1
00:00:04,200 --> 00:00:50,311
<font color="#0080c0">   تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابي & علي طلال & شريف وهبه ||</font>

2
00:00:54,200 --> 00:00:58,312
<font color="#0080c0">.هذا الفيلم مبنيّ على قصة حقيقية</font>

3
00:01:09,072 --> 00:01:13,384
حسناً! أيّها الزنوج الجُدد، سوف يتم الآن
."إقحامكم جميــعاً في "لعبة تقليم القصب

4
00:01:13,573 --> 00:01:20,373
الأمر سهل للغاية! أريد منكم أن أتمسكوا
.سكاكينكم هكذا و ترفعوا القصب و من ثم تقطعه

5
00:01:20,473 --> 00:01:26,424
.بعدها تقلمون القصب
.تقطعون الجزء العلوي و تنظفون السّاق

6
00:01:26,524 --> 00:01:29,975
و بعدها ترمونه على الأكوام
.لكيّ يُعاد زرعه مُجدداً

7
00:01:30,075 --> 00:01:33,875
الآن لا تهابون من القصب، لأنه
.لا يعضكم، و لا تخجلون من ذلك

8
00:01:33,975 --> 00:01:37,469
!هيّا يا رفاق، لتشرعوا بالعمل

9
00:01:39,474 --> 00:01:40,725
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

10
00:01:42,477 --> 00:01:43,561
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

11
00:01:43,687 --> 00:01:45,271
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

12
00:01:45,397 --> 00:01:46,731
<font color="#ffff00">*والدتيّ*</font>

13
00:01:47,065 --> 00:01:48,274
<font color="#ffff00">* لقد ماتت *</font>

14
00:01:48,400 --> 00:01:49,567
<font color="#ffff00">* و والدي *</font>

15
00:01:49,734 --> 00:01:51,111
<font color="#ffff00">* لقد مات *</font>

16
00:01:51,236 --> 00:01:53,738
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي *
*ـ شروق الشمس</font>

17
00:01:54,072 --> 00:01:56,574
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي *
*ـ شروق الشمس</font>

18
00:01:56,741 --> 00:01:58,118
<font color="#ffff00">* لقد فات الآوان *</font>

19
00:01:58,243 --> 00:01:59,577
<font color="#ffff00">* في السماء *</font>

20
00:01:59,744 --> 00:02:01,079
<font color="#ffff00">* في السماء *</font>

21
00:02:01,246 --> 00:02:02,622
<font color="#ffff00">* في السماء *</font>

22
00:02:02,997 --> 00:02:05,583
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي *
*ـ شروق الشمس</font>

23
00:02:05,709 --> 00:02:07,043
<font color="#ffff00">* يا إلهيّ *</font>

24
00:02:07,210 --> 00:02:08,503
<font color="#ffff00">* يا إلهي *</font>

25
00:02:08,628 --> 00:02:10,046
<font color="#ffff00">* والدتيّ *</font>

26
00:02:10,213 --> 00:02:11,381
<font color="#ffff00">* لقد ماتت *</font>

27
00:02:11,506 --> 00:02:12,716
<font color="#ffff00">* والديّ *</font>

28
00:02:13,049 --> 00:02:14,342
<font color="#ffff00">* لقد مات *</font>

29
00:02:14,467 --> 00:02:17,220
<font color="#ffff00">ـ يا إلهيّ *
*ـ شروق الشمس</font>

30
00:02:17,387 --> 00:02:18,638
<font color="#ffff00">* يا إلهيّ *</font>

31
00:02:18,972 --> 00:02:20,181
<font color="#ffff00">* أجل، سيدي *</font>

32
00:05:57,402 --> 00:06:01,397
<i><font color="#804000">|| اثنا عشر عامًا من العبُوديّة ||</font></i>

33
00:07:07,372 --> 00:07:10,716
.حسناً، حسناً، حسناً

34
00:07:13,161 --> 00:07:15,111
.شكراً على الموسيقى
.هيـّا

35
00:07:15,211 --> 00:07:17,010
.تَدثّر بالغطاء، يا فتى

36
00:07:17,110 --> 00:07:18,560
.هيّا

37
00:07:18,660 --> 00:07:21,661
.أعطنيّ قُبلة

38
00:07:24,011 --> 00:07:27,562
.(ـ أحبكِ، (مارغريت
.ـ و أنا أيضاً، أبي

39
00:07:27,662 --> 00:07:30,662
.أتمنى لكِ نوماً هنيئًا

40
00:07:31,013 --> 00:07:33,812
.سآخذ هذا المزمار

41
00:07:35,162 --> 00:07:37,963
.لا أريد سماع مزيد من الضجّة

42
00:07:40,363 --> 00:07:42,863
.طابت ليلتكُما

43
00:07:48,963 --> 00:07:51,264
.إنها رحلة لثلاثة أسابيع و يومين

44
00:07:51,364 --> 00:07:53,564
.هذا هو العُرفّ

45
00:07:53,664 --> 00:07:56,715
أتساءل ماذا سوف تفعل بدوني؟

46
00:07:56,815 --> 00:08:00,265
.لا أريد البقاء بدون عمل

47
00:08:00,365 --> 00:08:03,366
.عزيزي، إنه عمل يُجنى منه مال وفير

48
00:08:04,615 --> 00:08:08,116
لو ما كان لازماً عليّ مُشاركة
.طهيك مع الآخرين

49
00:08:09,316 --> 00:08:12,116
.ليس عليك فعل هذا

50
00:08:15,317 --> 00:08:16,517
.هيّا

51
00:08:16,567 --> 00:08:18,017
.كُن فتىٍ مُطيعًا لأمك

52
00:08:18,117 --> 00:08:20,917
اتفقنا، يا (ألونزو)؟

53
00:08:21,017 --> 00:08:23,717
هل بوسعي أن أقبّلكِ، رجاءً؟
.شكراً لكِ

54
00:08:23,817 --> 00:08:27,318
.ـ أتمنى لكم رحلة آمنة، حبيبتي
.ـ ابق آمناً

55
00:08:29,818 --> 00:08:31,769
.مستعدان

56
00:08:32,119 --> 00:08:33,769
.هيّا، انطلق

57
00:08:34,119 --> 00:08:37,769
<font color="#0080c0">مدينة "ساراتوجا"، "نيويورك"، عام 1841</font>

58
00:08:41,169 --> 00:08:44,370
(ـ مساء الخير، سيد (نورثوب
ـ مساء الخير

59
00:08:46,520 --> 00:08:48,170
... استدعاء اسم الشيطان
.ها قد جاء الآن

60
00:08:48,270 --> 00:08:52,521
سيد (نورثوب)! لديّ سيدان هُنا
.أود منك التعرف عليهما

61
00:08:52,621 --> 00:08:54,820
.(السيد (براون) و السيد (هاملتون

62
00:08:54,920 --> 00:08:55,971
.مرحباً، سيدي

63
00:08:56,071 --> 00:09:00,671
سيد (نورثوب)، هولاء السيدان كانا
،يبحثان عن أفراد مُميزين

64
00:09:00,771 --> 00:09:05,072
و أنا كنتُ أقول للتو ماذا عن السيد
.سولمون نورثوب)، فإنه عازف جيد للكمان)

65
00:09:05,073 --> 00:09:06,472
.بالفعل إنه كذلك

66
00:09:06,572 --> 00:09:08,373
.السيد (مون) رجل كريم للغاية

67
00:09:08,473 --> 00:09:11,472
أخذ بعين الاعتبار حفاوته و تواضعه
،الرائع

68
00:09:11,572 --> 00:09:14,623
لكننّا ربما سوف نزعجك لنأخذ
من وقتك للتحدث، سيدي؟

69
00:09:14,723 --> 00:09:16,273
.بالطبع

70
00:09:16,373 --> 00:09:17,773
.سيدي

71
00:09:17,873 --> 00:09:20,174
ـ السيرك؟
ـ هذا هو توظيفنّا المُعتاد

72
00:09:20,274 --> 00:09:21,974
."الشركة الآن في مدينة "واشنطن

73
00:09:21,974 --> 00:09:26,474
السيرك كلمة لا تفي بحق الفرق
.الموهوبة و المرحة التي نُسافر معها

74
00:09:26,574 --> 00:09:29,574
إنه منظر لم يسبق و أن رآه
.أحد من قبل

75
00:09:29,674 --> 00:09:33,661
فهو يحتوي على مخلوقات من أحلك قارة
.أفريقيا لم يسبق و أن شاهدها رجل متحضر

76
00:09:33,861 --> 00:09:38,226
و بهلوانيين من الدول الشرقية الذين
.يلونون أنفسهم بأساليب رائعة للغاية

77
00:09:38,326 --> 00:09:43,725
أنا عن نفسي بمُساعدة السيد (بروان) نعد
.أفضل ممارسين فن الشعوذة في العالم

78
00:09:43,825 --> 00:09:45,626
و نحن في طريقنّا للانضمام إلى الشركة
،مُجدداً

79
00:09:45,726 --> 00:09:49,221
بعد أن تركنها لفترة قصيرة من أجل
.جني المال من عروضنا الخاصة

80
00:09:49,421 --> 00:09:51,211
... (و سبب سؤالنا للعمل مع السيد (مون

81
00:09:51,237 --> 00:09:54,569
أجل، لأننا كان لدينا وقت صعب للغاية
.لتوفير موسيقى من أجل عروضنّا الترفيهية

82
00:09:54,744 --> 00:09:56,715
لأنه على ما يبدو الموهبون جداً
.شحيحون للغاية

83
00:09:56,741 --> 00:09:57,553
.شكراً لك، سيدي

84
00:09:57,628 --> 00:10:00,927
إذا تمكنا من إقناعك لمُرافقتنّا
،"إلى "واشنطن

85
00:10:01,027 --> 00:10:03,528
سوف نعطيك دولار واحد لكُل
،نهار تخدمه أنت

86
00:10:03,578 --> 00:10:05,978
و ثلاثة دولارات لكُل ليلة تعزفها
.في عروضنّا

87
00:10:06,078 --> 00:10:10,004
بالإضافة، سوف نوفر لك أجور كافية من
."أجل نفقات عودتك إلى بلدة "ساراتوجا

88
00:10:10,079 --> 00:10:13,279
.لمدة أسبوعين إبتداءً من اليوم

89
00:10:16,729 --> 00:10:19,579
.(أهلاً بك في "واشنطن"، (سولمون

90
00:10:19,679 --> 00:10:21,880
.شكراً لك

91
00:10:21,980 --> 00:10:24,180
.ًأتمنى لك يوماً طيبا

92
00:10:26,581 --> 00:10:29,182
ـ لقد أخبرتك إنه كثير للغاية
ـ البعض سوف يقول بإنه كافي

93
00:10:30,580 --> 00:10:31,980
،)سولمون)

94
00:10:32,080 --> 00:10:34,331
.ثلاثة و أربعون دولار
.كلها لك

95
00:10:34,431 --> 00:10:37,431
.هذا أكثر بكثير من مبلغ أتعابيّ

96
00:10:37,531 --> 00:10:39,382
ـ إلى أكثر أسبوع جنينا منه مالاً
!ـ بصحتك

97
00:10:39,482 --> 00:10:42,982
!ـ بصحتك
!ـ بصحتك

98
00:10:46,133 --> 00:10:49,082
.هيّا لنقم بجولة آخرى

99
00:10:50,082 --> 00:10:56,533
ـ أيّها السّادة، بصحة كرمكم اللامحدود
ـ بصحة موهبتك التي لا يُمكن إنكارها

100
00:10:56,633 --> 00:10:58,984
!(ـ نخب (سولمون
ـ بصحتك

101
00:10:59,084 --> 00:11:01,584
.بصحتك

102
00:11:29,287 --> 00:11:32,087
ما هذا ...؟

103
00:11:43,888 --> 00:11:45,539
.(لا عليك، (سولمون

104
00:11:45,639 --> 00:11:49,139
.لا عيب في ذلك
.لا عيب في ذلك إطلاقاً

105
00:12:10,441 --> 00:12:12,791
.هاملتون)، علينّا أن نسرع)

106
00:12:12,891 --> 00:12:15,742
.أشتريت الكثير من الخمر
.أوشكنا على الوصول

107
00:12:32,543 --> 00:12:35,144
ـ أنا آسف للغاية
ـ صه، صه

108
00:12:35,244 --> 00:12:37,094
.لا نُريد سماع هذا

109
00:12:37,194 --> 00:12:40,045
.(دعه ينام، (هاملتون

110
00:12:40,145 --> 00:12:42,194
.أتمنى لك ليلة هنيئة

111
00:12:42,294 --> 00:12:44,894
،و غداً

112
00:12:45,094 --> 00:12:49,795
و غداً سوف تشعر بالتحسن و الإنتعاش
.كما لو كانت الأرض جديدة مُجدداً

113
00:12:49,895 --> 00:12:53,696
!(هاملتون)
.ليس هُناك ما بوسعنّا أن نفعله له

114
00:12:54,446 --> 00:12:58,246
.هذا شيء يدعو للأسف

115
00:13:05,297 --> 00:13:09,497
حسناً، يا فتاي، كيف تشعر الآن؟

116
00:13:10,498 --> 00:13:12,098
... اسمي

117
00:13:12,198 --> 00:13:14,447
.(اسمي (سولمون نورثوب

118
00:13:14,547 --> 00:13:15,597
.أنا رجل حُر

119
00:13:16,198 --> 00:13:17,998
."لديّ منزل في بلدة "ساراتوجا"، "نيويورك

120
00:13:18,048 --> 00:13:20,598
و المنزل أيضاً يعيشون فيه زوجتيّ و
.أطفاليّ الذين هم أحرار على حد سواء

121
00:13:20,698 --> 00:13:22,749
... و ليس لديك الحق تماماً في اعتقالي

122
00:13:22,799 --> 00:13:25,749
ـ إنّك لست رجلاً حُرًا
،ـ أعدك

123
00:13:25,849 --> 00:13:31,749
أعدك إذا قمت بتحريري، سأكون
.راضيًا عن هذا الخطأ

124
00:13:31,899 --> 00:13:36,700
.حّل هذا الأمر
.قدم وثيقتك

125
00:13:43,251 --> 00:13:45,551
.لست رجلاً حُرًا

126
00:13:45,650 --> 00:13:48,051
."و لست من بلدة "ساراتوجا

127
00:13:48,151 --> 00:13:51,151
."بل إنّك من "جورجيا

128
00:13:53,652 --> 00:13:56,652
.ًّلست رجلاً حُرا

129
00:13:57,102 --> 00:14:02,302
"لست سوى شخص هارب من "جورجيا

130
00:14:03,252 --> 00:14:05,153
... أنت مُجرد

131
00:14:05,253 --> 00:14:10,197
."زنجيّ هارب من "جورجيا

132
00:14:41,507 --> 00:14:43,557
!أنت عبد

133
00:14:43,657 --> 00:14:47,158
!"أنت عبد من "جورجيا

134
00:15:03,109 --> 00:15:08,509
ـ أأنت عبد؟
ـ كلا

135
00:16:07,966 --> 00:16:10,466
!ساعدونيّ

136
00:16:11,116 --> 00:16:13,516
!ساعدونيّ

137
00:16:13,616 --> 00:16:17,116
!ليُساعدني أحد

138
00:16:33,768 --> 00:16:36,769
.قميصك القديم ممزق و أخرق

139
00:16:36,869 --> 00:16:39,869
.أنت بحاجة لشيء مُناسب لترتديه

140
00:16:42,270 --> 00:16:45,269
.هيّا، لتلبسه

141
00:17:03,971 --> 00:17:06,172
... ها أنت ذا

142
00:17:08,572 --> 00:17:10,372
.إنه مُناسب عليك

143
00:17:10,472 --> 00:17:12,823
.هذا جيد

144
00:17:15,323 --> 00:17:18,123
أليس لديك عرفان؟

145
00:17:21,623 --> 00:17:24,724
ـ كلا، هذا كان لزوجتيّ
ـ إنه ممزق و أخرق

146
00:17:24,824 --> 00:17:28,224
.مُجرد ممزق و أخرق

147
00:17:37,225 --> 00:17:40,425
.هيّا، اغتسلوا

148
00:17:41,825 --> 00:17:45,326
.الفتى أيضاً، قم بتنظيفه

149
00:17:46,226 --> 00:17:47,726
.افرك جسدك الآن

150
00:17:47,826 --> 00:17:50,576
هل تعرف متى سوف تأتي والدتيّ؟

151
00:17:50,676 --> 00:17:52,576
!ـ أخرسه
!ـ أمي! أمي

152
00:17:52,676 --> 00:17:54,977
ـ أخرس! أخرس
!ـ أمي

153
00:17:55,077 --> 00:17:56,877
!ـ أخرس!     ـ لتخرسه
!ـ أمي

154
00:17:56,927 --> 00:18:00,728
أمك سوف تأتي، أقسم لك بذلك
.لكن عليك أن تهدأ

155
00:18:00,828 --> 00:18:03,228
!كُن هادئاً

156
00:18:09,378 --> 00:18:11,878
.نحن بحاجة إلى أذن صاغية

157
00:18:11,978 --> 00:18:13,779
... فُرصة لتوضيح موقفنّا

158
00:18:13,879 --> 00:18:16,309
مَن في تقديرك الخاص يمكن أن
يكون أذنًا صاغية لنّا؟

159
00:18:16,335 --> 00:18:17,954
.الرجلان اللذان سافرتُ معهما

160
00:18:18,029 --> 00:18:20,030
.واثق للغاية إنهم يسألون عنيّ الآن

161
00:18:20,030 --> 00:18:22,704
أود أن أكون واثقاً إنهم يعدون المال الآن
.التي دفعت لهما لجلبك إلى هذا المكان

