـرم
! ـ إنهُ نخاس

431
00:40:30,118 --> 00:40:33,169
.. ـ في ظـلّ هذه الظروف
! ـ فيّ ظـلّ هذه الظروف إنهُ نخاس

432
00:40:33,269 --> 00:40:34,969
.. ـ لكنك تخضع حتى قدميـّه
.ـ كّـلا

433
00:40:35,069 --> 00:40:38,919
.ـ إنـك تتمتع بإحسانهُ لك
! ـ إننيّ أحاول النجـاة منهُ

434
00:40:39,019 --> 00:40:43,170
! أننيّ لنّ أرضخّ لليـّأس
.(سأعـرض مواهبيّ للسيّـد (فورد

435
00:40:43,270 --> 00:40:45,920
سأبقى محافظاً على جأشي
! حتّـى تُتـاح ليّ فرصة للـحريّة

436
00:40:45,970 --> 00:40:48,871
.فورد) هو فرصتك)

437
00:40:48,971 --> 00:40:51,971
أتـخال إنهُ لا يّـعلم إنك
أكثـر مما تبدو عليه؟

438
00:40:52,071 --> 00:40:55,571
.لكنهُ لايفعل شيئًا من أجـلك
.لا شيء

439
00:40:55,671 --> 00:40:59,470
.لستّ أفضل من حيوان ثـميّن

440
00:40:59,570 --> 00:41:06,521
،لتناده, ادعهُ, أخبرهُ عن حياتك السابقة
.(و نرى ما الذيّ ستجنيهُ,.. (سّلمان

441
00:41:06,972 --> 00:41:11,471
إذاً, لقد أستقريت بدورك, كـ(بلات), أليس كذلك؟

442
00:41:11,571 --> 00:41:17,622
.. ظهريّ مليء بالندوبّ
.لإصراريّ بطلب حُريتيّ ..

443
00:41:17,722 --> 00:41:21,473
.. ـ لا تتهمينيّ
.ـ إننيّ لا أتهمك بشيء

444
00:41:21,573 --> 00:41:26,623
لا يمكننيّ أن أوجه الأتهام .لقد فعلتُ
.أشياءاً مُشيـّنة مراراً, لأنجو بحياتيّ

445
00:41:26,723 --> 00:41:33,874
.. و كُّـل منهم أنتهى الأمر بهِ ها هُنـا
.لستُ أفضل حالاً مما لو دافعتُ عنّ نفسيّ

446
00:41:33,974 --> 00:41:36,324
.اغفر ليّ، أيها الربّ

447
00:41:36,424 --> 00:41:41,422
.سلمان), دعني أبكي على أطفالي)

448
00:41:49,625 --> 00:41:54,375
*،من منا سيتقدم, ليتواضع بنفسهُ, كهذا الطفل الصغير*

449
00:41:54,475 --> 00:41:58,275
*."و هوَ أعظم من فيّ "مملكة السماء*

450
00:41:58,375 --> 00:42:00,775
*... الذيّ أوتيّ ليتقاضى*

451
00:42:00,875 --> 00:42:03,476
*.كهذا الطفل الصغير, يتمثلُ باسميّ*

452
00:42:03,576 --> 00:42:05,226
.لايمكننيّ ان أتحمل هذا المقدار من الكآبة

453
00:42:05,276 --> 00:42:09,377
،لكن من سيؤذي هؤلاء الصغار*
*.. الذين يؤمنون بيّ, سيكون عقابهُ

454
00:42:09,477 --> 00:42:16,526
،سيـّعلق حجر ثقيل على رقبتهُ*
*.ويرمى بهِ ليغرق في أعماق البحر

455
00:42:16,626 --> 00:42:21,027
*.ـ *آميـّن
! ـ أميـّن

456
00:42:32,128 --> 00:42:34,627
.اجعل الألوح بشكل محاذيّ لبعضها

457
00:42:34,727 --> 00:42:38,528
.ـ إنها كذلك, يا سيديّ
.ـ كّـلا, إنها ليست كذلك

458
00:42:39,178 --> 00:42:44,179
.إنها ناعمة الملمسّ كالمعطف الجديّد

459
00:42:45,079 --> 00:42:48,578
هل نعتنيّ بالكاذبّ, يا فتى؟

460
00:42:49,929 --> 00:42:52,829
.إنها مسألة وجهّ نظر, سيديّ

461
00:42:52,928 --> 00:42:56,579
،من حيثُ تقف ربما قدّ ترى اختلافاً
.لكن الأيدي لم تُخطىء فيها

462
00:42:56,679 --> 00:43:01,680
أطلبُ منك ببساطة أن تستخدم كُل
.حواسك, قبل أن تعطيّ قرارك

463
00:43:02,429 --> 00:43:07,079
.أوه, يالك من عنيد

464
00:43:07,179 --> 00:43:13,180
.أنت كلبّ, لم تتحسنّ في اتباع الأوامر

465
00:43:13,630 --> 00:43:15,831
.ـ سأفعل كما آمرت, سيديّ
.ـ إذاً, سوف تستيقظ عند الفجر

466
00:43:15,931 --> 00:43:18,830
(و ستحضر علبة من المسامير من (شابين

467
00:43:18,930 --> 00:43:22,931
.ـ و ستشرع بدقهم فيّ الألواح
.ـ أجل, يا سيديّ

468
00:43:27,682 --> 00:43:31,181
.اجعل هذه اللوحات بشكل مُحاذيّ

469
00:43:41,782 --> 00:43:43,682
أين تأخذني, يا سيديّ؟

470
00:43:43,782 --> 00:43:46,683
! (سلمان)
! (سلمان)

471
00:43:49,083 --> 00:43:52,083
! (سلمان)

472
00:43:54,383 --> 00:43:57,384
! (سلمان)

473
00:44:01,784 --> 00:44:06,986
،عندما قلتُ إنني الأفضل لدى سيديّ
.لقد فهمتكِ

474
00:44:07,685 --> 00:44:13,035
و منذ تسع سنوات, أنعم عليّ بكل
.وسائل الراحة والتّرف في حياتيّ

475
00:44:13,135 --> 00:44:19,186
.الحرير و الجواهر وحتى الخدم ليخدموننا

476
00:44:20,136 --> 00:44:22,737
،هكذا كانت حياتنا

477
00:44:22,837 --> 00:44:27,037
.و ما تحملتهُ لأجل حيـّاة هذه الطفلة الجميلة

478
00:44:28,787 --> 00:44:31,787
.. (و لكن ابنة سيدي (بيري

479
00:44:31,887 --> 00:44:35,388
.دائماً ما تتطلع إليّ بنظرات قاسية

480
00:44:35,488 --> 00:44:40,688
لقد كرهت (إميلي) بغض النظر عن
.كونها هيّ و (إيمي) من لحميّ ودميّ

481
00:44:42,488 --> 00:44:46,339
،)عندما تدهورت الحالة الصحية لسيدي (بيري
،ازداد جبروتها بين العائلة

482
00:44:46,438 --> 00:44:48,988
في نهاية المطاف, أحضرونيّ
.. إلى المدينة بحجة واهيّـة

483
00:44:49,088 --> 00:44:53,089
.لكي تنفذ أوراق حُريتنا

484
00:44:55,989 --> 00:44:59,489
.أطفالـي المسّاكيّن

485
00:45:36,942 --> 00:45:40,843
أخـال إنني أخبرتك أن تُشرع
.بـدقها في الألـواح

486
00:45:40,943 --> 00:45:44,893
.أجل, يا سيدي, إنني على وشك فعل ذلك
.تـّم تغييـّر كُل هذه

487
00:45:44,994 --> 00:45:47,243
ألم أخبرك الليلة الماضية
أن تُحضر علبة من المساميّر؟

488
00:45:47,343 --> 00:45:49,693
،وهذا ما فعلتهُ
هذا ما فعلتهُ؟

489
00:45:52,643 --> 00:45:54,943
! اللعنة عليك
! اعتقدتُ أنك تـُجيد عمل شيء ما

490
00:45:55,043 --> 00:45:56,593
.لقد عملتُ وفقاً لما آمرتنيّ

491
00:45:56,693 --> 00:46:00,294
،لو كان هُناك شيء خاطىء
.فـثمة شيء خاطىء بأوامرك

492
00:46:00,394 --> 00:46:02,842
! أنت, أيها النـّذل الأسّود

493
00:46:02,942 --> 00:46:06,293
.أنتَ .. وغـدّ

494
00:46:06,393 --> 00:46:10,894
! نـّذل أسود
! اخـلع عنّك ملابسك

495
00:46:12,294 --> 00:46:14,344
! أخلـّع

496
00:46:14,444 --> 00:46:16,945
! لنّ أفعل

497
00:46:25,195 --> 00:46:26,795
.. أنتَ

498
00:46:26,895 --> 00:46:32,196
! لنّ تعيش لترى نـّور يوم آخر, أيها الزنجيّ

499
00:46:32,296 --> 00:46:33,896
! ساعدنيّ, يا ربّ

500
00:46:33,996 --> 00:46:35,096
! أيها الوحشّ

501
00:46:35,196 --> 00:46:37,096
! النجدة !, ليساعدنيّ شخصاً ما
! النجـدة

502
00:46:37,196 --> 00:46:39,597
! النجدة !, ليساعدنيّ شخصاً ما

503
00:46:39,697 --> 00:46:41,696
! النجـدة

504
00:46:41,796 --> 00:46:43,896
! سـّاعدونيّ

505
00:46:50,096 --> 00:46:51,898
ما الخطبّ؟

506
00:46:52,097 --> 00:46:54,147
ـ ما الخطبّ؟
.. ـ سيديّ

507
00:46:54,247 --> 00:46:58,848
سيـّد (تيبتس) يُريد أن يُجلدنيّ
.لاستخدامي المسامير التيّ أعطيتني إياها

508
00:46:58,948 --> 00:47:01,498
.لم يُتم نصف عمل ذلك

509
00:47:01,598 --> 00:47:07,698
.سأحظى بالقوة
.لأنتقم منك على كلّ هذا

510
00:47:09,899 --> 00:47:11,299
!لا تتحرك

511
00:47:11,399 --> 00:47:15,499
.لا تُحاول مُغادرة المزرعة
.لكن لو حاولت الهروب لنّ أكون مسؤولاً عن حمايتك

512
00:47:15,599 --> 00:47:18,199
.ابق هُنا

513
00:48:21,254 --> 00:48:26,955
أيها السادة؟ كل من يرفع
.هذا الزنجيّ فهو رجل ميـّت

514
00:48:27,155 --> 00:48:29,905
،أنا المشرف على هذه المزرعة

515
00:48:30,005 --> 00:48:33,055
.(وليام فورد) يّملك الرهن على العبد (بلات)

516
00:48:33,155 --> 00:48:38,955
.لو شنقتموه, سيفقد ديْنهُ
.فلستم مـدينين بحياتهُ

517
00:48:39,055 --> 00:48:40,856
.. و كلاكما أيضاً

518
00:48:40,956 --> 00:48:48,056
! لو كان لديكما أيّ أعتبار لسلامتكما
.آمركما, أن تنصرفا

519
00:48:48,456 --> 00:48:50,306
.ليس لديك أيّ سبب

520
00:48:50,406 --> 00:48:54,057
،بلات)ملكي, وسيبقى ملكي)
.حتى أفعل بهِ كما يحلو لي

521
00:48:54,157 --> 00:48:57,657
.. إذا لمستهُ

522
00:49:22,507 --> 00:49:27,958
.سام) !, أحضر البغل)
.(و اذهب إلى السيّد (فورد

523
00:52:52,824 --> 00:52:56,875
أعتقد أن (تيبتس) يختبيء في المباني
.في مكان ما, ويُريدك ميتاً

