1
00:00:03,782 --> 00:00:13,331
تـــــرجــــــــمــــــة : مـــــروان مـــــــمــــــدوح
eng.marwan.mamdouh@hotmail.com

2
00:00:38,243 --> 00:00:43,300
<i><b>( أرض أوستن )</b></i>

3
00:00:44,920 --> 00:00:49,926
ما الذي يفرق بين معجبةٍ اعتيادية
للكاتبة ( جاين أوستن ) عن المعجبة المميزة ؟

4
00:00:50,640 --> 00:00:55,806
هل هو اعجابها بأسلوب وسلوكيات
( عصر ولاية العهد ) ؟

5
00:00:56,480 --> 00:00:59,848
عدد المرات التي قرأت
فيها روايات ( أوستن ) ؟

6
00:01:00,080 --> 00:01:03,687
أم حبها المتفاني للسيد ( دارسي ) ؟

7
00:01:09,160 --> 00:01:12,050
<i><b>أنا    أ  حـ   ب
( د    ا   ر    سـ      ي ) </b></i>

8
00:01:13,600 --> 00:01:14,647
كوب لطيف

9
00:01:14,800 --> 00:01:15,847
شكراً

10
00:01:17,040 --> 00:01:19,930
<i><b>وبدأ الأمر كغيره </b></i>

11
00:01:20,600 --> 00:01:22,443
<i><b>منذ كانت صغيرة للغاية </b></i>

12
00:01:24,400 --> 00:01:26,164
مثير

13
00:01:26,320 --> 00:01:27,606
حسناً

14
00:01:27,680 --> 00:01:28,886
سأراكِ على الغداء

15
00:01:29,000 --> 00:01:30,240
أجل ، حسناً

16
00:01:36,080 --> 00:01:38,367
تحاول جذب انتباهها

17
00:01:40,120 --> 00:01:42,361
<i><b>لكنها لا تود أن ترى </b></i>

18
00:01:45,480 --> 00:01:46,845
<i><b>سيدة ( بينيت )</b></i>

19
00:01:48,200 --> 00:01:50,168
هذا هو أفضل جزء

20
00:01:50,400 --> 00:01:54,166
<i><b>انها تغني
فتاي يحبني </b></i>

21
00:01:54,240 --> 00:01:56,049
غير معقول

22
00:01:58,720 --> 00:02:03,806
<i><b>فتاي يحبني
أعلم هذا</b></i>

23
00:02:11,200 --> 00:02:12,565
هاي يا ( جاين )
تحذير صديقك الحميم السابق

24
00:02:12,680 --> 00:02:15,081
مرحباً ، أيتها الجميلة

25
00:02:15,280 --> 00:02:16,486
( جيمي ) ، ماذا تفعل هنا ؟

26
00:02:16,560 --> 00:02:18,289
حسناً ، سمعت أنكِ
انفصلتِ عن ( جريغ )

27
00:02:18,400 --> 00:02:21,882
وهذا يعني أنك متفرغة
للعب ( البولينغ ) اليوم

28
00:02:22,040 --> 00:02:23,610
تباً -
أتعلم ؟ -

29
00:02:23,760 --> 00:02:26,240
اذا كانت كلمة ( لا )
غير واضحة المرة الاخيرة

30
00:02:27,680 --> 00:02:29,011
لا أريد رؤيتك مجدداً

31
00:02:31,160 --> 00:02:35,165
لقد اخترتك لهدف ما يا ( جاين هايس )
تجاوزتِ الثلاثين ، و الوقت يمر

32
00:02:35,280 --> 00:02:37,408
أنا أفضل ما يمكنك
الوصول اليه ، يا عزيزتي

33
00:02:37,600 --> 00:02:40,763
<i><b>هاوية حقيقية
لـ ( أوستن ) تفعل أكثر بكثير  </b></i>

34
00:02:40,840 --> 00:02:43,844
<i><b>من مجرد قراءة رواياتها
و الإعجاب بعالمها من بعيد </b></i>

35
00:02:44,360 --> 00:02:45,600
اعذرني

36
00:02:46,040 --> 00:02:48,407
تجد طريقها الى هنا

37
00:02:49,360 --> 00:02:54,685
إلى عالمٍ من تجربة
( أوستن ) الغامرة

38
00:02:56,360 --> 00:02:57,600
هل هذا كلب
( شيواوا ) ؟

39
00:02:58,000 --> 00:02:59,684
انه حمل ، اصمتي
احاول أن أسمعها وحسب

40
00:02:59,800 --> 00:03:00,926
يبدو هذا رخيصاً جدا

41
00:03:01,000 --> 00:03:03,002
لقد ذهبت في جولةٍ
سياحية إلى هناك ، و هي ليست رخيصة

42
00:03:03,200 --> 00:03:06,488
هذا مستوى رفيع
هذه فرصة كبيرة

43
00:03:06,600 --> 00:03:09,206
( جاين ) ، هل ستنفقين
مدخراتك كلها

44
00:03:09,320 --> 00:03:11,846
على ( تجربة أوستن ) ؟

45
00:03:12,280 --> 00:03:13,770
انتظري لحظة

46
00:03:13,880 --> 00:03:15,006
هنا في ( سينشس للسفر )

47
00:03:15,120 --> 00:03:17,248
لسنا مجرد مكان
اعتيادي لقضاء الاجازات

48
00:03:17,360 --> 00:03:20,887
هذا ما نسميه ( م - ح )
مغير للحياة

49
00:03:21,080 --> 00:03:25,244
ستلعبين دور البطلة لقصة
( جاين أوستن ) الخاصة بكِ

50
00:03:25,600 --> 00:03:27,125
هل تريدين رؤية
البعض  من هذه الأشياء ؟

51
00:03:27,360 --> 00:03:28,964
أجل -
لا -

52
00:03:29,400 --> 00:03:32,006
هذا ( بارنبي )
انه نباتي

53
00:03:32,080 --> 00:03:34,082
يستمتع بالسباحة
في البركة ليلاً

54
00:03:34,200 --> 00:03:36,202
ولديه حصان صغير اسمه
( الفطيرة المتألقة )

55
00:03:36,280 --> 00:03:37,770
هذا مريع

56
00:03:37,920 --> 00:03:40,446
سمعت أيضاً ، أن الناس هذه الأيام
لا يرتدون ملابساً داخلية

57
00:03:40,520 --> 00:03:41,567
هذا كذب

58
00:03:41,640 --> 00:03:42,641
ليس كذباً

59
00:03:43,200 --> 00:03:47,250
انظري ، كل اقامة في ( أرض أوستن )
تنتهي بحفلةٍ راقصة للعمر

60
00:03:47,440 --> 00:03:50,728
في قاعة رقص
كما في ( عاشا بسعادةٍ للأبد = قصة خيالية )

61
00:03:51,120 --> 00:03:52,167
هل تفهمين ما أقوله ؟

62
00:03:52,320 --> 00:03:53,321
تماماً

63
00:03:53,440 --> 00:03:58,002
( جاين ) ، إذاً فأنتِ ذاهبة في عطلة خياليه
اذاً ما الذي ستجديه عند عودتك ؟

64
00:03:58,120 --> 00:04:00,248
لا شيء سوى حساب
بنكي فارغ

65
00:04:00,440 --> 00:04:04,081
لمَ لا توفرين لمغير حياة
حقيقي ؟

66
00:04:05,200 --> 00:04:07,043
مثل ماذا ؟ -
حسناً ، مثل -

67
00:04:07,200 --> 00:04:09,726
لابأس ، ربما تعودي في
وقت لاحق بدون صديقتك

68
00:04:09,840 --> 00:04:10,921
وسوف نعتني بكِ

69
00:04:11,000 --> 00:04:13,162
أعتقد انه بإمكاني إيجاد
نوعاً من أنظمة الدفع الآمنة لأجلك

70
00:04:14,160 --> 00:04:15,525
شكراً جزيلاً لك

71
00:04:15,680 --> 00:04:18,923
اعتنين بأنفسكن ، شكراً لذوقك
أقدر هذا

72
00:04:25,960 --> 00:04:30,682
اسمعي ، هذه فرصتي الوحيدة حتى
أعيش بالفعل في عالم ( أوستن )  ، حسناً ؟

73
00:04:30,840 --> 00:04:32,285
أنا أكبر معجبة بها

74
00:04:32,480 --> 00:04:33,527
هيا

75
00:04:33,680 --> 00:04:34,727
لا ، لا ، لا

76
00:04:35,000 --> 00:04:36,604
لقد كنتِ معجبة

77
00:04:36,840 --> 00:04:38,490
أنتِ مدمنة

78
00:04:38,880 --> 00:04:41,087
لستِ مضطرة أن تدخلي لأنني
أحزم أغراضي ، والمكان في حالة فوضوية

79
00:04:41,200 --> 00:04:42,531
لا تودين الدخول

80
00:04:42,680 --> 00:04:46,207
اوه ، يا ( جايني )
لقد أصبح الامر أكثر سوءاً

81
00:04:49,640 --> 00:04:50,721
<i><b>أحبك</b></i>

82
00:04:50,840 --> 00:04:52,524
إنها أشياء تذكارية أجمعها
ولذلك هي عندي

83
00:04:52,600 --> 00:04:53,726
لدي 10,000 سنة

84
00:04:54,640 --> 00:04:56,051
لقد غيرت رأيي

85
00:04:56,200 --> 00:04:58,965
أدعمك كلياً في
الذهاب لهذا المكان

86
00:04:59,160 --> 00:05:01,401
لأنني متأكدة أن
النزوة

87
00:05:01,560 --> 00:05:03,767
لن تكون مرضية
كما تخيلتها

88
00:05:03,920 --> 00:05:05,331
لا أظن أنكِ تعرفين
إلى أين سأذهب

89
00:05:05,400 --> 00:05:08,370
يمكننا أن نراهن على هذا -
حسناً -

90
00:05:08,480 --> 00:05:12,690
اذا ربحت ، ستزيلين
( أوستين ) من غرفتك

91
00:05:15,080 --> 00:05:17,082
حسناً -
جيد -

92
00:05:17,400 --> 00:05:21,405
واذا كان عليكِ الرحيل حقاً
فقد صنعت لكِ هدية وداعٍ صغيرة

93
00:05:21,520 --> 00:05:23,090
حقاً ؟

94
00:05:27,680 --> 00:05:28,841
ياللروعة

95
00:05:29,760 --> 00:05:32,331
من أي حقبة تاريخية
يفترض أن تكون هذه ؟

96
00:05:32,400 --> 00:05:34,687
هاي ، لقد أمضيت ثلاثة
أيام في العمل عليها

97
00:05:34,800 --> 00:05:36,609
تعالي إلى هنا
لنحضن بعضنا

98
00:05:37,920 --> 00:05:39,285
شكراً لكِ -
حسناً -

99
00:05:39,400 --> 00:05:43,928
عندما تعودي قومي بإزالة
هذا الهراء وحسب ، لأنه يبدو غريباً

100
00:05:44,080 --> 00:05:45,525
انها هواية -
هذا غريب حقاً -

101
00:05:45,800 --> 00:05:49,088
<i><b>يا عزيزتي ، هل تعلمين
ما الذي يستحقه هذا ؟ </b></i>

102
00:05:49,360 --> 00:05:53,160
<i><b>الجنة هي مكان على الأرض </b></i>

103
00:05:53,240 --> 00:05:57,040
<i><b>يقولون أنه في الجنة
الحب يأتي أولاً </b></i>

104
00:05:57,400 --> 00:06:00,927
<i><b>سنجعل الجنة
مكاناً على الأرض </b></i>

105
00:06:01,280 --> 00:06:05,444
<i><b>الجنة مكاناً على الأرض </b></i>

106
00:06:22,280 --> 00:06:25,489
<i><b>عندما يحل الليل </b></i>

107
00:06:27,000 --> 00:06:28,809
هل تحتاجين مساعدة ؟

108
00:06:30,480 --> 00:06:32,687
أنتِ أمريكية

109
00:06:33,000 --> 00:06:36,163
لا أستطيع فهم ما يقوله
المواطنون

110
00:06:36,800 --> 00:06:39,087
أعتقد إنه المكان
الذي يفترض أن ننتظر فيه

111
00:06:39,160 --> 00:06:40,241
هل أنتِ ذاهبة
لبيت ( دارسي ) ، أيضاً ؟

112
00:06:40,320 --> 00:06:41,401
أجل

113
00:06:41,520 --> 00:06:43,090
حفظت الثلاثة
فصولٍ الأولى

114
00:06:43,160 --> 00:06:44,571
من ( كبرياء وتحامل )
عندما كنت في الثالثة عشرة

115
00:06:44,920 --> 00:06:47,002
ما هذا ؟

116
00:06:50,000 --> 00:06:52,128
اذاً لماذا تذهبين
لهذا المكان ؟

117
00:06:52,360 --> 00:06:55,921
لأنني أبدو رائعة في
فساتين السيدات هذه

118
00:06:56,840 --> 00:07:00,845
يا الهي ، أتمنى لو كانوا
منحوني رداءً أيضاً

119
00:07:00,960 --> 00:07:02,928
أليس من المفترض
أن نأتي مرتدين الزي ؟

120
00:07:03,040 --> 00:07:05,247
أشكر الرب أنكِ من ستأتين
وليس هي

121
00:07:05,840 --> 00:07:08,047
اسمي ( جاين )
بالمناسبة

122
00:07:08,160 --> 00:07:11,801
اوه ، رائع
تعارف ، انظري

123
00:07:13,520 --> 00:07:14,601
مرحباً

124
00:07:15,040 --> 00:07:18,840
أنا السيدة ( إليزابيث تشارمينج )

125
00:07:19,240 --> 00:07:22,323
إنه اسمٌ جميل ، أليس كذلك ؟
لقد طلبته

126
00:07:22,440 --> 00:07:25,364
أجل ، جميل للغاية
لا أستطيع الانتظار حتى أختار اسماً

127
00:07:26,120 --> 00:07:28,487
ماذا عن آنسة ( بيبابارت ) ؟

128
00:07:28,600 --> 00:07:30,887
أو آنسة ( ويجلي ويجنز ) ؟

129
00:07:31,040 --> 00:07:33,247
هذه أسماءٌ لطيفة

130
00:07:36,240 --> 00:07:39,244
علمت أن هذا المكان
سيكون ساحراً

131
00:07:39,360 --> 00:07:42,330
حتى انهم سيقومون بتوصيلنا
في سيارة من عام 1800

132
00:07:44,000 --> 00:07:48,528
اوه ، شكراً لك جزيلاً
أنا آنسة ( تشارمينج )

133
00:07:49,360 --> 00:07:50,930
من هنا

134
00:07:51,040 --> 00:07:52,724
الأمريكيون اللعناء

135
00:07:52,880 --> 00:07:54,370
خذي حذرك

136
00:07:56,400 --> 00:07:59,688
آسفة فقد قيل لي
أنه لابد و أن أرتدي زياً

137
00:07:59,760 --> 00:08:01,410
و أنا أيضاً

138
00:08:09,960 --> 00:08:12,327
فليحفظ الرب الملكة

139
00:08:16,280 --> 00:08:19,443
هل تظنين أن هذه السيارة
سحرية ؟

140
00:08:36,760 --> 00:08:39,001
انه أصغر مما توقعت

141
00:08:39,200 --> 00:08:41,680
مرحباً بكم في
عصر الوصاية على العرش

142
00:08:41,800 --> 00:08:43,450
هذه مجرد محطة توقف
قبل ذهابنا للبيت الكبير

143
00:08:43,560 --> 00:08:44,971
أنا السيدة ( واتلسبورك )-
حسناً -

144
00:08:45,080 --> 00:08:48,801
سيدة ( تشارمينغ ) ، أتمنى
أن رحلتكِ كانت قابلة للتحمل

145
00:08:48,920 --> 00:08:50,604
اوه ، أجل

146
00:08:52,160 --> 00:08:54,481
( جاين هايس ) -
أجل -

147
00:08:54,640 --> 00:08:57,450
كنت أفكر بخصوص
اسمي المستعار

148
00:08:57,640 --> 00:09:00,450
وكنت أفكر باسم
آنسة ( جويفل ) ربما ؟

149
00:09:00,560 --> 00:09:03,928
لقد تم تخصيص
اسمٌ لكِ مسبقاً

150
00:09:04,000 --> 00:09:05,365
آنسة ( إيرستوايل )

151
00:09:05,800 --> 00:09:07,006
آنسة ( إيرستوايل )

