1
00:00:49,206 --> 00:00:53,686
"هذا الفيلم مبنّي علي قصة حقيقيّة"

2
00:01:02,896 --> 00:01:07,451
،حسنٌ أيها الزنوج الجُدد
.ستقومون بمهمة القطع

3
00:01:07,651 --> 00:01:09,743
!بسيطة جدًا
...أريدكم أن تأخذو سكين

4
00:01:09,843 --> 00:01:13,744
،تحملون قصبة
.وتقطعوها سريعًا

5
00:01:13,844 --> 00:01:15,744
،خذوا القصبة

6
00:01:15,844 --> 00:01:19,795
...اقطعوا الرأس
.نظفوا السيقان

7
00:01:19,895 --> 00:01:23,346
...ارموها بالكومة
.وتكرروا الأمر

8
00:01:23,445 --> 00:01:27,245
.والآن، القصبة لن تقفز وتعضكم
.لا تخجلوا وابدؤوا

9
00:01:27,345 --> 00:01:30,846
!أسرعوا يا شباب، أسرعوا

10
00:01:33,714 --> 00:01:34,966
<i>.. ربيّ</i>

11
00:01:35,300 --> 00:01:36,595
<i>.في الأعلى</i>

12
00:01:36,720 --> 00:01:37,805
<i>.. ربيّ</i>

13
00:01:37,931 --> 00:01:39,517
<i>!إلهي</i>

14
00:01:39,643 --> 00:01:40,978
<i>.. أمي</i>

15
00:01:41,312 --> 00:01:42,523
<i>.لقد ماتت</i>

16
00:01:42,649 --> 00:01:43,817
<i>.. أبي</i>

17
00:01:43,984 --> 00:01:45,362
<i>.لقد مات</i>

18
00:01:45,488 --> 00:01:46,698
<i>.. ربيّ</i>

19
00:01:46,823 --> 00:01:47,992
<i>.مشرق في الأعلى</i>

20
00:01:48,326 --> 00:01:49,537
<i>.. ربيّ</i>

21
00:01:49,663 --> 00:01:50,831
<i>.مشرق في الأعلى</i>

22
00:01:50,998 --> 00:01:52,376
<i>.. لقد تأخر</i>

23
00:01:52,502 --> 00:01:53,837
<i>.. في السماء</i>

24
00:01:54,004 --> 00:01:55,340
<i>.. في السموات</i>

25
00:01:55,508 --> 00:01:56,885
<i>.. في السموات</i>

26
00:01:57,260 --> 00:01:58,472
<i>.. ربيّ</i>

27
00:01:58,597 --> 00:01:59,849
<i>.مشرق في الأعلى</i>

28
00:01:59,975 --> 00:02:01,310
<i>.. ربيّ</i>

29
00:02:01,478 --> 00:02:02,772
<i>!إلهي</i>

30
00:02:02,897 --> 00:02:04,316
<i>.. أمي</i>

31
00:02:04,484 --> 00:02:05,653
<i>.لقد ماتت</i>

32
00:02:05,778 --> 00:02:06,989
<i>.. أبي</i>

33
00:02:07,322 --> 00:02:08,617
<i>.لقد مات</i>

34
00:02:13,251 --> 00:02:14,462
<i>.أجل يا سيدي</i>

35
00:05:51,084 --> 00:05:54,783
<font color=#Ca>{\fs50}12عام من العبودية</font>

36
00:05:55,285 --> 00:06:00,785
<font color=#e>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ترجمة
<font color=#ed>{\fnArabic Typesetting}{\fs45}محمـود فـودة & حـازم فـاروق</font></font>

37
00:07:00,842 --> 00:07:04,193
.حسنٌ، حسنٌ

38
00:07:04,793 --> 00:07:07,873
اخلدا للنوم
.شكراً على الموسيقى

39
00:07:07,942 --> 00:07:08,593
.تعال

40
00:07:08,693 --> 00:07:10,493
.ادخل تحت الغطاء يا فتى

41
00:07:10,593 --> 00:07:12,043
.هيّا

42
00:07:12,144 --> 00:07:15,144
.أعطني قُبلة

43
00:07:17,494 --> 00:07:21,044
.(أحبّك يا (مارغريت -
.أحبّك أيضًا يا أبي -

44
00:07:21,145 --> 00:07:24,145
.نومًا هنيئًا

45
00:07:24,495 --> 00:07:27,296
.سآخذ هذه

46
00:07:28,646 --> 00:07:31,446
.لا أريد سماع المزيد من الضوضاء

47
00:07:33,846 --> 00:07:36,347
.طاب مسائكم

48
00:07:42,448 --> 00:07:44,748
.ثلاثة أسابيع ويومان

49
00:07:44,848 --> 00:07:47,048
.هذه المعتاد

50
00:07:47,148 --> 00:07:50,198
أتساءل ماذا كنت ستفعل بدوني؟

51
00:07:50,299 --> 00:07:53,749
.لن أظل عاطل عن العمل

52
00:07:53,849 --> 00:07:56,849
.عزيزي، إنه مال وفير

53
00:07:58,099 --> 00:08:01,600
لو لم أكن مضطر لمشاركة
.طعامكِ مع آخرين

54
00:08:02,800 --> 00:08:05,601
.لستُ مظطرًا

55
00:08:08,801 --> 00:08:11,502
تعال، كن فتى مطيع لوالدتك

56
00:08:11,602 --> 00:08:14,402
اتفقنا يا (آلونزو)؟

57
00:08:14,502 --> 00:08:17,202
هل لي بقبلة؟
.شكرًا

58
00:08:17,303 --> 00:08:20,803
.رحلة آمنة يا حبيبتي -
.ابق بأمان -

59
00:08:23,304 --> 00:08:25,253
.استعد

60
00:08:27,357 --> 00:08:32,308
{\pos(190,240)}ساراتوجا)، (نيويورك)، عام  1841)

61
00:08:34,655 --> 00:08:37,855
.(طاب يومكَ سيد (نورثوب -
.طاب يومكَ -

62
00:08:40,005 --> 00:08:41,656
...بذكر الشيطان
.ها هو

63
00:08:41,756 --> 00:08:46,006
سيّد (نورثوب)...! معي سيدين
.يجب أن تتعرف عليهم

64
00:08:46,106 --> 00:08:48,306
.(السادة: (براون) و(هاملتون

65
00:08:48,407 --> 00:08:49,457
.سيدي

66
00:08:49,557 --> 00:08:54,157
سيّد (نورثوب)، هؤلاء السيدين كانوا
،يستعلمون عن أشخاص مُميزون

67
00:08:54,257 --> 00:08:57,358
،(وللتو كنت أقول لهم (سولمان نورثوب

68
00:08:57,458 --> 00:08:59,958
.عازف كمان خبير -
.صادق -

69
00:09:00,058 --> 00:09:01,859
.سيّد (مون) كان يُبالغ في كرمه

70
00:09:01,958 --> 00:09:04,959
،بالأخذ في الاعتبار كرمه وتواضعكَ

71
00:09:05,059 --> 00:09:08,109
هل لنا بأخذ دقيقة من
وقتكَ لنتحدث، سيدي؟

72
00:09:08,209 --> 00:09:09,760
.بالطبع

73
00:09:09,860 --> 00:09:11,259
.سيدي

74
00:09:11,359 --> 00:09:13,909
سيرك؟ -
.هذا هو مجال عملنا المعتاد -

75
00:09:13,960 --> 00:09:15,426
.(الشركة مقرها الحالي مدينة (واشنطن

76
00:09:15,461 --> 00:09:19,961
السيرك كلمة محدود جدًا لنصف بها
.الفرقة الموهوبة التي نسافر معها

77
00:09:20,061 --> 00:09:23,061
.إنه عرض لا يشبه أي شيء سبق ورأيته

78
00:09:23,161 --> 00:09:27,148
(مخلوقات من عُمق (إفريقيا
.لم يسبق ورآها رجل عصري

79
00:09:27,348 --> 00:09:31,713
بهلوانات من أعظم المتحكمين
.بأجسادهم في أغرب الحركات

80
00:09:31,813 --> 00:09:35,614
وأنا والسيّد (براون) شخصيًا
مُمارسين معروفين دوليًا

81
00:09:35,713 --> 00:09:37,213
.في فن خفّة اليد...

82
00:09:37,313 --> 00:09:39,114
...نحن في طريقنا لنلتحق بالشركة

83
00:09:39,213 --> 00:09:42,709
والتي تركناها لفترة وجيزة لنحظى
.بمكسب زهيد من عرضنا الخاص

84
00:09:42,809 --> 00:09:44,699
...(السبب في استعلامنا من السيد (مون

85
00:09:44,725 --> 00:09:48,057
أجل. كان الوقت يسرقنا
.في توفير الموسيقى لعرضنا

86
00:09:48,232 --> 00:09:50,540
الرجال ذو الموهبة الحقيقية
.يصعب العثور عليهم

87
00:09:50,599 --> 00:09:51,340
شكرًا يا سيدي

88
00:09:51,415 --> 00:09:54,415
لو تمكنا من إقناعك بأن
...(تُرافقنا إلى (واشنطن

89
00:09:54,516 --> 00:09:57,016
سنمنحكَ دولار واحد
على كل يوم عمل

90
00:09:57,066 --> 00:09:59,466
وثلاث دولارات على
.كل ليلة عزف بالعرض

91
00:09:59,567 --> 00:10:03,492
،بالإضافة، يمكننا توفير أجر كافٍ
.(لنفقات عودتكِ إلى (ساراتوجا

92
00:10:03,567 --> 00:10:06,768
.بعد يومين من الآن

93
00:10:10,218 --> 00:10:13,068
.(مرحبًا بكَ في (واشنطن)، (سولمان

94
00:10:13,168 --> 00:10:15,368
.شكرًا

95
00:10:15,468 --> 00:10:17,669
.طاب يومك

96
00:10:20,069 --> 00:10:23,398
.أنا أخبركَ أن هذا كثير -
.سيجده البعض غير كافٍ -

97
00:10:24,070 --> 00:10:25,470
...(سولمان)

98
00:10:25,571 --> 00:10:27,821
.43دولار لكَ بالكامل

99
00:10:27,921 --> 00:10:30,921
.هذا أكثر بكثير مما اتفقنا عليه

100
00:10:31,021 --> 00:10:32,871
.نخب أكثر أسابيعنا ربحًا -
!نخبكم -

101
00:10:32,971 --> 00:10:36,471
!نخبكم -
!نخبكم -

102
00:10:39,623 --> 00:10:42,572
.جولة أخرى

103
00:10:44,372 --> 00:10:46,623
...كرمكُم

104
00:10:46,723 --> 00:10:50,024
.استثنائي -
.وموهبتكَ لا يمكن إنكارها -

105
00:10:50,123 --> 00:10:52,473
!(نخب (سولمان -
.نخبكَ -

106
00:10:52,573 --> 00:10:55,074
.نخبكم

107
00:11:22,778 --> 00:11:25,578
ما هذا...؟

108
00:11:37,380 --> 00:11:39,030
(لا بأس يا (سولمان

109
00:11:39,130 --> 00:11:42,630
لا عيب في ذلك
.لا عيب إطلاقًا

110
00:12:03,934 --> 00:12:06,284
.هاملتون)، علينا أن نُسرع)

111
00:12:06,384 --> 00:12:08,234
.أسرف في الخمر

112
00:12:26,037 --> 00:12:28,637
أنا بغاية الآسف -
صه...صه -

113
00:12:28,737 --> 00:12:30,587
لا نسمع ذلك
.لا نسمعه

114
00:12:30,687 --> 00:12:32,639
.(اتركه لينام يا (هاملتون

115
00:12:33,638 --> 00:12:35,688
.طابت ليلتكَ

116
00:12:35,788 --> 00:12:38,388
...وغدًا

117
00:12:38,588 --> 00:12:43,289
غدًا ستشعر بانتعاش
.كما لو أنها حياة جديدة

118
00:12:43,389 --> 00:12:47,190
هاملتون)! لا يسعنا)
.فعل شيء من أجله

119
00:12:47,940 --> 00:12:51,740
.كم هذا مؤسف

120
00:12:58,791 --> 00:13:02,992
،حسنٌ يا فتى
كيف حالكَ الآن؟

121
00:13:03,992 --> 00:13:05,592
... اسمي

122
00:13:05,692 --> 00:13:07,943
.(اسمي (سولمان نورثوب

123
00:13:08,043 --> 00:13:09,093
.أنا رجل حُرّ

124
00:13:09,693 --> 00:13:11,493
(أقيم بـ(ساراتوجا)، (نيويورك

125
00:13:11,543 --> 00:13:14,094
حيث تقيم زوجتي
.وأطفالي وهم أحرار بدورهم

126
00:13:14,194 --> 00:13:16,244
... ولا تملُك أدني حق لتقييدي

127
00:13:16,294 --> 00:13:19,244
.لستَ رجل حُرّ -
وأعدكَ -

128
00:13:19,344 --> 00:13:25,245
أعدّك في حال تحريري
.أن أثبت لكَ خطأ ذلك

129
00:13:25,395 --> 00:13:30,196
أنهي ذلك
.أظهر أوراقكَ

130
00:13:36,746 --> 00:13:39,047
.لست رجل حرّ

131
00:13:39,147 --> 00:13:44,648
ولستُ من (ساراتوجا) أيضًا
.(بل من (جورجيا

132
00:13:47,148 --> 00:13:50,149
.ولست رجل حرّ

133
00:13:50,598 --> 00:13:55,799
.(لست سوى هارب من (جورجيا

134
00:13:56,749 --> 00:13:58,649
...إنكَ مجرّد

135
00:13:58,749 --> 00:14:03,694
.(زنجي هارب من (جورجيا ...