162
00:18:22,779 --> 00:18:25,230
.إنهم ليسا بخاطفيّن
.بل مُجرد فنانيّن

163
00:18:25,330 --> 00:18:27,580
ـ إنهم زملاء لتقديم العروض
ـ هل تعرف ذلك؟

164
00:18:27,680 --> 00:18:31,231
هل تعرف مَن كانا بالتحديد؟

165
00:18:31,281 --> 00:18:35,681
الحقيقة التي تراودنّا الآن هو
.سوف يتم نقلنّا إلى الجنوب

166
00:18:35,781 --> 00:18:38,381
.إلى "أورلاند"، إن جاز التعبير

167
00:18:38,481 --> 00:18:40,981
بعدما نصل إلى هُناك، سوف يتم
.بيعنا في السوق

168
00:18:41,081 --> 00:18:43,582
،و أبعد من ذلك

169
00:18:43,682 --> 00:18:46,382
عندما نصل إلى "ولاية العبيد"، أظن
.ستكون هُناك نتيجة واحدة

170
00:18:46,482 --> 00:18:46,982
.كلا

171
00:18:47,008 --> 00:18:49,008
أنا لا أقول هذا لكي أجعلك
... تثور دون سبب

172
00:18:49,083 --> 00:18:51,353
!بالنسبة لكم، إنهم لا شيء سوى هذا

173
00:18:51,379 --> 00:18:55,133
جون) لم يتم خطفه، بل قبض عليه لأن)
.على عاتقه دين، هذا كُل ما في الأمر

174
00:18:55,233 --> 00:18:57,133
،عندما سيده يُدفع له دينه
... سوف يُطلق سراحه

175
00:18:57,233 --> 00:19:00,183
ـ يا فتى، أسيادنّا لن يأتوا لأجلنا
،ـ الآن (جون) يتأسف لكم جميعاً

176
00:19:00,233 --> 00:19:04,884
.لكن هكذا سوف تسير الأمور
.(حيثما ترحلون جميعاً، سوف ترحلون بدون (جون

177
00:19:04,984 --> 00:19:07,635
!ـ أمي
!(ـ (راندال

178
00:19:07,735 --> 00:19:10,635
!أمي

179
00:19:10,834 --> 00:19:13,135
أأنت بخير؟

180
00:19:20,236 --> 00:19:21,836
!هيّا، انهض

181
00:19:21,936 --> 00:19:23,636
!ـ لقد قلتُ انهض
ـ كلا، كلا

182
00:19:23,686 --> 00:19:25,837
.الآن، لا أريد منكِ أن تتحدثي
.ابقِ بالسجن

183
00:19:25,937 --> 00:19:28,286
... ـ كلا، أنا لستُ واثقة
ـ لا داعي لكُل هذا

184
00:19:28,386 --> 00:19:30,836
،فقط سوف نذهب إلى رحلة صغير
.هذا كُل ما في الأمر

185
00:19:30,936 --> 00:19:34,387
إنّكِ لا تُريدين إرعاب الأطفال من
أجل رحلة بالقارب صغيرة، أليس كذلك؟

186
00:19:34,487 --> 00:19:37,288
.السيد (جون) سوف يدفع دينه
.السيد (جون) سوف يأتي من أجله

187
00:19:44,338 --> 00:19:47,988
.لا أريُد سّماع أيّ كلمة تخرج من أفواهكم

188
00:19:48,088 --> 00:19:50,589
.و لا كلمة

189
00:20:01,089 --> 00:20:02,490
!كلا

190
00:20:02,590 --> 00:20:05,090
!حسناً، لنذهب

191
00:20:06,390 --> 00:20:08,991
!هيّا

192
00:20:09,091 --> 00:20:10,541
.هيّا أيتها الطفلة، تحركِ

193
00:20:12,091 --> 00:20:13,542
.هيّا، يا فتى

194
00:20:17,441 --> 00:20:19,141
!هيّا، تحرك

195
00:20:19,241 --> 00:20:21,392
!هيّا، هيّا، اصعدوا الدَّرج

196
00:20:21,492 --> 00:20:23,242
!أسرعوا

197
00:20:23,342 --> 00:20:25,843
!هيّا، لنذهب

198
00:20:27,243 --> 00:20:29,393
!اصعدوا

199
00:20:29,493 --> 00:20:31,043
!هيّا، تحركوا

200
00:20:31,143 --> 00:20:33,343
!ـ حسناً، لنذهب
!ـ تحرك، يا فتى

201
00:20:33,443 --> 00:20:34,593
!أنزلوه

202
00:20:34,643 --> 00:20:37,148
!أنت! هيّا، انهض من عندك

203
00:20:37,243 --> 00:20:40,244
.انزل إلى هُناك

204
00:20:41,394 --> 00:20:43,394
.هيّا

205
00:20:44,095 --> 00:20:47,095
.اجلس هُناك

206
00:21:21,948 --> 00:21:25,348
.ابتهجي و لا تكوني كئيبة

207
00:21:34,150 --> 00:21:39,750
،إن أردت البقاء على قيد الحياة
.افعل و تكلم بأقل ما تستطيع

208
00:21:39,950 --> 00:21:42,434
،لا تخبر أحدًا عمن تكون

209
00:21:42,460 --> 00:21:46,226
و لا تخبر أحدًا أنّ بمقدورك القراءة
.و الكتابة

210
00:21:46,301 --> 00:21:50,101
مالم إنّك تُريد أن تكون زنجي
.في عداد الأموات

211
00:22:04,653 --> 00:22:08,854
.الآن، ابق فمك مُغلقاً

212
00:22:14,153 --> 00:22:16,804
.أقترح أن نقاومهم

213
00:22:16,904 --> 00:22:19,154
.أعدادهم قليلة إلى حد ما

214
00:22:19,254 --> 00:22:21,605
إنّ عملت الخطة بشكل ناجح، لكن
.سوف نواجهة إشخاص مُسلحين أشداء

215
00:22:21,605 --> 00:22:24,555
.ثلاثة لا يُمكنهم أن يقفوا ضدهم جميعاً

216
00:22:24,655 --> 00:22:26,955
،البقية هُنا كلهم زنوج

217
00:22:27,055 --> 00:22:30,805
.فهم ولدوا و ترعرعوا عبيداً
.لذا، ليس لديهم القدرة على القتال

218
00:22:30,905 --> 00:22:34,206
ـ لا أحد منهم بمقدوره فعل ذلك
،ـ جُل ما أعرفه

219
00:22:34,306 --> 00:22:38,056
حيثما نواصل التنقل معهم
.سوف نتمنى الموت

220
00:22:38,156 --> 00:22:44,957
النجاة ليست تتعلق بالموت المُؤكد، بل
.تتعلق كيف تتجنب المشاكل بقدر الإمكان

221
00:22:46,207 --> 00:22:50,207
،منذُ أيام كنتُ في أحضان عائلتيّ

222
00:22:50,557 --> 00:22:53,058
.في منزليّ

223
00:22:53,958 --> 00:22:57,159
.و الآن تقول ليّ أن كُل شيء ضاع سُدىً

224
00:22:58,459 --> 00:23:03,459
أن لا أخبر من أكون أنا بحق*
.*إنّ كنتُ أريد النجاة

225
00:23:04,859 --> 00:23:08,059
،حسناً، أنا لا أريد النجاة

226
00:23:08,509 --> 00:23:11,210
.أريُد أنّ أعيش

227
00:24:40,169 --> 00:24:46,170
.أفضل ما فعل
.أفضل منا

228
00:25:01,321 --> 00:25:03,872
.إنني لا أراه
!(كليمنز)

229
00:25:03,972 --> 00:25:05,972
!(كليمنز راي)

230
00:25:06,072 --> 00:25:08,272
!كليمنز راي)، سيدي)

231
00:25:08,372 --> 00:25:10,572
ـ مَن المسؤول هُنــا؟
!ـ أنا الرُّبان

232
00:25:10,672 --> 00:25:12,122
.(أنا السّيد (جونز راي

233
00:25:12,222 --> 00:25:16,573
محاميّ الخاص لديه وثائق تؤكد أن ذلك
.الزنجي المعروف باسم (كليمنز راي) ملكي

234
00:25:16,673 --> 00:25:19,123
.لا أعرف أي شيء عن هذه التسوية

235
00:25:19,223 --> 00:25:24,099
لديك أمر من المحكمة أن تُعيد هذه
.المُلكية فوراً، أو تعتبر تُهمة سرقة

236
00:25:24,174 --> 00:25:26,973
!أطلقوا سراحه

237
00:25:29,474 --> 00:25:32,074
!سيدي

238
00:25:32,824 --> 00:25:33,976
كليمنز) ؟)
!(كليمنز)

239
00:25:34,625 --> 00:25:37,375
!ـ تراجع
!(ـ (كليمنز

240
00:25:37,475 --> 00:25:39,225
!(كليمنز)

241
00:25:39,325 --> 00:25:41,725
!(كليمنز)

242
00:26:46,331 --> 00:26:49,682
ـ سيد (باركر)؟
(ـ سيد (نورثوب

243
00:26:49,782 --> 00:26:53,433
سيدة (نورثوب) و السيد (سولمون)، هل بوسعي
أنّ أثير اهتمامكم بربطة العنق الجديدة هذه؟

244
00:26:53,533 --> 00:26:58,733
"ـ إنها من مصنوعة من الحرير الخالص من "فرنسا
.ـ نحن بحاجة لمواد طازجة لرحلة السيدة، لا غير

245
00:26:58,834 --> 00:27:01,884
مضى عام واحد؟
للذهاب إلى بلدة "ساندي هيل"؟

246
00:27:01,984 --> 00:27:04,333
.ـ أجل، بالفعل
ـ لديّ شيء مميز لكِ

247
00:27:04,433 --> 00:27:08,809
شيئاً يُناسب أسلوبكِ لكن قويّ
.للغاية لرحلة أربعون ميل

248
00:27:08,884 --> 00:27:10,935
.ـ إنه جميل
ـ لكم كم يُكلف؟

249
00:27:11,035 --> 00:27:12,885
.سوف نأخذه

250
00:27:12,985 --> 00:27:15,435
أيّها الأطفال، تعالوا لتروا ماذا
.أشترى والدكما للتو ليّ

251
00:27:15,435 --> 00:27:16,835
لحظة واحدة سيدة، سوف أوافيك
.بعد قليل لمُساعدتك

252
00:27:16,885 --> 00:27:18,935
ـ سيد (باركر)؟
ـ نعم، سيدي؟

253
00:27:19,035 --> 00:27:20,389
... إن كان بمقدورنّا التكلم عن تكلفة

254
00:27:20,415 --> 00:27:22,135
،ـ إن كان بمقدورنا مُناقشة سعر
(ـ سامحني، سيد (نورثوب

255
00:27:22,185 --> 00:27:24,236
.لأن الزبون تركته ينتظر
.أهلاً بك، سيدي

256
00:27:24,286 --> 00:27:28,136
ـ البضاعة جيدة هُنا، لكن كُن معتدلاً بإستخدام محفظتك
ـ تجاهل هراء السيد هُنا

257
00:27:28,186 --> 00:27:30,837
!(جاسبر)

258
00:27:30,937 --> 00:27:35,837
.ـ أعتذر عن التطفل، سيدي
ـ كلا، لا عليك

259
00:27:38,587 --> 00:27:41,638
ـ طاب يومك، سيدي
ـ طاب يومك

260
00:27:41,738 --> 00:27:44,238
.جاسبر)، هيّا إلى الخارج)

261
00:27:51,738 --> 00:27:54,239
.جيد جداً

262
00:27:54,439 --> 00:27:57,989
.لنرى ما لدينّا هُنا
!(إليزا)

263
00:27:58,189 --> 00:28:01,290
.قفوا عندما تسمعون إسمكم
إليزا)؟)

264
00:28:01,390 --> 00:28:04,190
!(ليثيّ)

265
00:28:05,641 --> 00:28:07,990
!(جون)

266
00:28:08,090 --> 00:28:10,290
.(أورن)

267
00:28:10,640 --> 00:28:13,841
!(بلات)

268
00:28:14,691 --> 00:28:17,492
بلات) ؟)

269
00:28:19,142 --> 00:28:21,992
.قف

270
00:28:22,192 --> 00:28:25,192
.إنّك مُطابق للوصف الذي أُعطي ليّ
لماذا لا تجب عندما أناديّ عليك؟

271
00:28:25,292 --> 00:28:29,292
... اسمي ليس (بلات)، بل

272
00:28:29,943 --> 00:28:32,743
.(اسمك هو (بلات

273
00:28:33,893 --> 00:28:37,094
.أيّها الكابتن، ضع هؤلاء الزنوج في عربتيّ

274
00:29:03,046 --> 00:29:06,347
أظن لديّ شيئا الذي سوف
.يروق لكما في غرفتيّ الخلفية

275
00:29:06,447 --> 00:29:08,347
.اتبعاني، من فضلكما

276
00:29:08,447 --> 00:29:10,047
.أجل

277
00:29:10,147 --> 00:29:16,197
الآن تفقدوهما براحتكما، لكن أطلب منكما
.أن تركزّا جيداً على الشاب (إيزرا) الواقف هُنا

278
00:29:16,297 --> 00:29:19,948
!لديه أطراف قوية بشكل لا تُصدق
.لم يسبق و أن رأيتُ واحدًا مثله

279
00:29:20,048 --> 00:29:22,998
... و هذه المخلوقة الرائعة للغاية
هل بوسعكما تصديق ما تشاهدوما؟

280
00:29:24,049 --> 00:29:25,999
.سوف تسر بها السيدة

281
00:29:26,399 --> 00:29:29,748
،إذاً، تفقدوهم على راحتكما
.خذا وقتكما بالاختيار

282
00:29:29,798 --> 00:29:30,549
.لتحظوا بكرم الضيافة

283
00:29:30,599 --> 00:29:33,349
أيّها السيد، سوف يعجبك العبيد هُنا؟

284
00:29:33,449 --> 00:29:35,099
انظر لهذا الفتى؟

285
00:29:35,199 --> 00:29:37,550
.افتح فمك
!افتحه للغاية

286
00:29:37,650 --> 00:29:40,150
.أنظر إلى هُناك
.إنه لم يتعرض للمرض في حياته قط

287
00:29:40,650 --> 00:29:44,151
.(إنه جيد مثل خادمتي (مارثا
.لإنها طاهية بارعة للغاية

288
00:29:44,152 --> 00:29:46,550
سيد (فورد)؟

289
00:29:47,050 --> 00:29:49,451
.رائع، سررتُ برؤيتك، سيدي
ما الذي يعجبك؟

290
00:29:49,452 --> 00:29:51,301
هل هذا الفتى الواقف؟

291
00:29:51,751 --> 00:29:54,302
كم تريد مُقابل (بلات) و (إليزا)؟

292
00:29:54,402 --> 00:29:56,302
،فهمت

293
00:29:56,402 --> 00:30:00,752
ألف دولار مُقابل (بلات) لأنه زنجي
.لديه موهبة رائعة

294
00:30:00,852 --> 00:30:03,502
.أؤكد لك ذلك
.(و سبعمائة دولار مُقابل (إليزا

295
00:30:03,602 --> 00:30:05,139
.إنه سعر عادل

296
00:30:07,066 --> 00:30:08,984
ـ هل تتقبل مُلاحظتيّ؟
... ـ أرجوك، سيدي

297
00:30:09,010 --> 00:30:12,078
(ـ بالفعل، يا سيد (فورد
ـ أرجوك سيدي، لا تُفرق عائلتيّ

298
00:30:12,078 --> 00:30:13,983
.ـ لا تأخذني بدون أن تأخذ أطفاليّ معاً
!ـ (إليزا)، اخرسي

299
00:30:14,009 --> 00:30:16,029
،سوف تحظى بعبيد مُخلصين للغاية

300
00:30:16,104 --> 00:30:18,254
سوف تحظى بأكثر عبيد مُخلصين
،من أيّ وقتاً مضى

301
00:30:18,280 --> 00:30:20,238
.ـ لكن أتوسل إليك لا تفُرقنّا
ـ ما سعرك مُقابل الفتى؟

302
00:30:20,654 --> 00:30:22,704
!ـ أرجوك
!ـ توقفيّ

303
00:30:22,705 --> 00:30:25,305
سوف أعطيك شيء مميز، تقدم
.إلى الأمام، هيّا، هيّا

304
00:30:25,306 --> 00:30:27,205
.لترى كم الفتى مُناسب

305
00:30:27,305 --> 00:30:29,005
.إنه أشبه بالفاكهة الناضجة

306
00:30:29,055 --> 00:30:31,406
هل ليّ أن أخذ عنك عصاك لوهلة؟

307
00:30:31,506 --> 00:30:34,105
راقب هذا، هيّا (راندال)؟
!إقفز، إقفز، إقفز

308
00:30:34,205 --> 00:30:36,606
!جيد جداً
!إلى الأعلى

309
00:30:37,356 --> 00:30:41,356
.هل ترى هذا؟ إنه مُناسب للغاية
.سوف يكبر ليكون وحشاً مُدرّبًا

310
00:30:41,456 --> 00:30:46,607
ـ كم يُكلف؟
.ـ 600 دولار مُقابل الفتى، سعر عادل و نهائي

311
00:30:46,707 --> 00:30:48,958
.ـ سآخذه
.ـ كان ظريفًا، رائعًا

312
00:30:49,058 --> 00:30:50,557
.اعذرنيّ لحظة، رجاءً

313
00:30:50,657 --> 00:30:52,657
ـ سيد (فورد)؟
ـ أرجوك

314
00:30:52,707 --> 00:30:56,558
!(ـ (إليزا
ـ كم ثمن الفتاة الصغيرة؟

315
00:30:56,758 --> 00:31:00,108
.لست بحاجة إليها
.لأنها صغيرة للغاية و لن تجلب لك ربحاً