152
00:09:07,120 --> 00:09:09,361
( مارتن )
خذ أمتعتهما للداخل

153
00:09:09,480 --> 00:09:11,926
وحضر العربة لتأخذنا
للمزرعة

154
00:09:15,160 --> 00:09:17,288
( مارتن ) -
سيدتي -

155
00:09:18,640 --> 00:09:20,369
حظاً موفقاً -
شكراً -

156
00:09:20,480 --> 00:09:23,689
انغمار تام
في عصر الوصاية على العرش

157
00:09:23,760 --> 00:09:26,969
هي الطريقة الوحيدة لتقدير
أدب ( أوستن ) الانجليزي

158
00:09:27,080 --> 00:09:28,320
ألا تتفقين على هذا
يا سيدة ( تشارمينج ) ؟

159
00:09:28,800 --> 00:09:30,609
صحيح

160
00:09:31,040 --> 00:09:32,929
تجنبا للارتباك وحسب

161
00:09:33,000 --> 00:09:37,164
أود أن أعلمكما أننا نوفر
لكما بعض التجارب المميزة

162
00:09:37,680 --> 00:09:40,684
لقد دفعتِ ثمن
الباقة الأساسية النحاسية

163
00:09:41,240 --> 00:09:43,720
بينما السيدات الأخريات
في الحفل

164
00:09:43,840 --> 00:09:46,320
هم جزء من باقة
النخبة البلاتينية

165
00:09:46,600 --> 00:09:48,090
حسناً

166
00:09:48,160 --> 00:09:50,481
أنا متأكدة من أنكِ تتفهمين وجود
بعض الاستثناءات خلال الرحلة

167
00:09:50,600 --> 00:09:54,047
أعني أنني متحمسة للغاية
لوجودي هنا

168
00:09:54,120 --> 00:09:56,282
ولقد كنت احلم
بهذا منذ زمن بعيد

169
00:09:56,360 --> 00:09:58,328
كل ضيوفي سيختبرن

170
00:09:58,400 --> 00:10:00,528
الحب مع أحد ممثلينا

171
00:10:00,600 --> 00:10:03,683
لكن يتوجب علي أن أؤكد
أن اللمس سيكون ممنوعاً

172
00:10:04,280 --> 00:10:07,887
بغض النظر عن المراسم الاجتماعية الضرورية
فهذا لن يحدث

173
00:10:08,080 --> 00:10:09,969
أتوقع أيضاً من كل
ضيفاتي أن يحافظن

174
00:10:10,080 --> 00:10:12,003
على السلوكيات و المحادثات
الملائمة

175
00:10:12,120 --> 00:10:14,487
و أن يتجنين كل
ما هو حديث

176
00:10:14,640 --> 00:10:16,290
أي انحراف فاضح
عن هذا ستكون نتيجته

177
00:10:16,360 --> 00:10:17,930
انها ء مبكر لإقامتكن

178
00:10:18,520 --> 00:10:19,806
لا يتوجب عليك القلق حيالي

179
00:10:19,880 --> 00:10:22,201
أنا أعرف كتب  ( أوستن )
بشكلٍ جيد

180
00:10:27,320 --> 00:10:31,166
نارٌ كبيرة
على يوم صيفي حار

181
00:10:37,760 --> 00:10:40,730
علينا أن نضغط صدريات
الأخوات ، ها قد بدأنا

182
00:10:42,240 --> 00:10:44,083
هذا أقصى ما أستطيع

183
00:10:44,720 --> 00:10:46,404
يبدو جيداً

184
00:10:50,680 --> 00:10:53,411
<i><b>هل مر يوم أم أسبوع</b></i>

185
00:10:53,480 --> 00:10:55,926
<i><b>بينما بدأت عيوني تغمض</b></i>

186
00:10:56,200 --> 00:10:59,329
لدينا هذه الملابس الرائعة
للغاية

187
00:10:59,400 --> 00:11:01,402
لا أعرف ما هو شعورك
حيال اللون الأرجواني

188
00:11:01,480 --> 00:11:02,766
أسميه ( الليلك )

189
00:11:02,920 --> 00:11:04,160
( الليلك )

190
00:11:04,240 --> 00:11:06,925
هذا يبدو رائعاً
وأنيقاً على ما اظن

191
00:11:07,080 --> 00:11:08,445
الوردي

192
00:11:08,600 --> 00:11:09,965
الوردي ، بالطبع

193
00:11:10,960 --> 00:11:14,931
<i><b>هذه الأحلام
تحت وسادتي</b></i>

194
00:11:15,240 --> 00:11:17,004
تخفي لون بشرتك نوعاً ما

195
00:11:18,040 --> 00:11:20,327
لهذه الليالي البيضاء

196
00:11:20,560 --> 00:11:23,848
انظري كم أبدو نحيفة
عندما أضع يدي خلف ظهري

197
00:11:26,760 --> 00:11:28,046
لنذهب ونقابل الرجال

198
00:11:28,160 --> 00:11:29,446
حسناً

199
00:11:41,800 --> 00:11:44,121
آسفة يا عزيزتي للغاية
لكنني أخشى

200
00:11:44,240 --> 00:11:46,527
أن هذه العربة
تتسع لشخصين فقط

201
00:11:47,960 --> 00:11:49,041
حسناً

202
00:11:49,160 --> 00:11:50,286
آسف

203
00:11:50,440 --> 00:11:54,047
هل تظنين أنه ستتم
سرقتنا من بعض قطاع الطريق ؟

204
00:13:04,640 --> 00:13:06,768
<i><b>( مارتن )
أسرع بحمل هذه الحقائب </b></i>

205
00:13:06,840 --> 00:13:08,968
يا الهي
انظري الى هؤلاء

206
00:13:10,080 --> 00:13:13,163
شكراً للرب

207
00:13:17,120 --> 00:13:20,488
هل تظنين أن هذه وجوههم
الحقيقية ؟

208
00:13:22,120 --> 00:13:26,330
ومن أجلك يا سيدة ( تشارمينج )
لدينا أفضل غرفة من المستوى البلاتيني

209
00:13:35,160 --> 00:13:37,367
يالطرازها القديم

210
00:13:38,280 --> 00:13:40,726
آنسة ( إيرستوايل )
اتبعيني

211
00:13:44,560 --> 00:13:47,689
هاي
هذا لامع بشدة

212
00:13:47,920 --> 00:13:50,082
أين أنتِ ؟
لا يمكننا إضاعة الوقت

213
00:13:53,000 --> 00:13:56,527
ولأجلك طبعاً ، أفضل
غرفة من المستوى النحاسي

214
00:14:01,280 --> 00:14:02,884
نجتمع على الغداء
في الثامنة

215
00:14:02,960 --> 00:14:05,201
أتوقع أن تجدي طريقك
إلى غرفة المعيشة

216
00:14:05,440 --> 00:14:07,886
لن أفوت هذا مهما كانت
الأسباب

217
00:14:36,120 --> 00:14:38,771
معي ؟
أجل

218
00:14:45,000 --> 00:14:46,161
( جاين )

219
00:14:46,800 --> 00:14:51,408
( جاين ) ، تعالي إلى هنا
كل التماثيل تنظر إليكِ

220
00:14:59,880 --> 00:15:03,771
انظري ، هؤلاء الأشخاص
يشبهون السيد ( دارسي )

221
00:15:04,480 --> 00:15:08,007
اسمحوا لي أن أقدم لكم
السيدة ( إليزابيث تشارمينغ )

222
00:15:08,160 --> 00:15:10,481
وريثة ثروة
( تشارمينغ ) الضخمة

223
00:15:10,640 --> 00:15:14,008
أتمنى لكم الأمسية الأفضل

224
00:15:15,080 --> 00:15:17,048
والآنسة ( جاين إيرستوايل )

225
00:15:17,200 --> 00:15:20,090
يتيمة بلا ثروة
والتي شملناها

226
00:15:20,160 --> 00:15:22,049
بالعطف الموجود
في قلوبنا

227
00:15:23,000 --> 00:15:26,800
كولونيل ( أندروز ) الابن الثاني
لإيرل مدينة ( دينتون )

228
00:15:27,880 --> 00:15:30,884
لم يسبق لي أبداً
أن اجتمعت بجمالٍ كهذا

229
00:15:33,200 --> 00:15:34,690
و رقي

230
00:15:35,840 --> 00:15:38,730
يالها من سعادة حقاً

231
00:15:39,840 --> 00:15:42,684
وابن شقيقتي العزيز
( هنري نوبلي )

232
00:15:44,480 --> 00:15:47,131
رائع
هنالك واحداً لكلٍ منا

233
00:15:48,920 --> 00:15:54,006
وبالطبع ، ضيفة شرفنا
السيدة ( إيميليا هارترايت )

234
00:15:55,880 --> 00:15:58,087
ما هذا بحق الجحيم ؟

235
00:15:59,800 --> 00:16:04,931
لقد كنت وحيدة هنا للغاية
بدون نساءٍ شابات يسلينني

236
00:16:05,160 --> 00:16:08,050
طوال اليوم
عالقة مع هؤلاء الرجال

237
00:16:09,400 --> 00:16:11,687
وهذا هو زوجي

238
00:16:12,880 --> 00:16:14,962
لمَ لا تجلسن ؟

239
00:16:18,520 --> 00:16:21,126
آمل ألا تمطر علينا غداً

240
00:16:21,240 --> 00:16:25,564
سيكون رائعاً للغاية
أن نأخذ جولة حول الحدائق

241
00:16:27,840 --> 00:16:30,810
أنا متأكدة أنك ستحب

242
00:16:31,000 --> 00:16:35,289
أن تقلبني رأساً على
عقب في الحديقة

243
00:16:35,600 --> 00:16:36,806
عذراً ؟

244
00:16:37,000 --> 00:16:40,209
اعتقد أن السيدة ( تشارمينغ )
تقصد أنها تحب الخروج

245
00:16:40,400 --> 00:16:41,367
صحيح

246
00:16:41,440 --> 00:16:42,521
بوركتِ

247
00:16:43,760 --> 00:16:46,240
هل ترى شيئاً في عيني ؟

248
00:16:46,440 --> 00:16:49,922
أخشى أنني لا أرى شيئاً
في هذه الإضاءة المنخفضة

249
00:16:51,920 --> 00:16:55,447
سيد ( نوبلي )

250
00:16:55,680 --> 00:16:58,286
يالك من رجلٍ للغاية

251
00:16:58,440 --> 00:17:02,525
من الواضح أنها وظيفتي
أن أحدق في عينيكِ

252
00:17:02,720 --> 00:17:04,802
و أنا رجل عسكري
لم أتهرب يوماً من مهمتي

253
00:17:05,080 --> 00:17:07,208
اسمحي لي
يا سيدة ( تشارمينغ )

254
00:17:09,480 --> 00:17:13,007
أجل ، أجل ، هناك شيء ما
هناك نار

255
00:17:13,440 --> 00:17:17,525
<b>رأيي يا سيدة ( تشارمينغ = ساحر ) أنكِ
لائقة لاسمك جداً</b>

256
00:17:19,120 --> 00:17:20,804
مرحى

257
00:17:21,960 --> 00:17:24,611
آمل أن تستمتعوا
جميعاً بالأكل

258
00:17:31,560 --> 00:17:33,130
هل فقدت شهيتك
يا سيد ( نوبلي ) ؟

259
00:17:33,280 --> 00:17:34,850
قليلاً

260
00:17:35,280 --> 00:17:37,123
هل يشغل شيئاً بالك ؟

261
00:17:37,280 --> 00:17:39,647
لا يوجد شيء على
الاطلاق يشغل بالي ، شكراً لك

262
00:17:39,760 --> 00:17:42,684
( برودنس ) ، المزيد من لحم الضأن
عندما تصبح جاهزاً

263
00:17:48,840 --> 00:17:50,330
لا أصدق أنني هنا حقاً

264
00:17:52,400 --> 00:17:53,811
( جاين ) -
أجل -

265
00:17:53,880 --> 00:17:56,929
لماذا لا تجربي بعضاً
من حديثكِ المنمق ؟

266
00:17:58,320 --> 00:18:01,767
سيد ( نوبلي ) ، سمعت
عن إقامة حفلٍ راقص في قاعتنا بالأمس

267
00:18:01,840 --> 00:18:02,966
هل استمتعت بالرقص ؟

268
00:18:03,080 --> 00:18:04,161
ليس بالتحديد

269
00:18:04,560 --> 00:18:06,847
افتراء

270
00:18:07,000 --> 00:18:11,164
أنا متأكدة من أنك صاحبت الكثير من
السيدات الجميلات على صالة الرقص

271
00:18:11,680 --> 00:18:14,126
سأقول أن الأخلاق
هي من تحيي الرجل

272
00:18:14,200 --> 00:18:16,965
أتطلع قدماً لنيل سعادة
الوقوف أمامك

273
00:18:17,080 --> 00:18:20,607
...لكن الرقص هو السمة المميزة حقاً لـ-
حقاً ؟ -

274
00:18:20,720 --> 00:18:22,802
للنبيل الحقيقي

275
00:18:22,920 --> 00:18:24,968
مرر عيون الغنم

276
00:18:25,200 --> 00:18:28,602
تقليدياً ، فالرقص هو عادة
لاختيار الشريك الملائم

277
00:18:28,680 --> 00:18:29,727
أجل

278
00:18:29,800 --> 00:18:32,201
على أية حال فهو يفشل
إذا لم يكن كلا الشريكين

279
00:18:32,320 --> 00:18:34,641
منجذبان لبعضهما بشكلٍ متساوٍ

280
00:18:34,840 --> 00:18:37,411
يمكنكِ قول هذا
عن أي علاقةٍ اجتماعية

281
00:18:37,520 --> 00:18:38,885
علاقة ؟

282
00:18:39,520 --> 00:18:42,524
كالحديث مع شخصٍ ما
أو الغداء معه

283
00:18:42,680 --> 00:18:47,049
المجتمع يتطلب أن ندخل في
علاقاتٍ اجتماعية حتى نبدو مهذبين

284
00:18:47,200 --> 00:18:52,525
في معظم الحالات تبدو
أفعالنا مبتذلة في النهاية

285
00:18:52,760 --> 00:18:54,728
أنا أعشق المحادثات حقاً

286
00:18:56,800 --> 00:18:58,484
هل تعتقد حقاً
يا سيد ( نوبلي )

287
00:18:58,560 --> 00:19:01,484
أنه بإمكانك معرفة قيمة
الشخص في وهلة ؟

288
00:19:01,760 --> 00:19:03,649
أتستطيعين أن تقولي
لي ، أنه في خلال الدقائق الأولى

289
00:19:03,720 --> 00:19:06,166
من مقابلة كل شخصٍ
في هذه الغرفة

290
00:19:06,400 --> 00:19:10,086
لم تشكلي رأي أكيد في شخصياتهم ؟

291
00:19:11,680 --> 00:19:15,651
اذاً ، سيكون مخجلاً ، أذا ثبتت صحة
انطباعي الأول عنك

292
00:19:16,000 --> 00:19:19,925
حسناً ، يا آنسة ( إيرستوايل )
فأنا سعيدة جداً لوجودك هنا منذ البداية

293
00:19:20,120 --> 00:19:24,728
امرأة أخرى تتفهم مثلي
الطريق الصعبة للحب

294
00:19:25,520 --> 00:19:29,684
السيدة ( واتلسبروك ) أخبرتني
بخصوص قصتك المأساوية

295
00:19:30,800 --> 00:19:31,926
ماذا ؟

296
00:19:32,040 --> 00:19:34,407
أحاول أن أعرف قدراً كبيراً
عن عملائي

297
00:19:34,520 --> 00:19:36,841
حتى أستطيع أن أستعد
بشكلٍ أفضل لإقامتهم

298
00:19:37,600 --> 00:19:42,686
لقد كنتِ سيئة الحظ في الحب
إذا استطعنا قول هذا ؟

299
00:19:43,600 --> 00:19:45,489
علينا قول هذا بالتأكيد

300
00:19:46,000 --> 00:19:50,562
في سنك ، بدون زوج
وبدون أطفال

301
00:19:52,560 --> 00:19:53,561
أنا آسفة

302
00:19:53,640 --> 00:19:56,723
الوقت يمر

303
00:19:57,440 --> 00:19:58,930
ياله من شيء مؤسف

304
00:20:01,160 --> 00:20:02,650
اعذروني

305
00:20:02,840 --> 00:20:04,330
حظاً موفقاً

306
00:20:06,800 --> 00:20:11,249
( جاين ) ، ( جاين ) ، ( جاين )
أنا آسفة للغاية

307
00:20:11,520 --> 00:20:15,002
أعرف شعور أن تتم معاملتك
بشكلٍ سيء من رجالٍ أغبياء