136
00:14:35,004 --> 00:14:37,054
!إنك عبد

137
00:14:37,155 --> 00:14:40,655
!(إنك عبد من (جورجيا

138
00:14:56,608 --> 00:14:59,408
هل أنت عبد؟

139
00:14:59,508 --> 00:15:02,008
.كلا

140
00:16:01,467 --> 00:16:03,967
!ساعدني

141
00:16:04,617 --> 00:16:07,017
!ساعدوني

142
00:16:07,117 --> 00:16:10,618
!فليُساعدني أحد

143
00:16:27,270 --> 00:16:33,371
لباسك القديم هذا بالٍ ومُمزق
.تحتاج لشيء لائق لترتديه

144
00:16:35,771 --> 00:16:38,772
.امضي وارتديه

145
00:16:57,475 --> 00:16:59,675
...ها هو

146
00:17:02,075 --> 00:17:03,875
.هذا جيّد

147
00:17:03,975 --> 00:17:06,325
.هذا جيّد

148
00:17:08,826 --> 00:17:11,627
ألن تشكرني؟

149
00:17:15,127 --> 00:17:18,227
.لا! لقد اشترته لي زوجتي -
.بال ومُمزق -

150
00:17:18,327 --> 00:17:21,728
.بالٍ ومُمزّق

151
00:17:30,729 --> 00:17:33,929
.هيا اغتسل

152
00:17:35,329 --> 00:17:38,830
.والفتى أيضًا. نظفه

153
00:17:39,730 --> 00:17:41,230
.افركه الآن

154
00:17:41,330 --> 00:17:44,081
أتعرف متى ستأتي أمّي؟

155
00:17:44,181 --> 00:17:46,081
!أسكته -
!أمّي! أمّي -

156
00:17:46,181 --> 00:17:48,481
.اهدأ! اهدأ -
!أمّي -

157
00:17:48,582 --> 00:17:50,381
!اهدأ! - أسكته -
!أمّي -

158
00:17:50,431 --> 00:17:54,232
،أمّكَ ستأتي، أقسم لكَ
.لكن يجب أن تصمُت

159
00:17:54,332 --> 00:17:56,733
!أصمت

160
00:18:02,884 --> 00:18:05,383
.نحتاج لأحد يسمعنا

161
00:18:05,483 --> 00:18:07,284
...فرصة لنوضّح موقفنا

162
00:18:07,384 --> 00:18:11,459
مَن تقصد بأحد يسمعنا؟ -
.رجُلين سافرت معهم -

163
00:18:11,534 --> 00:18:13,372
واثق أنهم يستعلمون
.عنّي في تلك اللحظة

164
00:18:13,435 --> 00:18:16,210
بل واثق أنهم يحصون
.أجر تسليمك لهذا المكان

165
00:18:16,285 --> 00:18:18,736
.لم يكونوا خاطفين بل فنانين

166
00:18:18,836 --> 00:18:21,086
.فنانين زُملاء -
أتعرف ذلك؟ -

167
00:18:21,186 --> 00:18:24,737
أتعرف بشكل مؤكّد مَن هم؟

168
00:18:24,787 --> 00:18:29,187
.الواقع أنه يتم نقلنا إلى الجنوب

169
00:18:29,287 --> 00:18:31,888
.نيو أورلينز) لو تخميني صائب)

170
00:18:31,988 --> 00:18:34,487
.بعدما نصل، سيعرضونا للبيع

171
00:18:34,587 --> 00:18:37,088
...وبعد ذلك

172
00:18:37,188 --> 00:18:39,889
حالما تكون في ولاية تبيح
.العبودية هناك مصير واحد

173
00:18:39,989 --> 00:18:42,514
.كّلا -
...(لا أقول هذا لأزعجكَ يا (جون -

174
00:18:42,588 --> 00:18:46,064
!هناك شيء لا تعرفونه
.جون) ليس مخطوف)

175
00:18:46,139 --> 00:18:48,639
،جون) مُحتجز مقابل دين)
.هذا كل شيء

176
00:18:48,740 --> 00:18:50,640
ماسا) سدد ديونه)
...و(جون) سيتحرر

177
00:18:50,740 --> 00:18:53,290
.يا فتى، أسيادنا لن يأتون لإنقاذنا -
،لا، (جون)... يأسف لحالكم -

178
00:18:53,291 --> 00:18:58,391
.ولكن هذا ما سيحدث
.جون)، لن يصحبكم حيث تذهبون)

179
00:18:58,491 --> 00:19:01,142
!أمّي -
.(راندال) -

180
00:19:01,241 --> 00:19:04,142
!أمّي

181
00:19:04,342 --> 00:19:06,642
هل أنت بخير؟

182
00:19:13,744 --> 00:19:15,343
!هيّا، انهضوا

183
00:19:15,443 --> 00:19:17,144
!قلت انهضوا -
...لا، لا -

184
00:19:17,194 --> 00:19:19,344
.لا أريد سماع صوتكِ
.اصعدي لظهر السفينة

185
00:19:19,444 --> 00:19:21,795
...لا، لا أريد -
.لا حاجة لكل هذا -

186
00:19:21,895 --> 00:19:24,345
،سنذهب في رحلة قصيرة
.هذا كل شيء

187
00:19:24,444 --> 00:19:27,896
لن تُخيفين الأطفال بسبب
رحلة قصيرة بالقارب، صحيح؟

188
00:19:27,995 --> 00:19:31,796
(ماسا)، سيدفع دين (جون)
.(ماسا)، سيأتي من أجل (جون)

189
00:19:37,847 --> 00:19:41,497
.لا أريد أن أسمع صوت أي منكم

190
00:19:41,597 --> 00:19:44,098
.ولا كلمة

191
00:19:54,599 --> 00:19:55,999
!لا

192
00:19:56,099 --> 00:19:58,599
!حسنٌ، هيّا

193
00:19:59,900 --> 00:20:02,500
!هيّا

194
00:20:02,600 --> 00:20:04,050
.هيّا يا طفلة، هيّا

195
00:20:04,051 --> 00:20:09,452
هيّا، انزلوا من على العربة

196
00:20:10,952 --> 00:20:12,651
!هيّا، تحركوا

197
00:20:12,751 --> 00:20:14,902
!لنذهب، هيّا
.اصعدوا الدرج

198
00:20:15,002 --> 00:20:16,752
!أسرعوا

199
00:20:16,851 --> 00:20:19,352
.هيّا، لنذهب

200
00:20:20,752 --> 00:20:22,903
!اصعدوا

201
00:20:23,003 --> 00:20:24,553
!هيّا، تحركوا

202
00:20:24,653 --> 00:20:26,853
!حسنٌ، لنذهب -
!تحرّك يا فتى -

203
00:20:26,954 --> 00:20:28,104
!هيّا لأسفل

204
00:20:28,154 --> 00:20:30,659
!هيّا، أنتَ! انهض

205
00:20:30,754 --> 00:20:33,754
.اجلسي هنا

206
00:20:34,904 --> 00:20:36,904
.هيّا

207
00:20:37,605 --> 00:20:40,605
.اجلسوا هنا

208
00:21:15,460 --> 00:21:18,860
.ابتهجوا ولا تكتئبوا

209
00:21:27,662 --> 00:21:33,263
،لو أردتَ النجاة
.افعل وقل أقلّ ما يُمكن

210
00:21:33,463 --> 00:21:39,738
،لا تخبر أحد بهويتكَ الحقيقية
.ولا تُخبر أحد أنك تقرأ وتكتُب

211
00:21:39,813 --> 00:21:43,614
.إلا إذا أردت الموت يا زنجيّ

212
00:21:58,166 --> 00:22:02,367
.والآن، ابق ساكتًا

213
00:22:07,667 --> 00:22:10,318
.رأيي أن نُقاتِل

214
00:22:10,418 --> 00:22:12,668
.الطاقم عدده قليل نسبيًا

215
00:22:12,768 --> 00:22:15,419
،لو كانوا منظمين
.قد يكونوا مسلحين بشكل جيّد

216
00:22:15,518 --> 00:22:18,068
ثلاثة لا يُمكنهم الصمود
.أمام الطاقم بأكمله

217
00:22:18,169 --> 00:22:20,469
،البقيّة هنا زنوج

218
00:22:20,569 --> 00:22:24,320
،ولدوا وتربوا عبيد
.العبيد لا يملكون الجرأة للقتال

219
00:22:24,420 --> 00:22:27,720
.ولا أي منهم -
،كل ما أعرفه -

220
00:22:27,820 --> 00:22:31,571
،المكان الذي نذهب إليه
.سنتمنى لو متنا نُحاول

221
00:22:31,671 --> 00:22:38,472
،النجاة لا تتعلق بالموت المُحقق
.بل بأن تُبقي رأسكَ منخفضًا

222
00:22:39,722 --> 00:22:43,722
،منذ أيام قليلة كنت بين عائلتي

223
00:22:44,072 --> 00:22:46,573
.في منزلي

224
00:22:47,473 --> 00:22:50,673
.والآن تخبرني أني فقدت كل شيء

225
00:22:51,973 --> 00:22:56,974
"لا أخبر أحد بهويتي"
!هكذا سأنجو؟

226
00:22:58,375 --> 00:23:01,575
،حسنٌ، لا أريد النجاة

227
00:23:02,025 --> 00:23:04,725
.بل أريد أن أعيش

228
00:24:33,688 --> 00:24:39,689
إنه أفضل حالاً
.أفضل منّا

229
00:24:54,841 --> 00:24:57,390
،لا أراه
!(كليمنت)

230
00:24:57,490 --> 00:24:59,491
!(كليمنت راي)

231
00:24:59,591 --> 00:25:01,792
!(سيّدي (راي

232
00:25:01,892 --> 00:25:04,092
من المسئول هنا؟ -
!أنا القُبطان -

233
00:25:04,192 --> 00:25:05,642
.(أنا السيد (جوناس راي

234
00:25:05,742 --> 00:25:10,092
القضاء أقرّ صحة المستندات التي تُثبت
.(ملكيتي للعبد المُدعى (كليمنت راي

235
00:25:10,192 --> 00:25:12,643
.لا أعرف شيء عن هذا النِزاع

236
00:25:12,743 --> 00:25:17,619
تأمرك المحكمة بأن تُعيد تلك الملكيّة
.فورًا أو سيتم اتهامك بالسرقة

237
00:25:17,694 --> 00:25:20,494
!حرروه

238
00:25:22,994 --> 00:25:25,595
!سيدي

239
00:25:26,344 --> 00:25:27,496
كليمنت)؟)
!(كليمنت)

240
00:25:28,145 --> 00:25:30,896
!تراجع -
!(كليمنت) -

241
00:25:30,995 --> 00:25:32,746
!(كليمنت)

242
00:25:32,846 --> 00:25:35,246
!(كليمنت)

243
00:26:39,855 --> 00:26:40,955
سيّد (باركر)؟

244
00:26:41,005 --> 00:26:43,205
.(سيّد (نورثوب

245
00:26:43,305 --> 00:26:47,356
(سيدة (نورثوب). سيّد (سولمان
هل أعرض عليكَ ربطة عنق جديدة؟

246
00:26:47,556 --> 00:26:49,907
.حرير طبيعي قادمة من فرنسا -
...نحن بحاجة لحقيبة جديدة -

247
00:26:50,007 --> 00:26:52,257
،من أجل رحلة المدام
.لا شيء أكثر

248
00:26:52,357 --> 00:26:56,207
لقد مرّ عام بالفعل؟
متوجهة للعمل في (ساندي هيل) مجددًا؟

249
00:26:56,218 --> 00:26:57,858
.أجل -
.لدي شيء معيّن -

250
00:26:57,958 --> 00:27:02,333
،شيء يُناسب مظهركِ
.وقوي كفاية ليتحمل رحلة 14ميل

251
00:27:02,408 --> 00:27:04,458
.إنها جميلة -
كم ثمنها؟ -

252
00:27:04,558 --> 00:27:06,408
.سنشتريها

253
00:27:06,508 --> 00:27:08,959
يا أطفال، تعالوا لتروا
.ماذا اشتري لي والدكم

254
00:27:08,969 --> 00:27:10,359
لحظة واحدة يا سيدي
.وسأكون معكَ

255
00:27:10,409 --> 00:27:12,459
سيّد (باركر)؟ -
سيّدي؟ -

256
00:27:12,559 --> 00:27:15,660
...يمكننا مناقشة السعر -
.(اعذرني، سيدة (نورثوب -

257
00:27:15,710 --> 00:27:17,760
.هناك زبون ينتظر
.مرحبًا يا سيدي

258
00:27:17,810 --> 00:27:19,660
،تسوق سعيد
.لكن حاذر محفظتكَ

259
00:27:19,710 --> 00:27:24,361
.لا تنتبه لما يقوله هذا المحترم -
!(جاسبر) -

260
00:27:24,461 --> 00:27:29,362
.آسف على التطفُل، سيدي -
.لا يوجد تطفُل -

261
00:27:32,112 --> 00:27:35,163
.طاب يومكَ، سيدي -
.طاب يومكَ -

262
00:27:35,263 --> 00:27:37,763
!جاسبر)، أخرج)

263
00:27:45,264 --> 00:27:47,764
.جيد جدًا

264
00:27:47,965 --> 00:27:51,515
دعنا نرى هذا
!(إليزا)

265
00:27:51,715 --> 00:27:54,815
فليقف من يسمع اسمه
إليزا)؟)

266
00:27:54,916 --> 00:27:57,715
!(ليثي)

267
00:27:59,166 --> 00:28:01,516
!(جون)

268
00:28:01,616 --> 00:28:03,816
.(أورون)

269
00:28:04,167 --> 00:28:07,367
!(بلات)

270
00:28:08,217 --> 00:28:11,018
بلات)؟)

271
00:28:12,668 --> 00:28:15,518
.انهض

272
00:28:15,718 --> 00:28:18,718
أنتَ توافق الوصف
لماذا لا تجيب عندما أنادي؟

273
00:28:18,818 --> 00:28:22,819
(اسمي ليس (بلات
...اسمي

274
00:28:23,469 --> 00:28:26,270
.(اسمكَ (بلات

275
00:28:27,420 --> 00:28:30,620
يا كابتن، ضع هؤلاء
.العبيد بسيارتي

276
00:28:56,574 --> 00:28:59,874
أعتقد أن لدي ما سيروق
.لكم في الغرفة الخلفية

277
00:28:59,974 --> 00:29:01,874
.اتبعوني، من فضلكم

278
00:29:01,974 --> 00:29:03,575
أجل
...الآن

279
00:29:03,675 --> 00:29:05,975
...تفقدوهم كما تريدون، لكن

280
00:29:06,076 --> 00:29:09,726
أطلب منكم أن تولوا اهتمام
.خاص بالشاب (عذرا) هنا

281
00:29:09,825 --> 00:29:13,476
!أعضاء صلبة بشكل لا يُصدق
.لم يسبق ورأيت أحد مثله

282
00:29:13,576 --> 00:29:16,527
وهذه المخلوقة البديعة
أتُصدق هذا؟

283
00:29:16,857 --> 00:29:19,658
(ستكون خادمة منزل رائعة يا سيدة (باتل

284
00:29:19,927 --> 00:29:22,278
،لذا، تفقدوهم  كما تريدون
خذوا وقتكم

285
00:29:22,328 --> 00:29:26,878
اخدموا أنفسكم بالنسبة للطعام
سيدي، ما الذي يجذبكَ هنا؟

286
00:29:26,978 --> 00:29:28,628
هذا الفتى؟

287
00:29:28,728 --> 00:29:31,078
افتح فمكَ
!افتح، أوسع

288
00:29:31,179 --> 00:29:33,679
.أنظر هنا
.لم يمرض يوم في حياته

289
00:29:34,638 --> 00:29:38,124
(وألفت نظرك إلى (مارسا
.إنها طباخة ماهرة

290
00:29:38,160 --> 00:29:40,079
سيّد (فورد)؟

291
00:29:40,560 --> 00:29:43,481
من الرائع رؤيتكَ، سيدي
ما الذي يجذب انتباهك؟

292
00:29:43,666 --> 00:29:44,905
هذا الفتى؟
روني)؟)

293
00:29:45,781 --> 00:29:48,331
كم سعر (بلات) و(إليزا)؟

294
00:29:48,431 --> 00:29:50,332
...أرى

295
00:29:50,432 --> 00:29:54,782
(ألف مقابل (بلات
.إنه زنجيّ ذو موهبة مميزة

296
00:29:54,882 --> 00:29:57,532
.أؤكّد لكَ
.(سبعمائة مقابل (إليزا

297
00:29:57,632 --> 00:29:59,169
.هذا سعري الأخير

298
00:30:01,095 --> 00:30:03,014
هل تقبل إيصال؟ -
...أرجوكَ يا سيدي -

299
00:30:03,040 --> 00:30:05,569
.(منك فقط، سيّد (فورد -
.أرجوكَ يا سيدي، لا تفرّق عائلتي -