524
00:52:56,975 --> 00:53:01,275
،وسيحاول إمساكك, لذا
.لم يـّعد المكان آمناً لك هنا

525
00:53:01,375 --> 00:53:05,224
ولا أخـّال أنك ستبقى
.(ساكناً, لو هاجمك (تيبتس

526
00:53:05,324 --> 00:53:12,525
.(لقد حولتُ ديوني إلى (إدوين إبس
.و هوَ سيتولى سيادتك

527
00:53:30,978 --> 00:53:33,778
سيـّد (فورد)؟

528
00:53:35,028 --> 00:53:38,227
.عليك أن تعلم أنني لستُ عبداً

529
00:53:38,327 --> 00:53:41,427
.ـ لا يمكننيّ أن أنصتّ لذلك
.ـ قبل أن آتي إليك كنتُ رجلاً حُـرًّا

530
00:53:41,527 --> 00:53:44,728
!إنني أحـاول إنقاذ حياتك

531
00:53:45,428 --> 00:53:50,229
.و لديّ ديـّون عليّ أن أحرص على سدادها

532
00:53:50,529 --> 00:53:52,429
.(أما الآن, فالأمر بيـّد (إدوين إبس

533
00:53:52,529 --> 00:53:55,429
،إنهُ رجل قاسٍ
."يفخر بنفسهُ كونهُ " مُحطم زنوج

534
00:53:55,529 --> 00:53:59,079
،لكن بصدق، لم أتمكن من إيـّجاد آخرين
.يرغبون بك غيرهُ

535
00:53:59,179 --> 00:54:02,180
.لقد صنعت سمعة لنفسك

536
00:54:02,380 --> 00:54:08,381
،مهما كانت ظروفك
.(فأنت زنجيّ استثنائي, (بلات

537
00:54:09,080 --> 00:54:13,080
.أخشى أن هذا لنّ يجلب لك خيراً قط

538
00:54:34,932 --> 00:54:37,833
.. و ذلك الخـادم

539
00:54:37,933 --> 00:54:41,732
.. الذيّ يعرف مبتغى سيده

540
00:54:41,832 --> 00:54:45,833
..  الذيّ يعرف مبتغى سيدهُ, سوف

541
00:54:49,333 --> 00:54:53,483
.. و لم يستعد بنفسهُ

542
00:54:53,683 --> 00:54:57,684
.. لم يستعد بنفسهُ

543
00:55:00,283 --> 00:55:04,084
،و لم يّفعل ذلك وفقاً لإرادته

544
00:55:04,784 --> 00:55:09,335
.سيُجلد بالسوط عـدة مراتّ

545
00:55:09,435 --> 00:55:11,535
أتسمعون ذلك؟

546
00:55:11,635 --> 00:55:14,036
*السـّوط*

547
00:55:14,185 --> 00:55:19,085
،أن الزنجيّ الذيّ لا يطيع سيدهُ
هذا يعني سيّدهُ, أتـّعون ذلك؟

548
00:55:19,185 --> 00:55:24,986
وهذا يُجيز ضربّ الزنجيّ
.بالعـديّد من ضربات السوط

549
00:55:25,486 --> 00:55:29,587
.الآن، " العديـّد" تدل على عَظمّة العدد

550
00:55:29,786 --> 00:55:35,686
.أربعون، مائة, مائة وخمسون جلدة

551
00:55:38,437 --> 00:55:41,637
! هذا هوَ سيّاق القانون

552
00:55:54,287 --> 00:55:57,938
.ـ آه, يا إلهـيّ.   ـ يا إلهيّ
.ـ اقطفوا القطنّ

553
00:55:58,038 --> 00:56:01,238
! تحركوا باستمرار الآن

554
00:56:02,189 --> 00:56:04,038
! هيا الآن

555
00:56:04,138 --> 00:56:06,738
.ـ واصلوا السيّاق, أيها الزنوج
.ـ أقطفوا القطن

556
00:56:06,838 --> 00:56:08,788
.تحركوا باستمرار الآن

557
00:56:08,838 --> 00:56:10,438
أتسمعون؟

558
00:56:10,488 --> 00:56:12,688
! هيـّا

559
00:56:13,738 --> 00:56:16,439
.(مائتان وأربعون رطلاً لـ(بوب

560
00:56:16,539 --> 00:56:18,639
ماذا عنّ (جيمس)؟

561
00:56:18,739 --> 00:56:20,989
.مائتان وخمسٌ وتسعون رطلاً

562
00:56:21,089 --> 00:56:24,689
.لقد أحسنتَ, يا فتى
.لقد أحسنت

563
00:56:24,789 --> 00:56:28,290
.(مائة واثنان وثمانون لـ(بلات

564
00:56:28,390 --> 00:56:31,390
ما متوسط ما يُمكن لزنجيّ قطفهُ يومياً؟

565
00:56:31,490 --> 00:56:36,440
.ـ مائتيّ رطل
.ـ هذا الزنجيّ لم يصل حدّ المتوسط

566
00:56:36,540 --> 00:56:38,891
.(خمسمائة واثني عشر رطلاً لـ(باتسي

567
00:56:38,991 --> 00:56:42,191
! خمسمائة واثنى عشر

568
00:56:42,541 --> 00:56:48,041
حصلتُ على قوم لا يشعرون بالعـّار
حينما (باتسي) يتغلب عليهم؟

569
00:56:48,241 --> 00:56:53,441
،لم يأتِ ذلك اليّوم الذيّ
.تواطأتُ بهِ عن خمسمائة رطل

570
00:56:55,291 --> 00:56:57,642
.ملكة الحقول"، ها هيّ"

571
00:56:57,742 --> 00:57:01,292
.ـ قطفت مائة وثمان وثلاثون رطلاً
.(ـ إننيّ لم أتّم ذلك بعد, يا (تريش

572
00:57:01,392 --> 00:57:05,393
ألستُ مدينٌ بلحظة لأمدح
عمل (باتسي) الذي أتمتهُ؟

573
00:57:05,493 --> 00:57:07,893
.أجل, يا سيديّ

574
00:57:10,743 --> 00:57:13,743
.الملكة اللعينة

575
00:57:13,843 --> 00:57:21,696
! وُلدتْ وترعرعتّ في الحقول
. زنجيّة بين الزنـوج

576
00:57:22,946 --> 00:57:25,744
.و الربّ منحني إيـّاها

577
00:57:29,045 --> 00:57:33,046
.درسّ ليكافىء بهِ الصالحيّن

578
00:57:33,896 --> 00:57:37,096
.فلـيلحظ  الجميع ذلك

579
00:57:37,196 --> 00:57:39,697
!الجميع

580
00:57:39,997 --> 00:57:43,196
! (الآن (تريش
.تكلم الآن

581
00:57:43,296 --> 00:57:46,797
.(مائة وثلاثة وثمانون لـ(فيبي

582
00:57:46,897 --> 00:57:50,747
.لقد عملت بالأمس مائة وخمسّ وأربعون
.انسحبي خارجاً

583
00:57:50,847 --> 00:57:53,198
.(مائتان و ستّ أرطال لـ(جورج

584
00:57:53,298 --> 00:57:55,898
كم قطفتَ بالأمس؟

585
00:57:56,248 --> 00:57:58,898
.ـ مائتان وتسع وعشرون
.ـ هذا ليس بالكافيّ

586
00:57:58,998 --> 00:58:02,397
.هيّـا, يا فتى

587
00:58:02,597 --> 00:58:07,098
.ـ هيـّا
! ـ هيّـا, أيها الفتى, تحرك

588
00:59:54,106 --> 00:59:56,855
!انهضوا !, الليلة سنرقص!, انهضوا

589
00:59:56,955 --> 00:59:58,406
!(اجلبّ الكمان خاصتك, يا (بلات
! هيـّا

590
00:59:58,456 --> 01:00:00,606
!هيـّا

591
01:00:00,706 --> 01:00:03,706
!(بحقك, يا (بلات
!هيـّا

592
01:00:14,207 --> 01:00:17,708
هيـّا !, أين روح المرح؟
.حرّكوا أقدامكم

593
01:00:31,259 --> 01:00:33,508
!ـ عليك ببيعها
ـ ما كل ذلك؟

594
01:00:33,608 --> 01:00:36,259
!سوف تبيع تلك الزنجيّة

595
01:00:36,359 --> 01:00:38,258
أبيـّع (باتس) الصغيرة؟

596
01:00:38,308 --> 01:00:41,359
،أنها تقطفُ بحيوية كبيرة
! أكثر من أيّ زنجيّ آخر

597
01:00:41,459 --> 01:00:44,009
.ـ اختري غيّرها لأبيعه
.ـ ما من غيرها

598
01:00:44,109 --> 01:00:48,360
!ـ عليك بيعها
.ـ لن أفعل

599
01:00:48,460 --> 01:00:55,461
،ستقوم بطرد هذه الساقطة السوداء من هذه الملكيّة
.(و إلا سأذهب عائدةً إلى (شينيفل

600
01:00:58,360 --> 01:01:02,561
هل ستعوديّن إلى حضيض الخنازير, حيثُ وجدتكِ؟

601
01:01:03,611 --> 01:01:09,612
.لا تضعيّ نفسكِ مقابل (باتسي), يا عزيزتي

602
01:01:11,412 --> 01:01:18,212
!أننيّ سأتخلص منكِ, حسناً
!قبل أن أتخلص منها

603
01:01:23,663 --> 01:01:25,863
فيمَ تحدّقون؟

604
01:01:25,963 --> 01:01:28,362
!يا لكِ من امرأة لعينة

605
01:01:28,462 --> 01:01:30,863
.لنّ أدع مَن يُعكّر ليّ مزاجيّ

606
01:01:30,963 --> 01:01:34,063
.لنّ أفعل

607
01:01:34,163 --> 01:01:35,764
! ارقصوا

608
01:01:35,864 --> 01:01:38,464
! قلتُ ارقصوا

609
01:01:41,465 --> 01:01:43,065
! هيـّا

610
01:01:43,165 --> 01:01:47,965
.(التقطهُ, يا (بلات
! اعزف على هذا الشيء, يا فتى

611
01:02:22,917 --> 01:02:25,767
بلات)؟)

612
01:02:25,867 --> 01:02:28,466
.أجل, سيدتي

613
01:02:29,467 --> 01:02:32,467
أيمكنك أن تسلك طريقك إلى (بارثولوميوز)؟

614
01:02:32,567 --> 01:02:34,216
.بإمكاني, سيدتي

615
01:02:34,916 --> 01:02:40,167
،هذه قائمة  ببضائع ومصروفات
.ستذهب وتحضر ما يلزم وتعودّ على الفور

616
01:02:40,267 --> 01:02:42,068
.خـذ بطاقتك

617
01:02:42,168 --> 01:02:46,968
.ـ أخبر (بارثلوميوز) أن يضيفها إلى ديوننا
.ـ أجل, يا سيدتي

618
01:02:47,318 --> 01:02:50,318
من أيّن أنت, يا (بلات)؟

619
01:02:51,468 --> 01:02:55,169
.ـ لقد أخبرتكِ
.ـ أخبرنيّ ذلك مرة آخرى

620
01:02:55,269 --> 01:02:57,269
".ـ "واشنطن
ـ مَن كان سيّـدك؟

621
01:02:57,369 --> 01:03:01,170
.(ـ كـانّ اسم سيدي (فيرمان
ـ أكان رجلاً مُتعلمًّا؟