308
00:20:15,200 --> 00:20:16,565
أعرف هذا حقاً

309
00:20:16,680 --> 00:20:18,569
تعالي يا ( جاين )
اعطني حضناً

310
00:20:20,080 --> 00:20:22,731
تعالي ، على الأقل
هذا لن يحدث في هذا المكان

311
00:20:23,080 --> 00:20:25,321
بجانب أنكِ ستشعرين شعوراً
مختلفاً تماماً غداً

312
00:20:26,080 --> 00:20:28,845
فكري بشأن كل البشر في هذا العالم
الذين يقومون بشنق أنفسهم

313
00:20:30,040 --> 00:20:32,566
وفي اليوم التالي ،
يشعرون شعوراً مختلفاً

314
00:20:32,680 --> 00:20:35,251
لكن لا يستطيعوا فعل
شيء حيال الأمر

315
00:20:35,520 --> 00:20:37,727
لا تشنقي نفسكِ يا ( جاين )

316
00:20:38,200 --> 00:20:42,171
على أية حال ، إن احتجتِ أي
شيء ، اتصلي بي ، أنا في نهاية الرواق

317
00:20:42,440 --> 00:20:45,762
في الواقع أنا لست في آخر الرواق

318
00:20:46,480 --> 00:20:50,326
لأنكِ في جناح الخدم
أنت في مكانٍ مخيف

319
00:20:51,520 --> 00:20:54,967
الهي ، أفكر بأمركِ أحياناً
وأنتِ موجودةٌ هنا في الليل

320
00:20:56,160 --> 00:20:57,969
لابد و أن هذا مخيف ٌ حقاً

321
00:20:58,760 --> 00:21:00,524
لا بأس -
على أية حال -

322
00:21:01,520 --> 00:21:03,966
( جاين ) ، الخادمة أخبرتني أنه

323
00:21:04,080 --> 00:21:07,607
ولمعلوماتك ، فقد قالت ألا نستخدم
مقعد الحمام

324
00:21:08,320 --> 00:21:11,688
فمن الواضح أن
الحمامات تفور هنا

325
00:21:12,320 --> 00:21:16,120
ولا يعرفون ماذا يفعلون
إذا ارتفع الماء وحسب

326
00:21:17,920 --> 00:21:19,046
حسناً

327
00:21:24,920 --> 00:21:26,922
بالطبع ، لقد جنى ماله كله

328
00:21:27,040 --> 00:21:29,042
من بيع الجير
لكل أنحاء القارة

329
00:21:29,120 --> 00:21:32,920
لا تحصلين على ما يكفي من الكلس دوماً
كما كان يقول جدي

330
00:21:33,800 --> 00:21:36,451
ثم أصابه الزحار
ومات

331
00:21:39,560 --> 00:21:42,450
صباح الخير يا سيدي -
انه أنا -

332
00:21:43,200 --> 00:21:44,964
هلّا تنزهنا ؟

333
00:21:48,480 --> 00:21:52,121
انه أنتِ يا آنسة ( إيرستوايل )
هلّا انضممتِ لنا ؟

334
00:21:52,480 --> 00:21:54,084
أجل ، استعجلي

335
00:21:54,920 --> 00:21:57,810
أظن أنني سأذهب وأجد
بعض الظل

336
00:21:58,400 --> 00:22:01,244
حقاً ؟
كم هذا غريب

337
00:22:01,880 --> 00:22:03,120
لقد ظلت مدةً طويلةً في الشمس -
هيا يا سيدي -

338
00:22:07,280 --> 00:22:09,169
<i><b>نزهة صيدكم تبدأ </b></i>

339
00:22:09,240 --> 00:22:11,049
<i><b>في الحقل العلوي عند الاسطبل </b></i>

340
00:22:11,200 --> 00:22:13,703
<i><b>حيث سيتم تخصيص
شيئاً ملائماً لكم لتمطوه</b></i>

341
00:22:15,960 --> 00:22:17,200
آسف

342
00:22:17,680 --> 00:22:20,686
أنا لا أتجسس عليكِ

343
00:22:20,760 --> 00:22:23,604
أخشى أنك شاهدتني في
لحظة لا تليق بسيدة

344
00:22:23,840 --> 00:22:27,003
السيدة ( واتلسبروك ) ستقوم على الأرجح
بضرب مفاصلي أو شيء من هذا القبيل

345
00:22:27,160 --> 00:22:28,924
أعلم هذا

346
00:22:29,080 --> 00:22:33,210
اذاً ، هل تنحدرين من
المستعمرات القديمة ؟

347
00:22:35,120 --> 00:22:39,409
آسف فهذا سيء للغاية ، فأنا
لست هنا حقاً لأقوم بتلك الأشياء القديمة

348
00:22:41,240 --> 00:22:44,801
على الأرجح ، لا يتوجب  عليَّ أن
أتكلم مع الخدم ، على أية حال

349
00:22:45,280 --> 00:22:49,968
اعتقدت أنني سآتي إلى هنا وأكون
محترفةً بشكلٍ تام في هذا ، لكن لا أعلم

350
00:22:50,120 --> 00:22:52,248
أجل ، ربما تحتاجين
مدرباً ، أو شيئاً من هذا القبيل

351
00:22:53,280 --> 00:22:56,443
أجل ، يجب ألا
أتحدث معك بالتأكيد

352
00:22:57,720 --> 00:22:59,245
وحتى الآن

353
00:23:00,800 --> 00:23:02,404
ها أنتِ

354
00:23:04,520 --> 00:23:06,090
..هذا...علي أن

355
00:23:06,200 --> 00:23:10,008
أين أنتِ ؟
ها أنت يا آنسة ( إيرستوايل )

356
00:23:10,120 --> 00:23:11,804
أجل ، مرحباً ، كنت
أتكلم مع ( نوبلي )

357
00:23:12,240 --> 00:23:14,368
لابد وأن العناية الالهية
أنقذتنا يا آنسة ( إيرستوايل )

358
00:23:14,480 --> 00:23:15,845
ولم تدعنا نرى إن
.....كان بإمكاننا إيجاد

359
00:23:15,960 --> 00:23:19,806
شعرت بالحرارة ، فتوقفت هنا
...تعلمون ، ثم جلست

360
00:23:20,000 --> 00:23:23,641
أرى إنك معقودة اللسان
اليوم يا آنسة ( إيرستوايل )

361
00:23:23,720 --> 00:23:26,405
ما هو السر الذي يحاول
فمك اخفاؤه عنا ؟

362
00:23:26,600 --> 00:23:28,170
لا أسرار ، لا -
ليس عليكِ إخباري فوراً -

363
00:23:28,360 --> 00:23:29,407
ببساطة علي أن أعرف -
( أندروز ) -

364
00:23:32,120 --> 00:23:33,326
ألا ترى أنها مريضة ؟

365
00:23:33,480 --> 00:23:34,686
لا ، أنا بخير
شكراً لك

366
00:23:34,840 --> 00:23:37,002
مريضة ؟ ، ربما أصابتك الأوهام
أو الحكاك

367
00:23:37,120 --> 00:23:38,770
على أية حال
وعاء ماص للأبخرة على البطن

368
00:23:38,880 --> 00:23:40,530
يمتص كل الأبخرة الفاسدة

369
00:23:40,640 --> 00:23:42,608
و علق على الكاحلين -
( أندروز ) اصمت -

370
00:23:42,960 --> 00:23:43,961
ماذا ؟

371
00:23:46,120 --> 00:23:49,920
مرحباً ، سيداتي وسادتي
رجاءً ، خذوا علمكم

372
00:23:50,160 --> 00:23:51,969
لقد حصلت على البرنامج للتو

373
00:23:52,080 --> 00:23:55,004
وانظروا ،انه يقول انه علينا
أن نذهب للصيد على متن الخيل

374
00:23:55,320 --> 00:23:59,530
هل تصدقون هذا ؟
أحصنة وأسلحة حقيقية

375
00:24:00,320 --> 00:24:01,685
اطلقوا كلاب الصيد

376
00:24:01,760 --> 00:24:04,570
فريسة
سنذهب لصيدها

377
00:24:04,880 --> 00:24:07,611
البريطانيون قادمين
البريطانيون قادمين

378
00:24:07,840 --> 00:24:09,569
أنذهب ؟-
هيا بنا -

379
00:24:09,720 --> 00:24:13,805
يا فتى الاسطبل
انت بطئٌ للغاية ، هيا

380
00:24:19,640 --> 00:24:22,041
لم يسبق لي أن أطلقت النار
من بندقية صيد

381
00:24:22,480 --> 00:24:25,404
كل ما يتعلق بأمر البندقية
ياعزيزتي هو أن ترفعيها

382
00:24:25,480 --> 00:24:27,642
سيطري على الفوهة وحسب

383
00:24:28,000 --> 00:24:30,810
ثم اسحبي الزناد برفق

384
00:24:32,080 --> 00:24:33,650
هل أطلقتِ النار من
سلاحٍ محشو من قبل ؟

385
00:24:33,760 --> 00:24:36,889
في الواقع أظن أنك
...من المحتمل أن تُعجب بـ

386
00:24:37,040 --> 00:24:38,166
<b>سلاح كبير = عضو -
..مهاراتي -</b>

387
00:24:38,240 --> 00:24:40,049
سأفعل

388
00:24:40,520 --> 00:24:42,045
اقرب بقليل

389
00:24:42,160 --> 00:24:43,650
أجل ، أظن أنني
فهمت الأساسيات

390
00:24:46,560 --> 00:24:47,721
هل أنتن مستعدات
يا سيدات ؟

391
00:24:49,000 --> 00:24:52,925
نطاق أسفل الوجه
جهز ، واستعد

392
00:24:53,360 --> 00:24:54,407
واسحب

393
00:24:58,480 --> 00:25:00,721
دخلت ذبابةٌ في عيني

394
00:25:10,360 --> 00:25:14,922
ياللهول...آنسة ( إيرستوايل ) يالك
من شخصٍ موهوب

395
00:25:15,080 --> 00:25:16,081
أجل

396
00:25:16,200 --> 00:25:18,487
أعتقد أنني أملك الأساسيات

397
00:25:18,760 --> 00:25:21,491
لم أعتقد أنه علينا
قتلهم

398
00:25:21,600 --> 00:25:23,443
وما الذي يفترض أن نأكله
على الغداء ؟

399
00:25:24,440 --> 00:25:25,984
أيود أحدك الانضمام
إلى أكل طائر الذيال ؟

400
00:25:25,985 --> 00:25:26,985
أنا

401
00:25:31,360 --> 00:25:33,931
بالطبع كل هذه الخيول
خيولٌ أصيلة

402
00:25:34,560 --> 00:25:39,043
يأتون من خيل السباق المحليين
حسناً ، أنا مشغولٌ للغاية كما ترين

403
00:25:39,760 --> 00:25:42,081
هناك خطب ما في الحصان

404
00:25:42,400 --> 00:25:44,846
هراء الباقة النحاسية

405
00:25:47,120 --> 00:25:50,408
مشدود بعض الشيء
لابد و أن أفركك الليلة

406
00:25:51,120 --> 00:25:52,246
عذراً

407
00:25:52,360 --> 00:25:53,691
الحصان

408
00:25:53,800 --> 00:25:55,131
صحيح
آسفة

409
00:26:01,240 --> 00:26:02,241
شكراً

410
00:26:03,720 --> 00:26:05,324
سأعود خلال لحظة
بالحصان الجديد

411
00:26:05,440 --> 00:26:07,044
حسناً

412
00:26:13,360 --> 00:26:16,330
<i><b>في مكانٍ ما يوجد كتاب لي </b></i>

413
00:26:17,720 --> 00:26:20,371
<i><b>ينتظر أن يقرأه أحدٌ ما</b></i>

414
00:26:22,000 --> 00:26:23,843
<i><b>وأنا أؤمن به فعلاً</b></i>

415
00:26:25,400 --> 00:26:27,801
<i><b>وأتمنى لو استطعت رؤيته</b></i>

416
00:26:29,840 --> 00:26:33,162
<i><b>و أظل أفقد الطريق إلى حيث
يجب أن أكون</b></i>

417
00:26:34,960 --> 00:26:38,123
<i><b>اذا عرفته ستكون هناك</b></i>

418
00:26:38,720 --> 00:26:41,530
<i><b>لأنني أعلم بأنك رجلٌ جيد </b></i>

419
00:26:42,600 --> 00:26:44,887
<i><b>لكنك تحب أن تحتفظ
بهذا السر</b></i>

420
00:26:45,200 --> 00:26:47,487
مرحباً

421
00:26:49,520 --> 00:26:50,931
هل تخلى عنك صبي الاسطبل ؟

422
00:26:51,040 --> 00:26:52,451
لا ، سوف يعود فوراً

423
00:26:55,360 --> 00:26:58,648
حسناً ، فلم أتربى على ترك
امرأة في الغابة وحدها

424
00:26:58,920 --> 00:27:01,207
أنا حقاً .... أنا بخير

425
00:27:01,880 --> 00:27:03,689
...حسناً ، هناك

426
00:27:03,800 --> 00:27:04,961
حسناً ، تعالي
اصعدي

427
00:27:05,080 --> 00:27:06,206
كلانا على حصان واحد ؟

428
00:27:06,280 --> 00:27:09,011
لا أعلم ان كان
هذا سيجدي بالنسبة لي ؟

429
00:27:09,080 --> 00:27:11,392
حسناً ، مستعدة ؟
واحد ، اثنان

430
00:27:11,418 --> 00:27:11,995
لا ، لا

431
00:27:14,040 --> 00:27:15,530
حسناً

432
00:27:15,960 --> 00:27:18,930
لن نتمكن من تجاوز
العاصفة إذا لم تمطي الحصان

433
00:27:19,040 --> 00:27:22,044
امتطي ؟ ... هذا مستحيل
بهذه الملابس  ، اسفة

434
00:27:27,760 --> 00:27:31,606
تقدمي ، تقدمي ، هكذا
تقدمي أكثر ، حسناً

435
00:27:32,680 --> 00:27:33,806
امسكي اللجام

436
00:27:36,320 --> 00:27:42,487
والآن ، أي شخص يطلق النار
هكذا ، يستطيع أن يمتطي حصاناً

437
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
هيا

438
00:27:44,080 --> 00:27:45,605
هل تملكني ؟

439
00:27:45,760 --> 00:27:48,650
أملكك بشكلٍ جيد
شكراً لكِ

440
00:28:00,640 --> 00:28:01,687
( جاين )

441
00:28:06,800 --> 00:28:07,801
تعالي

442
00:28:07,920 --> 00:28:08,967
أعلم ... لكن
هذا صعب قليلاً

443
00:28:09,080 --> 00:28:11,606
لا ، قدميكِ ، قدميكِ ، لا -
أجل ، حسناً -

444
00:28:12,560 --> 00:28:13,686
شكراً

445
00:28:13,800 --> 00:28:15,006
( جاين )

446
00:28:15,280 --> 00:28:18,170
بمَ كنت تفكر بحق الجحيم
و أنت تتركها وحيدة هكذا ؟

447
00:28:18,920 --> 00:28:20,126
أنا آسف
كنت قادم

448
00:28:20,200 --> 00:28:23,443
لا ، كنت بخير في الواقع
يا سيد ( نوبلي )

449
00:28:23,960 --> 00:28:27,965
ها أنت يا سيد ( نوبلي ) ، لقد
كنت على وشك إرسال فريق البحث

450
00:28:29,000 --> 00:28:32,891
آنسة ( إيرستوايل ) ، ما الشيء
المروع الذي حدث لكِ ؟

451
00:28:33,520 --> 00:28:37,844
أظن أنني سأذهب
لأضع مساحيق التجميل

452
00:28:43,320 --> 00:28:45,482
<i><b>فليجتمع الجميع في
غرفة المعيشة من فضلكم</b></i>

453
00:28:45,560 --> 00:28:47,210
<i><b>من أجل لعبة الورق هذا المساء</b></i>

454
00:28:47,760 --> 00:28:52,368
<i><b>سيتم تعيين الشركاء على حسب
القدرات ومستوى الباقة</b></i>

455
00:28:54,400 --> 00:28:56,721
أعتقد أنني بدأت هذه ، أليس كذلك ؟

456
00:28:56,800 --> 00:28:57,961
..أنا سعيدة للغاية وحسب

457
00:28:58,040 --> 00:29:00,008
لنرى إن كان
باستطاعتي التغلب على هذا

458
00:29:00,200 --> 00:29:02,168
حسناً هناك ورقة

459
00:29:04,560 --> 00:29:07,848
السيدة الملائمة لا تضيع
الليلة في رسمٍ عبثي يا آنسة ( إيرستوايل )

460
00:29:11,600 --> 00:29:13,682
تبدو بخير يا سيد ( نوبلي )