316
00:31:00,158 --> 00:31:01,909
.كلا، كلا، لا أبيع الفتاة

317
00:31:02,009 --> 00:31:05,659
.أكوام من المال يُجنى منها

318
00:31:05,758 --> 00:31:08,059
.إنها جميلة و يبدو للناظر إنها من دماء عادية

319
00:31:08,159 --> 00:31:11,109
،فإنها لا تشبة أي من الزنوج سميكي الشفاه
.جامعي القطن الأغبياء الذين يعملون عندك

320
00:31:11,159 --> 00:31:14,660
.إنها طفلتها، يا رجل

321
00:31:15,060 --> 00:31:17,160
بحق السماء، أليس لديك و لو قليل
من العاطفة؟

322
00:31:17,210 --> 00:31:22,110
.عاطفتيّ لا تتحمل إغراء النقود

323
00:31:22,210 --> 00:31:25,611
،)هل تُريد المزيد، سيد (فورد
أو تمر على كُل واحد منهم؟

324
00:31:25,711 --> 00:31:29,211
،أرجوك، أرجوك

325
00:31:29,411 --> 00:31:31,112
.(سوف أخذ (بلات) و (إليزا

326
00:31:31,162 --> 00:31:37,037
(ـ حسناً، بعت لك (إليزا
ـ لن أذهب دون أطفاليّ، لن تأخذهم منيّ

327
00:31:39,462 --> 00:31:41,761
،لن أذهب بدونهم
.أرجوك، كلا، كلا

328
00:31:41,762 --> 00:31:43,963
.ـ خذوها من هُنا
!ـ كلا

329
00:31:43,964 --> 00:31:45,463
.هيّا، هيّا، أعزف

330
00:31:45,464 --> 00:31:49,264
إذا لم تذهبي، سوف تلاقين نفس
.المصير في السفينة

331
00:31:49,765 --> 00:31:53,264
.هيّا، خذوها من هُنا الآن

332
00:31:58,214 --> 00:32:00,564
،)سيد (فورد
.من دواعي سروري

333
00:32:17,216 --> 00:32:19,567
هل أحضرت كُل هؤلاء الزنوج؟

334
00:32:19,667 --> 00:32:21,017
إنهما إثنان؟

335
00:32:21,117 --> 00:32:24,117
ـ  أحضرت إثنان؟
،)ـ سيد (تشايبن

336
00:32:24,217 --> 00:32:26,768
إنها تبكي، لماذا؟

337
00:32:26,868 --> 00:32:29,167
.ـ إنها انفصلت عن أطفالها
!ـ يا إلهيّ

338
00:32:29,267 --> 00:32:31,618
.ـ لم أتمكن من فعل أيّ شيء
.ـ يا للمرأة المسكينة

339
00:32:31,718 --> 00:32:32,968
،)ـ سيد (تشايبن
.ـ أمرك، سيدي

340
00:32:33,068 --> 00:32:36,218
غداً سوف تأخذ هذين الاثنين إلى
،المطحنة لكيّ يباشرا بالعمل

341
00:32:36,318 --> 00:32:39,569
أما الآن، اهتم بهما و قدم لهما
.وجبة طعام و بعدها يستريحا

342
00:32:39,619 --> 00:32:41,669
.أمرك، سيدي

343
00:32:41,769 --> 00:32:45,819
.هيّا الآن
.هيّا، لا تتوانيا

344
00:32:45,919 --> 00:32:52,745
سوف تحظين بالطعام و الراحة و قريباً
.سوف تنسين أطفالكِ

345
00:33:17,572 --> 00:33:21,473
الآن أيها الزنوج المتعفنين، إنكم
،)لا تعرفون اسمي، أدعى (جون تيبتس

346
00:33:21,573 --> 00:33:24,273
.(أنا مدير عمل النجارة للسيد (ويليلم فورد

347
00:33:24,373 --> 00:33:27,774
."سوف تُنادونيّ "بالسيد

348
00:33:27,874 --> 00:33:31,675
.الآن السيد (تشايبن) المُشرف على هذه المزارع

349
00:33:31,725 --> 00:33:37,424
."و أيضاً سوف تنادونه "بالسيد

350
00:33:37,524 --> 00:33:40,125
.لذا، لتصفقوا

351
00:33:42,825 --> 00:33:44,876
.هكذا

352
00:33:44,976 --> 00:33:47,076
.هيّا، هيّا
.هيّا، افعلوها الآن

353
00:33:47,176 --> 00:33:49,976
.صفقوا

354
00:33:52,776 --> 00:33:55,026
<font color="#ffff00">*الزنجي ركض، الزنجي طار*</font>

355
00:33:55,126 --> 00:33:57,627
<font color="#ffff00">*الزنجي مزق قميصه إلى قطعتين*</font>

356
00:33:57,727 --> 00:34:00,027
<font color="#ffff00">*اركض، اركض، لكن حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

357
00:34:00,127 --> 00:34:04,128
<font color="#ffff00"><i>اركض أيها الزنجيّ جيدًا*
*من المُستحسن أن تلوذ بالفرار  </i></font>

358
00:34:06,527 --> 00:34:09,678
.هذا صحيح
.يعجبني عملك

359
00:34:09,778 --> 00:34:12,028
<font color="#ffff00">*الزنجي يركض بأقصى سرعته*</font>

360
00:34:12,128 --> 00:34:14,429
<font color="#ffff00">*حمى رأسه في عش الزنابير*</font>

361
00:34:14,529 --> 00:34:16,879
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

362
00:34:16,979 --> 00:34:20,180
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

363
00:34:20,280 --> 00:34:22,679
<font color="#ffff00">*اركض، اركض، لكن حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

364
00:34:22,779 --> 00:34:26,280
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

365
00:34:27,080 --> 00:34:29,130
<font color="#ffff00">*بعض الناس يقولون الزنجي لا يسرق*</font>

366
00:34:29,180 --> 00:34:31,480
<font color="#ffff00">*لقد أمسكتُ ثلاثة في حقل الذرة الخاص بيّ*</font>

367
00:34:31,580 --> 00:34:33,781
<font color="#ffff00">أحدهم لديه "مكيال الحبوب" و الآخر*
*"مكيال الفواكة"</font>

368
00:34:33,881 --> 00:34:36,231
<font color="#ffff00">*و آخرهم كان لديه حبل ملفوف على رقبته*</font>

369
00:34:36,331 --> 00:34:38,681
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

370
00:34:38,781 --> 00:34:41,181
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

371
00:34:41,281 --> 00:34:43,581
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

372
00:34:43,681 --> 00:34:46,482
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

373
00:34:46,582 --> 00:34:48,982
<font color="#ffff00">*مرحباً، سيدي الحارس، لا تمسكنيّ*</font>

374
00:34:49,082 --> 00:34:51,383
<font color="#ffff00">*بل امسك الزنجيّ خلف تلك الشجرة*</font>

375
00:34:51,483 --> 00:34:53,882
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

376
00:34:53,982 --> 00:34:56,182
*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*

377
00:34:56,283 --> 00:34:58,533
<font color="#ffff00">*مهما ركضت، حُراس العبيد سوف يمسكوك*</font>

378
00:34:58,633 --> 00:35:00,783
<font color="#ffff00">*مهما ركضت يُستحسن أن تهرب بعيداً*</font>

379
00:35:05,784 --> 00:35:11,984
".(أنا إله النبي (إبراهيم)، (إسحاق) و (يعقوب"

380
00:35:12,534 --> 00:35:17,535
،عندما سمعت الجموع بهذا الشيء
.اندهشوا بمذهبه

381
00:35:17,735 --> 00:35:20,636
،ًو ثم أحدهم كان محاميًا

382
00:35:20,736 --> 00:35:24,186
،سأله و قام باختباره

383
00:36:19,991 --> 00:36:22,692
،الخور عميق بما في الكفاية للإبحار بهِ

384
00:36:22,792 --> 00:36:24,992
.حتى بقارب مُحمل بالسلع

385
00:36:25,092 --> 00:36:29,443
المسافة المقطوعة بين منطقة العمل و
.الخور عدة أميال أقل من إذا ذهبنّا براً

386
00:36:29,493 --> 00:36:32,692
يخطر بالنسبة ليّ أن تكلفة
... النقل سوف تكون أقل ماديّا

387
00:36:32,742 --> 00:36:35,993
ـ "أقل مادياً"؟
.ـ .... إذا سلكنّا الطريق المائيّ

388
00:36:36,093 --> 00:36:39,894
أأنت مُهندس أم زنجيّ؟

389
00:36:41,194 --> 00:36:44,394
أأنت مُهندس أم زنجيّ؟

390
00:36:44,994 --> 00:36:47,394
ـ دع الرجل يطرح فكرته
ـ إنه مُخطط

391
00:36:47,494 --> 00:36:52,795
الكثير من المهندسين لديهم مُخطط
.نفس هكذا. لكن الطريق ضيق للغاية

392
00:36:52,895 --> 00:36:56,145
أظن أن أضيق عرض لهذا الممر
.المائي يصل أكثر من 12 قدم

393
00:36:56,245 --> 00:36:59,396
.عريض بما فيه الكفاية لاجتياز الخور
.هُناك فريق من الزنوج سوف يقومون بتنظيفه

394
00:36:59,496 --> 00:37:02,196
هل تعرف ما هو الطريق و المُرتفعات
الوعرة التي تُلاقيك هُناك؟

395
00:37:02,296 --> 00:37:07,596
لقد عملتُ في تصليح قناة "تشامبلين" في
.(القاطع المُشرف عليه (ويليام فان نورتويك

396
00:37:07,696 --> 00:37:10,647
بأرباحي التي جنيتها استأجرت
،العديد من الأيادي الماهرة لمُساعدتي

397
00:37:10,747 --> 00:37:17,898
و دخلتُ في عقود نقل طوفات كبيرة من
."الخشب بين قناتين "تشامبلين" و "تروي

398
00:37:18,648 --> 00:37:22,848
سأعترف إنّك منذهل للغاية حتى و إن
.كنت لا تُظْهر ذلك

399
00:37:22,948 --> 00:37:27,448
احشد الفريق، لنرى ما هو العمل
.الجيد الذي بوسعك القيام بهِ

400
00:37:30,949 --> 00:37:33,049
*عندما كنتُ صغيراً*

401
00:37:33,050 --> 00:37:35,050
*كنتُ أرى الشمس*

402
00:37:35,051 --> 00:37:36,149
.هيّا اسحبها

403
00:37:36,150 --> 00:37:36,949
.اثنان، ثلاثة ...

404
00:37:36,950 --> 00:37:39,449
<font color="#ffff00">*ساخنة للغاية عليّ*</font>

405
00:37:40,451 --> 00:37:42,450
<font color="#ffff00">*مُتأخرة بالنسبة ليّ*</font>

406
00:37:43,951 --> 00:37:46,451
<font color="#ffff00">*أموت أو أحيا*</font>

407
00:37:46,952 --> 00:37:49,451
<font color="#ffff00">*أستلقي و أبكيّ*</font>

408
00:37:49,952 --> 00:37:52,451
<font color="#ffff00">ـ أنتم يا رفاق*
*ـ أنا مُتعب</font>

409
00:37:53,752 --> 00:37:56,451
<font color="#ffff00">.ـ يا إلهي*
.*ـ شروق الشمس</font>

410
00:37:56,952 --> 00:37:59,452
<font color="#ffff00">ـ أنا قوي*
*ـ بالفعل كذلك</font>

411
00:37:59,953 --> 00:38:02,452
<font color="#ffff00">ـ أنا رائع*
*ـ بالفعل كذلك</font>

412
00:38:03,452 --> 00:38:05,403
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي*
*ـ يا إلهي</font>

413
00:38:06,453 --> 00:38:08,403
<font color="#ffff00">ـ يا إلهي*
*ـ يا إلهي</font>

414
00:38:08,453 --> 00:38:10,403
.حسناً، أنا سعيد
.أنك على ما يرام

415
00:38:18,304 --> 00:38:20,604
ما الذي أخرك طويلاً؟

416
00:38:20,704 --> 00:38:23,455
(ـ شكراً لك، سيد (فورد
ـ بل، شكراً لك

417
00:38:23,555 --> 00:38:25,954
!أجل

418
00:38:38,706 --> 00:38:42,706
.(مرحباً، سيد (بلات

419
00:39:00,608 --> 00:39:03,008
.(شكراً جزيلاً، سيد (فورد

420
00:39:03,108 --> 00:39:07,659
.بل أشكرك أنت، هذا أقل ما أقدمه لك

421
00:39:07,759 --> 00:39:12,760
أتمنى أن يجلب كلانّا الكثير
.من السّعادة على مّر السعيد

422
00:39:47,463 --> 00:39:50,463
.(إليزا)

423
00:39:53,914 --> 00:39:57,364
.(إليزا)
! توقفيّ

424
00:39:57,414 --> 00:40:00,915
! أوقفيّ هذا النحيبّ

425
00:40:01,915 --> 00:40:05,065
.أن سمحتِ لنفسكِ بأن تغلبكِ الأحزان
.سوف تغرقين فيها

426
00:40:05,165 --> 00:40:08,515
هل توقفتّ عن البكاء لأجل أطفالك؟

427
00:40:08,615 --> 00:40:14,016
،لم يعدّ يظهر صوتك
!ولـكنّ, هل سبقّ وأن رحلوا عن قلبك؟

428
00:40:16,466 --> 00:40:20,966
.. ـ .. إنهم فلذات لحميّ
ـ إذاً, من مـنّا في كّـرب؟

429
00:40:21,166 --> 00:40:26,017
هل أزعـجّ سيـّديّ و سيدتّيّ؟
هل تآبـّه لخسارتيّ أقـلّ من رفاهيـّتهم؟

430
00:40:26,117 --> 00:40:28,767
.ـ السيـّد (فورد) رجل مُحتـرم
! ـ إنهُ نخاس

431
00:40:28,867 --> 00:40:31,918
.. ـ في ظـلّ هذه الظروف
! ـ فيّ ظـلّ هذه الظروف إنهُ نخاس

432
00:40:32,018 --> 00:40:33,718
.. ـ لكنك تخضع حتى قدميـّه
.ـ كّـلا

433
00:40:33,818 --> 00:40:37,668
.ـ إنـك تتمتع بإحسانهُ لك
! ـ إننيّ أحاول النجـاة منهُ

434
00:40:37,768 --> 00:40:41,919
! أننيّ لنّ أرضخّ لليـّأس
.(سأعـرض مواهبيّ للسيّـد (فورد

435
00:40:42,019 --> 00:40:44,669
سأبقى محافظاً على جأشي
! حتّـى تُتـاح ليّ فرصة للـحريّة

436
00:40:44,719 --> 00:40:47,620
.فورد) هو فرصتك)

437
00:40:47,720 --> 00:40:50,720
أتـخال إنهُ لا يّـعلم إنك
أكثـر مما تبدو عليه؟

438
00:40:50,820 --> 00:40:54,320
.لكنهُ لايفعل شيئًا من أجـلك
.لا شيء

439
00:40:54,420 --> 00:40:58,220
.لستّ أفضل من حيوان ثـميّن

440
00:40:58,320 --> 00:41:05,271
،لتناده, ادعهُ, أخبرهُ عن حياتك السابقة
.(و نرى ما الذيّ ستجنيهُ,.. (سّلمان

441
00:41:05,722 --> 00:41:10,221
إذاً, لقد أستقريت بدورك, كـ(بلات), أليس كذلك؟

442
00:41:10,321 --> 00:41:16,372
.. ظهريّ مليء بالندوبّ
.لإصراريّ بطلب حُريتيّ ..