622
01:03:01,270 --> 01:03:06,319
.ـ أظن ذلك
ـ هل علمكَ القراءة؟

623
01:03:06,419 --> 01:03:09,019
،كلمة من هنا وهناك

624
01:03:09,119 --> 01:03:13,170
.ـ لكننيّ لا أفهم النص المكتوب
.ـ لا تزعج نفسك حيـّال ذلك

625
01:03:13,270 --> 01:03:17,871
كحال البقيّة, اشتراك سيدك
.لتعمل هنا, هذا كل ما بالأمر

626
01:03:17,971 --> 01:03:22,170
.و أيّ زيادة في ذلك ستُجلد مائة جلدة

627
01:04:26,627 --> 01:04:29,626
.تعال إلى هُـنا, يا فتى

628
01:04:30,477 --> 01:04:32,977
.هيـّا

629
01:04:48,078 --> 01:04:51,129
ـ إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟
.. ـ أسلك طريقيّ إلى

630
01:04:51,229 --> 01:04:55,730
.(بارثولوميو) ...
.(أرسلتنيّ, سيدتيّ (إبس

631
01:04:58,679 --> 01:05:04,929
.من الأفضل لك أن تغدو إلى هُنـاك
.افعل ذلك بسرعة

632
01:05:39,132 --> 01:05:43,049
.كيسان من الأزرار, و أربع أوراق

633
01:05:52,132 --> 01:05:55,083
ـ هل من مشكلة؟
.ـ كّـلا، يا سيدتي

634
01:05:55,183 --> 01:05:57,683
.ما منّ مشكلة

635
01:06:54,786 --> 01:06:58,037
.ـ (بلات إبس), يوم أحـد جميل
.(ـ صباح الخير, سيّد (شو

636
01:06:58,137 --> 01:07:00,737
(لقد بعثتُ من قِبَل سيدتيّ, لأسترد (باتسي
هل ليّ أن أقترب؟

637
01:07:00,837 --> 01:07:03,338
.بوسعك ذلك

638
01:07:12,538 --> 01:07:14,489
.(معذرةً, سيدة (شو

639
01:07:14,589 --> 01:07:17,839
.(ـ الزنجيّ (بلات
.ـ (باتسي), السيد يأمل عودتكِ

640
01:07:17,939 --> 01:07:19,890
.إنهُ يّـوم الاسترخاء, وإننيّ حُرّة التجـول

641
01:07:19,990 --> 01:07:22,890
،لكن السيّد أرسلنيّ مسرعاً لكيّ أحضركِ
.و أخبرنيّ ان لا أضيع وقتِ

642
01:07:22,990 --> 01:07:26,790
ـ ألا تُريد شرب الشايّ؟
.ـ شكراً لكِ سيدتي, لكنني لا أجرؤ على ذلك

643
01:07:26,890 --> 01:07:32,790
،هل سيصاب السيد (إبس) بالذعر
لو لم تعـد في الوقت المناسب؟

644
01:07:32,890 --> 01:07:35,140
أليست هذه حالتهُ دوماً؟

645
01:07:35,240 --> 01:07:40,241
.اجلس. اجلس واشرب الشاي الذي قُدم لك

646
01:07:43,991 --> 01:07:47,991
ما الذيّ كان قلقاً حيـالهُ سيد (إبس)؟

647
01:07:48,091 --> 01:07:50,142
.. أفضل عـّدم الإفصاح عن ذلك

648
01:07:50,242 --> 01:07:56,043
.البـّوح والثرثرة يوم الاسترخاء لا بأس بها
.كل شيء سوية

649
01:07:56,243 --> 01:07:59,992
.. (أتعلمون جميعاً, أن السيد (إبس

650
01:08:00,092 --> 01:08:04,593
.يمكن أن يكون رجلاً صعب الوفاق

651
01:08:04,693 --> 01:08:06,892
.أتعلمين إنهُ يبدي مشاعر السوء لزوجكِ

652
01:08:06,992 --> 01:08:09,043
أيفعل؟

653
01:08:09,143 --> 01:08:13,893
.. سيد (إبس), يعتقد بطريقة أو أخرى
.. أن السيد (شو) هوَ

654
01:08:13,993 --> 01:08:16,793
!فاتن النساء إلى حدّ ما

655
01:08:17,043 --> 01:08:19,493
.ثمة إعتقاد مُضلل، لا شك في ذلك

656
01:08:19,593 --> 01:08:25,094
،لا شكّ في ذلك
.مادام الحقيقة تخرج منهُ

657
01:08:25,294 --> 01:08:27,295
.لم أقصدهُ بإزدراء

658
01:08:27,395 --> 01:08:29,345
.إنهُ لن يسمعك

659
01:08:29,445 --> 01:08:33,945
.لم أعنيكِ بإزدراء كذلك, يا سيدتي

660
01:08:34,795 --> 01:08:38,946
.لا تجد أيّ سبب لتقلق بهِ حيال أحاسيسي

661
01:08:39,046 --> 01:08:43,696
،لم أعـد أذكر الشعور بضرب السوط
.منذ سنوات كنتُ مستعبدة

662
01:08:43,796 --> 01:08:46,446
.و لم أعمل في الحقل, قطعاً

663
01:08:46,546 --> 01:08:51,946
،في ذات يوم كنتُ أخدم
.و اليوم أتى من يخدمني

664
01:08:52,046 --> 01:08:57,997
،القدر الذي أنا فيه
.(سبب وجودهُ يعود للسيد (شو

665
01:08:58,097 --> 01:09:02,047
،يبث في روح الودّ
.و أستمتع بإيـّماءهُ بوفاء

666
01:09:02,147 --> 01:09:06,996
و لو كان هذا ما يمنعني من
.قطف القطن مع الزنوج, فذلك ما يكون

667
01:09:07,096 --> 01:09:12,097
.بالتأكيّد هذا ثمن صغير و معقول لكيّ أدفعهُ

668
01:09:14,948 --> 01:09:21,248
،أعرف ما يرغب بهِ كيّ تكونيه
.بهدف ميـّول السيّد وخصوصياتهُ

669
01:09:21,448 --> 01:09:26,998
،و الزيّارة المفعمة بالحيّوية بالليّـل
.أو استقبال بالسَّوط

670
01:09:28,098 --> 01:09:29,848
.(خذيّ راحتكِ, (باتسي

671
01:09:29,948 --> 01:09:32,248
.(الربّ من يتولى أمر (إبس

672
01:09:32,348 --> 01:09:37,248
.في حينها, سيتولى الربّ أمر كل شيء

673
01:09:37,348 --> 01:09:45,350
اللعنة التيّ حلّت على (فايروز) مثال بسيط
.كل من انتظر ملك مزرعة من الصنف

674
01:09:49,000 --> 01:09:52,200
.كان ذلك لطيفاً

675
01:10:02,050 --> 01:10:04,201
باتسي)؟)

676
01:10:04,301 --> 01:10:07,000
! (ـ (باتسي
.ـ لا تنظري إليه, واصلِي جَرْيكِ

677
01:10:07,100 --> 01:10:09,251
! .. (ـ (باتسي
.ـ وجدتها, يا سيدي

678
01:10:09,351 --> 01:10:13,151
.لقد أعدتها كما أمرتنيّ

679
01:10:14,201 --> 01:10:16,502
ما الذيّ قلتَه لها الآن؟

680
01:10:16,602 --> 01:10:19,252
ماذا قلت لـ(باتسي)؟

681
01:10:19,352 --> 01:10:22,753
.لم أنْبُس بكلمةٍ, لا شيء من ذلك

682
01:10:22,853 --> 01:10:27,403
! كاذب!، كاذب لعيّن

683
01:10:27,503 --> 01:10:30,553
! لقد رأيتك تتحدثُ معها

684
01:10:30,653 --> 01:10:33,153
! أخبرنيّ

685
01:10:33,804 --> 01:10:35,905
! لا يمكنني التكلم عن شيء لم يحدثّ

686
01:10:36,005 --> 01:10:39,405
! ـ سأقتلع حنجرتك السوداء
.. ـ سيديّ

687
01:10:39,505 --> 01:10:41,604
! ـ تعال إلى هنا
.. ـ سيدي, لقد أعدتها

688
01:10:41,654 --> 01:10:45,154
! ـ قلتُ تعال إلى هُنا
.. ـ لقد أعدتها كما

689
01:10:45,254 --> 01:10:48,805
! ـ تعال إلى هُنا
.ـ هيـّا!, اذهبوا

690
01:10:52,506 --> 01:10:55,506
.لقد أحضرتها كما أمرتنيّ

691
01:10:57,556 --> 01:11:00,556
! ـ  ابتعد عن (باتسي), يا فتى
.ـ سيدي

692
01:11:05,757 --> 01:11:07,057
.(أرجوك, سيد (إبس

693
01:11:33,258 --> 01:11:36,609
! إنهُ يّـوم الربّ

694
01:11:36,709 --> 01:11:40,910
ليس هناك من شيء في ديّن المسيح
.يأمرنا بفعل ذلك

695
01:11:46,560 --> 01:11:57,060
،أمنحك الصفح، لكن باسم الشجاعة
.ساعد سيدك ليقف على قدميه

696
01:12:01,061 --> 01:12:02,560
ـ سيدي, أرجوك
ـ ما كل هذه الضجة؟

697
01:12:02,660 --> 01:12:06,261
السيد (إبس) يُخال لهُ إننيّ كنتُ
.أكلم (باتسي), ولكننا لم نفعل

698
01:12:06,361 --> 01:12:07,811
،حاولتُ أن أفسر  له الأمر
.لكنه أوصلنا إلى كل ذلك

699
01:12:07,861 --> 01:12:11,363
ما كل ذلك؟ ألا يمكنك البقاء في
يوم الاسترخاء, دون أن تُكحل عينيك بها؟

700
01:12:11,612 --> 01:12:13,762
.. ـ أمسك
.ـ لكنك وغد ليس لهُ وصفّ

701
01:12:13,862 --> 01:12:18,762
قذر, قذر مُلحد و سريريّ مُقدس
.لنّ تشاركني بهِ قطعاً

702
01:12:18,862 --> 01:12:21,162
ـ ما الذيّ أخبرتك بهِ؟
.ـ بأيّ طُرق قانونية

703
01:12:21,262 --> 01:12:24,612
و هل يعرف شيئاً ما؟

704
01:12:24,712 --> 01:12:27,362
.حتى إننيّ لم أتحدث إليه اليوم

705
01:12:27,462 --> 01:12:29,763
.(أنت تكذب أيها الزنجيّ (بلات

706
01:12:29,863 --> 01:12:32,862
هل هذا أنا؟

707
01:12:33,312 --> 01:12:35,812
هل هذا أنا؟

708
01:12:37,212 --> 01:12:40,463
.هذه, هذه كل الحقيقة التي أبداها

709
01:12:40,563 --> 01:12:43,563
!زنجي لعين

710
01:14:33,621 --> 01:14:36,622
باتسي)؟)

711
01:16:32,380 --> 01:16:38,231
،توقفوا لحظة عن الرقص
.خذوا القليل مما خبزتهُ لكم

712
01:16:38,331 --> 01:16:39,980
.ـ شكراً لكِ, سيدتي
.ـ شكراً لكِ, سيدتي

713
01:16:40,080 --> 01:16:41,680
! ـ شكراً لكِ, سيدتي
! ـ شكراً لكِ, سيدتي

714
01:16:41,780 --> 01:16:45,281
.ـ شكراً لكِ, سيدتي
.(ـ لنّ يكون لكِ شيء, يا (باتسي