461
00:29:13,840 --> 00:29:15,569
المطر أنعش معنوياتك
أليس كذلك ؟

462
00:29:17,320 --> 00:29:18,651
بالكاد

463
00:29:21,360 --> 00:29:23,727
رأيي ، من يحتاج
للخروج عندما

464
00:29:23,800 --> 00:29:26,690
تكن يا سيدات
نسمة من الهواء العليل ؟

465
00:29:28,200 --> 00:29:31,409
كولونيل ، يا لك
من مجامل

466
00:29:32,360 --> 00:29:36,922
آنسة ( إيرستوايل ) ، ما هذه الرائحة
التي تنبعث منكِ ؟

467
00:29:37,040 --> 00:29:38,530
هل هي عطر ؟

468
00:29:38,640 --> 00:29:40,608
أنا لا أضع أي عطر

469
00:29:41,480 --> 00:29:44,165
لابد وأنه عبيرك

470
00:29:44,520 --> 00:29:47,888
لعبة رائعة يا كولونيل
لم أرَ هذه اللعبة

471
00:29:47,960 --> 00:29:49,200
لا ، لم يسبق
لأحد أن رأها

472
00:29:49,280 --> 00:29:51,123
<i><b>انها مناورة مستترة
تعلمتها في ( بنجاب= مدينة هندية )</b></i>

473
00:29:51,280 --> 00:29:54,045
اوه ، هذا غريب

474
00:29:55,160 --> 00:30:00,121
سيدة ( تشارمينغ ) ، ما هذه
البشرة الجميلة التي تملكينها ؟

475
00:30:01,600 --> 00:30:03,967
حقاً ؟

476
00:30:05,320 --> 00:30:08,483
حسناً ، هذا بسبب أنه
عندما أتواجد وحدي في وقتٍ متأخر ليلاً

477
00:30:08,960 --> 00:30:11,042
أضع وجهي في النار

478
00:30:12,960 --> 00:30:14,405
حقاً ؟

479
00:30:15,200 --> 00:30:17,680
يبدو كسطحٍ من ( البورسلين )

480
00:30:18,080 --> 00:30:20,924
يبدو كما لو كان في الفرن

481
00:30:41,120 --> 00:30:46,809
<i><b>تستيقظ ، وفجأةً
تقع في الحب </b></i>

482
00:30:56,920 --> 00:30:58,604
آسفة لم أرغب
أن أزعجك

483
00:30:58,760 --> 00:31:00,444
ان كنت في
وسط شيء ما

484
00:31:00,720 --> 00:31:01,767
هل أنتِ تائهة ؟

485
00:31:01,920 --> 00:31:02,967
لا

486
00:31:03,120 --> 00:31:05,885
كنت أتمشى في المكان
وحسب ، وسمعت موسيقى

487
00:31:06,120 --> 00:31:09,408
بسرعة ، ادخلي
قبل أن تصادر ( واتلسبروك ) هذا الشيء

488
00:31:11,920 --> 00:31:13,445
آمل ألا تكوني جاسوستها

489
00:31:13,760 --> 00:31:15,808
السيدة ( واتلسبروك ) ؟ -
أجل -

490
00:31:15,960 --> 00:31:19,043
جعلتي أوقع على نصف دستة
من تعهدات التصرف اللائق

491
00:31:19,200 --> 00:31:20,486
صحيح

492
00:31:20,560 --> 00:31:23,643
أقسم على أن أبقي أي أداة حديثة
بعيداً عن نظر أي نزيل

493
00:31:23,760 --> 00:31:25,125
صحيح

494
00:31:26,160 --> 00:31:27,889
بمن فيهم أنتِ يا
آنسة ( إيرستوايل )

495
00:31:28,120 --> 00:31:31,090
أنا لست جاسوسة
أٌقسم

496
00:31:31,360 --> 00:31:35,410
كما أنك لست مضطراً
أن تناديني آنسة ( إيرستوايل ) ، انه ( جاين )

497
00:31:36,520 --> 00:31:38,045
( مارتن )

498
00:31:40,640 --> 00:31:42,483
أنا آسفٌ للغاية
بخصوص ما حدث في الظهيرة

499
00:31:42,560 --> 00:31:45,564
لا ، لا ، لا تكن هكذا
لا تقلق حتى حيال الأمر

500
00:31:45,680 --> 00:31:47,489
كنت سأكون بخير
تماماً

501
00:31:47,640 --> 00:31:49,483
الا اذا لم يظهر
الأمير الشجاع

502
00:31:49,640 --> 00:31:50,926
يتم دفع المال للممثلين
ليكونوا شجعاناً

503
00:31:51,000 --> 00:31:52,047
صحيح

504
00:31:52,120 --> 00:31:56,808
لديهم جائزة ( أكثر ممثل شجاع لهذا الشهر )

505
00:31:57,400 --> 00:32:00,643
من اللطيف أن نأخذ
استراحة صغيرة منهم

506
00:32:05,080 --> 00:32:07,321
هل تمانع ان
أعدت تشغيل موسيقاك ؟

507
00:32:07,680 --> 00:32:09,364
لا ، بالطبع لا

508
00:32:16,240 --> 00:32:19,369
أنت شخصٌ محب
للموسيقى البسيطة ، أليس كذلك ؟

509
00:32:20,600 --> 00:32:22,602
أجل ، انها تجعلني
استرخي

510
00:32:23,680 --> 00:32:26,570
أجل ، الأسهل....
الأسهل هو الأفضل

511
00:32:28,520 --> 00:32:29,931
هنا ستبدأ

512
00:32:30,120 --> 00:32:35,126
<i><b>لقد كنت اعتقد أن
الحب ما هو إلى قصة خيالية </b></i>

513
00:32:35,200 --> 00:32:37,362
أنت مغني عظيم
للغاية

514
00:32:37,440 --> 00:32:40,649
لديم ذوقٌ رائعٌ
حقاً في الفساتين

515
00:32:40,720 --> 00:32:42,290
أنت تصعب الأمر
علي قليلاً

516
00:32:42,360 --> 00:32:45,125
أن آخذ نفسي
على محمل الجد في هذه الثياب

517
00:32:45,200 --> 00:32:48,124
أين أنتِ بداخله ؟
ها أنتِ

518
00:32:51,400 --> 00:32:53,050
هل ترقصين ؟

519
00:32:54,200 --> 00:32:55,281
بالطبع

520
00:32:57,800 --> 00:33:04,160
فجأةً ، أصبح للحياة معنى
جديد بالنسبة لي

521
00:33:07,800 --> 00:33:11,168
لا أتذكر إن كانت ( واتلسبروك )
قامت بتعليمنا هذه الحركة

522
00:33:12,000 --> 00:33:15,482
أجل ، ولا حتى أولئك الفتيان
المتأنقون الموجودين في المنزل

523
00:33:21,080 --> 00:33:23,686
لقد كدت أنسى أمر هذا

524
00:33:23,760 --> 00:33:27,287
هل لديك فتاة أخرى
مختبئة هنا ، أو شيئاً كهذا ؟

525
00:33:27,400 --> 00:33:28,481
أجل

526
00:33:29,600 --> 00:33:31,045
ما هذا ؟

527
00:33:31,120 --> 00:33:33,122
لا تخيفيها

528
00:33:45,360 --> 00:33:48,125
ياللهول ، هل تضع
كل الفتيات في هذا المكان ؟

529
00:33:48,560 --> 00:33:50,130
الجامحات فقط

530
00:33:54,520 --> 00:33:55,851
كدنا نفوت الأمر

531
00:33:56,480 --> 00:33:58,721
هل هذا حصانٌ على
وشك أن يلد طفلاً هنا ؟

532
00:33:59,520 --> 00:34:01,045
لم أر أي شيء
يولد من قبل

533
00:34:01,120 --> 00:34:02,326
اذهبي و احضري بعضا القش -
انتظر لحظة -

534
00:34:02,400 --> 00:34:04,971
هل ستضطر لوضع يدك حتى
تقلبه أو شيء كهذا ؟

535
00:34:05,080 --> 00:34:06,525
( جاين ) ، اذهبي واحضري بعض القش وحسب -
أجل ، حسناً -

536
00:34:09,080 --> 00:34:11,242
تنفسي
بإمكانك فعل هذا

537
00:34:11,360 --> 00:34:12,805
قش ، احضريه
أجل

538
00:34:13,640 --> 00:34:14,880
لقد وجدت البعض

539
00:34:14,960 --> 00:34:16,724
حسناً
شكراً يا ( جاين )

540
00:34:17,280 --> 00:34:18,645
يا الهي
ما هذا ؟

541
00:34:19,520 --> 00:34:20,521
( جاين )

542
00:34:20,640 --> 00:34:21,641
أنا قادمة حالاً

543
00:34:21,720 --> 00:34:23,529
احضري القش
يا ( جاين )

544
00:34:24,160 --> 00:34:28,051
ادفعي ، ادفعي

545
00:34:28,800 --> 00:34:30,245
...هكذا

546
00:34:30,320 --> 00:34:32,084
...يا
( سباركل )

547
00:34:32,160 --> 00:34:33,241
لقد وجدته

548
00:34:33,320 --> 00:34:35,004
( جاين ) ، انه جميل

549
00:34:35,080 --> 00:34:36,844
أحضرت القش

550
00:34:36,920 --> 00:34:39,002
يا الهي

551
00:34:39,080 --> 00:34:41,128
انها معجزة الولادة

552
00:34:44,480 --> 00:34:46,847
ها أنت تفعلها
انهض يا صاح

553
00:34:49,000 --> 00:34:51,162
اركض بحرية
يا ( سباركل ) الصغير

554
00:34:56,000 --> 00:34:58,048
لا يستطيع
الأمير الشجاع فعل هذا

555
00:34:58,120 --> 00:34:59,451
لا

556
00:35:00,560 --> 00:35:03,848
كان هذا رائعاً
كان رائعاً بحق

557
00:35:05,080 --> 00:35:07,686
ربما علي أن أذهب

558
00:35:08,960 --> 00:35:10,450
...لديكِ

559
00:35:10,520 --> 00:35:12,284
ربما لا تريدين هذا

560
00:35:15,320 --> 00:35:17,766
هل بإمكاني إعطاؤكِ
شيئاً ما أولاً ؟

561
00:35:18,880 --> 00:35:20,041
...مجرد

562
00:35:32,080 --> 00:35:34,845
رغبت بفعل هذا
منذ فترة

563
00:35:34,920 --> 00:35:37,082
طابت ليلتك
يا ( جاين إيرستوايل )

564
00:35:37,160 --> 00:35:38,525
طابت ليلتك

565
00:35:48,400 --> 00:35:53,406
لقد حصلت على بعض التلميحات
من السيد ( نايتلي ) ، و البعض من قلبها

566
00:35:53,480 --> 00:35:55,403
لدي واحدٌ أيضاً

567
00:35:58,040 --> 00:36:00,725
قال السيد ( دارسي )
لـ ( جاين )

568
00:36:01,560 --> 00:36:05,087
( جاين ) ، اسمعي
اسمعي حالاً

569
00:36:05,760 --> 00:36:08,491
اذا قررتِ أن تنامي معي الليلة

570
00:36:08,600 --> 00:36:11,649
فسوف أتكلم معك في اليوم التالي

571
00:36:12,640 --> 00:36:17,851
بخلافِ أي رجلٍ ستقابلينه
بعد 100 سنة من الآن

572
00:36:22,760 --> 00:36:25,081
رجاءً ، رجاءً
اغلقي فمك

573
00:36:28,760 --> 00:36:32,287
الرجال والنساء لم يكونا
ليلمسا بعضهم البعض قبل الزواج

574
00:36:33,360 --> 00:36:36,364
لم يكونا ليبقيا
حتى في نفس الغرفة معاً

575
00:36:37,120 --> 00:36:38,451
لا أعتقد أنه قد
يقول أبداً شيئاً كهذا

576
00:36:38,520 --> 00:36:41,649
كما أنه كان
رجلاً نبيلاً

577
00:36:46,320 --> 00:36:48,288
لماذا نقوم بالخياطة مجدداً ؟

578
00:36:49,440 --> 00:36:53,365
أظن أنها الطريقة التي تقضي
بها معظم النساء وقتهن

579
00:36:54,080 --> 00:36:58,768
حسناً ، إذا لم يعد الرجال
من الصيد قريباً

580
00:36:58,840 --> 00:37:00,968
فسأطلب إعادة المال

581
00:37:03,240 --> 00:37:07,006
وماذا عنكِ يا آنسة ( إيرستوايل )
هل تستمتعين بوقتك ؟

582
00:37:07,080 --> 00:37:10,482
من المؤسف كيف تم
تجميعنا على نحوٍ مربك

583
00:37:10,560 --> 00:37:13,404
رجلان نبيلان
و ثلاث سيدات

584
00:37:13,480 --> 00:37:17,326
ويتركانك دائماً في
المؤخرة وحيدة

585
00:37:21,840 --> 00:37:23,649
اذا عذرتماني
أظن أنني

586
00:37:23,840 --> 00:37:25,683
سأذهب للمكتبة
لبرهة قليلة

587
00:37:40,000 --> 00:37:41,764
( جاين )

588
00:37:41,920 --> 00:37:43,365
أنا أقرأ

589
00:37:48,760 --> 00:37:52,321
غير مسموح لكِ حقاً ، أن تقرأي
عند قناة المياه  ، حسناً ؟

590
00:37:52,760 --> 00:37:55,161
أتعلمين ، هذا خارج الحدود
....حسناً ؟ ، هذا

591
00:37:55,240 --> 00:37:58,244
هذا خطرٌ حقاً هنا
حسناً ؟

592
00:37:58,800 --> 00:38:00,689
من الممكن أن يحدث أي شيء

593
00:38:02,360 --> 00:38:04,886
أقصد أنني لست مضطرةً
للقراءة

594
00:38:06,760 --> 00:38:07,761
...أنا فقط

595
00:38:08,760 --> 00:38:10,330
( مارتن )
بحقك

596
00:38:10,400 --> 00:38:13,449
سأجن ان اضطررت للجلوس
في هذا المنزل طوال الظهيرة

597
00:38:13,560 --> 00:38:14,891
أنتِ تحبين تواجدك هناك

598
00:38:15,200 --> 00:38:17,009
تم دفع المال لكل أولئك
الرجال من أجل عشقك

599
00:38:17,080 --> 00:38:20,050
هيا ، تفقدي كبير الخدم
فلدية 14 حيواناً أليفاً

600
00:38:21,040 --> 00:38:22,201
أنت محق
سأذهب لإيجاده

601
00:38:22,400 --> 00:38:23,526
حقاً ؟

602
00:38:38,600 --> 00:38:39,965
أنتِ تربحين

603
00:38:40,040 --> 00:38:41,644
<i><b>انظر من النافذة
الموجودة بالأعلى </b></i>

604
00:38:41,720 --> 00:38:44,246
<i><b>مثل قصة حياتي </b></i>

605
00:38:45,080 --> 00:38:47,765
<i><b>هل يمكنك أن تسمعني ؟</b></i>

606
00:38:48,120 --> 00:38:50,930
<i><b>عاد بالأمس فقط </b></i>

607
00:38:51,000 --> 00:38:53,526
<i><b>الذي ذهب بعيداً </b></i>

608
00:38:54,080 --> 00:38:56,890
<i><b>أريدك بقربي </b></i>

609
00:38:57,840 --> 00:39:01,208
<i><b>كل ما أردته هو حبك
الذي وهبتني إياه</b></i>

610
00:39:02,360 --> 00:39:05,762
<i><b>كل ما احتجته ليومٍ آخر</b></i>

611
00:39:06,400 --> 00:39:09,244
<i><b>وكل ما عرفته </b></i>

612
00:39:10,040 --> 00:39:11,644
<i><b>هو أنت فقط</b></i>

613
00:39:15,160 --> 00:39:18,209
<i><b>أحياناً ، عندما أفكر
باسمها</b></i>

614
00:39:18,280 --> 00:39:20,567
<i><b>عندما تكون لعبة فقط</b></i>

615
00:39:21,280 --> 00:39:23,965
<i><b>و أحتاجك</b></i>

616
00:39:24,440 --> 00:39:27,011
<i><b>استمع للكلمات التي تقولها</b></i>

617
00:39:27,080 --> 00:39:29,811
<i><b>يصبح من الأصعب أن أبقى </b></i>

618
00:39:30,400 --> 00:39:33,244
<i><b>عندما أراك</b></i>

619
00:39:35,080 --> 00:39:36,889
( مارتن )
الطيور

620
00:39:36,960 --> 00:39:38,644
سأراك لاحقاً ؟

621
00:39:38,720 --> 00:39:43,328
أجل ، علي فقط أن أقوم بإبعاد بعض
الطيور المزيفة ، ربما أراكِ عند الاسطبل ؟