300
00:30:05,603 --> 00:30:06,983
.لا تأخذني دون أطفالي

301
00:30:07,083 --> 00:30:08,033
!إليزا)! صمتًا)

302
00:30:08,038 --> 00:30:10,059
،سأكون لكَ أمة مخلصة

303
00:30:10,134 --> 00:30:14,269
،أكثر العبيد إخلاصًا على الإطلاق
.لكن أرجوكَ لا تفرّقنا

304
00:30:14,685 --> 00:30:17,335
!أرجوكَ -
!توقفي -

305
00:30:17,385 --> 00:30:21,236
تقدّم، تقدّم، تعال
.أترى مدى قوة هذا الطفل

306
00:30:21,336 --> 00:30:23,036
.كثمرة ناضجة

307
00:30:23,085 --> 00:30:25,436
هل لي بعصاكَ لحظة؟

308
00:30:25,536 --> 00:30:28,136
راقب هذه، (راندال)؟
!...اقفز، اقفز، اقفز

309
00:30:28,236 --> 00:30:30,637
!أحسنت
!أعلى

310
00:30:32,887 --> 00:30:35,388
.سينمو إلى وحش كاسر

311
00:30:35,488 --> 00:30:38,488
كم سعره؟ -
،ستمائة مقابل الفتى -

312
00:30:38,588 --> 00:30:40,638
.سعر أخير

313
00:30:40,738 --> 00:30:42,988
.تَم

314
00:30:43,088 --> 00:30:44,589
المعذرة قليلاً

315
00:30:44,689 --> 00:30:46,689
سيّد (فورد)؟ -
.أرجوكَ -

316
00:30:46,739 --> 00:30:50,590
!(إليزا) -
كم سعر الفتاة الصغيرة؟ -

317
00:30:50,790 --> 00:30:54,140
،لست بحاجة لها
.صغيرة جدًا على جلب المكسب

318
00:30:54,190 --> 00:30:59,691
لا، لا يمكنني بيع الفتاة
.هناك أكوام من المال لأكسبها منها

319
00:30:59,791 --> 00:31:02,091
.إنها جميلة
.إنها مختلطة النسب

320
00:31:02,191 --> 00:31:05,141
ليست من القبيحات اللاتي
.يعملن بقطف القطن

321
00:31:05,191 --> 00:31:08,692
.إنها ابنتها، يا رجل -
أرجوك -

322
00:31:09,092 --> 00:31:11,192
،بحق الرب
ألا تملُك أي عاطفة؟

323
00:31:11,242 --> 00:31:16,143
.عاطفتي تتمدد مع زيادة المال

324
00:31:16,243 --> 00:31:19,644
(هل ستأخذ حاجتك، سيد (فورد
أم ستتركهم جميعًا؟

325
00:31:19,744 --> 00:31:23,244
...أرجوكَ، أرجوكَ

326
00:31:23,445 --> 00:31:25,144
.(سأشتري (بلات) و(إليزا

327
00:31:25,194 --> 00:31:31,069
.لن أذهب بدون أطفالي
.لن تأخذوهم منّي

328
00:31:33,696 --> 00:31:39,797
! لا، لا
!بلات)، اعزف)

329
00:31:39,798 --> 00:31:44,479
كلا -
!أصمتِ أيتها اللعينة -

330
00:31:44,480 --> 00:31:46,179
!أخرجي

331
00:31:51,777 --> 00:31:53,877
.. (سيد (فورد

332
00:31:53,878 --> 00:31:54,879
.سعدت بلقائك ..

333
00:32:11,251 --> 00:32:13,602
هل اشتريت كل هؤلاء العبيد؟

334
00:32:13,701 --> 00:32:15,051
اثنان؟

335
00:32:15,151 --> 00:32:18,152
لديكَ اثنان؟ -
...(سيد (شابن -

336
00:32:18,252 --> 00:32:20,802
.إنها تبكي
لماذا تبكي؟

337
00:32:20,902 --> 00:32:23,202
.انفصلت عن أطفالها -
...المسكينة -

338
00:32:23,302 --> 00:32:25,653
.لم يكن بيدي حيلة -
.امرأة مسكينة -

339
00:32:25,753 --> 00:32:27,003
(سيّد (شابن -
.نعم، سيدي -

340
00:32:27,103 --> 00:32:30,253
غدًا ستأخذ كلاهما للطاحونة
.ليبدأوا بالعمل

341
00:32:30,353 --> 00:32:33,604
،في الوقت الحالي جهزهم
.وأعطهم وجبة واجعلهم يستريحون

342
00:32:33,654 --> 00:32:35,705
.حسنٌ، سيدي

343
00:32:35,804 --> 00:32:39,855
تعالوا الآن. تعالوا
.لا تتلكأوا

344
00:32:39,955 --> 00:32:46,781
،تناوليّ شيء وارتاحي
.سرعان ما ستنسين أطفالكِ

345
00:33:11,609 --> 00:33:15,509
لكل من لا يعرفني منكم أيها
(الزنوج العفنين، اسمي (جون تيبتس

346
00:33:15,609 --> 00:33:18,310
.(رئيس نجارين (ويليام فورد ..

347
00:33:18,410 --> 00:33:21,811
."ستنادونيّ بـ "سيّدي

348
00:33:21,911 --> 00:33:25,712
والآن، السيد (شابن) هو المراقب
على هذه المزرعة

349
00:33:25,761 --> 00:33:28,812
...وأيضًا ستشيرون إليه...

350
00:33:28,912 --> 00:33:31,462
."بـ"سيدي

351
00:33:31,562 --> 00:33:34,162
.لذا صفقوا

352
00:33:36,863 --> 00:33:38,913
.هكذا

353
00:33:39,013 --> 00:33:41,113
.هيّا
.هيّا الآن

354
00:33:41,213 --> 00:33:44,014
.صفقوا

355
00:33:46,814 --> 00:33:49,064
<font color=#ae>زنجي هرب زنجي انطلق</font>

356
00:33:49,164 --> 00:33:51,664
<font color=#ae>زنجي مزق قميصه</font>

357
00:33:51,765 --> 00:33:54,065
<font color=#ae>اهرب اهرب
،ستدركك الدوريّة</font>

358
00:33:54,165 --> 00:33:58,166
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
.من الأفضل أن تفلت</font>

359
00:34:00,566 --> 00:34:03,716
هذا صحيح
!أكملوا

360
00:34:03,817 --> 00:34:06,067
<font color=#ae>زنجي هرب مسرعـًا</font>

361
00:34:06,167 --> 00:34:08,467
<font color=#ae>هشّم رأسه بعش دبابير</font>

362
00:34:08,567 --> 00:34:10,918
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
،ستدركك الدوريّة</font>

363
00:34:11,018 --> 00:34:14,218
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
.من الأفضل أن تفلت</font>

364
00:34:14,318 --> 00:34:16,718
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

365
00:34:16,819 --> 00:34:20,319
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

366
00:34:21,119 --> 00:34:23,169
<font color=#ae>يقول بعض الناس
أن الزنوج لا يسرقون</font>

367
00:34:23,219 --> 00:34:25,519
<font color=#ae>أمسكت بثلاثة في حقل الذره</font>

368
00:34:25,619 --> 00:34:27,820
<font color=#ae>واحد كان لديه مكيال
والآخر كان لديه مغرفة</font>

369
00:34:27,920 --> 00:34:30,270
<font color=#ae>وأحدهم كان هناك حبل
ملفوف حول عنقه</font>

370
00:34:30,370 --> 00:34:32,720
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

371
00:34:32,821 --> 00:34:35,221
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

372
00:34:35,321 --> 00:34:37,621
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

373
00:34:37,721 --> 00:34:40,521
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

374
00:34:40,621 --> 00:34:43,022
<font color=#ae>أرجوك يا مسئول الدوريّة
لا تمسكني</font>

375
00:34:43,122 --> 00:34:45,422
<font color=#ae>أمسك هذا الزنجي
خلف الشجرة</font>

376
00:34:45,522 --> 00:34:47,923
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

377
00:34:48,023 --> 00:34:50,223
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

378
00:34:50,323 --> 00:34:52,573
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

379
00:34:52,673 --> 00:34:54,823
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

380
00:34:59,824 --> 00:35:06,025
"أنا ربّ إبراهيم وإسحاق ويعقوب"

381
00:35:06,575 --> 00:35:11,576
،وعندما سمع العامة هذا"
".أذهلتهم عقيدته

382
00:35:11,775 --> 00:35:14,676
"ثم جاء أحدهم، والذي كان مُحامي"

383
00:35:14,776 --> 00:35:18,227
"سأله سؤالاً، فتنه"

384
00:36:14,035 --> 00:36:16,735
،الجدول عميق بما يكفي للإبحار

385
00:36:16,834 --> 00:36:19,036
.حتى بقارب كامل الحمولة

386
00:36:19,135 --> 00:36:23,486
المسافة بين منطقة العمل وشاطئ النهر
.أقل ببضعة أميال عن الطريق البري

387
00:36:23,536 --> 00:36:26,736
يتراءى لي أن نفقات
...النقل ستنخفض ماديًا

388
00:36:26,786 --> 00:36:30,036
"تنخفض ماديًا؟" -
.إذا استخدمنا الطريق النهري -

389
00:36:30,137 --> 00:36:33,937
هل أنتَ مهندس أم زنجي؟

390
00:36:35,238 --> 00:36:38,438
هل أنت مهندس أم زنجي؟

391
00:36:39,037 --> 00:36:41,438
.دع الرجل يقول رأيه -
،إنه مخطط -

392
00:36:41,538 --> 00:36:46,839
.الكثير من المهندسين جائوا بنفس المخطط
.الممرات ضيقة جدًا

393
00:36:46,939 --> 00:36:50,190
أفترض أن أضيق ممر
.يتسع لـ 12 قدم

394
00:36:50,290 --> 00:36:53,440
،يتسع لزورق عبور
.فريق من الزنوج يمكنهم عبوره

395
00:36:53,540 --> 00:36:56,241
وأنتَ تعرف شكل وسائل النقل؟

396
00:36:56,341 --> 00:36:58,641
(لقد تعبت وأنا أصلح قناة (شابلين

397
00:36:58,691 --> 00:37:01,641
في القسم الذي كان
.ويليام فان نورتوك) المشرف عليه)

398
00:37:01,741 --> 00:37:04,691
من أجريّ عينت بعض
،العمال الكفء لمساعدتي

399
00:37:04,791 --> 00:37:07,642
وأخذت على عاتقي نقل طوف
... ضخم من الأشجار من

400
00:37:07,742 --> 00:37:11,942
.(بحيرة (شامبلين) إلى (تروي ..

401
00:37:12,692 --> 00:37:16,893
سأعترف أنني منبهر
.حتى لو لم تكُن

402
00:37:16,993 --> 00:37:21,494
اجمع فريق، ولنرى
.ما يمكنكَ فعله

403
00:37:23,294 --> 00:37:26,744
<font color=#ae>عندما كنت صغيرًا</font>

404
00:37:26,844 --> 00:37:30,195
<font color=#ae>رأيت الشمس</font>

405
00:37:30,295 --> 00:37:33,645
.. كانت حارة جدًا -
.واحد، اثنان، ثلاثة -

406
00:37:33,745 --> 00:37:36,846
<font color=#ae>كان الأوان قد فات -
بالنسبة لي -</font>

407
00:37:36,946 --> 00:37:40,146
<font color=#ae>أعيش -
أو أموت -</font>

408
00:37:40,247 --> 00:37:43,397
<font color=#ae>أجلس
.وأبكي -</font>

409
00:37:43,497 --> 00:37:46,547
<font color=#ae>!مرحبًا يا رفاق -
أنا مُتعب -</font>

410
00:37:46,647 --> 00:37:49,748
<font color=#ae>...يا إلهي</font>

411
00:37:49,848 --> 00:37:53,249
<font color=#ae>!أنا قوي -
.صحيح -</font>

412
00:37:53,349 --> 00:37:56,649
<font color=#ae>!أنا عظيم -
!صحيح -</font>

413
00:37:56,749 --> 00:37:59,799
<font color=#ae>....يا إلهي</font>

414
00:38:02,500 --> 00:38:04,450
.حسنٌ، أنت مذهل

415
00:38:12,351 --> 00:38:14,651
ما الذي أخرّكَ؟

416
00:38:14,751 --> 00:38:17,502
.(شكرًا لكَ يا سيد (فورد -
.بل الشكر لكَ -

417
00:38:17,602 --> 00:38:20,002
!أجل

418
00:38:20,003 --> 00:38:23,003
أحسنت يا فتى

419
00:38:32,754 --> 00:38:36,754
.(مرحبًا، سيّد (بلات

420
00:38:54,657 --> 00:38:57,057
.(ممتن لك يا سيد (فورد

421
00:38:57,157 --> 00:39:01,658
،بل الشكر لكَ
.وهذا أقل ما أقدمه

422
00:39:01,808 --> 00:39:06,808
أتمنى أن تجلب لكلينا
.السعادة على مر الأعوام

423
00:39:41,514 --> 00:39:44,514
.(إليزا)

424
00:39:47,964 --> 00:39:49,914
.(إليزا)

425
00:39:49,964 --> 00:39:51,414
!توقفي

426
00:39:51,464 --> 00:39:54,965
!توقفي عن النواح

427
00:39:55,965 --> 00:39:59,115
لو سمحتِ للأحزان أن تهزمكِ
.ستغرقين فيها

428
00:39:59,215 --> 00:40:02,566
هل توقفت عن البكاء على طفليكَ؟

429
00:40:02,666 --> 00:40:08,067
،لا تُصدر صوتًا
ولكن هل سبق ونسيهم قلبكَ؟

430
00:40:10,517 --> 00:40:15,018
.إنهم قطعة من لحمي -
إذًا من منّا المفجوع؟ -

431
00:40:15,218 --> 00:40:17,468
هل أزعج سيّدي وسيّدتي؟

432
00:40:17,569 --> 00:40:20,068
هل تكترث أقل منهم لخسارتي؟

433
00:40:20,168 --> 00:40:23,319
السيّد (فورد) رجل مُحترم -
!إنه نخاس -

434
00:40:23,349 --> 00:40:26,650
...في ظل الظروف الحالية -
!في ظل الظروف الحالية هو نخّاس -

435
00:40:26,770 --> 00:40:28,369
...ولكنكَ تقبّل حذائه -
.لا -

436
00:40:28,569 --> 00:40:31,720
إنكَ تتمرّغ في نعمته -
!أنا أنجو -

437
00:40:31,820 --> 00:40:33,771
!لن أقع فريسة لليأس

438
00:40:33,871 --> 00:40:35,971
.(سأعرض مواهبي للسيّد (فورد

439
00:40:36,071 --> 00:40:38,721
سأبقي على قلبي ينبض
!حتى أجد فرصة للحريّة

440
00:40:38,771 --> 00:40:41,672
.فورد) هو فرصتكَ)

441
00:40:41,772 --> 00:40:44,772
أتظنه لا يعرف أنكَ أكثر
مما أنت عليه الآن؟

442
00:40:44,872 --> 00:40:48,372
.لكنه لا يفعل شيء من أجلكَ
.لا شيء

443
00:40:48,472 --> 00:40:52,273
.أنتَ لستُ أكثر من حيوان ثمين

444
00:40:52,373 --> 00:40:59,324
،نادي عليه. نادٍ، أخبره بحياتكَ السابقة
.(ونرى ما سيحصل لك، (سولمان

445
00:40:59,774 --> 00:41:04,274
هل استقريت في دور (بلات)، إذًن؟

446
00:41:04,374 --> 00:41:07,775
...ظهري مليء بالندوب

447
00:41:07,875 --> 00:41:10,425
.لمطالبتي بحريتي ..