715
01:16:46,031 --> 01:16:47,831
هل رأيت ذلك؟

716
01:16:47,931 --> 01:16:51,432
ألم ترَ  نظرة الوقاحة
تلك التي ترمقني بها؟

717
01:16:51,532 --> 01:16:55,382
.ـ رأيت كل شيء, لكنها تحاول الابتعاد عنكِ
ـ هل أنت أعمى أو جـاهل ؟

718
01:16:55,482 --> 01:17:00,531
،لقد كانت نظرة إزدراء مُقيتّ
.تملأ ذلك الوجه الأسّود

719
01:17:00,632 --> 01:17:06,082
،أنت لم ترها, لأنك قررتّ عدم النظر لذلك
.أم تُريد أن تقول إنني كاذبة

720
01:17:06,182 --> 01:17:08,983
.مهما كان، فقد انقضى

721
01:17:09,083 --> 01:17:12,432
أهكذا تُعامل كُل الزنوج؟

722
01:17:12,532 --> 01:17:16,284
تدعَ كُل التفكيّر السييء
.في داخلهم يتعاظم

723
01:17:16,384 --> 01:17:20,235
.انظر إليّهم, إنهم محتقنون بالحقد

724
01:17:20,335 --> 01:17:22,885
.يكنّون الكراهية التيّ تُبدي الحقد

725
01:17:22,985 --> 01:17:27,286
.هل ستدعهم هكذا, ليرتدوا علينا أثناء ظُلمة الليـّل

726
01:17:27,385 --> 01:17:29,435
أتُريد ذلك؟

727
01:17:29,535 --> 01:17:35,435
أتُريد هؤلاء الحيّوانات السوداء أن يفترسوننا
كالخنازيّـر ونحنُ نيـّام؟

728
01:17:35,535 --> 01:17:37,186
.. كّـلا

729
01:17:37,286 --> 01:17:43,936
.أنت رجل عـّار, هذا إن لم تكنّ مخصيّاً من قبل

730
01:17:44,036 --> 01:17:47,786
،و إذا لم تقف إلى جانبيّ
.سأصليّ بأن يكون على الأقل ثقة ببني جَلدتك

731
01:17:47,836 --> 01:17:52,437
.و تتخلص من كُل الحقد الذيّ يملء جوفهم

732
01:18:00,437 --> 01:18:03,938
! اضربها من أجلي

733
01:18:18,738 --> 01:18:26,140
.تناولوا الطعام, و أشبعوا أنفسكم
.و .. من بعدها سنرقص

734
01:18:29,640 --> 01:18:32,840
!قلتُ، تناولوا الطعام

735
01:18:47,242 --> 01:18:49,991
.. (بلات)

736
01:18:50,091 --> 01:18:53,891
بلات)، أأنت مسّتيقظ؟)

737
01:18:55,041 --> 01:18:57,042
.أنا

738
01:18:57,392 --> 01:19:00,041
.لديّ طلب

739
01:19:00,141 --> 01:19:02,942
.أن تشفق عليّ بمعروف

740
01:19:05,541 --> 01:19:08,592
.لقد خبّأتُ ذلك عن السيـّدة

741
01:19:09,892 --> 01:19:13,092
! ـ أعيديه
.(ـ إنهُ لك, يا (بلات

742
01:19:13,843 --> 01:19:18,143
ـ لـأيّ سبب؟
:ـ لـأجل ما أطلبهُ

743
01:19:18,243 --> 01:19:20,894
.أن تُنهي حيّاتي

744
01:19:20,994 --> 01:19:24,343
.. و تأخذ جسدي إلى ضفاف المستنقع

745
01:19:24,443 --> 01:19:27,444
،و تُمسكني من عُنقيّ
.و تُدني بي لتغرقني في المـّاء

746
01:19:27,544 --> 01:19:30,643
.حتى تُزهق روحي

747
01:19:30,743 --> 01:19:35,643
.ـ وتَدفنني في مكان بمفردي حيثُ أموت
.ـ لنّ أفعل شيئاً كهذا

748
01:19:35,743 --> 01:19:41,344
.ـ و لا بتلك التفاصيّل الداميّة التيّ تتكلمين بها
.ـ فكرتُ بذلك مطوّلاً وبشكل شّاق

749
01:19:41,444 --> 01:19:46,695
.إنها حالـة الكآبة, ليس أكثر من ذلك

750
01:19:46,795 --> 01:19:49,695
كيف يُمكنك الوقوع بمثل هذا اليـّأس؟

751
01:19:49,795 --> 01:19:53,296
كيف يُمكنك ألا تعلم بذلك؟

752
01:19:54,845 --> 01:20:00,046
.لم أحظَ بأيّ راحـة بهذه الحيـّاة

753
01:20:01,096 --> 01:20:07,496
لو لم أستطع أن أشتري الرحمـّة
.منـك, فإننيّ أتوسل إليك

754
01:20:07,596 --> 01:20:10,296
.هُنـاك آخرون غيري

755
01:20:10,396 --> 01:20:13,446
.ـ أتـوسل إليك
.ـ لمَ؟  ـ إنني أتوسل إليك

756
01:20:13,546 --> 01:20:17,547
،لمَ تَخصينني بمثل هذه الأدانـة
و بمثل هذا الطلب الغير تـقيّ؟

757
01:20:17,597 --> 01:20:20,298
! الربّ ها هُنا

758
01:20:20,398 --> 01:20:26,998
.الربّ رحيـّم, و .. هو يغفر للأفعال الرحيّمة

759
01:20:27,098 --> 01:20:30,298
.لنّ تكون الجحيّم مصيراً لك

760
01:20:31,598 --> 01:20:33,599
.افعل ذلك

761
01:20:38,049 --> 01:20:42,449
.أفعل ما لستُ أقوى على فعلهُ لنفسي

762
01:21:20,402 --> 01:21:23,052
!إنهُ الطـاعون

763
01:21:23,252 --> 01:21:28,353
.ـ إنها دودة القطـنّ
! ـ و الطـاعون, لعنة الكتاب المُقدس

764
01:21:28,453 --> 01:21:32,953
.موسمان يرسل الربّ هذا الطاعون ليُعاقبني

765
01:21:33,703 --> 01:21:37,903
ما الذيّ فعلتهُ حتى يبغضنيّ الربّ هكذا؟

766
01:21:43,254 --> 01:21:48,204
.إنهُ ذلك الكمّ من الإلحاد, لقد جرّوا عليّ ذلك

767
01:21:49,304 --> 01:21:55,305
إننيّ أحمل كلمة الربّ, لكنهم مُلحدين
.و لقد جلبوا علي غضب الربّ

768
01:21:57,756 --> 01:21:59,505
! اللعنة عليك

769
01:21:59,605 --> 01:22:01,855
! اللعنة عليك

770
01:22:01,955 --> 01:22:04,755
! اللعنة عليكم جميعاً

771
01:22:31,207 --> 01:22:34,708
ـ أيـّها القاضيّ؟
.(ـ السيـّد (إبس

772
01:22:35,858 --> 01:22:40,207
.لقد حزنتُ بعمقّ لسماع مُصابك

773
01:22:44,407 --> 01:22:45,858
.. أنصتوا

774
01:22:45,958 --> 01:22:48,208
،ستعملون لصالح القاضيّ (تيرنر) لهذا الموسم
.أو أكثر إذا لزم الأمـر

775
01:22:48,258 --> 01:22:50,408
.لحين استعادة محاصيلي

776
01:22:50,508 --> 01:22:52,958
.لا تجلبوا أيّ سوء إليّ

777
01:22:53,058 --> 01:22:56,058
و لا تجلبوا أيّ طاعون بالكتاب المقدس, أتفهمون؟

778
01:22:56,158 --> 01:22:59,009
.وإلَّا سأنتزع جلودكم جميعًا

779
01:22:59,109 --> 01:23:02,309
.ترجَّلوا

780
01:23:52,514 --> 01:23:56,514
!ابتعد عن الشُّرفة
!ابتعد عن الشُّرفة

781
01:24:02,664 --> 01:24:04,365
بلات)، أليس كذلك؟)

782
01:24:04,465 --> 01:24:08,965
.أجل، سيدي -
أزرعتَ قصب السكر مُسْبقًا؟ -

783
01:24:09,115 --> 01:24:12,716
.كلا، سيدي. لم أزرعه -
.ستضطلع بذلك على وجه التأكيد -

784
01:24:12,816 --> 01:24:14,715
أأنت مُتعلِّم؟ -
.كلا، سيدي -

785
01:24:14,765 --> 01:24:18,566
،الزنوج مُستأجَرون للعمل
.وليس للقراءة والكتابة

786
01:24:19,666 --> 01:24:22,567
هل تعزف آلة الكمان؟ -
.أجل، سيدي -

787
01:24:22,667 --> 01:24:24,717
.أجل، أعزف الكمان

788
01:24:25,017 --> 01:24:30,816
،ويلارد يارني)، هناك صاحب مزرعة يقطن أعلى النُّهَيْر)
.يحتفل بعيده السنويّ في غضون ثلاثة أسابيع

789
01:24:30,916 --> 01:24:33,266
.سأقترح اسمك عليه

790
01:24:33,366 --> 01:24:36,367
.ما تجنيه هو لك فاحتفظ به

791
01:24:36,517 --> 01:24:38,167
.أجل، سيدي

792
01:24:38,267 --> 01:24:41,468
.(توخّ الحذر، (بلات

793
01:24:59,471 --> 01:25:02,471
"(آن)، (مارغرت)، (ألونزو)"

794
01:27:03,927 --> 01:27:05,978
يوم مُبْهج، أليس كذلك؟

795
01:27:06,078 --> 01:27:08,578
يوم مُبْهج؟

796
01:27:08,678 --> 01:27:11,078
.الأوقات العصيبة نلقيها من وراء ظهورنا

797
01:27:11,178 --> 01:27:15,678
الصلاة الطاهرة المُفْعمة بالحياة
.قد أزاحت الطاعون

798
01:27:16,328 --> 01:27:21,129
".وكأنها بيضاء سميكة كثلوج "نيو إنغلاند

799
01:27:21,679 --> 01:27:25,080
.والآن ها قد عاد إليّ زنوجي

800
01:27:28,330 --> 01:27:31,530
(سمعتُ أن القاضي (تيرنر
.قد أسداك صنيعًا

801
01:27:35,230 --> 01:27:37,281
،)هل احتلتَ عليه، (بلات

802
01:27:37,381 --> 01:27:40,380
بأساليبك الزنجيّة الماكرة؟

803
01:27:42,981 --> 01:27:45,430
.حسنٌ، لن تقف مُتبطِّلاً هكذا، أيها الفتى

804
01:27:45,530 --> 01:27:48,331
.ليس على أرضي

805
01:27:50,281 --> 01:27:53,281
.هناك الكثير من العمل يتعيّن عليكم إنجازه

806
01:27:54,182 --> 01:27:56,232
،مثل الأيام الخوالي منذ أمدٍ بعيدٍ
أليس كذلك؟

807
01:28:04,082 --> 01:28:08,248
!مُبْهِج! مُبْهِج حقًّا

808
01:28:10,783 --> 01:28:13,534
لنمضي لإيجاد بعض
الحلوى من أجلك، اتفقنا؟

809
01:28:15,984 --> 01:28:18,683
حلوى -
حلوى؟ -

810
01:28:19,216 --> 01:28:21,551
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

811
01:28:21,676 --> 01:28:22,552
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

812
01:28:22,719 --> 01:28:25,138
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

813
01:28:25,263 --> 01:28:27,390
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

814
01:28:27,557 --> 01:28:29,309
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *</font>

815
01:28:29,434 --> 01:28:30,894
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *</font>

816
01:28:31,228 --> 01:28:33,230
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *</font>