622
00:39:44,120 --> 00:39:45,451
حسناً

623
00:39:54,200 --> 00:39:55,804
هذه بشعة بشكل كبير

624
00:39:56,080 --> 00:39:58,367
....لكن حقاً ، لم يسبق لي

625
00:40:00,040 --> 00:40:02,407
أحتاج دواة حبرٍ جديدة
في غرفتي

626
00:40:02,480 --> 00:40:04,369
حقاً ؟ -
أجل ، انها فارغة -

627
00:40:04,440 --> 00:40:05,521
حقاً ؟

628
00:40:05,600 --> 00:40:08,365
و ما الذي ستكتبينه
وأنتِ هناك ؟

629
00:40:08,440 --> 00:40:11,011
ربما يومياتٍ عن
وقتك وتجربتك

630
00:40:11,080 --> 00:40:13,731
ربما ( بيان الاستقلال ) -
حقاً؟-

631
00:40:13,800 --> 00:40:15,325
الفاصوليا الفاخرة
انها المفضلة عندي

632
00:40:15,400 --> 00:40:16,606
لذيذة

633
00:40:17,120 --> 00:40:18,610
كيف يستطيع المرء
أكل سمكةٍ بهذا الحجم الكبير ؟

634
00:40:18,680 --> 00:40:19,681
انها لذيذة للغاية

635
00:40:20,160 --> 00:40:21,889
محمصة ومطهوة

636
00:40:21,960 --> 00:40:23,564
مقلية

637
00:40:23,640 --> 00:40:24,971
رائعة

638
00:40:26,160 --> 00:40:29,482
جميعاً
لدي أخبارٌ عظيمة

639
00:40:30,120 --> 00:40:34,170
القبطان ( جورج إيست )
وصل للتو من ( الهند الغربية )

640
00:40:41,520 --> 00:40:42,806
صباح الخير يا سيدات

641
00:40:43,840 --> 00:40:45,490
أنت جميل

642
00:40:47,320 --> 00:40:49,721
سمعت أنه تم تعيينك
قبطاناً للتو

643
00:40:50,320 --> 00:40:52,084
أخبرنا بالقصة

644
00:40:52,200 --> 00:40:54,282
أجل ، فنحن نحب القصص ، رجاءً -
لا أستطيع الانتظار -

645
00:40:54,880 --> 00:40:58,407
لقد تربيت في البحر ، أنقل
البضائع بين الجزر

646
00:40:59,240 --> 00:41:03,006
لكن عندما هجم ( نابوليون )
انضممت للجيش مع الإخوة البريطانيون

647
00:41:04,120 --> 00:41:06,043
جيد ، جيد

648
00:41:06,720 --> 00:41:10,167
خلال أشهر
كنت نائباً للقبطان

649
00:41:10,240 --> 00:41:12,686
وبعدها جاءت لحظة قدري

650
00:41:13,320 --> 00:41:16,210
تخيلي ، سفينة
حربية بريطانية وحيدة

651
00:41:16,280 --> 00:41:18,442
محاصرة من أربع
سفن حربٍ فرنسية

652
00:41:18,520 --> 00:41:19,646
والقبطان ميت
على ظهر السفينة

653
00:41:19,720 --> 00:41:21,449
و أتى النداء ( استسلم ) -
هل يصدق أحدكم هذا ؟-

654
00:41:21,880 --> 00:41:23,769
قلت ( أبداً )

655
00:41:24,240 --> 00:41:25,651
هل مت ؟

656
00:41:27,560 --> 00:41:31,804
والآن كنت مطالباً بالاستسلام
لكن كان علي أن أشد من عزم رجالي

657
00:41:32,920 --> 00:41:34,570
( الموت أولاً )

658
00:41:37,440 --> 00:41:41,490
لكن بالتأكيد لم يكن هناك
أي عار في الاستسلام

659
00:41:41,600 --> 00:41:45,002
مع موت القبطان و
كون أعدادهم تفوق رجالك ؟

660
00:41:45,080 --> 00:41:48,163
عندما يقول لي قلب البحار
بداخلي ما الذي أفعله

661
00:41:48,240 --> 00:41:50,846
لا أخشى أن أتبعه

662
00:41:51,400 --> 00:41:53,289
هذه قافية
هذه قافية

663
00:41:53,360 --> 00:41:54,600
لكن الآن

664
00:41:56,760 --> 00:41:59,331
قلب البحار بداخلي
يأمرني أن أفعل هذا

665
00:42:01,760 --> 00:42:05,048
أنت المخلوق الأكثر
إثارة للشهوة

666
00:42:06,600 --> 00:42:07,567
شكراً لك

667
00:42:25,440 --> 00:42:27,807
رأيي أن تهدأ يا قبطان

668
00:42:29,440 --> 00:42:30,965
هذا سخيف

669
00:42:34,800 --> 00:42:35,961
انتبه يا ( نوبلي )

670
00:42:36,040 --> 00:42:37,883
لا ، لا تنهض بسرعة
يا ( جورج )

671
00:42:37,960 --> 00:42:39,246
أعتقد أن السيدات

672
00:42:39,320 --> 00:42:41,721
يجب أن يذهبوا لغرفة المعيشة
مع السيدة ( واتلسبروك )

673
00:42:41,800 --> 00:42:43,290
عزيزتي ( ليزي )

674
00:42:43,440 --> 00:42:44,646
سأذهب بعد قليل

675
00:42:44,720 --> 00:42:46,722
أنا خادمك المتواضع
يا سيدتي

676
00:42:46,800 --> 00:42:49,087
<i><b>سيدات ، رجاءً
انضموا لي في الردهة </b></i>

677
00:42:49,160 --> 00:42:53,165
<i><b>لحضور سلسلة محاضراتي بخصوص
القبعات ، وصدور الفساتين و العيوب </b></i>

678
00:43:02,520 --> 00:43:04,045
مرحباً -
مرحباً -

679
00:43:06,720 --> 00:43:08,006
ما هي خططنا لليوم ؟

680
00:43:08,240 --> 00:43:11,164
ماذا ، ألم تستطيعي إيجاد أحد
آخر لتغازليه اليوم ؟

681
00:43:12,400 --> 00:43:14,721
رأيتك تتظاهرين مع
أولئك الممثلين

682
00:43:15,160 --> 00:43:17,367
ظننت أنك لا تحبين
هذه الأشياء

683
00:43:17,440 --> 00:43:18,680
ربما أنا كذلك

684
00:43:19,560 --> 00:43:21,085
حسناً ، لم أستطع
أبداً

685
00:43:21,200 --> 00:43:22,565
أن أحترم النساء اللواتي
يأتين إلى هنا

686
00:43:22,640 --> 00:43:25,530
إذاً ، أظن أنني كنت أخدع نفسي
بظني أنكِ لستِ منهن

687
00:43:26,080 --> 00:43:28,321
ماذا ، هل تنفصل عني ؟

688
00:43:28,400 --> 00:43:30,050
أنفصل ؟

689
00:43:30,120 --> 00:43:32,487
لم أكن أعلم أننا معاً

690
00:43:32,560 --> 00:43:35,086
لا ، آسفة
لم أقصد هذا

691
00:43:52,320 --> 00:43:56,211
<i><b>اذا كنت مدركة عندما أطلقت النار عليك
لكنت صوبت إلى رأسك</b></i>

692
00:43:57,160 --> 00:43:58,321
هل رأيت هذا ؟

693
00:43:58,880 --> 00:44:00,848
كان هذا رائعاً يا ( جورج )

694
00:44:00,920 --> 00:44:02,331
أقصد ، تمثيل جميل حقاً

695
00:44:02,400 --> 00:44:03,845
اضطررت لشرب حليب
من ثدي بشري

696
00:44:03,960 --> 00:44:05,530
كمكمل غذائي لأحصل على
ذراعين بهذا الحجم

697
00:44:05,600 --> 00:44:06,601
أقصد

698
00:44:08,040 --> 00:44:09,690
لابد وأن هذا ما يجعل
شعرك لامع للغاية

699
00:44:09,760 --> 00:44:11,125
هل بإمكاني استعمال مقبس
الكهرباء خاصتك ؟

700
00:44:11,560 --> 00:44:14,040
لكن سيتعين عليك إغلاق التلفاز
هل تمانع يا ( جورج ) ؟

701
00:44:14,120 --> 00:44:15,167
...حسناً ، أنا

702
00:44:15,240 --> 00:44:17,242
سنشاهده لاحقاً -
حسناً -

703
00:44:18,400 --> 00:44:20,687
مرحباً بك في قبة السعادة

704
00:44:21,840 --> 00:44:23,604
شكراً -
هاي ، ( جورج ) -

705
00:44:23,720 --> 00:44:24,801
مرحباً ، ( مارتن )
هل أنت بخير ؟

706
00:44:24,880 --> 00:44:25,927
أجل

707
00:44:26,840 --> 00:44:28,649
مرحباً بعودتك

708
00:44:29,280 --> 00:44:31,647
كيف تعاملك السيدات هذه السنة ؟

709
00:44:31,720 --> 00:44:34,007
حسناً ، لا يوجد ما أشتكي بشأنه

710
00:44:34,080 --> 00:44:35,650
لا يوجد ما تشتكي بشأنه

711
00:44:35,720 --> 00:44:36,926
لقد أهملت في نفسك حقاً

712
00:44:38,160 --> 00:44:39,571
ماذا ؟ حقاً
ماذا ؟

713
00:44:39,640 --> 00:44:41,608
لا تفعل هذا
أترك الفتى وشأنه

714
00:44:41,680 --> 00:44:43,444
كيف هي الحياة في الاسطبلات  ؟

715
00:44:44,080 --> 00:44:46,731
خيولي أقل إثارةٍ للمشاكل
من النساء

716
00:44:50,120 --> 00:44:52,851
ما رأيكم يا رفاق
في تلك الفتاة ( جاين ) ؟

717
00:44:52,960 --> 00:44:54,530
ما هو اسمها ؟ -
... تعلمون ، آنسة

718
00:44:54,600 --> 00:44:55,931
( إيرستوايل )

719
00:44:56,000 --> 00:44:58,048
أجل أستطيع تمرير
هذا بين شفتاي

720
00:44:58,120 --> 00:45:00,202
حسناً ، انها غريبة بعض الشيء

721
00:45:00,280 --> 00:45:01,327
انها مثيرة

722
00:45:01,440 --> 00:45:02,521
انها جيدة

723
00:45:04,680 --> 00:45:07,923
<i><b>لا زهرة من أقربائها</b></i>

724
00:45:08,000 --> 00:45:12,403
<i><b>لا يوجد برعماً قريب </b></i>

725
00:45:12,520 --> 00:45:17,162
<i><b>حتى تعيد حمرتها </b></i>

726
00:45:17,240 --> 00:45:23,247
<i><b>وتتنفس الصعداء</b></i>

727
00:45:24,880 --> 00:45:27,326
ممتاز يا سيدة ( هارترايت )
ممتاز

728
00:45:27,400 --> 00:45:29,687
لا أملك كلمات لأصف هذا

729
00:45:30,360 --> 00:45:31,805
رأيي

730
00:45:31,880 --> 00:45:35,566
لكنت مت من الوقوف اعجاباً
بسماعك تعزفين يا آنسة ( إيرستوايل )

731
00:45:35,640 --> 00:45:37,165
لا ، ليس الليلة
ليس الليلة

732
00:45:37,240 --> 00:45:38,730
هيا ، هيا -
رجاءً -

733
00:45:38,800 --> 00:45:41,724
آنسة ( إيرستوايل ) ، أنا أصر

734
00:45:45,600 --> 00:45:46,726
حسناً

735
00:45:48,320 --> 00:45:50,243
اسمحي لي -
شكراً لك -

736
00:46:02,680 --> 00:46:04,921
في الواقع كل ما أعرفه
هو أغنية واحدة

737
00:46:05,000 --> 00:46:06,968
اعزفيها اذاً -
لست متفاجئةً -

738
00:46:07,520 --> 00:46:09,409
اذاً سأعزفها

739
00:46:22,640 --> 00:46:24,529
<i><b>يزداد الجو حرارةً هنا </b></i>

740
00:46:24,600 --> 00:46:26,807
<i><b>لذا اخلع ثيابك بالكامل </b></i>

741
00:46:26,880 --> 00:46:29,201
<i><b>ترتفع حرارتي جداً </b></i>

742
00:46:29,280 --> 00:46:32,011
<i><b>سأخلع ثيابي </b></i>

743
00:46:32,080 --> 00:46:33,320
أبداً

744
00:46:38,040 --> 00:46:40,168
أظن أنني سأذهب للفراش باكراً

745
00:46:44,640 --> 00:46:46,688
كان هذا مدهشاً للغاية

746
00:47:15,600 --> 00:47:17,204
إلى أين تذهبين ؟

747
00:47:17,280 --> 00:47:19,681
آسفة ، آسفة
لم أعلم

748
00:47:19,760 --> 00:47:22,843
أتحول إلى ( نينجا ) عندما
أندهش في مكانٍ غريب

749
00:47:22,920 --> 00:47:26,003
أبي ، إن كان حياً ، لمات
من العار

750
00:47:26,080 --> 00:47:27,809
وأنا أظن أن أي أبٍ
كان ليصبح

751
00:47:27,880 --> 00:47:30,247
مسروراً بأن يكون له
( نينجا ) كابنة

752
00:47:38,120 --> 00:47:39,531
اعذرني

753
00:47:40,480 --> 00:47:41,925
آنسة ( إيرستوايل ) -
أجل -

754
00:47:42,000 --> 00:47:44,401
لا أعلم ان كنتِ
قد أدركتِ هذا

755
00:47:45,400 --> 00:47:49,485
أنه ليس ملائماً ، في هذا
الوقت الغريب ، أو في أي وقت

756
00:47:49,560 --> 00:47:52,086
لسيدة أن تكون بمفردها
...بعد حلول الظلام

757
00:47:53,120 --> 00:47:55,885
حسناً -
تجنبي العبث مع الخدم -

758
00:47:55,960 --> 00:47:57,200
العبث -

759
00:47:57,280 --> 00:47:58,566
عندما تفعلين شيئاً كهذا
...سيؤدي إلى

760
00:47:58,640 --> 00:48:00,051
هل قلت للتو ( عبث ) ؟

761
00:48:00,120 --> 00:48:02,248
هناك شيئاً ما بخصوص هذا
...الرجل ، لا أستطيع أن

762
00:48:02,320 --> 00:48:04,721
ألست شخصاً ذو اهتمامٍ
بالغ يا سيد ( نوبلي ) ؟

763
00:48:04,800 --> 00:48:08,009
شكراً للرب أنك أنقذتني من
تدنيس نفسي مع الخادم

764
00:48:08,800 --> 00:48:10,689
لا تكوني سخيفة

765
00:48:11,160 --> 00:48:12,650
لا يطاق

766
00:48:16,160 --> 00:48:19,881
حسناً
مساء الخير يا سيدة ( إيرستوايل )

767
00:48:20,800 --> 00:48:22,643
مساء الخير يا
سيد ( واتلسبروك )

768
00:48:22,720 --> 00:48:27,169
مازلت مستيقظة ، أليس كذلك ؟
بعيدةً عن الأذى على كما آمل

769
00:48:28,120 --> 00:48:31,010
احتجت فقط لبعض الهواء النقي
هلا عذرتني

770
00:48:31,320 --> 00:48:33,163
لا ، لا
ابقي للحظة

771
00:48:33,720 --> 00:48:37,441
ربما نشترك في لعبة
ورقٍ خاصة

772
00:48:38,320 --> 00:48:39,606
هذه لعبة لأربع أشخاص

773
00:48:39,680 --> 00:48:41,205
نستطيع أن نكون شركاء

774
00:48:41,640 --> 00:48:45,531
غمزة صغيرة ، و وكزة صغيرة
من تحت الطاولة

775
00:48:45,600 --> 00:48:47,204
أظن أنه علي أن أذهب
للسرير الآن

776
00:48:47,280 --> 00:48:48,850
هذا هو غرضي على وجه التحديد -
لا -

777
00:48:48,920 --> 00:48:51,287
هذا ليس سلوكاً
ملائماً لعصر ولاية العرش

778
00:48:51,360 --> 00:48:54,284
يمكننا جعلها جزءاً من اللعبة
قومي بلعب دورك قليلاً

779
00:48:54,360 --> 00:48:56,806
ابتعد عني
ابتعد عني

780
00:48:58,360 --> 00:48:59,930
آنسة ( إيرستوايل )

781
00:49:00,040 --> 00:49:01,690
هل أنتِ بخير ؟

782
00:49:02,200 --> 00:49:05,329
ما هو الأمر ؟ ، لم أجد
الوقت الكافي لأجد سروالي