448
00:41:10,525 --> 00:41:14,276
..لا توجهي لي الاتهامات -
.أنا لا أتهمّكَ بشيء -

449
00:41:14,376 --> 00:41:19,426
لا يمكنني أن أوجه اتهامات
.لقد فعلت أمور مُخزية لأنجو

450
00:41:19,526 --> 00:41:22,977
...وبسبب ذلك انتهى بي المطاف هنا

451
00:41:23,077 --> 00:41:26,677
حالي ليس أفضل من لو كنت
.قاتلت من أجل حريتي

452
00:41:26,778 --> 00:41:29,128
.سامحني يا رب

453
00:41:29,228 --> 00:41:34,229
سولمان)، دعني أبكي)
.على أطفالي

454
00:41:42,430 --> 00:41:47,181
<i>،ولذلك، كل من يتواضع"
"،مع هذا الطفل</i>

455
00:41:47,280 --> 00:41:51,081
"وهو أعظم من في ملكوت السموات"

456
00:41:51,181 --> 00:41:53,581
...ومن سوف يتلقى"

457
00:41:53,681 --> 00:41:58,032
".طفل صغير، فهو يمثلني -
.لا أتحمل هذا القدر من الكآبة -

458
00:41:58,082 --> 00:42:02,183
<i>،ولكن من سوف يُسيء لأحد هؤلاء الصغار"
...سيكون مصيره</i>

459
00:42:02,283 --> 00:42:09,334
<i>،حجر ثقيل سيُعلّق برقبته
".وسيغرّق في عمق البحر</i>

460
00:42:09,433 --> 00:42:13,835
".آمين" -
!آمين -

461
00:42:24,936 --> 00:42:27,436
.اجعلها ألواح مستوية

462
00:42:27,536 --> 00:42:31,337
.إنها كذلك، سيدي -
.لا، ليسوا كذلك

463
00:42:31,987 --> 00:42:36,988
.إنها ناعمة كمعطف جديد

464
00:42:37,888 --> 00:42:41,388
أتصفني بالكاذب يا فتى؟

465
00:42:42,738 --> 00:42:45,638
.إنها مجرد وجهة نظر، سيّدي

466
00:42:45,738 --> 00:42:49,389
من مكانكَ ربما ترى اختلاف
.لكن الأيدي لا تخطئ

467
00:42:49,489 --> 00:42:54,490
أطلب منكَ ببساطة أن تستخدم كامل
.حواسكَ قبل أن تبوح بحكمك

468
00:42:55,240 --> 00:42:59,890
.يا لكَ من بُهيمي

469
00:42:59,991 --> 00:43:05,992
،إنكَ كلب
.وفاشل في اتبّاع التعليمات

470
00:43:06,441 --> 00:43:09,108
.سأفعل كما أمرت، سيدي -
.لذا ستستيقّظ في الفجر -

471
00:43:09,143 --> 00:43:11,642
وستحصل على علبة
(مسامير من (شابين

472
00:43:11,742 --> 00:43:15,742
.وستشرع بدقهم بالألواح... -
.أمرّكَ، سيّدي -

473
00:43:20,493 --> 00:43:23,994
.اجعل هذه الألواح مستوية

474
00:43:34,595 --> 00:43:36,496
أين تأخذني، سيّدي؟

475
00:43:36,596 --> 00:43:39,496
!(سولمان)
!(سولمان)

476
00:43:41,896 --> 00:43:44,896
!(سولمان)

477
00:43:47,197 --> 00:43:50,198
!(سولمان)

478
00:43:54,598 --> 00:43:59,799
عندما قلت أنني كنت المفضلة
.لدى سيّدي، فهمت

479
00:44:00,499 --> 00:44:05,849
ولتسع سنوات أنعم عليّ
.بحياة مترفة ومُريحة

480
00:44:05,949 --> 00:44:12,000
حرير وحُلّي حتى
.خدم ليخدمونا

481
00:44:12,950 --> 00:44:15,551
،يا لها من حياة

482
00:44:15,651 --> 00:44:19,851
.وأكرهه لما حدث لحياة تلك الطفلة

483
00:44:21,602 --> 00:44:24,602
...(ولكن ابنة سيّدي (بيري

484
00:44:24,702 --> 00:44:28,203
.دومًا ما نظرت إليّ بقسوة

485
00:44:28,303 --> 00:44:33,504
كرهت (إيملي) بغض النظر
.عن كونهم أخوات

486
00:44:35,304 --> 00:44:39,155
،بعد أن تدهورت حالة سيّد (بيري) الصحية
،وضعت أيديها على كل شيء

487
00:44:39,255 --> 00:44:41,805
في نهاية المطاف، أحضروني
....إلى المدينة بحجة كاذبة

488
00:44:41,904 --> 00:44:45,905
.حيث دُمرت أوراق حريتي

489
00:44:48,805 --> 00:44:52,306
.أطفالي المساكين

490
00:45:29,761 --> 00:45:33,662
أعتقد أنني أخبرتكَ أن تشرع
.بوضعها بالألواح

491
00:45:33,762 --> 00:45:37,712
.أجل، سيّدي. أنا في خضم ذلك
.تم تبديل كل الألواح

492
00:45:37,812 --> 00:45:40,062
ألم أخبركَ الليلة الماضية
أن تأتي بعلبة مسامير؟

493
00:45:40,162 --> 00:45:42,513
.وهذا ما فعلته

494
00:45:42,914 --> 00:45:44,515
هكذا فعلت؟

495
00:45:45,464 --> 00:45:47,764
!اللعنة عليكَ
!ظننتكَ تعرف عمل شيء

496
00:45:47,864 --> 00:45:49,414
.لقد فعلت كما أرشدتني

497
00:45:49,514 --> 00:45:53,114
،لو كان هناك شيء خاطئ
.فالخطأ في إرشاداتك

498
00:45:53,214 --> 00:45:55,665
!أيها الوغد الأسود

499
00:45:55,765 --> 00:45:57,416
... أنتَ

500
00:45:57,465 --> 00:45:59,115
... لعين

501
00:45:59,215 --> 00:46:03,716
!وغد أسود
!تعرى من ملابسكَ

502
00:46:05,116 --> 00:46:07,166
!تعرى

503
00:46:07,266 --> 00:46:09,767
!لن أفعل

504
00:46:18,018 --> 00:46:19,618
... أنتَ

505
00:46:19,718 --> 00:46:25,019
لن تعيش لترى نهار
!يوم آخر، أيها الزنجي

506
00:46:25,119 --> 00:46:26,719
!ساعدني يا رب

507
00:46:26,819 --> 00:46:27,919
!وحش

508
00:46:28,019 --> 00:46:29,920
!النجدة! فليساعدني أحد
!النجدة

509
00:46:30,020 --> 00:46:34,521
!النجدة
!فليساعدني أحد

510
00:46:34,621 --> 00:46:36,721
!ساعدوني

511
00:46:42,921 --> 00:46:44,723
ما الخطب؟

512
00:46:44,922 --> 00:46:46,972
ما الخطب؟ -
...سيّدي -

513
00:46:47,072 --> 00:46:51,673
سيّدي (تيبتس) يريد أن يجلدني
.لاستخدامي المسامير التي أخذتها منك

514
00:46:51,773 --> 00:46:54,323
.لم ينتهي هذا

515
00:46:54,423 --> 00:47:00,504
،سأحظى بالانتقام
.بل والكثير منه

516
00:47:02,724 --> 00:47:04,124
.لا تتحرّك

517
00:47:04,224 --> 00:47:08,325
لا تُغادر المزرعة
وإلا لن أستطيع حمايتكَ

518
00:47:08,425 --> 00:47:11,025
.ابق هنا

519
00:48:14,084 --> 00:48:19,785
يا سادة؟ أيًا كان من يرفع
.هذا الزجي فهو هالك

520
00:48:19,985 --> 00:48:25,886
،أنا المشرف على هذه المزرعة
.(وليام فورد) لديه رهن على (بلات)

521
00:48:25,986 --> 00:48:31,787
لو شنقتموه سيخسر دينه
.ليس لديكَ حق في حياته

522
00:48:31,887 --> 00:48:33,687
...وكلاكما أيضًا

523
00:48:33,787 --> 00:48:40,888
لو كان لديكم أي اعتبار لسلامتكم
!أقترح أن تغادروا

524
00:48:41,288 --> 00:48:43,138
.ليس لديك الحُجّة

525
00:48:43,238 --> 00:48:46,889
بلات) ليّ، وسيظل لي)
.حتى أفعل ما أريد

526
00:48:46,989 --> 00:48:50,489
... إذا لمسته

527
00:49:15,342 --> 00:49:20,794
سام)! أحضر البغل)
.(واذهب للسيد (فورد

528
00:52:45,672 --> 00:52:49,722
أعتقد أن (تيبتس) يتوارى في
.مكان ما بالخارج ويريدكَ ميتًا

529
00:52:49,822 --> 00:52:51,623
.وسيحاول قتلكَ

530
00:52:51,722 --> 00:52:58,073
لم يعُد من الآمن بقائكَ هنا
.(ولا أظنّكَ ستنجو إذا هاجم (تيبتس

531
00:52:58,173 --> 00:53:05,375
(لقد بعت دينيّ إلى (إدوين إيبس
.سيتولى مسئوليتكَ

532
00:53:23,827 --> 00:53:26,627
سيدي (فورد)؟

533
00:53:27,877 --> 00:53:31,078
.لابُد أنكَ تعرف أنني لستُ عبّد

534
00:53:31,178 --> 00:53:34,278
لا يُمكنني سماع ذلك -
.قبل أن آتي لكَ كنت رجل حرّ -

535
00:53:34,379 --> 00:53:37,579
!أنا أحاول إنقاذ حياتكَ

536
00:53:38,278 --> 00:53:43,079
.ولديّ دين يجب أن أهتم به

537
00:53:43,380 --> 00:53:45,279
.الأمر يعود لـ(إدوين إبس) الآن

538
00:53:45,380 --> 00:53:48,280
إنه رجل قاسٍ
.يفخر بكونه مُحطم زنوج

539
00:53:48,380 --> 00:53:51,931
،لكن بصراحة
.لم أجد غيره يريدكَ

540
00:53:52,031 --> 00:53:55,031
.لقد صنعت سُمعّة لنفسكَ

541
00:53:55,231 --> 00:54:01,232
،مهما كانت ظروفكَ
.(فأنت زنجّي استثنائي يا (بلات

542
00:54:01,932 --> 00:54:05,933
.أخشى أن هذا لن يجلب لكَ خير

543
00:54:27,786 --> 00:54:30,686
...وهذا الخادم"

544
00:54:30,786 --> 00:54:34,587
...الذي كان يعرف رغبة سيّده

545
00:54:34,687 --> 00:54:38,688
".الذي كان يعرف رغبة سيّده"

546
00:54:41,888 --> 00:54:46,338
...ولم يتأهّب لتنفيذها

547
00:54:46,539 --> 00:54:50,539
"،ولم يتأهّب لتنفيذها"

548
00:54:53,139 --> 00:54:56,940
،ولم يفعل ذلك بإرادته

549
00:54:57,640 --> 00:55:02,190
...سيتم ضربه عدّة ضربات بالسوط

550
00:55:02,290 --> 00:55:04,390
أتسمعون ذلك؟

551
00:55:04,490 --> 00:55:06,891
"سوط"

552
00:55:07,041 --> 00:55:11,942
العبد الذي لا يُطيع سيّده
يَقصّد هنا سيّده، أتفهمون؟

553
00:55:12,042 --> 00:55:17,843
هذا الزنجي سيتم ضربه
.عدّة ضربات بالسوط

554
00:55:18,342 --> 00:55:22,443
.الآن، "عّدة" تُفيد الكثرة

555
00:55:22,644 --> 00:55:24,443
،أربعون، مائة

556
00:55:24,543 --> 00:55:28,544
.مائة وخمسون جلدة

557
00:55:31,294 --> 00:55:34,495
!هذا القانون

558
00:55:49,147 --> 00:55:50,798
.اقطفوا هذا القطن

559
00:55:50,898 --> 00:55:54,098
!اسرعوا الآن

560
00:55:55,048 --> 00:55:56,898
!هيّا الآن

561
00:55:56,998 --> 00:55:59,598
.تحركوا أيها الزنوج
.اقطفوا القطن

562
00:55:59,699 --> 00:56:01,648
،تقدموا الآن

563
00:56:01,699 --> 00:56:03,299
أتسمعون؟

564
00:56:03,349 --> 00:56:05,549
!هيّا

565
00:56:06,599 --> 00:56:09,300
.(مائتين وأربعون رطل لـ(بوب

566
00:56:09,400 --> 00:56:11,500
ماذا عن (جيمس)؟

567
00:56:11,600 --> 00:56:13,851
.مائتان وخمسة وتسعون رطل

568
00:56:13,951 --> 00:56:17,551
.هذا جيّد جدًا يا فتى
.جيّد جدًا

569
00:56:17,651 --> 00:56:21,152
.(مائة واثنان وثمانون لـ(بلات

570
00:56:21,251 --> 00:56:24,252
ما متوسط ما يُمكن
لزنجي حصاده يوميًا؟

571
00:56:24,352 --> 00:56:29,303
.مائتان رطل -
.هذا الزنجي لم يصل حتى للمتوسط -

572
00:56:29,402 --> 00:56:31,753
.(خمسمائة وإثنا عشر رطل لـ(باتسي

573
00:56:31,853 --> 00:56:35,054
.خمسمائة وإثنا عشر

574
00:56:35,403 --> 00:56:40,905
ألا تشعرون يا رجال بالخزي
كي تدعوا (باتسي) تتغلب عليكم؟

