1
00:00:04,200 --> 00:00:45,311
<font color="#0080c0">   تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابي & علي طلال & شريف وهبه ||</font>

2
00:00:49,200 --> 00:00:53,308
<font color="#0080c0">.هذا الفيلم مبنيّ على قصة حقيقية</font>

3
00:01:02,855 --> 00:01:07,163
حسناً! أيّها الزنوج الجُدد، سوف يتم الآن
."إقحامكم جميــعاً في "لعبة تقليم القصب

4
00:01:07,352 --> 00:01:14,145
الأمر سهل للغاية! أريد منكم أن أتمسكوا
.سكاكينكم هكذا و ترفعوا القصب و من ثم تقطعه

5
00:01:14,245 --> 00:01:20,190
.بعدها تقلمون القصب
.تقطعون الجزء العلوي و تنظفون السّاق

6
00:01:20,290 --> 00:01:23,738
و بعدها ترمونه على الأكوام
.لكيّ يُعاد زرعه مُجدداً

7
00:01:23,838 --> 00:01:27,634
الآن لا تهابون من القصب، لأنه
.لا يعضكم، و لا تخجلون من ذلك

8
00:01:27,734 --> 00:01:31,224
!هيّا يا رفاق، لتشرعوا بالعمل

9
00:01:33,227 --> 00:01:34,477
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

10
00:01:36,227 --> 00:01:37,310
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

11
00:01:37,436 --> 00:01:39,019
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

12
00:01:39,145 --> 00:01:40,477
<font color="#ffff00">*والدتيّ*</font>

13
00:01:40,811 --> 00:01:42,019
<font color="#ffff00">* لقد ماتت *</font>

14
00:01:42,145 --> 00:01:43,310
<font color="#ffff00">* و والدي *</font>

15
00:01:43,477 --> 00:01:44,853
<font color="#ffff00">* لقد مات *</font>

16
00:01:44,978 --> 00:01:47,477
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي *
*ـ شروق الشمس</font>

17
00:01:47,811 --> 00:01:50,311
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي *
*ـ شروق الشمس</font>

18
00:01:50,477 --> 00:01:51,853
<font color="#ffff00">* لقد فات الآوان *</font>

19
00:01:51,978 --> 00:01:53,311
<font color="#ffff00">* في السماء *</font>

20
00:01:53,477 --> 00:01:54,811
<font color="#ffff00">* في السماء *</font>

21
00:01:54,978 --> 00:01:56,353
<font color="#ffff00">* في السماء *</font>

22
00:01:56,727 --> 00:01:59,311
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي *
*ـ شروق الشمس</font>

23
00:01:59,436 --> 00:02:00,769
<font color="#ffff00">* يا إلهيّ *</font>

24
00:02:00,936 --> 00:02:02,228
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

25
00:02:02,353 --> 00:02:03,769
<font color="#ffff00">* والدتيّ *</font>

26
00:02:03,936 --> 00:02:05,103
<font color="#ffff00">* لقد ماتت *</font>

27
00:02:05,228 --> 00:02:06,437
<font color="#ffff00">* والديّ *</font>

28
00:02:06,769 --> 00:02:08,061
<font color="#ffff00">* لقد مات *</font>

29
00:02:08,186 --> 00:02:10,936
<font color="#ffff00">ـ يا إلهيّ *
*ـ شروق الشمس</font>

30
00:02:11,103 --> 00:02:12,353
<font color="#ffff00">* يا إلهيّ *</font>

31
00:02:12,685 --> 00:02:13,893
<font color="#ffff00">* أجل، سيدي *</font>

32
00:05:50,897 --> 00:05:54,888
<i><font color="#804000">|| اثنا عشر عامًا من العبُوديّة ||</font></i>

33
00:07:00,796 --> 00:07:04,137
.حسناً، حسناً، حسناً

34
00:07:06,579 --> 00:07:08,528
.شكراً على الموسيقى
.هيـّا

35
00:07:08,627 --> 00:07:10,425
.تَدثّر بالغطاء، يا فتى

36
00:07:10,525 --> 00:07:11,973
.هيّا

37
00:07:12,073 --> 00:07:15,071
.أعطنيّ قُبلة

38
00:07:17,419 --> 00:07:20,966
.(ـ أحبكِ، (مارغريت
.ـ و أنا أيضاً، أبي

39
00:07:21,066 --> 00:07:24,063
.أتمنى لكِ نوماً هنيئًا

40
00:07:24,414 --> 00:07:27,210
.سآخذ هذا المزمار

41
00:07:28,559 --> 00:07:31,357
.لا أريد سماع مزيد من الضجّة

42
00:07:33,755 --> 00:07:36,252
.طابت ليلتكُما

43
00:07:42,346 --> 00:07:44,645
.إنها رحلة لثلاثة أسابيع و يومين

44
00:07:44,745 --> 00:07:46,943
.هذا هو العُرفّ

45
00:07:47,042 --> 00:07:50,090
أتساءل ماذا سوف تفعل بدوني؟

46
00:07:50,190 --> 00:07:53,637
.لا أريد البقاء بدون عمل

47
00:07:53,737 --> 00:07:56,735
.عزيزي، إنه عمل يُجنى منه مال وفير

48
00:07:57,983 --> 00:08:01,480
لو ما كان لازماً عليّ مُشاركة
.طهيك مع الآخرين

49
00:08:02,679 --> 00:08:05,476
.ليس عليك فعل هذا

50
00:08:08,674 --> 00:08:09,873
.هيّا

51
00:08:09,923 --> 00:08:11,371
.كُن فتىٍ مُطيعًا لأمك

52
00:08:11,471 --> 00:08:14,268
اتفقنا، يا (ألونزو)؟

53
00:08:14,368 --> 00:08:17,066
هل بوسعي أن أقبّلكِ، رجاءً؟
.شكراً لكِ

54
00:08:17,166 --> 00:08:20,663
.ـ أتمنى لكم رحلة آمنة، حبيبتي
.ـ ابق آمناً

55
00:08:23,161 --> 00:08:25,110
.مستعدان

56
00:08:25,459 --> 00:08:27,108
.هيّا، انطلق

57
00:08:27,457 --> 00:08:31,104
<font color="#0080c0">مدينة "ساراتوجا"، "نيويورك"، عام 1841</font>

58
00:08:34,500 --> 00:08:37,698
(ـ مساء الخير، سيد (نورثوب
ـ مساء الخير

59
00:08:39,846 --> 00:08:41,495
... استدعاء اسم الشيطان
.ها قد جاء الآن

60
00:08:41,594 --> 00:08:45,841
سيد (نورثوب)! لديّ سيدان هُنا
.أود منك التعرف عليهما

61
00:08:45,941 --> 00:08:48,138
.(السيد (براون) و السيد (هاملتون

62
00:08:48,238 --> 00:08:49,288
.مرحباً، سيدي

63
00:08:49,388 --> 00:08:53,983
سيد (نورثوب)، هولاء السيدان كانا
،يبحثان عن أفراد مُميزين

64
00:08:54,083 --> 00:08:58,380
و أنا كنتُ أقول للتو ماذا عن السيد
.سولمون نورثوب)، فإنه عازف جيد للكمان)

65
00:08:58,381 --> 00:08:59,778
.بالفعل إنه كذلك

66
00:08:59,878 --> 00:09:01,678
.السيد (مون) رجل كريم للغاية

67
00:09:01,777 --> 00:09:04,774
أخذ بعين الاعتبار حفاوته و تواضعه
،الرائع

68
00:09:04,873 --> 00:09:07,921
لكننّا ربما سوف نزعجك لنأخذ
من وقتك للتحدث، سيدي؟

69
00:09:08,021 --> 00:09:09,570
.بالطبع

70
00:09:09,670 --> 00:09:11,067
.سيدي

71
00:09:11,167 --> 00:09:13,466
ـ السيرك؟
ـ هذا هو توظيفنّا المُعتاد

72
00:09:13,566 --> 00:09:15,264
."الشركة الآن في مدينة "واشنطن

73
00:09:15,264 --> 00:09:19,759
السيرك كلمة لا تفي بحق الفرق
.الموهوبة و المرحة التي نُسافر معها

74
00:09:19,859 --> 00:09:22,856
إنه منظر لم يسبق و أن رآه
.أحد من قبل

75
00:09:22,956 --> 00:09:26,939
فهو يحتوي على مخلوقات من أحلك قارة
.أفريقيا لم يسبق و أن شاهدها رجل متحضر

76
00:09:27,138 --> 00:09:31,499
و بهلوانيين من الدول الشرقية الذين
.يلونون أنفسهم بأساليب رائعة للغاية

77
00:09:31,599 --> 00:09:36,993
أنا عن نفسي بمُساعدة السيد (بروان) نعد
.أفضل ممارسين فن الشعوذة في العالم

78
00:09:37,093 --> 00:09:38,892
و نحن في طريقنّا للانضمام إلى الشركة
،مُجدداً

79
00:09:38,992 --> 00:09:42,483
بعد أن تركنها لفترة قصيرة من أجل
.جني المال من عروضنا الخاصة

80
00:09:42,683 --> 00:09:44,471
... (و سبب سؤالنا للعمل مع السيد (مون

81
00:09:44,497 --> 00:09:47,826
أجل، لأننا كان لدينا وقت صعب للغاية
.لتوفير موسيقى من أجل عروضنّا الترفيهية

82
00:09:48,001 --> 00:09:49,970
لأنه على ما يبدو الموهبون جداً
.شحيحون للغاية

83
00:09:49,996 --> 00:09:50,807
.شكراً لك، سيدي

84
00:09:50,882 --> 00:09:54,178
إذا تمكنا من إقناعك لمُرافقتنّا
،"إلى "واشنطن

85
00:09:54,278 --> 00:09:56,776
سوف نعطيك دولار واحد لكُل
،نهار تخدمه أنت

86
00:09:56,826 --> 00:09:59,224
و ثلاثة دولارات لكُل ليلة تعزفها
.في عروضنّا

87
00:09:59,324 --> 00:10:03,246
بالإضافة، سوف نوفر لك أجور كافية من
."أجل نفقات عودتك إلى بلدة "ساراتوجا

88
00:10:03,321 --> 00:10:06,517
.لمدة أسبوعين إبتداءً من اليوم

89
00:10:09,964 --> 00:10:12,811
.(أهلاً بك في "واشنطن"، (سولمون

90
00:10:12,911 --> 00:10:15,110
.شكراً لك

91
00:10:15,210 --> 00:10:17,408
.ًأتمنى لك يوماً طيبا

92
00:10:19,806 --> 00:10:22,405
ـ لقد أخبرتك إنه كثير للغاية
ـ البعض سوف يقول بإنه كافي

93
00:10:23,801 --> 00:10:25,200
،)سولمون)

94
00:10:25,300 --> 00:10:27,549
.ثلاثة و أربعون دولار
.كلها لك

95
00:10:27,648 --> 00:10:30,646
.هذا أكثر بكثير من مبلغ أتعابيّ

96
00:10:30,745 --> 00:10:32,595
ـ إلى أكثر أسبوع جنينا منه مالاً
!ـ بصحتك

97
00:10:32,694 --> 00:10:36,191
!ـ بصحتك
!ـ بصحتك

98
00:10:39,339 --> 00:10:42,285
.هيّا لنقم بجولة آخرى

99
00:10:43,284 --> 00:10:49,729
ـ أيّها السّادة، بصحة كرمكم اللامحدود
ـ بصحة موهبتك التي لا يُمكن إنكارها

100
00:10:49,829 --> 00:10:52,177
!(ـ نخب (سولمون
ـ بصحتك

101
00:10:52,277 --> 00:10:54,775
.بصحتك

102
00:11:22,450 --> 00:11:25,247
ما هذا ...؟

103
00:11:37,036 --> 00:11:38,685
.(لا عليك، (سولمون

104
00:11:38,785 --> 00:11:42,282
.لا عيب في ذلك
.لا عيب في ذلك إطلاقاً

105
00:12:03,563 --> 00:12:05,910
.هاملتون)، علينّا أن نسرع)

106
00:12:06,010 --> 00:12:08,858
.أشتريت الكثير من الخمر
.أوشكنا على الوصول

107
00:12:25,643 --> 00:12:28,241
ـ أنا آسف للغاية
ـ صه، صه

108
00:12:28,341 --> 00:12:30,189
.لا نُريد سماع هذا

109
00:12:30,289 --> 00:12:33,137
.(دعه ينام، (هاملتون

110
00:12:33,237 --> 00:12:35,284
.أتمنى لك ليلة هنيئة

111
00:12:35,384 --> 00:12:37,980
،و غداً

112
00:12:38,180 --> 00:12:42,877
و غداً سوف تشعر بالتحسن و الإنتعاش
.كما لو كانت الأرض جديدة مُجدداً

113
00:12:42,977 --> 00:12:46,774
!(هاملتون)
.ليس هُناك ما بوسعنّا أن نفعله له

114
00:12:47,523 --> 00:12:51,319
.هذا شيء يدعو للأسف

115
00:12:58,363 --> 00:13:02,559
حسناً، يا فتاي، كيف تشعر الآن؟

116
00:13:03,559 --> 00:13:05,158
... اسمي

117
00:13:05,257 --> 00:13:07,504
.(اسمي (سولمون نورثوب

118
00:13:07,604 --> 00:13:08,653
.أنا رجل حُر

119
00:13:09,254 --> 00:13:11,052
."لديّ منزل في بلدة "ساراتوجا"، "نيويورك

120
00:13:11,102 --> 00:13:13,649
و المنزل أيضاً يعيشون فيه زوجتيّ و
.أطفاليّ الذين هم أحرار على حد سواء

121
00:13:13,749 --> 00:13:15,798
... و ليس لديك الحق تماماً في اعتقالي

122
00:13:15,848 --> 00:13:18,795
ـ إنّك لست رجلاً حُرًا
،ـ أعدك

123
00:13:18,895 --> 00:13:24,789
أعدك إذا قمت بتحريري، سأكون
.راضيًا عن هذا الخطأ

124
00:13:24,939 --> 00:13:29,735
.حّل هذا الأمر
.قدم وثيقتك

125
00:13:36,280 --> 00:13:38,578
.لست رجلاً حُرًا

126
00:13:38,676 --> 00:13:41,075
."و لست من بلدة "ساراتوجا

127
00:13:41,175 --> 00:13:44,172
."بل إنّك من "جورجيا

128
00:13:46,670 --> 00:13:49,667
.ًّلست رجلاً حُرا

129
00:13:50,116 --> 00:13:55,311
"لست سوى شخص هارب من "جورجيا

130
00:13:56,260 --> 00:13:58,159
... أنت مُجرد

131
00:13:58,259 --> 00:14:03,198
."زنجيّ هارب من "جورجيا

132
00:14:34,477 --> 00:14:36,525
!أنت عبد

133
00:14:36,625 --> 00:14:40,123
!"أنت عبد من "جورجيا

134
00:14:56,058 --> 00:15:01,452
ـ أأنت عبد؟
ـ كلا

135
00:16:00,850 --> 00:16:03,347
!ساعدونيّ

136
00:16:03,997 --> 00:16:06,394
!ساعدونيّ

137
00:16:06,494 --> 00:16:09,990
!ليُساعدني أحد

138
00:16:26,625 --> 00:16:29,623
.قميصك القديم ممزق و أخرق

139
00:16:29,723 --> 00:16:32,720
.أنت بحاجة لشيء مُناسب لترتديه

140
00:16:35,119 --> 00:16:38,115
.هيّا، لتلبسه

141
00:16:56,798 --> 00:16:58,997
... ها أنت ذا

142
00:17:01,395 --> 00:17:03,193
.إنه مُناسب عليك

143
00:17:03,293 --> 00:17:05,642
.هذا جيد

144
00:17:08,139 --> 00:17:10,936
أليس لديك عرفان؟

145
00:17:14,433 --> 00:17:17,531
ـ كلا، هذا كان لزوجتيّ
ـ إنه ممزق و أخرق

146
00:17:17,631 --> 00:17:21,027
.مُجرد ممزق و أخرق

147
00:17:30,019 --> 00:17:33,216
.هيّا، اغتسلوا

148
00:17:34,615 --> 00:17:38,112
.الفتى أيضاً، قم بتنظيفه

149
00:17:39,012 --> 00:17:40,510
.افرك جسدك الآن

150
00:17:40,610 --> 00:17:43,357
هل تعرف متى سوف تأتي والدتيّ؟

151
00:17:43,457 --> 00:17:45,355
!ـ أخرسه
!ـ أمي! أمي

152
00:17:45,455 --> 00:17:47,754
ـ أخرس! أخرس
!ـ أمي

153
00:17:47,854 --> 00:17:49,652
!ـ أخرس!     ـ لتخرسه
!ـ أمي

154
00:17:49,702 --> 00:17:53,499
أمك سوف تأتي، أقسم لك بذلك
.لكن عليك أن تهدأ

155
00:17:53,599 --> 00:17:55,997
!كُن هادئاً

156
00:18:02,141 --> 00:18:04,638
.نحن بحاجة إلى أذن صاغية

157
00:18:04,738 --> 00:18:06,537
... فُرصة لتوضيح موقفنّا

158
00:18:06,637 --> 00:18:09,065
مَن في تقديرك الخاص يمكن أن
يكون أذنًا صاغية لنّا؟

159
00:18:09,091 --> 00:18:10,708
.الرجلان اللذان سافرتُ معهما

160
00:18:10,783 --> 00:18:12,782
.واثق للغاية إنهم يسألون عنيّ الآن

161
00:18:12,782 --> 00:18:15,453
أود أن أكون واثقاً إنهم يعدون المال الآن
.التي دفعت لهما لجلبك إلى هذا المكان