783
00:49:07,000 --> 00:49:08,684
لقد فوتت أمر السيد ( واتلسبروك )
ليس مجدداً

784
00:49:08,960 --> 00:49:10,689
نلك الفاسقة هاجمتني

785
00:49:11,040 --> 00:49:13,566
حسناً ، هذا واضح
فهي ( نينجا )

786
00:49:18,160 --> 00:49:19,446
تعال هنا

787
00:49:19,920 --> 00:49:21,763
علي أن أخبرك
أن الفتيان

788
00:49:21,840 --> 00:49:23,251
لن يقوموا بالتغطية عليك مجدداً
أعدك بهذا

789
00:49:23,320 --> 00:49:24,970
لا تخبر زوجتي وحسب

790
00:49:25,040 --> 00:49:26,963
حسناً لن
...أخبر زوجتك ، لكن

791
00:49:27,040 --> 00:49:28,087
سأقوم بمرافقتك لغرفتك

792
00:49:28,200 --> 00:49:29,281
أنا بخيرٍ الآن

793
00:49:29,400 --> 00:49:31,084
شكراً
...أنا فقط

794
00:49:31,720 --> 00:49:35,247
مادام لا يوجد المزيد من أمثال
السيد ( واتلسبروك ) مختبئين في الجوار

795
00:49:35,320 --> 00:49:37,084
لا يمكنني إعطاء الأمان
لـ ( أندروز )

796
00:49:37,200 --> 00:49:40,204
بالرغم من هذا أعتقد
أن بإمكانك أن تخضعيه

797
00:49:42,480 --> 00:49:46,804
آنسة ( إيرستوايل ) ، هل أنتِ متأكدة
أنه لا يوجد شيء يمكنني فعله لكِ ؟

798
00:49:46,920 --> 00:49:48,570
أنا بخير

799
00:49:50,160 --> 00:49:52,128
علي فقط أن أذهب للسرير

800
00:49:53,960 --> 00:49:55,291
طابت ليلتك

801
00:49:59,640 --> 00:50:01,404
من الواضح أنني اشتريت
الباقة الرخيصة

802
00:50:01,480 --> 00:50:03,628
<i><b>الباقة الرخيصة
هل تمزحين معي ؟ </b></i>

803
00:50:03,654 --> 00:50:04,190
لا

804
00:50:04,240 --> 00:50:05,730
لا أظن حتى أن
شخصيتي

805
00:50:05,800 --> 00:50:07,564
نحصل على
جزء القصة الخاص بـ ( عاشت سعيدة للأبد )

806
00:50:07,640 --> 00:50:09,290
<i><b>سأقتل وكيل السفريات </b></i>

807
00:50:09,400 --> 00:50:11,641
أنا غاضبة لأنني بددت مالي كله

808
00:50:11,720 --> 00:50:13,370
<i><b>حسناً ، كفى هذا </b></i>

809
00:50:13,440 --> 00:50:17,411
عليكِ فقط أن تعودي للمنزل
وتعودي كما كنتِ

810
00:50:18,800 --> 00:50:22,009
( مولي ) ، أنا في حالة فوضوية
أليس كذلك ؟

811
00:50:22,120 --> 00:50:23,281
<i><b>هذه مبالغة </b></i>

812
00:50:23,360 --> 00:50:26,523
أريد أن أتخطى كل هذه الأشياء

813
00:50:26,600 --> 00:50:29,524
لكن ان غادرت الآن ، سأتساءل دوماً
( ماذا لو )

814
00:50:29,600 --> 00:50:31,648
<i><b>اذاً ، ماذا ؟ ستفعلين ؟ </b></i>

815
00:50:36,080 --> 00:50:38,082
سأصبح مسؤولةً عن قصتي

816
00:50:38,160 --> 00:50:40,527
بطلة رواية ( أوستن ) تصبح
مخطوبةً في نهاية الكتاب

817
00:50:40,640 --> 00:50:42,210
اذاً ، هذا ما سأقوم بفعله

818
00:50:42,280 --> 00:50:44,089
لماذا لا تحاولين
مع القبطان ( إيست ) ؟

819
00:50:44,600 --> 00:50:45,886
انظري كم هو مثير

820
00:50:45,960 --> 00:50:47,724
كما أنه نجم مسرحياتٍ تليفزيونية

821
00:50:52,480 --> 00:50:53,970
القبطان ( إيست ) ؟

822
00:50:55,320 --> 00:50:57,129
حسناً
فليكن ( إيست )

823
00:50:57,480 --> 00:50:59,323
لكن هل بإمكانك مساعدتي ، رجاءً ؟

824
00:50:59,400 --> 00:51:01,687
أقصد أن هذا لن يجدي

825
00:51:03,560 --> 00:51:08,361
لقد استعددت
طوال حياتي من أجل تلك اللحظة

826
00:51:10,320 --> 00:51:11,560
أحدٌ ما قادم
اسرعي

827
00:51:18,880 --> 00:51:21,281
لدى ( هارترايت )
الملايين من هذه الأشياء

828
00:51:21,840 --> 00:51:24,923
انها بلهاء كعمودِ إنارة
لن تلاحظ أبداً

829
00:51:25,000 --> 00:51:26,411
يا الهي

830
00:51:26,520 --> 00:51:28,010
انظري لهذا

831
00:51:28,960 --> 00:51:31,281
أحب سرقة الأشياء منها

832
00:51:32,920 --> 00:51:34,763
شاهدي فمي

833
00:51:34,840 --> 00:51:36,001
انفجار

834
00:51:37,440 --> 00:51:38,441
انفجار

835
00:51:38,560 --> 00:51:39,607
جيد ، جيد

836
00:51:40,480 --> 00:51:43,643
أمريكيون لعناء

837
00:51:46,920 --> 00:51:50,208
أمريكيون لعناء

838
00:51:51,560 --> 00:51:54,006
لقد أتقنتها
أنتِ الملكة

839
00:51:54,080 --> 00:51:55,286
حقاً ؟

840
00:52:10,480 --> 00:52:13,211
<i><b>شعرها ذهبي لامع </b></i>

841
00:52:14,640 --> 00:52:17,086
<i><b>وشفتاها مفاجأةٌ جميلة </b></i>

842
00:52:18,760 --> 00:52:21,366
<i><b>يداها لا تكون باردةً أبداً </b></i>

843
00:52:22,640 --> 00:52:24,847
<i><b>ولديها عينا
( باتي دايفيز = ممثلة أمريكية ) </b></i>

844
00:52:24,920 --> 00:52:27,571
<i><b>تشغل الموسيقى </b></i>

845
00:52:29,080 --> 00:52:31,731
<i><b>ليس عليك أن تفكر مرتين </b></i>

846
00:52:33,160 --> 00:52:35,527
<i><b>إنها نقية كثلج ( نيويورك ) </b></i>

847
00:52:37,120 --> 00:52:39,646
<i><b>لديها عينا ( باتي دايفيز ) </b></i>

848
00:52:42,760 --> 00:52:45,923
<i><b>ستثيرك ، ستقلقك </b></i>

849
00:52:46,720 --> 00:52:50,361
<i><b>كل الأفضل كي تسعدك فقط </b></i>

850
00:52:50,840 --> 00:52:52,683
<i><b>هي ناضجة قبل أوانها </b></i>

851
00:52:52,760 --> 00:52:54,683
<i><b>وهي تعرف فقط </b></i>

852
00:52:54,760 --> 00:52:58,890
<i><b>ما يتطلبه الأمر لتجعل متمرس
يحمر خجلاً </b></i>

853
00:53:01,080 --> 00:53:02,923
اسم العائلة ليس ( نوبلي )
على الاطلاق

854
00:53:03,000 --> 00:53:06,083
هو تكلف فرنسي
في الواقع هو ( نوبل )

855
00:53:06,200 --> 00:53:08,123
( نوبل ) ، ( نوبل ) وحسب

856
00:53:10,520 --> 00:53:14,570
يمكنك أن تقولي من الطريقة التي يستخدم
بها العصا أنه رجلُ تحبه النساء

857
00:53:14,640 --> 00:53:17,246
ليس لديه الوقت لمثل هذه المحادثات

858
00:53:17,320 --> 00:53:19,243
لا تؤاخذني

859
00:53:19,320 --> 00:53:21,482
هذا غير واردٍ أحياناً
لكنه خجول نوعاً ما

860
00:53:22,240 --> 00:53:24,322
هل تظن أنه يسمع هذا ؟

861
00:53:24,400 --> 00:53:27,882
فهو لا ينظر ، وتعابيره
وسلوكياته

862
00:53:27,960 --> 00:53:30,406
صارمه قليلاً
ألا تظن هذا ؟

863
00:53:30,480 --> 00:53:32,369
أنتِ محقة يا
آنسة ( إيرستوايل )

864
00:53:32,840 --> 00:53:34,888
بالطبع أسمعك

865
00:53:34,960 --> 00:53:38,726
علي أن أكون أصماً لكي لا
أسمعك بالطريقة التي تثرثرين بها

866
00:53:38,800 --> 00:53:42,805
أرى يا ( نوبلي ) ، أنك تبدو مملاً
بشكلٍ بشع اليوم

867
00:53:43,520 --> 00:53:44,806
هذه جيدة

868
00:53:45,080 --> 00:53:46,366
تعلمين ، أنا وحيد مع هذا الشاب

869
00:53:46,480 --> 00:53:47,720
انه زميل رائعٌ بحق

870
00:53:47,800 --> 00:53:49,768
حقاً ؟ -
أجل -

871
00:53:49,840 --> 00:53:51,251
لا يا عزيزتي

872
00:53:51,320 --> 00:53:54,563
يا برتقالتي الصغيرة
لقد بللتِ نفسكِ تماماً

873
00:53:54,640 --> 00:53:56,005
اسمحي لي

874
00:53:59,360 --> 00:54:00,930
انظري لنفسكِ ، مبللة تماماً

875
00:54:04,880 --> 00:54:07,486
ألا يمكنك أن تستخدم منديلاً وحسب ؟

876
00:54:08,320 --> 00:54:09,765
يا قبطان

877
00:54:11,800 --> 00:54:16,522
ربما لا أجد أحاديث
النساء

878
00:54:17,920 --> 00:54:19,001
مثيرةً

879
00:54:19,080 --> 00:54:21,367
لا أستطيع أن أتخبل
لماذا لا تزال أعزباً

880
00:54:21,640 --> 00:54:22,801
لا أرى خاتماً في اصبعك

881
00:54:22,880 --> 00:54:24,086
( نوبلي )

882
00:54:24,160 --> 00:54:25,491
لا ، لا ، لا
لا بأس

883
00:54:25,560 --> 00:54:27,608
أنا من بحثت عن ذلك

884
00:54:27,680 --> 00:54:29,444
أنا عزباء ، لأنه
من الواضح

885
00:54:29,520 --> 00:54:31,602
الرجال الطيبون
خياليون

886
00:54:31,680 --> 00:54:32,727
ضربة قوية

887
00:54:32,800 --> 00:54:36,122
وهل تظنين أنه توجد نساءٌ
جيدات ؟

888
00:54:36,200 --> 00:54:37,770
لا ، لا ، لا

889
00:54:37,840 --> 00:54:40,286
يظهرن الأمانة والاخلاص

890
00:54:40,360 --> 00:54:42,681
وبينما أنت في ( سويسرا )
تلقي المحاضرات

891
00:54:42,760 --> 00:54:45,081
يركضون إلى ( البرازيل )
لقابلون صديقك

892
00:54:45,160 --> 00:54:48,004
تقدم في اللعبة أيها
العجوز الثرثار

893
00:54:49,320 --> 00:54:51,004
هل سيغادر أحدٌ ما ؟

894
00:54:59,520 --> 00:55:01,090
هذه حقيبتي

895
00:55:01,160 --> 00:55:05,688
لقد اكتشفت شيئاً لا يصح ذكره
بين أشيائك

896
00:55:05,760 --> 00:55:07,649
والآن ، أظن أنني
أوضحت هذا تماماً

897
00:55:07,720 --> 00:55:09,484
بخصوص القواعد يا
آنسة ( إيرستوايل )

898
00:55:09,560 --> 00:55:11,449
نشكرك على إقامتك لكنني
آسفة على

899
00:55:11,520 --> 00:55:13,568
أن أفعالك تجبرني على
أن أبقي إقامتك قصيرة

900
00:55:14,000 --> 00:55:15,047
ماذا ؟

901
00:55:15,120 --> 00:55:16,724
أولاً ، أغنيتك الصغيرة
البشعة ، و الآن هذا

902
00:55:16,800 --> 00:55:18,165
هل ستقومين بطردي حقاً ؟

903
00:55:18,240 --> 00:55:20,971
أخشى أنه قد حان الوقت
لكي تغادري

904
00:55:26,200 --> 00:55:27,611
اذهبي و اقضي عليهم يا ( تشارمينغ )

905
00:55:28,240 --> 00:55:29,571
أنا آسفة للغاية يا ( جاين )

906
00:55:31,560 --> 00:55:35,121
هلا تفضلتِ وصعدتِ
على متن العربة

907
00:55:38,480 --> 00:55:39,891
سيدة ( واتلسبروك )

908
00:55:39,960 --> 00:55:41,450
رجاءً ، انتظري

909
00:55:45,120 --> 00:55:46,804
هذا كله خطأي

910
00:55:46,880 --> 00:55:49,929
الجهاز الحديث يخصني

911
00:55:51,280 --> 00:55:53,044
لم أدرك أنه معي
حتى وصلت

912
00:55:53,160 --> 00:55:55,561
وقد كنت قلقةً للغاية

913
00:55:55,640 --> 00:55:59,247
الآنسة ( إيرستوايل ) عرضت علي
بلطفٍ أن تبقيه معها لأجلي

914
00:56:00,000 --> 00:56:03,243
حيث لا أكون مضطرةً لأنظر
لشيءٍ يؤذي عيني

915
00:56:03,320 --> 00:56:05,049
اوه ، حسناً

916
00:56:05,120 --> 00:56:06,360
أفهم

917
00:56:06,440 --> 00:56:09,444
لذا ، من الواضح ان هذه
حادثة

918
00:56:10,160 --> 00:56:14,529
و أعتقد أن الحل الأمثل هو
أن نتظاهر كما لو أن هذا لم يحدث

919
00:56:19,280 --> 00:56:21,760
سيدة ( هارترايت )
أتمنى أنكِ

920
00:56:21,840 --> 00:56:24,241
ستستمرين بتشريفنا بحضورك

921
00:56:24,680 --> 00:56:26,489
أجل ، بالطبع

922
00:56:26,920 --> 00:56:28,206
شكراً لكِ

923
00:56:33,800 --> 00:56:36,770
أنا أمنعك من المغادرة
يا آنسة ( إيرستوايل ) ، إطلاقاً

924
00:56:38,560 --> 00:56:41,325
لقد بدأنا في التعرف
على بعضنا للتو

925
00:56:47,680 --> 00:56:49,250
آنسة ( إيرستوايل )

926
00:56:50,000 --> 00:56:52,082
أجل ، مرحباً

927
00:56:52,160 --> 00:56:55,164
شكراً على تصرفكِ هناك
مع السيدة ( واتلسبروك )

928
00:56:55,240 --> 00:56:56,844
كان من دواعي سروري
أن أقوم بإنقاذك

929
00:56:56,920 --> 00:56:59,844
ورجاءً ، عليكِ أن
تناديني بـ ( إيميليا )

930
00:57:01,080 --> 00:57:02,286
حقاً ؟

931
00:57:03,000 --> 00:57:04,331
تعالي على عجل

932
00:57:05,400 --> 00:57:06,640
بسرعة

933
00:57:13,640 --> 00:57:15,005
( إيميليا )

934
00:57:18,520 --> 00:57:20,921
عزيزتي ( جاين ) ، الآن ،
نحن أختين مقربتين

935
00:57:21,040 --> 00:57:23,486
أستطيع أخيراً
أن أثق بأحد ما

936
00:57:26,200 --> 00:57:27,486
( جايني )

937
00:57:28,960 --> 00:57:31,201
السنة الماضية
في الحفلة الراقصة

938
00:57:31,800 --> 00:57:33,040
( جورجي )

939
00:57:34,320 --> 00:57:36,971
أنا و ( جورج إيست )