443
00:41:16,472 --> 00:41:20,223
.. ـ لا تتهمينيّ
.ـ إننيّ لا أتهمك بشيء

444
00:41:20,323 --> 00:41:25,373
لا يمكننيّ أن أوجه الأتهام .لقد فعلتُ
.أشياءاً مُشيـّنة مراراً, لأنجو بحياتيّ

445
00:41:25,473 --> 00:41:32,624
.. و كُّـل منهم أنتهى الأمر بهِ ها هُنـا
.لستُ أفضل حالاً مما لو دافعتُ عنّ نفسيّ

446
00:41:32,724 --> 00:41:35,074
.اغفر ليّ، أيها الربّ

447
00:41:35,174 --> 00:41:40,174
.سلمان), دعني أبكي على أطفالي)

448
00:41:48,376 --> 00:41:53,126
*،من منا سيتقدم, ليتواضع بنفسهُ, كهذا الطفل الصغير*

449
00:41:53,226 --> 00:41:57,026
*."و هوَ أعظم من فيّ "مملكة السماء*

450
00:41:57,126 --> 00:41:59,526
*... الذيّ أوتيّ ليتقاضى*

451
00:41:59,626 --> 00:42:02,227
*.كهذا الطفل الصغير, يتمثلُ باسميّ*

452
00:42:02,327 --> 00:42:03,977
.لايمكننيّ ان أتحمل هذا المقدار من الكآبة

453
00:42:04,027 --> 00:42:08,128
،لكن من سيؤذي هؤلاء الصغار*
*.. الذين يؤمنون بيّ, سيكون عقابهُ

454
00:42:08,228 --> 00:42:15,278
،سيـّعلق حجر ثقيل على رقبتهُ*
*.ويرمى بهِ ليغرق في أعماق البحر

455
00:42:15,378 --> 00:42:19,779
*.ـ *آميـّن
! ـ أميـّن

456
00:42:30,880 --> 00:42:33,380
.اجعل الألوح بشكل محاذيّ لبعضها

457
00:42:33,480 --> 00:42:37,281
.ـ إنها كذلك, يا سيديّ
.ـ كّـلا, إنها ليست كذلك

458
00:42:37,931 --> 00:42:42,932
.إنها ناعمة الملمسّ كالمعطف الجديّد

459
00:42:43,832 --> 00:42:47,331
هل نعتنيّ بالكاذبّ, يا فتى؟

460
00:42:48,682 --> 00:42:51,582
.إنها مسألة وجهّ نظر, سيديّ

461
00:42:51,682 --> 00:42:55,333
،من حيثُ تقف ربما قدّ ترى اختلافاً
.لكن الأيدي لم تُخطىء فيها

462
00:42:55,433 --> 00:43:00,434
أطلبُ منك ببساطة أن تستخدم كُل
.حواسك, قبل أن تعطيّ قرارك

463
00:43:01,183 --> 00:43:05,833
.أوه, يالك من عنيد

464
00:43:05,933 --> 00:43:11,934
.أنت كلبّ, لم تتحسنّ في اتباع الأوامر

465
00:43:12,384 --> 00:43:14,585
.ـ سأفعل كما آمرت, سيديّ
.ـ إذاً, سوف تستيقظ عند الفجر

466
00:43:14,685 --> 00:43:17,584
(و ستحضر علبة من المسامير من (شابين

467
00:43:17,684 --> 00:43:21,685
.ـ و ستشرع بدقهم فيّ الألواح
.ـ أجل, يا سيديّ

468
00:43:26,436 --> 00:43:29,936
.اجعل هذه اللوحات بشكل مُحاذيّ

469
00:43:40,537 --> 00:43:42,437
أين تأخذني, يا سيديّ؟

470
00:43:42,537 --> 00:43:45,438
! (سلمان)
! (سلمان)

471
00:43:47,838 --> 00:43:50,838
! (سلمان)

472
00:43:53,138 --> 00:43:56,139
! (سلمان)

473
00:44:00,539 --> 00:44:05,740
،عندما قلتُ إنني الأفضل لدى سيديّ
.لقد فهمتكِ

474
00:44:06,439 --> 00:44:11,790
و منذ تسع سنوات, أنعم عليّ بكل
.وسائل الراحة والتّرف في حياتيّ

475
00:44:11,890 --> 00:44:17,941
.الحرير و الجواهر وحتى الخدم ليخدموننا

476
00:44:18,891 --> 00:44:21,492
،هكذا كانت حياتنا

477
00:44:21,592 --> 00:44:25,792
.و ما تحملتهُ لأجل حيـّاة هذه الطفلة الجميلة

478
00:44:27,542 --> 00:44:30,542
.. (و لكن ابنة سيدي (بيري

479
00:44:30,642 --> 00:44:34,143
.دائماً ما تتطلع إليّ بنظرات قاسية

480
00:44:34,243 --> 00:44:39,443
لقد كرهت (إميلي) بغض النظر عن
.كونها هيّ و (إيمي) من لحميّ ودميّ

481
00:44:41,243 --> 00:44:45,094
،)عندما تدهورت الحالة الصحية لسيدي (بيري
،ازداد جبروتها بين العائلة

482
00:44:45,194 --> 00:44:47,744
في نهاية المطاف, أحضرونيّ
.. إلى المدينة بحجة واهيّـة

483
00:44:47,844 --> 00:44:51,845
.لكي تنفذ أوراق حُريتنا

484
00:44:54,745 --> 00:44:58,245
.أطفالـي المسّاكيّن

485
00:45:35,699 --> 00:45:39,600
أخـال إنني أخبرتك أن تُشرع
.بـدقها في الألـواح

486
00:45:39,700 --> 00:45:43,650
.أجل, يا سيدي, إنني على وشك فعل ذلك
.تـّم تغييـّر كُل هذه

487
00:45:43,751 --> 00:45:46,000
ألم أخبرك الليلة الماضية
أن تُحضر علبة من المساميّر؟

488
00:45:46,100 --> 00:45:48,450
،وهذا ما فعلتهُ
هذا ما فعلتهُ؟

489
00:45:51,401 --> 00:45:53,701
! اللعنة عليك
! اعتقدتُ أنك تـُجيد عمل شيء ما

490
00:45:53,801 --> 00:45:55,351
.لقد عملتُ وفقاً لما آمرتنيّ

491
00:45:55,451 --> 00:45:59,052
،لو كان هُناك شيء خاطىء
.فـثمة شيء خاطىء بأوامرك

492
00:45:59,152 --> 00:46:01,601
! أنت, أيها النـّذل الأسّود

493
00:46:01,701 --> 00:46:05,052
.أنتَ .. وغـدّ

494
00:46:05,152 --> 00:46:09,653
! نـّذل أسود
! اخـلع عنّك ملابسك

495
00:46:11,053 --> 00:46:13,103
! أخلـّع

496
00:46:13,203 --> 00:46:15,704
! لنّ أفعل

497
00:46:23,954 --> 00:46:25,554
.. أنتَ

498
00:46:25,654 --> 00:46:30,955
! لنّ تعيش لترى نـّور يوم آخر, أيها الزنجيّ

499
00:46:31,055 --> 00:46:32,655
! ساعدنيّ, يا ربّ

500
00:46:32,755 --> 00:46:33,855
! أيها الوحشّ

501
00:46:33,955 --> 00:46:35,855
! النجدة !, ليساعدنيّ شخصاً ما
! النجـدة

502
00:46:35,955 --> 00:46:38,356
! النجدة !, ليساعدنيّ شخصاً ما

503
00:46:38,456 --> 00:46:40,456
! النجـدة

504
00:46:40,556 --> 00:46:42,656
! سـّاعدونيّ

505
00:46:48,856 --> 00:46:50,658
ما الخطبّ؟

506
00:46:50,857 --> 00:46:52,907
ـ ما الخطبّ؟
.. ـ سيديّ

507
00:46:53,007 --> 00:46:57,608
سيـّد (تيبتس) يُريد أن يُجلدنيّ
.لاستخدامي المسامير التيّ أعطيتني إياها

508
00:46:57,708 --> 00:47:00,258
.لم يُتم نصف عمل ذلك

509
00:47:00,358 --> 00:47:06,458
.سأحظى بالقوة
.لأنتقم منك على كلّ هذا

510
00:47:08,659 --> 00:47:10,059
!لا تتحرك

511
00:47:10,159 --> 00:47:14,259
.لا تُحاول مُغادرة المزرعة
.لكن لو حاولت الهروب لنّ أكون مسؤولاً عن حمايتك

512
00:47:14,359 --> 00:47:16,960
.ابق هُنا

513
00:48:20,016 --> 00:48:25,717
أيها السادة؟ كل من يرفع
.هذا الزنجيّ فهو رجل ميـّت

514
00:48:25,917 --> 00:48:28,667
،أنا المشرف على هذه المزرعة

515
00:48:28,767 --> 00:48:31,817
.(وليام فورد) يّملك الرهن على العبد (بلات)

516
00:48:31,917 --> 00:48:37,718
.لو شنقتموه, سيفقد ديْنهُ
.فلستم مـدينين بحياتهُ

517
00:48:37,818 --> 00:48:39,619
.. و كلاكما أيضاً

518
00:48:39,719 --> 00:48:46,819
! لو كان لديكما أيّ أعتبار لسلامتكما
.آمركما, أن تنصرفا

519
00:48:47,219 --> 00:48:49,069
.ليس لديك أيّ سبب

520
00:48:49,169 --> 00:48:52,820
،بلات)ملكي, وسيبقى ملكي)
.حتى أفعل بهِ كما يحلو لي

521
00:48:52,920 --> 00:48:56,420
.. إذا لمستهُ

522
00:49:21,272 --> 00:49:26,723
.سام) !, أحضر البغل)
.(و اذهب إلى السيّد (فورد

523
00:52:51,594 --> 00:52:55,645
أعتقد أن (تيبتس) يختبيء في المباني
.في مكان ما, ويُريدك ميتاً

524
00:52:55,745 --> 00:53:00,046
،وسيحاول إمساكك, لذا
.لم يـّعد المكان آمناً لك هنا

525
00:53:00,146 --> 00:53:03,995
ولا أخـّال أنك ستبقى
.(ساكناً, لو هاجمك (تيبتس

526
00:53:04,095 --> 00:53:11,296
.(لقد حولتُ ديوني إلى (إدوين إبس
.و هوَ سيتولى سيادتك

527
00:53:29,749 --> 00:53:32,549
سيـّد (فورد)؟

528
00:53:33,799 --> 00:53:36,999
.عليك أن تعلم أنني لستُ عبداً

529
00:53:37,099 --> 00:53:40,199
.ـ لا يمكننيّ أن أنصتّ لذلك
.ـ قبل أن آتي إليك كنتُ رجلاً حُـرًّا

530
00:53:40,299 --> 00:53:43,500
!إنني أحـاول إنقاذ حياتك

531
00:53:44,200 --> 00:53:49,001
.و لديّ ديـّون عليّ أن أحرص على سدادها

532
00:53:49,301 --> 00:53:51,201
.(أما الآن, فالأمر بيـّد (إدوين إبس

533
00:53:51,301 --> 00:53:54,201
،إنهُ رجل قاسٍ
."يفخر بنفسهُ كونهُ " مُحطم زنوج

534
00:53:54,301 --> 00:53:57,851
،لكن بصدق، لم أتمكن من إيـّجاد آخرين
.يرغبون بك غيرهُ

535
00:53:57,951 --> 00:54:00,952
.لقد صنعت سمعة لنفسك

536
00:54:01,152 --> 00:54:07,153
،مهما كانت ظروفك
.(فأنت زنجيّ استثنائي, (بلات

537
00:54:07,852 --> 00:54:11,852
.أخشى أن هذا لنّ يجلب لك خيراً قط

538
00:54:33,705 --> 00:54:36,606
.. و ذلك الخـادم

539
00:54:36,706 --> 00:54:40,505
.. الذيّ يعرف مبتغى سيده

540
00:54:40,605 --> 00:54:44,606
..  الذيّ يعرف مبتغى سيدهُ, سوف

541
00:54:48,106 --> 00:54:52,257
.. و لم يستعد بنفسهُ

542
00:54:52,457 --> 00:54:56,458
.. لم يستعد بنفسهُ

543
00:54:59,057 --> 00:55:02,858
،و لم يّفعل ذلك وفقاً لإرادته

544
00:55:03,558 --> 00:55:08,109
.سيُجلد بالسوط عـدة مراتّ

545
00:55:08,209 --> 00:55:10,309
أتسمعون ذلك؟

546
00:55:10,409 --> 00:55:12,810
*السـّوط*

547
00:55:12,959 --> 00:55:17,859
،أن الزنجيّ الذيّ لا يطيع سيدهُ
هذا يعني سيّدهُ, أتـّعون ذلك؟

548
00:55:17,959 --> 00:55:23,760
وهذا يُجيز ضربّ الزنجيّ
.بالعـديّد من ضربات السوط

549
00:55:24,260 --> 00:55:28,361
.الآن، " العديـّد" تدل على عَظمّة العدد

550
00:55:28,561 --> 00:55:34,461
.أربعون، مائة, مائة وخمسون جلدة

551
00:55:37,212 --> 00:55:40,412
! هذا هوَ سيّاق القانون

552
00:55:53,063 --> 00:55:56,714
.ـ آه, يا إلهـيّ.   ـ يا إلهيّ
.ـ اقطفوا القطنّ

553
00:55:56,814 --> 00:56:00,014
! تحركوا باستمرار الآن

554
00:56:00,965 --> 00:56:02,814
! هيا الآن

555
00:56:02,914 --> 00:56:05,514
.ـ واصلوا السيّاق, أيها الزنوج
.ـ أقطفوا القطن

556
00:56:05,614 --> 00:56:07,565
.تحركوا باستمرار الآن

557
00:56:07,615 --> 00:56:09,215
أتسمعون؟

558
00:56:09,265 --> 00:56:11,465
! هيـّا

559
00:56:12,515 --> 00:56:15,216
.(مائتان وأربعون رطلاً لـ(بوب

560
00:56:15,316 --> 00:56:17,416
ماذا عنّ (جيمس)؟

561
00:56:17,516 --> 00:56:19,766
.مائتان وخمسٌ وتسعون رطلاً

562
00:56:19,866 --> 00:56:23,466
.لقد أحسنتَ, يا فتى
.لقد أحسنت

563
00:56:23,566 --> 00:56:27,067
.(مائة واثنان وثمانون لـ(بلات

564
00:56:27,167 --> 00:56:30,167
ما متوسط ما يُمكن لزنجيّ قطفهُ يومياً؟

565
00:56:30,267 --> 00:56:35,217
.ـ مائتيّ رطل
.ـ هذا الزنجيّ لم يصل حدّ المتوسط

566
00:56:35,317 --> 00:56:37,668
.(خمسمائة واثني عشر رطلاً لـ(باتسي

567
00:56:37,768 --> 00:56:40,968
! خمسمائة واثنى عشر

568
00:56:41,318 --> 00:56:46,819
حصلتُ على قوم لا يشعرون بالعـّار
حينما (باتسي) يتغلب عليهم؟

569
00:56:47,019 --> 00:56:52,219
،لم يأتِ ذلك اليّوم الذيّ
.تواطأتُ بهِ عن خمسمائة رطل

570
00:56:54,069 --> 00:56:56,420
.ملكة الحقول"، ها هيّ"

571
00:56:56,520 --> 00:57:00,070
.ـ قطفت مائة وثمان وثلاثون رطلاً
.(ـ إننيّ لم أتّم ذلك بعد, يا (تريش

572
00:57:00,170 --> 00:57:04,171
ألستُ مدينٌ بلحظة لأمدح
عمل (باتسي) الذي أتمتهُ؟

573
00:57:04,271 --> 00:57:06,671
.أجل, يا سيديّ

574
00:57:09,521 --> 00:57:12,521
.الملكة اللعينة

575
00:57:12,621 --> 00:57:20,473
! وُلدتْ وترعرعتّ في الحقول
. زنجيّة بين الزنـوج

576
00:57:21,723 --> 00:57:24,522
.و الربّ منحني إيـّاها

577
00:57:27,823 --> 00:57:31,824
.درسّ ليكافىء بهِ الصالحيّن

578
00:57:32,674 --> 00:57:35,874
.فلـيلحظ  الجميع ذلك

579
00:57:35,974 --> 00:57:38,475
!الجميع

580
00:57:38,775 --> 00:57:41,974
! (الآن (تريش
.تكلم الآن

581
00:57:42,074 --> 00:57:45,575
.(مائة وثلاثة وثمانون لـ(فيبي

582
00:57:45,675 --> 00:57:49,525
.لقد عملت بالأمس مائة وخمسّ وأربعون
.انسحبي خارجاً

583
00:57:49,625 --> 00:57:51,976
.(مائتان و ستّ أرطال لـ(جورج

584
00:57:52,076 --> 00:57:54,676
كم قطفتَ بالأمس؟

585
00:57:55,026 --> 00:57:57,676
.ـ مائتان وتسع وعشرون
.ـ هذا ليس بالكافيّ

586
00:57:57,776 --> 00:58:01,176
.هيّـا, يا فتى

587
00:58:01,376 --> 00:58:05,877
.ـ هيـّا
! ـ هيّـا, أيها الفتى, تحرك

588
00:59:52,888 --> 00:59:55,638
!انهضوا !, الليلة سنرقص!, انهضوا

589
00:59:55,738 --> 00:59:57,189
!(اجلبّ الكمان خاصتك, يا (بلات
! هيـّا

590
00:59:57,239 --> 00:59:59,389
!هيـّا

591
00:59:59,489 --> 01:00:02,489
!(بحقك, يا (بلات
!هيـّا

592
01:00:12,990 --> 01:00:16,491
هيـّا !, أين روح المرح؟
.حرّكوا أقدامكم

593
01:00:30,042 --> 01:00:32,292
!ـ عليك ببيعها
ـ ما كل ذلك؟

594
01:00:32,392 --> 01:00:35,043
!سوف تبيع تلك الزنجيّة

595
01:00:35,143 --> 01:00:37,043
أبيـّع (باتس) الصغيرة؟

596
01:00:37,093 --> 01:00:40,143
،أنها تقطفُ بحيوية كبيرة
! أكثر من أيّ زنجيّ آخر

597
01:00:40,243 --> 01:00:42,793
.ـ اختري غيّرها لأبيعه
.ـ ما من غيرها

598
01:00:42,893 --> 01:00:47,144
!ـ عليك بيعها
.ـ لن أفعل

599
01:00:47,244 --> 01:00:54,245
،ستقوم بطرد هذه الساقطة السوداء من هذه الملكيّة
.(و إلا سأذهب عائدةً إلى (شينيفل

600
01:00:57,144 --> 01:01:01,345
هل ستعوديّن إلى حضيض الخنازير, حيثُ وجدتكِ؟

601
01:01:02,395 --> 01:01:08,396
.لا تضعيّ نفسكِ مقابل (باتسي), يا عزيزتي

602
01:01:10,197 --> 01:01:16,997
!أننيّ سأتخلص منكِ, حسناً
!قبل أن أتخلص منها

603
01:01:22,448 --> 01:01:24,648
فيمَ تحدّقون؟

604
01:01:24,748 --> 01:01:27,147
!يا لكِ من امرأة لعينة

605
01:01:27,247 --> 01:01:29,648
.لنّ أدع مَن يُعكّر ليّ مزاجيّ

606
01:01:29,748 --> 01:01:32,848
.لنّ أفعل

607
01:01:32,948 --> 01:01:34,549
! ارقصوا

608
01:01:34,649 --> 01:01:37,249
! قلتُ ارقصوا

609
01:01:40,250 --> 01:01:41,850
! هيـّا

610
01:01:41,950 --> 01:01:46,750
.(التقطهُ, يا (بلات
! اعزف على هذا الشيء, يا فتى

611
01:02:21,703 --> 01:02:24,554
بلات)؟)

