1
00:00:55,754 --> 00:01:00,238
"هذا الفيلم مبنّي علي قصة حقيقيّة"

2
00:01:09,248 --> 00:01:13,803
،حسنٌ أيها الزنوج الجُدد
.ستقومون بمهمة القطع

3
00:01:14,003 --> 00:01:16,095
!بسيطة جدًا
...أريدكم أن تأخذو سكين

4
00:01:16,195 --> 00:01:20,096
،تحملون قصبة
.وتقطعوها سريعًا

5
00:01:20,196 --> 00:01:22,096
،خذوا القصبة

6
00:01:22,196 --> 00:01:26,147
...اقطعوا الرأس
.نظفوا السيقان

7
00:01:26,247 --> 00:01:29,698
...ارموها بالكومة
.وتكرروا الأمر

8
00:01:29,797 --> 00:01:33,598
.والآن، القصبة لن تقفز وتعضكم
.لا تخجلوا وابدؤوا

9
00:01:33,698 --> 00:01:37,198
!أسرعوا يا شباب، أسرعوا

10
00:01:40,066 --> 00:01:41,319
<i>.. ربيّ</i>

11
00:01:41,653 --> 00:01:42,947
<i>.في الأعلى</i>

12
00:01:43,072 --> 00:01:44,157
<i>.. ربيّ</i>

13
00:01:44,283 --> 00:01:45,869
<i>!إلهي</i>

14
00:01:45,995 --> 00:01:47,331
<i>.. أمي</i>

15
00:01:47,665 --> 00:01:48,875
<i>.لقد ماتت</i>

16
00:01:49,001 --> 00:01:50,169
<i>.. أبي</i>

17
00:01:50,337 --> 00:01:51,715
<i>.لقد مات</i>

18
00:01:51,840 --> 00:01:53,050
<i>.. ربيّ</i>

19
00:01:53,175 --> 00:01:54,345
<i>.مشرق في الأعلى</i>

20
00:01:54,679 --> 00:01:55,889
<i>.. ربيّ</i>

21
00:01:56,015 --> 00:01:57,183
<i>.مشرق في الأعلى</i>

22
00:01:57,351 --> 00:01:58,729
<i>.. لقد تأخر</i>

23
00:01:58,854 --> 00:02:00,189
<i>.. في السماء</i>

24
00:02:00,357 --> 00:02:01,693
<i>.. في السموات</i>

25
00:02:01,860 --> 00:02:03,237
<i>.. في السموات</i>

26
00:02:03,613 --> 00:02:04,824
<i>.. ربيّ</i>

27
00:02:04,949 --> 00:02:06,201
<i>.مشرق في الأعلى</i>

28
00:02:06,328 --> 00:02:07,663
<i>.. ربيّ</i>

29
00:02:07,830 --> 00:02:09,124
<i>!إلهي</i>

30
00:02:09,249 --> 00:02:10,669
<i>.. أمي</i>

31
00:02:10,836 --> 00:02:12,005
<i>.لقد ماتت</i>

32
00:02:12,130 --> 00:02:13,342
<i>.. أبي</i>

33
00:02:13,675 --> 00:02:14,969
<i>.لقد مات</i>

34
00:02:19,604 --> 00:02:20,814
<i>.أجل يا سيدي</i>

35
00:05:57,437 --> 00:06:01,136
<font color=#Ca>{\fs50}12عام من العبودية</font>

36
00:06:01,638 --> 00:06:07,138
<font color=#e>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ترجمة
<font color=#ed>{\fnArabic Typesetting}{\fs45}محمـود فـودة & حـازم فـاروق</font></font>

37
00:07:07,195 --> 00:07:10,546
.حسنٌ، حسنٌ

38
00:07:11,146 --> 00:07:14,226
اخلدا للنوم
.شكراً على الموسيقى

39
00:07:14,295 --> 00:07:14,946
.تعال

40
00:07:15,046 --> 00:07:16,846
.ادخل تحت الغطاء يا فتى

41
00:07:16,946 --> 00:07:18,397
.هيّا

42
00:07:18,497 --> 00:07:21,497
.أعطني قُبلة

43
00:07:23,847 --> 00:07:27,398
.(أحبّك يا (مارغريت -
.أحبّك أيضًا يا أبي -

44
00:07:27,498 --> 00:07:30,499
.نومًا هنيئًا

45
00:07:30,848 --> 00:07:33,649
.سآخذ هذه

46
00:07:34,999 --> 00:07:37,799
.لا أريد سماع المزيد من الضوضاء

47
00:07:40,199 --> 00:07:42,700
.طاب مسائكم

48
00:07:48,801 --> 00:07:51,101
.ثلاثة أسابيع ويومان

49
00:07:51,201 --> 00:07:53,402
.هذه المعتاد

50
00:07:53,502 --> 00:07:56,552
أتساءل ماذا كنت ستفعل بدوني؟

51
00:07:56,652 --> 00:08:00,102
.لن أظل عاطل عن العمل

52
00:08:00,202 --> 00:08:03,202
.عزيزي، إنه مال وفير

53
00:08:04,453 --> 00:08:07,953
لو لم أكن مضطر لمشاركة
.طعامكِ مع آخرين

54
00:08:09,153 --> 00:08:11,954
.لستُ مظطرًا

55
00:08:15,154 --> 00:08:17,855
تعال، كن فتى مطيع لوالدتك

56
00:08:17,955 --> 00:08:20,755
اتفقنا يا (آلونزو)؟

57
00:08:20,855 --> 00:08:23,556
هل لي بقبلة؟
.شكرًا

58
00:08:23,656 --> 00:08:27,156
.رحلة آمنة يا حبيبتي -
.ابق بأمان -

59
00:08:29,657 --> 00:08:31,607
.استعد

60
00:08:33,710 --> 00:08:38,661
{\pos(190,240)}ساراتوجا)، (نيويورك)، عام  1841)

61
00:08:41,008 --> 00:08:44,208
.(طاب يومكَ سيد (نورثوب -
.طاب يومكَ -

62
00:08:46,358 --> 00:08:48,009
...بذكر الشيطان
.ها هو

63
00:08:48,109 --> 00:08:52,359
سيّد (نورثوب)...! معي سيدين
.يجب أن تتعرف عليهم

64
00:08:52,460 --> 00:08:54,660
.(السادة: (براون) و(هاملتون

65
00:08:54,760 --> 00:08:55,810
.سيدي

66
00:08:55,910 --> 00:09:00,511
سيّد (نورثوب)، هؤلاء السيدين كانوا
،يستعلمون عن أشخاص مُميزون

67
00:09:00,611 --> 00:09:03,711
،(وللتو كنت أقول لهم (سولمان نورثوب

68
00:09:03,811 --> 00:09:06,311
.عازف كمان خبير -
.صادق -

69
00:09:06,412 --> 00:09:08,212
.سيّد (مون) كان يُبالغ في كرمه

70
00:09:08,311 --> 00:09:11,312
،بالأخذ في الاعتبار كرمه وتواضعكَ

71
00:09:11,413 --> 00:09:14,463
هل لنا بأخذ دقيقة من
وقتكَ لنتحدث، سيدي؟

72
00:09:14,563 --> 00:09:16,113
.بالطبع

73
00:09:16,213 --> 00:09:17,613
.سيدي

74
00:09:17,713 --> 00:09:20,262
سيرك؟ -
.هذا هو مجال عملنا المعتاد -

75
00:09:20,313 --> 00:09:21,779
.(الشركة مقرها الحالي مدينة (واشنطن

76
00:09:21,814 --> 00:09:26,314
السيرك كلمة محدود جدًا لنصف بها
.الفرقة الموهوبة التي نسافر معها

77
00:09:26,415 --> 00:09:29,415
.إنه عرض لا يشبه أي شيء سبق ورأيته

78
00:09:29,515 --> 00:09:33,502
(مخلوقات من عُمق (إفريقيا
.لم يسبق ورآها رجل عصري

79
00:09:33,702 --> 00:09:38,066
بهلوانات من أعظم المتحكمين
.بأجسادهم في أغرب الحركات

80
00:09:38,166 --> 00:09:41,967
وأنا والسيّد (براون) شخصيًا
مُمارسين معروفين دوليًا

81
00:09:42,066 --> 00:09:43,567
.في فن خفّة اليد...

82
00:09:43,667 --> 00:09:45,468
...نحن في طريقنا لنلتحق بالشركة

83
00:09:45,567 --> 00:09:49,062
والتي تركناها لفترة وجيزة لنحظى
.بمكسب زهيد من عرضنا الخاص

84
00:09:49,162 --> 00:09:51,052
...(السبب في استعلامنا من السيد (مون

85
00:09:51,078 --> 00:09:54,411
أجل. كان الوقت يسرقنا
.في توفير الموسيقى لعرضنا

86
00:09:54,586 --> 00:09:56,893
الرجال ذو الموهبة الحقيقية
.يصعب العثور عليهم

87
00:09:56,952 --> 00:09:57,694
شكرًا يا سيدي

88
00:09:57,769 --> 00:10:00,769
لو تمكنا من إقناعك بأن
...(تُرافقنا إلى (واشنطن

89
00:10:00,869 --> 00:10:03,369
سنمنحكَ دولار واحد
على كل يوم عمل

90
00:10:03,420 --> 00:10:05,820
وثلاث دولارات على
.كل ليلة عزف بالعرض

91
00:10:05,920 --> 00:10:09,846
،بالإضافة، يمكننا توفير أجر كافٍ
.(لنفقات عودتكِ إلى (ساراتوجا

92
00:10:09,920 --> 00:10:13,121
.بعد يومين من الآن

93
00:10:16,572 --> 00:10:19,422
.(مرحبًا بكَ في (واشنطن)، (سولمان

94
00:10:19,522 --> 00:10:21,722
.شكرًا

95
00:10:21,822 --> 00:10:24,022
.طاب يومك

96
00:10:26,423 --> 00:10:29,752
.أنا أخبركَ أن هذا كثير -
.سيجده البعض غير كافٍ -

97
00:10:30,424 --> 00:10:31,824
...(سولمان)

98
00:10:31,924 --> 00:10:34,174
.43دولار لكَ بالكامل

99
00:10:34,274 --> 00:10:37,274
.هذا أكثر بكثير مما اتفقنا عليه

100
00:10:37,374 --> 00:10:39,224
.نخب أكثر أسابيعنا ربحًا -
!نخبكم -

101
00:10:39,324 --> 00:10:42,825
!نخبكم -
!نخبكم -

102
00:10:45,976 --> 00:10:48,926
.جولة أخرى

103
00:10:50,726 --> 00:10:52,976
...كرمكُم

104
00:10:53,076 --> 00:10:56,377
.استثنائي -
.وموهبتكَ لا يمكن إنكارها -

105
00:10:56,477 --> 00:10:58,827
!(نخب (سولمان -
.نخبكَ -

106
00:10:58,927 --> 00:11:01,428
.نخبكم

107
00:11:29,131 --> 00:11:31,932
ما هذا...؟

108
00:11:43,734 --> 00:11:45,383
(لا بأس يا (سولمان

109
00:11:45,484 --> 00:11:48,984
لا عيب في ذلك
.لا عيب إطلاقًا

110
00:12:10,287 --> 00:12:12,638
.هاملتون)، علينا أن نُسرع)

111
00:12:12,738 --> 00:12:14,588
.أسرف في الخمر

112
00:12:32,390 --> 00:12:34,991
أنا بغاية الآسف -
صه...صه -

113
00:12:35,091 --> 00:12:36,941
لا نسمع ذلك
.لا نسمعه

114
00:12:37,041 --> 00:12:38,993
.(اتركه لينام يا (هاملتون

115
00:12:39,992 --> 00:12:42,042
.طابت ليلتكَ

116
00:12:42,142 --> 00:12:44,742
...وغدًا

117
00:12:44,942 --> 00:12:49,643
غدًا ستشعر بانتعاش
.كما لو أنها حياة جديدة

118
00:12:49,743 --> 00:12:53,544
هاملتون)! لا يسعنا)
.فعل شيء من أجله

119
00:12:54,293 --> 00:12:58,094
.كم هذا مؤسف

120
00:13:05,145 --> 00:13:09,345
،حسنٌ يا فتى
كيف حالكَ الآن؟

121
00:13:10,345 --> 00:13:11,946
... اسمي

122
00:13:12,046 --> 00:13:14,296
.(اسمي (سولمان نورثوب

123
00:13:14,396 --> 00:13:15,447
.أنا رجل حُرّ

124
00:13:16,047 --> 00:13:17,847
(أقيم بـ(ساراتوجا)، (نيويورك

125
00:13:17,897 --> 00:13:20,448
حيث تقيم زوجتي
.وأطفالي وهم أحرار بدورهم

126
00:13:20,548 --> 00:13:22,598
... ولا تملُك أدني حق لتقييدي

127
00:13:22,648 --> 00:13:25,598
.لستَ رجل حُرّ -
وأعدكَ -

128
00:13:25,698 --> 00:13:31,599
أعدّك في حال تحريري
.أن أثبت لكَ خطأ ذلك

129
00:13:31,749 --> 00:13:36,550
أنهي ذلك
.أظهر أوراقكَ

130
00:13:43,100 --> 00:13:45,400
.لست رجل حرّ

131
00:13:45,501 --> 00:13:51,002
ولستُ من (ساراتوجا) أيضًا
.(بل من (جورجيا

132
00:13:53,502 --> 00:13:56,503
.ولست رجل حرّ

133
00:13:56,952 --> 00:14:02,153
.(لست سوى هارب من (جورجيا

134
00:14:03,103 --> 00:14:05,003
...إنكَ مجرّد

135
00:14:05,103 --> 00:14:10,048
.(زنجي هارب من (جورجيا ...