575
00:56:41,104 --> 00:56:46,305
لم يسبق وتزحزحت
.عن خمسمائة رطل

576
00:56:48,155 --> 00:56:50,505
.إنها ملكة الحقول

577
00:56:50,605 --> 00:56:54,156
...138رطل -
.(لم أنتهي يا (تريتش -

578
00:56:54,256 --> 00:56:58,257
ألا أملُك دقيقة لمدح عمل (باتسي)؟

579
00:56:58,357 --> 00:57:00,756
.حسنٌ، يا سيّدي

580
00:57:03,607 --> 00:57:06,607
.ملكّة ملعونة

581
00:57:06,707 --> 00:57:11,258
!وُلدت وتربّت في الحقول

582
00:57:11,358 --> 00:57:14,559
،زنجيّة من أصول زنجية

583
00:57:15,809 --> 00:57:18,609
.والربّ منحني إياها

584
00:57:21,910 --> 00:57:25,911
درّس في جزاء الحياة الصالحة

585
00:57:26,760 --> 00:57:29,961
.فلينتبه الجميع إلى ذلك

586
00:57:30,061 --> 00:57:32,561
!الجميع

587
00:57:32,861 --> 00:57:36,062
(والآن يا (تريتش
.أكمَّل حديثكَ

588
00:57:36,162 --> 00:57:39,662
.(مائة وثلاثة وثمانون لـ(فيبي

589
00:57:39,762 --> 00:57:43,613
.حصدت مائة وخمسة وأربعون أمس
.أخرجها

590
00:57:43,713 --> 00:57:46,064
.(مائتان وستّة رطل لـ(جورج

591
00:57:46,163 --> 00:57:48,763
كم حصّد بالأمس؟

592
00:57:49,114 --> 00:57:51,764
.مائتان وتسعة وعشرون -
.لا يكفي -

593
00:57:51,864 --> 00:57:55,265
.هيّا يا فتى

594
00:57:55,464 --> 00:57:59,966
.هيّا -
!هيّا يا فتى تحرّك -

595
00:59:46,980 --> 00:59:49,730
!انهضوا! الليلة سنرقص
!انهضوا

596
00:59:49,830 --> 00:59:51,281
!(اجلب الكمان يا (بلات
!تحرّك

597
00:59:51,331 --> 00:59:53,481
!هيّا

598
00:59:53,581 --> 00:59:56,581
!(هيّا يا (بلات
!هيّا

599
01:00:07,082 --> 01:00:10,583
هيّا! أين روح المرح؟
.حركوا أقدامكم

600
01:00:24,135 --> 01:00:26,386
!بعّها -
ما كل هذا؟ -

601
01:00:26,486 --> 01:00:29,135
!ستبيع الزنجيّة

602
01:00:29,235 --> 01:00:31,136
أبيع (باتس) الصغيرة؟

603
01:00:31,186 --> 01:00:34,236
إنها تقطف بحيويّة أكثر
!من كل الزنوج الآخرين

604
01:00:34,337 --> 01:00:36,887
.اختاري غيرها لأبيعه -
.لا غيرها -

605
01:00:36,987 --> 01:00:41,237
!بعّها -
لن افعل -

606
01:00:41,338 --> 01:00:44,639
ستُقصي هذه العاهرة
،السوداء عن أملاكنا

607
01:00:44,640 --> 01:00:47,138
.(وإلا سأعود إلى (شينيفيل

608
01:00:51,238 --> 01:00:55,440
هل ستعودين إلى الحضيض
حيث وجدتكِ؟

609
01:00:56,490 --> 01:01:02,491
لا تضعي نفسّكِ بمقام
.باتسي)، يا عزيزتي)

610
01:01:04,290 --> 01:01:11,091
لأنني سأتخلّص منكِ
!قبل أن أبعدها

611
01:01:16,543 --> 01:01:18,743
إلى ماذا تنظر؟

612
01:01:18,843 --> 01:01:21,243
!امرأة لعينة

613
01:01:21,343 --> 01:01:23,743
.لن أسمح بإفساد مِزاجي

614
01:01:23,843 --> 01:01:26,944
.لن أسمح

615
01:01:27,044 --> 01:01:28,644
!ارقصوا

616
01:01:28,744 --> 01:01:31,344
!قلت ارقصوا

617
01:01:34,344 --> 01:01:35,945
!هيّا

618
01:01:36,045 --> 01:01:40,846
.(اعزف يا (بلات
!اعزف على هذا الشيء يا فتى

619
01:02:15,801 --> 01:02:18,651
.(بلات)

620
01:02:18,751 --> 01:02:21,351
نعم يا سيّدتي؟

621
01:02:22,351 --> 01:02:25,352
أتعرف الطريق إلى
متجر (بارثلوميو)؟

622
01:02:25,451 --> 01:02:27,102
.أجل، سيّدتي

623
01:02:27,112 --> 01:02:32,353
،هذه قائمة ببضائع ومصروفات
.ستأخذها وتحضرها وتعود مباشرة

624
01:02:33,153 --> 01:02:34,953
.خذ مُلاحظة

625
01:02:35,053 --> 01:02:39,854
.أخبر (بارثلوميو) أن يضيفها لديننا -
.حسنٌ، يا سيدتي -

626
01:02:40,204 --> 01:02:43,204
مِن أين أنتَ يا (بلات)؟

627
01:02:44,354 --> 01:02:48,055
.لقد أخبرتكِ -
.أخبرني مجددًا -

628
01:02:48,155 --> 01:02:50,155
.(واشنطن) -
مَن كان سيّدكَ؟ -

629
01:02:50,255 --> 01:02:54,056
.(اسم سيّدي كان (فريمان -
هل كان رجل مُتعلّم؟ -

630
01:02:54,156 --> 01:02:59,206
.أعتقد ذلك -
هل علمكَ القراءة؟ -

631
01:02:59,306 --> 01:03:01,907
،كلمة من هنا وهناك

632
01:03:02,007 --> 01:03:06,058
.ولكنّي لا أفهم النص المكتوب -
.لا تُشغل بالك بذلك -

633
01:03:06,157 --> 01:03:10,759
مثلّك كالبقيّة، سيدكَ
.جلبكَ لهنا لتعمل فقط

634
01:03:10,858 --> 01:03:15,059
.وأي زيادة ستُجلد مائة جلدّة

635
01:04:19,517 --> 01:04:22,518
.تعال هنا يا فتى

636
01:04:23,368 --> 01:04:25,869
.تعال

637
01:04:40,749 --> 01:04:43,800
أين كنت ذاهب يا فتى؟ -
.. في طريقي إلى -

638
01:04:43,900 --> 01:04:48,401
بارثولوميو)، أرسلتني)
.(السيدة (أبس

639
01:04:51,351 --> 01:04:54,302
.حريّ بك أن تصل لهناك

640
01:04:54,401 --> 01:04:57,602
.اذهب سريعًا

641
01:05:33,808 --> 01:05:35,608
.وأربع ورقات

642
01:05:44,808 --> 01:05:47,759
هل واجهت أية متاعب؟ -
كلا يا سيدتي -

643
01:05:47,859 --> 01:05:50,359
!بدون متاعب

644
01:06:47,467 --> 01:06:50,717
بلات أبس)، صباح الخير) -
(صباح الخير يا سيد (شُو -

645
01:06:50,817 --> 01:06:53,418
السيد أرسلني كي أعيد
باتسي) هل أقترب؟)

646
01:06:53,518 --> 01:06:56,018
.بوسعك ذلك

647
01:07:05,220 --> 01:07:07,169
(المعذرة يا سيدة (شُو

648
01:07:07,270 --> 01:07:10,520
(الزنجي (بلات -
باتسي) السيد يريد عودتك) -

649
01:07:10,620 --> 01:07:12,571
إنه يوم السبت
.وأنا حرة التجول

650
01:07:12,671 --> 01:07:15,571
ولكن السيد أرسلني مسرعًا كي
أحضرك، وقال أن لا أضيع أي وقت

651
01:07:15,671 --> 01:07:19,472
أتشرب شاي؟ -
.شكراً لكِ يا سيدتي، ولكن لا أتجرأ -

652
01:07:19,572 --> 01:07:25,473
(هل سيصاب السيد (أبس
بالذعر إذا تأخرت في العودة؟

653
01:07:25,573 --> 01:07:27,823
أليس هذا حاله دوماً؟

654
01:07:27,923 --> 01:07:32,923
.اجلس واشرب الشايّ

655
01:07:36,674 --> 01:07:40,675
ما الذي يريده (أبس)؟

656
01:07:40,774 --> 01:07:42,825
.أفضل عدم القول

657
01:07:42,925 --> 01:07:48,726
،النميمة يوم الراحة لا بأس بها
.كل شيء في حالة هدوء

658
01:07:48,925 --> 01:07:52,676
.. (كما تعلمون جميعًا، السيدة (أبس

659
01:07:52,776 --> 01:07:57,276
.قد يكون رجلاً صعب الهدوء ..

660
01:07:57,377 --> 01:07:59,577
.وتعرفين أنه يكن الضغينة إلى زوجك

661
01:07:59,677 --> 01:08:01,727
.أجل

662
01:08:01,827 --> 01:08:03,878
،السيد (أبس) يعتقد بطريقة ما

663
01:08:03,978 --> 01:08:06,578
.. (أن السيد (شُو

664
01:08:06,678 --> 01:08:09,479
.جذاب بشكلِ ما ..

665
01:08:09,729 --> 01:08:12,178
.ثمة أن هذا اعتقاد خاطئ

666
01:08:12,278 --> 01:08:17,780
لا يوجد شك بهذا
.مادام الحقيقة تخرج منه

667
01:08:17,979 --> 01:08:22,030
.لا أقصد أي استهزاء -
لن يسمعك -

668
01:08:22,130 --> 01:08:26,631
لم أقصد التقليل
.منكِ أنت يا سيدة

669
01:08:27,481 --> 01:08:31,632
.لا تقلق أبدًا على مشاعريّ

670
01:08:31,732 --> 01:08:36,383
لم أعد أتذكر شعور
الجلد طوال حياتيّ

671
01:08:36,483 --> 01:08:39,132
،ولم أعمل في الحقل حتى

672
01:08:39,232 --> 01:08:44,634
ذات يوم كنت أخدم
.والآن لدي من يخدمنيّ

673
01:08:44,734 --> 01:08:50,684
،ما أنا فيه
(بسبب السيد (شُو

674
01:08:50,784 --> 01:08:54,735
إنه يغمرنيّ بالمحبة
.وأنا أستمتع بإيماءة إخلاصه

675
01:08:54,835 --> 01:08:59,686
وإن كان هذا ما سيمنعنيّ
من قطف القطن، فليكن

676
01:08:59,786 --> 01:09:04,786
هذا بالتأكيد ثمن
.صغير ومعقول كي أدفعه

677
01:09:07,637 --> 01:09:13,937
أعرف كيف تكونين
هدف ميول السيد وخصوصياته

678
01:09:14,137 --> 01:09:16,788
والزيارات المُفعمة
،بالحيوية في الليل

679
01:09:16,888 --> 01:09:19,688
.أو زيارة بالسوط ..

680
01:09:20,789 --> 01:09:24,939
(اطمئني يا (باتسي
(الرب من يتولى أمر (أبس

681
01:09:25,039 --> 01:09:29,940
حين يأتي وقته
.سيعتنيّ به الرب العظيم

682
01:09:30,040 --> 01:09:38,041
اللعنة التي حلت بالفراعنة مثال
.بسيط على مالك مزرعة من هذا النوع

683
01:09:41,692 --> 01:09:44,892
.كان هذا لطيفًا

684
01:09:54,743 --> 01:09:56,893
باتس)؟)

685
01:09:56,993 --> 01:09:59,694
!(باتسي) -
.لا تنظري إليه، أكمليّ طريقك -

686
01:09:59,794 --> 01:10:01,944
(باتسي) -
وجدتها يا سيديّ -

687
01:10:02,044 --> 01:10:05,845
.وأعدتها كما أمرت ..

688
01:10:06,895 --> 01:10:11,916
بماذا أخبرتها الآن؟
ماذا قلت لـ (باتس)؟

689
01:10:12,045 --> 01:10:15,446
.لم أقل كلمة، لا شيء من ذلك

690
01:10:15,545 --> 01:10:20,097
!أنت كاذب لعين

691
01:10:20,196 --> 01:10:23,247
!رأيتك تتحدث إليها

692
01:10:23,347 --> 01:10:25,848
!أخبرني

693
01:10:26,497 --> 01:10:28,597
لا يمكنني التكلم
.على شيء لم يحدث

694
01:10:28,698 --> 01:10:32,098
!سأذبحك -
.. سيدي -

695
01:10:32,198 --> 01:10:34,298
!تعال هنا -
.. سيدي، أرجوك -

696
01:10:34,348 --> 01:10:37,849
.لقد قلت تعال هنا -
.. لقد أعدتها مثلما -

697
01:10:37,949 --> 01:10:41,499
!تعال هنا -
هيّا بنا -

698
01:10:41,901 --> 01:10:44,001
!سيدي، أرجوك -
!هيّا بنا من هنا -

699
01:10:45,200 --> 01:10:48,200
.لقد أحضرتها كما أمرت

700
01:10:50,251 --> 01:10:53,251
!ابتعد عن (باتسي) يا فتى -
!سيدي -

701
01:10:58,053 --> 01:10:59,853
.(أرجوك يا سيد (أبس

702
01:11:25,956 --> 01:11:29,306
!إنه يوم الرب

703
01:11:29,406 --> 01:11:33,606
لا يوجد شيء في ديانتنا
.يدعونا لنفعل هذا

704
01:11:39,258 --> 01:11:42,258
،أمنحك العفو

705
01:11:43,358 --> 01:11:49,758
،وبكن باسم الشهامة ..
.ساعد سيدك لينهض

706
01:11:51,961 --> 01:11:53,660
!سيدي، توقف  -
!تعال هنا -

707
01:11:53,960 --> 01:11:55,260
ما هذه الجلبة؟

708
01:11:55,360 --> 01:11:58,961
السيد (أبس) يعتقد أنني
.كنت أكلم (باتسي) ولكننا لم نفعل

709
01:11:59,061 --> 01:12:00,510
حاولت أن أفسر
له ولكن وصلنا لكل هذا

710
01:12:00,560 --> 01:12:04,726
ما هذا؟ ألا يمكنك البقاء
فيوم الراحة دون أن تراها؟

711
01:12:04,731 --> 01:12:06,461
.. انتظري -
،أنت وغد لعين -

712
01:12:06,561 --> 01:12:11,462
وثني قذر، وسريريّ
مقدس ولن تشاركني إياه

713
01:12:11,562 --> 01:12:13,863
بماذا أخبركِ؟ -
.بأي طُرق شرعية -

714
01:12:13,963 --> 01:12:17,313
وهل يعرف هو أي شيء؟

715
01:12:17,413 --> 01:12:20,063
.لم أتحدث معه اليوم حتى

716
01:12:20,163 --> 01:12:22,463
.(أنت تكذب أيها الزنجي (بلات

717
01:12:22,563 --> 01:12:25,564
هل أنا أكذب؟

718
01:12:26,014 --> 01:12:28,514
هل أكذب؟

719
01:12:29,915 --> 01:12:33,165
.ها هي كل الحقيقة لديه

720
01:12:33,265 --> 01:12:36,266
.زنجي لعين

721
01:14:26,331 --> 01:14:29,331
باتسي)؟)

722
01:16:25,097 --> 01:16:30,948
،توقفوا لحظة عن الرقص
.خذوا القليل مما خبزت

723
01:16:31,048 --> 01:16:32,698
.شكراً لك يا سيدتي -
.شكراً لك يا سيدتي -

724
01:16:32,798 --> 01:16:34,398
.شكراً لك يا سيدتي

725
01:16:34,499 --> 01:16:37,999
.شكراً لك يا سيدتي -
(ليس لكِ يا (باتسي -

726
01:16:38,749 --> 01:16:40,550
هل رأيت هذا؟

727
01:16:40,650 --> 01:16:44,150
هل رأيت نظرة
الوقاحة التي ترمقني بها؟

728
01:16:44,249 --> 01:16:48,100
.لم أرى شيء سوى غض بصرها -
هل أنت أعمى أم متجاهل؟ -

729
01:16:48,200 --> 01:16:53,251
،كانت نظرة إحتقار قوية
.تملئ ذلك الوجه الأسود

730
01:16:53,351 --> 01:16:56,702
،أنت تقول لأنك لم تراها
،لأنك اخترت عدم النظر

731
01:16:56,802 --> 01:17:01,702
.أو تقول أنني كاذبة .. -
.أيًا كان فقد حدث -

732
01:17:01,802 --> 01:17:05,152
هل أنت تعامل كل
الزنوج هكذا؟

733
01:17:05,252 --> 01:17:09,003
تترك كل تفكير
.سيء بداخلهم يتفاقم

734
01:17:09,103 --> 01:17:15,604
،أنظر إليهم
.إنهم مملوئين بالحقد

735
01:17:15,704 --> 01:17:20,005
إذا سمحت بهذا، سينعكس
علينا أثناء الليل

736
01:17:20,105 --> 01:17:22,155
أتريد هذا؟

737
01:17:22,255 --> 01:17:28,156
أتريد هذه الحيوانات السوداء
أن تنحرنا مثل الخنازير ونحن نِيّام؟

738
01:17:28,256 --> 01:17:29,906
. كلا

739
01:17:30,006 --> 01:17:36,657
،أنت عيب على الرجال
.هذا إن لم تكن مخصيًا من قبل

740
01:17:36,757 --> 01:17:40,507
وإذا لم تقف في صفيّ، أتمنى
،أن يكون على الأقل من أجل أبناء لونك

741
01:17:40,557 --> 01:17:45,158
وتتخلص من كل
.الضغينة التي بداخلهم

742
01:17:53,159 --> 01:17:56,660
.اضربها من أجليّ

743
01:18:11,461 --> 01:18:18,863
،تناولوا الأكل، املئوا بطونكم
.وبعدها نرقص ..