612
01:02:24,654 --> 01:02:27,254
.أجل, سيدتي

613
01:02:28,255 --> 01:02:31,255
أيمكنك أن تسلك طريقك إلى (بارثولوميوز)؟

614
01:02:31,355 --> 01:02:33,004
.بإمكاني, سيدتي

615
01:02:33,704 --> 01:02:38,955
،هذه قائمة  ببضائع ومصروفات
.ستذهب وتحضر ما يلزم وتعودّ على الفور

616
01:02:39,055 --> 01:02:40,856
.خـذ بطاقتك

617
01:02:40,956 --> 01:02:45,756
.ـ أخبر (بارثلوميوز) أن يضيفها إلى ديوننا
.ـ أجل, يا سيدتي

618
01:02:46,106 --> 01:02:49,106
من أيّن أنت, يا (بلات)؟

619
01:02:50,256 --> 01:02:53,957
.ـ لقد أخبرتكِ
.ـ أخبرنيّ ذلك مرة آخرى

620
01:02:54,057 --> 01:02:56,057
".ـ "واشنطن
ـ مَن كان سيّـدك؟

621
01:02:56,157 --> 01:02:59,958
.(ـ كـانّ اسم سيدي (فيرمان
ـ أكان رجلاً مُتعلمًّا؟

622
01:03:00,058 --> 01:03:05,108
.ـ أظن ذلك
ـ هل علمكَ القراءة؟

623
01:03:05,208 --> 01:03:07,808
،كلمة من هنا وهناك

624
01:03:07,908 --> 01:03:11,959
.ـ لكننيّ لا أفهم النص المكتوب
.ـ لا تزعج نفسك حيـّال ذلك

625
01:03:12,059 --> 01:03:16,660
كحال البقيّة, اشتراك سيدك
.لتعمل هنا, هذا كل ما بالأمر

626
01:03:16,760 --> 01:03:20,959
.و أيّ زيادة في ذلك ستُجلد مائة جلدة

627
01:04:25,417 --> 01:04:28,416
.تعال إلى هُـنا, يا فتى

628
01:04:29,267 --> 01:04:31,767
.هيـّا

629
01:04:46,868 --> 01:04:49,919
ـ إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟
.. ـ أسلك طريقيّ إلى

630
01:04:50,019 --> 01:04:54,520
.(بارثولوميو) ...
.(أرسلتنيّ, سيدتيّ (إبس

631
01:04:57,470 --> 01:05:03,720
.من الأفضل لك أن تغدو إلى هُنـاك
.افعل ذلك بسرعة

632
01:05:37,924 --> 01:05:41,841
.كيسان من الأزرار, و أربع أوراق

633
01:05:50,925 --> 01:05:53,876
ـ هل من مشكلة؟
.ـ كّـلا، يا سيدتي

634
01:05:53,976 --> 01:05:56,476
.ما منّ مشكلة

635
01:06:53,581 --> 01:06:56,832
.ـ (بلات إبس), يوم أحـد جميل
.(ـ صباح الخير, سيّد (شو

636
01:06:56,932 --> 01:06:59,532
(لقد بعثتُ من قِبَل سيدتيّ, لأسترد (باتسي
هل ليّ أن أقترب؟

637
01:06:59,632 --> 01:07:02,133
.بوسعك ذلك

638
01:07:11,333 --> 01:07:13,284
.(معذرةً, سيدة (شو

639
01:07:13,384 --> 01:07:16,634
.(ـ الزنجيّ (بلات
.ـ (باتسي), السيد يأمل عودتكِ

640
01:07:16,734 --> 01:07:18,685
.إنهُ يّـوم الاسترخاء, وإننيّ حُرّة التجـول

641
01:07:18,785 --> 01:07:21,685
،لكن السيّد أرسلنيّ مسرعاً لكيّ أحضركِ
.و أخبرنيّ ان لا أضيع وقتِ

642
01:07:21,785 --> 01:07:25,585
ـ ألا تُريد شرب الشايّ؟
.ـ شكراً لكِ سيدتي, لكنني لا أجرؤ على ذلك

643
01:07:25,685 --> 01:07:31,586
،هل سيصاب السيد (إبس) بالذعر
لو لم تعـد في الوقت المناسب؟

644
01:07:31,686 --> 01:07:33,936
أليست هذه حالتهُ دوماً؟

645
01:07:34,036 --> 01:07:39,037
.اجلس. اجلس واشرب الشاي الذي قُدم لك

646
01:07:42,787 --> 01:07:46,787
ما الذيّ كان قلقاً حيـالهُ سيد (إبس)؟

647
01:07:46,887 --> 01:07:48,938
.. أفضل عـّدم الإفصاح عن ذلك

648
01:07:49,038 --> 01:07:54,839
.البـّوح والثرثرة يوم الاسترخاء لا بأس بها
.كل شيء سوية

649
01:07:55,039 --> 01:07:58,788
.. (أتعلمون جميعاً, أن السيد (إبس

650
01:07:58,888 --> 01:08:03,389
.يمكن أن يكون رجلاً صعب الوفاق

651
01:08:03,489 --> 01:08:05,689
.أتعلمين إنهُ يبدي مشاعر السوء لزوجكِ

652
01:08:05,789 --> 01:08:07,840
أيفعل؟

653
01:08:07,940 --> 01:08:12,690
.. سيد (إبس), يعتقد بطريقة أو أخرى
.. أن السيد (شو) هوَ

654
01:08:12,790 --> 01:08:15,590
!فاتن النساء إلى حدّ ما

655
01:08:15,840 --> 01:08:18,290
.ثمة إعتقاد مُضلل، لا شك في ذلك

656
01:08:18,390 --> 01:08:23,891
،لا شكّ في ذلك
.مادام الحقيقة تخرج منهُ

657
01:08:24,091 --> 01:08:26,092
.لم أقصدهُ بإزدراء

658
01:08:26,192 --> 01:08:28,142
.إنهُ لن يسمعك

659
01:08:28,242 --> 01:08:32,742
.لم أعنيكِ بإزدراء كذلك, يا سيدتي

660
01:08:33,592 --> 01:08:37,743
.لا تجد أيّ سبب لتقلق بهِ حيال أحاسيسي

661
01:08:37,843 --> 01:08:42,493
،لم أعـد أذكر الشعور بضرب السوط
.منذ سنوات كنتُ مستعبدة

662
01:08:42,593 --> 01:08:45,244
.و لم أعمل في الحقل, قطعاً

663
01:08:45,344 --> 01:08:50,744
،في ذات يوم كنتُ أخدم
.و اليوم أتى من يخدمني

664
01:08:50,844 --> 01:08:56,795
،القدر الذي أنا فيه
.(سبب وجودهُ يعود للسيد (شو

665
01:08:56,895 --> 01:09:00,845
،يبث في روح الودّ
.و أستمتع بإيـّماءهُ بوفاء

666
01:09:00,945 --> 01:09:05,795
و لو كان هذا ما يمنعني من
.قطف القطن مع الزنوج, فذلك ما يكون

667
01:09:05,895 --> 01:09:10,896
.بالتأكيّد هذا ثمن صغير و معقول لكيّ أدفعهُ

668
01:09:13,747 --> 01:09:20,047
،أعرف ما يرغب بهِ كيّ تكونيه
.بهدف ميـّول السيّد وخصوصياتهُ

669
01:09:20,247 --> 01:09:25,798
،و الزيّارة المفعمة بالحيّوية بالليّـل
.أو استقبال بالسَّوط

670
01:09:26,898 --> 01:09:28,648
.(خذيّ راحتكِ, (باتسي

671
01:09:28,748 --> 01:09:31,048
.(الربّ من يتولى أمر (إبس

672
01:09:31,148 --> 01:09:36,048
.في حينها, سيتولى الربّ أمر كل شيء

673
01:09:36,148 --> 01:09:44,150
اللعنة التيّ حلّت على (فايروز) مثال بسيط
.كل من انتظر ملك مزرعة من الصنف

674
01:09:47,800 --> 01:09:51,000
.كان ذلك لطيفاً

675
01:10:00,851 --> 01:10:03,002
باتسي)؟)

676
01:10:03,102 --> 01:10:05,802
! (ـ (باتسي
.ـ لا تنظري إليه, واصلِي جَرْيكِ

677
01:10:05,902 --> 01:10:08,052
! .. (ـ (باتسي
.ـ وجدتها, يا سيدي

678
01:10:08,152 --> 01:10:11,952
.لقد أعدتها كما أمرتنيّ

679
01:10:13,002 --> 01:10:15,303
ما الذيّ قلتَه لها الآن؟

680
01:10:15,403 --> 01:10:18,053
ماذا قلت لـ(باتسي)؟

681
01:10:18,153 --> 01:10:21,554
.لم أنْبُس بكلمةٍ, لا شيء من ذلك

682
01:10:21,654 --> 01:10:26,204
! كاذب!، كاذب لعيّن

683
01:10:26,304 --> 01:10:29,354
! لقد رأيتك تتحدثُ معها

684
01:10:29,454 --> 01:10:31,954
! أخبرنيّ

685
01:10:32,605 --> 01:10:34,705
! لا يمكنني التكلم عن شيء لم يحدثّ

686
01:10:34,805 --> 01:10:38,206
! ـ سأقتلع حنجرتك السوداء
.. ـ سيديّ

687
01:10:38,306 --> 01:10:40,405
! ـ تعال إلى هنا
.. ـ سيدي, لقد أعدتها

688
01:10:40,455 --> 01:10:43,955
! ـ قلتُ تعال إلى هُنا
.. ـ لقد أعدتها كما

689
01:10:44,055 --> 01:10:47,606
! ـ تعال إلى هُنا
.ـ هيـّا!, اذهبوا

690
01:10:51,307 --> 01:10:54,307
.لقد أحضرتها كما أمرتنيّ

691
01:10:56,357 --> 01:10:59,357
! ـ  ابتعد عن (باتسي), يا فتى
.ـ سيدي

692
01:11:04,558 --> 01:11:05,858
.(أرجوك, سيد (إبس

693
01:11:32,060 --> 01:11:35,411
! إنهُ يّـوم الربّ

694
01:11:35,511 --> 01:11:39,712
ليس هناك من شيء في ديّن المسيح
.يأمرنا بفعل ذلك

695
01:11:45,362 --> 01:11:55,863
،أمنحك الصفح، لكن باسم الشجاعة
.ساعد سيدك ليقف على قدميه

696
01:11:59,864 --> 01:12:01,363
ـ سيدي, أرجوك
ـ ما كل هذه الضجة؟

697
01:12:01,463 --> 01:12:05,064
السيد (إبس) يُخال لهُ إننيّ كنتُ
.أكلم (باتسي), ولكننا لم نفعل

698
01:12:05,164 --> 01:12:06,614
،حاولتُ أن أفسر  له الأمر
.لكنه أوصلنا إلى كل ذلك

699
01:12:06,664 --> 01:12:10,166
ما كل ذلك؟ ألا يمكنك البقاء في
يوم الاسترخاء, دون أن تُكحل عينيك بها؟

700
01:12:10,415 --> 01:12:12,565
.. ـ أمسك
.ـ لكنك وغد ليس لهُ وصفّ

701
01:12:12,665 --> 01:12:17,565
قذر, قذر مُلحد و سريريّ مُقدس
.لنّ تشاركني بهِ قطعاً

702
01:12:17,665 --> 01:12:19,965
ـ ما الذيّ أخبرتك بهِ؟
.ـ بأيّ طُرق قانونية

703
01:12:20,065 --> 01:12:23,416
و هل يعرف شيئاً ما؟

704
01:12:23,516 --> 01:12:26,166
.حتى إننيّ لم أتحدث إليه اليوم

705
01:12:26,266 --> 01:12:28,567
.(أنت تكذب أيها الزنجيّ (بلات

706
01:12:28,667 --> 01:12:31,667
هل هذا أنا؟

707
01:12:32,117 --> 01:12:34,617
هل هذا أنا؟

708
01:12:36,017 --> 01:12:39,268
.هذه, هذه كل الحقيقة التي أبداها

709
01:12:39,368 --> 01:12:42,368
!زنجي لعين

710
01:14:32,429 --> 01:14:35,430
باتسي)؟)

711
01:16:31,192 --> 01:16:37,043
،توقفوا لحظة عن الرقص
.خذوا القليل مما خبزتهُ لكم

712
01:16:37,143 --> 01:16:38,792
.ـ شكراً لكِ, سيدتي
.ـ شكراً لكِ, سيدتي

713
01:16:38,892 --> 01:16:40,492
! ـ شكراً لكِ, سيدتي
! ـ شكراً لكِ, سيدتي

714
01:16:40,592 --> 01:16:44,093
.ـ شكراً لكِ, سيدتي
.(ـ لنّ يكون لكِ شيء, يا (باتسي

715
01:16:44,843 --> 01:16:46,643
هل رأيت ذلك؟

716
01:16:46,743 --> 01:16:50,244
ألم ترَ  نظرة الوقاحة
تلك التي ترمقني بها؟

717
01:16:50,344 --> 01:16:54,194
.ـ رأيت كل شيء, لكنها تحاول الابتعاد عنكِ
ـ هل أنت أعمى أو جـاهل ؟

718
01:16:54,294 --> 01:16:59,344
،لقد كانت نظرة إزدراء مُقيتّ
.تملأ ذلك الوجه الأسّود

719
01:16:59,445 --> 01:17:04,895
،أنت لم ترها, لأنك قررتّ عدم النظر لذلك
.أم تُريد أن تقول إنني كاذبة

720
01:17:04,995 --> 01:17:07,796
.مهما كان، فقد انقضى

721
01:17:07,896 --> 01:17:11,245
أهكذا تُعامل كُل الزنوج؟

722
01:17:11,345 --> 01:17:15,096
تدعَ كُل التفكيّر السييء
.في داخلهم يتعاظم

723
01:17:15,196 --> 01:17:19,047
.انظر إليّهم, إنهم محتقنون بالحقد

724
01:17:19,147 --> 01:17:21,697
.يكنّون الكراهية التيّ تُبدي الحقد

725
01:17:21,797 --> 01:17:26,098
.هل ستدعهم هكذا, ليرتدوا علينا أثناء ظُلمة الليـّل

726
01:17:26,197 --> 01:17:28,247
أتُريد ذلك؟

727
01:17:28,347 --> 01:17:34,248
أتُريد هؤلاء الحيّوانات السوداء أن يفترسوننا
كالخنازيّـر ونحنُ نيـّام؟

728
01:17:34,348 --> 01:17:35,999
.. كّـلا

729
01:17:36,099 --> 01:17:42,749
.أنت رجل عـّار, هذا إن لم تكنّ مخصيّاً من قبل

730
01:17:42,849 --> 01:17:46,599
،و إذا لم تقف إلى جانبيّ
.سأصليّ بأن يكون على الأقل ثقة ببني جَلدتك

731
01:17:46,649 --> 01:17:51,250
.و تتخلص من كُل الحقد الذيّ يملء جوفهم

732
01:17:59,250 --> 01:18:02,751
! اضربها من أجلي

733
01:18:17,552 --> 01:18:24,954
.تناولوا الطعام, و أشبعوا أنفسكم
.و .. من بعدها سنرقص

734
01:18:28,454 --> 01:18:31,654
!قلتُ، تناولوا الطعام

735
01:18:46,056 --> 01:18:48,806
.. (بلات)

736
01:18:48,906 --> 01:18:52,706
بلات)، أأنت مسّتيقظ؟)

737
01:18:53,856 --> 01:18:55,857
.أنا

738
01:18:56,207 --> 01:18:58,857
.لديّ طلب

739
01:18:58,957 --> 01:19:01,758
.أن تشفق عليّ بمعروف

740
01:19:04,357 --> 01:19:07,408
.لقد خبّأتُ ذلك عن السيـّدة

741
01:19:08,708 --> 01:19:11,908
! ـ أعيديه
.(ـ إنهُ لك, يا (بلات

742
01:19:12,659 --> 01:19:16,959
ـ لـأيّ سبب؟
:ـ لـأجل ما أطلبهُ

743
01:19:17,059 --> 01:19:19,710
.أن تُنهي حيّاتي

744
01:19:19,810 --> 01:19:23,159
.. و تأخذ جسدي إلى ضفاف المستنقع

745
01:19:23,259 --> 01:19:26,260
،و تُمسكني من عُنقيّ
.و تُدني بي لتغرقني في المـّاء

746
01:19:26,360 --> 01:19:29,460
.حتى تُزهق روحي

747
01:19:29,560 --> 01:19:34,461
.ـ وتَدفنني في مكان بمفردي حيثُ أموت
.ـ لنّ أفعل شيئاً كهذا

748
01:19:34,561 --> 01:19:40,161
.ـ و لا بتلك التفاصيّل الداميّة التيّ تتكلمين بها
.ـ فكرتُ بذلك مطوّلاً وبشكل شّاق

749
01:19:40,261 --> 01:19:45,512
.إنها حالـة الكآبة, ليس أكثر من ذلك

750
01:19:45,612 --> 01:19:48,512
كيف يُمكنك الوقوع بمثل هذا اليـّأس؟

751
01:19:48,612 --> 01:19:52,113
كيف يُمكنك ألا تعلم بذلك؟

752
01:19:53,662 --> 01:19:58,863
.لم أحظَ بأيّ راحـة بهذه الحيـّاة

753
01:19:59,913 --> 01:20:06,314
لو لم أستطع أن أشتري الرحمـّة
.منـك, فإننيّ أتوسل إليك

754
01:20:06,414 --> 01:20:09,114
.هُنـاك آخرون غيري

755
01:20:09,214 --> 01:20:12,264
.ـ أتـوسل إليك
.ـ لمَ؟  ـ إنني أتوسل إليك

756
01:20:12,364 --> 01:20:16,365
،لمَ تَخصينني بمثل هذه الأدانـة
و بمثل هذا الطلب الغير تـقيّ؟