136
00:14:41,358 --> 00:14:43,408
!إنك عبد

137
00:14:43,509 --> 00:14:47,009
!(إنك عبد من (جورجيا

138
00:15:02,962 --> 00:15:05,762
هل أنت عبد؟

139
00:15:05,862 --> 00:15:08,362
.كلا

140
00:16:07,821 --> 00:16:10,321
!ساعدني

141
00:16:10,971 --> 00:16:13,371
!ساعدوني

142
00:16:13,472 --> 00:16:16,972
!فليُساعدني أحد

143
00:16:33,625 --> 00:16:39,726
لباسك القديم هذا بالٍ ومُمزق
.تحتاج لشيء لائق لترتديه

144
00:16:42,125 --> 00:16:45,126
.امضي وارتديه

145
00:17:03,829 --> 00:17:06,029
...ها هو

146
00:17:08,429 --> 00:17:10,229
.هذا جيّد

147
00:17:10,329 --> 00:17:12,680
.هذا جيّد

148
00:17:15,180 --> 00:17:17,981
ألن تشكرني؟

149
00:17:21,482 --> 00:17:24,582
.لا! لقد اشترته لي زوجتي -
.بال ومُمزق -

150
00:17:24,682 --> 00:17:28,082
.بالٍ ومُمزّق

151
00:17:37,083 --> 00:17:40,283
.هيا اغتسل

152
00:17:41,684 --> 00:17:45,184
.والفتى أيضًا. نظفه

153
00:17:46,084 --> 00:17:47,585
.افركه الآن

154
00:17:47,685 --> 00:17:50,435
أتعرف متى ستأتي أمّي؟

155
00:17:50,536 --> 00:17:52,435
!أسكته -
!أمّي! أمّي -

156
00:17:52,536 --> 00:17:54,836
.اهدأ! اهدأ -
!أمّي -

157
00:17:54,936 --> 00:17:56,736
!اهدأ! - أسكته -
!أمّي -

158
00:17:56,786 --> 00:18:00,587
،أمّكَ ستأتي، أقسم لكَ
.لكن يجب أن تصمُت

159
00:18:00,687 --> 00:18:03,087
!أصمت

160
00:18:09,238 --> 00:18:11,738
.نحتاج لأحد يسمعنا

161
00:18:11,838 --> 00:18:13,639
...فرصة لنوضّح موقفنا

162
00:18:13,739 --> 00:18:17,814
مَن تقصد بأحد يسمعنا؟ -
.رجُلين سافرت معهم -

163
00:18:17,889 --> 00:18:19,727
واثق أنهم يستعلمون
.عنّي في تلك اللحظة

164
00:18:19,790 --> 00:18:22,565
بل واثق أنهم يحصون
.أجر تسليمك لهذا المكان

165
00:18:22,640 --> 00:18:25,090
.لم يكونوا خاطفين بل فنانين

166
00:18:25,190 --> 00:18:27,440
.فنانين زُملاء -
أتعرف ذلك؟ -

167
00:18:27,541 --> 00:18:31,091
أتعرف بشكل مؤكّد مَن هم؟

168
00:18:31,141 --> 00:18:35,542
.الواقع أنه يتم نقلنا إلى الجنوب

169
00:18:35,642 --> 00:18:38,242
.نيو أورلينز) لو تخميني صائب)

170
00:18:38,342 --> 00:18:40,842
.بعدما نصل، سيعرضونا للبيع

171
00:18:40,942 --> 00:18:43,442
...وبعد ذلك

172
00:18:43,543 --> 00:18:46,243
حالما تكون في ولاية تبيح
.العبودية هناك مصير واحد

173
00:18:46,343 --> 00:18:48,869
.كّلا -
...(لا أقول هذا لأزعجكَ يا (جون -

174
00:18:48,943 --> 00:18:52,418
!هناك شيء لا تعرفونه
.جون) ليس مخطوف)

175
00:18:52,494 --> 00:18:54,994
،جون) مُحتجز مقابل دين)
.هذا كل شيء

176
00:18:55,094 --> 00:18:56,995
ماسا) سدد ديونه)
...و(جون) سيتحرر

177
00:18:57,094 --> 00:18:59,645
.يا فتى، أسيادنا لن يأتون لإنقاذنا -
،لا، (جون)... يأسف لحالكم -

178
00:18:59,646 --> 00:19:04,746
.ولكن هذا ما سيحدث
.جون)، لن يصحبكم حيث تذهبون)

179
00:19:04,846 --> 00:19:07,497
!أمّي -
.(راندال) -

180
00:19:07,596 --> 00:19:10,497
!أمّي

181
00:19:10,697 --> 00:19:12,997
هل أنت بخير؟

182
00:19:20,098 --> 00:19:21,698
!هيّا، انهضوا

183
00:19:21,798 --> 00:19:23,499
!قلت انهضوا -
...لا، لا -

184
00:19:23,549 --> 00:19:25,699
.لا أريد سماع صوتكِ
.اصعدي لظهر السفينة

185
00:19:25,799 --> 00:19:28,149
...لا، لا أريد -
.لا حاجة لكل هذا -

186
00:19:28,249 --> 00:19:30,700
،سنذهب في رحلة قصيرة
.هذا كل شيء

187
00:19:30,799 --> 00:19:34,250
لن تُخيفين الأطفال بسبب
رحلة قصيرة بالقارب، صحيح؟

188
00:19:34,349 --> 00:19:38,150
(ماسا)، سيدفع دين (جون)
.(ماسا)، سيأتي من أجل (جون)

189
00:19:44,201 --> 00:19:47,852
.لا أريد أن أسمع صوت أي منكم

190
00:19:47,952 --> 00:19:50,452
.ولا كلمة

191
00:20:00,954 --> 00:20:02,353
!لا

192
00:20:02,453 --> 00:20:04,954
!حسنٌ، هيّا

193
00:20:06,254 --> 00:20:08,855
!هيّا

194
00:20:08,955 --> 00:20:10,404
.هيّا يا طفلة، هيّا

195
00:20:10,405 --> 00:20:15,807
هيّا، انزلوا من على العربة

196
00:20:17,306 --> 00:20:19,006
!هيّا، تحركوا

197
00:20:19,106 --> 00:20:21,256
!لنذهب، هيّا
.اصعدوا الدرج

198
00:20:21,356 --> 00:20:23,107
!أسرعوا

199
00:20:23,206 --> 00:20:25,707
.هيّا، لنذهب

200
00:20:27,107 --> 00:20:29,257
!اصعدوا

201
00:20:29,357 --> 00:20:30,908
!هيّا، تحركوا

202
00:20:31,008 --> 00:20:33,208
!حسنٌ، لنذهب -
!تحرّك يا فتى -

203
00:20:33,308 --> 00:20:34,458
!هيّا لأسفل

204
00:20:34,509 --> 00:20:37,014
!هيّا، أنتَ! انهض

205
00:20:37,109 --> 00:20:40,109
.اجلسي هنا

206
00:20:41,259 --> 00:20:43,259
.هيّا

207
00:20:43,960 --> 00:20:46,960
.اجلسوا هنا

208
00:21:21,815 --> 00:21:25,215
.ابتهجوا ولا تكتئبوا

209
00:21:34,017 --> 00:21:39,618
،لو أردتَ النجاة
.افعل وقل أقلّ ما يُمكن

210
00:21:39,818 --> 00:21:46,093
،لا تخبر أحد بهويتكَ الحقيقية
.ولا تُخبر أحد أنك تقرأ وتكتُب

211
00:21:46,168 --> 00:21:49,969
.إلا إذا أردت الموت يا زنجيّ

212
00:22:04,521 --> 00:22:08,722
.والآن، ابق ساكتًا

213
00:22:14,022 --> 00:22:16,673
.رأيي أن نُقاتِل

214
00:22:16,773 --> 00:22:19,023
.الطاقم عدده قليل نسبيًا

215
00:22:19,123 --> 00:22:21,774
،لو كانوا منظمين
.قد يكونوا مسلحين بشكل جيّد

216
00:22:21,873 --> 00:22:24,423
ثلاثة لا يُمكنهم الصمود
.أمام الطاقم بأكمله

217
00:22:24,524 --> 00:22:26,824
،البقيّة هنا زنوج

218
00:22:26,924 --> 00:22:30,675
،ولدوا وتربوا عبيد
.العبيد لا يملكون الجرأة للقتال

219
00:22:30,775 --> 00:22:34,075
.ولا أي منهم -
،كل ما أعرفه -

220
00:22:34,175 --> 00:22:37,926
،المكان الذي نذهب إليه
.سنتمنى لو متنا نُحاول

221
00:22:38,026 --> 00:22:44,827
،النجاة لا تتعلق بالموت المُحقق
.بل بأن تُبقي رأسكَ منخفضًا

222
00:22:46,077 --> 00:22:50,077
،منذ أيام قليلة كنت بين عائلتي

223
00:22:50,427 --> 00:22:52,928
.في منزلي

224
00:22:53,828 --> 00:22:57,028
.والآن تخبرني أني فقدت كل شيء

225
00:22:58,328 --> 00:23:03,329
"لا أخبر أحد بهويتي"
!هكذا سأنجو؟

226
00:23:04,730 --> 00:23:07,930
،حسنٌ، لا أريد النجاة

227
00:23:08,380 --> 00:23:11,080
.بل أريد أن أعيش

228
00:24:40,043 --> 00:24:46,044
إنه أفضل حالاً
.أفضل منّا

229
00:25:01,196 --> 00:25:03,746
،لا أراه
!(كليمنت)

230
00:25:03,846 --> 00:25:05,847
!(كليمنت راي)

231
00:25:05,946 --> 00:25:08,147
!(سيّدي (راي

232
00:25:08,247 --> 00:25:10,447
من المسئول هنا؟ -
!أنا القُبطان -

233
00:25:10,548 --> 00:25:11,997
.(أنا السيد (جوناس راي

234
00:25:12,097 --> 00:25:16,447
القضاء أقرّ صحة المستندات التي تُثبت
.(ملكيتي للعبد المُدعى (كليمنت راي

235
00:25:16,548 --> 00:25:18,998
.لا أعرف شيء عن هذا النِزاع

236
00:25:19,098 --> 00:25:23,974
تأمرك المحكمة بأن تُعيد تلك الملكيّة
.فورًا أو سيتم اتهامك بالسرقة

237
00:25:24,049 --> 00:25:26,850
!حرروه

238
00:25:29,349 --> 00:25:31,950
!سيدي

239
00:25:32,700 --> 00:25:33,852
كليمنت)؟)
!(كليمنت)

240
00:25:34,500 --> 00:25:37,251
!تراجع -
!(كليمنت) -

241
00:25:37,350 --> 00:25:39,101
!(كليمنت)

242
00:25:39,201 --> 00:25:41,602
!(كليمنت)

243
00:26:46,210 --> 00:26:47,310
سيّد (باركر)؟

244
00:26:47,360 --> 00:26:49,561
.(سيّد (نورثوب

245
00:26:49,661 --> 00:26:53,712
(سيدة (نورثوب). سيّد (سولمان
هل أعرض عليكَ ربطة عنق جديدة؟

246
00:26:53,912 --> 00:26:56,262
.حرير طبيعي قادمة من فرنسا -
...نحن بحاجة لحقيبة جديدة -

247
00:26:56,362 --> 00:26:58,613
،من أجل رحلة المدام
.لا شيء أكثر

248
00:26:58,713 --> 00:27:02,563
لقد مرّ عام بالفعل؟
متوجهة للعمل في (ساندي هيل) مجددًا؟

249
00:27:02,574 --> 00:27:04,213
.أجل -
.لدي شيء معيّن -

250
00:27:04,313 --> 00:27:08,689
،شيء يُناسب مظهركِ
.وقوي كفاية ليتحمل رحلة 14ميل

251
00:27:08,764 --> 00:27:10,814
.إنها جميلة -
كم ثمنها؟ -

252
00:27:10,914 --> 00:27:12,764
.سنشتريها

253
00:27:12,864 --> 00:27:15,314
يا أطفال، تعالوا لتروا
.ماذا اشتري لي والدكم

254
00:27:15,324 --> 00:27:16,715
لحظة واحدة يا سيدي
.وسأكون معكَ

255
00:27:16,765 --> 00:27:18,815
سيّد (باركر)؟ -
سيّدي؟ -

256
00:27:18,915 --> 00:27:22,016
...يمكننا مناقشة السعر -
.(اعذرني، سيدة (نورثوب -

257
00:27:22,066 --> 00:27:24,116
.هناك زبون ينتظر
.مرحبًا يا سيدي

258
00:27:24,166 --> 00:27:26,016
،تسوق سعيد
.لكن حاذر محفظتكَ

259
00:27:26,066 --> 00:27:30,717
.لا تنتبه لما يقوله هذا المحترم -
!(جاسبر) -

260
00:27:30,817 --> 00:27:35,718
.آسف على التطفُل، سيدي -
.لا يوجد تطفُل -

261
00:27:38,467 --> 00:27:41,518
.طاب يومكَ، سيدي -
.طاب يومكَ -

262
00:27:41,619 --> 00:27:44,119
!جاسبر)، أخرج)

263
00:27:51,620 --> 00:27:54,120
.جيد جدًا

264
00:27:54,320 --> 00:27:57,871
دعنا نرى هذا
!(إليزا)

265
00:27:58,071 --> 00:28:01,171
فليقف من يسمع اسمه
إليزا)؟)

266
00:28:01,271 --> 00:28:04,071
!(ليثي)

267
00:28:05,521 --> 00:28:07,872
!(جون)

268
00:28:07,972 --> 00:28:10,172
.(أورون)

269
00:28:10,522 --> 00:28:13,723
!(بلات)

270
00:28:14,573 --> 00:28:17,373
بلات)؟)

271
00:28:19,024 --> 00:28:21,874
.انهض

272
00:28:22,074 --> 00:28:25,074
أنتَ توافق الوصف
لماذا لا تجيب عندما أنادي؟

273
00:28:25,174 --> 00:28:29,175
(اسمي ليس (بلات
...اسمي

274
00:28:29,825 --> 00:28:32,626
.(اسمكَ (بلات

275
00:28:33,776 --> 00:28:36,976
يا كابتن، ضع هؤلاء
.العبيد بسيارتي

276
00:29:02,930 --> 00:29:06,230
أعتقد أن لدي ما سيروق
.لكم في الغرفة الخلفية

277
00:29:06,330 --> 00:29:08,230
.اتبعوني، من فضلكم

278
00:29:08,330 --> 00:29:09,931
أجل
...الآن

279
00:29:10,031 --> 00:29:12,331
...تفقدوهم كما تريدون، لكن

280
00:29:12,431 --> 00:29:16,082
أطلب منكم أن تولوا اهتمام
.خاص بالشاب (عذرا) هنا

281
00:29:16,181 --> 00:29:19,832
!أعضاء صلبة بشكل لا يُصدق
.لم يسبق ورأيت أحد مثله

282
00:29:19,932 --> 00:29:22,883
وهذه المخلوقة البديعة
أتُصدق هذا؟

283
00:29:23,213 --> 00:29:26,014
(ستكون خادمة منزل رائعة يا سيدة (باتل

284
00:29:26,283 --> 00:29:28,634
،لذا، تفقدوهم  كما تريدون
خذوا وقتكم

285
00:29:28,684 --> 00:29:33,234
اخدموا أنفسكم بالنسبة للطعام
سيدي، ما الذي يجذبكَ هنا؟

286
00:29:33,334 --> 00:29:34,984
هذا الفتى؟

287
00:29:35,084 --> 00:29:37,434
افتح فمكَ
!افتح، أوسع

288
00:29:37,534 --> 00:29:40,035
.أنظر هنا
.لم يمرض يوم في حياته

289
00:29:40,994 --> 00:29:44,480
(وألفت نظرك إلى (مارسا
.إنها طباخة ماهرة

290
00:29:44,515 --> 00:29:46,435
سيّد (فورد)؟

291
00:29:46,916 --> 00:29:49,837
من الرائع رؤيتكَ، سيدي
ما الذي يجذب انتباهك؟

292
00:29:50,022 --> 00:29:51,261
هذا الفتى؟
روني)؟)

293
00:29:52,137 --> 00:29:54,687
كم سعر (بلات) و(إليزا)؟

294
00:29:54,787 --> 00:29:56,688
...أرى

295
00:29:56,788 --> 00:30:01,138
(ألف مقابل (بلات
.إنه زنجيّ ذو موهبة مميزة

296
00:30:01,238 --> 00:30:03,888
.أؤكّد لكَ
.(سبعمائة مقابل (إليزا

297
00:30:03,988 --> 00:30:05,525
.هذا سعري الأخير

298
00:30:07,451 --> 00:30:09,370
هل تقبل إيصال؟ -
...أرجوكَ يا سيدي -

299
00:30:09,396 --> 00:30:11,925
.(منك فقط، سيّد (فورد -
.أرجوكَ يا سيدي، لا تفرّق عائلتي -