817
01:28:33,355 --> 01:28:34,397
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً *</font>

818
01:28:34,564 --> 01:28:37,150
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

819
01:28:37,234 --> 01:28:38,235
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

820
01:28:38,401 --> 01:28:41,196
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

821
01:28:41,321 --> 01:28:42,405
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

822
01:28:42,572 --> 01:28:45,242
<font color="#ffff00">* العمل ليس صعباً، يا رفاق *</font>

823
01:28:45,586 --> 01:28:48,787
جورج)؟) -
.مائة وثمانون رطلاً -

824
01:28:48,887 --> 01:28:52,786
باتسي)؟) -
.(خمسمائة وعشرون رطلاً لـ (باتسي -

825
01:28:52,886 --> 01:28:55,985
.تلك فتاتي
.لا تخذلني قطّ

826
01:28:56,085 --> 01:29:00,586
بلات)؟) -
.مائة وستون رطلاً -

827
01:29:01,486 --> 01:29:03,436
آرمسبي)؟)

828
01:29:03,536 --> 01:29:06,535
.أربعة وستون رطلاً

829
01:29:10,436 --> 01:29:12,536
أيام ميمونة من الكدح
.كانت ستعادل مائتي رطلاً

830
01:29:12,586 --> 01:29:15,587
.أجل، سيدي

831
01:29:18,487 --> 01:29:21,588
إني مُتيقن في الوقت المحدد
،ستنمو مهارتك كجامعٍ

832
01:29:21,688 --> 01:29:24,687
.لكن ذلك يستدعي جهدًا، أيها الرجل

833
01:29:25,138 --> 01:29:28,088
.لتزيد من جهدك إزاء ذلك الأمر -
.أجل، سيدي -

834
01:29:28,138 --> 01:29:31,939
.خذهم للخارج
.اصطفّوا للجلد بالسَّوط

835
01:29:36,989 --> 01:29:39,938
.إنها مأساة

836
01:29:40,038 --> 01:29:42,688
كيف يحدث ذلك؟

837
01:29:42,788 --> 01:29:46,489
نعمل في حقل ونجمع القطن
.مثل العُمَّال الوضيعين

838
01:29:46,589 --> 01:29:49,840
إني في موضع يجعلني
.أبصر الأمور بصورة أفضل

839
01:29:49,940 --> 01:29:51,990
.عملتُ كملاحظ عُمَّال، كما تعلم

840
01:29:52,090 --> 01:29:55,790
.لم أكن أعرف ذلك، سيدي -
."ليس "سيدي -

841
01:29:55,890 --> 01:29:58,640
.آرمسبي) وحسب)

842
01:29:58,740 --> 01:30:00,940
.لستُ مدينًا أكثر من الآخرين في الحقول

843
01:30:00,990 --> 01:30:04,241
،كيف تحصّلت على تلك المكانة
إنْ سمحتَ في بالسؤال؟

844
01:30:04,341 --> 01:30:08,342
.سَلْ. إنها محادثة وحسب

845
01:30:09,042 --> 01:30:12,240
أصبحتُ تابعًا ذليلاً
،لشراب الويسكي قليلاً

846
01:30:12,340 --> 01:30:15,541
.وغير مُعْتَمَدٍ عليه قليلاً في الوظيفة

847
01:30:15,891 --> 01:30:18,741
،وقبل أن تقول أني سِكِّير تَعِس وحسب

848
01:30:18,841 --> 01:30:21,342
:دعني أوضّح قضيتي...

849
01:30:21,992 --> 01:30:24,092
كما أن الوظيفة جديرة بالثقة
،مثلها مثل الإشراف

850
01:30:24,142 --> 01:30:27,043
فليس من اليسير...
.العمل الروتينيّ على الروح

851
01:30:27,143 --> 01:30:30,043
أقول أنه لا يوجد رجل مُدرك؛

852
01:30:30,143 --> 01:30:35,913
يمكنه أن يجلد إنسانًا آخر يومًا
.بعد يوم من دون أن يمزق نفسه إرْبًا

853
01:30:36,113 --> 01:30:38,395
...ذاك يأخذه إلى مكان

854
01:30:38,495 --> 01:30:43,345
إمّا أن يضع أعذارًا في داخل عقله
...كي يصبح طبيعيًّا

855
01:30:43,446 --> 01:30:47,595
وإمّا أن يجد سبيلاً كي يسحق أحاسيس
.الشعور بالذنب لديه

856
01:30:47,695 --> 01:30:49,394
.حسنٌ، لقد سحقتها

857
01:30:49,495 --> 01:30:52,495
.وعلى التعاقب

858
01:30:52,845 --> 01:30:59,146
استسلمتُ لحكايات الثروة ورَغْد العيش؛

859
01:30:59,246 --> 01:31:04,146
لكن الدخول المُربحة
.مُدَّخرة لزُروع مستعمرة السادة

860
01:31:04,246 --> 01:31:08,447
.الكثيرون من بقيتنا كي يخدموا

861
01:31:09,197 --> 01:31:12,252
والآن، لا أريد شيئًا أكثر
...من جَنْي أجرة لائقة

862
01:31:12,347 --> 01:31:15,548
.وأن أشتري لنفسي بيتًا

863
01:31:46,700 --> 01:31:49,549
.حصيلة مبالغ عروض عزفي على الكمان

864
01:31:49,649 --> 01:31:51,900
،إنه مبلغ تافه

865
01:31:52,000 --> 01:31:54,200
.لكنه كل ما لديّ في العالم

866
01:31:54,300 --> 01:31:57,901
أعاهدك أن أعطيك إياها
.إنْ ستسدي لي الصنيع الذي أبغيه

867
01:31:58,001 --> 01:32:03,002
لكن أتوسل إليك ألا تكشف سِتْري
.إنْ تعجز عن تلبية مطلبي

868
01:32:04,002 --> 01:32:04,951
...ماذا

869
01:32:05,001 --> 01:32:08,951
وماذا تطلب؟ -
.أولاً، كلمتك، سيدي -

870
01:32:09,051 --> 01:32:11,551
.كلام شرف

871
01:32:12,051 --> 01:32:15,051
.إنه مطلب يسير للغاية

872
01:32:15,551 --> 01:32:19,351
أريد منك وحسب أن ترسل خطابًا
".لمكتب بريد "ماركسفيل

873
01:32:19,401 --> 01:32:24,401
وأنك ستحفظ عهد السر
.ولن تنكثه للأبد

874
01:32:26,151 --> 01:32:30,352
.مُعْتِق هو ما أطلبه، سيدي

875
01:32:35,103 --> 01:32:36,803
.سأفعل ذلك

876
01:32:36,903 --> 01:32:40,503
.وسأرتضي بأيّ مال مُقَدَّم

877
01:32:42,153 --> 01:32:45,353
،ولكي أشدّ من أزْرك
.أعرِّض نفسي للخطر

878
01:32:45,453 --> 01:32:47,403
،سأفعل ذلك

879
01:32:47,503 --> 01:32:51,603
.لكن تعويضًا مُنصْفًا هو كل ما أطلبه

880
01:33:00,154 --> 01:33:02,154
.جَهِّزْ خطابك

881
01:33:02,254 --> 01:33:06,305
.سنلتقي مجددًا
في غضون يومين؟

882
01:33:06,405 --> 01:33:08,906
.في غضون يومين

883
01:33:11,005 --> 01:33:14,005
.شكرًا لك...

884
01:34:30,012 --> 01:34:31,911
.حسنٌ، أيها الفتى

885
01:34:32,011 --> 01:34:34,962
.أدرك أن لديّ زنجيًّا مُتَنوِّرًا

886
01:34:35,062 --> 01:34:37,811
...يكتب الخطابات

887
01:34:37,911 --> 01:34:41,512
ويحاول اكتساب رجال
.من البيض لمراسلتهم

888
01:34:47,263 --> 01:34:50,012
...حسنٌ، (آرمسبي) أخبرني اليوم

889
01:34:50,112 --> 01:34:53,613
.أن الشيطان كان بين زنوجي

890
01:34:54,263 --> 01:34:57,363
وأنه كان لديّ زنجيًّا تعيّن
،عليّ مراقبته عن كَثَبٍ

891
01:34:57,463 --> 01:35:00,264
.وإلَّا سيلوذ بالفرار

892
01:35:01,664 --> 01:35:04,414
..."وعندما سألته، "لماذا؟

893
01:35:04,514 --> 01:35:07,914
...قال أنك مررتَ به

894
01:35:08,014 --> 01:35:10,965
،وأيقظته في منتصف الليل

895
01:35:11,065 --> 01:35:14,814
...وأردته أن يرسل خطابًا

896
01:35:16,015 --> 01:35:18,815
".إلى "ماركسفيل...

897
01:35:22,915 --> 01:35:26,415
ما الذي أرْغمك على التفوّه بذلك؟

898
01:35:28,016 --> 01:35:30,716
.ذاك شيء يجافي الحقيقة

899
01:35:30,816 --> 01:35:33,315
.تقول ذلك

900
01:35:33,866 --> 01:35:37,365
كيف يمكن أن أكتب خطابًا
من دون حبر أو ورق؟

901
01:35:37,965 --> 01:35:41,966
.ومَن أكون كي أكتب خطابًا
.لا يوجد لديّ أصدقاء أحياء حسبما أعلم

902
01:35:42,616 --> 01:35:45,466
...(ذلك المدعو (آرمسبي

903
01:35:45,566 --> 01:35:50,367
.ذلك المدعو (آرمسبي) سِكِّير كاذب

904
01:35:51,017 --> 01:35:55,016
ألم يُرد منك أن تستأجره كملاحظٍ للعمَّال؟

905
01:35:55,766 --> 01:35:58,617
.هذا كل شيء

906
01:35:58,717 --> 01:36:00,767
يريدك أن تصدق أن
...جميعنا سيلوذ بالفرار

907
01:36:00,867 --> 01:36:04,768
.وهكذا، ستستأجر ملاحظًا لمراقبتنا

908
01:36:04,868 --> 01:36:08,018
.يخال أنه يَنْطلي عليك التَّملق

909
01:36:08,118 --> 01:36:11,418
.وهو مُولع بأحاديث كهذه

910
01:36:11,518 --> 01:36:15,718
،اختلق كذبة من هذه القصة
،عارية تمامًا من الصحة

911
01:36:15,818 --> 01:36:19,319
.لأنه يريد أن يحظى بمنزلةٍ

912
01:36:23,520 --> 01:36:27,019
.الأمر برمّته كذبة، سيدي

913
01:36:31,419 --> 01:36:34,420
.الأمر برمّته كذبة

914
01:36:41,571 --> 01:36:44,570
.إني مندهش

915
01:36:49,621 --> 01:36:54,472
.(أنك لم تكن حُرًّا ومن البيض، (بلات

916
01:36:54,572 --> 01:36:58,371
.أنك لم تكن حُرًّا ومن البيض

917
01:38:14,295 --> 01:38:16,380
<font color="#ffff00">* الشمس أغربتُ هُنا *</font>

918
01:38:16,547 --> 01:38:18,382
<font color="#ffff00">* تحت هذا الجبل *</font>

919
01:38:18,507 --> 01:38:20,551
<font color="#ffff00">* الشمس أغربتُ هُنا *</font>

920
01:38:20,634 --> 01:38:22,386
<font color="#ffff00">* تحت هذا الجبل *</font>

921
01:38:22,553 --> 01:38:24,470
<font color="#ffff00">* الشمس أغربتُ هُنا *</font>