744
01:18:22,363 --> 01:18:25,563
!لقد قلت تناولوا الأكل

745
01:18:39,966 --> 01:18:42,716
.. (بلات)

746
01:18:42,817 --> 01:18:46,616
هل أنت مستيقظ يا (بلات)؟

747
01:18:47,767 --> 01:18:49,768
.أجل

748
01:18:50,117 --> 01:18:52,768
.. لدي طلب

749
01:18:52,868 --> 01:18:55,667
.معروف بسيط ..

750
01:18:58,268 --> 01:19:01,319
.لقد أخفيتها من السيدة

751
01:19:02,619 --> 01:19:05,820
!أعيدها -
(إنها لك يا (بلات -

752
01:19:06,569 --> 01:19:10,870
من أجل ماذا؟ -
،كل ما أطلبه -

753
01:19:10,970 --> 01:19:13,620
.أن تخلصني من حياتيّ ..

754
01:19:13,720 --> 01:19:17,071
،وتأخذ جثتي إلى حافة المستنقع

755
01:19:17,171 --> 01:19:20,171
وتُمسكني من رقبتي
،وتُغرقني في الماء

756
01:19:20,271 --> 01:19:23,372
.إلى أن تفارق روحي جسدي

757
01:19:23,472 --> 01:19:28,372
وتدفنني في مكان بمفرديّ -
لن أفعل أمر كهذا -

758
01:19:28,472 --> 01:19:34,073
.. تلك التفاصيل الدامية التي تقولينها -
لقد فكرت فيها طويلًا -

759
01:19:34,173 --> 01:19:39,424
،إنه تفكير سوداويّ
.ليس أكثر

760
01:19:39,524 --> 01:19:46,025
كيف تصلين لكل هذا اليأس؟ -
وكيف لا تعرف هذا؟ -

761
01:19:47,575 --> 01:19:52,775
.لست مرتاحة في هذه الحياة

762
01:19:53,826 --> 01:20:00,227
إذا لم أستطع شراء
الرحمة منك، فأنا أتوسل

763
01:20:00,327 --> 01:20:03,028
.هناك آخرين

764
01:20:03,128 --> 01:20:06,178
هناك آخرون، لماذا؟ -
أنا أتوسل إليك أنت -

765
01:20:06,278 --> 01:20:10,278
كيف تكلفينيّ بعمل
خطيئة لا يطلبها القدير؟

766
01:20:10,328 --> 01:20:13,029
!لا يوجد قدير هنا

767
01:20:13,129 --> 01:20:19,729
،القدير رحيم
.ويسامح التصرفات الرحيمة

768
01:20:19,829 --> 01:20:23,030
لن يكون هناك
.أي جحيم لك

769
01:20:24,330 --> 01:20:26,331
.افعلها

770
01:20:30,781 --> 01:20:35,182
افعل ما لا أجرؤ
.فعله بنفسيّ

771
01:21:13,137 --> 01:21:15,787
!هذا وباء

772
01:21:15,987 --> 01:21:21,089
.هذه دودة القُطن -
!إنها وباء، لعنة الكتاب المقدس

773
01:21:21,188 --> 01:21:25,689
موسمين والرب يرسل
هذا الوباء كي يعاقبنيّ

774
01:21:26,439 --> 01:21:30,639
ما الذي فعلته للقدير
كي يكرهني هكذا؟

775
01:21:35,990 --> 01:21:40,940
،إنه ذلك الإلحاد
لقد تسببوا بهذا

776
01:21:42,041 --> 01:21:48,041
أنا أحمل كلمة الرب ولكنهم
مشركين وجلبوا سخرية القدر

777
01:21:50,492 --> 01:21:52,243
!اللعنة عليكم

778
01:21:52,343 --> 01:21:54,593
!اللعنة عليكم

779
01:21:54,693 --> 01:21:56,493
!اللعنة عليكم جميعًا

780
01:22:23,946 --> 01:22:27,447
أيها القاضي؟ -
(سيد (أبس -

781
01:22:28,597 --> 01:22:32,648
.أنا حزين للغاية على ما أصابك

782
01:22:37,148 --> 01:22:38,599
،اسمعوا

783
01:22:38,699 --> 01:22:40,949
(ستعملون لصالح القاضي (تيرنر
،لموسم أو أكثر حسبما أريد

784
01:22:40,999 --> 01:22:43,149
إلى أن يعود ..
.نمو محاصيليّ

785
01:22:43,249 --> 01:22:45,700
،لا تجلبوا لي سوء السمعة

786
01:22:45,800 --> 01:22:48,800
ولا تسببوا له أي وباء
مُقدس، أتسمعون؟

787
01:22:48,900 --> 01:22:51,751
.هذا وإلا سأسلخُكم أحياء

788
01:22:51,851 --> 01:22:55,051
.اخرجوا

789
01:23:45,258 --> 01:23:49,258
!ابتعد عن الشرفة

790
01:23:55,409 --> 01:23:57,109
اسمك (بلات)، صحيح؟

791
01:23:57,209 --> 01:24:01,710
.أجل يا سيدي -
هل زرعت القصب من قبل؟ -

792
01:24:01,860 --> 01:24:05,461
.كلا يا سيدي، لم أفعل -
ولكنك يبدو أنها غريزة طبيعية فيك -

793
01:24:05,561 --> 01:24:07,462
هل أنت متعلم؟ -
كلا يا سيدي -

794
01:24:07,511 --> 01:24:11,311
الزنوج يتم تعينهم
.للعمل وليس للكتابة

795
01:24:12,411 --> 01:24:15,312
هل تعزف على الكمان؟ -
أجل يا سيديّ -

796
01:24:15,412 --> 01:24:17,462
.أجل، أعزف

797
01:24:17,763 --> 01:24:23,564
ويلارد يارني) صاحب مزرعة في نهاية)
النهر، سيحتفل بعيد زواجه بعد 3 أسابيع

798
01:24:23,664 --> 01:24:29,114
.سأعطيه اسمك، وما ستكسبه سيكون لك

799
01:24:29,264 --> 01:24:30,914
.أجل يا سيدي

800
01:24:31,014 --> 01:24:34,215
.(اسمح لي يا (بلات

801
01:26:56,684 --> 01:26:58,734
هل هو يوم الفرحة؟

802
01:26:58,834 --> 01:27:01,335
يوم الفرحة؟

803
01:27:01,435 --> 01:27:03,835
،العصور المظلمة قد ولت

804
01:27:03,936 --> 01:27:08,436
صلاة نظيفة وطاهرة
.رفعت عنا الوباء

805
01:27:09,086 --> 01:27:13,887
أصبحت بيضاء
.(مثل الثلج في (نيو إنغلاند

806
01:27:14,437 --> 01:27:17,837
.والآن عاد إلي زنوجيّ

807
01:27:21,088 --> 01:27:24,288
سمعت أن القاضي
(تيرنر) قدم لك عمل

808
01:27:27,989 --> 01:27:33,140
(هل سليته يا (بلات
بأساليبك الزنجية الماكرة؟

809
01:27:35,740 --> 01:27:41,091
حسنٌ، لن تقف مكتوف
الأيدي يا فتى، ليس في أرضي

810
01:27:43,041 --> 01:27:46,042
.لدينا عمل كثير

811
01:27:46,941 --> 01:27:48,992
ألم تمر أيام طويلة للراحة؟

812
01:27:56,842 --> 01:28:01,009
!الفرحة، الفرحة بالطبع

813
01:28:03,544 --> 01:28:06,294
لنذهب ونعثر لكِ
.على بعض الحلوى

814
01:28:08,744 --> 01:28:11,445
حلوى -
حلوى؟ -

815
01:28:38,349 --> 01:28:41,549
جورج)؟) -
مائة وثمانون -

816
01:28:41,649 --> 01:28:45,550
باتسي)؟) -
.خمسمائة وعشرون رطل -

817
01:28:45,649 --> 01:28:48,750
.هذه فتاتي، لا تخذلني أبدًا

818
01:28:48,850 --> 01:28:53,351
بلات)؟)
.مائة وستون رطل

819
01:28:54,251 --> 01:28:59,302
أرمسبي)؟) -
أربعة وستون رطل -

820
01:29:03,202 --> 01:29:05,303
في أيام العمل العادية
.يكون المتوسط 200 رطل

821
01:29:05,353 --> 01:29:08,353
.أجل يا سيدي

822
01:29:11,253 --> 01:29:14,354
أنا واثق بمرور الوقت
،ستتحسن في قطف القطن

823
01:29:14,454 --> 01:29:17,454
.ولكن سيحتاج بعض الجهد يا فتى ..

824
01:29:17,904 --> 01:29:20,854
.ابذل المزيد من الجهد -
حسنٌ يا سيدي -

825
01:29:20,904 --> 01:29:24,705
.أخرجوه كي يتم جلده

826
01:29:29,756 --> 01:29:32,706
.هذه مأساة

827
01:29:32,806 --> 01:29:35,457
كيف تجتاز هذا؟

828
01:29:35,557 --> 01:29:39,257
العمل في الحقل وقطف
القطن بيديك المتواضعة

829
01:29:39,357 --> 01:29:42,608
.لقد كنت في مكان أفضل

830
01:29:42,707 --> 01:29:44,758
.كنت أعمل مشرف في يوم ما

831
01:29:44,858 --> 01:29:48,558
لا أعرف هذا يا سيدي -
"لست "سيد -

832
01:29:48,658 --> 01:29:51,409
.أنا (أرمسبي) فقط

833
01:29:51,509 --> 01:29:53,709
ولا أستحقها أكثر
من أحد في الحقل

834
01:29:53,759 --> 01:29:57,009
إذا سمحت لي، كيف
وصلت لمكان كهذا؟

835
01:29:57,109 --> 01:30:01,110
.اسأل، إنها محادثة فحسب

836
01:30:01,810 --> 01:30:08,311
(أصبحت أعتمد كثيرًا على الـ(ويسكي
.ولا أعتمد على العمل كثيرًا

837
01:30:08,661 --> 01:30:11,512
وقبل أن تقول أنن كنت
،سكير أبله

838
01:30:11,612 --> 01:30:14,111
،دعني أوضح وضعيّ أكثر

839
01:30:14,762 --> 01:30:19,813
،كشخص موثوق فيه للإشراف
.لم يكن سهلاً لي أن أندمج في عملي اليوميّ

840
01:30:19,912 --> 01:30:24,813
،وأقول لا يوجد شخص واعِ
،يقوم بجلد شخص آخر

841
01:30:24,913 --> 01:30:28,683
يوماً بعد يوم
.دون أن يتمزق من الداخل

842
01:30:28,883 --> 01:30:36,065
،ويجعله يذهب لأماكن حيث يقوم
،بخلق أعذار لا صحة لها كي لا يتأذى

843
01:30:36,214 --> 01:30:40,366
أو يجد حلاً آخر كي
،يدوس على إحساسه بالذنب

844
01:30:40,466 --> 01:30:45,266
لذا، لقد دُست
.أكثر من مرة

845
01:30:45,616 --> 01:30:51,917
،لقد جنيت المال الكثير من وراء هذا

846
01:30:52,017 --> 01:30:56,918
ولكن ربح كهذا محجوز
.لمالكين المزارع

847
01:30:57,018 --> 01:31:01,218
.إنه أكثر مما نخدم به جميعًا

848
01:31:01,968 --> 01:31:05,024
والآن، كل ما أريده
،هو كسب أجر لائق

849
01:31:05,119 --> 01:31:08,319
.وأعود بعدها لمنزلي

850
01:31:39,474 --> 01:31:46,975
،إنها عائدات عزفيّ للكمان
.قدر تافه ولكنه كل ما أملك الآن

851
01:31:47,075 --> 01:31:50,675
،سأعطيهم لك إذا فعلت لي هذه الخدمة

852
01:31:50,775 --> 01:31:55,776
ولكن أتوسل إليك أن
.لا تفضحنيّ إذا لم تستطع فعل شيء

853
01:31:56,776 --> 01:32:01,727
ما الذي تطلبه؟ -
بداية، كلمتك يا سيديّ -

854
01:32:01,827 --> 01:32:04,327
.بشرفيّ

855
01:32:04,827 --> 01:32:07,828
،إنه طلب بسيط للغاية

856
01:32:08,327 --> 01:32:12,128
أريدك فقد أن توعد رسالة
(في مكتب بريد (ماركسفيل

857
01:32:12,178 --> 01:32:17,179
.وتبقى كل هذه الأفعال سرًا للأبد

858
01:32:18,929 --> 01:32:23,130
.ما أطلبه هو كفيل يا سيديّ

859
01:32:27,880 --> 01:32:33,281
سأفعلها، وسأقبل أيًا
.كان ما ستعرضه عليّ

860
01:32:34,931 --> 01:32:38,132
كي أساعدك في هذا
سأعرض نفسي للخطر

861
01:32:38,232 --> 01:32:43,382
ولكن سأفعل، وكل ما أريده
.هو التعويض العادل

862
01:32:52,934 --> 01:32:54,934
.اكتب خطابك

863
01:32:55,034 --> 01:32:59,085
،وسنتقابل مجددًا
بعد يومين؟

864
01:32:59,185 --> 01:33:01,685
.بعد يومين

865
01:33:03,786 --> 01:33:06,786
.شكراً لك

866
01:34:22,796 --> 01:34:24,696
.. حسنٌ يا فتي

867
01:34:24,796 --> 01:34:30,597
لقد عرفت أن لدي
زنجيّ مُتعلم يكتب رسائل

868
01:34:30,697 --> 01:34:34,298
ويحاول أن يوصله
.للبريد بواسطة البيض

869
01:34:40,049 --> 01:34:42,799
،أخبرني (أرمسبي) اليوم

870
01:34:42,899 --> 01:34:46,399
أن الشيطان متواجد بين زنوجيّ ..