300
00:30:11,959 --> 00:30:13,339
.لا تأخذني دون أطفالي

301
00:30:13,439 --> 00:30:14,389
!إليزا)! صمتًا)

302
00:30:14,394 --> 00:30:16,415
،سأكون لكَ أمة مخلصة

303
00:30:16,490 --> 00:30:20,625
،أكثر العبيد إخلاصًا على الإطلاق
.لكن أرجوكَ لا تفرّقنا

304
00:30:21,041 --> 00:30:23,691
!أرجوكَ -
!توقفي -

305
00:30:23,741 --> 00:30:27,592
تقدّم، تقدّم، تعال
.أترى مدى قوة هذا الطفل

306
00:30:27,692 --> 00:30:29,392
.كثمرة ناضجة

307
00:30:29,441 --> 00:30:31,792
هل لي بعصاكَ لحظة؟

308
00:30:31,892 --> 00:30:34,492
راقب هذه، (راندال)؟
!...اقفز، اقفز، اقفز

309
00:30:34,593 --> 00:30:36,993
!أحسنت
!أعلى

310
00:30:39,243 --> 00:30:41,744
.سينمو إلى وحش كاسر

311
00:30:41,844 --> 00:30:44,844
كم سعره؟ -
،ستمائة مقابل الفتى -

312
00:30:44,944 --> 00:30:46,994
.سعر أخير

313
00:30:47,094 --> 00:30:49,344
.تَم

314
00:30:49,444 --> 00:30:50,945
المعذرة قليلاً

315
00:30:51,045 --> 00:30:53,045
سيّد (فورد)؟ -
.أرجوكَ -

316
00:30:53,095 --> 00:30:56,946
!(إليزا) -
كم سعر الفتاة الصغيرة؟ -

317
00:30:57,146 --> 00:31:00,496
،لست بحاجة لها
.صغيرة جدًا على جلب المكسب

318
00:31:00,546 --> 00:31:06,047
لا، لا يمكنني بيع الفتاة
.هناك أكوام من المال لأكسبها منها

319
00:31:06,147 --> 00:31:08,447
.إنها جميلة
.إنها مختلطة النسب

320
00:31:08,547 --> 00:31:11,497
ليست من القبيحات اللاتي
.يعملن بقطف القطن

321
00:31:11,547 --> 00:31:15,048
.إنها ابنتها، يا رجل -
أرجوك -

322
00:31:15,448 --> 00:31:17,548
،بحق الرب
ألا تملُك أي عاطفة؟

323
00:31:17,599 --> 00:31:22,499
.عاطفتي تتمدد مع زيادة المال

324
00:31:22,600 --> 00:31:26,000
(هل ستأخذ حاجتك، سيد (فورد
أم ستتركهم جميعًا؟

325
00:31:26,100 --> 00:31:29,601
...أرجوكَ، أرجوكَ

326
00:31:29,801 --> 00:31:31,500
.(سأشتري (بلات) و(إليزا

327
00:31:31,550 --> 00:31:37,425
.لن أذهب بدون أطفالي
.لن تأخذوهم منّي

328
00:31:40,052 --> 00:31:46,153
! لا، لا
!بلات)، اعزف)

329
00:31:46,154 --> 00:31:50,835
كلا -
!أصمتِ أيتها اللعينة -

330
00:31:50,836 --> 00:31:52,535
!أخرجي

331
00:31:58,133 --> 00:32:00,233
.. (سيد (فورد

332
00:32:00,234 --> 00:32:01,235
.سعدت بلقائك ..

333
00:32:17,608 --> 00:32:19,958
هل اشتريت كل هؤلاء العبيد؟

334
00:32:20,057 --> 00:32:21,407
اثنان؟

335
00:32:21,507 --> 00:32:24,508
لديكَ اثنان؟ -
...(سيد (شابن -

336
00:32:24,609 --> 00:32:27,158
.إنها تبكي
لماذا تبكي؟

337
00:32:27,258 --> 00:32:29,558
.انفصلت عن أطفالها -
...المسكينة -

338
00:32:29,659 --> 00:32:32,009
.لم يكن بيدي حيلة -
.امرأة مسكينة -

339
00:32:32,109 --> 00:32:33,359
(سيّد (شابن -
.نعم، سيدي -

340
00:32:33,459 --> 00:32:36,610
غدًا ستأخذ كلاهما للطاحونة
.ليبدأوا بالعمل

341
00:32:36,710 --> 00:32:39,960
،في الوقت الحالي جهزهم
.وأعطهم وجبة واجعلهم يستريحون

342
00:32:40,010 --> 00:32:42,061
.حسنٌ، سيدي

343
00:32:42,160 --> 00:32:46,211
تعالوا الآن. تعالوا
.لا تتلكأوا

344
00:32:46,311 --> 00:32:53,137
،تناوليّ شيء وارتاحي
.سرعان ما ستنسين أطفالكِ

345
00:33:17,966 --> 00:33:21,866
لكل من لا يعرفني منكم أيها
(الزنوج العفنين، اسمي (جون تيبتس

346
00:33:21,966 --> 00:33:24,667
.(رئيس نجارين (ويليام فورد ..

347
00:33:24,767 --> 00:33:28,167
."ستنادونيّ بـ "سيّدي

348
00:33:28,267 --> 00:33:32,068
والآن، السيد (شابن) هو المراقب
على هذه المزرعة

349
00:33:32,117 --> 00:33:35,168
...وأيضًا ستشيرون إليه...

350
00:33:35,268 --> 00:33:37,819
."بـ"سيدي

351
00:33:37,919 --> 00:33:40,518
.لذا صفقوا

352
00:33:43,219 --> 00:33:45,269
.هكذا

353
00:33:45,369 --> 00:33:47,469
.هيّا
.هيّا الآن

354
00:33:47,569 --> 00:33:50,370
.صفقوا

355
00:33:53,170 --> 00:33:55,420
<font color=#ae>زنجي هرب زنجي انطلق</font>

356
00:33:55,520 --> 00:33:58,021
<font color=#ae>زنجي مزق قميصه</font>

357
00:33:58,121 --> 00:34:00,421
<font color=#ae>اهرب اهرب
،ستدركك الدوريّة</font>

358
00:34:00,521 --> 00:34:04,522
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
.من الأفضل أن تفلت</font>

359
00:34:06,923 --> 00:34:10,073
هذا صحيح
!أكملوا

360
00:34:10,173 --> 00:34:12,423
<font color=#ae>زنجي هرب مسرعـًا</font>

361
00:34:12,523 --> 00:34:14,824
<font color=#ae>هشّم رأسه بعش دبابير</font>

362
00:34:14,924 --> 00:34:17,274
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
،ستدركك الدوريّة</font>

363
00:34:17,374 --> 00:34:20,574
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
.من الأفضل أن تفلت</font>

364
00:34:20,675 --> 00:34:23,075
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

365
00:34:23,175 --> 00:34:26,676
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

366
00:34:27,475 --> 00:34:29,525
<font color=#ae>يقول بعض الناس
أن الزنوج لا يسرقون</font>

367
00:34:29,575 --> 00:34:31,876
<font color=#ae>أمسكت بثلاثة في حقل الذره</font>

368
00:34:31,976 --> 00:34:34,176
<font color=#ae>واحد كان لديه مكيال
والآخر كان لديه مغرفة</font>

369
00:34:34,276 --> 00:34:36,627
<font color=#ae>وأحدهم كان هناك حبل
ملفوف حول عنقه</font>

370
00:34:36,727 --> 00:34:39,077
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

371
00:34:39,177 --> 00:34:41,577
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

372
00:34:41,678 --> 00:34:43,978
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

373
00:34:44,078 --> 00:34:46,878
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

374
00:34:46,978 --> 00:34:49,378
<font color=#ae>أرجوك يا مسئول الدوريّة
لا تمسكني</font>

375
00:34:49,478 --> 00:34:51,779
<font color=#ae>أمسك هذا الزنجي
خلف الشجرة</font>

376
00:34:51,879 --> 00:34:54,279
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

377
00:34:54,379 --> 00:34:56,579
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

378
00:34:56,680 --> 00:34:58,930
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

379
00:34:59,030 --> 00:35:01,180
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

380
00:35:06,181 --> 00:35:12,381
"أنا ربّ إبراهيم وإسحاق ويعقوب"

381
00:35:12,932 --> 00:35:17,933
،وعندما سمع العامة هذا"
".أذهلتهم عقيدته

382
00:35:18,132 --> 00:35:21,033
"ثم جاء أحدهم، والذي كان مُحامي"

383
00:35:21,133 --> 00:35:24,583
"سأله سؤالاً، فتنه"

384
00:36:20,391 --> 00:36:23,092
،الجدول عميق بما يكفي للإبحار

385
00:36:23,191 --> 00:36:25,392
.حتى بقارب كامل الحمولة

386
00:36:25,491 --> 00:36:29,843
المسافة بين منطقة العمل وشاطئ النهر
.أقل ببضعة أميال عن الطريق البري

387
00:36:29,893 --> 00:36:33,093
يتراءى لي أن نفقات
...النقل ستنخفض ماديًا

388
00:36:33,143 --> 00:36:36,393
"تنخفض ماديًا؟" -
.إذا استخدمنا الطريق النهري -

389
00:36:36,493 --> 00:36:40,294
هل أنتَ مهندس أم زنجي؟

390
00:36:41,594 --> 00:36:44,795
هل أنت مهندس أم زنجي؟

391
00:36:45,394 --> 00:36:47,795
.دع الرجل يقول رأيه -
،إنه مخطط -

392
00:36:47,895 --> 00:36:53,196
.الكثير من المهندسين جائوا بنفس المخطط
.الممرات ضيقة جدًا

393
00:36:53,296 --> 00:36:56,546
أفترض أن أضيق ممر
.يتسع لـ 12 قدم

394
00:36:56,647 --> 00:36:59,797
،يتسع لزورق عبور
.فريق من الزنوج يمكنهم عبوره

395
00:36:59,897 --> 00:37:02,597
وأنتَ تعرف شكل وسائل النقل؟

396
00:37:02,698 --> 00:37:04,998
(لقد تعبت وأنا أصلح قناة (شابلين

397
00:37:05,048 --> 00:37:07,998
في القسم الذي كان
.ويليام فان نورتوك) المشرف عليه)

398
00:37:08,098 --> 00:37:11,048
من أجريّ عينت بعض
،العمال الكفء لمساعدتي

399
00:37:11,148 --> 00:37:13,999
وأخذت على عاتقي نقل طوف
... ضخم من الأشجار من

400
00:37:14,099 --> 00:37:18,299
.(بحيرة (شامبلين) إلى (تروي ..

401
00:37:19,049 --> 00:37:23,250
سأعترف أنني منبهر
.حتى لو لم تكُن

402
00:37:23,350 --> 00:37:27,851
اجمع فريق، ولنرى
.ما يمكنكَ فعله

403
00:37:29,651 --> 00:37:33,101
<font color=#ae>عندما كنت صغيرًا</font>

404
00:37:33,201 --> 00:37:36,551
<font color=#ae>رأيت الشمس</font>

405
00:37:36,652 --> 00:37:40,002
.. كانت حارة جدًا -
.واحد، اثنان، ثلاثة -

406
00:37:40,102 --> 00:37:43,203
<font color=#ae>كان الأوان قد فات -
بالنسبة لي -</font>

407
00:37:43,303 --> 00:37:46,503
<font color=#ae>أعيش -
أو أموت -</font>

408
00:37:46,603 --> 00:37:49,754
<font color=#ae>أجلس
.وأبكي -</font>

409
00:37:49,854 --> 00:37:52,904
<font color=#ae>!مرحبًا يا رفاق -
أنا مُتعب -</font>

410
00:37:53,004 --> 00:37:56,105
<font color=#ae>...يا إلهي</font>

411
00:37:56,205 --> 00:37:59,605
<font color=#ae>!أنا قوي -
.صحيح -</font>

412
00:37:59,706 --> 00:38:03,006
<font color=#ae>!أنا عظيم -
!صحيح -</font>

413
00:38:03,106 --> 00:38:06,156
<font color=#ae>....يا إلهي</font>

414
00:38:08,857 --> 00:38:10,807
.حسنٌ، أنت مذهل

415
00:38:18,708 --> 00:38:21,008
ما الذي أخرّكَ؟

416
00:38:21,108 --> 00:38:23,859
.(شكرًا لكَ يا سيد (فورد -
.بل الشكر لكَ -

417
00:38:23,959 --> 00:38:26,359
!أجل

418
00:38:26,360 --> 00:38:29,360
أحسنت يا فتى

419
00:38:39,111 --> 00:38:43,111
.(مرحبًا، سيّد (بلات

420
00:39:01,014 --> 00:39:03,414
.(ممتن لك يا سيد (فورد

421
00:39:03,514 --> 00:39:08,015
،بل الشكر لكَ
.وهذا أقل ما أقدمه

422
00:39:08,165 --> 00:39:13,165
أتمنى أن تجلب لكلينا
.السعادة على مر الأعوام

423
00:39:47,871 --> 00:39:50,871
.(إليزا)

424
00:39:54,321 --> 00:39:56,271
.(إليزا)

425
00:39:56,321 --> 00:39:57,772
!توقفي

426
00:39:57,822 --> 00:40:01,322
!توقفي عن النواح

427
00:40:02,322 --> 00:40:05,472
لو سمحتِ للأحزان أن تهزمكِ
.ستغرقين فيها

428
00:40:05,572 --> 00:40:08,923
هل توقفت عن البكاء على طفليكَ؟

429
00:40:09,023 --> 00:40:14,424
،لا تُصدر صوتًا
ولكن هل سبق ونسيهم قلبكَ؟

430
00:40:16,875 --> 00:40:21,375
.إنهم قطعة من لحمي -
إذًا من منّا المفجوع؟ -

431
00:40:21,575 --> 00:40:23,826
هل أزعج سيّدي وسيّدتي؟

432
00:40:23,926 --> 00:40:26,425
هل تكترث أقل منهم لخسارتي؟

433
00:40:26,525 --> 00:40:29,677
السيّد (فورد) رجل مُحترم -
!إنه نخاس -

434
00:40:29,707 --> 00:40:33,007
...في ظل الظروف الحالية -
!في ظل الظروف الحالية هو نخّاس -

435
00:40:33,127 --> 00:40:34,727
...ولكنكَ تقبّل حذائه -
.لا -

436
00:40:34,927 --> 00:40:38,077
إنكَ تتمرّغ في نعمته -
!أنا أنجو -

437
00:40:38,177 --> 00:40:40,128
!لن أقع فريسة لليأس

438
00:40:40,228 --> 00:40:42,328
.(سأعرض مواهبي للسيّد (فورد

439
00:40:42,428 --> 00:40:45,078
سأبقي على قلبي ينبض
!حتى أجد فرصة للحريّة

440
00:40:45,128 --> 00:40:48,029
.فورد) هو فرصتكَ)

441
00:40:48,129 --> 00:40:51,129
أتظنه لا يعرف أنكَ أكثر
مما أنت عليه الآن؟

442
00:40:51,229 --> 00:40:54,730
.لكنه لا يفعل شيء من أجلكَ
.لا شيء

443
00:40:54,830 --> 00:40:58,630
.أنتَ لستُ أكثر من حيوان ثمين

444
00:40:58,731 --> 00:41:05,682
،نادي عليه. نادٍ، أخبره بحياتكَ السابقة
.(ونرى ما سيحصل لك، (سولمان

445
00:41:06,131 --> 00:41:10,631
هل استقريت في دور (بلات)، إذًن؟

446
00:41:10,732 --> 00:41:14,132
...ظهري مليء بالندوب

447
00:41:14,232 --> 00:41:16,783
.لمطالبتي بحريتي ..