922
01:38:24,596 --> 01:38:25,555
<font color="#ffff00">* تحت هذا الجبل *</font>

923
01:38:27,979 --> 01:38:30,830
إدوارد)؟)
!صُبّ عليه الماء

924
01:39:14,932 --> 01:39:17,032
...أريد أن أقول شيئًا وحسب

925
01:39:17,132 --> 01:39:20,133
.(بشأن العمّ (أبرام

926
01:39:22,783 --> 01:39:25,333
...كان رجلاً صالحًا

927
01:39:25,433 --> 01:39:28,933
،ولطالما كان يزود عنا ...
.منذ حداثة أعمارنا

928
01:39:29,233 --> 01:39:31,434
.الربّ أحبَّه

929
01:39:31,534 --> 01:39:35,034
الربّ جعله مباركًا
.والربّ يحوطه بعنايته

930
01:39:35,234 --> 01:39:37,735
.آمين

931
01:39:51,638 --> 01:39:55,141
<font color="#ffff00">" * نزلتُ إلى نهر "الاردن *</font>

932
01:39:55,267 --> 01:39:58,395
<font color="#ffff00">* حيث عُمدت (يوحنّا) بالكنيسة ثلاثة مرات *</font>

933
01:39:58,562 --> 01:40:01,523
<font color="#ffff00">* عندما أيقظتُ الشيطان في الجحيم *</font>

934
01:40:01,648 --> 01:40:04,526
<font color="#ffff00">* قلتُ : (يوحنّا) عمدنيّ *</font>

935
01:40:04,609 --> 01:40:08,196
<font color="#ffff00">* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

936
01:40:08,613 --> 01:40:11,199
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

937
01:40:11,366 --> 01:40:17,121
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

938
01:40:17,246 --> 01:40:20,541
<font color="#ffff00">*البعض يقول (يوحنّا) قد عُمد *</font>

939
01:40:20,708 --> 01:40:23,377
<font color="#ffff00">* و الآخر يقول (يوحنّا) كان يهودياً *</font>

940
01:40:23,544 --> 01:40:25,796
<font color="#ffff00">* لكنني أقول أن (يوحنّا) كان واعضاً *</font>

941
01:40:26,130 --> 01:40:29,133
<font color="#ffff00">*لأن كتابيّ المُقدس يقول كذلك *</font>

942
01:40:29,216 --> 01:40:32,636
<font color="#ffff00">* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

943
01:40:32,761 --> 01:40:35,389
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

944
01:40:35,556 --> 01:40:40,436
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما (جوردن) تحرك</font>

945
01:40:40,561 --> 01:40:41,854
<font color="#ffff00">* سبحان الله *</font>

946
01:40:42,188 --> 01:40:44,773
<font color="#ffff00">* تحرك يا (جوردن)، تحرك *</font>

947
01:40:45,107 --> 01:40:47,610
<font color="#ffff00">* تحرك يا (جوردن)، تحرك *</font>

948
01:40:47,735 --> 01:40:52,781
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

949
01:40:53,115 --> 01:40:54,282
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

950
01:40:54,407 --> 01:40:57,368
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

951
01:40:57,535 --> 01:41:00,205
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

952
01:41:00,371 --> 01:41:05,585
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

953
01:41:05,710 --> 01:41:07,212
<font color="#ffff00">* الجميع يقول *</font>

954
01:41:07,337 --> 01:41:10,215
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

955
01:41:10,381 --> 01:41:12,717
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

956
01:41:12,842 --> 01:41:17,889
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

957
01:41:18,223 --> 01:41:19,307
<font color="#ffff00">* يا أطفاليّ *</font>

958
01:41:19,432 --> 01:41:22,268
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

959
01:41:22,393 --> 01:41:24,729
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

960
01:41:24,854 --> 01:41:29,734
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

961
01:41:29,859 --> 01:41:31,361
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

962
01:41:31,486 --> 01:41:34,279
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

963
01:41:34,404 --> 01:41:36,824
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

964
01:41:37,157 --> 01:41:42,538
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

965
01:42:02,646 --> 01:42:05,146
.انتظر حتى النهاية

966
01:42:12,644 --> 01:42:15,095
مرحبًا، (باس)؟

967
01:42:15,195 --> 01:42:16,645
...كلا، كلا، كلا

968
01:42:16,745 --> 01:42:19,396
لا ضَيْر من أخذ فترة استراحة
في الطقس الحار؛

969
01:42:19,496 --> 01:42:21,196
.شراب، ِظلِّ

970
01:42:21,296 --> 01:42:25,396
.ذلك شيء غير مريح للَّرحّالة
.بدون تحفُّظ، أو من ناحية أخرى

971
01:42:29,046 --> 01:42:32,347
ما الشيء المُضحك؟ -
.إبس)، إني هنا لإنجاز العمل في الوقت الراهن) -

972
01:42:32,447 --> 01:42:35,747
حسب المواصفات
.والمدفوع ثمنه

973
01:42:35,847 --> 01:42:37,948
.هناك شيء يُغضبك بالخطأ

974
01:42:38,048 --> 01:42:39,747
.أعرض عليك فرصة التحدث

975
01:42:44,548 --> 01:42:47,117
،حسنٌ، لقد سألتني بصراحةٍ
.لذا سأخبرك بصراحةٍ

976
01:42:47,793 --> 01:42:49,823
...ما أضحكني فقط، كان

977
01:42:49,949 --> 01:42:52,218
قلقك على صالحي...
.في هذا الطقس الحار

978
01:42:52,444 --> 01:42:53,786
...في حين أنه بلا ريب

979
01:42:53,912 --> 01:42:55,295
...أحوال عُمّالك...

980
01:42:55,321 --> 01:42:57,147
أحوال عُمّالي؟ -
!إنها قاسية -

981
01:42:57,173 --> 01:43:00,373
ماذا بحقّ السماء؟ -
.(إنها أحوال يكتنفها الإجْحاف... يكتنفها الإجْحاف برمّتها، سيد (إبس -

982
01:43:00,374 --> 01:43:02,191
.إنهم ليسوا مُستأجَرين للمساعدة

983
01:43:02,817 --> 01:43:03,858
.بل إنهم من ممتلكاتي

984
01:43:04,584 --> 01:43:07,419
.تقول ذلك بفَخَارٍ -
.أقول ذلك كحقيقة واقعة -

985
01:43:09,746 --> 01:43:12,754
هذه المحادثة مَعنيّة
.بما هو واقع وما ليس بواقع

986
01:43:13,180 --> 01:43:15,116
.إذًا كان ولابد أن يُقال

987
01:43:15,142 --> 01:43:18,351
،أنه لا توجد عدالة
.أو مبرر أخلاقي في هذه العبودية

988
01:43:19,277 --> 01:43:21,460
...لكنك تفتح سؤالاً مثيرًا للاهتمام

989
01:43:22,286 --> 01:43:24,194
...أيّ حقّ لديك أيضًا في زنوجك؟

990
01:43:24,320 --> 01:43:26,772
عندما تصل لبيت القصيد؟... -
أيّ حقّ؟ -

991
01:43:27,898 --> 01:43:30,522
.لقد اشتريتهم، دفعت نظير ثمنهم

992
01:43:31,248 --> 01:43:34,500
بالطبع دفعتَ ثمنهم، والـ.. قانون
.يقول أن لديك الحقّ في امتلاك زنجيّ

993
01:43:34,626 --> 01:43:36,964
.لكن استجداء عفو القوانين، تلك أكاذيب

994
01:43:37,390 --> 01:43:40,002
،افترض أنهم عدّلوا القانون
.سيسلبونك حريتك في عِتْقهم

995
01:43:40,228 --> 01:43:41,653
.جاعلين منك عبدًا

996
01:43:41,802 --> 01:43:44,702
.افترض -
.تلك ليست مسألة محلّ افتراض -

997
01:43:44,802 --> 01:43:48,453
.(القوانين تتبدّل، (إبس
.الحقائق المُطْلقة متواصلة

998
01:43:48,553 --> 01:43:50,004
.إنها حقيقة

999
01:43:50,104 --> 01:43:52,954
...حقيقة مَحْضة وبسيطة أن الحقّ والصواب

1000
01:43:53,054 --> 01:43:58,055
.هو حقّ وصواب للجميع
.البيض والسود سَواسية

1001
01:43:58,805 --> 01:44:00,854
هل تقارنني بزنجيّ، (باس)؟

1002
01:44:00,954 --> 01:44:04,954
...إني أسأل وحسب، في أعين الربّ
ما الفارق؟

1003
01:44:05,754 --> 01:44:10,255
ربما تسأل أيضًا عن الفارق
".بين الأبيض وقرد "البابون

1004
01:44:11,155 --> 01:44:13,855
".رأيت أحد تلك القرود في "أورليانس

1005
01:44:13,954 --> 01:44:16,606
.عرفتها مثلما أعرف أيّ زنجيّ لديّ

1006
01:44:16,706 --> 01:44:20,155
...(أصغِ، (إبس
.أولئك الزنوج بشر

1007
01:44:20,256 --> 01:44:22,656
إنْ مسموح لهم ألا يوضعوا في مرتبة
،أسمى من الحيوانات الضارية

1008
01:44:22,756 --> 01:44:26,257
فأنت والرجال من أمثالك
.سيتعيّن عليهم إجابة ذلك السؤال

1009
01:44:26,357 --> 01:44:28,557
.(هناك بلاء، سيد (إبس

1010
01:44:28,657 --> 01:44:31,807
--بلاء مخيف، جاثم على هذه البلاد

1011
01:44:31,907 --> 01:44:35,407
.وسيأتي يوم تصفية الحساب في النهاية

1012
01:44:37,407 --> 01:44:40,258
يروق لك سماع نفسك
.(وأنت تتكلم، (باس

1013
01:44:40,358 --> 01:44:43,307
.أفضل من أيّ رجل أعرفه

1014
01:44:43,407 --> 01:44:47,208
،تجادل أن السود كانوا بيضًا
.أو بيضًا مُخضّبين بالسواد

1015
01:44:47,308 --> 01:44:50,508
.إنْ شخص ما يعارضك

1016
01:44:51,458 --> 01:44:54,908
فرضيَّة لطيفة وكأنّك كنتَ قد عشتَ
.(بين "اليانكي" في (نيو إنغلاند

1017
01:44:55,008 --> 01:44:57,809
.لكنك لم تعش بينهم

1018
01:45:00,159 --> 01:45:03,360
.بلا رَيْب لم تعش بينهم

1019
01:45:27,861 --> 01:45:30,860
!أعلم أنها في مكان ما بالداخل هناك

1020
01:45:32,710 --> 01:45:35,711
!(باتسي)

1021
01:45:36,061 --> 01:45:38,111
!(باتس)

1022
01:45:38,211 --> 01:45:40,211
أين هي؟

1023
01:45:40,311 --> 01:45:41,761
أين (باتس)؟

1024
01:45:47,362 --> 01:45:50,512
أين هي؟ أين (باتس)؟
فيمَ كان وقوفك هناك؟

1025
01:45:50,612 --> 01:45:52,513
.لا ندري بشأنها، سيدي -
!بل تعلمين بحقّ الجحيم -

1026
01:45:52,563 --> 01:45:54,363
...لا ندري شيئًا بشأنها -
بشأن ماذا؟ -

1027
01:45:54,463 --> 01:45:55,912
أين ذهبت؟ -
.لستُ أدري -

1028
01:45:55,962 --> 01:45:57,262
لقد فرّت، أليس كذلك؟ -
.لا أعلم شيئًا -

1029
01:45:57,312 --> 01:45:58,962
!لقد فرّت
أين هي؟

1030
01:46:01,362 --> 01:46:03,913
!تعلمين ذلك! تعلمين ذلك! تعلمين ذلك -
...كلا، كلا، كلا -