162
00:18:15,528 --> 00:18:17,977
.إنهم ليسا بخاطفيّن
.بل مُجرد فنانيّن

163
00:18:18,077 --> 00:18:20,325
ـ إنهم زملاء لتقديم العروض
ـ هل تعرف ذلك؟

164
00:18:20,425 --> 00:18:23,972
هل تعرف مَن كانا بالتحديد؟

165
00:18:24,022 --> 00:18:28,417
الحقيقة التي تراودنّا الآن هو
.سوف يتم نقلنّا إلى الجنوب

166
00:18:28,517 --> 00:18:31,114
.إلى "أورلاند"، إن جاز التعبير

167
00:18:31,214 --> 00:18:33,711
بعدما نصل إلى هُناك، سوف يتم
.بيعنا في السوق

168
00:18:33,811 --> 00:18:36,310
،و أبعد من ذلك

169
00:18:36,410 --> 00:18:39,107
عندما نصل إلى "ولاية العبيد"، أظن
.ستكون هُناك نتيجة واحدة

170
00:18:39,207 --> 00:18:39,706
.كلا

171
00:18:39,732 --> 00:18:41,730
أنا لا أقول هذا لكي أجعلك
... تثور دون سبب

172
00:18:41,805 --> 00:18:44,073
!بالنسبة لكم، إنهم لا شيء سوى هذا

173
00:18:44,099 --> 00:18:47,849
جون) لم يتم خطفه، بل قبض عليه لأن)
.على عاتقه دين، هذا كُل ما في الأمر

174
00:18:47,949 --> 00:18:49,847
،عندما سيده يُدفع له دينه
... سوف يُطلق سراحه

175
00:18:49,947 --> 00:18:52,894
ـ يا فتى، أسيادنّا لن يأتوا لأجلنا
،ـ الآن (جون) يتأسف لكم جميعاً

176
00:18:52,944 --> 00:18:57,591
.لكن هكذا سوف تسير الأمور
.(حيثما ترحلون جميعاً، سوف ترحلون بدون (جون

177
00:18:57,691 --> 00:19:00,339
!ـ أمي
!(ـ (راندال

178
00:19:00,439 --> 00:19:03,336
!أمي

179
00:19:03,535 --> 00:19:05,834
أأنت بخير؟

180
00:19:12,928 --> 00:19:14,525
!هيّا، انهض

181
00:19:14,625 --> 00:19:16,323
!ـ لقد قلتُ انهض
ـ كلا، كلا

182
00:19:16,373 --> 00:19:18,522
.الآن، لا أريد منكِ أن تتحدثي
.ابقِ بالسجن

183
00:19:18,622 --> 00:19:20,969
... ـ كلا، أنا لستُ واثقة
ـ لا داعي لكُل هذا

184
00:19:21,069 --> 00:19:23,516
،فقط سوف نذهب إلى رحلة صغير
.هذا كُل ما في الأمر

185
00:19:23,616 --> 00:19:27,064
إنّكِ لا تُريدين إرعاب الأطفال من
أجل رحلة بالقارب صغيرة، أليس كذلك؟

186
00:19:27,163 --> 00:19:29,962
.السيد (جون) سوف يدفع دينه
.السيد (جون) سوف يأتي من أجله

187
00:19:37,005 --> 00:19:40,651
.لا أريُد سّماع أيّ كلمة تخرج من أفواهكم

188
00:19:40,751 --> 00:19:43,250
.و لا كلمة

189
00:19:53,739 --> 00:19:55,139
!كلا

190
00:19:55,239 --> 00:19:57,736
!حسناً، لنذهب

191
00:19:59,035 --> 00:20:01,633
!هيّا

192
00:20:01,733 --> 00:20:03,182
.هيّا أيتها الطفلة، تحركِ

193
00:20:04,730 --> 00:20:06,180
.هيّا، يا فتى

194
00:20:10,075 --> 00:20:11,773
!هيّا، تحرك

195
00:20:11,873 --> 00:20:14,022
!هيّا، هيّا، اصعدوا الدَّرج

196
00:20:14,122 --> 00:20:15,870
!أسرعوا

197
00:20:15,970 --> 00:20:18,469
!هيّا، لنذهب

198
00:20:19,867 --> 00:20:22,015
!اصعدوا

199
00:20:22,115 --> 00:20:23,664
!هيّا، تحركوا

200
00:20:23,763 --> 00:20:25,961
!ـ حسناً، لنذهب
!ـ تحرك، يا فتى

201
00:20:26,061 --> 00:20:27,210
!أنزلوه

202
00:20:27,260 --> 00:20:29,763
!أنت! هيّا، انهض من عندك

203
00:20:29,857 --> 00:20:32,855
.انزل إلى هُناك

204
00:20:34,004 --> 00:20:36,002
.هيّا

205
00:20:36,703 --> 00:20:39,700
.اجلس هُناك

206
00:21:14,517 --> 00:21:17,914
.ابتهجي و لا تكوني كئيبة

207
00:21:26,707 --> 00:21:32,302
،إن أردت البقاء على قيد الحياة
.افعل و تكلم بأقل ما تستطيع

208
00:21:32,501 --> 00:21:34,983
،لا تخبر أحدًا عمن تكون

209
00:21:35,009 --> 00:21:38,771
و لا تخبر أحدًا أنّ بمقدورك القراءة
.و الكتابة

210
00:21:38,846 --> 00:21:42,642
مالم إنّك تُريد أن تكون زنجي
.في عداد الأموات

211
00:21:57,180 --> 00:22:01,377
.الآن، ابق فمك مُغلقاً

212
00:22:06,671 --> 00:22:09,319
.أقترح أن نقاومهم

213
00:22:09,419 --> 00:22:11,667
.أعدادهم قليلة إلى حد ما

214
00:22:11,767 --> 00:22:14,115
إنّ عملت الخطة بشكل ناجح، لكن
.سوف نواجهة إشخاص مُسلحين أشداء

215
00:22:14,115 --> 00:22:17,062
.ثلاثة لا يُمكنهم أن يقفوا ضدهم جميعاً

216
00:22:17,162 --> 00:22:19,460
،البقية هُنا كلهم زنوج

217
00:22:19,560 --> 00:22:23,306
.فهم ولدوا و ترعرعوا عبيداً
.لذا، ليس لديهم القدرة على القتال

218
00:22:23,406 --> 00:22:26,704
ـ لا أحد منهم بمقدوره فعل ذلك
،ـ جُل ما أعرفه

219
00:22:26,804 --> 00:22:30,550
حيثما نواصل التنقل معهم
.سوف نتمنى الموت

220
00:22:30,650 --> 00:22:37,443
النجاة ليست تتعلق بالموت المُؤكد، بل
.تتعلق كيف تتجنب المشاكل بقدر الإمكان

221
00:22:38,692 --> 00:22:42,688
،منذُ أيام كنتُ في أحضان عائلتيّ

222
00:22:43,038 --> 00:22:45,536
.في منزليّ

223
00:22:46,435 --> 00:22:49,633
.و الآن تقول ليّ أن كُل شيء ضاع سُدىً

224
00:22:50,932 --> 00:22:55,927
أن لا أخبر من أكون أنا بحق*
.*إنّ كنتُ أريد النجاة

225
00:22:57,325 --> 00:23:00,522
،حسناً، أنا لا أريد النجاة

226
00:23:00,972 --> 00:23:03,670
.أريُد أنّ أعيش

227
00:24:32,540 --> 00:24:38,535
.أفضل ما فعل
.أفضل منا

228
00:24:53,671 --> 00:24:56,220
.إنني لا أراه
!(كليمنز)

229
00:24:56,320 --> 00:24:58,318
!(كليمنز راي)

230
00:24:58,418 --> 00:25:00,615
!كليمنز راي)، سيدي)

231
00:25:00,715 --> 00:25:02,913
ـ مَن المسؤول هُنــا؟
!ـ أنا الرُّبان

232
00:25:03,013 --> 00:25:04,462
.(أنا السّيد (جونز راي

233
00:25:04,562 --> 00:25:08,908
محاميّ الخاص لديه وثائق تؤكد أن ذلك
.الزنجي المعروف باسم (كليمنز راي) ملكي

234
00:25:09,008 --> 00:25:11,456
.لا أعرف أي شيء عن هذه التسوية

235
00:25:11,556 --> 00:25:16,427
لديك أمر من المحكمة أن تُعيد هذه
.المُلكية فوراً، أو تعتبر تُهمة سرقة

236
00:25:16,502 --> 00:25:19,298
!أطلقوا سراحه

237
00:25:21,796 --> 00:25:24,394
!سيدي

238
00:25:25,143 --> 00:25:26,293
كليمنز) ؟)
!(كليمنز)

239
00:25:26,941 --> 00:25:29,689
!ـ تراجع
!(ـ (كليمنز

240
00:25:29,789 --> 00:25:31,537
!(كليمنز)

241
00:25:31,637 --> 00:25:34,034
!(كليمنز)

242
00:26:38,576 --> 00:26:41,923
ـ سيد (باركر)؟
(ـ سيد (نورثوب

243
00:26:42,023 --> 00:26:45,670
سيدة (نورثوب) و السيد (سولمون)، هل بوسعي
أنّ أثير اهتمامكم بربطة العنق الجديدة هذه؟

244
00:26:45,770 --> 00:26:50,965
"ـ إنها من مصنوعة من الحرير الخالص من "فرنسا
.ـ نحن بحاجة لمواد طازجة لرحلة السيدة، لا غير

245
00:26:51,066 --> 00:26:54,113
مضى عام واحد؟
للذهاب إلى بلدة "ساندي هيل"؟

246
00:26:54,213 --> 00:26:56,560
.ـ أجل، بالفعل
ـ لديّ شيء مميز لكِ

247
00:26:56,660 --> 00:27:01,031
شيئاً يُناسب أسلوبكِ لكن قويّ
.للغاية لرحلة أربعون ميل

248
00:27:01,106 --> 00:27:03,155
.ـ إنه جميل
ـ لكم كم يُكلف؟

249
00:27:03,255 --> 00:27:05,103
.سوف نأخذه

250
00:27:05,203 --> 00:27:07,651
أيّها الأطفال، تعالوا لتروا ماذا
.أشترى والدكما للتو ليّ

251
00:27:07,651 --> 00:27:09,049
لحظة واحدة سيدة، سوف أوافيك
.بعد قليل لمُساعدتك

252
00:27:09,099 --> 00:27:11,147
ـ سيد (باركر)؟
ـ نعم، سيدي؟

253
00:27:11,247 --> 00:27:12,600
... إن كان بمقدورنّا التكلم عن تكلفة

254
00:27:12,626 --> 00:27:14,344
،ـ إن كان بمقدورنا مُناقشة سعر
(ـ سامحني، سيد (نورثوب

255
00:27:14,394 --> 00:27:16,443
.لأن الزبون تركته ينتظر
.أهلاً بك، سيدي

256
00:27:16,493 --> 00:27:20,339
ـ البضاعة جيدة هُنا، لكن كُن معتدلاً بإستخدام محفظتك
ـ تجاهل هراء السيد هُنا

257
00:27:20,389 --> 00:27:23,037
!(جاسبر)

258
00:27:23,137 --> 00:27:28,033
.ـ أعتذر عن التطفل، سيدي
ـ كلا، لا عليك

259
00:27:30,780 --> 00:27:33,828
ـ طاب يومك، سيدي
ـ طاب يومك

260
00:27:33,928 --> 00:27:36,425
.جاسبر)، هيّا إلى الخارج)

261
00:27:43,918 --> 00:27:46,415
.جيد جداً

262
00:27:46,615 --> 00:27:50,162
.لنرى ما لدينّا هُنا
!(إليزا)

263
00:27:50,361 --> 00:27:53,459
.قفوا عندما تسمعون إسمكم
إليزا)؟)

264
00:27:53,559 --> 00:27:56,357
!(ليثيّ)

265
00:27:57,806 --> 00:28:00,153
!(جون)

266
00:28:00,253 --> 00:28:02,450
.(أورن)

267
00:28:02,800 --> 00:28:05,998
!(بلات)

268
00:28:06,847 --> 00:28:09,645
بلات) ؟)

269
00:28:11,294 --> 00:28:14,141
.قف

270
00:28:14,341 --> 00:28:17,338
.إنّك مُطابق للوصف الذي أُعطي ليّ
لماذا لا تجب عندما أناديّ عليك؟

271
00:28:17,438 --> 00:28:21,434
... اسمي ليس (بلات)، بل

272
00:28:22,084 --> 00:28:24,881
.(اسمك هو (بلات

273
00:28:26,030 --> 00:28:29,228
.أيّها الكابتن، ضع هؤلاء الزنوج في عربتيّ

274
00:28:55,154 --> 00:28:58,452
أظن لديّ شيئا الذي سوف
.يروق لكما في غرفتيّ الخلفية

275
00:28:58,552 --> 00:29:00,450
.اتبعاني، من فضلكما

276
00:29:00,550 --> 00:29:02,148
.أجل

277
00:29:02,248 --> 00:29:08,292
الآن تفقدوهما براحتكما، لكن أطلب منكما
.أن تركزّا جيداً على الشاب (إيزرا) الواقف هُنا

278
00:29:08,392 --> 00:29:12,039
!لديه أطراف قوية بشكل لا تُصدق
.لم يسبق و أن رأيتُ واحدًا مثله

279
00:29:12,139 --> 00:29:15,086
... و هذه المخلوقة الرائعة للغاية
هل بوسعكما تصديق ما تشاهدوما؟

280
00:29:16,136 --> 00:29:18,084
.سوف تسر بها السيدة

281
00:29:18,483 --> 00:29:21,829
،إذاً، تفقدوهم على راحتكما
.خذا وقتكما بالاختيار

282
00:29:21,879 --> 00:29:22,629
.لتحظوا بكرم الضيافة

283
00:29:22,679 --> 00:29:25,426
أيّها السيد، سوف يعجبك العبيد هُنا؟

284
00:29:25,526 --> 00:29:27,175
انظر لهذا الفتى؟

285
00:29:27,275 --> 00:29:29,623
.افتح فمك
!افتحه للغاية

286
00:29:29,723 --> 00:29:32,221
.أنظر إلى هُناك
.إنه لم يتعرض للمرض في حياته قط

287
00:29:32,720 --> 00:29:36,218
.(إنه جيد مثل خادمتي (مارثا
.لإنها طاهية بارعة للغاية

288
00:29:36,219 --> 00:29:38,614
سيد (فورد)؟

289
00:29:39,114 --> 00:29:41,512
.رائع، سررتُ برؤيتك، سيدي
ما الذي يعجبك؟

290
00:29:41,513 --> 00:29:43,361
هل هذا الفتى الواقف؟

291
00:29:43,810 --> 00:29:46,359
كم تريد مُقابل (بلات) و (إليزا)؟

292
00:29:46,459 --> 00:29:48,357
،فهمت

293
00:29:48,457 --> 00:29:52,802
ألف دولار مُقابل (بلات) لأنه زنجي
.لديه موهبة رائعة

294
00:29:52,902 --> 00:29:55,550
.أؤكد لك ذلك
.(و سبعمائة دولار مُقابل (إليزا

295
00:29:55,649 --> 00:29:57,185
.إنه سعر عادل

296
00:29:59,110 --> 00:30:01,026
ـ هل تتقبل مُلاحظتيّ؟
... ـ أرجوك، سيدي

297
00:30:01,052 --> 00:30:04,116
(ـ بالفعل، يا سيد (فورد
ـ أرجوك سيدي، لا تُفرق عائلتيّ

298
00:30:04,116 --> 00:30:06,019
.ـ لا تأخذني بدون أن تأخذ أطفاليّ معاً
!ـ (إليزا)، اخرسي

299
00:30:06,045 --> 00:30:08,063
،سوف تحظى بعبيد مُخلصين للغاية

300
00:30:08,138 --> 00:30:10,286
سوف تحظى بأكثر عبيد مُخلصين
،من أيّ وقتاً مضى

301
00:30:10,312 --> 00:30:12,268
.ـ لكن أتوسل إليك لا تفُرقنّا
ـ ما سعرك مُقابل الفتى؟

302
00:30:12,684 --> 00:30:14,732
!ـ أرجوك
!ـ توقفيّ

303
00:30:14,733 --> 00:30:17,330
سوف أعطيك شيء مميز، تقدم
.إلى الأمام، هيّا، هيّا

304
00:30:17,331 --> 00:30:19,228
.لترى كم الفتى مُناسب

305
00:30:19,328 --> 00:30:21,026
.إنه أشبه بالفاكهة الناضجة

306
00:30:21,076 --> 00:30:23,425
هل ليّ أن أخذ عنك عصاك لوهلة؟

307
00:30:23,525 --> 00:30:26,121
راقب هذا، هيّا (راندال)؟
!إقفز، إقفز، إقفز

308
00:30:26,221 --> 00:30:28,620
!جيد جداً
!إلى الأعلى

309
00:30:29,369 --> 00:30:33,365
.هل ترى هذا؟ إنه مُناسب للغاية
.سوف يكبر ليكون وحشاً مُدرّبًا

310
00:30:33,465 --> 00:30:38,611
ـ كم يُكلف؟
.ـ 600 دولار مُقابل الفتى، سعر عادل و نهائي

311
00:30:38,711 --> 00:30:40,960
.ـ سآخذه
.ـ كان ظريفًا، رائعًا

312
00:30:41,060 --> 00:30:42,557
.اعذرنيّ لحظة، رجاءً

313
00:30:42,657 --> 00:30:44,655
ـ سيد (فورد)؟
ـ أرجوك

314
00:30:44,705 --> 00:30:48,552
!(ـ (إليزا
ـ كم ثمن الفتاة الصغيرة؟

315
00:30:48,752 --> 00:30:52,099
.لست بحاجة إليها
.لأنها صغيرة للغاية و لن تجلب لك ربحاً