871
01:34:47,050 --> 01:34:53,051
زنجيّ ينبغي علي مراقبته
.وغلا سيهرب منيّ

872
01:34:54,451 --> 01:34:57,201
"وعندما سألته "لماذا؟

873
01:34:57,301 --> 01:35:03,752
فقال لي، أنه جاء إلي
،وأيقظه في منتصف الليل

874
01:35:03,851 --> 01:35:11,603
.(وأرده أن يحمل رسالة إلى (ماركسفيل ..

875
01:35:15,703 --> 01:35:19,204
فما ردك على هذا؟

876
01:35:20,804 --> 01:35:26,105
.لا يوجد حقيقة في هذا -
برر ذلك -

877
01:35:26,355 --> 01:35:30,156
كيف سأكتب رسالة
بدون ورق وحِبر؟

878
01:35:30,755 --> 01:35:34,756
،وإلى من سأكتب الرسالة
.لا يوجد صديقي حي أعرفه

879
01:35:35,406 --> 01:35:38,257
،و(أرمسبي) هذا

880
01:35:38,357 --> 01:35:43,158
.و(أرمسبي) هذا سكير كاذب

881
01:35:43,807 --> 01:35:47,808
ألم يريد منك تعينه كمشرف؟

882
01:35:48,558 --> 01:35:51,409
.هذا كل شيء

883
01:35:51,508 --> 01:35:53,559
يريدك أن تصدق أننا
سنهرب جميعًا

884
01:35:53,659 --> 01:35:57,559
لذا عليك تعيّنه
.كمُشرف ليراقبنا

885
01:35:57,659 --> 01:36:00,810
.يعتقد أنك شخص ضعيف

886
01:36:00,909 --> 01:36:08,511
لقد قال هذا ليختلق
،تلك القصة من العدم

887
01:36:08,611 --> 01:36:12,112
.لأنه يريد الحصول على المنصب ..

888
01:36:16,312 --> 01:36:19,812
.كل هذا كذب يا سيديّ

889
01:36:24,213 --> 01:36:27,214
.إنه افتراء

890
01:36:34,365 --> 01:36:37,365
!عليّ اللعنة

891
01:36:42,416 --> 01:36:47,267
(إنه ليس حرًا وأبيض البشرة يا (بلات

892
01:36:47,366 --> 01:36:51,166
.أبيض وليس حُرًا

893
01:38:20,779 --> 01:38:23,630
إدوار)؟)
!أعطه ماء

894
01:38:31,632 --> 01:38:32,632
.انهض

895
01:38:33,933 --> 01:38:35,233
.انهض

896
01:38:41,835 --> 01:38:43,235
!انهض أيها الزنجي

897
01:38:49,438 --> 01:38:50,638
إلى ماذا تنظر يا فتى؟

898
01:38:52,839 --> 01:38:54,438
.تعال واحمله يا فتى

899
01:39:07,736 --> 01:39:12,936
أريد أن أقول شيء
(عن العم (إبرام

900
01:39:15,587 --> 01:39:18,137
.كان رجلاً صالحًا

901
01:39:18,237 --> 01:39:21,738
وكان يعتني بنا
،منذ أن كنا صغار

902
01:39:22,038 --> 01:39:24,238
.لقد أحبه الرب

903
01:39:24,338 --> 01:39:27,839
وباركه الرب
.وأخذه

904
01:39:28,038 --> 01:39:30,539
.آمين

905
01:39:44,742 --> 01:39:51,753
<b>ذهبنا إلى نهر الأردن"
،حيث عَمد (يوحنا) ثلاثة</b>

906
01:39:51,754 --> 01:39:57,755
<b>وما سمعته من الشيطان"
"يوحنا) لن يُعمدني)</b>

907
01:39:57,756 --> 01:40:04,757
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

908
01:40:04,758 --> 01:40:10,458
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

909
01:40:10,459 --> 01:40:14,050
<b>،البعض يقولون أن (يوحنا) مِعمداني" -
"البعض يقولون" -</b>

910
01:40:14,051 --> 01:40:16,752
<b>"والبعض يقول أنه كان يهوديًا</b>

911
01:40:16,753 --> 01:40:22,053
<b>ولكني أقول أنه واعظ "
"الرب والكتاب المقدس يؤكد ذلك</b>

912
01:40:22,054 --> 01:40:28,855
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

913
01:40:28,856 --> 01:40:34,356
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

914
01:40:47,659 --> 01:40:53,260
<b>تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

915
01:40:53,261 --> 01:40:59,062
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

916
01:40:59,063 --> 01:41:05,964
<b>.. ليقل الجميع -
"تدفق أيها النهر تدفق" -</b>

917
01:41:05,965 --> 01:41:11,766
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

918
01:41:55,459 --> 01:41:57,960
.انتظر حتى النهاية

919
01:42:05,460 --> 01:42:07,911
يا (باس)؟

920
01:42:08,011 --> 01:42:12,211
لا، لا -
،لا عيب في أخذ راحة من الحرارة -

921
01:42:12,311 --> 01:42:18,312
شراب وظل فهو محرم شرعًا
.للمسافرين أو حميم لهم

922
01:42:21,862 --> 01:42:25,163
ما المضحك؟ -
أود إنهاء العمل الذي في يدي -

923
01:42:25,263 --> 01:42:28,563
على النحو المطلوب
.وكما أخذت أجر عليه

924
01:42:28,663 --> 01:42:30,763
أحيانًا السخرية
،يتم فهمها خطأ

925
01:42:30,863 --> 01:42:33,564
.أعرض عليك الفرصة كي تتحدث

926
01:42:37,365 --> 01:42:42,640
أنت تسأل بوضوح
،لذا سأجيب بوضوح

927
01:42:42,766 --> 01:42:45,036
ما يجعلنيّ أضحك هو قلقك
الغريب عليّ من هذه الحرارة

928
01:42:45,262 --> 01:42:48,204
،بكل صراحة، حالة عُمالك

929
01:42:48,370 --> 01:42:50,392
حال عمالي؟ -
!هذا أمر صعب -

930
01:42:50,591 --> 01:42:53,192
ماذا بحق الجحيم؟ -
(كل شيء خطأ، كله خطأ يا سيد (أبس -

931
01:42:53,193 --> 01:42:57,310
،لم أستأجرهم للمساعدة
إنهم ممتلكاتيّ

932
01:42:57,402 --> 01:43:00,238
تقول هذا بكل فخر -
لأنها الحقيقة -

933
01:43:02,564 --> 01:43:05,573
مخاوف هذه المحادثة
عن الحقيقة أو لا

934
01:43:05,999 --> 01:43:07,934
،لذا يجب أن تحدث

935
01:43:07,960 --> 01:43:11,171
لا يوجد أي عدل
.أو صلاح في العبودية

936
01:43:12,097 --> 01:43:14,279
ولكن ما تفعله يثير مسألة
،مثيرة للاهتمام

937
01:43:15,105 --> 01:43:17,013
،ما هو حقك على زنوجك

938
01:43:17,140 --> 01:43:19,591
عندما نتكلم في هذا الأمر؟ ... -
أية حق؟ -

939
01:43:20,717 --> 01:43:23,343
.لقد اشتريتهم ودفعت ثمنهم

940
01:43:24,070 --> 01:43:27,321
بالطبع فعلت والقانون يقول أن
لك الحق بالاحتفاظ بالزنجيّ

941
01:43:27,447 --> 01:43:29,785
ولكن التسول في
.القانون يعتبر كذب

942
01:43:30,211 --> 01:43:32,822
لنفترض أنهم صححوا
،القانون وسلبوا حريتك

943
01:43:33,048 --> 01:43:34,474
.وجعلوك عبدًا

944
01:43:34,623 --> 01:43:37,523
أفترض فقط -
.هذه ليست قضية افتراضية -

945
01:43:37,623 --> 01:43:41,274
(القوانين تتغير يا (أبس
ولكن الحقائق الكونية ثابتة

946
01:43:41,374 --> 01:43:45,774
إنها حقيقة، والأمر بسيط للغاية
،وما هو صالح وبيّن

947
01:43:45,874 --> 01:43:50,875
،صالح على الجميع
.البيض والسود مُتساوون

948
01:43:51,625 --> 01:43:53,675
هل تُقارنيّ بزنجي يا (باس)؟

949
01:43:53,775 --> 01:43:57,776
أنا فقط أسأل، ما الفرق
بينكم أمام الرب؟

950
01:43:58,576 --> 01:44:03,076
ربما عليك أن تخبرني بالفرق
.بين ذو البشرة البيضاء والقرد

951
01:44:03,976 --> 01:44:06,677
رأيت أحد تلك المخلوقات
.. (في (نيو أورليانز

952
01:44:06,777 --> 01:44:09,428
ولا يفرقون شيئًا
.عن أي زنجي أملك

953
01:44:09,528 --> 01:44:12,978
أنصت يا (أبس) هؤلاء
الزنوج بشر

954
01:44:13,077 --> 01:44:15,478
إن تم معاملتهم مثل
،الحيوانات الوحشية

955
01:44:15,578 --> 01:44:19,078
سيتحتم عليك أنت
ومن مثلك الرد على هذا

956
01:44:19,179 --> 01:44:24,630
(هناك مرض يا سيد (أبس
،مرض مقلق يتوطن في هذه الأمة

957
01:44:24,729 --> 01:44:28,230
.وسيكون هناك يوم لدفع الثمن

958
01:44:30,231 --> 01:44:36,131
(أنت تحب سماع نفسك يا (باس
.أفضل من أي شخص أعرفه

959
01:44:36,232 --> 01:44:40,031
أنت تتجادل إذا كان
الأسود أبيض أو الأبيض أسود

960
01:44:40,131 --> 01:44:43,332
.وإذا كان هناك أي شخص يعارضك

961
01:44:44,283 --> 01:44:47,733
افتراضك هذا موجود
(إذا كنت تعيش في (نيو إنغلاند

962
01:44:47,833 --> 01:44:50,633
.ولكنك لست هناك

963
01:44:52,983 --> 01:44:56,183
.وعليك أن تتأكد من هذا

964
01:45:20,687 --> 01:45:23,688
<i>!أعرف أنها بمكانِ ما</i>

965
01:45:25,538 --> 01:45:28,539
!(باتسي)

966
01:45:28,888 --> 01:45:30,939
!(باتس)

967
01:45:31,038 --> 01:45:33,039
أين هيّ؟

968
01:45:33,139 --> 01:45:36,590
أين (باتس)؟
أين ذهبت؟ أين؟

969
01:45:40,190 --> 01:45:43,340
أين هي؟ أين (باتس)؟
ما سبب وجودكم هذا؟

970
01:45:43,441 --> 01:45:45,340
لا نعرف شيء عنها يا سيدي -
لا تعرفين ماذا؟ -

971
01:45:45,391 --> 01:45:47,191
.. لا نعرف أي شيء عن -
عن ماذا؟ -

972
01:45:47,290 --> 01:45:48,741
أين ذهبت؟ -
لا أعرف -

973
01:45:48,791 --> 01:45:50,091
لقد هربت، صحيح؟ -
لا أعرف -

974
01:45:50,141 --> 01:45:51,792
لقد هربت، أين هيّ؟

975
01:45:52,493 --> 01:45:53,993
لا أعرف يا سيدي -
.. أنتِ تعرفين -

976
01:45:54,192 --> 01:45:56,742
أنتِ تعرفين، تعرفين -
.. كلا، كلا -

977
01:45:56,842 --> 01:45:59,843
!كلا، لا أعرف

978
01:46:00,743 --> 01:46:06,243
أنتم أيها الكلاب السوداء
.تقفون طُرش لا تتكلمون

979
01:46:07,343 --> 01:46:09,844
!تكلمي

980
01:46:23,846 --> 01:46:26,046
.. لقد ذهبت

981
01:46:27,897 --> 01:46:30,697
!باتس) رحلت)

982
01:46:46,749 --> 01:46:48,800
هربتِ، هل هربتِ؟

983
01:46:48,850 --> 01:46:50,800
.. (سيد (أبس -
أيتها البائسة، أين ذهبتِ؟ -

984
01:46:50,850 --> 01:46:53,450
!لم أذهب لأي مكان -
!تكذبين على سيّدك -

985
01:46:53,551 --> 01:46:56,400
هذا يوم الراحة يا سيدي
لقد كنت أتمشى في أرض الرب -

986
01:46:56,500 --> 01:46:59,901
تذكرين الرب في كلامك
كنتِ في مزرعة (شُو)، صحيح؟

987
01:46:59,951 --> 01:47:02,201
.. كلا -
هل ستتكلم الآن؟ -

988
01:47:02,301 --> 01:47:04,451
والآن تريد أن تزيد كلامًا
!كذب لما ستقوله

989
01:47:04,501 --> 01:47:07,302
لقد ذهبت إلى مزرعة
!(السيد (شو

990
01:47:07,402 --> 01:47:09,052
هل تعترفين بهذا؟ -
أجل -

991
01:47:09,152 --> 01:47:12,053
بكامل حريتي، أتعرف السبب؟

992
01:47:12,153 --> 01:47:15,303
(لقد أخذتُ هذه من السيدة (شُو

993
01:47:15,403 --> 01:47:19,804
السيدة (أبس) لا تعطني
أي صابون كي أستحم

994
01:47:19,904 --> 01:47:24,404
كنت نتنة بطريقة
كبيرة حتى أصبحت أضحوكة

995
01:47:26,605 --> 01:47:32,105
خمسمائة رطل
،من القطن كل يوم

996
01:47:32,255 --> 01:47:34,206
،أكثر من أي رجل لديك
،كل هذا كي أكون نظيفة

997
01:47:34,306 --> 01:47:38,156
.هذا كل ما أطلبه ..