757
01:20:16,415 --> 01:20:19,116
! الربّ ها هُنا

758
01:20:19,216 --> 01:20:25,816
.الربّ رحيـّم, و .. هو يغفر للأفعال الرحيّمة

759
01:20:25,916 --> 01:20:29,116
.لنّ تكون الجحيّم مصيراً لك

760
01:20:30,416 --> 01:20:32,417
.افعل ذلك

761
01:20:36,867 --> 01:20:41,267
.أفعل ما لستُ أقوى على فعلهُ لنفسي

762
01:21:19,221 --> 01:21:21,872
!إنهُ الطـاعون

763
01:21:22,072 --> 01:21:27,173
.ـ إنها دودة القطـنّ
! ـ و الطـاعون, لعنة الكتاب المُقدس

764
01:21:27,273 --> 01:21:31,773
.موسمان يرسل الربّ هذا الطاعون ليُعاقبني

765
01:21:32,523 --> 01:21:36,723
ما الذيّ فعلتهُ حتى يبغضنيّ الربّ هكذا؟

766
01:21:42,074 --> 01:21:47,024
.إنهُ ذلك الكمّ من الإلحاد, لقد جرّوا عليّ ذلك

767
01:21:48,124 --> 01:21:54,125
إننيّ أحمل كلمة الربّ, لكنهم مُلحدين
.و لقد جلبوا علي غضب الربّ

768
01:21:56,576 --> 01:21:58,326
! اللعنة عليك

769
01:21:58,426 --> 01:22:00,676
! اللعنة عليك

770
01:22:00,776 --> 01:22:03,576
! اللعنة عليكم جميعاً

771
01:22:30,029 --> 01:22:33,530
ـ أيـّها القاضيّ؟
.(ـ السيـّد (إبس

772
01:22:34,680 --> 01:22:39,030
.لقد حزنتُ بعمقّ لسماع مُصابك

773
01:22:43,230 --> 01:22:44,681
.. أنصتوا

774
01:22:44,781 --> 01:22:47,031
،ستعملون لصالح القاضيّ (تيرنر) لهذا الموسم
.أو أكثر إذا لزم الأمـر

775
01:22:47,081 --> 01:22:49,231
.لحين استعادة محاصيلي

776
01:22:49,331 --> 01:22:51,781
.لا تجلبوا أيّ سوء إليّ

777
01:22:51,881 --> 01:22:54,881
و لا تجلبوا أيّ طاعون بالكتاب المقدس, أتفهمون؟

778
01:22:54,981 --> 01:22:57,832
.وإلَّا سأنتزع جلودكم جميعًا

779
01:22:57,932 --> 01:23:01,132
.ترجَّلوا

780
01:23:51,338 --> 01:23:55,338
!ابتعد عن الشُّرفة
!ابتعد عن الشُّرفة

781
01:24:01,488 --> 01:24:03,189
بلات)، أليس كذلك؟)

782
01:24:03,289 --> 01:24:07,789
.أجل، سيدي -
أزرعتَ قصب السكر مُسْبقًا؟ -

783
01:24:07,939 --> 01:24:11,540
.كلا، سيدي. لم أزرعه -
.ستضطلع بذلك على وجه التأكيد -

784
01:24:11,640 --> 01:24:13,539
أأنت مُتعلِّم؟ -
.كلا، سيدي -

785
01:24:13,589 --> 01:24:17,390
،الزنوج مُستأجَرون للعمل
.وليس للقراءة والكتابة

786
01:24:18,490 --> 01:24:21,391
هل تعزف آلة الكمان؟ -
.أجل، سيدي -

787
01:24:21,491 --> 01:24:23,541
.أجل، أعزف الكمان

788
01:24:23,841 --> 01:24:29,641
،ويلارد يارني)، هناك صاحب مزرعة يقطن أعلى النُّهَيْر)
.يحتفل بعيده السنويّ في غضون ثلاثة أسابيع

789
01:24:29,741 --> 01:24:32,091
.سأقترح اسمك عليه

790
01:24:32,191 --> 01:24:35,192
.ما تجنيه هو لك فاحتفظ به

791
01:24:35,342 --> 01:24:36,992
.أجل، سيدي

792
01:24:37,092 --> 01:24:40,293
.(توخّ الحذر، (بلات

793
01:24:58,296 --> 01:25:01,296
"(آن)، (مارغرت)، (ألونزو)"

794
01:27:02,757 --> 01:27:04,808
يوم مُبْهج، أليس كذلك؟

795
01:27:04,908 --> 01:27:07,408
يوم مُبْهج؟

796
01:27:07,508 --> 01:27:09,908
.الأوقات العصيبة نلقيها من وراء ظهورنا

797
01:27:10,008 --> 01:27:14,508
الصلاة الطاهرة المُفْعمة بالحياة
.قد أزاحت الطاعون

798
01:27:15,158 --> 01:27:19,959
".وكأنها بيضاء سميكة كثلوج "نيو إنغلاند

799
01:27:20,509 --> 01:27:23,910
.والآن ها قد عاد إليّ زنوجي

800
01:27:27,160 --> 01:27:30,360
(سمعتُ أن القاضي (تيرنر
.قد أسداك صنيعًا

801
01:27:34,060 --> 01:27:36,111
،)هل احتلتَ عليه، (بلات

802
01:27:36,211 --> 01:27:39,211
بأساليبك الزنجيّة الماكرة؟

803
01:27:41,812 --> 01:27:44,261
.حسنٌ، لن تقف مُتبطِّلاً هكذا، أيها الفتى

804
01:27:44,361 --> 01:27:47,162
.ليس على أرضي

805
01:27:49,112 --> 01:27:52,112
.هناك الكثير من العمل يتعيّن عليكم إنجازه

806
01:27:53,013 --> 01:27:55,063
،مثل الأيام الخوالي منذ أمدٍ بعيدٍ
أليس كذلك؟

807
01:28:02,913 --> 01:28:07,079
!مُبْهِج! مُبْهِج حقًّا

808
01:28:09,614 --> 01:28:12,365
لنمضي لإيجاد بعض
الحلوى من أجلك، اتفقنا؟

809
01:28:14,815 --> 01:28:17,515
حلوى -
حلوى؟ -

810
01:28:18,048 --> 01:28:20,383
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

811
01:28:20,508 --> 01:28:21,384
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

812
01:28:21,551 --> 01:28:23,970
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

813
01:28:24,095 --> 01:28:26,222
<font color="#ffff00">* أجمعوا هذا القطن *</font>

814
01:28:26,389 --> 01:28:28,141
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *</font>

815
01:28:28,266 --> 01:28:29,726
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *</font>

816
01:28:30,060 --> 01:28:32,062
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً، يا رفاق *</font>

817
01:28:32,187 --> 01:28:33,229
<font color="#ffff00">* الرجل ليس بخيلاً *</font>

818
01:28:33,396 --> 01:28:35,982
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

819
01:28:36,066 --> 01:28:37,067
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

820
01:28:37,233 --> 01:28:40,028
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

821
01:28:40,153 --> 01:28:41,237
<font color="#ffff00">* أعملوا على هذا القطن *</font>

822
01:28:41,404 --> 01:28:44,074
<font color="#ffff00">* العمل ليس صعباً، يا رفاق *</font>

823
01:28:44,418 --> 01:28:47,619
جورج)؟) -
.مائة وثمانون رطلاً -

824
01:28:47,719 --> 01:28:51,618
باتسي)؟) -
.(خمسمائة وعشرون رطلاً لـ (باتسي -

825
01:28:51,718 --> 01:28:54,819
.تلك فتاتي
.لا تخذلني قطّ

826
01:28:54,919 --> 01:28:59,420
بلات)؟) -
.مائة وستون رطلاً -

827
01:29:00,320 --> 01:29:02,270
آرمسبي)؟)

828
01:29:02,370 --> 01:29:05,369
.أربعة وستون رطلاً

829
01:29:09,270 --> 01:29:11,370
أيام ميمونة من الكدح
.كانت ستعادل مائتي رطلاً

830
01:29:11,420 --> 01:29:14,421
.أجل، سيدي

831
01:29:17,321 --> 01:29:20,422
إني مُتيقن في الوقت المحدد
،ستنمو مهارتك كجامعٍ

832
01:29:20,522 --> 01:29:23,521
.لكن ذلك يستدعي جهدًا، أيها الرجل

833
01:29:23,972 --> 01:29:26,922
.لتزيد من جهدك إزاء ذلك الأمر -
.أجل، سيدي -

834
01:29:26,972 --> 01:29:30,773
.خذهم للخارج
.اصطفّوا للجلد بالسَّوط

835
01:29:35,824 --> 01:29:38,773
.إنها مأساة

836
01:29:38,873 --> 01:29:41,523
كيف يحدث ذلك؟

837
01:29:41,623 --> 01:29:45,324
نعمل في حقل ونجمع القطن
.مثل العُمَّال الوضيعين

838
01:29:45,424 --> 01:29:48,675
إني في موضع يجعلني
.أبصر الأمور بصورة أفضل

839
01:29:48,775 --> 01:29:50,825
.عملتُ كملاحظ عُمَّال، كما تعلم

840
01:29:50,925 --> 01:29:54,625
.لم أكن أعرف ذلك، سيدي -
."ليس "سيدي -

841
01:29:54,725 --> 01:29:57,475
.آرمسبي) وحسب)

842
01:29:57,575 --> 01:29:59,775
.لستُ مدينًا أكثر من الآخرين في الحقول

843
01:29:59,825 --> 01:30:03,076
،كيف تحصّلت على تلك المكانة
إنْ سمحتَ في بالسؤال؟

844
01:30:03,176 --> 01:30:07,177
.سَلْ. إنها محادثة وحسب

845
01:30:07,877 --> 01:30:11,076
أصبحتُ تابعًا ذليلاً
،لشراب الويسكي قليلاً

846
01:30:11,176 --> 01:30:14,377
.وغير مُعْتَمَدٍ عليه قليلاً في الوظيفة

847
01:30:14,727 --> 01:30:17,577
،وقبل أن تقول أني سِكِّير تَعِس وحسب

848
01:30:17,677 --> 01:30:20,178
:دعني أوضّح قضيتي...

849
01:30:20,828 --> 01:30:22,928
كما أن الوظيفة جديرة بالثقة
،مثلها مثل الإشراف

850
01:30:22,978 --> 01:30:25,879
فليس من اليسير...
.العمل الروتينيّ على الروح

851
01:30:25,979 --> 01:30:28,878
أقول أنه لا يوجد رجل مُدرك؛

852
01:30:28,978 --> 01:30:34,748
يمكنه أن يجلد إنسانًا آخر يومًا
.بعد يوم من دون أن يمزق نفسه إرْبًا

853
01:30:34,948 --> 01:30:37,230
...ذاك يأخذه إلى مكان

854
01:30:37,330 --> 01:30:42,180
إمّا أن يضع أعذارًا في داخل عقله
...كي يصبح طبيعيًّا

855
01:30:42,281 --> 01:30:46,430
وإمّا أن يجد سبيلاً كي يسحق أحاسيس
.الشعور بالذنب لديه

856
01:30:46,530 --> 01:30:48,230
.حسنٌ، لقد سحقتها

857
01:30:48,331 --> 01:30:51,331
.وعلى التعاقب

858
01:30:51,681 --> 01:30:57,982
استسلمتُ لحكايات الثروة ورَغْد العيش؛

859
01:30:58,082 --> 01:31:02,982
لكن الدخول المُربحة
.مُدَّخرة لزُروع مستعمرة السادة

860
01:31:03,082 --> 01:31:07,283
.الكثيرون من بقيتنا كي يخدموا

861
01:31:08,033 --> 01:31:11,088
والآن، لا أريد شيئًا أكثر
...من جَنْي أجرة لائقة

862
01:31:11,183 --> 01:31:14,384
.وأن أشتري لنفسي بيتًا

863
01:31:45,537 --> 01:31:48,386
.حصيلة مبالغ عروض عزفي على الكمان

864
01:31:48,486 --> 01:31:50,737
،إنه مبلغ تافه

865
01:31:50,837 --> 01:31:53,037
.لكنه كل ما لديّ في العالم

866
01:31:53,137 --> 01:31:56,738
أعاهدك أن أعطيك إياها
.إنْ ستسدي لي الصنيع الذي أبغيه

867
01:31:56,838 --> 01:32:01,839
لكن أتوسل إليك ألا تكشف سِتْري
.إنْ تعجز عن تلبية مطلبي

868
01:32:02,839 --> 01:32:03,789
...ماذا

869
01:32:03,839 --> 01:32:07,789
وماذا تطلب؟ -
.أولاً، كلمتك، سيدي -

870
01:32:07,889 --> 01:32:10,389
.كلام شرف

871
01:32:10,889 --> 01:32:13,890
.إنه مطلب يسير للغاية

872
01:32:14,390 --> 01:32:18,190
أريد منك وحسب أن ترسل خطابًا
".لمكتب بريد "ماركسفيل

873
01:32:18,240 --> 01:32:23,240
وأنك ستحفظ عهد السر
.ولن تنكثه للأبد

874
01:32:24,990 --> 01:32:29,191
.مُعْتِق هو ما أطلبه، سيدي

875
01:32:33,942 --> 01:32:35,642
.سأفعل ذلك

876
01:32:35,742 --> 01:32:39,342
.وسأرتضي بأيّ مال مُقَدَّم

877
01:32:40,992 --> 01:32:44,193
،ولكي أشدّ من أزْرك
.أعرِّض نفسي للخطر

878
01:32:44,293 --> 01:32:46,243
،سأفعل ذلك

879
01:32:46,343 --> 01:32:50,444
.لكن تعويضًا مُنصْفًا هو كل ما أطلبه

880
01:32:58,994 --> 01:33:00,994
.جَهِّزْ خطابك

881
01:33:01,094 --> 01:33:05,145
.سنلتقي مجددًا
في غضون يومين؟

882
01:33:05,245 --> 01:33:07,746
.في غضون يومين

883
01:33:09,845 --> 01:33:12,845
.شكرًا لك...

884
01:34:28,854 --> 01:34:30,753
.حسنٌ، أيها الفتى

885
01:34:30,853 --> 01:34:33,804
.أدرك أن لديّ زنجيًّا مُتَنوِّرًا

886
01:34:33,904 --> 01:34:36,654
...يكتب الخطابات

887
01:34:36,754 --> 01:34:40,355
ويحاول اكتساب رجال
.من البيض لمراسلتهم

888
01:34:46,106 --> 01:34:48,855
...حسنٌ، (آرمسبي) أخبرني اليوم

889
01:34:48,955 --> 01:34:52,456
.أن الشيطان كان بين زنوجي

890
01:34:53,106 --> 01:34:56,206
وأنه كان لديّ زنجيًّا تعيّن
،عليّ مراقبته عن كَثَبٍ

891
01:34:56,306 --> 01:34:59,107
.وإلَّا سيلوذ بالفرار

892
01:35:00,507 --> 01:35:03,257
..."وعندما سألته، "لماذا؟

893
01:35:03,357 --> 01:35:06,757
...قال أنك مررتَ به

894
01:35:06,857 --> 01:35:09,808
،وأيقظته في منتصف الليل

895
01:35:09,908 --> 01:35:13,658
...وأردته أن يرسل خطابًا

896
01:35:14,859 --> 01:35:17,659
".إلى "ماركسفيل...