316
00:30:52,149 --> 00:30:53,898
.كلا، كلا، لا أبيع الفتاة

317
00:30:53,998 --> 00:30:57,644
.أكوام من المال يُجنى منها

318
00:30:57,743 --> 00:31:00,042
.إنها جميلة و يبدو للناظر إنها من دماء عادية

319
00:31:00,142 --> 00:31:03,089
،فإنها لا تشبة أي من الزنوج سميكي الشفاه
.جامعي القطن الأغبياء الذين يعملون عندك

320
00:31:03,139 --> 00:31:06,636
.إنها طفلتها، يا رجل

321
00:31:07,036 --> 00:31:09,134
بحق السماء، أليس لديك و لو قليل
من العاطفة؟

322
00:31:09,184 --> 00:31:14,079
.عاطفتيّ لا تتحمل إغراء النقود

323
00:31:14,179 --> 00:31:17,576
،)هل تُريد المزيد، سيد (فورد
أو تمر على كُل واحد منهم؟

324
00:31:17,676 --> 00:31:21,173
،أرجوك، أرجوك

325
00:31:21,373 --> 00:31:23,072
.(سوف أخذ (بلات) و (إليزا

326
00:31:23,122 --> 00:31:28,991
(ـ حسناً، بعت لك (إليزا
ـ لن أذهب دون أطفاليّ، لن تأخذهم منيّ

327
00:31:31,414 --> 00:31:33,710
،لن أذهب بدونهم
.أرجوك، كلا، كلا

328
00:31:33,711 --> 00:31:35,910
.ـ خذوها من هُنا
!ـ كلا

329
00:31:35,911 --> 00:31:37,409
.هيّا، هيّا، أعزف

330
00:31:37,410 --> 00:31:41,206
إذا لم تذهبي، سوف تلاقين نفس
.المصير في السفينة

331
00:31:41,706 --> 00:31:45,202
.هيّا، خذوها من هُنا الآن

332
00:31:50,147 --> 00:31:52,495
،)سيد (فورد
.من دواعي سروري

333
00:32:09,130 --> 00:32:11,479
هل أحضرت كُل هؤلاء الزنوج؟

334
00:32:11,579 --> 00:32:12,928
إنهما إثنان؟

335
00:32:13,027 --> 00:32:16,025
ـ  أحضرت إثنان؟
،)ـ سيد (تشايبن

336
00:32:16,124 --> 00:32:18,673
إنها تبكي، لماذا؟

337
00:32:18,773 --> 00:32:21,070
.ـ إنها انفصلت عن أطفالها
!ـ يا إلهيّ

338
00:32:21,169 --> 00:32:23,517
.ـ لم أتمكن من فعل أيّ شيء
.ـ يا للمرأة المسكينة

339
00:32:23,617 --> 00:32:24,866
،)ـ سيد (تشايبن
.ـ أمرك، سيدي

340
00:32:24,966 --> 00:32:28,113
غداً سوف تأخذ هذين الاثنين إلى
،المطحنة لكيّ يباشرا بالعمل

341
00:32:28,212 --> 00:32:31,459
أما الآن، اهتم بهما و قدم لهما
.وجبة طعام و بعدها يستريحا

342
00:32:31,509 --> 00:32:33,557
.أمرك، سيدي

343
00:32:33,657 --> 00:32:37,703
.هيّا الآن
.هيّا، لا تتوانيا

344
00:32:37,803 --> 00:32:44,622
سوف تحظين بالطعام و الراحة و قريباً
.سوف تنسين أطفالكِ

345
00:33:09,425 --> 00:33:13,322
الآن أيها الزنوج المتعفنين، إنكم
،)لا تعرفون اسمي، أدعى (جون تيبتس

346
00:33:13,422 --> 00:33:16,119
.(أنا مدير عمل النجارة للسيد (ويليلم فورد

347
00:33:16,219 --> 00:33:19,617
."سوف تُنادونيّ "بالسيد

348
00:33:19,716 --> 00:33:23,514
.الآن السيد (تشايبن) المُشرف على هذه المزارع

349
00:33:23,564 --> 00:33:29,257
."و أيضاً سوف تنادونه "بالسيد

350
00:33:29,357 --> 00:33:31,955
.لذا، لتصفقوا

351
00:33:34,653 --> 00:33:36,702
.هكذا

352
00:33:36,802 --> 00:33:38,899
.هيّا، هيّا
.هيّا، افعلوها الآن

353
00:33:38,999 --> 00:33:41,797
.صفقوا

354
00:33:44,594 --> 00:33:46,842
<font color="#ffff00">*الزنجي ركض، الزنجي طار*</font>

355
00:33:46,942 --> 00:33:49,440
<font color="#ffff00">*الزنجي مزق قميصه إلى قطعتين*</font>

356
00:33:49,540 --> 00:33:51,838
<font color="#ffff00">*اركض، اركض، لكن حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

357
00:33:51,938 --> 00:33:55,935
<i><font color="#ffff00">اركض أيها الزنجيّ جيدًا*
*من المُستحسن أن تلوذ بالفرار  </font></i>

358
00:33:58,331 --> 00:34:01,479
.هذا صحيح
.يعجبني عملك

359
00:34:01,579 --> 00:34:03,827
<font color="#ffff00">*الزنجي يركض بأقصى سرعته*</font>

360
00:34:03,927 --> 00:34:06,225
<font color="#ffff00">*حمى رأسه في عش الزنابير*</font>

361
00:34:06,325 --> 00:34:08,673
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

362
00:34:08,773 --> 00:34:11,971
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

363
00:34:12,071 --> 00:34:14,467
<font color="#ffff00">*اركض، اركض، لكن حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

364
00:34:14,567 --> 00:34:18,065
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

365
00:34:18,864 --> 00:34:20,912
<font color="#ffff00">*بعض الناس يقولون الزنجي لا يسرق*</font>

366
00:34:20,962 --> 00:34:23,260
<font color="#ffff00">*لقد أمسكتُ ثلاثة في حقل الذرة الخاص بيّ*</font>

367
00:34:23,359 --> 00:34:25,558
<font color="#ffff00">أحدهم لديه "مكيال الحبوب" و الآخر*
*"مكيال الفواكة"</font>

368
00:34:25,658 --> 00:34:28,006
<font color="#ffff00">*و آخرهم كان لديه حبل ملفوف على رقبته*</font>

369
00:34:28,106 --> 00:34:30,453
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

370
00:34:30,553 --> 00:34:32,951
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

371
00:34:33,051 --> 00:34:35,349
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

372
00:34:35,449 --> 00:34:38,247
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

373
00:34:38,347 --> 00:34:40,744
<font color="#ffff00">*مرحباً، سيدي الحارس، لا تمسكنيّ*</font>

374
00:34:40,844 --> 00:34:43,142
<font color="#ffff00">*بل امسك الزنجيّ خلف تلك الشجرة*</font>

375
00:34:43,242 --> 00:34:45,638
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

376
00:34:45,738 --> 00:34:47,936
*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*

377
00:34:48,037 --> 00:34:50,285
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

378
00:34:50,385 --> 00:34:52,533
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

379
00:34:57,529 --> 00:35:03,723
".(أنا إله النبي (إبراهيم)، (إسحاق) و (يعقوب"

380
00:35:04,272 --> 00:35:09,268
،عندما سمعت الجموع بهذا الشيء
.اندهشوا بمذهبه

381
00:35:09,468 --> 00:35:12,366
،ًو ثم أحدهم كان محاميًا

382
00:35:12,466 --> 00:35:15,912
،سأله و قام باختباره

383
00:36:11,661 --> 00:36:14,360
،الخور عميق بما في الكفاية للإبحار بهِ

384
00:36:14,460 --> 00:36:16,657
.حتى بقارب مُحمل بالسلع

385
00:36:16,757 --> 00:36:21,104
المسافة المقطوعة بين منطقة العمل و
.الخور عدة أميال أقل من إذا ذهبنّا براً

386
00:36:21,154 --> 00:36:24,350
يخطر بالنسبة ليّ أن تكلفة
... النقل سوف تكون أقل ماديّا

387
00:36:24,400 --> 00:36:27,647
ـ "أقل مادياً"؟
.ـ .... إذا سلكنّا الطريق المائيّ

388
00:36:27,747 --> 00:36:31,545
أأنت مُهندس أم زنجيّ؟

389
00:36:32,843 --> 00:36:36,040
أأنت مُهندس أم زنجيّ؟

390
00:36:36,640 --> 00:36:39,037
ـ دع الرجل يطرح فكرته
ـ إنه مُخطط

391
00:36:39,137 --> 00:36:44,433
الكثير من المهندسين لديهم مُخطط
.نفس هكذا. لكن الطريق ضيق للغاية

392
00:36:44,533 --> 00:36:47,780
أظن أن أضيق عرض لهذا الممر
.المائي يصل أكثر من 12 قدم

393
00:36:47,879 --> 00:36:51,027
.عريض بما فيه الكفاية لاجتياز الخور
.هُناك فريق من الزنوج سوف يقومون بتنظيفه

394
00:36:51,127 --> 00:36:53,825
هل تعرف ما هو الطريق و المُرتفعات
الوعرة التي تُلاقيك هُناك؟

395
00:36:53,924 --> 00:36:59,219
لقد عملتُ في تصليح قناة "تشامبلين" في
.(القاطع المُشرف عليه (ويليام فان نورتويك

396
00:36:59,319 --> 00:37:02,266
بأرباحي التي جنيتها استأجرت
،العديد من الأيادي الماهرة لمُساعدتي

397
00:37:02,366 --> 00:37:09,510
و دخلتُ في عقود نقل طوفات كبيرة من
."الخشب بين قناتين "تشامبلين" و "تروي

398
00:37:10,259 --> 00:37:14,455
سأعترف إنّك منذهل للغاية حتى و إن
.كنت لا تُظْهر ذلك

399
00:37:14,555 --> 00:37:19,051
احشد الفريق، لنرى ما هو العمل
.الجيد الذي بوسعك القيام بهِ

400
00:37:22,548 --> 00:37:24,646
*عندما كنتُ صغيراً*

401
00:37:24,647 --> 00:37:26,645
*كنتُ أرى الشمس*

402
00:37:26,646 --> 00:37:27,743
.هيّا اسحبها

403
00:37:27,744 --> 00:37:28,542
.اثنان، ثلاثة ...

404
00:37:28,543 --> 00:37:31,040
<font color="#ffff00">*ساخنة للغاية عليّ*</font>

405
00:37:32,041 --> 00:37:34,038
<font color="#ffff00">*مُتأخرة بالنسبة ليّ*</font>

406
00:37:35,537 --> 00:37:38,035
<font color="#ffff00">*أموت أو أحيا*</font>

407
00:37:38,535 --> 00:37:41,032
<font color="#ffff00">*أستلقي و أبكيّ*</font>

408
00:37:41,532 --> 00:37:44,029
<font color="#ffff00">ـ أنتم يا رفاق*
*ـ أنا مُتعب</font>

409
00:37:45,329 --> 00:37:48,025
<font color="#ffff00">.ـ يا إلهي*
.*ـ شروق الشمس</font>

410
00:37:48,525 --> 00:37:51,023
<font color="#ffff00">ـ أنا قوي*
*ـ بالفعل كذلك</font>

411
00:37:51,523 --> 00:37:54,020
<font color="#ffff00">ـ أنا رائع*
*ـ بالفعل كذلك</font>

412
00:37:55,019 --> 00:37:56,968
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي*
*ـ يا إلهي</font>

413
00:37:58,017 --> 00:37:59,965
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي*
*ـ يا إلهي</font>

414
00:38:00,015 --> 00:38:01,963
.حسناً، أنا سعيد
.أنك على ما يرام

415
00:38:09,856 --> 00:38:12,154
ما الذي أخرك طويلاً؟

416
00:38:12,254 --> 00:38:15,002
(ـ شكراً لك، سيد (فورد
ـ بل، شكراً لك

417
00:38:15,102 --> 00:38:17,499
!أجل

418
00:38:30,238 --> 00:38:34,234
.(مرحباً، سيد (بلات

419
00:38:52,118 --> 00:38:54,516
.(شكراً جزيلاً، سيد (فورد

420
00:38:54,616 --> 00:38:59,163
.بل أشكرك أنت، هذا أقل ما أقدمه لك

421
00:38:59,262 --> 00:39:04,258
أتمنى أن يجلب كلانّا الكثير
.من السّعادة على مّر السعيد

422
00:39:38,925 --> 00:39:41,922
.(إليزا)

423
00:39:45,370 --> 00:39:48,816
.(إليزا)
! توقفيّ

424
00:39:48,866 --> 00:39:52,364
! أوقفيّ هذا النحيبّ

425
00:39:53,363 --> 00:39:56,510
.أن سمحتِ لنفسكِ بأن تغلبكِ الأحزان
.سوف تغرقين فيها

426
00:39:56,610 --> 00:39:59,956
هل توقفتّ عن البكاء لأجل أطفالك؟

427
00:40:00,056 --> 00:40:05,452
،لم يعدّ يظهر صوتك
!ولـكنّ, هل سبقّ وأن رحلوا عن قلبك؟

428
00:40:07,899 --> 00:40:12,395
.. ـ .. إنهم فلذات لحميّ
ـ إذاً, من مـنّا في كّـرب؟

429
00:40:12,595 --> 00:40:17,441
هل أزعـجّ سيـّديّ و سيدتّيّ؟
هل تآبـّه لخسارتيّ أقـلّ من رفاهيـّتهم؟

430
00:40:17,541 --> 00:40:20,188
.ـ السيـّد (فورد) رجل مُحتـرم
! ـ إنهُ نخاس

431
00:40:20,288 --> 00:40:23,336
.. ـ في ظـلّ هذه الظروف
! ـ فيّ ظـلّ هذه الظروف إنهُ نخاس

432
00:40:23,436 --> 00:40:25,134
.. ـ لكنك تخضع حتى قدميـّه
.ـ كّـلا

433
00:40:25,234 --> 00:40:29,081
.ـ إنـك تتمتع بإحسانهُ لك
! ـ إننيّ أحاول النجـاة منهُ

434
00:40:29,180 --> 00:40:33,327
! أننيّ لنّ أرضخّ لليـّأس
.(سأعـرض مواهبيّ للسيّـد (فورد

435
00:40:33,427 --> 00:40:36,075
سأبقى محافظاً على جأشي
! حتّـى تُتـاح ليّ فرصة للـحريّة

436
00:40:36,125 --> 00:40:39,023
.فورد) هو فرصتك)

437
00:40:39,123 --> 00:40:42,120
أتـخال إنهُ لا يّـعلم إنك
أكثـر مما تبدو عليه؟

438
00:40:42,220 --> 00:40:45,716
.لكنهُ لايفعل شيئًا من أجـلك
.لا شيء

439
00:40:45,816 --> 00:40:49,612
.لستّ أفضل من حيوان ثـميّن

440
00:40:49,712 --> 00:40:56,656
،لتناده, ادعهُ, أخبرهُ عن حياتك السابقة
.(و نرى ما الذيّ ستجنيهُ,.. (سّلمان

441
00:40:57,107 --> 00:41:01,601
إذاً, لقد أستقريت بدورك, كـ(بلات), أليس كذلك؟

442
00:41:01,701 --> 00:41:07,746
.. ظهريّ مليء بالندوبّ
.لإصراريّ بطلب حُريتيّ ..