448
00:41:16,883 --> 00:41:20,633
..لا توجهي لي الاتهامات -
.أنا لا أتهمّكَ بشيء -

449
00:41:20,734 --> 00:41:25,784
لا يمكنني أن أوجه اتهامات
.لقد فعلت أمور مُخزية لأنجو

450
00:41:25,884 --> 00:41:29,334
...وبسبب ذلك انتهى بي المطاف هنا

451
00:41:29,434 --> 00:41:33,035
حالي ليس أفضل من لو كنت
.قاتلت من أجل حريتي

452
00:41:33,135 --> 00:41:35,485
.سامحني يا رب

453
00:41:35,585 --> 00:41:40,586
سولمان)، دعني أبكي)
.على أطفالي

454
00:41:48,788 --> 00:41:53,538
<i>،ولذلك، كل من يتواضع"
"،مع هذا الطفل</i>

455
00:41:53,637 --> 00:41:57,438
"وهو أعظم من في ملكوت السموات"

456
00:41:57,538 --> 00:41:59,939
...ومن سوف يتلقى"

457
00:42:00,039 --> 00:42:04,389
".طفل صغير، فهو يمثلني -
.لا أتحمل هذا القدر من الكآبة -

458
00:42:04,439 --> 00:42:08,540
<i>،ولكن من سوف يُسيء لأحد هؤلاء الصغار"
...سيكون مصيره</i>

459
00:42:08,640 --> 00:42:15,692
<i>،حجر ثقيل سيُعلّق برقبته
".وسيغرّق في عمق البحر</i>

460
00:42:15,791 --> 00:42:20,192
".آمين" -
!آمين -

461
00:42:31,293 --> 00:42:33,794
.اجعلها ألواح مستوية

462
00:42:33,894 --> 00:42:37,695
.إنها كذلك، سيدي -
.لا، ليسوا كذلك

463
00:42:38,344 --> 00:42:43,345
.إنها ناعمة كمعطف جديد

464
00:42:44,245 --> 00:42:47,746
أتصفني بالكاذب يا فتى؟

465
00:42:49,096 --> 00:42:51,996
.إنها مجرد وجهة نظر، سيّدي

466
00:42:52,096 --> 00:42:55,747
من مكانكَ ربما ترى اختلاف
.لكن الأيدي لا تخطئ

467
00:42:55,847 --> 00:43:00,848
أطلب منكَ ببساطة أن تستخدم كامل
.حواسكَ قبل أن تبوح بحكمك

468
00:43:01,597 --> 00:43:06,248
.يا لكَ من بُهيمي

469
00:43:06,348 --> 00:43:12,349
،إنكَ كلب
.وفاشل في اتبّاع التعليمات

470
00:43:12,799 --> 00:43:15,465
.سأفعل كما أمرت، سيدي -
.لذا ستستيقّظ في الفجر -

471
00:43:15,500 --> 00:43:18,000
وستحصل على علبة
(مسامير من (شابين

472
00:43:18,100 --> 00:43:22,100
.وستشرع بدقهم بالألواح... -
.أمرّكَ، سيّدي -

473
00:43:26,851 --> 00:43:30,351
.اجعل هذه الألواح مستوية

474
00:43:40,953 --> 00:43:42,854
أين تأخذني، سيّدي؟

475
00:43:42,954 --> 00:43:45,854
!(سولمان)
!(سولمان)

476
00:43:48,254 --> 00:43:51,254
!(سولمان)

477
00:43:53,554 --> 00:43:56,555
!(سولمان)

478
00:44:00,956 --> 00:44:06,157
عندما قلت أنني كنت المفضلة
.لدى سيّدي، فهمت

479
00:44:06,857 --> 00:44:12,207
ولتسع سنوات أنعم عليّ
.بحياة مترفة ومُريحة

480
00:44:12,307 --> 00:44:18,358
حرير وحُلّي حتى
.خدم ليخدمونا

481
00:44:19,308 --> 00:44:21,909
،يا لها من حياة

482
00:44:22,009 --> 00:44:26,209
.وأكرهه لما حدث لحياة تلك الطفلة

483
00:44:27,960 --> 00:44:30,960
...(ولكن ابنة سيّدي (بيري

484
00:44:31,060 --> 00:44:34,560
.دومًا ما نظرت إليّ بقسوة

485
00:44:34,660 --> 00:44:39,862
كرهت (إيملي) بغض النظر
.عن كونهم أخوات

486
00:44:41,661 --> 00:44:45,512
،بعد أن تدهورت حالة سيّد (بيري) الصحية
،وضعت أيديها على كل شيء

487
00:44:45,612 --> 00:44:48,163
في نهاية المطاف، أحضروني
....إلى المدينة بحجة كاذبة

488
00:44:48,262 --> 00:44:52,263
.حيث دُمرت أوراق حريتي

489
00:44:55,163 --> 00:44:58,663
.أطفالي المساكين

490
00:45:36,119 --> 00:45:40,020
أعتقد أنني أخبرتكَ أن تشرع
.بوضعها بالألواح

491
00:45:40,120 --> 00:45:44,070
.أجل، سيّدي. أنا في خضم ذلك
.تم تبديل كل الألواح

492
00:45:44,170 --> 00:45:46,420
ألم أخبركَ الليلة الماضية
أن تأتي بعلبة مسامير؟

493
00:45:46,520 --> 00:45:48,871
.وهذا ما فعلته

494
00:45:49,272 --> 00:45:50,873
هكذا فعلت؟

495
00:45:51,822 --> 00:45:54,122
!اللعنة عليكَ
!ظننتكَ تعرف عمل شيء

496
00:45:54,222 --> 00:45:55,772
.لقد فعلت كما أرشدتني

497
00:45:55,872 --> 00:45:59,472
،لو كان هناك شيء خاطئ
.فالخطأ في إرشاداتك

498
00:45:59,572 --> 00:46:02,023
!أيها الوغد الأسود

499
00:46:02,123 --> 00:46:03,774
... أنتَ

500
00:46:03,823 --> 00:46:05,473
... لعين

501
00:46:05,573 --> 00:46:10,074
!وغد أسود
!تعرى من ملابسكَ

502
00:46:11,474 --> 00:46:13,524
!تعرى

503
00:46:13,624 --> 00:46:16,125
!لن أفعل

504
00:46:24,376 --> 00:46:25,976
... أنتَ

505
00:46:26,076 --> 00:46:31,377
لن تعيش لترى نهار
!يوم آخر، أيها الزنجي

506
00:46:31,477 --> 00:46:33,077
!ساعدني يا رب

507
00:46:33,177 --> 00:46:34,277
!وحش

508
00:46:34,377 --> 00:46:36,278
!النجدة! فليساعدني أحد
!النجدة

509
00:46:36,378 --> 00:46:40,879
!النجدة
!فليساعدني أحد

510
00:46:40,979 --> 00:46:43,079
!ساعدوني

511
00:46:49,279 --> 00:46:51,081
ما الخطب؟

512
00:46:51,280 --> 00:46:53,330
ما الخطب؟ -
...سيّدي -

513
00:46:53,430 --> 00:46:58,031
سيّدي (تيبتس) يريد أن يجلدني
.لاستخدامي المسامير التي أخذتها منك

514
00:46:58,131 --> 00:47:00,681
.لم ينتهي هذا

515
00:47:00,782 --> 00:47:06,862
،سأحظى بالانتقام
.بل والكثير منه

516
00:47:09,082 --> 00:47:10,482
.لا تتحرّك

517
00:47:10,582 --> 00:47:14,683
لا تُغادر المزرعة
وإلا لن أستطيع حمايتكَ

518
00:47:14,784 --> 00:47:17,383
.ابق هنا

519
00:48:20,442 --> 00:48:26,143
يا سادة؟ أيًا كان من يرفع
.هذا الزجي فهو هالك

520
00:48:26,343 --> 00:48:32,244
،أنا المشرف على هذه المزرعة
.(وليام فورد) لديه رهن على (بلات)

521
00:48:32,344 --> 00:48:38,145
لو شنقتموه سيخسر دينه
.ليس لديكَ حق في حياته

522
00:48:38,245 --> 00:48:40,045
...وكلاكما أيضًا

523
00:48:40,145 --> 00:48:47,246
لو كان لديكم أي اعتبار لسلامتكم
!أقترح أن تغادروا

524
00:48:47,646 --> 00:48:49,496
.ليس لديك الحُجّة

525
00:48:49,596 --> 00:48:53,247
بلات) ليّ، وسيظل لي)
.حتى أفعل ما أريد

526
00:48:53,347 --> 00:48:56,848
... إذا لمسته

527
00:49:21,700 --> 00:49:27,152
سام)! أحضر البغل)
.(واذهب للسيد (فورد

528
00:52:52,031 --> 00:52:56,081
أعتقد أن (تيبتس) يتوارى في
.مكان ما بالخارج ويريدكَ ميتًا

529
00:52:56,181 --> 00:52:57,982
.وسيحاول قتلكَ

530
00:52:58,081 --> 00:53:04,432
لم يعُد من الآمن بقائكَ هنا
.(ولا أظنّكَ ستنجو إذا هاجم (تيبتس

531
00:53:04,532 --> 00:53:11,733
(لقد بعت دينيّ إلى (إدوين إيبس
.سيتولى مسئوليتكَ

532
00:53:30,186 --> 00:53:32,986
سيدي (فورد)؟

533
00:53:34,236 --> 00:53:37,437
.لابُد أنكَ تعرف أنني لستُ عبّد

534
00:53:37,537 --> 00:53:40,637
لا يُمكنني سماع ذلك -
.قبل أن آتي لكَ كنت رجل حرّ -

535
00:53:40,737 --> 00:53:43,938
!أنا أحاول إنقاذ حياتكَ

536
00:53:44,637 --> 00:53:49,438
.ولديّ دين يجب أن أهتم به

537
00:53:49,738 --> 00:53:51,638
.الأمر يعود لـ(إدوين إبس) الآن

538
00:53:51,738 --> 00:53:54,639
إنه رجل قاسٍ
.يفخر بكونه مُحطم زنوج

539
00:53:54,739 --> 00:53:58,290
،لكن بصراحة
.لم أجد غيره يريدكَ

540
00:53:58,390 --> 00:54:01,390
.لقد صنعت سُمعّة لنفسكَ

541
00:54:01,590 --> 00:54:07,591
،مهما كانت ظروفكَ
.(فأنت زنجّي استثنائي يا (بلات

542
00:54:08,291 --> 00:54:12,292
.أخشى أن هذا لن يجلب لكَ خير

543
00:54:34,145 --> 00:54:37,045
...وهذا الخادم"

544
00:54:37,145 --> 00:54:40,946
...الذي كان يعرف رغبة سيّده

545
00:54:41,046 --> 00:54:45,047
".الذي كان يعرف رغبة سيّده"

546
00:54:48,247 --> 00:54:52,697
...ولم يتأهّب لتنفيذها

547
00:54:52,898 --> 00:54:56,898
"،ولم يتأهّب لتنفيذها"

548
00:54:59,498 --> 00:55:03,299
،ولم يفعل ذلك بإرادته

549
00:55:03,999 --> 00:55:08,549
...سيتم ضربه عدّة ضربات بالسوط

550
00:55:08,649 --> 00:55:10,749
أتسمعون ذلك؟

551
00:55:10,850 --> 00:55:13,250
"سوط"

552
00:55:13,400 --> 00:55:18,301
العبد الذي لا يُطيع سيّده
يَقصّد هنا سيّده، أتفهمون؟

553
00:55:18,401 --> 00:55:24,202
هذا الزنجي سيتم ضربه
.عدّة ضربات بالسوط

554
00:55:24,701 --> 00:55:28,802
.الآن، "عّدة" تُفيد الكثرة

555
00:55:29,003 --> 00:55:30,802
،أربعون، مائة

556
00:55:30,903 --> 00:55:34,904
.مائة وخمسون جلدة

557
00:55:37,653 --> 00:55:40,855
!هذا القانون

558
00:55:55,506 --> 00:55:57,157
.اقطفوا هذا القطن

559
00:55:57,257 --> 00:56:00,457
!اسرعوا الآن

560
00:56:01,407 --> 00:56:03,257
!هيّا الآن

561
00:56:03,357 --> 00:56:05,958
.تحركوا أيها الزنوج
.اقطفوا القطن

562
00:56:06,058 --> 00:56:08,008
،تقدموا الآن

563
00:56:08,058 --> 00:56:09,658
أتسمعون؟

564
00:56:09,708 --> 00:56:11,909
!هيّا

565
00:56:12,959 --> 00:56:15,659
.(مائتين وأربعون رطل لـ(بوب

566
00:56:15,759 --> 00:56:17,860
ماذا عن (جيمس)؟

567
00:56:17,960 --> 00:56:20,210
.مائتان وخمسة وتسعون رطل

568
00:56:20,310 --> 00:56:23,911
.هذا جيّد جدًا يا فتى
.جيّد جدًا

569
00:56:24,011 --> 00:56:27,511
.(مائة واثنان وثمانون لـ(بلات

570
00:56:27,610 --> 00:56:30,611
ما متوسط ما يُمكن
لزنجي حصاده يوميًا؟

571
00:56:30,711 --> 00:56:35,662
.مائتان رطل -
.هذا الزنجي لم يصل حتى للمتوسط -

572
00:56:35,761 --> 00:56:38,112
.(خمسمائة وإثنا عشر رطل لـ(باتسي

573
00:56:38,212 --> 00:56:41,413
.خمسمائة وإثنا عشر

574
00:56:41,762 --> 00:56:47,264
ألا تشعرون يا رجال بالخزي
كي تدعوا (باتسي) تتغلب عليكم؟