1031
01:46:04,013 --> 01:46:07,013
.كلا، لا أعلم

1032
01:46:07,912 --> 01:46:13,413
أنتِم أيتها الكلاب السوداء البائسة
.تقفون صُمًّا بُكْمًا

1033
01:46:14,513 --> 01:46:17,014
!تكلّمي

1034
01:46:31,015 --> 01:46:33,215
...لقد هربتْ

1035
01:46:35,065 --> 01:46:37,865
.حبيبتي (باتس) هربتْ

1036
01:46:53,917 --> 01:46:55,967
فررتِ. فررتِ، أليس كذلك؟

1037
01:46:56,017 --> 01:46:57,968
--(سيدي (إبس -
أيتها الساقطة البائسة! أين كنتِ؟ -

1038
01:46:58,018 --> 01:47:00,617
.لم أكن في أيّ مكان -
!تكذبين لإخفاء آثامكِ -

1039
01:47:00,717 --> 01:47:03,568
.إنه يوم السبت، سيدي
مضيتُ في جولة لمناجاة الربّ

1040
01:47:03,668 --> 01:47:07,068
أتزجّين بالربّ في ضلالاتكِ؟
أتيتِ من مزرعة (شو)، أليس كذلك؟

1041
01:47:07,118 --> 01:47:09,368
...كلا... -
الآن تتكلم؟ -

1042
01:47:09,468 --> 01:47:11,619
!الآن تريد إضافة المزيد من أكاذيبك
!الآن وجدتَ لسانك

1043
01:47:11,669 --> 01:47:14,468
.(لقد مضيتُ لمزرعة السيدة (شو

1044
01:47:14,568 --> 01:47:16,218
تعترفين بذلك؟ -
.أجل -

1045
01:47:16,318 --> 01:47:19,218
.بصراحةٍ. وأنت تعلم السبب

1046
01:47:19,318 --> 01:47:22,469
.(تحصّلت على هذه من السيدة (شو

1047
01:47:22,569 --> 01:47:26,969
السيدة (إبس) لا تعطني
.حتى صابونة كي أغتسل بها

1048
01:47:27,069 --> 01:47:31,570
.إني نَتِنة لدرجة تجعلني أتقيّأ

1049
01:47:33,769 --> 01:47:39,270
!خمسمائة رطلاً كي أجني القطن يوميًّا

1050
01:47:39,420 --> 01:47:41,371
.أكثر من أيّ رجل هنا

1051
01:47:41,471 --> 01:47:43,571
ومن أجل ذلك سأكون نظيفة؛

1052
01:47:43,671 --> 01:47:45,321
.ذاك كل ما أطلبه

1053
01:47:45,421 --> 01:47:49,871
هذا ما مضيتُ من أجله
.(لمزرعة السيدة (شو

1054
01:47:49,971 --> 01:47:55,071
!كاذبة! كاذبة -
!الربّ وحده يعلم أني صادقة في كل كلمةٍ -

1055
01:47:55,171 --> 01:48:00,322
!تكذبين -
.وأنت أعمى من جرّاء جشعك -

1056
01:48:00,422 --> 01:48:02,922
.إني لا أكذب، سيدي

1057
01:48:03,022 --> 01:48:06,772
.إنْ ستقتلني، سأتمسّك بقولي هذا

1058
01:48:06,872 --> 01:48:09,272
.أجل، سأحطّ من منزلتكِ

1059
01:48:09,372 --> 01:48:11,673
.(سأعلّمكِ كيف تذهبين لمزرعة (شو

1060
01:48:11,773 --> 01:48:13,973
!(تريتش)

1061
01:48:15,023 --> 01:48:16,574
.اذهب واجلب حبلاً آخر

1062
01:48:16,674 --> 01:48:18,874
إدوارد)؟)

1063
01:48:19,424 --> 01:48:23,424
.جَرِّدها من ثيابها
.اجلدها عارية بالسوط مقيّدة في العمود

1064
01:48:25,874 --> 01:48:27,874
!كلا

1065
01:48:40,925 --> 01:48:43,925
!(جلبتِ هذا لنفسكِ، (باتس

1066
01:48:54,675 --> 01:48:56,875
!افعل ذلك

1067
01:49:00,976 --> 01:49:03,976
.انتزع الحياة من داخلها

1068
01:49:09,376 --> 01:49:11,576
.اضربها

1069
01:49:12,326 --> 01:49:15,126
.اجلدها بالسوط
!أثْخِنْها جلدًا بالسوط

1070
01:49:15,926 --> 01:49:19,427
بلات)، تعالَ إلى هنا)
!وافعل ذلك على الفور

1071
01:49:21,277 --> 01:49:23,478
!(بلات)

1072
01:49:25,178 --> 01:49:27,677
!تعالَ إلى هنا

1073
01:49:28,227 --> 01:49:31,228
.(أفضِّل أن تفعل ذلك، (بلات

1074
01:49:31,328 --> 01:49:33,528
.اجلدها

1075
01:49:33,978 --> 01:49:36,979
.اجلدها

1076
01:49:57,680 --> 01:50:00,180
.إنه يقوم بمسرحية إيمائية

1077
01:50:00,280 --> 01:50:02,780
لا يوجد بشقّ الأنفس
.أثر لضرب مُبرح عليها

1078
01:50:02,880 --> 01:50:05,331
.ذلك ما يفعله بك زنوجك

1079
01:50:05,431 --> 01:50:08,231
.يخادعوك طمعًا للاستحواذ على المال

1080
01:50:12,032 --> 01:50:14,532
!(اجلدها، (بلات
.اجلدها

1081
01:50:31,083 --> 01:50:34,983
.ستجلدها
.ستجلدها حتى يتمزق لحمها

1082
01:50:35,083 --> 01:50:39,184
،واللحم والدماء يتفجّران بصورة متساوية
!وإلَّا سأقضي على كل زنجيّ يلمحه ناظريّ

1083
01:50:39,284 --> 01:50:42,035
أتفهمني؟
!اجلدها

1084
01:50:42,135 --> 01:50:45,135
!اجلدها

1085
01:51:27,038 --> 01:51:30,839
!حتى أقول لك لا مزيد
!لم أقل شيئًا

1086
01:51:35,890 --> 01:51:38,038
!أعطني السوط

1087
01:51:38,138 --> 01:51:39,738
!أعطني إياه

1088
01:51:39,838 --> 01:51:41,939
!أعطني السوط

1089
01:51:42,039 --> 01:51:44,039
!انهض

1090
01:52:02,641 --> 01:52:05,441
!أنت الشيطان

1091
01:52:06,991 --> 01:52:08,990
...عاجلاً أو آجلاً

1092
01:52:09,090 --> 01:52:16,590
في مكان ما في مَسْلك العدالة الأبدية
!ستُحاسب على هذا الإثم

1093
01:52:19,741 --> 01:52:23,741
.إثم؟ ليس هناك إثمًا

1094
01:52:24,392 --> 01:52:28,191
.رجل يفعل ما يشاءه في ممتلكاته

1095
01:52:33,092 --> 01:52:36,643
.في اللحظة الحالية، أشعر بلذّة عارمة

1096
01:52:36,743 --> 01:52:41,742
عليك أن تتوخّ الحذر للغاية
.لا أريد إذكاء نيران حالتي المزاجية لأبعد من ذلك

1097
01:54:58,653 --> 01:55:00,803
،)سيد (باس

1098
01:55:00,903 --> 01:55:04,704
أريد أن أسألك عن الجزء
الذي ينحدر منه مَسْقط رأسك؟

1099
01:55:04,904 --> 01:55:07,503
.ليست جزءً من هذه الأرض

1100
01:55:08,004 --> 01:55:10,904
".وُلِدتُ في "كندا

1101
01:55:11,004 --> 01:55:12,854
.والآن حزِّر أين تقع

1102
01:55:12,954 --> 01:55:15,705
".أعلم بمكان "كندا

1103
01:55:15,805 --> 01:55:19,005
.سافرتُ إلى هناك بنفسي

1104
01:55:22,406 --> 01:55:24,354
...مونتريال" و"

1105
01:55:24,454 --> 01:55:27,204
"كينغستون" و"كوينستون"
.والعديد من الأماكن البارزة

1106
01:55:27,304 --> 01:55:29,504
.سَفْرة ممتعة لعبدٍ

1107
01:55:29,604 --> 01:55:32,105
كيف يعقل أنك هنا؟

1108
01:55:32,755 --> 01:55:35,755
،)سيد (باس

1109
01:55:36,805 --> 01:55:40,605
.إنْ أقيمت العدالة لما كنتُ هنا قطّ

1110
01:55:45,006 --> 01:55:47,256
وكيف هذا؟

1111
01:55:47,356 --> 01:55:49,856
.أخبرني بكلّ شيء

1112
01:55:53,807 --> 01:55:56,607
.أخشى أن أخبرك

1113
01:55:57,507 --> 01:56:01,007
.كل كلمة تبوح بها سِرّ في قرارٍ عميق

1114
01:56:08,308 --> 01:56:10,608
...قصتك

1115
01:56:10,708 --> 01:56:14,908
.إنها مذهلة، وليست بالسبيل المُرْضي

1116
01:56:19,008 --> 01:56:20,759
...أتؤمن، سيدي

1117
01:56:20,859 --> 01:56:23,709
بالعدالة كما قلتَ؟...

1118
01:56:23,809 --> 01:56:25,147
.أجل، أؤمن بها

1119
01:56:25,347 --> 01:56:29,099
تلك العبودية هي شرّ
لا يجب أن يقع لأحد؟

1120
01:56:32,059 --> 01:56:37,060
.أؤمن ذلك -
،إنْ تؤمن بذلك حقًّا -

1121
01:56:37,660 --> 01:56:39,811
...إذًا، أطلب منك

1122
01:56:39,911 --> 01:56:42,410
...أتوسل

1123
01:56:43,560 --> 01:56:46,660
،أن تكتب لأصدقائي في الشمال

1124
01:56:46,760 --> 01:56:50,761
...تبلغهم بحالتي

1125
01:56:50,861 --> 01:56:53,511
وتستعطفهم أن يرسلوا؛

1126
01:56:53,611 --> 01:56:57,412
.أوراق حريّتي

1127
01:57:00,012 --> 01:57:03,813
...سأكون

1128
01:57:04,863 --> 01:57:08,964
في سعادة لا توصف؛

1129
01:57:09,164 --> 01:57:12,364
.كي أرى زوجتي

1130
01:57:13,764 --> 01:57:17,764
.وعائلتي مجددًا

1131
01:57:21,964 --> 01:57:26,114
ظللتُ أرتحل في هذه البلاد
.لأفضل البقاع طوال عشرين عامًا

1132
01:57:26,314 --> 01:57:29,115
.حريتي هي كل شيء

1133
01:57:29,215 --> 01:57:34,715
حقيقة أن بمقدوري الرحيل عن هنا غدًا
.يمنحني لذّة لا توصف

1134
01:57:35,915 --> 01:57:39,116
،حياتي لا تعني الكثير لأيْما امريء

1135
01:57:39,666 --> 01:57:44,066
لكن يبدو أن حياتك يبدو أنها
.تعني الكثير للعديد من البشر

1136
01:57:45,067 --> 01:57:46,967
...بشأن ما طلبته مني

1137
01:57:47,067 --> 01:57:50,566
.أيها السيد، إنه يخيفني

1138
01:57:51,767 --> 01:57:55,567
.لابد وأن أقول، إني خائف

1139
01:57:55,667 --> 01:57:59,467
.ليس فقط من أجلك، ولكن من أجلي

1140
01:58:07,167 --> 01:58:09,818
،سأكتب خطابك، أيها السيد

1141
01:58:09,918 --> 01:58:12,268
،إنْ استطعتُ أن أتحصّل على حريّتك
.سيكون أكثر من مجرد لذّة

1142
01:58:12,318 --> 01:58:14,468
.سيصبح واجبي...