443
00:41:07,846 --> 00:41:11,593
.. ـ لا تتهمينيّ
.ـ إننيّ لا أتهمك بشيء

444
00:41:11,693 --> 00:41:16,738
لا يمكننيّ أن أوجه الأتهام .لقد فعلتُ
.أشياءاً مُشيـّنة مراراً, لأنجو بحياتيّ

445
00:41:16,838 --> 00:41:23,982
.. و كُّـل منهم أنتهى الأمر بهِ ها هُنـا
.لستُ أفضل حالاً مما لو دافعتُ عنّ نفسيّ

446
00:41:24,082 --> 00:41:26,430
.اغفر ليّ، أيها الربّ

447
00:41:26,530 --> 00:41:31,525
.سلمان), دعني أبكي على أطفالي)

448
00:41:39,719 --> 00:41:44,463
*،من منا سيتقدم, ليتواضع بنفسهُ, كهذا الطفل الصغير*

449
00:41:44,563 --> 00:41:48,359
*."و هوَ أعظم من فيّ "مملكة السماء*

450
00:41:48,459 --> 00:41:50,857
*... الذيّ أوتيّ ليتقاضى*

451
00:41:50,956 --> 00:41:53,555
*.كهذا الطفل الصغير, يتمثلُ باسميّ*

452
00:41:53,655 --> 00:41:55,303
.لايمكننيّ ان أتحمل هذا المقدار من الكآبة

453
00:41:55,353 --> 00:41:59,450
،لكن من سيؤذي هؤلاء الصغار*
*.. الذين يؤمنون بيّ, سيكون عقابهُ

454
00:41:59,550 --> 00:42:06,593
،سيـّعلق حجر ثقيل على رقبتهُ*
*.ويرمى بهِ ليغرق في أعماق البحر

455
00:42:06,693 --> 00:42:11,090
*.ـ *آميـّن
! ـ أميـّن

456
00:42:22,180 --> 00:42:24,676
.اجعل الألوح بشكل محاذيّ لبعضها

457
00:42:24,776 --> 00:42:28,573
.ـ إنها كذلك, يا سيديّ
.ـ كّـلا, إنها ليست كذلك

458
00:42:29,223 --> 00:42:34,219
.إنها ناعمة الملمسّ كالمعطف الجديّد

459
00:42:35,118 --> 00:42:38,613
هل نعتنيّ بالكاذبّ, يا فتى؟

460
00:42:39,963 --> 00:42:42,860
.إنها مسألة وجهّ نظر, سيديّ

461
00:42:42,960 --> 00:42:46,607
،من حيثُ تقف ربما قدّ ترى اختلافاً
.لكن الأيدي لم تُخطىء فيها

462
00:42:46,707 --> 00:42:51,703
أطلبُ منك ببساطة أن تستخدم كُل
.حواسك, قبل أن تعطيّ قرارك

463
00:42:52,452 --> 00:42:57,097
.أوه, يالك من عنيد

464
00:42:57,197 --> 00:43:03,192
.أنت كلبّ, لم تتحسنّ في اتباع الأوامر

465
00:43:03,642 --> 00:43:05,840
.ـ سأفعل كما آمرت, سيديّ
.ـ إذاً, سوف تستيقظ عند الفجر

466
00:43:05,940 --> 00:43:08,836
(و ستحضر علبة من المسامير من (شابين

467
00:43:08,936 --> 00:43:12,933
.ـ و ستشرع بدقهم فيّ الألواح
.ـ أجل, يا سيديّ

468
00:43:17,680 --> 00:43:21,176
.اجعل هذه اللوحات بشكل مُحاذيّ

469
00:43:31,767 --> 00:43:33,665
أين تأخذني, يا سيديّ؟

470
00:43:33,765 --> 00:43:36,663
! (سلمان)
! (سلمان)

471
00:43:39,060 --> 00:43:42,058
! (سلمان)

472
00:43:44,355 --> 00:43:47,353
! (سلمان)

473
00:43:51,749 --> 00:43:56,945
،عندما قلتُ إنني الأفضل لدى سيديّ
.لقد فهمتكِ

474
00:43:57,643 --> 00:44:02,988
و منذ تسع سنوات, أنعم عليّ بكل
.وسائل الراحة والتّرف في حياتيّ

475
00:44:03,088 --> 00:44:09,133
.الحرير و الجواهر وحتى الخدم ليخدموننا

476
00:44:10,082 --> 00:44:12,680
،هكذا كانت حياتنا

477
00:44:12,780 --> 00:44:16,976
.و ما تحملتهُ لأجل حيـّاة هذه الطفلة الجميلة

478
00:44:18,724 --> 00:44:21,721
.. (و لكن ابنة سيدي (بيري

479
00:44:21,821 --> 00:44:25,319
.دائماً ما تتطلع إليّ بنظرات قاسية

480
00:44:25,419 --> 00:44:30,613
لقد كرهت (إميلي) بغض النظر عن
.كونها هيّ و (إيمي) من لحميّ ودميّ

481
00:44:32,412 --> 00:44:36,259
،)عندما تدهورت الحالة الصحية لسيدي (بيري
،ازداد جبروتها بين العائلة

482
00:44:36,359 --> 00:44:38,906
في نهاية المطاف, أحضرونيّ
.. إلى المدينة بحجة واهيّـة

483
00:44:39,006 --> 00:44:43,003
.لكي تنفذ أوراق حُريتنا

484
00:44:45,900 --> 00:44:49,397
.أطفالـي المسّاكيّن

485
00:45:26,814 --> 00:45:30,711
أخـال إنني أخبرتك أن تُشرع
.بـدقها في الألـواح

486
00:45:30,811 --> 00:45:34,757
.أجل, يا سيدي, إنني على وشك فعل ذلك
.تـّم تغييـّر كُل هذه

487
00:45:34,858 --> 00:45:37,105
ألم أخبرك الليلة الماضية
أن تُحضر علبة من المساميّر؟

488
00:45:37,205 --> 00:45:39,552
،وهذا ما فعلتهُ
هذا ما فعلتهُ؟

489
00:45:42,499 --> 00:45:44,797
! اللعنة عليك
! اعتقدتُ أنك تـُجيد عمل شيء ما

490
00:45:44,897 --> 00:45:46,445
.لقد عملتُ وفقاً لما آمرتنيّ

491
00:45:46,545 --> 00:45:50,143
،لو كان هُناك شيء خاطىء
.فـثمة شيء خاطىء بأوامرك

492
00:45:50,243 --> 00:45:52,689
! أنت, أيها النـّذل الأسّود

493
00:45:52,789 --> 00:45:56,137
.أنتَ .. وغـدّ

494
00:45:56,237 --> 00:46:00,733
! نـّذل أسود
! اخـلع عنّك ملابسك

495
00:46:02,132 --> 00:46:04,180
! أخلـّع

496
00:46:04,280 --> 00:46:06,778
! لنّ أفعل

497
00:46:15,020 --> 00:46:16,619
.. أنتَ

498
00:46:16,718 --> 00:46:22,013
! لنّ تعيش لترى نـّور يوم آخر, أيها الزنجيّ

499
00:46:22,113 --> 00:46:23,712
! ساعدنيّ, يا ربّ

500
00:46:23,811 --> 00:46:24,910
! أيها الوحشّ

501
00:46:25,010 --> 00:46:26,908
! النجدة !, ليساعدنيّ شخصاً ما
! النجـدة

502
00:46:27,008 --> 00:46:29,407
! النجدة !, ليساعدنيّ شخصاً ما

503
00:46:29,507 --> 00:46:31,505
! النجـدة

504
00:46:31,605 --> 00:46:33,703
! سـّاعدونيّ

505
00:46:39,896 --> 00:46:41,697
ما الخطبّ؟

506
00:46:41,896 --> 00:46:43,943
ـ ما الخطبّ؟
.. ـ سيديّ

507
00:46:44,043 --> 00:46:48,640
سيـّد (تيبتس) يُريد أن يُجلدنيّ
.لاستخدامي المسامير التيّ أعطيتني إياها

508
00:46:48,740 --> 00:46:51,287
.لم يُتم نصف عمل ذلك

509
00:46:51,387 --> 00:46:57,481
.سأحظى بالقوة
.لأنتقم منك على كلّ هذا

510
00:46:59,680 --> 00:47:01,079
!لا تتحرك

511
00:47:01,178 --> 00:47:05,274
.لا تُحاول مُغادرة المزرعة
.لكن لو حاولت الهروب لنّ أكون مسؤولاً عن حمايتك

512
00:47:05,374 --> 00:47:07,973
.ابق هُنا

513
00:48:10,966 --> 00:48:16,662
أيها السادة؟ كل من يرفع
.هذا الزنجيّ فهو رجل ميـّت

514
00:48:16,862 --> 00:48:19,609
،أنا المشرف على هذه المزرعة

515
00:48:19,709 --> 00:48:22,756
.(وليام فورد) يّملك الرهن على العبد (بلات)

516
00:48:22,856 --> 00:48:28,651
.لو شنقتموه, سيفقد ديْنهُ
.فلستم مـدينين بحياتهُ

517
00:48:28,751 --> 00:48:30,550
.. و كلاكما أيضاً

518
00:48:30,650 --> 00:48:37,743
! لو كان لديكما أيّ أعتبار لسلامتكما
.آمركما, أن تنصرفا

519
00:48:38,141 --> 00:48:39,990
.ليس لديك أيّ سبب

520
00:48:40,090 --> 00:48:43,737
،بلات)ملكي, وسيبقى ملكي)
.حتى أفعل بهِ كما يحلو لي

521
00:48:43,837 --> 00:48:47,333
.. إذا لمستهُ

522
00:49:12,160 --> 00:49:17,605
.سام) !, أحضر البغل)
.(و اذهب إلى السيّد (فورد

523
00:52:42,272 --> 00:52:46,319
أعتقد أن (تيبتس) يختبيء في المباني
.في مكان ما, ويُريدك ميتاً

524
00:52:46,419 --> 00:52:50,715
،وسيحاول إمساكك, لذا
.لم يـّعد المكان آمناً لك هنا

525
00:52:50,815 --> 00:52:54,661
ولا أخـّال أنك ستبقى
.(ساكناً, لو هاجمك (تيبتس

526
00:52:54,760 --> 00:53:01,954
.(لقد حولتُ ديوني إلى (إدوين إبس
.و هوَ سيتولى سيادتك

527
00:53:20,388 --> 00:53:23,185
سيـّد (فورد)؟

528
00:53:24,434 --> 00:53:27,631
.عليك أن تعلم أنني لستُ عبداً

529
00:53:27,731 --> 00:53:30,828
.ـ لا يمكننيّ أن أنصتّ لذلك
.ـ قبل أن آتي إليك كنتُ رجلاً حُـرًّا

530
00:53:30,928 --> 00:53:34,126
!إنني أحـاول إنقاذ حياتك

531
00:53:34,825 --> 00:53:39,621
.و لديّ ديـّون عليّ أن أحرص على سدادها

532
00:53:39,921 --> 00:53:41,819
.(أما الآن, فالأمر بيـّد (إدوين إبس

533
00:53:41,919 --> 00:53:44,816
،إنهُ رجل قاسٍ
."يفخر بنفسهُ كونهُ " مُحطم زنوج

534
00:53:44,916 --> 00:53:48,462
،لكن بصدق، لم أتمكن من إيـّجاد آخرين
.يرغبون بك غيرهُ

535
00:53:48,562 --> 00:53:51,560
.لقد صنعت سمعة لنفسك

536
00:53:51,760 --> 00:53:57,755
،مهما كانت ظروفك
.(فأنت زنجيّ استثنائي, (بلات

537
00:53:58,453 --> 00:54:02,449
.أخشى أن هذا لنّ يجلب لك خيراً قط

538
00:54:24,281 --> 00:54:27,179
.. و ذلك الخـادم

539
00:54:27,279 --> 00:54:31,074
.. الذيّ يعرف مبتغى سيده

540
00:54:31,174 --> 00:54:35,171
..  الذيّ يعرف مبتغى سيدهُ, سوف

541
00:54:38,668 --> 00:54:42,815
.. و لم يستعد بنفسهُ

542
00:54:43,014 --> 00:54:47,011
.. لم يستعد بنفسهُ

543
00:54:49,608 --> 00:54:53,405
،و لم يّفعل ذلك وفقاً لإرادته

544
00:54:54,104 --> 00:54:58,651
.سيُجلد بالسوط عـدة مراتّ

545
00:54:58,751 --> 00:55:00,849
أتسمعون ذلك؟

546
00:55:00,949 --> 00:55:03,347
*السـّوط*

547
00:55:03,496 --> 00:55:08,391
،أن الزنجيّ الذيّ لا يطيع سيدهُ
هذا يعني سيّدهُ, أتـّعون ذلك؟

548
00:55:08,491 --> 00:55:14,286
وهذا يُجيز ضربّ الزنجيّ
.بالعـديّد من ضربات السوط

549
00:55:14,786 --> 00:55:18,883
.الآن، " العديـّد" تدل على عَظمّة العدد

550
00:55:19,083 --> 00:55:24,977
.أربعون، مائة, مائة وخمسون جلدة

551
00:55:27,725 --> 00:55:30,922
! هذا هوَ سيّاق القانون

552
00:55:43,558 --> 00:55:47,206
.ـ آه, يا إلهـيّ.   ـ يا إلهيّ
.ـ اقطفوا القطنّ

553
00:55:47,306 --> 00:55:50,503
! تحركوا باستمرار الآن

554
00:55:51,453 --> 00:55:53,300
! هيا الآن

555
00:55:53,400 --> 00:55:55,997
.ـ واصلوا السيّاق, أيها الزنوج
.ـ أقطفوا القطن

556
00:55:56,097 --> 00:55:58,046
.تحركوا باستمرار الآن

557
00:55:58,096 --> 00:55:59,694
أتسمعون؟

558
00:55:59,744 --> 00:56:01,942
! هيـّا

559
00:56:02,991 --> 00:56:05,689
.(مائتان وأربعون رطلاً لـ(بوب

560
00:56:05,789 --> 00:56:07,887
ماذا عنّ (جيمس)؟

561
00:56:07,987 --> 00:56:10,235
.مائتان وخمسٌ وتسعون رطلاً

562
00:56:10,335 --> 00:56:13,931
.لقد أحسنتَ, يا فتى
.لقد أحسنت

563
00:56:14,031 --> 00:56:17,529
.(مائة واثنان وثمانون لـ(بلات

564
00:56:17,629 --> 00:56:20,626
ما متوسط ما يُمكن لزنجيّ قطفهُ يومياً؟

565
00:56:20,726 --> 00:56:25,671
.ـ مائتيّ رطل
.ـ هذا الزنجيّ لم يصل حدّ المتوسط

566
00:56:25,771 --> 00:56:28,119
.(خمسمائة واثني عشر رطلاً لـ(باتسي

567
00:56:28,219 --> 00:56:31,416
! خمسمائة واثنى عشر

568
00:56:31,766 --> 00:56:37,261
حصلتُ على قوم لا يشعرون بالعـّار
حينما (باتسي) يتغلب عليهم؟

569
00:56:37,461 --> 00:56:42,656
،لم يأتِ ذلك اليّوم الذيّ
.تواطأتُ بهِ عن خمسمائة رطل

570
00:56:44,504 --> 00:56:46,853
.ملكة الحقول"، ها هيّ"

571
00:56:46,953 --> 00:56:50,499
.ـ قطفت مائة وثمان وثلاثون رطلاً
.(ـ إننيّ لم أتّم ذلك بعد, يا (تريش

572
00:56:50,599 --> 00:56:54,596
ألستُ مدينٌ بلحظة لأمدح
عمل (باتسي) الذي أتمتهُ؟

573
00:56:54,696 --> 00:56:57,094
.أجل, يا سيديّ

574
00:56:59,941 --> 00:57:02,938
.الملكة اللعينة

575
00:57:03,038 --> 00:57:10,882
! وُلدتْ وترعرعتّ في الحقول
. زنجيّة بين الزنـوج

576
00:57:12,131 --> 00:57:14,927
.و الربّ منحني إيـّاها

577
00:57:18,225 --> 00:57:22,222
.درسّ ليكافىء بهِ الصالحيّن

578
00:57:23,071 --> 00:57:26,268
.فلـيلحظ  الجميع ذلك

579
00:57:26,368 --> 00:57:28,866
!الجميع

580
00:57:29,166 --> 00:57:32,362
! (الآن (تريش
.تكلم الآن

581
00:57:32,462 --> 00:57:35,959
.(مائة وثلاثة وثمانون لـ(فيبي

582
00:57:36,059 --> 00:57:39,905
.لقد عملت بالأمس مائة وخمسّ وأربعون
.انسحبي خارجاً

583
00:57:40,005 --> 00:57:42,354
.(مائتان و ستّ أرطال لـ(جورج

584
00:57:42,454 --> 00:57:45,051
كم قطفتَ بالأمس؟

585
00:57:45,401 --> 00:57:48,048
.ـ مائتان وتسع وعشرون
.ـ هذا ليس بالكافيّ

586
00:57:48,148 --> 00:57:51,545
.هيّـا, يا فتى

587
00:57:51,745 --> 00:57:56,240
.ـ هيـّا
! ـ هيّـا, أيها الفتى, تحرك

588
00:59:43,144 --> 00:59:45,892
!انهضوا !, الليلة سنرقص!, انهضوا

589
00:59:45,991 --> 00:59:47,441
!(اجلبّ الكمان خاصتك, يا (بلات
! هيـّا

590
00:59:47,491 --> 00:59:49,639
!هيـّا

591
00:59:49,739 --> 00:59:52,736
!(بحقك, يا (بلات
!هيـّا

592
01:00:03,226 --> 01:00:06,724
هيـّا !, أين روح المرح؟
.حرّكوا أقدامكم

593
01:00:20,261 --> 01:00:22,508
!ـ عليك ببيعها
ـ ما كل ذلك؟

594
01:00:22,608 --> 01:00:25,257
!سوف تبيع تلك الزنجيّة

595
01:00:25,356 --> 01:00:27,255
أبيـّع (باتس) الصغيرة؟

596
01:00:27,305 --> 01:00:30,352
،أنها تقطفُ بحيوية كبيرة
! أكثر من أيّ زنجيّ آخر

597
01:00:30,451 --> 01:00:32,999
.ـ اختري غيّرها لأبيعه
.ـ ما من غيرها

598
01:00:33,099 --> 01:00:37,346
!ـ عليك بيعها
.ـ لن أفعل

599
01:00:37,446 --> 01:00:44,440
،ستقوم بطرد هذه الساقطة السوداء من هذه الملكيّة
.(و إلا سأذهب عائدةً إلى (شينيفل

600
01:00:47,336 --> 01:00:51,533
هل ستعوديّن إلى حضيض الخنازير, حيثُ وجدتكِ؟

601
01:00:52,582 --> 01:00:58,577
.لا تضعيّ نفسكِ مقابل (باتسي), يا عزيزتي

602
01:01:00,376 --> 01:01:07,169
!أننيّ سأتخلص منكِ, حسناً
!قبل أن أتخلص منها

603
01:01:12,615 --> 01:01:14,813
فيمَ تحدّقون؟

604
01:01:14,912 --> 01:01:17,309
!يا لكِ من امرأة لعينة

605
01:01:17,409 --> 01:01:19,808
.لنّ أدع مَن يُعكّر ليّ مزاجيّ

606
01:01:19,907 --> 01:01:23,004
.لنّ أفعل

607
01:01:23,104 --> 01:01:24,704
! ارقصوا

608
01:01:24,804 --> 01:01:27,401
! قلتُ ارقصوا

609
01:01:30,399 --> 01:01:31,998
! هيـّا

610
01:01:32,097 --> 01:01:36,893
.(التقطهُ, يا (بلات
! اعزف على هذا الشيء, يا فتى