575
00:56:47,463 --> 00:56:52,664
لم يسبق وتزحزحت
.عن خمسمائة رطل

576
00:56:54,514 --> 00:56:56,865
.إنها ملكة الحقول

577
00:56:56,965 --> 00:57:00,515
...138رطل -
.(لم أنتهي يا (تريتش -

578
00:57:00,615 --> 00:57:04,616
ألا أملُك دقيقة لمدح عمل (باتسي)؟

579
00:57:04,716 --> 00:57:07,116
.حسنٌ، يا سيّدي

580
00:57:09,967 --> 00:57:12,967
.ملكّة ملعونة

581
00:57:13,067 --> 00:57:17,617
!وُلدت وتربّت في الحقول

582
00:57:17,717 --> 00:57:20,919
،زنجيّة من أصول زنجية

583
00:57:22,169 --> 00:57:24,969
.والربّ منحني إياها

584
00:57:28,269 --> 00:57:32,270
درّس في جزاء الحياة الصالحة

585
00:57:33,120 --> 00:57:36,320
.فلينتبه الجميع إلى ذلك

586
00:57:36,420 --> 00:57:38,921
!الجميع

587
00:57:39,221 --> 00:57:42,421
(والآن يا (تريتش
.أكمَّل حديثكَ

588
00:57:42,521 --> 00:57:46,022
.(مائة وثلاثة وثمانون لـ(فيبي

589
00:57:46,122 --> 00:57:49,973
.حصدت مائة وخمسة وأربعون أمس
.أخرجها

590
00:57:50,073 --> 00:57:52,423
.(مائتان وستّة رطل لـ(جورج

591
00:57:52,522 --> 00:57:55,123
كم حصّد بالأمس؟

592
00:57:55,473 --> 00:57:58,124
.مائتان وتسعة وعشرون -
.لا يكفي -

593
00:57:58,224 --> 00:58:01,624
.هيّا يا فتى

594
00:58:01,823 --> 00:58:06,325
.هيّا -
!هيّا يا فتى تحرّك -

595
00:59:53,340 --> 00:59:56,090
!انهضوا! الليلة سنرقص
!انهضوا

596
00:59:56,190 --> 00:59:57,640
!(اجلب الكمان يا (بلات
!تحرّك

597
00:59:57,690 --> 00:59:59,840
!هيّا

598
00:59:59,941 --> 01:00:02,941
!(هيّا يا (بلات
!هيّا

599
01:00:13,442 --> 01:00:16,943
هيّا! أين روح المرح؟
.حركوا أقدامكم

600
01:00:30,495 --> 01:00:32,745
!بعّها -
ما كل هذا؟ -

601
01:00:32,845 --> 01:00:35,495
!ستبيع الزنجيّة

602
01:00:35,595 --> 01:00:37,496
أبيع (باتس) الصغيرة؟

603
01:00:37,546 --> 01:00:40,596
إنها تقطف بحيويّة أكثر
!من كل الزنوج الآخرين

604
01:00:40,696 --> 01:00:43,247
.اختاري غيرها لأبيعه -
.لا غيرها -

605
01:00:43,347 --> 01:00:47,597
!بعّها -
لن افعل -

606
01:00:47,697 --> 01:00:50,999
ستُقصي هذه العاهرة
،السوداء عن أملاكنا

607
01:00:51,000 --> 01:00:53,498
.(وإلا سأعود إلى (شينيفيل

608
01:00:57,598 --> 01:01:01,799
هل ستعودين إلى الحضيض
حيث وجدتكِ؟

609
01:01:02,849 --> 01:01:08,850
لا تضعي نفسّكِ بمقام
.باتسي)، يا عزيزتي)

610
01:01:10,650 --> 01:01:17,451
لأنني سأتخلّص منكِ
!قبل أن أبعدها

611
01:01:22,903 --> 01:01:25,103
إلى ماذا تنظر؟

612
01:01:25,203 --> 01:01:27,603
!امرأة لعينة

613
01:01:27,703 --> 01:01:30,103
.لن أسمح بإفساد مِزاجي

614
01:01:30,203 --> 01:01:33,304
.لن أسمح

615
01:01:33,404 --> 01:01:35,004
!ارقصوا

616
01:01:35,104 --> 01:01:37,704
!قلت ارقصوا

617
01:01:40,704 --> 01:01:42,305
!هيّا

618
01:01:42,405 --> 01:01:47,206
.(اعزف يا (بلات
!اعزف على هذا الشيء يا فتى

619
01:02:22,161 --> 01:02:25,011
.(بلات)

620
01:02:25,111 --> 01:02:27,711
نعم يا سيّدتي؟

621
01:02:28,711 --> 01:02:31,712
أتعرف الطريق إلى
متجر (بارثلوميو)؟

622
01:02:31,811 --> 01:02:33,462
.أجل، سيّدتي

623
01:02:33,472 --> 01:02:38,713
،هذه قائمة ببضائع ومصروفات
.ستأخذها وتحضرها وتعود مباشرة

624
01:02:39,513 --> 01:02:41,313
.خذ مُلاحظة

625
01:02:41,413 --> 01:02:46,214
.أخبر (بارثلوميو) أن يضيفها لديننا -
.حسنٌ، يا سيدتي -

626
01:02:46,564 --> 01:02:49,564
مِن أين أنتَ يا (بلات)؟

627
01:02:50,714 --> 01:02:54,415
.لقد أخبرتكِ -
.أخبرني مجددًا -

628
01:02:54,515 --> 01:02:56,515
.(واشنطن) -
مَن كان سيّدكَ؟ -

629
01:02:56,615 --> 01:03:00,416
.(اسم سيّدي كان (فريمان -
هل كان رجل مُتعلّم؟ -

630
01:03:00,516 --> 01:03:05,566
.أعتقد ذلك -
هل علمكَ القراءة؟ -

631
01:03:05,666 --> 01:03:08,267
،كلمة من هنا وهناك

632
01:03:08,367 --> 01:03:12,418
.ولكنّي لا أفهم النص المكتوب -
.لا تُشغل بالك بذلك -

633
01:03:12,517 --> 01:03:17,119
مثلّك كالبقيّة، سيدكَ
.جلبكَ لهنا لتعمل فقط

634
01:03:17,218 --> 01:03:21,419
.وأي زيادة ستُجلد مائة جلدّة

635
01:04:25,877 --> 01:04:28,878
.تعال هنا يا فتى

636
01:04:29,728 --> 01:04:32,229
.تعال

637
01:04:47,110 --> 01:04:50,161
أين كنت ذاهب يا فتى؟ -
.. في طريقي إلى -

638
01:04:50,260 --> 01:04:54,761
بارثولوميو)، أرسلتني)
.(السيدة (أبس

639
01:04:57,711 --> 01:05:00,662
.حريّ بك أن تصل لهناك

640
01:05:00,761 --> 01:05:03,963
.اذهب سريعًا

641
01:05:40,169 --> 01:05:41,969
.وأربع ورقات

642
01:05:51,169 --> 01:05:54,120
هل واجهت أية متاعب؟ -
كلا يا سيدتي -

643
01:05:54,220 --> 01:05:56,719
!بدون متاعب

644
01:06:53,827 --> 01:06:57,078
بلات أبس)، صباح الخير) -
(صباح الخير يا سيد (شُو -

645
01:06:57,178 --> 01:06:59,778
السيد أرسلني كي أعيد
باتسي) هل أقترب؟)

646
01:06:59,878 --> 01:07:02,379
.بوسعك ذلك

647
01:07:11,580 --> 01:07:13,530
(المعذرة يا سيدة (شُو

648
01:07:13,630 --> 01:07:16,880
(الزنجي (بلات -
باتسي) السيد يريد عودتك) -

649
01:07:16,981 --> 01:07:18,931
إنه يوم السبت
.وأنا حرة التجول

650
01:07:19,032 --> 01:07:21,931
ولكن السيد أرسلني مسرعًا كي
أحضرك، وقال أن لا أضيع أي وقت

651
01:07:22,032 --> 01:07:25,832
أتشرب شاي؟ -
.شكراً لكِ يا سيدتي، ولكن لا أتجرأ -

652
01:07:25,932 --> 01:07:31,833
(هل سيصاب السيد (أبس
بالذعر إذا تأخرت في العودة؟

653
01:07:31,933 --> 01:07:34,184
أليس هذا حاله دوماً؟

654
01:07:34,284 --> 01:07:39,284
.اجلس واشرب الشايّ

655
01:07:43,035 --> 01:07:47,036
ما الذي يريده (أبس)؟

656
01:07:47,135 --> 01:07:49,186
.أفضل عدم القول

657
01:07:49,286 --> 01:07:55,087
،النميمة يوم الراحة لا بأس بها
.كل شيء في حالة هدوء

658
01:07:55,286 --> 01:07:59,037
.. (كما تعلمون جميعًا، السيدة (أبس

659
01:07:59,137 --> 01:08:03,637
.قد يكون رجلاً صعب الهدوء ..

660
01:08:03,737 --> 01:08:05,937
.وتعرفين أنه يكن الضغينة إلى زوجك

661
01:08:06,038 --> 01:08:08,088
.أجل

662
01:08:08,188 --> 01:08:10,239
،السيد (أبس) يعتقد بطريقة ما

663
01:08:10,339 --> 01:08:12,938
.. (أن السيد (شُو

664
01:08:13,039 --> 01:08:15,839
.جذاب بشكلِ ما ..

665
01:08:16,090 --> 01:08:18,539
.ثمة أن هذا اعتقاد خاطئ

666
01:08:18,639 --> 01:08:24,141
لا يوجد شك بهذا
.مادام الحقيقة تخرج منه

667
01:08:24,340 --> 01:08:28,391
.لا أقصد أي استهزاء -
لن يسمعك -

668
01:08:28,491 --> 01:08:32,992
لم أقصد التقليل
.منكِ أنت يا سيدة

669
01:08:33,841 --> 01:08:37,993
.لا تقلق أبدًا على مشاعريّ

670
01:08:38,093 --> 01:08:42,743
لم أعد أتذكر شعور
الجلد طوال حياتيّ

671
01:08:42,843 --> 01:08:45,493
،ولم أعمل في الحقل حتى

672
01:08:45,593 --> 01:08:50,995
ذات يوم كنت أخدم
.والآن لدي من يخدمنيّ

673
01:08:51,095 --> 01:08:57,045
،ما أنا فيه
(بسبب السيد (شُو

674
01:08:57,145 --> 01:09:01,096
إنه يغمرنيّ بالمحبة
.وأنا أستمتع بإيماءة إخلاصه

675
01:09:01,196 --> 01:09:06,047
وإن كان هذا ما سيمنعنيّ
من قطف القطن، فليكن

676
01:09:06,147 --> 01:09:11,147
هذا بالتأكيد ثمن
.صغير ومعقول كي أدفعه

677
01:09:13,998 --> 01:09:20,298
أعرف كيف تكونين
هدف ميول السيد وخصوصياته

678
01:09:20,498 --> 01:09:23,149
والزيارات المُفعمة
،بالحيوية في الليل

679
01:09:23,249 --> 01:09:26,049
.أو زيارة بالسوط ..

680
01:09:27,150 --> 01:09:31,300
(اطمئني يا (باتسي
(الرب من يتولى أمر (أبس

681
01:09:31,400 --> 01:09:36,301
حين يأتي وقته
.سيعتنيّ به الرب العظيم

682
01:09:36,401 --> 01:09:44,402
اللعنة التي حلت بالفراعنة مثال
.بسيط على مالك مزرعة من هذا النوع

683
01:09:48,053 --> 01:09:51,253
.كان هذا لطيفًا

684
01:10:01,104 --> 01:10:03,254
باتس)؟)

685
01:10:03,354 --> 01:10:06,055
!(باتسي) -
.لا تنظري إليه، أكمليّ طريقك -

686
01:10:06,155 --> 01:10:08,305
(باتسي) -
وجدتها يا سيديّ -

687
01:10:08,405 --> 01:10:12,206
.وأعدتها كما أمرت ..

688
01:10:13,256 --> 01:10:18,277
بماذا أخبرتها الآن؟
ماذا قلت لـ (باتس)؟

689
01:10:18,406 --> 01:10:21,807
.لم أقل كلمة، لا شيء من ذلك

690
01:10:21,906 --> 01:10:26,458
!أنت كاذب لعين

691
01:10:26,557 --> 01:10:29,608
!رأيتك تتحدث إليها

692
01:10:29,708 --> 01:10:32,209
!أخبرني

693
01:10:32,858 --> 01:10:34,958
لا يمكنني التكلم
.على شيء لم يحدث

694
01:10:35,059 --> 01:10:38,459
!سأذبحك -
.. سيدي -

695
01:10:38,559 --> 01:10:40,659
!تعال هنا -
.. سيدي، أرجوك -

696
01:10:40,709 --> 01:10:44,210
.لقد قلت تعال هنا -
.. لقد أعدتها مثلما -

697
01:10:44,310 --> 01:10:47,860
!تعال هنا -
هيّا بنا -

698
01:10:48,262 --> 01:10:50,362
!سيدي، أرجوك -
!هيّا بنا من هنا -

699
01:10:51,561 --> 01:10:54,561
.لقد أحضرتها كما أمرت

700
01:10:56,612 --> 01:10:59,612
!ابتعد عن (باتسي) يا فتى -
!سيدي -

701
01:11:04,414 --> 01:11:06,214
.(أرجوك يا سيد (أبس

702
01:11:32,317 --> 01:11:35,667
!إنه يوم الرب

703
01:11:35,767 --> 01:11:39,967
لا يوجد شيء في ديانتنا
.يدعونا لنفعل هذا

704
01:11:45,619 --> 01:11:48,619
،أمنحك العفو

705
01:11:49,719 --> 01:11:56,120
،وبكن باسم الشهامة ..
.ساعد سيدك لينهض

706
01:11:58,322 --> 01:12:00,022
!سيدي، توقف  -
!تعال هنا -

707
01:12:00,321 --> 01:12:01,621
ما هذه الجلبة؟

708
01:12:01,721 --> 01:12:05,322
السيد (أبس) يعتقد أنني
.كنت أكلم (باتسي) ولكننا لم نفعل

709
01:12:05,422 --> 01:12:06,871
حاولت أن أفسر
له ولكن وصلنا لكل هذا

710
01:12:06,921 --> 01:12:11,088
ما هذا؟ ألا يمكنك البقاء
فيوم الراحة دون أن تراها؟

711
01:12:11,093 --> 01:12:12,822
.. انتظري -
،أنت وغد لعين -

712
01:12:12,922 --> 01:12:17,823
وثني قذر، وسريريّ
مقدس ولن تشاركني إياه

713
01:12:17,923 --> 01:12:20,224
بماذا أخبركِ؟ -
.بأي طُرق شرعية -

714
01:12:20,324 --> 01:12:23,674
وهل يعرف هو أي شيء؟

715
01:12:23,774 --> 01:12:26,424
.لم أتحدث معه اليوم حتى

716
01:12:26,524 --> 01:12:28,824
.(أنت تكذب أيها الزنجي (بلات

717
01:12:28,924 --> 01:12:31,925
هل أنا أكذب؟

718
01:12:32,375 --> 01:12:34,875
هل أكذب؟

719
01:12:36,276 --> 01:12:39,526
.ها هي كل الحقيقة لديه

720
01:12:39,626 --> 01:12:42,627
.زنجي لعين

721
01:14:32,692 --> 01:14:35,692
باتسي)؟)

722
01:16:31,459 --> 01:16:37,310
،توقفوا لحظة عن الرقص
.خذوا القليل مما خبزت

723
01:16:37,410 --> 01:16:39,060
.شكراً لك يا سيدتي -
.شكراً لك يا سيدتي -

724
01:16:39,160 --> 01:16:40,760
.شكراً لك يا سيدتي

725
01:16:40,860 --> 01:16:44,361
.شكراً لك يا سيدتي -
(ليس لكِ يا (باتسي -

726
01:16:45,111 --> 01:16:46,911
هل رأيت هذا؟

727
01:16:47,011 --> 01:16:50,512
هل رأيت نظرة
الوقاحة التي ترمقني بها؟

728
01:16:50,611 --> 01:16:54,462
.لم أرى شيء سوى غض بصرها -
هل أنت أعمى أم متجاهل؟ -

729
01:16:54,562 --> 01:16:59,613
،كانت نظرة إحتقار قوية
.تملئ ذلك الوجه الأسود

730
01:16:59,713 --> 01:17:03,064
،أنت تقول لأنك لم تراها
،لأنك اخترت عدم النظر

731
01:17:03,164 --> 01:17:08,064
.أو تقول أنني كاذبة .. -
.أيًا كان فقد حدث -

732
01:17:08,164 --> 01:17:11,514
هل أنت تعامل كل
الزنوج هكذا؟

733
01:17:11,614 --> 01:17:15,365
تترك كل تفكير
.سيء بداخلهم يتفاقم

734
01:17:15,465 --> 01:17:21,965
،أنظر إليهم
.إنهم مملوئين بالحقد

735
01:17:22,066 --> 01:17:26,367
إذا سمحت بهذا، سينعكس
علينا أثناء الليل

736
01:17:26,467 --> 01:17:28,517
أتريد هذا؟

737
01:17:28,617 --> 01:17:34,518
أتريد هذه الحيوانات السوداء
أن تنحرنا مثل الخنازير ونحن نِيّام؟

738
01:17:34,618 --> 01:17:36,268
. كلا

739
01:17:36,368 --> 01:17:43,018
،أنت عيب على الرجال
.هذا إن لم تكن مخصيًا من قبل

740
01:17:43,119 --> 01:17:46,869
وإذا لم تقف في صفيّ، أتمنى
،أن يكون على الأقل من أجل أبناء لونك

741
01:17:46,919 --> 01:17:51,520
وتتخلص من كل
.الضغينة التي بداخلهم

742
01:17:59,521 --> 01:18:03,021
.اضربها من أجليّ

743
01:18:17,823 --> 01:18:25,225
،تناولوا الأكل، املئوا بطونكم
.وبعدها نرقص ..