998
01:47:38,256 --> 01:47:42,707
هذا سبب ذهابي
(لمزرعة (شو

999
01:47:42,807 --> 01:47:47,908
!كاذبة -
!الرب يعلم أن هذا كل شيء -

1000
01:47:48,008 --> 01:47:53,158
!أنتِ كاذبة -
هل أنت أعمى من كل هذا؟ -

1001
01:47:53,258 --> 01:47:55,759
.أنا لا أكذب يا سيديّ

1002
01:47:55,859 --> 01:47:59,609
إن قتلتنيّ، لن أعترض

1003
01:47:59,710 --> 01:48:02,110
،أجل، سأجعلكِ تستقرين

1004
01:48:02,210 --> 01:48:04,510
سأعلمكِ كيف تذهبي
(لمزرعة (شُو

1005
01:48:04,609 --> 01:48:06,811
!(تريتش)

1006
01:48:07,861 --> 01:48:09,410
.اذهب وأحضر بعض الحبال

1007
01:48:09,510 --> 01:48:11,711
إدوارد)؟)

1008
01:48:12,261 --> 01:48:16,261
جردها من ملابسها
.وثبتها على العمود كي تُجلد

1009
01:48:18,711 --> 01:48:20,712
!كلا

1010
01:48:33,764 --> 01:48:36,765
.أنتِ من فعل هذا بنفسك

1011
01:48:47,516 --> 01:48:49,716
!افعلها

1012
01:48:53,817 --> 01:48:56,818
.أخرج الحياة منها

1013
01:49:02,218 --> 01:49:04,418
.اضربها

1014
01:49:05,168 --> 01:49:07,969
.اضربها بالسوط، هيّا

1015
01:49:08,768 --> 01:49:12,269
!(تعال هنا في الحال يا (بلات

1016
01:49:14,120 --> 01:49:16,320
!(بلات)

1017
01:49:18,020 --> 01:49:20,520
!تعال هنا

1018
01:49:21,071 --> 01:49:24,071
(أفضلك أنت يا (بلات

1019
01:49:24,171 --> 01:49:26,371
.اضربها

1020
01:49:26,821 --> 01:49:29,821
.اضربها

1021
01:49:50,524 --> 01:49:55,625
،إنه يمثل بصمت
.بالكاد يلمسها السوط

1022
01:49:55,725 --> 01:50:01,076
،هذا ما يفعله فيك زنوجك
.أحمق لفعل أي شيء

1023
01:50:04,876 --> 01:50:07,377
(اضربها يا (بلات
!اضربها

1024
01:50:23,929 --> 01:50:27,829
ستضربها، ستضربها
،حتى يتمزق جلدها

1025
01:50:27,929 --> 01:50:32,031
ويصبح اللحم مثل الدم
.وإلا سأقتل كل زنجي أماميّ

1026
01:50:32,131 --> 01:50:34,880
!هل تفهمني؟ اضربها

1027
01:50:34,980 --> 01:50:37,981
!اضربها

1028
01:51:19,887 --> 01:51:23,687
،إلى أن أوقف هذا
ولكن لم أقل شيء

1029
01:51:28,738 --> 01:51:30,888
!أعطني هذا السوط

1030
01:51:30,988 --> 01:51:32,589
!أعطني إياه

1031
01:51:32,689 --> 01:51:34,789
!أعطني السوط

1032
01:51:34,889 --> 01:51:36,889
!انهض

1033
01:51:55,492 --> 01:51:58,293
!أنت الشيطان

1034
01:51:59,842 --> 01:52:01,843
.. عاجلاً أو آجلًا

1035
01:52:01,943 --> 01:52:09,444
في مكان ما في العدالة الأبدية
.سيجعلك تدفع ثمن ذنوبك هذه

1036
01:52:12,594 --> 01:52:16,595
ذنوب؟ لا يوجد أي ذنوب هنا

1037
01:52:17,244 --> 01:52:21,045
.الفرد يفعل ما يريده في ممتلكاته

1038
01:52:25,946 --> 01:52:29,497
(في لحظة كهذه يا (بلات
أشعر بمتعة كبيرة

1039
01:52:29,597 --> 01:52:34,597
عليك أن تحترس كي لا أغير
.مزاجيّ لشيء أبعد من هذا

1040
01:54:51,516 --> 01:54:53,667
...(سيد (باس

1041
01:54:53,767 --> 01:54:57,567
أريد أن أسألك من
أي مكان في هذه البلاد جئت؟

1042
01:54:57,767 --> 01:55:00,367
ليس من هذه الأراضيّ

1043
01:55:00,868 --> 01:55:05,769
،لقد ولدت في كندا
.والآن خمن أين تكون

1044
01:55:05,819 --> 01:55:11,869
،أعرف أين هي كندا
.ذهبت إلى هناك بنفسي

1045
01:55:15,269 --> 01:55:17,220
.. (مونتريال)

1046
01:55:17,320 --> 01:55:20,070
(كينغستون) و(كوينستون)
وأماكن أخرى رائعة

1047
01:55:20,170 --> 01:55:24,971
!تِرحال جيد بالنسبة لعبد
وكيف وصلت إلى هنا؟

1048
01:55:25,620 --> 01:55:28,621
.. (سيد (باس

1049
01:55:29,671 --> 01:55:33,472
لو كانت العدالة أخذت
.مجراها لمَ تواجدت هنا

1050
01:55:37,873 --> 01:55:42,724
.وكيف هذا؟ أخبرني كل شيء

1051
01:55:46,673 --> 01:55:49,474
.أخشى أن أخبرك

1052
01:55:50,374 --> 01:55:53,875
.كل ما ستقوله سر مكتوم

1053
01:56:01,176 --> 01:56:03,476
.. قصتك هذه

1054
01:56:03,576 --> 01:56:07,777
مذهلة ولم تسر
.بشكلِ جيد

1055
01:56:11,878 --> 01:56:16,578
هل تؤمن يا سيدي
بالعدالة كما قُلت؟

1056
01:56:16,678 --> 01:56:18,016
.أجل

1057
01:56:18,216 --> 01:56:21,969
.العبودية شرُ لا يجب أن يُصيب أحد

1058
01:56:24,930 --> 01:56:29,930
أعتقد ذلك -
،إذا كنت تصدق هذا -

1059
01:56:30,530 --> 01:56:32,680
،فسأطلب منك

1060
01:56:32,780 --> 01:56:35,281
،سأتوسل

1061
01:56:36,431 --> 01:56:39,531
أن تكتب لأصدقائي
.في الشمال

1062
01:56:39,631 --> 01:56:43,631
،وتٌخبرهم بوضعيّ
وتتوسل إليهم كي

1063
01:56:43,731 --> 01:56:50,283
.يقوموا بأوراق حريتيّ ..

1064
01:56:52,884 --> 01:56:56,683
،ستكون هذا

1065
01:56:57,733 --> 01:57:05,235
سعادة غير موصوفة ..
،كي أرى زوجتيّ

1066
01:57:06,635 --> 01:57:10,635
.وعائليّ مجددًا ..

1067
01:57:14,836 --> 01:57:18,987
لقد سافرت في أفضل
،الأماكن بهذه البلد لمدة 20 عام

1068
01:57:19,187 --> 01:57:21,987
.حريتيّ هل كل شيء

1069
01:57:22,087 --> 01:57:27,588
والحقيقة أن خروجيّ
من هنا في الغد سيزيد متعتيّ

1070
01:57:28,788 --> 01:57:31,989
،حياتيّ لا تعنيّ الكثير لأي أحد

1071
01:57:32,538 --> 01:57:36,939
ولكن يبدو أن حياتك تعنيّ
.الكثير لأشخاص كثيرون

1072
01:57:37,939 --> 01:57:43,440
ولكن ما تطلبه منيّ
يا سيدي، يُخيفنيّ

1073
01:57:44,640 --> 01:57:48,441
.وعلى أن أعترف بأنني خائف

1074
01:57:48,541 --> 01:57:52,341
.ليس عليك فقط ولكن على نفسي

1075
01:58:00,043 --> 01:58:02,693
،سأكتب رسالتك يا سيديّ

1076
01:58:02,792 --> 01:58:05,143
وإذا كانت ستمنحك
،حُريتك لن يكون متعة لي

1077
01:58:05,193 --> 01:58:07,344
.بل سيكون من واجبيّ ..

1078
01:58:07,443 --> 01:58:12,444
والآن، هلا تكرمت
وناولتني تلك المناجل؟

1079
02:00:44,965 --> 02:00:49,766
بلات) أين ذلك الفتى (بلات)؟)

1080
02:00:51,966 --> 02:00:54,766
.تعال هنا يا فتى

1081
02:01:15,419 --> 02:01:20,870
اسمك هو (بلات)، صحيح؟ -
أجل يا سيديّ -

1082
02:01:20,970 --> 02:01:24,170
هل تعرف ذلك الرجل؟

1083
02:01:40,222 --> 02:01:42,422
السيد (باركر)؟

1084
02:01:42,523 --> 02:01:48,323
كرر ما قلت؟ -
السيد (باركر)؟ -

1085
02:01:48,423 --> 02:01:51,074
ذلك الرجل تلقى رسالة
تجمع العديد من الاتهامات

1086
02:01:51,174 --> 02:01:55,274
أنظر إلي وأقسم
،بحياتك أنك ستُجيب بصدق

1087
02:01:55,324 --> 02:01:57,125
هل لديك اسم آخر عدا (بلات)؟

1088
02:01:57,175 --> 02:02:00,626
.سولمان نورثوب) هو اسمي) -
ما هذا أيها المأمور؟ -

1089
02:02:00,726 --> 02:02:03,475
هذا عمل رسميّ -
هذا الزنجيّ عمليّ -

1090
02:02:03,576 --> 02:02:05,426
.عملك ينتظر

1091
02:02:05,525 --> 02:02:08,677
أخبرني عن عائلتك -
لدي زوجة وطفلين

1092
02:02:08,727 --> 02:02:10,226
ماذا بحق الجحيم؟ -
ما اسم ولديّك؟

1093
02:02:10,677 --> 02:02:12,777
(مارغريت) و(آلونزو) -
واسم زوجتك قبل زواجها؟ -

1094
02:02:12,827 --> 02:02:14,778
(آن هامبتون)
أنا هو من تقصده

1095
02:02:14,877 --> 02:02:16,427
أين تذهب يا (بلات)؟

1096
02:02:16,477 --> 02:02:19,178
من الذي أعطاك إذن بأن تتجول -
في ممتلكاتي؟    - أنا من يأذن

1097
02:02:19,228 --> 02:02:22,028
.(عد إلى هنا يا (بلات

1098
02:02:22,128 --> 02:02:24,629
!عد إلى هنا يا فتى

1099
02:02:27,779 --> 02:02:30,079
لن تضع يدك
!علي عبديّ

1100
02:02:30,129 --> 02:02:32,830
(إنه السيد (سولمان نورثوب -
.. أنت تأتي -

1101
02:02:32,930 --> 02:02:35,480
هنا وأنت مجهول
.ليّ وتطالب به

1102
02:02:35,530 --> 02:02:37,180
لا يوجد شك هذا
(الرجل هو (سولمان نورثوب

1103
02:02:37,230 --> 02:02:39,580
إنه زنجيّ الخاص بيّ
!وسأقاتلك من أجل هذا

1104
02:02:39,681 --> 02:02:40,981
،كما هو حق لك

1105
02:02:41,031 --> 02:02:43,431
سيكون من دواعي سروريّ
أن أجعلك مُفلسًا في المحكمة

1106
02:02:43,481 --> 02:02:46,281
!هذا قرارك وأتركه

1107
02:02:46,782 --> 02:02:48,732
هل تعتقد أنك ستخدعني
بهذا الرجل يا (بلات)؟

1108
02:02:48,782 --> 02:02:50,932
سأضعك في الحظيرة إذا تركته -
إنه ليس ملكًا لك -

1109
02:02:50,982 --> 02:02:54,083
لقد دفعت مبلغًا جيدًا في هذا
!الزنجي والمحكمة لديها ما يثبت ذلك

1110
02:02:54,183 --> 02:02:56,033
ونحن لدينا أوراق
!تثبت أنه رجل حُر

1111
02:02:56,083 --> 02:02:57,983
أنا أملكك، أنت ملكُ
لي، هل تسمعنيّ؟

1112
02:02:58,033 --> 02:03:01,633
!أبعد يديك عنه -
.المحكمة ستُعيدك لي قبل الغروب -

1113
02:03:01,734 --> 02:03:05,735
!(بلات)
!(أحضر حصاني يا (تريتش -

1114
02:03:14,185 --> 02:03:16,936
.(ابتعديّ عنه يا (باتسي

1115
02:03:16,986 --> 02:03:19,486
سأراك قريبًا -
.سولمان) علينا أن نُسرع) -

1116
02:03:22,138 --> 02:03:23,487
.. كلا

1117
02:03:23,787 --> 02:03:26,237
سولمان)؟)

1118
02:05:02,051 --> 02:05:05,051
.. أنا أعتذر

1119
02:05:06,251 --> 02:05:09,252
،على ظهوريّ هذا

1120
02:05:10,801 --> 02:05:16,452
،ولكنني واجهت أوقات صعبة

1121
02:05:16,652 --> 02:05:20,153
.طيلة البضع سنوات الماضية ..

1122
02:05:23,953 --> 02:05:27,454
مارغريت)؟)

1123
02:05:31,205 --> 02:05:34,605
آلونزو)؟)

1124
02:06:04,109 --> 02:06:09,160
من هذا؟ -
إنه زوجيّ -

1125
02:06:10,360 --> 02:06:12,210
زوج؟

1126
02:06:12,310 --> 02:06:16,711
.سعدت بمقابلتك يا سيديّ

1127
02:06:17,361 --> 02:06:22,312
سنتعرف كثيرًا على بعض -
أجل يا سيديّ -

1128
02:06:22,812 --> 02:06:27,513
.وهذا حفيدك

1129
02:06:27,613 --> 02:06:32,013
.(سولمان نورثوب ستونتون)

1130
02:06:41,014 --> 02:06:43,815
سولمان)؟)

1131
02:06:52,266 --> 02:06:55,267
.سامحوني

1132
02:06:57,567 --> 02:07:02,367
لا يوجد هناك
.ما نسامحك عليه

1133
02:07:23,070 --> 02:07:29,270
<b>سولمان نورثوب) كان واحدًا من ضحايا)"
"الإختطاف الذين استعادوا حريتهم من العبودية</b>

1134
02:07:30,471 --> 02:07:35,071
<b>وقام (سولمان) بمُحاكمة"
"الرجل المسئول عن خطفه</b>

1135
02:07:35,472 --> 02:07:40,072
<b>ولكن لم يتمكن من الشهادة ضد"
،البيض في عاصمة البلاد</b>

1136
02:07:40,172 --> 02:07:45,173
<b>وخسر القضية ضد مالك
"(مزاد العبيد، (جيمس برش</b>

1137
02:07:45,213 --> 02:07:54,174
<b>(وبعد إجراءات قانونية طويلة في (نيويورك
"تمكن خاطفيه (بروان) و(هاميلتون) من إبطال التُهمة</b>

1138
02:07:55,475 --> 02:08:00,875
<b>(في عام 1853، نشر (سولمان"
"كتاب بعنوان "12 عام من العبودية</b>

1139
02:08:01,476 --> 02:08:06,076
<b>لقد أصبح مُؤيد نشيط لِإبطال الاسترقاق"
،ودرس عن العبودية في جميع أنحاء</b>

1140
02:08:06,275 --> 02:08:12,677
<b> شمال شرق الولايات المتحدة
"وساعد العبيد الهاربين في السكك الحديدية</b>

1141
02:08:13,677 --> 02:08:20,478
<b>تاريخ ومكان ومُلابسات"
"وفاته غير معروفة</b>

1142
02:08:20,649 --> 02:09:21,597
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمـود فـودة & حـازم فـاروق ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

1143
02:11:32,224 --> 02:11:39,228
<b>ذهبنا إلى نهر الأردن"
،حيث عَمد (يوحنا) ثلاثة</b>

1144
02:11:39,229 --> 02:11:45,224
<b>وما سمعته من الشيطان"
"يوحنا) لن يُعمدني)</b>

1145
02:11:45,225 --> 02:11:52,219
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

1146
02:11:52,220 --> 02:11:57,915
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

1147
02:11:57,916 --> 02:12:01,503
<b>،البعض يقولون أن (يوحنا) مِعمداني" -
"البعض يقولون" -</b>

1148
02:12:01,504 --> 02:12:04,202
<b>"والبعض يقول أنه كان يهوديًا</b>

1149
02:12:04,203 --> 02:12:09,498
<b>ولكني أقول أنه واعظ "
"الرب والكتاب المقدس يؤكد ذلك</b>

1150
02:12:09,499 --> 02:12:16,293
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

1151
02:12:16,294 --> 02:12:21,789
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

1152
02:12:35,079 --> 02:12:40,674
<b>تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

1153
02:12:40,675 --> 02:12:46,470
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

1154
02:12:46,471 --> 02:12:53,365
<b>.. ليقل الجميع -
"تدفق أيها النهر تدفق" -</b>

1155
02:12:53,366 --> 02:12:59,161
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