611
01:02:11,811 --> 01:02:14,658
بلات)؟)

612
01:02:14,758 --> 01:02:17,356
.أجل, سيدتي

613
01:02:18,356 --> 01:02:21,353
أيمكنك أن تسلك طريقك إلى (بارثولوميوز)؟

614
01:02:21,453 --> 01:02:23,100
.بإمكاني, سيدتي

615
01:02:23,799 --> 01:02:29,045
،هذه قائمة  ببضائع ومصروفات
.ستذهب وتحضر ما يلزم وتعودّ على الفور

616
01:02:29,145 --> 01:02:30,944
.خـذ بطاقتك

617
01:02:31,044 --> 01:02:35,838
.ـ أخبر (بارثلوميوز) أن يضيفها إلى ديوننا
.ـ أجل, يا سيدتي

618
01:02:36,188 --> 01:02:39,185
من أيّن أنت, يا (بلات)؟

619
01:02:40,334 --> 01:02:44,031
.ـ لقد أخبرتكِ
.ـ أخبرنيّ ذلك مرة آخرى

620
01:02:44,131 --> 01:02:46,129
".ـ "واشنطن
ـ مَن كان سيّـدك؟

621
01:02:46,229 --> 01:02:50,026
.(ـ كـانّ اسم سيدي (فيرمان
ـ أكان رجلاً مُتعلمًّا؟

622
01:02:50,126 --> 01:02:55,171
.ـ أظن ذلك
ـ هل علمكَ القراءة؟

623
01:02:55,271 --> 01:02:57,869
،كلمة من هنا وهناك

624
01:02:57,968 --> 01:03:02,015
.ـ لكننيّ لا أفهم النص المكتوب
.ـ لا تزعج نفسك حيـّال ذلك

625
01:03:02,115 --> 01:03:06,712
كحال البقيّة, اشتراك سيدك
.لتعمل هنا, هذا كل ما بالأمر

626
01:03:06,812 --> 01:03:11,007
.و أيّ زيادة في ذلك ستُجلد مائة جلدة

627
01:04:15,401 --> 01:04:18,397
.تعال إلى هُـنا, يا فتى

628
01:04:19,247 --> 01:04:21,745
.هيـّا

629
01:04:36,831 --> 01:04:39,879
ـ إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟
.. ـ أسلك طريقيّ إلى

630
01:04:39,978 --> 01:04:44,475
.(بارثولوميو) ...
.(أرسلتنيّ, سيدتيّ (إبس

631
01:04:47,422 --> 01:04:53,665
.من الأفضل لك أن تغدو إلى هُنـاك
.افعل ذلك بسرعة

632
01:05:27,835 --> 01:05:31,748
.كيسان من الأزرار, و أربع أوراق

633
01:05:40,822 --> 01:05:43,770
ـ هل من مشكلة؟
.ـ كّـلا، يا سيدتي

634
01:05:43,870 --> 01:05:46,368
.ما منّ مشكلة

635
01:06:43,416 --> 01:06:46,664
.ـ (بلات إبس), يوم أحـد جميل
.(ـ صباح الخير, سيّد (شو

636
01:06:46,764 --> 01:06:49,361
(لقد بعثتُ من قِبَل سيدتيّ, لأسترد (باتسي
هل ليّ أن أقترب؟

637
01:06:49,461 --> 01:06:51,960
.بوسعك ذلك

638
01:07:01,151 --> 01:07:03,100
.(معذرةً, سيدة (شو

639
01:07:03,200 --> 01:07:06,447
.(ـ الزنجيّ (بلات
.ـ (باتسي), السيد يأمل عودتكِ

640
01:07:06,546 --> 01:07:08,495
.إنهُ يّـوم الاسترخاء, وإننيّ حُرّة التجـول

641
01:07:08,595 --> 01:07:11,493
،لكن السيّد أرسلنيّ مسرعاً لكيّ أحضركِ
.و أخبرنيّ ان لا أضيع وقتِ

642
01:07:11,592 --> 01:07:15,388
ـ ألا تُريد شرب الشايّ؟
.ـ شكراً لكِ سيدتي, لكنني لا أجرؤ على ذلك

643
01:07:15,488 --> 01:07:21,383
،هل سيصاب السيد (إبس) بالذعر
لو لم تعـد في الوقت المناسب؟

644
01:07:21,483 --> 01:07:23,730
أليست هذه حالتهُ دوماً؟

645
01:07:23,830 --> 01:07:28,826
.اجلس. اجلس واشرب الشاي الذي قُدم لك

646
01:07:32,573 --> 01:07:36,569
ما الذيّ كان قلقاً حيـالهُ سيد (إبس)؟

647
01:07:36,669 --> 01:07:38,718
.. أفضل عـّدم الإفصاح عن ذلك

648
01:07:38,817 --> 01:07:44,613
.البـّوح والثرثرة يوم الاسترخاء لا بأس بها
.كل شيء سوية

649
01:07:44,813 --> 01:07:48,558
.. (أتعلمون جميعاً, أن السيد (إبس

650
01:07:48,658 --> 01:07:53,154
.يمكن أن يكون رجلاً صعب الوفاق

651
01:07:53,254 --> 01:07:55,452
.أتعلمين إنهُ يبدي مشاعر السوء لزوجكِ

652
01:07:55,552 --> 01:07:57,601
أيفعل؟

653
01:07:57,701 --> 01:08:02,446
.. سيد (إبس), يعتقد بطريقة أو أخرى
.. أن السيد (شو) هوَ

654
01:08:02,546 --> 01:08:05,343
!فاتن النساء إلى حدّ ما

655
01:08:05,593 --> 01:08:08,041
.ثمة إعتقاد مُضلل، لا شك في ذلك

656
01:08:08,140 --> 01:08:13,636
،لا شكّ في ذلك
.مادام الحقيقة تخرج منهُ

657
01:08:13,836 --> 01:08:15,835
.لم أقصدهُ بإزدراء

658
01:08:15,935 --> 01:08:17,883
.إنهُ لن يسمعك

659
01:08:17,983 --> 01:08:22,478
.لم أعنيكِ بإزدراء كذلك, يا سيدتي

660
01:08:23,327 --> 01:08:27,474
.لا تجد أيّ سبب لتقلق بهِ حيال أحاسيسي

661
01:08:27,574 --> 01:08:32,220
،لم أعـد أذكر الشعور بضرب السوط
.منذ سنوات كنتُ مستعبدة

662
01:08:32,320 --> 01:08:34,968
.و لم أعمل في الحقل, قطعاً

663
01:08:35,068 --> 01:08:40,462
،في ذات يوم كنتُ أخدم
.و اليوم أتى من يخدمني

664
01:08:40,562 --> 01:08:46,507
،القدر الذي أنا فيه
.(سبب وجودهُ يعود للسيد (شو

665
01:08:46,607 --> 01:08:50,553
،يبث في روح الودّ
.و أستمتع بإيـّماءهُ بوفاء

666
01:08:50,653 --> 01:08:55,498
و لو كان هذا ما يمنعني من
.قطف القطن مع الزنوج, فذلك ما يكون

667
01:08:55,597 --> 01:09:00,594
.بالتأكيّد هذا ثمن صغير و معقول لكيّ أدفعهُ

668
01:09:03,442 --> 01:09:09,735
،أعرف ما يرغب بهِ كيّ تكونيه
.بهدف ميـّول السيّد وخصوصياتهُ

669
01:09:09,935 --> 01:09:15,481
،و الزيّارة المفعمة بالحيّوية بالليّـل
.أو استقبال بالسَّوط

670
01:09:16,580 --> 01:09:18,328
.(خذيّ راحتكِ, (باتسي

671
01:09:18,428 --> 01:09:20,726
.(الربّ من يتولى أمر (إبس

672
01:09:20,826 --> 01:09:25,721
.في حينها, سيتولى الربّ أمر كل شيء

673
01:09:25,821 --> 01:09:33,814
اللعنة التيّ حلّت على (فايروز) مثال بسيط
.كل من انتظر ملك مزرعة من الصنف

674
01:09:37,460 --> 01:09:40,657
.كان ذلك لطيفاً

675
01:09:50,498 --> 01:09:52,647
باتسي)؟)

676
01:09:52,747 --> 01:09:55,444
! (ـ (باتسي
.ـ لا تنظري إليه, واصلِي جَرْيكِ

677
01:09:55,544 --> 01:09:57,692
! .. (ـ (باتسي
.ـ وجدتها, يا سيدي

678
01:09:57,792 --> 01:10:01,588
.لقد أعدتها كما أمرتنيّ

679
01:10:02,637 --> 01:10:04,936
ما الذيّ قلتَه لها الآن؟

680
01:10:05,036 --> 01:10:07,683
ماذا قلت لـ(باتسي)؟

681
01:10:07,783 --> 01:10:11,181
.لم أنْبُس بكلمةٍ, لا شيء من ذلك

682
01:10:11,281 --> 01:10:15,826
! كاذب!، كاذب لعيّن

683
01:10:15,926 --> 01:10:18,973
! لقد رأيتك تتحدثُ معها

684
01:10:19,073 --> 01:10:21,570
! أخبرنيّ

685
01:10:22,221 --> 01:10:24,319
! لا يمكنني التكلم عن شيء لم يحدثّ

686
01:10:24,419 --> 01:10:27,816
! ـ سأقتلع حنجرتك السوداء
.. ـ سيديّ

687
01:10:27,916 --> 01:10:30,013
! ـ تعال إلى هنا
.. ـ سيدي, لقد أعدتها

688
01:10:30,063 --> 01:10:33,560
! ـ قلتُ تعال إلى هُنا
.. ـ لقد أعدتها كما

689
01:10:33,659 --> 01:10:37,207
! ـ تعال إلى هُنا
.ـ هيـّا!, اذهبوا

690
01:10:40,904 --> 01:10:43,901
.لقد أحضرتها كما أمرتنيّ

691
01:10:45,949 --> 01:10:48,946
! ـ  ابتعد عن (باتسي), يا فتى
.ـ سيدي

692
01:10:54,142 --> 01:10:55,441
.(أرجوك, سيد (إبس

693
01:11:21,617 --> 01:11:24,965
! إنهُ يّـوم الربّ

694
01:11:25,065 --> 01:11:29,261
ليس هناك من شيء في ديّن المسيح
.يأمرنا بفعل ذلك

695
01:11:34,906 --> 01:11:45,396
،أمنحك الصفح، لكن باسم الشجاعة
.ساعد سيدك ليقف على قدميه

696
01:11:49,393 --> 01:11:50,890
ـ سيدي, أرجوك
ـ ما كل هذه الضجة؟

697
01:11:50,990 --> 01:11:54,587
السيد (إبس) يُخال لهُ إننيّ كنتُ
.أكلم (باتسي), ولكننا لم نفعل

698
01:11:54,687 --> 01:11:56,136
،حاولتُ أن أفسر  له الأمر
.لكنه أوصلنا إلى كل ذلك

699
01:11:56,186 --> 01:11:59,684
ما كل ذلك؟ ألا يمكنك البقاء في
يوم الاسترخاء, دون أن تُكحل عينيك بها؟

700
01:11:59,933 --> 01:12:02,081
.. ـ أمسك
.ـ لكنك وغد ليس لهُ وصفّ

701
01:12:02,181 --> 01:12:07,076
قذر, قذر مُلحد و سريريّ مُقدس
.لنّ تشاركني بهِ قطعاً

702
01:12:07,176 --> 01:12:09,474
ـ ما الذيّ أخبرتك بهِ؟
.ـ بأيّ طُرق قانونية

703
01:12:09,573 --> 01:12:12,920
و هل يعرف شيئاً ما؟

704
01:12:13,020 --> 01:12:15,667
.حتى إننيّ لم أتحدث إليه اليوم

705
01:12:15,767 --> 01:12:18,066
.(أنت تكذب أيها الزنجيّ (بلات

706
01:12:18,166 --> 01:12:21,163
هل هذا أنا؟

707
01:12:21,613 --> 01:12:24,110
هل هذا أنا؟

708
01:12:25,509 --> 01:12:28,757
.هذه, هذه كل الحقيقة التي أبداها

709
01:12:28,856 --> 01:12:31,853
!زنجي لعين

710
01:14:21,805 --> 01:14:24,803
باتسي)؟)

711
01:16:20,449 --> 01:16:26,294
،توقفوا لحظة عن الرقص
.خذوا القليل مما خبزتهُ لكم

712
01:16:26,394 --> 01:16:28,042
.ـ شكراً لكِ, سيدتي
.ـ شكراً لكِ, سيدتي

713
01:16:28,142 --> 01:16:29,739
! ـ شكراً لكِ, سيدتي
! ـ شكراً لكِ, سيدتي

714
01:16:29,839 --> 01:16:33,336
.ـ شكراً لكِ, سيدتي
.(ـ لنّ يكون لكِ شيء, يا (باتسي

715
01:16:34,086 --> 01:16:35,884
هل رأيت ذلك؟

716
01:16:35,984 --> 01:16:39,481
ألم ترَ  نظرة الوقاحة
تلك التي ترمقني بها؟

717
01:16:39,581 --> 01:16:43,427
.ـ رأيت كل شيء, لكنها تحاول الابتعاد عنكِ
ـ هل أنت أعمى أو جـاهل ؟

718
01:16:43,527 --> 01:16:48,572
،لقد كانت نظرة إزدراء مُقيتّ
.تملأ ذلك الوجه الأسّود

719
01:16:48,673 --> 01:16:54,118
،أنت لم ترها, لأنك قررتّ عدم النظر لذلك
.أم تُريد أن تقول إنني كاذبة

720
01:16:54,218 --> 01:16:57,016
.مهما كان، فقد انقضى

721
01:16:57,116 --> 01:17:00,462
أهكذا تُعامل كُل الزنوج؟

722
01:17:00,561 --> 01:17:04,309
تدعَ كُل التفكيّر السييء
.في داخلهم يتعاظم

723
01:17:04,409 --> 01:17:08,256
.انظر إليّهم, إنهم محتقنون بالحقد

724
01:17:08,356 --> 01:17:10,903
.يكنّون الكراهية التيّ تُبدي الحقد

725
01:17:11,003 --> 01:17:15,300
.هل ستدعهم هكذا, ليرتدوا علينا أثناء ظُلمة الليـّل

726
01:17:15,399 --> 01:17:17,447
أتُريد ذلك؟

727
01:17:17,547 --> 01:17:23,442
أتُريد هؤلاء الحيّوانات السوداء أن يفترسوننا
كالخنازيّـر ونحنُ نيـّام؟

728
01:17:23,542 --> 01:17:25,191
.. كّـلا

729
01:17:25,291 --> 01:17:31,934
.أنت رجل عـّار, هذا إن لم تكنّ مخصيّاً من قبل

730
01:17:32,034 --> 01:17:35,781
،و إذا لم تقف إلى جانبيّ
.سأصليّ بأن يكون على الأقل ثقة ببني جَلدتك

731
01:17:35,831 --> 01:17:40,427
.و تتخلص من كُل الحقد الذيّ يملء جوفهم

732
01:17:48,419 --> 01:17:51,917
! اضربها من أجلي

733
01:18:06,703 --> 01:18:14,098
.تناولوا الطعام, و أشبعوا أنفسكم
.و .. من بعدها سنرقص

734
01:18:17,594 --> 01:18:20,791
!قلتُ، تناولوا الطعام

735
01:18:35,179 --> 01:18:37,926
.. (بلات)

736
01:18:38,026 --> 01:18:41,822
بلات)، أأنت مسّتيقظ؟)

737
01:18:42,971 --> 01:18:44,970
.أنا

738
01:18:45,320 --> 01:18:47,966
.لديّ طلب

739
01:18:48,066 --> 01:18:50,863
.أن تشفق عليّ بمعروف

740
01:18:53,460 --> 01:18:56,508
.لقد خبّأتُ ذلك عن السيـّدة

741
01:18:57,806 --> 01:19:01,003
! ـ أعيديه
.(ـ إنهُ لك, يا (بلات

742
01:19:01,754 --> 01:19:06,049
ـ لـأيّ سبب؟
:ـ لـأجل ما أطلبهُ

743
01:19:06,149 --> 01:19:08,798
.أن تُنهي حيّاتي

744
01:19:08,897 --> 01:19:12,243
.. و تأخذ جسدي إلى ضفاف المستنقع

745
01:19:12,343 --> 01:19:15,341
،و تُمسكني من عُنقيّ
.و تُدني بي لتغرقني في المـّاء

746
01:19:15,441 --> 01:19:18,538
.حتى تُزهق روحي

747
01:19:18,638 --> 01:19:23,534
.ـ وتَدفنني في مكان بمفردي حيثُ أموت
.ـ لنّ أفعل شيئاً كهذا

748
01:19:23,634 --> 01:19:29,228
.ـ و لا بتلك التفاصيّل الداميّة التيّ تتكلمين بها
.ـ فكرتُ بذلك مطوّلاً وبشكل شّاق

749
01:19:29,328 --> 01:19:34,574
.إنها حالـة الكآبة, ليس أكثر من ذلك

750
01:19:34,674 --> 01:19:37,571
كيف يُمكنك الوقوع بمثل هذا اليـّأس؟

751
01:19:37,671 --> 01:19:41,169
كيف يُمكنك ألا تعلم بذلك؟

752
01:19:42,716 --> 01:19:47,912
.لم أحظَ بأيّ راحـة بهذه الحيـّاة

753
01:19:48,961 --> 01:19:55,355
لو لم أستطع أن أشتري الرحمـّة
.منـك, فإننيّ أتوسل إليك