744
01:18:28,725 --> 01:18:31,925
!لقد قلت تناولوا الأكل

745
01:18:46,328 --> 01:18:49,079
.. (بلات)

746
01:18:49,179 --> 01:18:52,978
هل أنت مستيقظ يا (بلات)؟

747
01:18:54,129 --> 01:18:56,130
.أجل

748
01:18:56,479 --> 01:18:59,130
.. لدي طلب

749
01:18:59,230 --> 01:19:02,029
.معروف بسيط ..

750
01:19:04,630 --> 01:19:07,681
.لقد أخفيتها من السيدة

751
01:19:08,981 --> 01:19:12,182
!أعيدها -
(إنها لك يا (بلات -

752
01:19:12,931 --> 01:19:17,232
من أجل ماذا؟ -
،كل ما أطلبه -

753
01:19:17,332 --> 01:19:19,982
.أن تخلصني من حياتيّ ..

754
01:19:20,083 --> 01:19:23,433
،وتأخذ جثتي إلى حافة المستنقع

755
01:19:23,533 --> 01:19:26,533
وتُمسكني من رقبتي
،وتُغرقني في الماء

756
01:19:26,633 --> 01:19:29,734
.إلى أن تفارق روحي جسدي

757
01:19:29,834 --> 01:19:34,734
وتدفنني في مكان بمفرديّ -
لن أفعل أمر كهذا -

758
01:19:34,834 --> 01:19:40,435
.. تلك التفاصيل الدامية التي تقولينها -
لقد فكرت فيها طويلًا -

759
01:19:40,535 --> 01:19:45,786
،إنه تفكير سوداويّ
.ليس أكثر

760
01:19:45,886 --> 01:19:52,387
كيف تصلين لكل هذا اليأس؟ -
وكيف لا تعرف هذا؟ -

761
01:19:53,937 --> 01:19:59,138
.لست مرتاحة في هذه الحياة

762
01:20:00,189 --> 01:20:06,589
إذا لم أستطع شراء
الرحمة منك، فأنا أتوسل

763
01:20:06,689 --> 01:20:09,390
.هناك آخرين

764
01:20:09,490 --> 01:20:12,540
هناك آخرون، لماذا؟ -
أنا أتوسل إليك أنت -

765
01:20:12,640 --> 01:20:16,640
كيف تكلفينيّ بعمل
خطيئة لا يطلبها القدير؟

766
01:20:16,690 --> 01:20:19,391
!لا يوجد قدير هنا

767
01:20:19,491 --> 01:20:26,092
،القدير رحيم
.ويسامح التصرفات الرحيمة

768
01:20:26,192 --> 01:20:29,392
لن يكون هناك
.أي جحيم لك

769
01:20:30,692 --> 01:20:32,693
.افعلها

770
01:20:37,144 --> 01:20:41,544
افعل ما لا أجرؤ
.فعله بنفسيّ

771
01:21:19,499 --> 01:21:22,150
!هذا وباء

772
01:21:22,350 --> 01:21:27,451
.هذه دودة القُطن -
!إنها وباء، لعنة الكتاب المقدس

773
01:21:27,550 --> 01:21:32,051
موسمين والرب يرسل
هذا الوباء كي يعاقبنيّ

774
01:21:32,801 --> 01:21:37,001
ما الذي فعلته للقدير
كي يكرهني هكذا؟

775
01:21:42,353 --> 01:21:47,303
،إنه ذلك الإلحاد
لقد تسببوا بهذا

776
01:21:48,404 --> 01:21:54,404
أنا أحمل كلمة الرب ولكنهم
مشركين وجلبوا سخرية القدر

777
01:21:56,854 --> 01:21:58,605
!اللعنة عليكم

778
01:21:58,705 --> 01:22:00,955
!اللعنة عليكم

779
01:22:01,055 --> 01:22:02,855
!اللعنة عليكم جميعًا

780
01:22:30,309 --> 01:22:33,809
أيها القاضي؟ -
(سيد (أبس -

781
01:22:34,959 --> 01:22:39,010
.أنا حزين للغاية على ما أصابك

782
01:22:43,511 --> 01:22:44,961
،اسمعوا

783
01:22:45,061 --> 01:22:47,312
(ستعملون لصالح القاضي (تيرنر
،لموسم أو أكثر حسبما أريد

784
01:22:47,362 --> 01:22:49,512
إلى أن يعود ..
.نمو محاصيليّ

785
01:22:49,612 --> 01:22:52,062
،لا تجلبوا لي سوء السمعة

786
01:22:52,163 --> 01:22:55,163
ولا تسببوا له أي وباء
مُقدس، أتسمعون؟

787
01:22:55,263 --> 01:22:58,114
.هذا وإلا سأسلخُكم أحياء

788
01:22:58,214 --> 01:23:01,414
.اخرجوا

789
01:23:51,621 --> 01:23:55,621
!ابتعد عن الشرفة

790
01:24:01,772 --> 01:24:03,472
اسمك (بلات)، صحيح؟

791
01:24:03,572 --> 01:24:08,072
.أجل يا سيدي -
هل زرعت القصب من قبل؟ -

792
01:24:08,223 --> 01:24:11,823
.كلا يا سيدي، لم أفعل -
ولكنك يبدو أنها غريزة طبيعية فيك -

793
01:24:11,923 --> 01:24:13,824
هل أنت متعلم؟ -
كلا يا سيدي -

794
01:24:13,873 --> 01:24:17,674
الزنوج يتم تعينهم
.للعمل وليس للكتابة

795
01:24:18,774 --> 01:24:21,675
هل تعزف على الكمان؟ -
أجل يا سيديّ -

796
01:24:21,775 --> 01:24:23,825
.أجل، أعزف

797
01:24:24,126 --> 01:24:29,926
ويلارد يارني) صاحب مزرعة في نهاية)
النهر، سيحتفل بعيد زواجه بعد 3 أسابيع

798
01:24:30,026 --> 01:24:35,477
.سأعطيه اسمك، وما ستكسبه سيكون لك

799
01:24:35,627 --> 01:24:37,277
.أجل يا سيدي

800
01:24:37,377 --> 01:24:40,578
.(اسمح لي يا (بلات

801
01:27:03,047 --> 01:27:05,097
هل هو يوم الفرحة؟

802
01:27:05,198 --> 01:27:07,698
يوم الفرحة؟

803
01:27:07,798 --> 01:27:10,199
،العصور المظلمة قد ولت

804
01:27:10,299 --> 01:27:14,799
صلاة نظيفة وطاهرة
.رفعت عنا الوباء

805
01:27:15,449 --> 01:27:20,250
أصبحت بيضاء
.(مثل الثلج في (نيو إنغلاند

806
01:27:20,800 --> 01:27:24,201
.والآن عاد إلي زنوجيّ

807
01:27:27,451 --> 01:27:30,651
سمعت أن القاضي
(تيرنر) قدم لك عمل

808
01:27:34,352 --> 01:27:39,503
(هل سليته يا (بلات
بأساليبك الزنجية الماكرة؟

809
01:27:42,103 --> 01:27:47,454
حسنٌ، لن تقف مكتوف
الأيدي يا فتى، ليس في أرضي

810
01:27:49,404 --> 01:27:52,405
.لدينا عمل كثير

811
01:27:53,305 --> 01:27:55,355
ألم تمر أيام طويلة للراحة؟

812
01:28:03,206 --> 01:28:07,372
!الفرحة، الفرحة بالطبع

813
01:28:09,907 --> 01:28:12,657
لنذهب ونعثر لكِ
.على بعض الحلوى

814
01:28:15,107 --> 01:28:17,808
حلوى -
حلوى؟ -

815
01:28:44,712 --> 01:28:47,912
جورج)؟) -
مائة وثمانون -

816
01:28:48,012 --> 01:28:51,913
باتسي)؟) -
.خمسمائة وعشرون رطل -

817
01:28:52,012 --> 01:28:55,113
.هذه فتاتي، لا تخذلني أبدًا

818
01:28:55,214 --> 01:28:59,714
بلات)؟)
.مائة وستون رطل

819
01:29:00,614 --> 01:29:05,665
أرمسبي)؟) -
أربعة وستون رطل -

820
01:29:09,565 --> 01:29:11,666
في أيام العمل العادية
.يكون المتوسط 200 رطل

821
01:29:11,716 --> 01:29:14,716
.أجل يا سيدي

822
01:29:17,616 --> 01:29:20,717
أنا واثق بمرور الوقت
،ستتحسن في قطف القطن

823
01:29:20,817 --> 01:29:23,817
.ولكن سيحتاج بعض الجهد يا فتى ..

824
01:29:24,268 --> 01:29:27,218
.ابذل المزيد من الجهد -
حسنٌ يا سيدي -

825
01:29:27,268 --> 01:29:31,068
.أخرجوه كي يتم جلده

826
01:29:36,119 --> 01:29:39,069
.هذه مأساة

827
01:29:39,170 --> 01:29:41,820
كيف تجتاز هذا؟

828
01:29:41,920 --> 01:29:45,620
العمل في الحقل وقطف
القطن بيديك المتواضعة

829
01:29:45,720 --> 01:29:48,971
.لقد كنت في مكان أفضل

830
01:29:49,070 --> 01:29:51,121
.كنت أعمل مشرف في يوم ما

831
01:29:51,222 --> 01:29:54,921
لا أعرف هذا يا سيدي -
"لست "سيد -

832
01:29:55,021 --> 01:29:57,772
.أنا (أرمسبي) فقط

833
01:29:57,872 --> 01:30:00,072
ولا أستحقها أكثر
من أحد في الحقل

834
01:30:00,122 --> 01:30:03,373
إذا سمحت لي، كيف
وصلت لمكان كهذا؟

835
01:30:03,473 --> 01:30:07,474
.اسأل، إنها محادثة فحسب

836
01:30:08,174 --> 01:30:14,674
(أصبحت أعتمد كثيرًا على الـ(ويسكي
.ولا أعتمد على العمل كثيرًا

837
01:30:15,024 --> 01:30:17,875
وقبل أن تقول أنن كنت
،سكير أبله

838
01:30:17,975 --> 01:30:20,475
،دعني أوضح وضعيّ أكثر

839
01:30:21,125 --> 01:30:26,177
،كشخص موثوق فيه للإشراف
.لم يكن سهلاً لي أن أندمج في عملي اليوميّ

840
01:30:26,276 --> 01:30:31,177
،وأقول لا يوجد شخص واعِ
،يقوم بجلد شخص آخر

841
01:30:31,277 --> 01:30:35,046
يوماً بعد يوم
.دون أن يتمزق من الداخل

842
01:30:35,247 --> 01:30:42,429
،ويجعله يذهب لأماكن حيث يقوم
،بخلق أعذار لا صحة لها كي لا يتأذى

843
01:30:42,578 --> 01:30:46,729
أو يجد حلاً آخر كي
،يدوس على إحساسه بالذنب

844
01:30:46,829 --> 01:30:51,630
لذا، لقد دُست
.أكثر من مرة

845
01:30:51,979 --> 01:30:58,281
،لقد جنيت المال الكثير من وراء هذا

846
01:30:58,381 --> 01:31:03,282
ولكن ربح كهذا محجوز
.لمالكين المزارع

847
01:31:03,382 --> 01:31:07,582
.إنه أكثر مما نخدم به جميعًا

848
01:31:08,332 --> 01:31:11,388
والآن، كل ما أريده
،هو كسب أجر لائق

849
01:31:11,483 --> 01:31:14,683
.وأعود بعدها لمنزلي

850
01:31:45,837 --> 01:31:53,339
،إنها عائدات عزفيّ للكمان
.قدر تافه ولكنه كل ما أملك الآن

851
01:31:53,439 --> 01:31:57,038
،سأعطيهم لك إذا فعلت لي هذه الخدمة

852
01:31:57,138 --> 01:32:02,139
ولكن أتوسل إليك أن
.لا تفضحنيّ إذا لم تستطع فعل شيء

853
01:32:03,139 --> 01:32:08,090
ما الذي تطلبه؟ -
بداية، كلمتك يا سيديّ -

854
01:32:08,191 --> 01:32:10,691
.بشرفيّ

855
01:32:11,191 --> 01:32:14,192
،إنه طلب بسيط للغاية

856
01:32:14,691 --> 01:32:18,492
أريدك فقد أن توعد رسالة
(في مكتب بريد (ماركسفيل

857
01:32:18,542 --> 01:32:23,543
.وتبقى كل هذه الأفعال سرًا للأبد

858
01:32:25,293 --> 01:32:29,494
.ما أطلبه هو كفيل يا سيديّ

859
01:32:34,244 --> 01:32:39,645
سأفعلها، وسأقبل أيًا
.كان ما ستعرضه عليّ

860
01:32:41,295 --> 01:32:44,496
كي أساعدك في هذا
سأعرض نفسي للخطر

861
01:32:44,596 --> 01:32:49,746
ولكن سأفعل، وكل ما أريده
.هو التعويض العادل

862
01:32:59,298 --> 01:33:01,298
.اكتب خطابك

863
01:33:01,398 --> 01:33:05,449
،وسنتقابل مجددًا
بعد يومين؟

864
01:33:05,549 --> 01:33:08,048
.بعد يومين

865
01:33:10,149 --> 01:33:13,149
.شكراً لك

866
01:34:29,160 --> 01:34:31,060
.. حسنٌ يا فتي

867
01:34:31,160 --> 01:34:36,961
لقد عرفت أن لدي
زنجيّ مُتعلم يكتب رسائل

868
01:34:37,061 --> 01:34:40,662
ويحاول أن يوصله
.للبريد بواسطة البيض

869
01:34:46,413 --> 01:34:49,163
،أخبرني (أرمسبي) اليوم

870
01:34:49,263 --> 01:34:52,763
أن الشيطان متواجد بين زنوجيّ ..