940
00:57:38,120 --> 00:57:39,963
تمت خطبتنا

941
00:57:41,840 --> 00:57:42,921
هذا صحيح

942
00:57:44,520 --> 00:57:47,490
لكن للأسف ، كان
بحار فقير

943
00:57:48,520 --> 00:57:52,047
وقام أبي بإنهاء هذه الخطبة
بدون موافقتي

944
00:57:53,800 --> 00:57:56,883
اذا حاولت أن أشرح
له هذا الأمر الآن

945
00:57:57,920 --> 00:57:59,649
سيظن ( جورج ) أنني
أريد عودته لي فقط

946
00:57:59,720 --> 00:58:02,485
لأنه أصبح قبطاناً غنياً

947
00:58:04,040 --> 00:58:06,327
ما الذي يفترض بي فعله ؟

948
00:58:06,400 --> 00:58:10,291
لقد ظننت أنكِ معجبةٌ
بـ ( نوبلي ) نوعاً ما

949
00:58:10,560 --> 00:58:12,130
لا ، لا ، لا

950
00:58:12,920 --> 00:58:16,367
عزيزتي ( جاين )
أعلم أنكِ ستساعدينني

951
00:58:16,440 --> 00:58:19,011
في أن أجد طريقة
لأكون وحدي مع القبطان ( إيست )

952
00:58:19,080 --> 00:58:22,402
لا أعلم حقاً ، ما الذي
يمكنني فعله

953
00:58:22,560 --> 00:58:26,007
يؤلمني للغاية ألا أكون أمينة

954
00:58:26,080 --> 00:58:28,082
مع السيدة ( واتلسبروك ) هناك

955
00:58:29,320 --> 00:58:31,368
لكن طالما أنكِ

956
00:58:33,080 --> 00:58:35,128
صديقتي الأقرب

957
00:58:36,240 --> 00:58:38,288
سأحتفظ بسرك

958
00:58:41,600 --> 00:58:44,649
أو علي أن أقول
أسرارك ؟

959
00:58:48,560 --> 00:58:50,801
الوداع يا أختي العزيزة

960
00:59:00,080 --> 00:59:04,608
تعلم ، أظن أن كون المرء مبدعاً
هو مضيعة للوقت و المال

961
00:59:05,280 --> 00:59:08,284
حسناً ، أنا أحب الزينة و
الريش و الألوان

962
00:59:09,000 --> 00:59:11,731
عصفورةُ زرقاء أخرى
يا آنسة ( تشارمينغ )

963
00:59:11,800 --> 00:59:14,883
حسناً ، لكن لا تقلدي
كل ما أفعله

964
00:59:14,960 --> 00:59:16,200
سأحاول

965
00:59:16,320 --> 00:59:17,810
نحن لسنا مهمين يا
سيدة ( واتلسبروك )

966
00:59:17,880 --> 00:59:20,804
ستنفجر قلوبهن من الطرب
على نحوٍ إيجابي

967
00:59:22,160 --> 00:59:25,323
لدي شيء عاجل لأقصى درجة
لأخبركم به

968
00:59:26,320 --> 00:59:27,845
من منكن مستعدٌ للعبة
من التسلية ؟

969
00:59:27,920 --> 00:59:30,446
أنا ، أنا  ضجرةٌ للغاية

970
00:59:30,520 --> 00:59:33,205
حسناً ، حسناً ، يا كعكتي المحلاة

971
00:59:33,280 --> 00:59:36,602
السيدة ( واتلسبروك )
تفوقت على نفسها حقاً

972
00:59:36,680 --> 00:59:40,321
وأتمت مسرحية لامعة

973
00:59:40,800 --> 00:59:42,723
لا تبدين كشخصٍ يستطيع
أن يقرأ ويكتب

974
00:59:42,800 --> 00:59:43,961
انها مجرد شيء بسيط

975
00:59:44,280 --> 00:59:46,726
والآن ، يوجد ستة أجزاء

976
00:59:46,960 --> 00:59:48,610
ثلاثة مجموعات من المحبين

977
00:59:48,680 --> 00:59:52,446
وفكرت في شيء يمرر الوقت
حتى الحفلةِ الراقصة

978
00:59:52,520 --> 00:59:54,648
يمكننا التمرن عليها
وتأديتها

979
00:59:54,720 --> 00:59:58,441
لمؤلفتنا اللامعة والمتميزة

980
00:59:58,520 --> 01:00:00,090
والآن ، هل توجد أي أسئلةٍ أخرى ؟

981
01:00:00,560 --> 01:00:02,289
لا -
لا ، ماذا ؟ -

982
01:00:02,360 --> 01:00:04,488
لا يمكنك جعلي أمثل مسرحية
هذا مهين

983
01:00:04,560 --> 01:00:07,609
هذا ليس سؤالاً
انه خالي من الاستفهام كما أخشى

984
01:00:07,680 --> 01:00:09,603
لدي سؤال

985
01:00:09,680 --> 01:00:11,569
من الذي سيقوم باختيار المحبين ؟

986
01:00:12,160 --> 01:00:15,130
حسناً ، ربما أظن
أنه اختيار السيدات

987
01:00:15,200 --> 01:00:16,725
تعلمين ، ربما أبجدياً

988
01:00:16,840 --> 01:00:18,444
جيد ، جيد

989
01:00:18,520 --> 01:00:21,046
من سأختار ....أنت

990
01:00:22,240 --> 01:00:23,526
حبيبتي

991
01:00:24,080 --> 01:00:25,764
وأنتِ يا آنسة ( إيرستوايل ) ؟

992
01:00:25,840 --> 01:00:27,490
اختاري بحكمة يا ( جاين )

993
01:00:37,720 --> 01:00:39,722
أعتقد أنني سأختار  السيد ( نوبلي )

994
01:00:47,440 --> 01:00:49,204
آسف ، آسف -
لا بأس -

995
01:00:49,280 --> 01:00:50,441
آسف

996
01:00:52,320 --> 01:00:55,130
حسناً ، بما أنه يفترض أن نمضي
الكثير من الوقت في التدرب على هذا الشيء

997
01:00:55,200 --> 01:00:58,329
دعنا فقط ... دعنا نحاول ألا
يزعج أحدنا الآخر

998
01:00:58,400 --> 01:01:00,129
أنتِ لا تزعجينني

999
01:01:03,040 --> 01:01:04,963
أنتِ تجعلينني متوتراً

1000
01:01:16,760 --> 01:01:19,001
اذاً ، هل تستمتعين بإقامتك ؟

1001
01:01:20,920 --> 01:01:24,083
حقاً ؟ هل نفتعلُ
حديثاً صغيرٍاً الآن

1002
01:01:27,680 --> 01:01:28,761
حسناً

1003
01:01:31,120 --> 01:01:36,604
حسناً ، البيت رائع ، لكنه
كمشد الخصر نوعاً ما

1004
01:01:36,680 --> 01:01:38,648
أحب الطريقة التي يبدو عليها
...لكنه فقط

1005
01:01:38,760 --> 01:01:40,728
من الصعب أن ترتاحي فيه

1006
01:01:40,840 --> 01:01:42,285
أجل ، بالضبط

1007
01:01:43,560 --> 01:01:45,847
لكن يوجد كثيرٌ من
الأشياء التي أحبها هنا

1008
01:01:45,960 --> 01:01:48,486
أعني اللطف

1009
01:01:48,560 --> 01:01:49,721
الأخلاق

1010
01:01:49,800 --> 01:01:51,768
الفخامة ، كما تعلم

1011
01:01:51,840 --> 01:01:53,365
البساطة

1012
01:01:55,960 --> 01:01:57,485
الرجال

1013
01:01:59,280 --> 01:02:00,645
النساء

1014
01:02:02,040 --> 01:02:04,691
اللوحات
...انها فعلاً

1015
01:02:05,360 --> 01:02:06,407
أجل ، فأنتِ فنانة

1016
01:02:06,520 --> 01:02:07,567
لا ، لا ،لا

1017
01:02:07,640 --> 01:02:10,849
الأمر أن هذه ليست رسوماتٍ
حقيقية ، انها مجرد مسوداتٍ غبية

1018
01:02:10,920 --> 01:02:12,809
من هذا ؟ -
تماماً -

1019
01:02:12,880 --> 01:02:14,723
آسفة ، فجميعها
ليست كذلك

1020
01:02:14,800 --> 01:02:16,006
...لا ، لا انها

1021
01:02:16,320 --> 01:02:18,800
التشابه كافٍ
لستِ بحاجةٍ للاعتذار

1022
01:02:22,440 --> 01:02:25,284
انها فضولية ، ومع ذلك

1023
01:02:25,360 --> 01:02:28,489
يوجد الكثير مني
أكثر من أي أحدٍ آخر

1024
01:02:29,680 --> 01:02:33,844
أظن أنني كنت أحاول
أن أكتشفك لكن لم يحالفني الحظ

1025
01:02:34,880 --> 01:02:36,609
بالتأكيد وصلتِ لنتيجة

1026
01:02:37,320 --> 01:02:39,448
أنت النزيل ، السيد ( دارسي )

1027
01:02:39,520 --> 01:02:42,126
بحقك
أنت حلم كل فتاة

1028
01:02:44,080 --> 01:02:45,844
اذاً ، فأنا حلمك ؟

1029
01:02:47,720 --> 01:02:50,200
تلعب دورك بطريقةٍ
جيدةٍ للغاية

1030
01:02:53,680 --> 01:02:54,841
صحيح

1031
01:02:57,360 --> 01:02:58,441
هلا تدربنا ؟

1032
01:02:58,560 --> 01:02:59,607
أجل

1033
01:03:09,880 --> 01:03:11,450
هل يمثلون ؟

1034
01:03:15,160 --> 01:03:18,130
لم أعد أدري ما هو
الحقيقي ، وما هو المزيف

1035
01:03:18,200 --> 01:03:19,725
..أقصد ماذا إن كانت في الواقع

1036
01:03:19,840 --> 01:03:21,285
واقعة بحبه ؟

1037
01:03:21,400 --> 01:03:24,722
حسناً ، ألا تظن أنه من الممكن
أن ترتبك الحقيقة مع الخيال ؟

1038
01:03:24,800 --> 01:03:28,407
أعني ، ما الذي سيحدث
عند انتهاء المسرحية ؟

1039
01:03:28,960 --> 01:03:31,804
حسناً ، إنها لعبة
من الخطر أن تُلعب

1040
01:03:31,880 --> 01:03:35,805
ألا تظن أنه في حالتهما
هذه المشاعر

1041
01:03:35,880 --> 01:03:38,804
تعلم ، من الممكن
أن تذهب إلى حدٍ أبعد

1042
01:03:38,880 --> 01:03:40,405
يا الهي

1043
01:03:40,560 --> 01:03:44,007
اذا سألتني منذ أسبوع
لكان جوابي ( لا )

1044
01:03:46,200 --> 01:03:48,168
آنسة ( إيرستوايل ) -
أجل -

1045
01:03:51,080 --> 01:03:52,730
أنتِ ترتجفين

1046
01:03:56,680 --> 01:03:58,011
شكراً لك

1047
01:04:10,080 --> 01:04:14,290
يا سيدات ، تذكرن أن ترتدين
مشدات الخصر بشكلٍ جميل ومشدود

1048
01:04:14,720 --> 01:04:16,404
( جاين ) ، مرحباً -
( مارتن ) -

1049
01:04:17,280 --> 01:04:18,566
أين النزلاء الأخرون ؟

1050
01:04:18,640 --> 01:04:20,961
في درس لعب الورق الخاص

1051
01:04:21,040 --> 01:04:23,930
انه جزء من الباقة البلاتينية

1052
01:04:24,000 --> 01:04:25,650
لا أستطيع القول
أنني أفتقد ، هذا الجزء

1053
01:04:26,600 --> 01:04:27,567
ستارة المسرح

1054
01:04:27,640 --> 01:04:29,324
صحيح
صحيح

1055
01:04:31,040 --> 01:04:32,963
سأدعك تذهب لفعل الأمر ، إذاً

1056
01:04:36,280 --> 01:04:37,805
أنا آسف

1057
01:05:04,160 --> 01:05:08,563
أنا ( أفروديت )
الإلهة

1058
01:05:08,680 --> 01:05:13,368
دائماً ما أتقلب
في مؤخرتي الكبيرة

1059
01:05:13,480 --> 01:05:15,528
مملكتي الكبيرة -
مملكتي الكبيرة -

1060
01:05:16,320 --> 01:05:19,642
أرى بعض البشرِ هناك

1061
01:05:20,480 --> 01:05:24,690
أجل ، متاحبين
مازالا في حالةٍ من اليأس

1062
01:05:25,520 --> 01:05:29,650
( بريثي ) ، أيتها الخادمة الأمينة
هل رأيتِ حملي الضائع ؟

1063
01:05:30,320 --> 01:05:35,121
<b>لا ، ربما عليك الانصات
لثغائها = صوت الماعز</b>

1064
01:05:35,400 --> 01:05:36,765
ثغاء ، ثغاء

1065
01:05:39,680 --> 01:05:44,561
لا تذهب إلى ( أثينا ) ، أصلي من
أجل هذا ، وإلا سينفطر قلبي

1066
01:05:45,520 --> 01:05:46,949
بصدقٍ و أمانة ، ليس لدي
....أي وقتٍ للحب

1067
01:05:46,975 --> 01:05:47,627
لا أستطيع سماعك

1068
01:05:47,680 --> 01:05:48,681
لا ، لا ، لا
بصوتٍ أعلى

1069
01:05:48,880 --> 01:05:49,881
ماذا ؟

1070
01:05:49,960 --> 01:05:51,485
بصوتٍ أعلى -
تكلم بوضوح -

1071
01:05:51,560 --> 01:05:53,801
بصدقٍ وأمانة ، ليس
لدي وقت لأحب سيدة

1072
01:05:53,880 --> 01:05:55,370
فالحرب هي معشوقتي

1073
01:06:00,200 --> 01:06:01,645
السطر ؟ -
أكتب قصائد الحب -

1074
01:06:02,040 --> 01:06:07,206
أكتب قصائد الحب
لا تسمعها أي خادمةٍ أمينة

1075
01:06:07,560 --> 01:06:11,167
و أنا أذرف الدموع
و التي تسقط على الأرض

1076
01:06:11,240 --> 01:06:14,130
...لكن لا تحدث صوتاً ،مثل أراضي

1077
01:06:14,240 --> 01:06:17,369
أنت سيء ، انزل من على خشبة المسرح
أيها التافه

1078
01:06:18,440 --> 01:06:19,487
حقاً

1079
01:06:19,560 --> 01:06:20,891
معادون للفن

1080
01:06:21,240 --> 01:06:24,722
سأجعل كل شيء على ما يرام

1081
01:06:24,800 --> 01:06:30,125
لأنني ( أفروديت ) الجميلة

1082
01:06:35,920 --> 01:06:37,922
أيمكنني أن أصلي
من أجلك أيها الغريب

1083
01:06:38,000 --> 01:06:40,002
أجعليني زوجته

1084
01:06:41,880 --> 01:06:44,247
أنا لا أطمح إلى زواجٍ
...بل إلى الفرق بين الثديين

1085
01:06:44,320 --> 01:06:48,245
المسافة بين سيفي
وبين لحم عدوي

1086
01:06:49,480 --> 01:06:51,403
اذاً ، فعلي أن أموت هذا اليوم

1087
01:06:51,480 --> 01:06:52,845
أيها الخسيس

1088
01:06:53,600 --> 01:06:57,605
اكسر قلب هذه السيدة
وسوف أكسر رأسك

1089
01:07:11,960 --> 01:07:13,530
احضر حزمة من الثلج -
آسف -

1090
01:07:14,680 --> 01:07:15,886
آسف

1091
01:07:25,720 --> 01:07:27,324
تقدموا في تمثيلها -
آسف -

1092
01:07:29,440 --> 01:07:31,761
....ما الذي
لقد سقطت فوق سيفي

1093
01:07:33,000 --> 01:07:34,923
هل هذا دمٌ على صدرك ؟

1094
01:07:35,000 --> 01:07:37,446
و أخيراً
ها أنا على أعتاب القبر

1095
01:07:42,160 --> 01:07:45,130
اذاً ، دعني اضمك مادام
فيك نفس

1096
01:07:46,160 --> 01:07:49,130
انه كما لوكنت لا أعرفكِ
قبل هذه اللحظة

1097
01:07:49,200 --> 01:07:52,568
ولا شيء يهمني في العالم
سواكِ

1098
01:07:52,640 --> 01:07:55,450
وكيف يدق قلبي من أجلك

1099
01:07:55,840 --> 01:07:57,126
أنا أحبكِ

1100
01:08:00,920 --> 01:08:02,331
عليك أن تموت يا ( نوبلي )