754
01:19:55,455 --> 01:19:58,153
.هُنـاك آخرون غيري

755
01:19:58,253 --> 01:20:01,300
.ـ أتـوسل إليك
.ـ لمَ؟  ـ إنني أتوسل إليك

756
01:20:01,399 --> 01:20:05,397
،لمَ تَخصينني بمثل هذه الأدانـة
و بمثل هذا الطلب الغير تـقيّ؟

757
01:20:05,446 --> 01:20:08,145
! الربّ ها هُنا

758
01:20:08,245 --> 01:20:14,838
.الربّ رحيـّم, و .. هو يغفر للأفعال الرحيّمة

759
01:20:14,938 --> 01:20:18,135
.لنّ تكون الجحيّم مصيراً لك

760
01:20:19,434 --> 01:20:21,433
.افعل ذلك

761
01:20:25,878 --> 01:20:30,274
.أفعل ما لستُ أقوى على فعلهُ لنفسي

762
01:21:08,189 --> 01:21:10,838
!إنهُ الطـاعون

763
01:21:11,038 --> 01:21:16,134
.ـ إنها دودة القطـنّ
! ـ و الطـاعون, لعنة الكتاب المُقدس

764
01:21:16,233 --> 01:21:20,729
.موسمان يرسل الربّ هذا الطاعون ليُعاقبني

765
01:21:21,478 --> 01:21:25,674
ما الذيّ فعلتهُ حتى يبغضنيّ الربّ هكذا؟

766
01:21:31,020 --> 01:21:35,965
.إنهُ ذلك الكمّ من الإلحاد, لقد جرّوا عليّ ذلك

767
01:21:37,064 --> 01:21:43,059
إننيّ أحمل كلمة الربّ, لكنهم مُلحدين
.و لقد جلبوا علي غضب الربّ

768
01:21:45,507 --> 01:21:47,256
! اللعنة عليك

769
01:21:47,356 --> 01:21:49,603
! اللعنة عليك

770
01:21:49,703 --> 01:21:52,501
! اللعنة عليكم جميعاً

771
01:22:18,926 --> 01:22:22,424
ـ أيـّها القاضيّ؟
.(ـ السيـّد (إبس

772
01:22:23,573 --> 01:22:27,918
.لقد حزنتُ بعمقّ لسماع مُصابك

773
01:22:32,114 --> 01:22:33,564
.. أنصتوا

774
01:22:33,664 --> 01:22:35,912
،ستعملون لصالح القاضيّ (تيرنر) لهذا الموسم
.أو أكثر إذا لزم الأمـر

775
01:22:35,962 --> 01:22:38,109
.لحين استعادة محاصيلي

776
01:22:38,209 --> 01:22:40,657
.لا تجلبوا أيّ سوء إليّ

777
01:22:40,757 --> 01:22:43,754
و لا تجلبوا أيّ طاعون بالكتاب المقدس, أتفهمون؟

778
01:22:43,854 --> 01:22:46,702
.وإلَّا سأنتزع جلودكم جميعًا

779
01:22:46,802 --> 01:22:49,999
.ترجَّلوا

780
01:23:40,154 --> 01:23:44,150
!ابتعد عن الشُّرفة
!ابتعد عن الشُّرفة

781
01:23:50,294 --> 01:23:51,993
بلات)، أليس كذلك؟)

782
01:23:52,093 --> 01:23:56,589
.أجل، سيدي -
أزرعتَ قصب السكر مُسْبقًا؟ -

783
01:23:56,739 --> 01:24:00,336
.كلا، سيدي. لم أزرعه -
.ستضطلع بذلك على وجه التأكيد -

784
01:24:00,436 --> 01:24:02,333
أأنت مُتعلِّم؟ -
.كلا، سيدي -

785
01:24:02,383 --> 01:24:06,180
،الزنوج مُستأجَرون للعمل
.وليس للقراءة والكتابة

786
01:24:07,279 --> 01:24:10,177
هل تعزف آلة الكمان؟ -
.أجل، سيدي -

787
01:24:10,277 --> 01:24:12,325
.أجل، أعزف الكمان

788
01:24:12,625 --> 01:24:18,419
،ويلارد يارني)، هناك صاحب مزرعة يقطن أعلى النُّهَيْر)
.يحتفل بعيده السنويّ في غضون ثلاثة أسابيع

789
01:24:18,519 --> 01:24:20,867
.سأقترح اسمك عليه

790
01:24:20,967 --> 01:24:23,965
.ما تجنيه هو لك فاحتفظ به

791
01:24:24,114 --> 01:24:25,763
.أجل، سيدي

792
01:24:25,863 --> 01:24:29,061
.(توخّ الحذر، (بلات

793
01:24:47,046 --> 01:24:50,043
"(آن)، (مارغرت)، (ألونزو)"

794
01:26:51,382 --> 01:26:53,431
يوم مُبْهج، أليس كذلك؟

795
01:26:53,531 --> 01:26:56,028
يوم مُبْهج؟

796
01:26:56,128 --> 01:26:58,526
.الأوقات العصيبة نلقيها من وراء ظهورنا

797
01:26:58,626 --> 01:27:03,121
الصلاة الطاهرة المُفْعمة بالحياة
.قد أزاحت الطاعون

798
01:27:03,770 --> 01:27:08,567
".وكأنها بيضاء سميكة كثلوج "نيو إنغلاند

799
01:27:09,116 --> 01:27:12,514
.والآن ها قد عاد إليّ زنوجي

800
01:27:15,761 --> 01:27:18,957
(سمعتُ أن القاضي (تيرنر
.قد أسداك صنيعًا

801
01:27:22,654 --> 01:27:24,703
،)هل احتلتَ عليه، (بلات

802
01:27:24,803 --> 01:27:27,800
بأساليبك الزنجيّة الماكرة؟

803
01:27:30,398 --> 01:27:32,845
.حسنٌ، لن تقف مُتبطِّلاً هكذا، أيها الفتى

804
01:27:32,945 --> 01:27:35,743
.ليس على أرضي

805
01:27:37,691 --> 01:27:40,688
.هناك الكثير من العمل يتعيّن عليكم إنجازه

806
01:27:41,588 --> 01:27:43,636
،مثل الأيام الخوالي منذ أمدٍ بعيدٍ
أليس كذلك؟

807
01:27:51,478 --> 01:27:55,640
!مُبْهِج! مُبْهِج حقًّا

808
01:27:58,173 --> 01:28:00,921
لنمضي لإيجاد بعض
الحلوى من أجلك، اتفقنا؟

809
01:28:03,368 --> 01:28:06,065
حلوى -
حلوى؟ -

810
01:28:06,597 --> 01:28:08,930
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

811
01:28:09,055 --> 01:28:09,930
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

812
01:28:10,097 --> 01:28:12,513
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

813
01:28:12,638 --> 01:28:14,763
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

814
01:28:14,930 --> 01:28:16,680
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *</font>

815
01:28:16,805 --> 01:28:18,264
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *</font>

816
01:28:18,597 --> 01:28:20,597
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *</font>

817
01:28:20,722 --> 01:28:21,763
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً *</font>

818
01:28:21,930 --> 01:28:24,514
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

819
01:28:24,597 --> 01:28:25,597
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

820
01:28:25,763 --> 01:28:28,556
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

821
01:28:28,680 --> 01:28:29,763
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

822
01:28:29,930 --> 01:28:32,598
<font color="#ffff00">* العمل ليس صعباً، يا رفاق *</font>

823
01:28:32,941 --> 01:28:36,139
جورج)؟) -
.مائة وثمانون رطلاً -

824
01:28:36,239 --> 01:28:40,134
باتسي)؟) -
.(خمسمائة وعشرون رطلاً لـ (باتسي -

825
01:28:40,234 --> 01:28:43,331
.تلك فتاتي
.لا تخذلني قطّ

826
01:28:43,431 --> 01:28:47,927
بلات)؟) -
.مائة وستون رطلاً -

827
01:28:48,826 --> 01:28:50,775
آرمسبي)؟)

828
01:28:50,874 --> 01:28:53,870
.أربعة وستون رطلاً

829
01:28:57,768 --> 01:28:59,866
أيام ميمونة من الكدح
.كانت ستعادل مائتي رطلاً

830
01:28:59,916 --> 01:29:02,914
.أجل، سيدي

831
01:29:05,811 --> 01:29:08,909
إني مُتيقن في الوقت المحدد
،ستنمو مهارتك كجامعٍ

832
01:29:09,009 --> 01:29:12,005
.لكن ذلك يستدعي جهدًا، أيها الرجل

833
01:29:12,455 --> 01:29:15,402
.لتزيد من جهدك إزاء ذلك الأمر -
.أجل، سيدي -

834
01:29:15,452 --> 01:29:19,249
.خذهم للخارج
.اصطفّوا للجلد بالسَّوط

835
01:29:24,295 --> 01:29:27,241
.إنها مأساة

836
01:29:27,341 --> 01:29:29,989
كيف يحدث ذلك؟

837
01:29:30,089 --> 01:29:33,786
نعمل في حقل ونجمع القطن
.مثل العُمَّال الوضيعين

838
01:29:33,886 --> 01:29:37,134
إني في موضع يجعلني
.أبصر الأمور بصورة أفضل

839
01:29:37,234 --> 01:29:39,282
.عملتُ كملاحظ عُمَّال، كما تعلم

840
01:29:39,381 --> 01:29:43,078
.لم أكن أعرف ذلك، سيدي -
."ليس "سيدي -

841
01:29:43,178 --> 01:29:45,925
.آرمسبي) وحسب)

842
01:29:46,025 --> 01:29:48,223
.لستُ مدينًا أكثر من الآخرين في الحقول

843
01:29:48,273 --> 01:29:51,520
،كيف تحصّلت على تلك المكانة
إنْ سمحتَ في بالسؤال؟

844
01:29:51,620 --> 01:29:55,617
.سَلْ. إنها محادثة وحسب

845
01:29:56,317 --> 01:29:59,513
أصبحتُ تابعًا ذليلاً
،لشراب الويسكي قليلاً

846
01:29:59,612 --> 01:30:02,810
.وغير مُعْتَمَدٍ عليه قليلاً في الوظيفة

847
01:30:03,160 --> 01:30:06,007
،وقبل أن تقول أني سِكِّير تَعِس وحسب

848
01:30:06,107 --> 01:30:08,606
:دعني أوضّح قضيتي...

849
01:30:09,255 --> 01:30:11,353
كما أن الوظيفة جديرة بالثقة
،مثلها مثل الإشراف

850
01:30:11,403 --> 01:30:14,301
فليس من اليسير...
.العمل الروتينيّ على الروح

851
01:30:14,401 --> 01:30:17,297
أقول أنه لا يوجد رجل مُدرك؛

852
01:30:17,397 --> 01:30:23,161
يمكنه أن يجلد إنسانًا آخر يومًا
.بعد يوم من دون أن يمزق نفسه إرْبًا

853
01:30:23,361 --> 01:30:25,640
...ذاك يأخذه إلى مكان

854
01:30:25,740 --> 01:30:30,585
إمّا أن يضع أعذارًا في داخل عقله
...كي يصبح طبيعيًّا

855
01:30:30,686 --> 01:30:34,831
وإمّا أن يجد سبيلاً كي يسحق أحاسيس
.الشعور بالذنب لديه

856
01:30:34,930 --> 01:30:36,629
.حسنٌ، لقد سحقتها

857
01:30:36,730 --> 01:30:39,727
.وعلى التعاقب

858
01:30:40,076 --> 01:30:46,371
استسلمتُ لحكايات الثروة ورَغْد العيش؛

859
01:30:46,471 --> 01:30:51,366
لكن الدخول المُربحة
.مُدَّخرة لزُروع مستعمرة السادة

860
01:30:51,466 --> 01:30:55,663
.الكثيرون من بقيتنا كي يخدموا

861
01:30:56,412 --> 01:30:59,464
والآن، لا أريد شيئًا أكثر
...من جَنْي أجرة لائقة

862
01:30:59,559 --> 01:31:02,757
.وأن أشتري لنفسي بيتًا

863
01:31:33,879 --> 01:31:36,725
.حصيلة مبالغ عروض عزفي على الكمان

864
01:31:36,825 --> 01:31:39,074
،إنه مبلغ تافه

865
01:31:39,174 --> 01:31:41,372
.لكنه كل ما لديّ في العالم

866
01:31:41,472 --> 01:31:45,069
أعاهدك أن أعطيك إياها
.إنْ ستسدي لي الصنيع الذي أبغيه

867
01:31:45,169 --> 01:31:50,165
لكن أتوسل إليك ألا تكشف سِتْري
.إنْ تعجز عن تلبية مطلبي

868
01:31:51,164 --> 01:31:52,113
...ماذا

869
01:31:52,163 --> 01:31:56,109
وماذا تطلب؟ -
.أولاً، كلمتك، سيدي -

870
01:31:56,209 --> 01:31:58,707
.كلام شرف

871
01:31:59,206 --> 01:32:02,203
.إنه مطلب يسير للغاية

872
01:32:02,703 --> 01:32:06,499
أريد منك وحسب أن ترسل خطابًا
".لمكتب بريد "ماركسفيل

873
01:32:06,549 --> 01:32:11,544
وأنك ستحفظ عهد السر
.ولن تنكثه للأبد

874
01:32:13,292 --> 01:32:17,489
.مُعْتِق هو ما أطلبه، سيدي

875
01:32:22,235 --> 01:32:23,934
.سأفعل ذلك

876
01:32:24,033 --> 01:32:27,630
.وسأرتضي بأيّ مال مُقَدَّم

877
01:32:29,278 --> 01:32:32,476
،ولكي أشدّ من أزْرك
.أعرِّض نفسي للخطر

878
01:32:32,576 --> 01:32:34,524
،سأفعل ذلك

879
01:32:34,624 --> 01:32:38,721
.لكن تعويضًا مُنصْفًا هو كل ما أطلبه

880
01:32:47,261 --> 01:32:49,260
.جَهِّزْ خطابك

881
01:32:49,359 --> 01:32:53,406
.سنلتقي مجددًا
في غضون يومين؟

882
01:32:53,506 --> 01:32:56,005
.في غضون يومين

883
01:32:58,102 --> 01:33:01,099
.شكرًا لك...

884
01:34:17,033 --> 01:34:18,930
.حسنٌ، أيها الفتى

885
01:34:19,030 --> 01:34:21,978
.أدرك أن لديّ زنجيًّا مُتَنوِّرًا

886
01:34:22,078 --> 01:34:24,825
...يكتب الخطابات

887
01:34:24,925 --> 01:34:28,522
ويحاول اكتساب رجال
.من البيض لمراسلتهم

888
01:34:34,268 --> 01:34:37,014
...حسنٌ، (آرمسبي) أخبرني اليوم

889
01:34:37,114 --> 01:34:40,611
.أن الشيطان كان بين زنوجي

890
01:34:41,261 --> 01:34:44,358
وأنه كان لديّ زنجيًّا تعيّن
،عليّ مراقبته عن كَثَبٍ

891
01:34:44,457 --> 01:34:47,256
.وإلَّا سيلوذ بالفرار

892
01:34:48,654 --> 01:34:51,402
..."وعندما سألته، "لماذا؟

893
01:34:51,502 --> 01:34:54,898
...قال أنك مررتَ به

894
01:34:54,998 --> 01:34:57,946
،وأيقظته في منتصف الليل

895
01:34:58,046 --> 01:35:01,792
...وأردته أن يرسل خطابًا

896
01:35:02,992 --> 01:35:05,788
".إلى "ماركسفيل...