871
01:34:53,414 --> 01:34:59,415
زنجيّ ينبغي علي مراقبته
.وغلا سيهرب منيّ

872
01:35:00,815 --> 01:35:03,565
"وعندما سألته "لماذا؟

873
01:35:03,665 --> 01:35:10,116
فقال لي، أنه جاء إلي
،وأيقظه في منتصف الليل

874
01:35:10,216 --> 01:35:17,967
.(وأرده أن يحمل رسالة إلى (ماركسفيل ..

875
01:35:22,067 --> 01:35:25,568
فما ردك على هذا؟

876
01:35:27,168 --> 01:35:32,469
.لا يوجد حقيقة في هذا -
برر ذلك -

877
01:35:32,719 --> 01:35:36,520
كيف سأكتب رسالة
بدون ورق وحِبر؟

878
01:35:37,119 --> 01:35:41,120
،وإلى من سأكتب الرسالة
.لا يوجد صديقي حي أعرفه

879
01:35:41,770 --> 01:35:44,621
،و(أرمسبي) هذا

880
01:35:44,721 --> 01:35:49,522
.و(أرمسبي) هذا سكير كاذب

881
01:35:50,171 --> 01:35:54,172
ألم يريد منك تعينه كمشرف؟

882
01:35:54,922 --> 01:35:57,773
.هذا كل شيء

883
01:35:57,872 --> 01:35:59,923
يريدك أن تصدق أننا
سنهرب جميعًا

884
01:36:00,023 --> 01:36:03,923
لذا عليك تعيّنه
.كمُشرف ليراقبنا

885
01:36:04,023 --> 01:36:07,174
.يعتقد أنك شخص ضعيف

886
01:36:07,274 --> 01:36:14,875
لقد قال هذا ليختلق
،تلك القصة من العدم

887
01:36:14,975 --> 01:36:18,476
.لأنه يريد الحصول على المنصب ..

888
01:36:22,676 --> 01:36:26,176
.كل هذا كذب يا سيديّ

889
01:36:30,577 --> 01:36:33,578
.إنه افتراء

890
01:36:40,729 --> 01:36:43,729
!عليّ اللعنة

891
01:36:48,780 --> 01:36:53,631
(إنه ليس حرًا وأبيض البشرة يا (بلات

892
01:36:53,730 --> 01:36:57,531
.أبيض وليس حُرًا

893
01:38:27,143 --> 01:38:29,994
إدوار)؟)
!أعطه ماء

894
01:38:37,996 --> 01:38:38,996
.انهض

895
01:38:40,298 --> 01:38:41,598
.انهض

896
01:38:48,199 --> 01:38:49,600
!انهض أيها الزنجي

897
01:38:55,802 --> 01:38:57,002
إلى ماذا تنظر يا فتى؟

898
01:38:59,203 --> 01:39:00,803
.تعال واحمله يا فتى

899
01:39:14,100 --> 01:39:19,301
أريد أن أقول شيء
(عن العم (إبرام

900
01:39:21,951 --> 01:39:24,502
.كان رجلاً صالحًا

901
01:39:24,602 --> 01:39:28,102
وكان يعتني بنا
،منذ أن كنا صغار

902
01:39:28,403 --> 01:39:30,603
.لقد أحبه الرب

903
01:39:30,703 --> 01:39:34,203
وباركه الرب
.وأخذه

904
01:39:34,403 --> 01:39:36,903
.آمين

905
01:39:51,106 --> 01:39:58,117
<b>ذهبنا إلى نهر الأردن"
،حيث عَمد (يوحنا) ثلاثة</b>

906
01:39:58,118 --> 01:40:04,119
<b>وما سمعته من الشيطان"
"يوحنا) لن يُعمدني)</b>

907
01:40:04,120 --> 01:40:11,121
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

908
01:40:11,122 --> 01:40:16,823
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

909
01:40:16,824 --> 01:40:20,415
<b>،البعض يقولون أن (يوحنا) مِعمداني" -
"البعض يقولون" -</b>

910
01:40:20,416 --> 01:40:23,116
<b>"والبعض يقول أنه كان يهوديًا</b>

911
01:40:23,117 --> 01:40:28,418
<b>ولكني أقول أنه واعظ "
"الرب والكتاب المقدس يؤكد ذلك</b>

912
01:40:28,419 --> 01:40:35,219
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

913
01:40:35,220 --> 01:40:40,721
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

914
01:40:54,024 --> 01:40:59,625
<b>تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

915
01:40:59,626 --> 01:41:05,427
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

916
01:41:05,428 --> 01:41:12,329
<b>.. ليقل الجميع -
"تدفق أيها النهر تدفق" -</b>

917
01:41:12,330 --> 01:41:18,130
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

918
01:42:01,824 --> 01:42:04,325
.انتظر حتى النهاية

919
01:42:11,825 --> 01:42:14,276
يا (باس)؟

920
01:42:14,376 --> 01:42:18,576
لا، لا -
،لا عيب في أخذ راحة من الحرارة -

921
01:42:18,676 --> 01:42:24,677
شراب وظل فهو محرم شرعًا
.للمسافرين أو حميم لهم

922
01:42:28,227 --> 01:42:31,528
ما المضحك؟ -
أود إنهاء العمل الذي في يدي -

923
01:42:31,628 --> 01:42:34,928
على النحو المطلوب
.وكما أخذت أجر عليه

924
01:42:35,028 --> 01:42:37,128
أحيانًا السخرية
،يتم فهمها خطأ

925
01:42:37,228 --> 01:42:39,929
.أعرض عليك الفرصة كي تتحدث

926
01:42:43,730 --> 01:42:49,005
أنت تسأل بوضوح
،لذا سأجيب بوضوح

927
01:42:49,131 --> 01:42:51,401
ما يجعلنيّ أضحك هو قلقك
الغريب عليّ من هذه الحرارة

928
01:42:51,627 --> 01:42:54,569
،بكل صراحة، حالة عُمالك

929
01:42:54,735 --> 01:42:56,757
حال عمالي؟ -
!هذا أمر صعب -

930
01:42:56,956 --> 01:42:59,557
ماذا بحق الجحيم؟ -
(كل شيء خطأ، كله خطأ يا سيد (أبس -

931
01:42:59,558 --> 01:43:03,675
،لم أستأجرهم للمساعدة
إنهم ممتلكاتيّ

932
01:43:03,767 --> 01:43:06,603
تقول هذا بكل فخر -
لأنها الحقيقة -

933
01:43:08,929 --> 01:43:11,938
مخاوف هذه المحادثة
عن الحقيقة أو لا

934
01:43:12,365 --> 01:43:14,300
،لذا يجب أن تحدث

935
01:43:14,326 --> 01:43:17,536
لا يوجد أي عدل
.أو صلاح في العبودية

936
01:43:18,462 --> 01:43:20,644
ولكن ما تفعله يثير مسألة
،مثيرة للاهتمام

937
01:43:21,470 --> 01:43:23,379
،ما هو حقك على زنوجك

938
01:43:23,505 --> 01:43:25,956
عندما نتكلم في هذا الأمر؟ ... -
أية حق؟ -

939
01:43:27,082 --> 01:43:29,708
.لقد اشتريتهم ودفعت ثمنهم

940
01:43:30,435 --> 01:43:33,686
بالطبع فعلت والقانون يقول أن
لك الحق بالاحتفاظ بالزنجيّ

941
01:43:33,812 --> 01:43:36,150
ولكن التسول في
.القانون يعتبر كذب

942
01:43:36,576 --> 01:43:39,187
لنفترض أنهم صححوا
،القانون وسلبوا حريتك

943
01:43:39,414 --> 01:43:40,839
.وجعلوك عبدًا

944
01:43:40,988 --> 01:43:43,888
أفترض فقط -
.هذه ليست قضية افتراضية -

945
01:43:43,988 --> 01:43:47,639
(القوانين تتغير يا (أبس
ولكن الحقائق الكونية ثابتة

946
01:43:47,739 --> 01:43:52,139
إنها حقيقة، والأمر بسيط للغاية
،وما هو صالح وبيّن

947
01:43:52,239 --> 01:43:57,240
،صالح على الجميع
.البيض والسود مُتساوون

948
01:43:57,990 --> 01:44:00,040
هل تُقارنيّ بزنجي يا (باس)؟

949
01:44:00,140 --> 01:44:04,141
أنا فقط أسأل، ما الفرق
بينكم أمام الرب؟

950
01:44:04,941 --> 01:44:09,442
ربما عليك أن تخبرني بالفرق
.بين ذو البشرة البيضاء والقرد

951
01:44:10,342 --> 01:44:13,042
رأيت أحد تلك المخلوقات
.. (في (نيو أورليانز

952
01:44:13,142 --> 01:44:15,793
ولا يفرقون شيئًا
.عن أي زنجي أملك

953
01:44:15,893 --> 01:44:19,344
أنصت يا (أبس) هؤلاء
الزنوج بشر

954
01:44:19,443 --> 01:44:21,843
إن تم معاملتهم مثل
،الحيوانات الوحشية

955
01:44:21,943 --> 01:44:25,444
سيتحتم عليك أنت
ومن مثلك الرد على هذا

956
01:44:25,544 --> 01:44:30,995
(هناك مرض يا سيد (أبس
،مرض مقلق يتوطن في هذه الأمة

957
01:44:31,094 --> 01:44:34,595
.وسيكون هناك يوم لدفع الثمن

958
01:44:36,596 --> 01:44:42,497
(أنت تحب سماع نفسك يا (باس
.أفضل من أي شخص أعرفه

959
01:44:42,597 --> 01:44:46,397
أنت تتجادل إذا كان
الأسود أبيض أو الأبيض أسود

960
01:44:46,497 --> 01:44:49,697
.وإذا كان هناك أي شخص يعارضك

961
01:44:50,648 --> 01:44:54,098
افتراضك هذا موجود
(إذا كنت تعيش في (نيو إنغلاند

962
01:44:54,198 --> 01:44:56,998
.ولكنك لست هناك

963
01:44:59,349 --> 01:45:02,549
.وعليك أن تتأكد من هذا

964
01:45:27,052 --> 01:45:30,053
<i>!أعرف أنها بمكانِ ما</i>

965
01:45:31,903 --> 01:45:34,904
!(باتسي)

966
01:45:35,253 --> 01:45:37,304
!(باتس)

967
01:45:37,404 --> 01:45:39,405
أين هيّ؟

968
01:45:39,505 --> 01:45:42,955
أين (باتس)؟
أين ذهبت؟ أين؟

969
01:45:46,556 --> 01:45:49,706
أين هي؟ أين (باتس)؟
ما سبب وجودكم هذا؟

970
01:45:49,806 --> 01:45:51,706
لا نعرف شيء عنها يا سيدي -
لا تعرفين ماذا؟ -

971
01:45:51,756 --> 01:45:53,557
.. لا نعرف أي شيء عن -
عن ماذا؟ -

972
01:45:53,656 --> 01:45:55,106
أين ذهبت؟ -
لا أعرف -

973
01:45:55,156 --> 01:45:56,457
لقد هربت، صحيح؟ -
لا أعرف -

974
01:45:56,507 --> 01:45:58,157
لقد هربت، أين هيّ؟

975
01:45:58,858 --> 01:46:00,359
لا أعرف يا سيدي -
.. أنتِ تعرفين -

976
01:46:00,558 --> 01:46:03,107
أنتِ تعرفين، تعرفين -
.. كلا، كلا -

977
01:46:03,207 --> 01:46:06,208
!كلا، لا أعرف

978
01:46:07,108 --> 01:46:12,609
أنتم أيها الكلاب السوداء
.تقفون طُرش لا تتكلمون

979
01:46:13,709 --> 01:46:16,209
!تكلمي

980
01:46:30,211 --> 01:46:32,412
.. لقد ذهبت

981
01:46:34,262 --> 01:46:37,062
!باتس) رحلت)

982
01:46:53,114 --> 01:46:55,165
هربتِ، هل هربتِ؟

983
01:46:55,215 --> 01:46:57,165
.. (سيد (أبس -
أيتها البائسة، أين ذهبتِ؟ -

984
01:46:57,215 --> 01:46:59,816
!لم أذهب لأي مكان -
!تكذبين على سيّدك -

985
01:46:59,916 --> 01:47:02,766
هذا يوم الراحة يا سيدي
لقد كنت أتمشى في أرض الرب -

986
01:47:02,866 --> 01:47:06,266
تذكرين الرب في كلامك
كنتِ في مزرعة (شُو)، صحيح؟

987
01:47:06,316 --> 01:47:08,567
.. كلا -
هل ستتكلم الآن؟ -

988
01:47:08,667 --> 01:47:10,817
والآن تريد أن تزيد كلامًا
!كذب لما ستقوله

989
01:47:10,867 --> 01:47:13,668
لقد ذهبت إلى مزرعة
!(السيد (شو

990
01:47:13,768 --> 01:47:15,418
هل تعترفين بهذا؟ -
أجل -

991
01:47:15,518 --> 01:47:18,419
بكامل حريتي، أتعرف السبب؟

992
01:47:18,519 --> 01:47:21,669
(لقد أخذتُ هذه من السيدة (شُو

993
01:47:21,769 --> 01:47:26,169
السيدة (أبس) لا تعطني
أي صابون كي أستحم

994
01:47:26,269 --> 01:47:30,770
كنت نتنة بطريقة
كبيرة حتى أصبحت أضحوكة

995
01:47:32,970 --> 01:47:38,471
خمسمائة رطل
،من القطن كل يوم

996
01:47:38,621 --> 01:47:40,572
،أكثر من أي رجل لديك
،كل هذا كي أكون نظيفة

997
01:47:40,672 --> 01:47:44,522
.هذا كل ما أطلبه ..