1143
01:58:14,568 --> 01:58:19,569
والآن، هلَّا تتكّرم
وتناولني هذه الألواح الخشبية؟

1144
02:00:52,480 --> 02:00:57,280
بلات)...؟ أين الفتى المدعو (بلات)؟)

1145
02:00:59,481 --> 02:01:02,281
.هلُمّ إلى هنا، أيها الفتى

1146
02:01:22,932 --> 02:01:26,132
اسمك (بلات)، أليس كذلك؟

1147
02:01:26,482 --> 02:01:28,382
.أجل، سيدي

1148
02:01:28,482 --> 02:01:31,683
أتعرف ذلك الرجل؟

1149
02:01:47,734 --> 02:01:49,934
سيد (باركر)...؟

1150
02:01:50,034 --> 02:01:52,234
قُلْها مجددًا؟

1151
02:01:53,585 --> 02:01:55,834
سيد (باركر)؟

1152
02:01:55,934 --> 02:01:58,584
ذلك الرجل تلقى خطابًا يجمع
.العديد من الاتهامات

1153
02:01:58,684 --> 02:02:01,035
...تطلّع في عينيّ

1154
02:02:01,135 --> 02:02:02,784
:ولتقسم بحياتك أنك ستجيبني بصدقٍ

1155
02:02:02,834 --> 02:02:04,634
ألديك اسم آخر بجانب (بلات)؟

1156
02:02:04,684 --> 02:02:08,135
.سولومون نورثوب) هو اسمي) -
أيها المأمور... ما الخطب؟ -

1157
02:02:08,235 --> 02:02:10,984
.إنه عملي الرسمي -
.عبدي هو عملي -

1158
02:02:11,084 --> 02:02:12,935
.عملك ينتظر

1159
02:02:13,035 --> 02:02:15,185
.أخبرني بعائلتك -
.لديّ زوجة وولدان -

1160
02:02:15,235 --> 02:02:17,436
اثنان.  - ما هذا بحقّ الجحيم؟... -
ماذا كان اسما ولديك؟ -

1161
02:02:17,486 --> 02:02:19,786
.(مارغرت) و(ألونزو) -
واسم زوجتك قبل زواجها؟ -

1162
02:02:19,836 --> 02:02:21,885
.(آن هامبتون)
.أنا كما أقول

1163
02:02:21,985 --> 02:02:23,536
إلى أين أنت ماضٍ، (بلات)؟

1164
02:02:23,586 --> 02:02:25,586
مَن سمح لك أن تجوب في ممتلكاتي؟ -
.خطأي -

1165
02:02:26,335 --> 02:02:29,135
!بلات)، عُدْ إلى هنا)
!(بلات)

1166
02:02:29,235 --> 02:02:31,736
!عُدْ إلى هنا، أيها الفتى

1167
02:02:34,886 --> 02:02:37,187
.كلا... سترفع يدك من عليه
!بلات) هو عبدي)

1168
02:02:37,237 --> 02:02:39,937
!(إنه السيد (سولومون نورثوب -
...تقول -

1169
02:02:40,037 --> 02:02:42,588
أنك جئتَ إلى هنا، تهينني
.وتُلقى بمزاعمك

1170
02:02:42,637 --> 02:02:44,287
.ليس لديّ أدنى شكوك
.(هذا (سولومون نورثوب

1171
02:02:44,337 --> 02:02:46,687
،لتنس الأمر! هذا عبدي
!وسأقاتل من أجله

1172
02:02:46,787 --> 02:02:48,088
.مثلما هو حقك

1173
02:02:48,138 --> 02:02:50,538
مثلما سيكون من دواعي سروري
.أن أعلن إفلاسك في المحاكم

1174
02:02:50,588 --> 02:02:53,388
.هذا قرارك -
!ارفع يدك من عليه -

1175
02:02:53,889 --> 02:02:55,839
تحسب أن هذه هي المرة الأخيرة
التي ستراني فيها، أيها الفتى؟

1176
02:02:55,889 --> 02:02:58,039
.لن تكون المرة الأخيرة

1177
02:02:58,089 --> 02:03:01,188
!لقد دفعتُ الكثير من أجل هذا الزنجي
!المحكمة لديها المستندات لإثبات ذلك

1178
02:03:01,288 --> 02:03:03,138
ونحن لدينا المستندات أيضًا
!التي تثبت أنه حُرّ

1179
02:03:03,188 --> 02:03:05,088
!إني أملكك
أنت تخصّني! ألا تسمعني؟

1180
02:03:05,138 --> 02:03:08,739
!ارفع يدك من عليه -
!المحكمة ستعيدك إليّ قبل غروب الشمس -

1181
02:03:08,839 --> 02:03:12,840
!(بلات) -
.أحضر لي جوادي، رجاءً -

1182
02:03:21,290 --> 02:03:24,041
!(ابتعدي عنه، (باتس

1183
02:03:24,091 --> 02:03:28,291
.سأراك في القريب العاجل

1184
02:03:30,892 --> 02:03:33,341
سولومون)؟)

1185
02:05:09,149 --> 02:05:12,149
...أعتذر

1186
02:05:13,350 --> 02:05:16,350
.عن ظهوري

1187
02:05:17,900 --> 02:05:20,700
...لكني قاسيتُ

1188
02:05:20,800 --> 02:05:23,550
...وقتًا عصيبًا

1189
02:05:23,750 --> 02:05:27,250
.طوال تلك الأعوام العديدة المُنْصَرمة...

1190
02:05:31,350 --> 02:05:34,550
مارغرت)؟)

1191
02:05:38,301 --> 02:05:41,700
ألونزو)؟)

1192
02:06:11,203 --> 02:06:13,754
مَن هذا؟

1193
02:06:13,854 --> 02:06:16,853
.هذا زوجي

1194
02:06:17,453 --> 02:06:19,304
...زوجكِ

1195
02:06:19,404 --> 02:06:23,804
.إني مسرور للغاية بلقائك، أيها السيد

1196
02:06:24,454 --> 02:06:26,655
.أمامنا مُتّسع من الوقت للتعارف

1197
02:06:26,755 --> 02:06:29,405
.أجل، سيدي

1198
02:06:29,505 --> 02:06:31,355
...وهذا

1199
02:06:31,455 --> 02:06:34,205
.حفيدك...

1200
02:06:34,305 --> 02:06:38,706
.(سولومون نورثوب ستانتون)

1201
02:06:47,705 --> 02:06:50,506
.(سولومون)

1202
02:06:59,257 --> 02:07:02,258
.اصفح عني

1203
02:07:04,757 --> 02:07:09,358
.لا شيء يستوجب الصَّفْح

1204
02:07:30,205 --> 02:07:36,404
سولومون نورثوب) كان أحد ضحايا الاختطاف القلائل)"
".الذين استردّوا حريتهم من العبودية

1205
02:07:37,604 --> 02:07:42,504
سولومون) قدّم الرجال المسؤولين)"
"عن اختطافه للمثول أمام المحاكمة

1206
02:07:42,604 --> 02:07:47,204
وعجز عن الشهادة"
"،ضد البيض في العاصمة

1207
02:07:51,603 --> 02:07:56,203
خسر القضية ضد مالك"
"(حظيرة العبيد، (جيمس بورش

1208
02:07:56,603 --> 02:08:01,403
بعد دعاوى قضائية مُطوّلة في نيويورك، خاطفوه"
".هاميلتون) و(براون) أفلتا من الملاحقة القضائية)

1209
02:08:02,603 --> 02:08:06,603
في عام 1853 (سولومون) نشر"
"(كتاب (اثنا عشر عامًا من العبودية

1210
02:08:08,602 --> 02:08:13,202
أصبح ناشطًا في حركة (مؤيدون"
"لإبطال الاسترقاق)، يحاضر عن العبودية

1211
02:08:13,902 --> 02:08:19,802
في أرجاء الولايات المتحدة الشمالية الشرقية"
"وآزر العبيد الآبقين في السكة الحديدية سِرًّا

1212
02:08:21,202 --> 02:08:26,201
"التاريخ، المكان وظروف موت (سولومون) مجهولة"

1213
02:11:39,374 --> 02:11:42,710
<font color="#ffff00">" * نزلتُ إلى نهر "الاردن *</font>

1214
02:11:42,836 --> 02:11:46,172
<font color="#ffff00">* حيث عُمدت (يوحنّا) بالكنيسة ثلاثة مرات *</font>

1215
02:11:46,339 --> 02:11:49,342
<font color="#ffff00">* عندما أيقظتُ الشيطان في الجحيم *</font>

1216
02:11:49,467 --> 02:11:52,303
<font color="#ffff00">* قلتُ : (يوحنّا) عمدنيّ *</font>

1217
02:11:52,428 --> 02:11:55,807
<font color="#ffff00">*قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تنموج *</font>

1218
02:11:56,349 --> 02:11:58,809
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1219
02:11:59,143 --> 02:12:04,731
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1220
02:12:05,065 --> 02:12:08,360
<font color="#ffff00">*البعض يقول (يوحنّا) قد عُمد *</font>

1221
02:12:08,485 --> 02:12:11,155
<font color="#ffff00">* و الآخر يقول (يوحنّا) كان يهودياً *</font>

1222
02:12:11,321 --> 02:12:13,615
<font color="#ffff00">* لكنني أقول أن (يوحنّا) كان واعضاً *</font>

1223
02:12:13,740 --> 02:12:16,702
<font color="#ffff00">*لأن كتابيّ المُقدس يقول كذلك *</font>

1224
02:12:17,077 --> 02:12:20,497
<font color="#ffff00">* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1225
02:12:20,581 --> 02:12:23,167
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1226
02:12:23,333 --> 02:12:28,255
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1227
02:12:28,380 --> 02:12:29,715
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

1228
02:12:29,840 --> 02:12:32,634
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1229
02:12:32,759 --> 02:12:35,471
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1230
02:12:35,596 --> 02:12:40,601
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1231
02:12:40,726 --> 02:12:42,102
<font color="#ffff00">* تموج الآن *</font>

1232
02:12:42,227 --> 02:12:45,147
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1233
02:12:45,314 --> 02:12:47,649
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1234
02:12:47,691 --> 02:12:52,696
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1235
02:12:52,780 --> 02:12:54,239
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

1236
02:12:54,323 --> 02:12:57,201
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1237
02:12:57,326 --> 02:12:59,703
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1238
02:12:59,828 --> 02:13:05,125
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1239
02:13:05,250 --> 02:13:06,335
<font color="#ffff00">* الجميع يقول *</font>

1240
02:13:06,502 --> 02:13:09,338
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1241
02:13:09,671 --> 02:13:12,341
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1242
02:13:12,674 --> 02:13:17,554
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1243
02:13:17,679 --> 02:13:19,181
<font color="#ffff00">* يا أطفاليّ *</font>

1244
02:13:19,264 --> 02:13:22,059
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1245
02:13:22,184 --> 02:13:24,603
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1246
02:13:24,728 --> 02:13:29,733
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1247
02:13:29,817 --> 02:13:31,318
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

1248
02:13:31,360 --> 02:13:33,570
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1249
02:13:34,321 --> 02:13:36,698
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1250
02:13:36,824 --> 02:13:40,077
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1251
02:13:44,824 --> 02:13:55,077
<font color="#0080c0">   تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابي & علي طلال & شريف وهبه ||</font>