897
01:35:09,884 --> 01:35:13,381
ما الذي أرْغمك على التفوّه بذلك؟

898
01:35:14,980 --> 01:35:17,678
.ذاك شيء يجافي الحقيقة

899
01:35:17,778 --> 01:35:20,274
.تقول ذلك

900
01:35:20,824 --> 01:35:24,320
كيف يمكن أن أكتب خطابًا
من دون حبر أو ورق؟

901
01:35:24,919 --> 01:35:28,916
.ومَن أكون كي أكتب خطابًا
.لا يوجد لديّ أصدقاء أحياء حسبما أعلم

902
01:35:29,566 --> 01:35:32,413
...(ذلك المدعو (آرمسبي

903
01:35:32,513 --> 01:35:37,309
.ذلك المدعو (آرمسبي) سِكِّير كاذب

904
01:35:37,959 --> 01:35:41,955
ألم يُرد منك أن تستأجره كملاحظٍ للعمَّال؟

905
01:35:42,704 --> 01:35:45,552
.هذا كل شيء

906
01:35:45,652 --> 01:35:47,700
يريدك أن تصدق أن
...جميعنا سيلوذ بالفرار

907
01:35:47,800 --> 01:35:51,697
.وهكذا، ستستأجر ملاحظًا لمراقبتنا

908
01:35:51,797 --> 01:35:54,944
.يخال أنه يَنْطلي عليك التَّملق

909
01:35:55,044 --> 01:35:58,340
.وهو مُولع بأحاديث كهذه

910
01:35:58,440 --> 01:36:02,636
،اختلق كذبة من هذه القصة
،عارية تمامًا من الصحة

911
01:36:02,736 --> 01:36:06,234
.لأنه يريد أن يحظى بمنزلةٍ

912
01:36:10,430 --> 01:36:13,926
.الأمر برمّته كذبة، سيدي

913
01:36:18,323 --> 01:36:21,321
.الأمر برمّته كذبة

914
01:36:28,465 --> 01:36:31,461
.إني مندهش

915
01:36:36,507 --> 01:36:41,353
.(أنك لم تكن حُرًّا ومن البيض، (بلات

916
01:36:41,453 --> 01:36:45,248
.أنك لم تكن حُرًّا ومن البيض

917
01:38:01,097 --> 01:38:03,180
<font color="#ffff00">* الشمس أغربتُ هُنا *</font>

918
01:38:03,347 --> 01:38:05,180
<font color="#ffff00">* تحت هذا الجبل *</font>

919
01:38:05,305 --> 01:38:07,347
<font color="#ffff00">* الشمس أغربتُ هُنا *</font>

920
01:38:07,430 --> 01:38:09,180
<font color="#ffff00">* تحت هذا الجبل *</font>

921
01:38:09,347 --> 01:38:11,263
<font color="#ffff00">* الشمس أغربتُ هُنا *</font>

922
01:38:11,389 --> 01:38:12,347
<font color="#ffff00">* تحت هذا الجبل *</font>

923
01:38:14,768 --> 01:38:17,617
إدوارد)؟)
!صُبّ عليه الماء

924
01:39:01,676 --> 01:39:03,774
...أريد أن أقول شيئًا وحسب

925
01:39:03,874 --> 01:39:06,872
.(بشأن العمّ (أبرام

926
01:39:09,519 --> 01:39:12,067
...كان رجلاً صالحًا

927
01:39:12,167 --> 01:39:15,663
،ولطالما كان يزود عنا ...
.منذ حداثة أعمارنا

928
01:39:15,963 --> 01:39:18,162
.الربّ أحبَّه

929
01:39:18,261 --> 01:39:21,758
الربّ جعله مباركًا
.والربّ يحوطه بعنايته

930
01:39:21,958 --> 01:39:24,456
.آمين

931
01:39:38,347 --> 01:39:41,846
<font color="#ffff00">" * نزلتُ إلى نهر "الاردن *</font>

932
01:39:41,972 --> 01:39:45,096
<font color="#ffff00">* حيث عُمدت (يوحنّا) بالكنيسة ثلاثة مرات *</font>

933
01:39:45,263 --> 01:39:48,221
<font color="#ffff00">* عندما أيقظتُ الشيطان في الجحيم *</font>

934
01:39:48,346 --> 01:39:51,221
<font color="#ffff00">* قلتُ : (يوحنّا) عمدنيّ *</font>

935
01:39:51,304 --> 01:39:54,887
<font color="#ffff00">* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

936
01:39:55,304 --> 01:39:57,887
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

937
01:39:58,054 --> 01:40:03,804
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

938
01:40:03,929 --> 01:40:07,221
<font color="#ffff00">*البعض يقول (يوحنّا) قد عُمد *</font>

939
01:40:07,388 --> 01:40:10,054
<font color="#ffff00">* و الآخر يقول (يوحنّا) كان يهودياً *</font>

940
01:40:10,221 --> 01:40:12,471
<font color="#ffff00">* لكنني أقول أن (يوحنّا) كان واعضاً *</font>

941
01:40:12,805 --> 01:40:15,805
<font color="#ffff00">*لأن كتابيّ المُقدس يقول كذلك *</font>

942
01:40:15,887 --> 01:40:19,304
<font color="#ffff00">* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

943
01:40:19,429 --> 01:40:22,054
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

944
01:40:22,221 --> 01:40:27,096
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

945
01:40:27,221 --> 01:40:28,513
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

946
01:40:28,847 --> 01:40:31,429
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

947
01:40:31,763 --> 01:40:34,263
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

948
01:40:34,388 --> 01:40:39,429
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

949
01:40:39,763 --> 01:40:40,930
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

950
01:40:41,055 --> 01:40:44,013
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

951
01:40:44,179 --> 01:40:46,847
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

952
01:40:47,013 --> 01:40:52,221
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

953
01:40:52,346 --> 01:40:53,847
<font color="#ffff00">* الجميع يقول *</font>

954
01:40:53,972 --> 01:40:56,847
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

955
01:40:57,013 --> 01:40:59,346
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

956
01:40:59,471 --> 01:41:04,513
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

957
01:41:04,847 --> 01:41:05,930
<font color="#ffff00">* يا أطفاليّ *</font>

958
01:41:06,055 --> 01:41:08,888
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

959
01:41:09,013 --> 01:41:11,347
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

960
01:41:11,471 --> 01:41:16,347
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

961
01:41:16,471 --> 01:41:17,972
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

962
01:41:18,097 --> 01:41:20,888
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

963
01:41:21,013 --> 01:41:23,431
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

964
01:41:23,763 --> 01:41:29,139
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

965
01:41:49,227 --> 01:41:51,725
.انتظر حتى النهاية

966
01:41:59,216 --> 01:42:01,664
مرحبًا، (باس)؟

967
01:42:01,764 --> 01:42:03,212
...كلا، كلا، كلا

968
01:42:03,312 --> 01:42:05,961
لا ضَيْر من أخذ فترة استراحة
في الطقس الحار؛

969
01:42:06,060 --> 01:42:07,759
.شراب، ِظلِّ

970
01:42:07,859 --> 01:42:11,955
.ذلك شيء غير مريح للَّرحّالة
.بدون تحفُّظ، أو من ناحية أخرى

971
01:42:15,601 --> 01:42:18,899
ما الشيء المُضحك؟ -
.إبس)، إني هنا لإنجاز العمل في الوقت الراهن) -

972
01:42:18,999 --> 01:42:22,295
حسب المواصفات
.والمدفوع ثمنه

973
01:42:22,395 --> 01:42:24,494
.هناك شيء يُغضبك بالخطأ

974
01:42:24,594 --> 01:42:26,291
.أعرض عليك فرصة التحدث

975
01:42:31,088 --> 01:42:33,654
،حسنٌ، لقد سألتني بصراحةٍ
.لذا سأخبرك بصراحةٍ

976
01:42:34,330 --> 01:42:36,358
...ما أضحكني فقط، كان

977
01:42:36,484 --> 01:42:38,751
قلقك على صالحي...
.في هذا الطقس الحار

978
01:42:38,977 --> 01:42:40,318
...في حين أنه بلا ريب

979
01:42:40,443 --> 01:42:41,825
...أحوال عُمّالك...

980
01:42:41,851 --> 01:42:43,675
أحوال عُمّالي؟ -
!إنها قاسية -

981
01:42:43,701 --> 01:42:46,898
ماذا بحقّ السماء؟ -
.(إنها أحوال يكتنفها الإجْحاف... يكتنفها الإجْحاف برمّتها، سيد (إبس -

982
01:42:46,899 --> 01:42:48,714
.إنهم ليسوا مُستأجَرين للمساعدة

983
01:42:49,340 --> 01:42:50,380
.بل إنهم من ممتلكاتي

984
01:42:51,105 --> 01:42:53,937
.تقول ذلك بفَخَارٍ -
.أقول ذلك كحقيقة واقعة -

985
01:42:56,262 --> 01:42:59,267
هذه المحادثة مَعنيّة
.بما هو واقع وما ليس بواقع

986
01:42:59,692 --> 01:43:01,626
.إذًا كان ولابد أن يُقال

987
01:43:01,652 --> 01:43:04,858
،أنه لا توجد عدالة
.أو مبرر أخلاقي في هذه العبودية

988
01:43:05,783 --> 01:43:07,964
...لكنك تفتح سؤالاً مثيرًا للاهتمام

989
01:43:08,789 --> 01:43:10,695
...أيّ حقّ لديك أيضًا في زنوجك؟

990
01:43:10,821 --> 01:43:13,272
عندما تصل لبيت القصيد؟... -
أيّ حقّ؟ -

991
01:43:14,397 --> 01:43:17,018
.لقد اشتريتهم، دفعت نظير ثمنهم

992
01:43:17,743 --> 01:43:20,992
بالطبع دفعتَ ثمنهم، والـ.. قانون
.يقول أن لديك الحقّ في امتلاك زنجيّ

993
01:43:21,118 --> 01:43:23,454
.لكن استجداء عفو القوانين، تلك أكاذيب

994
01:43:23,879 --> 01:43:26,489
،افترض أنهم عدّلوا القانون
.سيسلبونك حريتك في عِتْقهم

995
01:43:26,715 --> 01:43:28,138
.جاعلين منك عبدًا

996
01:43:28,287 --> 01:43:31,184
.افترض -
.تلك ليست مسألة محلّ افتراض -

997
01:43:31,284 --> 01:43:34,930
.(القوانين تتبدّل، (إبس
.الحقائق المُطْلقة متواصلة

998
01:43:35,030 --> 01:43:36,480
.إنها حقيقة

999
01:43:36,580 --> 01:43:39,427
...حقيقة مَحْضة وبسيطة أن الحقّ والصواب

1000
01:43:39,527 --> 01:43:44,523
.هو حقّ وصواب للجميع
.البيض والسود سَواسية

1001
01:43:45,272 --> 01:43:47,319
هل تقارنني بزنجيّ، (باس)؟

1002
01:43:47,419 --> 01:43:51,416
...إني أسأل وحسب، في أعين الربّ
ما الفارق؟

1003
01:43:52,215 --> 01:43:56,712
ربما تسأل أيضًا عن الفارق
".بين الأبيض وقرد "البابون

1004
01:43:57,611 --> 01:44:00,308
".رأيت أحد تلك القرود في "أورليانس

1005
01:44:00,408 --> 01:44:03,057
.عرفتها مثلما أعرف أيّ زنجيّ لديّ

1006
01:44:03,157 --> 01:44:06,602
...(أصغِ، (إبس
.أولئك الزنوج بشر

1007
01:44:06,703 --> 01:44:09,101
إنْ مسموح لهم ألا يوضعوا في مرتبة
،أسمى من الحيوانات الضارية

1008
01:44:09,201 --> 01:44:12,698
فأنت والرجال من أمثالك
.سيتعيّن عليهم إجابة ذلك السؤال

1009
01:44:12,798 --> 01:44:14,996
.(هناك بلاء، سيد (إبس

1010
01:44:15,096 --> 01:44:18,243
--بلاء مخيف، جاثم على هذه البلاد

1011
01:44:18,342 --> 01:44:21,838
.وسيأتي يوم تصفية الحساب في النهاية

1012
01:44:23,836 --> 01:44:26,684
يروق لك سماع نفسك
.(وأنت تتكلم، (باس

1013
01:44:26,784 --> 01:44:29,731
.أفضل من أيّ رجل أعرفه

1014
01:44:29,831 --> 01:44:33,628
،تجادل أن السود كانوا بيضًا
.أو بيضًا مُخضّبين بالسواد

1015
01:44:33,728 --> 01:44:36,925
.إنْ شخص ما يعارضك

1016
01:44:37,874 --> 01:44:41,321
فرضيَّة لطيفة وكأنّك كنتَ قد عشتَ
.(بين "اليانكي" في (نيو إنغلاند

1017
01:44:41,421 --> 01:44:44,219
.لكنك لم تعش بينهم

1018
01:44:46,567 --> 01:44:49,764
.بلا رَيْب لم تعش بينهم

1019
01:45:14,242 --> 01:45:17,238
!أعلم أنها في مكان ما بالداخل هناك

1020
01:45:19,086 --> 01:45:22,084
!(باتسي)

1021
01:45:22,434 --> 01:45:24,482
!(باتس)

1022
01:45:24,582 --> 01:45:26,580
أين هي؟

1023
01:45:26,680 --> 01:45:28,128
أين (باتس)؟

1024
01:45:33,724 --> 01:45:36,871
أين هي؟ أين (باتس)؟
فيمَ كان وقوفك هناك؟

1025
01:45:36,971 --> 01:45:38,870
.لا ندري بشأنها، سيدي -
!بل تعلمين بحقّ الجحيم -

1026
01:45:38,920 --> 01:45:40,718
...لا ندري شيئًا بشأنها -
بشأن ماذا؟ -

1027
01:45:40,818 --> 01:45:42,265
أين ذهبت؟ -
.لستُ أدري -

1028
01:45:42,315 --> 01:45:43,615
لقد فرّت، أليس كذلك؟ -
.لا أعلم شيئًا -

1029
01:45:43,665 --> 01:45:45,313
!لقد فرّت
أين هي؟

1030
01:45:47,711 --> 01:45:50,260
!تعلمين ذلك! تعلمين ذلك! تعلمين ذلك -
...كلا، كلا، كلا -

1031
01:45:50,359 --> 01:45:53,356
.كلا، لا أعلم

1032
01:45:54,256 --> 01:45:59,750
أنتِم أيتها الكلاب السوداء البائسة
.تقفون صُمًّا بُكْمًا

1033
01:46:00,849 --> 01:46:03,348
!تكلّمي

1034
01:46:17,335 --> 01:46:19,533
...لقد هربتْ

1035
01:46:21,382 --> 01:46:24,179
.حبيبتي (باتس) هربتْ

1036
01:46:40,214 --> 01:46:42,262
فررتِ. فررتِ، أليس كذلك؟

1037
01:46:42,312 --> 01:46:44,261
--(سيدي (إبس -
أيتها الساقطة البائسة! أين كنتِ؟ -

1038
01:46:44,311 --> 01:46:46,907
.لم أكن في أيّ مكان -
!تكذبين لإخفاء آثامكِ -

1039
01:46:47,007 --> 01:46:49,856
.إنه يوم السبت، سيدي
مضيتُ في جولة لمناجاة الربّ

1040
01:46:49,955 --> 01:46:53,352
أتزجّين بالربّ في ضلالاتكِ؟
أتيتِ من مزرعة (شو)، أليس كذلك؟

1041
01:46:53,402 --> 01:46:55,650
...كلا... -
الآن تتكلم؟ -

1042
01:46:55,750 --> 01:46:57,899
!الآن تريد إضافة المزيد من أكاذيبك
!الآن وجدتَ لسانك

1043
01:46:57,949 --> 01:47:00,746
.(لقد مضيتُ لمزرعة السيدة (شو

1044
01:47:00,846 --> 01:47:02,494
تعترفين بذلك؟ -
.أجل -

1045
01:47:02,594 --> 01:47:05,491
.بصراحةٍ. وأنت تعلم السبب

1046
01:47:05,591 --> 01:47:08,739
.(تحصّلت على هذه من السيدة (شو

1047
01:47:08,839 --> 01:47:13,234
السيدة (إبس) لا تعطني
.حتى صابونة كي أغتسل بها

1048
01:47:13,334 --> 01:47:17,831
.إني نَتِنة لدرجة تجعلني أتقيّأ

1049
01:47:20,028 --> 01:47:25,523
!خمسمائة رطلاً كي أجني القطن يوميًّا

1050
01:47:25,673 --> 01:47:27,622
.أكثر من أيّ رجل هنا

1051
01:47:27,722 --> 01:47:29,820
ومن أجل ذلك سأكون نظيفة؛

1052
01:47:29,920 --> 01:47:31,568
.ذاك كل ما أطلبه

1053
01:47:31,668 --> 01:47:36,114
هذا ما مضيتُ من أجله
.(لمزرعة السيدة (شو

1054
01:47:36,214 --> 01:47:41,310
!كاذبة! كاذبة -
!الربّ وحده يعلم أني صادقة في كل كلمةٍ -

1055
01:47:41,410 --> 01:47:46,555
!تكذبين -
.وأنت أعمى من جرّاء جشعك -

1056
01:47:46,655 --> 01:47:49,153
.إني لا أكذب، سيدي

1057
01:47:49,253 --> 01:47:52,999
.إنْ ستقتلني، سأتمسّك بقولي هذا

1058
01:47:53,099 --> 01:47:55,497
.أجل، سأحطّ من منزلتكِ

1059
01:47:55,596 --> 01:47:57,895
.(سأعلّمكِ كيف تذهبين لمزرعة (شو

1060
01:47:57,995 --> 01:48:00,193
!(تريتش)

1061
01:48:01,242 --> 01:48:02,791
.اذهب واجلب حبلاً آخر

1062
01:48:02,891 --> 01:48:05,089
إدوارد)؟)

1063
01:48:05,639 --> 01:48:09,635
.جَرِّدها من ثيابها
.اجلدها عارية بالسوط مقيّدة في العمود

1064
01:48:12,082 --> 01:48:14,080
!كلا

1065
01:48:27,119 --> 01:48:30,116
!(جلبتِ هذا لنفسكِ، (باتس

1066
01:48:40,856 --> 01:48:43,053
!افعل ذلك

1067
01:48:47,150 --> 01:48:50,147
.انتزع الحياة من داخلها

1068
01:48:55,543 --> 01:48:57,741
.اضربها

1069
01:48:58,490 --> 01:49:01,286
.اجلدها بالسوط
!أثْخِنْها جلدًا بالسوط

1070
01:49:02,086 --> 01:49:05,583
بلات)، تعالَ إلى هنا)
!وافعل ذلك على الفور

1071
01:49:07,431 --> 01:49:09,630
!(بلات)

1072
01:49:11,329 --> 01:49:13,825
!تعالَ إلى هنا

1073
01:49:14,374 --> 01:49:17,373
.(أفضِّل أن تفعل ذلك، (بلات

1074
01:49:17,472 --> 01:49:19,670
.اجلدها

1075
01:49:20,120 --> 01:49:23,118
.اجلدها

1076
01:49:43,799 --> 01:49:46,297
.إنه يقوم بمسرحية إيمائية

1077
01:49:46,397 --> 01:49:48,894
لا يوجد بشقّ الأنفس
.أثر لضرب مُبرح عليها

1078
01:49:48,994 --> 01:49:51,443
.ذلك ما يفعله بك زنوجك

1079
01:49:51,543 --> 01:49:54,340
.يخادعوك طمعًا للاستحواذ على المال

1080
01:49:58,137 --> 01:50:00,635
!(اجلدها، (بلات
.اجلدها

1081
01:50:17,169 --> 01:50:21,065
.ستجلدها
.ستجلدها حتى يتمزق لحمها

1082
01:50:21,165 --> 01:50:25,262
،واللحم والدماء يتفجّران بصورة متساوية
!وإلَّا سأقضي على كل زنجيّ يلمحه ناظريّ