998
01:47:44,622 --> 01:47:49,072
هذا سبب ذهابي
(لمزرعة (شو

999
01:47:49,172 --> 01:47:54,273
!كاذبة -
!الرب يعلم أن هذا كل شيء -

1000
01:47:54,374 --> 01:47:59,524
!أنتِ كاذبة -
هل أنت أعمى من كل هذا؟ -

1001
01:47:59,624 --> 01:48:02,124
.أنا لا أكذب يا سيديّ

1002
01:48:02,224 --> 01:48:05,975
إن قتلتنيّ، لن أعترض

1003
01:48:06,075 --> 01:48:08,476
،أجل، سأجعلكِ تستقرين

1004
01:48:08,576 --> 01:48:10,876
سأعلمكِ كيف تذهبي
(لمزرعة (شُو

1005
01:48:10,975 --> 01:48:13,176
!(تريتش)

1006
01:48:14,226 --> 01:48:15,776
.اذهب وأحضر بعض الحبال

1007
01:48:15,876 --> 01:48:18,076
إدوارد)؟)

1008
01:48:18,627 --> 01:48:22,627
جردها من ملابسها
.وثبتها على العمود كي تُجلد

1009
01:48:25,077 --> 01:48:27,078
!كلا

1010
01:48:40,129 --> 01:48:43,130
.أنتِ من فعل هذا بنفسك

1011
01:48:53,882 --> 01:48:56,082
!افعلها

1012
01:49:00,182 --> 01:49:03,183
.أخرج الحياة منها

1013
01:49:08,584 --> 01:49:10,784
.اضربها

1014
01:49:11,534 --> 01:49:14,334
.اضربها بالسوط، هيّا

1015
01:49:15,134 --> 01:49:18,635
!(تعال هنا في الحال يا (بلات

1016
01:49:20,486 --> 01:49:22,686
!(بلات)

1017
01:49:24,386 --> 01:49:26,886
!تعال هنا

1018
01:49:27,437 --> 01:49:30,437
(أفضلك أنت يا (بلات

1019
01:49:30,537 --> 01:49:32,737
.اضربها

1020
01:49:33,187 --> 01:49:36,187
.اضربها

1021
01:49:56,890 --> 01:50:01,991
،إنه يمثل بصمت
.بالكاد يلمسها السوط

1022
01:50:02,091 --> 01:50:07,442
،هذا ما يفعله فيك زنوجك
.أحمق لفعل أي شيء

1023
01:50:11,242 --> 01:50:13,743
(اضربها يا (بلات
!اضربها

1024
01:50:30,295 --> 01:50:34,195
ستضربها، ستضربها
،حتى يتمزق جلدها

1025
01:50:34,295 --> 01:50:38,397
ويصبح اللحم مثل الدم
.وإلا سأقتل كل زنجي أماميّ

1026
01:50:38,497 --> 01:50:41,246
!هل تفهمني؟ اضربها

1027
01:50:41,346 --> 01:50:44,347
!اضربها

1028
01:51:26,253 --> 01:51:30,053
،إلى أن أوقف هذا
ولكن لم أقل شيء

1029
01:51:35,104 --> 01:51:37,254
!أعطني هذا السوط

1030
01:51:37,354 --> 01:51:38,955
!أعطني إياه

1031
01:51:39,055 --> 01:51:41,155
!أعطني السوط

1032
01:51:41,255 --> 01:51:43,255
!انهض

1033
01:52:01,858 --> 01:52:04,659
!أنت الشيطان

1034
01:52:06,208 --> 01:52:08,209
.. عاجلاً أو آجلًا

1035
01:52:08,309 --> 01:52:15,810
في مكان ما في العدالة الأبدية
.سيجعلك تدفع ثمن ذنوبك هذه

1036
01:52:18,960 --> 01:52:22,961
ذنوب؟ لا يوجد أي ذنوب هنا

1037
01:52:23,611 --> 01:52:27,412
.الفرد يفعل ما يريده في ممتلكاته

1038
01:52:32,312 --> 01:52:35,863
(في لحظة كهذه يا (بلات
أشعر بمتعة كبيرة

1039
01:52:35,963 --> 01:52:40,963
عليك أن تحترس كي لا أغير
.مزاجيّ لشيء أبعد من هذا

1040
01:54:57,883 --> 01:55:00,033
...(سيد (باس

1041
01:55:00,133 --> 01:55:03,934
أريد أن أسألك من
أي مكان في هذه البلاد جئت؟

1042
01:55:04,133 --> 01:55:06,734
ليس من هذه الأراضيّ

1043
01:55:07,234 --> 01:55:12,135
،لقد ولدت في كندا
.والآن خمن أين تكون

1044
01:55:12,185 --> 01:55:18,235
،أعرف أين هي كندا
.ذهبت إلى هناك بنفسي

1045
01:55:21,636 --> 01:55:23,587
.. (مونتريال)

1046
01:55:23,687 --> 01:55:26,437
(كينغستون) و(كوينستون)
وأماكن أخرى رائعة

1047
01:55:26,537 --> 01:55:31,337
!تِرحال جيد بالنسبة لعبد
وكيف وصلت إلى هنا؟

1048
01:55:31,987 --> 01:55:34,988
.. (سيد (باس

1049
01:55:36,038 --> 01:55:39,839
لو كانت العدالة أخذت
.مجراها لمَ تواجدت هنا

1050
01:55:44,239 --> 01:55:49,090
.وكيف هذا؟ أخبرني كل شيء

1051
01:55:53,040 --> 01:55:55,841
.أخشى أن أخبرك

1052
01:55:56,741 --> 01:56:00,241
.كل ما ستقوله سر مكتوم

1053
01:56:07,543 --> 01:56:09,843
.. قصتك هذه

1054
01:56:09,943 --> 01:56:14,143
مذهلة ولم تسر
.بشكلِ جيد

1055
01:56:18,244 --> 01:56:22,945
هل تؤمن يا سيدي
بالعدالة كما قُلت؟

1056
01:56:23,045 --> 01:56:24,382
.أجل

1057
01:56:24,583 --> 01:56:28,335
.العبودية شرُ لا يجب أن يُصيب أحد

1058
01:56:31,296 --> 01:56:36,296
أعتقد ذلك -
،إذا كنت تصدق هذا -

1059
01:56:36,897 --> 01:56:39,047
،فسأطلب منك

1060
01:56:39,147 --> 01:56:41,648
،سأتوسل

1061
01:56:42,798 --> 01:56:45,898
أن تكتب لأصدقائي
.في الشمال

1062
01:56:45,998 --> 01:56:49,998
،وتٌخبرهم بوضعيّ
وتتوسل إليهم كي

1063
01:56:50,098 --> 01:56:56,650
.يقوموا بأوراق حريتيّ ..

1064
01:56:59,250 --> 01:57:03,050
،ستكون هذا

1065
01:57:04,100 --> 01:57:11,602
سعادة غير موصوفة ..
،كي أرى زوجتيّ

1066
01:57:13,002 --> 01:57:17,002
.وعائليّ مجددًا ..

1067
01:57:21,203 --> 01:57:25,353
لقد سافرت في أفضل
،الأماكن بهذه البلد لمدة 20 عام

1068
01:57:25,554 --> 01:57:28,353
.حريتيّ هل كل شيء

1069
01:57:28,454 --> 01:57:33,955
والحقيقة أن خروجيّ
من هنا في الغد سيزيد متعتيّ

1070
01:57:35,155 --> 01:57:38,355
،حياتيّ لا تعنيّ الكثير لأي أحد

1071
01:57:38,905 --> 01:57:43,306
ولكن يبدو أن حياتك تعنيّ
.الكثير لأشخاص كثيرون

1072
01:57:44,306 --> 01:57:49,807
ولكن ما تطلبه منيّ
يا سيدي، يُخيفنيّ

1073
01:57:51,007 --> 01:57:54,808
.وعلى أن أعترف بأنني خائف

1074
01:57:54,908 --> 01:57:58,708
.ليس عليك فقط ولكن على نفسي

1075
01:58:06,409 --> 01:58:09,060
،سأكتب رسالتك يا سيديّ

1076
01:58:09,159 --> 01:58:11,510
وإذا كانت ستمنحك
،حُريتك لن يكون متعة لي

1077
01:58:11,560 --> 01:58:13,711
.بل سيكون من واجبيّ ..

1078
01:58:13,810 --> 01:58:18,811
والآن، هلا تكرمت
وناولتني تلك المناجل؟

1079
02:00:51,332 --> 02:00:56,133
بلات) أين ذلك الفتى (بلات)؟)

1080
02:00:58,333 --> 02:01:01,133
.تعال هنا يا فتى

1081
02:01:21,787 --> 02:01:27,237
اسمك هو (بلات)، صحيح؟ -
أجل يا سيديّ -

1082
02:01:27,337 --> 02:01:30,538
هل تعرف ذلك الرجل؟

1083
02:01:46,590 --> 02:01:48,790
السيد (باركر)؟

1084
02:01:48,890 --> 02:01:54,691
كرر ما قلت؟ -
السيد (باركر)؟ -

1085
02:01:54,791 --> 02:01:57,441
ذلك الرجل تلقى رسالة
تجمع العديد من الاتهامات

1086
02:01:57,542 --> 02:02:01,642
أنظر إلي وأقسم
،بحياتك أنك ستُجيب بصدق

1087
02:02:01,692 --> 02:02:03,493
هل لديك اسم آخر عدا (بلات)؟

1088
02:02:03,543 --> 02:02:06,993
.سولمان نورثوب) هو اسمي) -
ما هذا أيها المأمور؟ -

1089
02:02:07,093 --> 02:02:09,843
هذا عمل رسميّ -
هذا الزنجيّ عمليّ -

1090
02:02:09,943 --> 02:02:11,794
.عملك ينتظر

1091
02:02:11,893 --> 02:02:15,044
أخبرني عن عائلتك -
لدي زوجة وطفلين

1092
02:02:15,094 --> 02:02:16,594
ماذا بحق الجحيم؟ -
ما اسم ولديّك؟

1093
02:02:17,044 --> 02:02:19,144
(مارغريت) و(آلونزو) -
واسم زوجتك قبل زواجها؟ -

1094
02:02:19,194 --> 02:02:21,145
(آن هامبتون)
أنا هو من تقصده

1095
02:02:21,244 --> 02:02:22,795
أين تذهب يا (بلات)؟

1096
02:02:22,845 --> 02:02:25,546
من الذي أعطاك إذن بأن تتجول -
في ممتلكاتي؟    - أنا من يأذن

1097
02:02:25,596 --> 02:02:28,395
.(عد إلى هنا يا (بلات

1098
02:02:28,496 --> 02:02:30,996
!عد إلى هنا يا فتى

1099
02:02:34,146 --> 02:02:36,446
لن تضع يدك
!علي عبديّ

1100
02:02:36,497 --> 02:02:39,197
(إنه السيد (سولمان نورثوب -
.. أنت تأتي -

1101
02:02:39,297 --> 02:02:41,848
هنا وأنت مجهول
.ليّ وتطالب به

1102
02:02:41,898 --> 02:02:43,548
لا يوجد شك هذا
(الرجل هو (سولمان نورثوب

1103
02:02:43,598 --> 02:02:45,948
إنه زنجيّ الخاص بيّ
!وسأقاتلك من أجل هذا

1104
02:02:46,048 --> 02:02:47,348
،كما هو حق لك

1105
02:02:47,398 --> 02:02:49,799
سيكون من دواعي سروريّ
أن أجعلك مُفلسًا في المحكمة

1106
02:02:49,849 --> 02:02:52,649
!هذا قرارك وأتركه

1107
02:02:53,149 --> 02:02:55,099
هل تعتقد أنك ستخدعني
بهذا الرجل يا (بلات)؟

1108
02:02:55,149 --> 02:02:57,299
سأضعك في الحظيرة إذا تركته -
إنه ليس ملكًا لك -

1109
02:02:57,349 --> 02:03:00,450
لقد دفعت مبلغًا جيدًا في هذا
!الزنجي والمحكمة لديها ما يثبت ذلك

1110
02:03:00,551 --> 02:03:02,400
ونحن لدينا أوراق
!تثبت أنه رجل حُر

1111
02:03:02,450 --> 02:03:04,350
أنا أملكك، أنت ملكُ
لي، هل تسمعنيّ؟

1112
02:03:04,400 --> 02:03:08,001
!أبعد يديك عنه -
.المحكمة ستُعيدك لي قبل الغروب -

1113
02:03:08,101 --> 02:03:12,102
!(بلات)
!(أحضر حصاني يا (تريتش -

1114
02:03:20,553 --> 02:03:23,303
.(ابتعديّ عنه يا (باتسي

1115
02:03:23,353 --> 02:03:25,854
سأراك قريبًا -
.سولمان) علينا أن نُسرع) -

1116
02:03:28,506 --> 02:03:29,855
.. كلا

1117
02:03:30,154 --> 02:03:32,605
سولمان)؟)

1118
02:05:08,418 --> 02:05:11,418
.. أنا أعتذر

1119
02:05:12,619 --> 02:05:15,620
،على ظهوريّ هذا

1120
02:05:17,169 --> 02:05:22,820
،ولكنني واجهت أوقات صعبة

1121
02:05:23,020 --> 02:05:26,521
.طيلة البضع سنوات الماضية ..

1122
02:05:30,321 --> 02:05:33,822
مارغريت)؟)

1123
02:05:37,573 --> 02:05:40,973
آلونزو)؟)

1124
02:06:10,476 --> 02:06:15,528
من هذا؟ -
إنه زوجيّ -

1125
02:06:16,728 --> 02:06:18,578
زوج؟

1126
02:06:18,678 --> 02:06:23,079
.سعدت بمقابلتك يا سيديّ

1127
02:06:23,729 --> 02:06:28,680
سنتعرف كثيرًا على بعض -
أجل يا سيديّ -

1128
02:06:29,180 --> 02:06:33,881
.وهذا حفيدك

1129
02:06:33,981 --> 02:06:38,381
.(سولمان نورثوب ستونتون)

1130
02:06:46,982 --> 02:06:50,183
سولمان)؟)

1131
02:06:58,634 --> 02:07:01,635
.سامحوني

1132
02:07:03,935 --> 02:07:08,735
لا يوجد هناك
.ما نسامحك عليه

1133
02:07:29,438 --> 02:07:35,639
<b>سولمان نورثوب) كان واحدًا من ضحايا)"
"الإختطاف الذين استعادوا حريتهم من العبودية</b>

1134
02:07:36,839 --> 02:07:41,439
<b>وقام (سولمان) بمُحاكمة"
"الرجل المسئول عن خطفه</b>

1135
02:07:41,840 --> 02:07:46,440
<b>ولكن لم يتمكن من الشهادة ضد"
،البيض في عاصمة البلاد</b>

1136
02:07:46,541 --> 02:07:51,542
<b>وخسر القضية ضد مالك
"(مزاد العبيد، (جيمس برش</b>

1137
02:07:51,582 --> 02:08:00,543
<b>(وبعد إجراءات قانونية طويلة في (نيويورك
"تمكن خاطفيه (بروان) و(هاميلتون) من إبطال التُهمة</b>

1138
02:08:01,843 --> 02:08:07,243
<b>(في عام 1853، نشر (سولمان"
"كتاب بعنوان "12 عام من العبودية</b>

1139
02:08:07,844 --> 02:08:12,444
<b>لقد أصبح مُؤيد نشيط لِإبطال الاسترقاق"
،ودرس عن العبودية في جميع أنحاء</b>

1140
02:08:12,644 --> 02:08:19,045
<b> شمال شرق الولايات المتحدة
"وساعد العبيد الهاربين في السكك الحديدية</b>

1141
02:08:20,045 --> 02:08:26,846
<b>تاريخ ومكان ومُلابسات"
"وفاته غير معروفة</b>

1142
02:08:27,649 --> 02:09:28,597
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمـود فـودة & حـازم فـاروق ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

1143
02:11:38,224 --> 02:11:45,228
<b>ذهبنا إلى نهر الأردن"
،حيث عَمد (يوحنا) ثلاثة</b>

1144
02:11:45,229 --> 02:11:51,224
<b>وما سمعته من الشيطان"
"يوحنا) لن يُعمدني)</b>

1145
02:11:51,225 --> 02:11:58,219
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

1146
02:11:58,220 --> 02:12:03,915
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

1147
02:12:03,916 --> 02:12:07,503
<b>،البعض يقولون أن (يوحنا) مِعمداني" -
"البعض يقولون" -</b>

1148
02:12:07,504 --> 02:12:10,202
<b>"والبعض يقول أنه كان يهوديًا</b>

1149
02:12:10,203 --> 02:12:15,498
<b>ولكني أقول أنه واعظ "
"الرب والكتاب المقدس يؤكد ذلك</b>

1150
02:12:15,499 --> 02:12:22,293
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

1151
02:12:22,294 --> 02:12:27,789
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

1152
02:12:41,079 --> 02:12:46,674
<b>تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

1153
02:12:46,675 --> 02:12:52,470
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

1154
02:12:52,471 --> 02:12:59,365
<b>.. ليقل الجميع -
"تدفق أيها النهر تدفق" -</b>

1155
02:12:59,366 --> 02:13:05,161
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