897
01:35:21,759 --> 01:35:25,259
ما الذي أرْغمك على التفوّه بذلك؟

898
01:35:26,860 --> 01:35:29,560
.ذاك شيء يجافي الحقيقة

899
01:35:29,660 --> 01:35:32,160
.تقول ذلك

900
01:35:32,711 --> 01:35:36,210
كيف يمكن أن أكتب خطابًا
من دون حبر أو ورق؟

901
01:35:36,810 --> 01:35:40,811
.ومَن أكون كي أكتب خطابًا
.لا يوجد لديّ أصدقاء أحياء حسبما أعلم

902
01:35:41,461 --> 01:35:44,311
...(ذلك المدعو (آرمسبي

903
01:35:44,411 --> 01:35:49,212
.ذلك المدعو (آرمسبي) سِكِّير كاذب

904
01:35:49,862 --> 01:35:53,862
ألم يُرد منك أن تستأجره كملاحظٍ للعمَّال؟

905
01:35:54,612 --> 01:35:57,463
.هذا كل شيء

906
01:35:57,563 --> 01:35:59,613
يريدك أن تصدق أن
...جميعنا سيلوذ بالفرار

907
01:35:59,713 --> 01:36:03,614
.وهكذا، ستستأجر ملاحظًا لمراقبتنا

908
01:36:03,714 --> 01:36:06,864
.يخال أنه يَنْطلي عليك التَّملق

909
01:36:06,964 --> 01:36:10,264
.وهو مُولع بأحاديث كهذه

910
01:36:10,364 --> 01:36:14,564
،اختلق كذبة من هذه القصة
،عارية تمامًا من الصحة

911
01:36:14,664 --> 01:36:18,165
.لأنه يريد أن يحظى بمنزلةٍ

912
01:36:22,366 --> 01:36:25,865
.الأمر برمّته كذبة، سيدي

913
01:36:30,266 --> 01:36:33,267
.الأمر برمّته كذبة

914
01:36:40,418 --> 01:36:43,417
.إني مندهش

915
01:36:48,468 --> 01:36:53,319
.(أنك لم تكن حُرًّا ومن البيض، (بلات

916
01:36:53,419 --> 01:36:57,218
.أنك لم تكن حُرًّا ومن البيض

917
01:38:13,143 --> 01:38:15,228
<font color="#ffff00">* الشمس أغربتُ هُنا *</font>

918
01:38:15,395 --> 01:38:17,230
<font color="#ffff00">* تحت هذا الجبل *</font>

919
01:38:17,355 --> 01:38:19,399
<font color="#ffff00">* الشمس أغربتُ هُنا *</font>

920
01:38:19,482 --> 01:38:21,234
<font color="#ffff00">* تحت هذا الجبل *</font>

921
01:38:21,401 --> 01:38:23,319
<font color="#ffff00">* الشمس أغربتُ هُنا *</font>

922
01:38:23,445 --> 01:38:24,404
<font color="#ffff00">* تحت هذا الجبل *</font>

923
01:38:26,828 --> 01:38:29,679
إدوارد)؟)
!صُبّ عليه الماء

924
01:39:13,783 --> 01:39:15,883
...أريد أن أقول شيئًا وحسب

925
01:39:15,983 --> 01:39:18,984
.(بشأن العمّ (أبرام

926
01:39:21,634 --> 01:39:24,184
...كان رجلاً صالحًا

927
01:39:24,284 --> 01:39:27,784
،ولطالما كان يزود عنا ...
.منذ حداثة أعمارنا

928
01:39:28,084 --> 01:39:30,285
.الربّ أحبَّه

929
01:39:30,385 --> 01:39:33,885
الربّ جعله مباركًا
.والربّ يحوطه بعنايته

930
01:39:34,085 --> 01:39:36,586
.آمين

931
01:39:50,490 --> 01:39:53,993
<font color="#ffff00">" * نزلتُ إلى نهر "الاردن *</font>

932
01:39:54,119 --> 01:39:57,247
<font color="#ffff00">* حيث عُمدت (يوحنّا) بالكنيسة ثلاثة مرات *</font>

933
01:39:57,414 --> 01:40:00,375
<font color="#ffff00">* عندما أيقظتُ الشيطان في الجحيم *</font>

934
01:40:00,500 --> 01:40:03,378
<font color="#ffff00">* قلتُ : (يوحنّا) عمدنيّ *</font>

935
01:40:03,461 --> 01:40:07,048
<font color="#ffff00">* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

936
01:40:07,465 --> 01:40:10,051
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

937
01:40:10,218 --> 01:40:15,974
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

938
01:40:16,099 --> 01:40:19,394
<font color="#ffff00">*البعض يقول (يوحنّا) قد عُمد *</font>

939
01:40:19,561 --> 01:40:22,230
<font color="#ffff00">* و الآخر يقول (يوحنّا) كان يهودياً *</font>

940
01:40:22,397 --> 01:40:24,649
<font color="#ffff00">* لكنني أقول أن (يوحنّا) كان واعضاً *</font>

941
01:40:24,983 --> 01:40:27,986
<font color="#ffff00">*لأن كتابيّ المُقدس يقول كذلك *</font>

942
01:40:28,069 --> 01:40:31,489
<font color="#ffff00">* قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

943
01:40:31,614 --> 01:40:34,242
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

944
01:40:34,409 --> 01:40:39,289
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

945
01:40:39,414 --> 01:40:40,707
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

946
01:40:41,041 --> 01:40:43,626
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

947
01:40:43,960 --> 01:40:46,463
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

948
01:40:46,588 --> 01:40:51,634
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

949
01:40:51,968 --> 01:40:53,136
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

950
01:40:53,261 --> 01:40:56,222
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

951
01:40:56,389 --> 01:40:59,059
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

952
01:40:59,225 --> 01:41:04,439
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

953
01:41:04,564 --> 01:41:06,066
<font color="#ffff00">* الجميع يقول *</font>

954
01:41:06,191 --> 01:41:09,069
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

955
01:41:09,235 --> 01:41:11,571
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

956
01:41:11,696 --> 01:41:16,743
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

957
01:41:17,077 --> 01:41:18,161
<font color="#ffff00">* يا أطفاليّ *</font>

958
01:41:18,286 --> 01:41:21,122
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

959
01:41:21,247 --> 01:41:23,583
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

960
01:41:23,708 --> 01:41:28,588
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

961
01:41:28,713 --> 01:41:30,215
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

962
01:41:30,340 --> 01:41:33,134
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

963
01:41:33,259 --> 01:41:35,679
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

964
01:41:36,012 --> 01:41:41,393
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الاردن" تموج</font>

965
01:42:01,501 --> 01:42:04,001
.انتظر حتى النهاية

966
01:42:11,501 --> 01:42:13,952
مرحبًا، (باس)؟

967
01:42:14,052 --> 01:42:15,502
...كلا، كلا، كلا

968
01:42:15,602 --> 01:42:18,253
لا ضَيْر من أخذ فترة استراحة
في الطقس الحار؛

969
01:42:18,353 --> 01:42:20,053
.شراب، ِظلِّ

970
01:42:20,153 --> 01:42:24,253
.ذلك شيء غير مريح للَّرحّالة
.بدون تحفُّظ، أو من ناحية أخرى

971
01:42:27,903 --> 01:42:31,204
ما الشيء المُضحك؟ -
.إبس)، إني هنا لإنجاز العمل في الوقت الراهن) -

972
01:42:31,304 --> 01:42:34,604
حسب المواصفات
.والمدفوع ثمنه

973
01:42:34,704 --> 01:42:36,805
.هناك شيء يُغضبك بالخطأ

974
01:42:36,905 --> 01:42:38,604
.أعرض عليك فرصة التحدث

975
01:42:43,405 --> 01:42:45,974
،حسنٌ، لقد سألتني بصراحةٍ
.لذا سأخبرك بصراحةٍ

976
01:42:46,651 --> 01:42:48,681
...ما أضحكني فقط، كان

977
01:42:48,807 --> 01:42:51,076
قلقك على صالحي...
.في هذا الطقس الحار

978
01:42:51,302 --> 01:42:52,644
...في حين أنه بلا ريب

979
01:42:52,770 --> 01:42:54,153
...أحوال عُمّالك...

980
01:42:54,179 --> 01:42:56,005
أحوال عُمّالي؟ -
!إنها قاسية -

981
01:42:56,031 --> 01:42:59,231
ماذا بحقّ السماء؟ -
.(إنها أحوال يكتنفها الإجْحاف... يكتنفها الإجْحاف برمّتها، سيد (إبس -

982
01:42:59,232 --> 01:43:01,049
.إنهم ليسوا مُستأجَرين للمساعدة

983
01:43:01,675 --> 01:43:02,716
.بل إنهم من ممتلكاتي

984
01:43:03,442 --> 01:43:06,277
.تقول ذلك بفَخَارٍ -
.أقول ذلك كحقيقة واقعة -

985
01:43:08,604 --> 01:43:11,612
هذه المحادثة مَعنيّة
.بما هو واقع وما ليس بواقع

986
01:43:12,038 --> 01:43:13,974
.إذًا كان ولابد أن يُقال

987
01:43:14,000 --> 01:43:17,209
،أنه لا توجد عدالة
.أو مبرر أخلاقي في هذه العبودية

988
01:43:18,135 --> 01:43:20,318
...لكنك تفتح سؤالاً مثيرًا للاهتمام

989
01:43:21,144 --> 01:43:23,052
...أيّ حقّ لديك أيضًا في زنوجك؟

990
01:43:23,178 --> 01:43:25,631
عندما تصل لبيت القصيد؟... -
أيّ حقّ؟ -

991
01:43:26,757 --> 01:43:29,381
.لقد اشتريتهم، دفعت نظير ثمنهم

992
01:43:30,107 --> 01:43:33,359
بالطبع دفعتَ ثمنهم، والـ.. قانون
.يقول أن لديك الحقّ في امتلاك زنجيّ

993
01:43:33,485 --> 01:43:35,823
.لكن استجداء عفو القوانين، تلك أكاذيب

994
01:43:36,249 --> 01:43:38,861
،افترض أنهم عدّلوا القانون
.سيسلبونك حريتك في عِتْقهم

995
01:43:39,087 --> 01:43:40,512
.جاعلين منك عبدًا

996
01:43:40,661 --> 01:43:43,561
.افترض -
.تلك ليست مسألة محلّ افتراض -

997
01:43:43,661 --> 01:43:47,311
.(القوانين تتبدّل، (إبس
.الحقائق المُطْلقة متواصلة

998
01:43:47,411 --> 01:43:48,862
.إنها حقيقة

999
01:43:48,962 --> 01:43:51,812
...حقيقة مَحْضة وبسيطة أن الحقّ والصواب

1000
01:43:51,912 --> 01:43:56,913
.هو حقّ وصواب للجميع
.البيض والسود سَواسية

1001
01:43:57,663 --> 01:43:59,712
هل تقارنني بزنجيّ، (باس)؟

1002
01:43:59,812 --> 01:44:03,813
...إني أسأل وحسب، في أعين الربّ
ما الفارق؟

1003
01:44:04,613 --> 01:44:09,114
ربما تسأل أيضًا عن الفارق
".بين الأبيض وقرد "البابون

1004
01:44:10,014 --> 01:44:12,714
".رأيت أحد تلك القرود في "أورليانس

1005
01:44:12,814 --> 01:44:15,465
.عرفتها مثلما أعرف أيّ زنجيّ لديّ

1006
01:44:15,565 --> 01:44:19,014
...(أصغِ، (إبس
.أولئك الزنوج بشر

1007
01:44:19,115 --> 01:44:21,515
إنْ مسموح لهم ألا يوضعوا في مرتبة
،أسمى من الحيوانات الضارية

1008
01:44:21,615 --> 01:44:25,116
فأنت والرجال من أمثالك
.سيتعيّن عليهم إجابة ذلك السؤال

1009
01:44:25,216 --> 01:44:27,416
.(هناك بلاء، سيد (إبس

1010
01:44:27,516 --> 01:44:30,666
--بلاء مخيف، جاثم على هذه البلاد

1011
01:44:30,766 --> 01:44:34,266
.وسيأتي يوم تصفية الحساب في النهاية

1012
01:44:36,266 --> 01:44:39,117
يروق لك سماع نفسك
.(وأنت تتكلم، (باس

1013
01:44:39,217 --> 01:44:42,167
.أفضل من أيّ رجل أعرفه

1014
01:44:42,267 --> 01:44:46,068
،تجادل أن السود كانوا بيضًا
.أو بيضًا مُخضّبين بالسواد

1015
01:44:46,168 --> 01:44:49,368
.إنْ شخص ما يعارضك

1016
01:44:50,318 --> 01:44:53,768
فرضيَّة لطيفة وكأنّك كنتَ قد عشتَ
.(بين "اليانكي" في (نيو إنغلاند

1017
01:44:53,868 --> 01:44:56,669
.لكنك لم تعش بينهم

1018
01:44:59,019 --> 01:45:02,220
.بلا رَيْب لم تعش بينهم

1019
01:45:26,722 --> 01:45:29,722
!أعلم أنها في مكان ما بالداخل هناك

1020
01:45:31,572 --> 01:45:34,573
!(باتسي)

1021
01:45:34,923 --> 01:45:36,973
!(باتس)

1022
01:45:37,073 --> 01:45:39,073
أين هي؟

1023
01:45:39,173 --> 01:45:40,623
أين (باتس)؟

1024
01:45:46,224 --> 01:45:49,374
أين هي؟ أين (باتس)؟
فيمَ كان وقوفك هناك؟

1025
01:45:49,474 --> 01:45:51,375
.لا ندري بشأنها، سيدي -
!بل تعلمين بحقّ الجحيم -

1026
01:45:51,425 --> 01:45:53,225
...لا ندري شيئًا بشأنها -
بشأن ماذا؟ -

1027
01:45:53,325 --> 01:45:54,774
أين ذهبت؟ -
.لستُ أدري -

1028
01:45:54,824 --> 01:45:56,125
لقد فرّت، أليس كذلك؟ -
.لا أعلم شيئًا -

1029
01:45:56,175 --> 01:45:57,825
!لقد فرّت
أين هي؟

1030
01:46:00,225 --> 01:46:02,776
!تعلمين ذلك! تعلمين ذلك! تعلمين ذلك -
...كلا، كلا، كلا -

1031
01:46:02,876 --> 01:46:05,876
.كلا، لا أعلم

1032
01:46:06,776 --> 01:46:12,276
أنتِم أيتها الكلاب السوداء البائسة
.تقفون صُمًّا بُكْمًا

1033
01:46:13,376 --> 01:46:15,877
!تكلّمي

1034
01:46:29,878 --> 01:46:32,078
...لقد هربتْ

1035
01:46:33,929 --> 01:46:36,729
.حبيبتي (باتس) هربتْ

1036
01:46:52,781 --> 01:46:54,831
فررتِ. فررتِ، أليس كذلك؟

1037
01:46:54,881 --> 01:46:56,832
--(سيدي (إبس -
أيتها الساقطة البائسة! أين كنتِ؟ -

1038
01:46:56,882 --> 01:46:59,481
.لم أكن في أيّ مكان -
!تكذبين لإخفاء آثامكِ -

1039
01:46:59,581 --> 01:47:02,432
.إنه يوم السبت، سيدي
مضيتُ في جولة لمناجاة الربّ

1040
01:47:02,532 --> 01:47:05,932
أتزجّين بالربّ في ضلالاتكِ؟
أتيتِ من مزرعة (شو)، أليس كذلك؟

1041
01:47:05,982 --> 01:47:08,232
...كلا... -
الآن تتكلم؟ -

1042
01:47:08,332 --> 01:47:10,483
!الآن تريد إضافة المزيد من أكاذيبك
!الآن وجدتَ لسانك

1043
01:47:10,533 --> 01:47:13,333
.(لقد مضيتُ لمزرعة السيدة (شو

1044
01:47:13,433 --> 01:47:15,083
تعترفين بذلك؟ -
.أجل -

1045
01:47:15,183 --> 01:47:18,083
.بصراحةٍ. وأنت تعلم السبب

1046
01:47:18,183 --> 01:47:21,334
.(تحصّلت على هذه من السيدة (شو

1047
01:47:21,434 --> 01:47:25,834
السيدة (إبس) لا تعطني
.حتى صابونة كي أغتسل بها

1048
01:47:25,934 --> 01:47:30,435
.إني نَتِنة لدرجة تجعلني أتقيّأ

1049
01:47:32,634 --> 01:47:38,135
!خمسمائة رطلاً كي أجني القطن يوميًّا

1050
01:47:38,285 --> 01:47:40,236
.أكثر من أيّ رجل هنا

1051
01:47:40,336 --> 01:47:42,436
ومن أجل ذلك سأكون نظيفة؛

1052
01:47:42,536 --> 01:47:44,186
.ذاك كل ما أطلبه

1053
01:47:44,286 --> 01:47:48,736
هذا ما مضيتُ من أجله
.(لمزرعة السيدة (شو

1054
01:47:48,836 --> 01:47:53,937
!كاذبة! كاذبة -
!الربّ وحده يعلم أني صادقة في كل كلمةٍ -

1055
01:47:54,037 --> 01:47:59,188
!تكذبين -
.وأنت أعمى من جرّاء جشعك -

1056
01:47:59,288 --> 01:48:01,788
.إني لا أكذب، سيدي

1057
01:48:01,888 --> 01:48:05,638
.إنْ ستقتلني، سأتمسّك بقولي هذا

1058
01:48:05,738 --> 01:48:08,138
.أجل، سأحطّ من منزلتكِ

1059
01:48:08,238 --> 01:48:10,539
.(سأعلّمكِ كيف تذهبين لمزرعة (شو

1060
01:48:10,639 --> 01:48:12,839
!(تريتش)

1061
01:48:13,889 --> 01:48:15,440
.اذهب واجلب حبلاً آخر

1062
01:48:15,540 --> 01:48:17,740
إدوارد)؟)

1063
01:48:18,290 --> 01:48:22,290
.جَرِّدها من ثيابها
.اجلدها عارية بالسوط مقيّدة في العمود

1064
01:48:24,740 --> 01:48:26,740
!كلا

1065
01:48:39,792 --> 01:48:42,792
!(جلبتِ هذا لنفسكِ، (باتس

1066
01:48:53,543 --> 01:48:55,743
!افعل ذلك

1067
01:48:59,844 --> 01:49:02,844
.انتزع الحياة من داخلها

1068
01:49:08,245 --> 01:49:10,445
.اضربها

1069
01:49:11,195 --> 01:49:13,995
.اجلدها بالسوط
!أثْخِنْها جلدًا بالسوط

1070
01:49:14,795 --> 01:49:18,296
بلات)، تعالَ إلى هنا)
!وافعل ذلك على الفور

1071
01:49:20,146 --> 01:49:22,347
!(بلات)

1072
01:49:24,047 --> 01:49:26,546
!تعالَ إلى هنا

1073
01:49:27,096 --> 01:49:30,097
.(أفضِّل أن تفعل ذلك، (بلات

1074
01:49:30,197 --> 01:49:32,397
.اجلدها

1075
01:49:32,847 --> 01:49:35,848
.اجلدها

1076
01:49:56,550 --> 01:49:59,050
.إنه يقوم بمسرحية إيمائية

1077
01:49:59,150 --> 01:50:01,650
لا يوجد بشقّ الأنفس
.أثر لضرب مُبرح عليها

1078
01:50:01,750 --> 01:50:04,201
.ذلك ما يفعله بك زنوجك

1079
01:50:04,301 --> 01:50:07,101
.يخادعوك طمعًا للاستحواذ على المال

1080
01:50:10,902 --> 01:50:13,402
!(اجلدها، (بلات
.اجلدها

1081
01:50:29,953 --> 01:50:33,853
.ستجلدها
.ستجلدها حتى يتمزق لحمها

1082
01:50:33,953 --> 01:50:38,054
،واللحم والدماء يتفجّران بصورة متساوية
!وإلَّا سأقضي على كل زنجيّ يلمحه ناظريّ