1083
01:50:25,362 --> 01:50:28,111
أتفهمني؟
!اجلدها

1084
01:50:28,210 --> 01:50:31,207
!اجلدها

1085
01:51:13,070 --> 01:51:16,867
!حتى أقول لك لا مزيد
!لم أقل شيئًا

1086
01:51:21,912 --> 01:51:24,059
!أعطني السوط

1087
01:51:24,159 --> 01:51:25,757
!أعطني إياه

1088
01:51:25,857 --> 01:51:27,956
!أعطني السوط

1089
01:51:28,056 --> 01:51:30,054
!انهض

1090
01:51:48,638 --> 01:51:51,435
!أنت الشيطان

1091
01:51:52,984 --> 01:51:54,981
...عاجلاً أو آجلاً

1092
01:51:55,080 --> 01:52:02,574
في مكان ما في مَسْلك العدالة الأبدية
!ستُحاسب على هذا الإثم

1093
01:52:05,722 --> 01:52:09,718
.إثم؟ ليس هناك إثمًا

1094
01:52:10,368 --> 01:52:14,164
.رجل يفعل ما يشاءه في ممتلكاته

1095
01:52:19,060 --> 01:52:22,607
.في اللحظة الحالية، أشعر بلذّة عارمة

1096
01:52:22,707 --> 01:52:27,701
عليك أن تتوخّ الحذر للغاية
.لا أريد إذكاء نيران حالتي المزاجية لأبعد من ذلك

1097
01:54:44,480 --> 01:54:46,628
،)سيد (باس

1098
01:54:46,728 --> 01:54:50,525
أريد أن أسألك عن الجزء
الذي ينحدر منه مَسْقط رأسك؟

1099
01:54:50,725 --> 01:54:53,321
.ليست جزءً من هذه الأرض

1100
01:54:53,822 --> 01:54:56,719
".وُلِدتُ في "كندا

1101
01:54:56,819 --> 01:54:58,667
.والآن حزِّر أين تقع

1102
01:54:58,767 --> 01:55:01,515
".أعلم بمكان "كندا

1103
01:55:01,615 --> 01:55:04,812
.سافرتُ إلى هناك بنفسي

1104
01:55:08,209 --> 01:55:10,155
...مونتريال" و"

1105
01:55:10,255 --> 01:55:13,004
"كينغستون" و"كوينستون"
.والعديد من الأماكن البارزة

1106
01:55:13,103 --> 01:55:15,301
.سَفْرة ممتعة لعبدٍ

1107
01:55:15,401 --> 01:55:17,900
كيف يعقل أنك هنا؟

1108
01:55:18,549 --> 01:55:21,546
،)سيد (باس

1109
01:55:22,595 --> 01:55:26,391
.إنْ أقيمت العدالة لما كنتُ هنا قطّ

1110
01:55:30,788 --> 01:55:33,036
وكيف هذا؟

1111
01:55:33,136 --> 01:55:35,633
.أخبرني بكلّ شيء

1112
01:55:39,580 --> 01:55:42,377
.أخشى أن أخبرك

1113
01:55:43,277 --> 01:55:46,773
.كل كلمة تبوح بها سِرّ في قرارٍ عميق

1114
01:55:54,068 --> 01:55:56,366
...قصتك

1115
01:55:56,466 --> 01:56:00,660
.إنها مذهلة، وليست بالسبيل المُرْضي

1116
01:56:04,756 --> 01:56:06,506
...أتؤمن، سيدي

1117
01:56:06,605 --> 01:56:09,453
بالعدالة كما قلتَ؟...

1118
01:56:09,553 --> 01:56:10,889
.أجل، أؤمن بها

1119
01:56:11,089 --> 01:56:14,837
تلك العبودية هي شرّ
لا يجب أن يقع لأحد؟

1120
01:56:17,794 --> 01:56:22,790
.أؤمن ذلك -
،إنْ تؤمن بذلك حقًّا -

1121
01:56:23,390 --> 01:56:25,539
...إذًا، أطلب منك

1122
01:56:25,639 --> 01:56:28,136
...أتوسل

1123
01:56:29,285 --> 01:56:32,382
،أن تكتب لأصدقائي في الشمال

1124
01:56:32,482 --> 01:56:36,479
...تبلغهم بحالتي

1125
01:56:36,579 --> 01:56:39,226
وتستعطفهم أن يرسلوا؛

1126
01:56:39,326 --> 01:56:43,123
.أوراق حريّتي

1127
01:56:45,721 --> 01:56:49,517
...سأكون

1128
01:56:50,566 --> 01:56:54,663
في سعادة لا توصف؛

1129
01:56:54,863 --> 01:56:58,060
.كي أرى زوجتي

1130
01:56:59,458 --> 01:57:03,454
.وعائلتي مجددًا

1131
01:57:07,651 --> 01:57:11,797
ظللتُ أرتحل في هذه البلاد
.لأفضل البقاع طوال عشرين عامًا

1132
01:57:11,997 --> 01:57:14,795
.حريتي هي كل شيء

1133
01:57:14,895 --> 01:57:20,389
حقيقة أن بمقدوري الرحيل عن هنا غدًا
.يمنحني لذّة لا توصف

1134
01:57:21,588 --> 01:57:24,786
،حياتي لا تعني الكثير لأيْما امريء

1135
01:57:25,336 --> 01:57:29,731
لكن يبدو أن حياتك يبدو أنها
.تعني الكثير للعديد من البشر

1136
01:57:30,731 --> 01:57:32,629
...بشأن ما طلبته مني

1137
01:57:32,729 --> 01:57:36,225
.أيها السيد، إنه يخيفني

1138
01:57:37,425 --> 01:57:41,221
.لابد وأن أقول، إني خائف

1139
01:57:41,321 --> 01:57:45,118
.ليس فقط من أجلك، ولكن من أجلي

1140
01:57:52,810 --> 01:57:55,459
،سأكتب خطابك، أيها السيد

1141
01:57:55,559 --> 01:57:57,906
،إنْ استطعتُ أن أتحصّل على حريّتك
.سيكون أكثر من مجرد لذّة

1142
01:57:57,956 --> 01:58:00,104
.سيصبح واجبي...

1143
01:58:00,204 --> 01:58:05,200
والآن، هلَّا تتكّرم
وتناولني هذه الألواح الخشبية؟

1144
02:00:37,962 --> 02:00:42,757
بلات)...؟ أين الفتى المدعو (بلات)؟)

1145
02:00:44,956 --> 02:00:47,753
.هلُمّ إلى هنا، أيها الفتى

1146
02:01:08,385 --> 02:01:11,582
اسمك (بلات)، أليس كذلك؟

1147
02:01:11,931 --> 02:01:13,829
.أجل، سيدي

1148
02:01:13,929 --> 02:01:17,127
أتعرف ذلك الرجل؟

1149
02:01:33,163 --> 02:01:35,361
سيد (باركر)...؟

1150
02:01:35,461 --> 02:01:37,659
قُلْها مجددًا؟

1151
02:01:39,008 --> 02:01:41,255
سيد (باركر)؟

1152
02:01:41,355 --> 02:01:44,003
ذلك الرجل تلقى خطابًا يجمع
.العديد من الاتهامات

1153
02:01:44,102 --> 02:01:46,451
...تطلّع في عينيّ

1154
02:01:46,551 --> 02:01:48,198
:ولتقسم بحياتك أنك ستجيبني بصدقٍ

1155
02:01:48,248 --> 02:01:50,047
ألديك اسم آخر بجانب (بلات)؟

1156
02:01:50,097 --> 02:01:53,544
.سولومون نورثوب) هو اسمي) -
أيها المأمور... ما الخطب؟ -

1157
02:01:53,644 --> 02:01:56,390
.إنه عملي الرسمي -
.عبدي هو عملي -

1158
02:01:56,490 --> 02:01:58,339
.عملك ينتظر

1159
02:01:58,439 --> 02:02:00,587
.أخبرني بعائلتك -
.لديّ زوجة وولدان -

1160
02:02:00,637 --> 02:02:02,836
اثنان.  - ما هذا بحقّ الجحيم؟... -
ماذا كان اسما ولديك؟ -

1161
02:02:02,886 --> 02:02:05,184
.(مارغرت) و(ألونزو) -
واسم زوجتك قبل زواجها؟ -

1162
02:02:05,234 --> 02:02:07,282
.(آن هامبتون)
.أنا كما أقول

1163
02:02:07,381 --> 02:02:08,931
إلى أين أنت ماضٍ، (بلات)؟

1164
02:02:08,981 --> 02:02:10,979
مَن سمح لك أن تجوب في ممتلكاتي؟ -
.خطأي -

1165
02:02:11,727 --> 02:02:14,524
!بلات)، عُدْ إلى هنا)
!(بلات)

1166
02:02:14,624 --> 02:02:17,123
!عُدْ إلى هنا، أيها الفتى

1167
02:02:20,270 --> 02:02:22,568
.كلا... سترفع يدك من عليه
!بلات) هو عبدي)

1168
02:02:22,618 --> 02:02:25,316
!(إنه السيد (سولومون نورثوب -
...تقول -

1169
02:02:25,416 --> 02:02:27,964
أنك جئتَ إلى هنا، تهينني
.وتُلقى بمزاعمك

1170
02:02:28,013 --> 02:02:29,661
.ليس لديّ أدنى شكوك
.(هذا (سولومون نورثوب

1171
02:02:29,711 --> 02:02:32,059
،لتنس الأمر! هذا عبدي
!وسأقاتل من أجله

1172
02:02:32,159 --> 02:02:33,459
.مثلما هو حقك

1173
02:02:33,509 --> 02:02:35,906
مثلما سيكون من دواعي سروري
.أن أعلن إفلاسك في المحاكم

1174
02:02:35,956 --> 02:02:38,753
.هذا قرارك -
!ارفع يدك من عليه -

1175
02:02:39,254 --> 02:02:41,202
تحسب أن هذه هي المرة الأخيرة
التي ستراني فيها، أيها الفتى؟

1176
02:02:41,252 --> 02:02:43,400
.لن تكون المرة الأخيرة

1177
02:02:43,450 --> 02:02:46,547
!لقد دفعتُ الكثير من أجل هذا الزنجي
!المحكمة لديها المستندات لإثبات ذلك

1178
02:02:46,647 --> 02:02:48,495
ونحن لدينا المستندات أيضًا
!التي تثبت أنه حُرّ

1179
02:02:48,545 --> 02:02:50,443
!إني أملكك
أنت تخصّني! ألا تسمعني؟

1180
02:02:50,493 --> 02:02:54,090
!ارفع يدك من عليه -
!المحكمة ستعيدك إليّ قبل غروب الشمس -

1181
02:02:54,190 --> 02:02:58,186
!(بلات) -
.أحضر لي جوادي، رجاءً -

1182
02:03:06,628 --> 02:03:09,376
!(ابتعدي عنه، (باتس

1183
02:03:09,426 --> 02:03:13,622
.سأراك في القريب العاجل

1184
02:03:16,220 --> 02:03:18,667
سولومون)؟)

1185
02:04:54,382 --> 02:04:57,379
...أعتذر

1186
02:04:58,579 --> 02:05:01,576
.عن ظهوري

1187
02:05:03,124 --> 02:05:05,922
...لكني قاسيتُ

1188
02:05:06,022 --> 02:05:08,769
...وقتًا عصيبًا

1189
02:05:08,969 --> 02:05:12,465
.طوال تلك الأعوام العديدة المُنْصَرمة...

1190
02:05:16,561 --> 02:05:19,758
مارغرت)؟)

1191
02:05:23,505 --> 02:05:26,901
ألونزو)؟)

1192
02:05:56,376 --> 02:05:58,924
مَن هذا؟

1193
02:05:59,024 --> 02:06:02,020
.هذا زوجي

1194
02:06:02,620 --> 02:06:04,469
...زوجكِ

1195
02:06:04,569 --> 02:06:08,964
.إني مسرور للغاية بلقائك، أيها السيد

1196
02:06:09,614 --> 02:06:11,812
.أمامنا مُتّسع من الوقت للتعارف

1197
02:06:11,912 --> 02:06:14,560
.أجل، سيدي

1198
02:06:14,660 --> 02:06:16,508
...وهذا

1199
02:06:16,608 --> 02:06:19,355
.حفيدك...

1200
02:06:19,455 --> 02:06:23,852
.(سولومون نورثوب ستانتون)

1201
02:06:32,843 --> 02:06:35,641
.(سولومون)

1202
02:06:44,383 --> 02:06:47,381
.اصفح عني

1203
02:06:49,678 --> 02:06:54,474
.لا شيء يستوجب الصَّفْح

1204
02:07:14,909 --> 02:07:21,108
سولومون نورثوب) كان أحد ضحايا الاختطاف القلائل)"
".الذين استردّوا حريتهم من العبودية

1205
02:07:22,308 --> 02:07:27,208
سولومون) قدّم الرجال المسؤولين)"
"عن اختطافه للمثول أمام المحاكمة

1206
02:07:27,308 --> 02:07:35,008
وعجز عن الشهادة"
"،ضد البيض في العاصمة

1207
02:07:36,306 --> 02:07:40,906
خسر القضية ضد مالك"
"(حظيرة العبيد، (جيمس بورش

1208
02:07:41,306 --> 02:07:46,106
بعد دعاوى قضائية مُطوّلة في نيويورك، خاطفوه"
".هاميلتون) و(براون) أفلتا من الملاحقة القضائية)

1209
02:07:47,106 --> 02:07:52,106
في عام 1853 (سولومون) نشر"
"(كتاب (اثنا عشر عامًا من العبودية

1210
02:07:53,405 --> 02:07:57,905
أصبح ناشطًا في حركة (مؤيدون"
"لإبطال الاسترقاق)، يحاضر عن العبودية

1211
02:07:58,605 --> 02:08:04,505
في أرجاء الولايات المتحدة الشمالية الشرقية"
"وآزر العبيد الآبقين في السكة الحديدية سِرًّا

1212
02:08:05,905 --> 02:08:10,904
"التاريخ، المكان وظروف موت (سولومون) مجهولة"

1213
02:11:24,175 --> 02:11:27,511
<font color="#ffff00">" * نزلتُ إلى نهر "الاردن *</font>

1214
02:11:27,637 --> 02:11:30,973
<font color="#ffff00">* حيث عُمدت (يوحنّا) بالكنيسة ثلاثة مرات *</font>

1215
02:11:31,140 --> 02:11:34,143
<font color="#ffff00">* عندما أيقظتُ الشيطان في الجحيم *</font>

1216
02:11:34,268 --> 02:11:37,104
<font color="#ffff00">* قلتُ : (يوحنّا) عمدنيّ *</font>

1217
02:11:37,229 --> 02:11:40,608
<font color="#ffff00">* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1218
02:11:41,150 --> 02:11:43,610
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1219
02:11:43,944 --> 02:11:49,532
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1220
02:11:49,866 --> 02:11:53,161
<font color="#ffff00">*البعض يقول (يوحنّا) قد عُمد *</font>

1221
02:11:53,286 --> 02:11:55,956
<font color="#ffff00">* و الآخر يقول (يوحنّا) كان يهودياً *</font>

1222
02:11:56,122 --> 02:11:58,416
<font color="#ffff00">* لكنني أقول أن (يوحنّا) كان واعضاً *</font>

1223
02:11:58,541 --> 02:12:01,503
<font color="#ffff00">*لأن كتابيّ المُقدس يقول كذلك *</font>

1224
02:12:01,878 --> 02:12:05,298
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1225
02:12:05,382 --> 02:12:07,968
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1226
02:12:08,134 --> 02:12:13,055
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1227
02:12:13,180 --> 02:12:14,515
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

1228
02:12:14,640 --> 02:12:17,434
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1229
02:12:17,559 --> 02:12:20,271
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1230
02:12:20,396 --> 02:12:25,401
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1231
02:12:25,526 --> 02:12:26,902
<font color="#ffff00">* تموج الآن *</font>

1232
02:12:27,027 --> 02:12:29,947
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1233
02:12:30,114 --> 02:12:32,449
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1234
02:12:32,491 --> 02:12:37,496
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1235
02:12:37,580 --> 02:12:39,039
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

1236
02:12:39,123 --> 02:12:42,001
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1237
02:12:42,126 --> 02:12:44,503
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1238
02:12:44,628 --> 02:12:49,925
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1239
02:12:50,050 --> 02:12:51,135
<font color="#ffff00">* الجميع يقول *</font>

1240
02:12:51,302 --> 02:12:54,138
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1241
02:12:54,471 --> 02:12:57,141
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1242
02:12:57,474 --> 02:13:02,354
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1243
02:13:02,479 --> 02:13:03,981
<font color="#ffff00">* يا أطفاليّ *</font>

1244
02:13:04,064 --> 02:13:06,859
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1245
02:13:06,984 --> 02:13:09,403
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1246
02:13:09,528 --> 02:13:14,533
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1247
02:13:14,617 --> 02:13:16,118
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

1248
02:13:16,160 --> 02:13:18,370
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1249
02:13:19,121 --> 02:13:21,498
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1250
02:13:21,624 --> 02:13:24,877
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

1251
02:13:30,624 --> 02:13:54,877
<font color="#0080c0">   تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابي & علي طلال & شريف وهبه ||</font>