1083
01:50:38,154 --> 01:50:40,905
أتفهمني؟
!اجلدها

1084
01:50:41,005 --> 01:50:44,005
!اجلدها

1085
01:51:25,909 --> 01:51:29,710
!حتى أقول لك لا مزيد
!لم أقل شيئًا

1086
01:51:34,761 --> 01:51:36,910
!أعطني السوط

1087
01:51:37,010 --> 01:51:38,610
!أعطني إياه

1088
01:51:38,710 --> 01:51:40,811
!أعطني السوط

1089
01:51:40,911 --> 01:51:42,911
!انهض

1090
01:52:01,513 --> 01:52:04,313
!أنت الشيطان

1091
01:52:05,864 --> 01:52:07,863
...عاجلاً أو آجلاً

1092
01:52:07,963 --> 01:52:15,464
في مكان ما في مَسْلك العدالة الأبدية
!ستُحاسب على هذا الإثم

1093
01:52:18,615 --> 01:52:22,615
.إثم؟ ليس هناك إثمًا

1094
01:52:23,266 --> 01:52:27,065
.رجل يفعل ما يشاءه في ممتلكاته

1095
01:52:31,966 --> 01:52:35,517
.في اللحظة الحالية، أشعر بلذّة عارمة

1096
01:52:35,617 --> 01:52:40,616
عليك أن تتوخّ الحذر للغاية
.لا أريد إذكاء نيران حالتي المزاجية لأبعد من ذلك

1097
01:54:57,531 --> 01:54:59,681
،)سيد (باس

1098
01:54:59,781 --> 01:55:03,582
أريد أن أسألك عن الجزء
الذي ينحدر منه مَسْقط رأسك؟

1099
01:55:03,782 --> 01:55:06,381
.ليست جزءً من هذه الأرض

1100
01:55:06,882 --> 01:55:09,782
".وُلِدتُ في "كندا

1101
01:55:09,882 --> 01:55:11,732
.والآن حزِّر أين تقع

1102
01:55:11,832 --> 01:55:14,583
".أعلم بمكان "كندا

1103
01:55:14,683 --> 01:55:17,883
.سافرتُ إلى هناك بنفسي

1104
01:55:21,284 --> 01:55:23,233
...مونتريال" و"

1105
01:55:23,333 --> 01:55:26,084
"كينغستون" و"كوينستون"
.والعديد من الأماكن البارزة

1106
01:55:26,184 --> 01:55:28,384
.سَفْرة ممتعة لعبدٍ

1107
01:55:28,484 --> 01:55:30,985
كيف يعقل أنك هنا؟

1108
01:55:31,635 --> 01:55:34,635
،)سيد (باس

1109
01:55:35,685 --> 01:55:39,485
.إنْ أقيمت العدالة لما كنتُ هنا قطّ

1110
01:55:43,886 --> 01:55:46,136
وكيف هذا؟

1111
01:55:46,236 --> 01:55:48,736
.أخبرني بكلّ شيء

1112
01:55:52,687 --> 01:55:55,487
.أخشى أن أخبرك

1113
01:55:56,387 --> 01:55:59,887
.كل كلمة تبوح بها سِرّ في قرارٍ عميق

1114
01:56:07,189 --> 01:56:09,489
...قصتك

1115
01:56:09,589 --> 01:56:13,789
.إنها مذهلة، وليست بالسبيل المُرْضي

1116
01:56:17,889 --> 01:56:19,640
...أتؤمن، سيدي

1117
01:56:19,740 --> 01:56:22,590
بالعدالة كما قلتَ؟...

1118
01:56:22,690 --> 01:56:24,028
.أجل، أؤمن بها

1119
01:56:24,228 --> 01:56:27,980
تلك العبودية هي شرّ
لا يجب أن يقع لأحد؟

1120
01:56:30,940 --> 01:56:35,941
.أؤمن ذلك -
،إنْ تؤمن بذلك حقًّا -

1121
01:56:36,541 --> 01:56:38,692
...إذًا، أطلب منك

1122
01:56:38,792 --> 01:56:41,292
...أتوسل

1123
01:56:42,442 --> 01:56:45,542
،أن تكتب لأصدقائي في الشمال

1124
01:56:45,642 --> 01:56:49,643
...تبلغهم بحالتي

1125
01:56:49,743 --> 01:56:52,393
وتستعطفهم أن يرسلوا؛

1126
01:56:52,493 --> 01:56:56,294
.أوراق حريّتي

1127
01:56:58,894 --> 01:57:02,694
...سأكون

1128
01:57:03,744 --> 01:57:07,845
في سعادة لا توصف؛

1129
01:57:08,045 --> 01:57:11,245
.كي أرى زوجتي

1130
01:57:12,645 --> 01:57:16,645
.وعائلتي مجددًا

1131
01:57:20,846 --> 01:57:24,996
ظللتُ أرتحل في هذه البلاد
.لأفضل البقاع طوال عشرين عامًا

1132
01:57:25,196 --> 01:57:27,997
.حريتي هي كل شيء

1133
01:57:28,097 --> 01:57:33,597
حقيقة أن بمقدوري الرحيل عن هنا غدًا
.يمنحني لذّة لا توصف

1134
01:57:34,797 --> 01:57:37,998
،حياتي لا تعني الكثير لأيْما امريء

1135
01:57:38,548 --> 01:57:42,948
لكن يبدو أن حياتك يبدو أنها
.تعني الكثير للعديد من البشر

1136
01:57:43,949 --> 01:57:45,849
...بشأن ما طلبته مني

1137
01:57:45,949 --> 01:57:49,448
.أيها السيد، إنه يخيفني

1138
01:57:50,649 --> 01:57:54,449
.لابد وأن أقول، إني خائف

1139
01:57:54,549 --> 01:57:58,350
.ليس فقط من أجلك، ولكن من أجلي

1140
01:58:06,050 --> 01:58:08,701
،سأكتب خطابك، أيها السيد

1141
01:58:08,801 --> 01:58:11,151
،إنْ استطعتُ أن أتحصّل على حريّتك
.سيكون أكثر من مجرد لذّة

1142
01:58:11,201 --> 01:58:13,351
.سيصبح واجبي...

1143
01:58:13,451 --> 01:58:18,452
والآن، هلَّا تتكّرم
وتناولني هذه الألواح الخشبية؟

1144
02:00:51,368 --> 02:00:56,168
بلات)...؟ أين الفتى المدعو (بلات)؟)

1145
02:00:58,369 --> 02:01:01,169
.هلُمّ إلى هنا، أيها الفتى

1146
02:01:21,821 --> 02:01:25,021
اسمك (بلات)، أليس كذلك؟

1147
02:01:25,371 --> 02:01:27,271
.أجل، سيدي

1148
02:01:27,371 --> 02:01:30,572
أتعرف ذلك الرجل؟

1149
02:01:46,624 --> 02:01:48,824
سيد (باركر)...؟

1150
02:01:48,924 --> 02:01:51,124
قُلْها مجددًا؟

1151
02:01:52,475 --> 02:01:54,724
سيد (باركر)؟

1152
02:01:54,824 --> 02:01:57,474
ذلك الرجل تلقى خطابًا يجمع
.العديد من الاتهامات

1153
02:01:57,574 --> 02:01:59,925
...تطلّع في عينيّ

1154
02:02:00,025 --> 02:02:01,675
:ولتقسم بحياتك أنك ستجيبني بصدقٍ

1155
02:02:01,725 --> 02:02:03,525
ألديك اسم آخر بجانب (بلات)؟

1156
02:02:03,575 --> 02:02:07,026
.سولومون نورثوب) هو اسمي) -
أيها المأمور... ما الخطب؟ -

1157
02:02:07,126 --> 02:02:09,875
.إنه عملي الرسمي -
.عبدي هو عملي -

1158
02:02:09,975 --> 02:02:11,826
.عملك ينتظر

1159
02:02:11,926 --> 02:02:14,076
.أخبرني بعائلتك -
.لديّ زوجة وولدان -

1160
02:02:14,126 --> 02:02:16,327
اثنان.  - ما هذا بحقّ الجحيم؟... -
ماذا كان اسما ولديك؟ -

1161
02:02:16,377 --> 02:02:18,677
.(مارغرت) و(ألونزو) -
واسم زوجتك قبل زواجها؟ -

1162
02:02:18,727 --> 02:02:20,777
.(آن هامبتون)
.أنا كما أقول

1163
02:02:20,877 --> 02:02:22,428
إلى أين أنت ماضٍ، (بلات)؟

1164
02:02:22,478 --> 02:02:24,478
مَن سمح لك أن تجوب في ممتلكاتي؟ -
.خطأي -

1165
02:02:25,227 --> 02:02:28,027
!بلات)، عُدْ إلى هنا)
!(بلات)

1166
02:02:28,127 --> 02:02:30,628
!عُدْ إلى هنا، أيها الفتى

1167
02:02:33,778 --> 02:02:36,079
.كلا... سترفع يدك من عليه
!بلات) هو عبدي)

1168
02:02:36,129 --> 02:02:38,829
!(إنه السيد (سولومون نورثوب -
...تقول -

1169
02:02:38,929 --> 02:02:41,480
أنك جئتَ إلى هنا، تهينني
.وتُلقى بمزاعمك

1170
02:02:41,529 --> 02:02:43,179
.ليس لديّ أدنى شكوك
.(هذا (سولومون نورثوب

1171
02:02:43,229 --> 02:02:45,579
،لتنس الأمر! هذا عبدي
!وسأقاتل من أجله

1172
02:02:45,679 --> 02:02:46,980
.مثلما هو حقك

1173
02:02:47,030 --> 02:02:49,430
مثلما سيكون من دواعي سروري
.أن أعلن إفلاسك في المحاكم

1174
02:02:49,480 --> 02:02:52,280
.هذا قرارك -
!ارفع يدك من عليه -

1175
02:02:52,781 --> 02:02:54,731
تحسب أن هذه هي المرة الأخيرة
التي ستراني فيها، أيها الفتى؟

1176
02:02:54,781 --> 02:02:56,931
.لن تكون المرة الأخيرة

1177
02:02:56,981 --> 02:03:00,081
!لقد دفعتُ الكثير من أجل هذا الزنجي
!المحكمة لديها المستندات لإثبات ذلك

1178
02:03:00,181 --> 02:03:02,031
ونحن لدينا المستندات أيضًا
!التي تثبت أنه حُرّ

1179
02:03:02,081 --> 02:03:03,981
!إني أملكك
أنت تخصّني! ألا تسمعني؟

1180
02:03:04,031 --> 02:03:07,632
!ارفع يدك من عليه -
!المحكمة ستعيدك إليّ قبل غروب الشمس -

1181
02:03:07,732 --> 02:03:11,733
!(بلات) -
.أحضر لي جوادي، رجاءً -

1182
02:03:20,183 --> 02:03:22,934
!(ابتعدي عنه، (باتس

1183
02:03:22,984 --> 02:03:27,184
.سأراك في القريب العاجل

1184
02:03:29,785 --> 02:03:32,234
سولومون)؟)

1185
02:05:08,044 --> 02:05:11,044
...أعتذر

1186
02:05:12,245 --> 02:05:15,245
.عن ظهوري

1187
02:05:16,795 --> 02:05:19,596
...لكني قاسيتُ

1188
02:05:19,696 --> 02:05:22,446
...وقتًا عصيبًا

1189
02:05:22,646 --> 02:05:26,146
.طوال تلك الأعوام العديدة المُنْصَرمة...

1190
02:05:30,247 --> 02:05:33,447
مارغرت)؟)

1191
02:05:37,198 --> 02:05:40,597
ألونزو)؟)

1192
02:06:10,101 --> 02:06:12,652
مَن هذا؟

1193
02:06:12,752 --> 02:06:15,751
.هذا زوجي

1194
02:06:16,351 --> 02:06:18,202
...زوجكِ

1195
02:06:18,302 --> 02:06:22,702
.إني مسرور للغاية بلقائك، أيها السيد

1196
02:06:23,352 --> 02:06:25,553
.أمامنا مُتّسع من الوقت للتعارف

1197
02:06:25,653 --> 02:06:28,303
.أجل، سيدي

1198
02:06:28,403 --> 02:06:30,253
...وهذا

1199
02:06:30,353 --> 02:06:33,103
.حفيدك...

1200
02:06:33,203 --> 02:06:37,604
.(سولومون نورثوب ستانتون)

1201
02:06:46,604 --> 02:06:49,405
.(سولومون)

1202
02:06:58,156 --> 02:07:01,157
.اصفح عني

1203
02:07:03,456 --> 02:07:08,257
.لا شيء يستوجب الصَّفْح

1204
02:07:28,904 --> 02:07:35,103
سولومون نورثوب) كان أحد ضحايا الاختطاف القلائل)"
".الذين استردّوا حريتهم من العبودية

1205
02:07:36,303 --> 02:07:41,203
سولومون) قدّم الرجال المسؤولين)"
"عن اختطافه للمثول أمام المحاكمة

1206
02:07:41,303 --> 02:07:45,903
وعجز عن الشهادة"
"،ضد البيض في العاصمة

1207
02:07:50,302 --> 02:07:54,902
خسر القضية ضد مالك"
"(حظيرة العبيد، (جيمس بورش

1208
02:07:55,302 --> 02:08:00,102
بعد دعاوى قضائية مُطوّلة في نيويورك، خاطفوه"
".هاميلتون) و(براون) أفلتا من الملاحقة القضائية)

1209
02:08:01,302 --> 02:08:05,302
في عام 1853 (سولومون) نشر"
"(كتاب (اثنا عشر عامًا من العبودية

1210
02:08:07,301 --> 02:08:11,901
أصبح ناشطًا في حركة (مؤيدون"
"لإبطال الاسترقاق)، يحاضر عن العبودية

1211
02:08:12,601 --> 02:08:18,501
في أرجاء الولايات المتحدة الشمالية الشرقية"
"وآزر العبيد الآبقين في السكة الحديدية سِرًّا

1212
02:08:19,901 --> 02:08:24,900
"التاريخ، المكان وظروف موت (سولومون) مجهولة"

1213
02:11:38,273 --> 02:11:41,609
<font color="#ffff00">" * نزلتُ إلى نهر "الاردن *</font>

1214
02:11:41,735 --> 02:11:45,071
<font color="#ffff00">* حيث عُمدت (يوحنّا) بالكنيسة ثلاثة مرات *</font>

1215
02:11:45,238 --> 02:11:48,241
<font color="#ffff00">* عندما أيقظتُ الشيطان في الجحيم *</font>

1216
02:11:48,366 --> 02:11:51,202
<font color="#ffff00">* قلتُ : (يوحنّا) عمدنيّ *</font>

1217
02:11:51,327 --> 02:11:54,706
<font color="#ffff00">*قلتُ تموج يا نهر "الاردن"، تنموج *</font>

1218
02:11:55,248 --> 02:11:57,709
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1219
02:11:58,043 --> 02:12:03,631
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الأردن" تموج</font>

1220
02:12:03,965 --> 02:12:07,260
<font color="#ffff00">*البعض يقول (يوحنّا) قد عُمد *</font>

1221
02:12:07,385 --> 02:12:10,055
<font color="#ffff00">* و الآخر يقول (يوحنّا) كان يهودياً *</font>

1222
02:12:10,221 --> 02:12:12,515
<font color="#ffff00">* لكنني أقول أن (يوحنّا) كان واعضاً *</font>

1223
02:12:12,640 --> 02:12:15,602
<font color="#ffff00">*لأن كتابيّ المُقدس يقول كذلك *</font>

1224
02:12:15,977 --> 02:12:19,397
<font color="#ffff00">*قلتُ تموج نهر "الاردن"، تموج *</font>

1225
02:12:19,481 --> 02:12:22,067
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1226
02:12:22,233 --> 02:12:27,155
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الأردن" تموج</font>

1227
02:12:27,280 --> 02:12:28,615
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

1228
02:12:28,740 --> 02:12:31,534
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1229
02:12:31,659 --> 02:12:34,371
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1230
02:12:34,496 --> 02:12:39,501
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الأردن" تموج</font>

1231
02:12:39,626 --> 02:12:41,002
<font color="#ffff00">* تموج الآن *</font>

1232
02:12:41,127 --> 02:12:44,047
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1233
02:12:44,214 --> 02:12:46,549
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1234
02:12:46,591 --> 02:12:51,596
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الأردن" تموج</font>

1235
02:12:51,680 --> 02:12:53,139
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

1236
02:12:53,223 --> 02:12:56,101
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1237
02:12:56,226 --> 02:12:58,603
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1238
02:12:58,728 --> 02:13:04,025
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الأردن" تموج</font>

1239
02:13:04,150 --> 02:13:05,235
<font color="#ffff00">* الجميع يقول *</font>

1240
02:13:05,402 --> 02:13:08,238
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1241
02:13:08,571 --> 02:13:11,241
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1242
02:13:11,574 --> 02:13:16,454
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الأردن" تموج</font>

1243
02:13:16,579 --> 02:13:18,081
<font color="#ffff00">* يا أطفاليّ *</font>

1244
02:13:18,164 --> 02:13:20,959
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1245
02:13:21,084 --> 02:13:23,503
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1246
02:13:23,628 --> 02:13:28,633
<font color="#ffff00">روحيّ رفعت إلى السماء لعام*
* عندما نهر "الأردن" تموج</font>

1247
02:13:28,717 --> 02:13:30,218
<font color="#ffff00">* الحمد الله *</font>

1248
02:13:30,260 --> 02:13:32,470
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1249
02:13:33,221 --> 02:13:35,598
<font color="#ffff00">* تموج يا نهر "الاردن"، تموج *</font>

1250
02:13:38,724 --> 02:13:55,977
<font color="#0080c0">   تــرجمة و تـعديل</font>
<font color="#008000">|| أنس الجنابي & علي طلال & شريف وهبه ||</font>