1101
01:08:02,920 --> 01:08:05,127
آسف ، آسف

1102
01:08:10,560 --> 01:08:14,042
لا ، لقد متنا جميعاً

1103
01:08:16,200 --> 01:08:17,201
لا

1104
01:08:20,720 --> 01:08:24,361
وماتوا جميعاً للأبد

1105
01:08:28,760 --> 01:08:31,650
ماتوا جميعاً للأبد

1106
01:08:32,360 --> 01:08:34,169
اصمتي يا مصدرة الريح

1107
01:08:41,040 --> 01:08:43,042
ممتاز ، ممتاز

1108
01:08:44,360 --> 01:08:46,283
سيدة ( واتلسبروك )
أنتِ عبقرية

1109
01:08:46,360 --> 01:08:48,124
يالها من موهبة

1110
01:08:48,200 --> 01:08:50,601
سيدة ( هارترايت ) ، لقد مثلتِ دور
جثة بطريقة رائعة

1111
01:08:51,560 --> 01:08:53,005
أنتِ

1112
01:08:53,080 --> 01:08:55,606
تعلمين
كنت أصوب باتجاه ثدييكِ

1113
01:08:55,720 --> 01:08:58,200
لكن الأهداف
كانت صغيرة للغاية

1114
01:09:09,160 --> 01:09:11,481
لن أرى مجدداً

1115
01:09:12,640 --> 01:09:13,971
لابأس يا عزيزتي

1116
01:09:18,560 --> 01:09:20,562
لنخرج من هنا
هيا

1117
01:09:22,520 --> 01:09:25,444
أيها الباب الكبير العظيم

1118
01:09:36,440 --> 01:09:37,965
هيا

1119
01:09:41,120 --> 01:09:42,610
من هنا

1120
01:09:43,960 --> 01:09:45,200
لماذا نركض ؟

1121
01:09:45,280 --> 01:09:47,009
لأن الرجل والمرأة

1122
01:09:47,080 --> 01:09:49,128
لا يمكنهم أن يكونوا وحدهم
إلا أن كانوا يتحركون

1123
01:09:56,240 --> 01:09:59,642
وما الذي تقوله آداب اللياقة
بخصوص تواجدنا وحدنا

1124
01:09:59,720 --> 01:10:01,165
في غرفة نومك ؟

1125
01:10:02,160 --> 01:10:03,571
صحيح

1126
01:10:04,400 --> 01:10:09,122
يجب أن أدعك تذهب قبل
أن يتورط أحدنا في مشكلة

1127
01:10:12,960 --> 01:10:16,089
لقد استمتعت كثيراً الليلة

1128
01:10:16,200 --> 01:10:17,645
وكذلك انا

1129
01:10:30,520 --> 01:10:31,806
آنسة ( إيرستوايل ) ؟

1130
01:10:35,200 --> 01:10:37,009
أجل ، يا سيد ( نوبلي )

1131
01:10:38,560 --> 01:10:40,528
غداً مساءً

1132
01:10:40,680 --> 01:10:43,206
هل بإمكاني أن أحجز أول
رقصتين معك ؟

1133
01:10:44,840 --> 01:10:46,171
أجل ، يا سيد ( نوبلي )

1134
01:10:49,280 --> 01:10:51,760
آنسة ( إيرستوايل ) ، هلا
تركتني أعود للداخل للحظة ؟

1135
01:11:04,280 --> 01:11:06,681
عندما أنظر إليكِ ، أشعر

1136
01:11:07,680 --> 01:11:09,330
بأنني متأكد من شيء ما

1137
01:11:34,840 --> 01:11:35,841
احزري ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

1138
01:11:35,920 --> 01:11:40,801
ارتدي زوجاً من سراويلي الوردية
المصنوعة من الساتان المفضلة ، تحسباً فقط

1139
01:11:43,920 --> 01:11:45,843
يا الهي
انظري لهذا

1140
01:11:47,560 --> 01:11:50,450
سنكون أجمل فتاتان
في الحفل الراقص

1141
01:11:55,080 --> 01:11:56,684
استمتعي بالليلة يا ( إيميليا )

1142
01:11:58,880 --> 01:12:00,769
تبدين جميلة للغاية

1143
01:12:01,120 --> 01:12:03,771
على شكلِ قرصان -
لكن كقرصانٍ جميل -

1144
01:12:03,880 --> 01:12:05,723
لقد أصيبت بعدوى

1145
01:12:05,880 --> 01:12:07,769
أنا آسفة للغاية -
ربما يتوجب علينا الذهاب -

1146
01:12:08,160 --> 01:12:09,446
السفينة ترسو

1147
01:12:09,560 --> 01:12:10,891
عزيزتي ؟

1148
01:12:11,080 --> 01:12:12,445
لا بأس
تبدين جميلة

1149
01:12:12,520 --> 01:12:13,760
تبدو مريعة

1150
01:12:13,960 --> 01:12:15,166
هذا لا يبدو جيداً

1151
01:12:15,240 --> 01:12:19,643
كنت أود أن أرقص
مع الهةٍ اليوم

1152
01:12:21,760 --> 01:12:23,410
يا الهي

1153
01:12:23,480 --> 01:12:26,165
اغرقيني في الزبدة
والقيني في قدر

1154
01:12:26,240 --> 01:12:29,881
<b>ها هي ( فينوس دي ميلو )
( اسم لأفروديت )</b>

1155
01:12:32,360 --> 01:12:33,441
كولونيل ( أندروز )

1156
01:12:33,520 --> 01:12:34,567
سيدة ( تشارمينغ )

1157
01:12:45,920 --> 01:12:47,490
مرحى

1158
01:12:48,880 --> 01:12:50,928
لا أستطيع الانتظار
حتى أرى غرفة نومك

1159
01:13:01,320 --> 01:13:02,367
مرحباً

1160
01:13:02,520 --> 01:13:03,521
مرحباً

1161
01:13:05,880 --> 01:13:09,168
ياللروعة ، تبدين رائعة

1162
01:13:09,760 --> 01:13:12,923
شكراً لك
تبدو جميلاً جداً أيضاً

1163
01:13:13,640 --> 01:13:15,324
من متجر ( توب شوب )

1164
01:13:15,600 --> 01:13:17,682
من أين أتى كل هؤلاء الناس ؟

1165
01:13:17,760 --> 01:13:21,845
أتت بكل من هنا ، البستاني
الخادمات ، الخدم

1166
01:13:21,920 --> 01:13:24,491
هذا الرجل الموجود هناك
هو محنط الحيوانات

1167
01:13:24,560 --> 01:13:26,050
مخيف بشكلٍ واضح

1168
01:13:27,760 --> 01:13:29,000
كيف حال الحصان الرضيع ؟

1169
01:13:29,160 --> 01:13:30,321
انه بحالةٍ جيدة

1170
01:13:30,400 --> 01:13:32,289
أجل ، يتكلم
وكل هذه الأشياء

1171
01:13:32,400 --> 01:13:34,289
أجل ، لقد كان يسأل عنكِ -
حقاً ؟-

1172
01:13:34,360 --> 01:13:36,408
أجل ، قال
( أين فتاة القش ؟ )

1173
01:13:39,560 --> 01:13:42,211
لقد تركت انطباعاً
متأكدة من هذا

1174
01:13:43,080 --> 01:13:45,162
( جاين ) ، أنا معجبٌ بكِ حقاً

1175
01:13:45,240 --> 01:13:47,971
واذا أردتِ الخروج من هنا
...أعني

1176
01:13:48,040 --> 01:13:49,610
آنسة ( إيرستوايل )  ؟

1177
01:13:50,360 --> 01:13:51,805
هلا ذهبنا ؟

1178
01:14:20,040 --> 01:14:22,088
هلا بدأنا ؟
أجل

1179
01:14:28,640 --> 01:14:29,641
أنتِ مذهلة

1180
01:14:29,760 --> 01:14:30,761
حقاً ؟

1181
01:14:49,600 --> 01:14:51,250
هل أنتِ بخير ؟

1182
01:14:51,520 --> 01:14:54,410
أنا بخير ، و أنت ؟
هل تستمتع بوقتك ؟

1183
01:14:55,080 --> 01:14:57,731
أنا أحظى بقدر كبيرٍ من المتعة
في هذه الأمسية

1184
01:14:58,360 --> 01:15:01,364
تقف على قدميك بخفةٍ كبيرة
تبدو ككسارة بندق ،

1185
01:15:03,240 --> 01:15:05,322
لكن ليس لها أي علاقة
بحفلة الرقص

1186
01:15:06,000 --> 01:15:08,207
أظن أنك قلت
لي إطراءً للتو

1187
01:15:08,280 --> 01:15:10,282
( جاين  ) ، أحتاج أن أخبركِ
شيئاً ما

1188
01:15:10,400 --> 01:15:12,289
لم أخلق لفعل أو
قول هذه الأشياء

1189
01:15:12,400 --> 01:15:14,767
عمتي ستقتلني ، لكن

1190
01:15:15,000 --> 01:15:16,525
أنتِ شمسي وقمري

1191
01:15:16,600 --> 01:15:19,126
أرضي ، ونجومي

1192
01:15:19,240 --> 01:15:20,526
تزوجيني

1193
01:15:20,600 --> 01:15:24,127
أتزوجك ؟ ، يا الهي
بالطبع سأفعل

1194
01:15:25,160 --> 01:15:27,481
يا الهي ، أحبك
أحبك

1195
01:15:27,560 --> 01:15:30,530
ستجعلينني أسعد رجل على
قيد الحياة يا عزيزتي ( إميليا )

1196
01:15:30,600 --> 01:15:33,126
إذا أصبحتِ زوجتي

1197
01:15:33,240 --> 01:15:34,969
اوه ، يا ( جورج )

1198
01:15:39,320 --> 01:15:41,891
( جاين ) ، هل تتذكرين
ليلتنا الأولى ؟

1199
01:15:43,040 --> 01:15:46,010
شيئاً ما متعلق بالانطباع الأول
السيء خطر على بالي

1200
01:15:46,360 --> 01:15:48,567
أعلم أن رأيكِ بي
كان فظيعاً

1201
01:15:48,640 --> 01:15:51,007
لقد كنت فظيعاً

1202
01:15:51,080 --> 01:15:52,445
لقد كنت متوتراً

1203
01:15:52,520 --> 01:15:53,931
لم أشعر بأنني مرتاحاً في المكان
وبدون شك

1204
01:15:54,000 --> 01:15:56,207
لم أكن أعتزم
أن أقع في الحب

1205
01:15:56,680 --> 01:15:57,681
لكن وقعت

1206
01:15:58,280 --> 01:16:00,726
لا أستطيع تخيل ان أترك
هذا المكان بدونك

1207
01:16:00,840 --> 01:16:04,811
رجاءً ، أخبريني
إن كنت أملك أي أملٍ

1208
01:16:07,480 --> 01:16:09,721
...لم أدرك

1209
01:16:09,800 --> 01:16:12,371
أن هذا ما سأشعر
به في هذا الجزء

1210
01:16:13,080 --> 01:16:15,162
تشعرين بماذا ؟

1211
01:16:19,200 --> 01:16:23,000
كنت محقاً ، هذه لعبة خطرة

1212
01:16:25,320 --> 01:16:27,561
لم أعد أريد اللعب

1213
01:16:29,200 --> 01:16:30,804
ماذا تريدين ؟

1214
01:16:31,840 --> 01:16:33,524
أود شيئاً حقيقياً

1215
01:16:37,520 --> 01:16:38,646
عذراً

1216
01:16:39,520 --> 01:16:41,170
عذراً

1217
01:16:42,360 --> 01:16:43,725
مرحباً

1218
01:16:44,000 --> 01:16:45,126
هل مازلت تريد
أن تخرج من هنا ؟

1219
01:16:45,200 --> 01:16:46,281
أجل

1220
01:16:46,960 --> 01:16:48,200
آسفة

1221
01:16:48,280 --> 01:16:49,406
طابت ليلتك
جلالتك

1222
01:16:50,840 --> 01:16:54,083
لم أعتقد أنني ألمسك بطريقةٍ
غير لائقة

1223
01:16:54,160 --> 01:16:55,650
حسناً ، لقد فعلتِ
واذا كان مقدراً أن نكون معاً

1224
01:16:55,720 --> 01:16:58,166
عليك ألا تفعلي شيئاً
كهذا مجدداً

1225
01:16:58,240 --> 01:16:59,969
اذا كان مقدراً
أن نصبح معاً

1226
01:17:00,760 --> 01:17:03,525
حتى ( برودنس ) يحصل
على البعض

1227
01:17:11,040 --> 01:17:12,963
هل أنتِ مستعدة ؟ -
أجل -

1228
01:17:19,560 --> 01:17:23,326
اذاً ، ( واتلسبروك ) جعلت ( نوبلي )
يتقدم لخطبتي الليلة

1229
01:17:23,400 --> 01:17:24,561
أجل
بطريقةٍ تقليدية

1230
01:17:24,640 --> 01:17:25,766
أجل

1231
01:17:25,840 --> 01:17:28,002
هل هذا عندما خرجتِ ؟
..فقط

1232
01:17:28,120 --> 01:17:30,487
يالها من عاهرة

1233
01:17:32,560 --> 01:17:36,645
علي أن اعترف أن شخصيته
كانت حالمة جداً

1234
01:17:37,400 --> 01:17:38,731
أجل

1235
01:17:39,560 --> 01:17:41,085
لم أكن لأتزوجه

1236
01:17:43,040 --> 01:17:45,441
على الأغلب
لأن لديه ركبتين سيئتين

1237
01:17:45,520 --> 01:17:47,887
ركبتين سيئتين ؟ -
هل ذكر أمر ركبتيه ؟ -

1238
01:17:48,480 --> 01:17:50,369
ثبت أنني حمقاء بدرجةٍ أكبر
مما كنت أتخبل

1239
01:17:50,440 --> 01:17:53,284
أعني ، هناك لحظات حقيقية

1240
01:17:53,360 --> 01:17:55,681
ظننت فيها أن هذا
حقيقي

1241
01:17:55,760 --> 01:17:59,401
لا تشعري بالسوء ، فـ ( واتلسبروك )
عينت أفضل ممثلين في المنطقة

1242
01:17:59,520 --> 01:18:01,010
أجل

1243
01:18:02,080 --> 01:18:03,081
...و

1244
01:18:04,680 --> 01:18:08,162
وبعض زبائنها ليسوا
بهذا السوء الذي تخيلته

1245
01:18:13,400 --> 01:18:16,006
أنا سعيدة لأنك خارج هذا الوهم

1246
01:18:16,080 --> 01:18:18,606
تجعل أمر الابتعاد عن
كل هذا أسهل

1247
01:18:20,840 --> 01:18:22,524
تعلم ، رحلتي
تغادر غداً

1248
01:18:22,600 --> 01:18:25,080
لكن بإمكاني أن أرى
إن كان باستطاعتي تغييرها

1249
01:18:25,160 --> 01:18:27,288
وأبقى بضعة أيامٍ إضافية
في ( لندن )

1250
01:18:31,080 --> 01:18:33,970
هذا عرض
لن أرفضه

1251
01:18:36,080 --> 01:18:38,287
...أتخيل أن أراكِ في

1252
01:18:38,760 --> 01:18:41,366
لا أعلم
...بعض السراويل أو

1253
01:18:41,960 --> 01:18:45,407
هل ترتدين أي شيء
أبكر من سنة 1800 ؟

1254
01:18:45,480 --> 01:18:46,720
هل تفعل أنت ؟

1255
01:18:46,800 --> 01:18:49,485
أجل ، أفعل
السراويل القصيرة

1256
01:18:49,960 --> 01:18:52,691
رجاءً ، أحضرن التنورات المتسخة
والتنورات التحتية

1257
01:18:52,760 --> 01:18:54,569
( جاين ) -
( ليزي ) -

1258
01:18:54,640 --> 01:18:56,369
هل أنتِ مغادرة ؟

1259
01:18:56,440 --> 01:18:58,488
أنا مغادرة
و أحزم أمتعتي

1260
01:18:59,320 --> 01:19:01,721
تعلمي، أردت أن أقول

1261
01:19:02,200 --> 01:19:03,440
شكراً فقط ، على كل شيء

1262
01:19:03,520 --> 01:19:05,648
صنعت هذه من أجلك

1263
01:19:06,760 --> 01:19:08,364
كل الحياكة التي قمنا بها

1264
01:19:08,440 --> 01:19:10,442
هذا جميل

1265
01:19:11,080 --> 01:19:14,243
أظن أنها أجمل مني بكثير
ألا تظنين هذا ؟

1266
01:19:16,680 --> 01:19:19,081
هذا تطريز رائعٌ
حقاً

1267
01:19:19,440 --> 01:19:21,920
اذاً ماذا ستفعلين الآن ؟

1268
01:19:22,000 --> 01:19:24,480
فكرت في البقاء هنا

1269
01:19:24,560 --> 01:19:25,925
و أتفقد المتطوعين الجدد

1270
01:19:26,000 --> 01:19:27,411
..تعلمين ، للتأكد من

1271
01:19:27,480 --> 01:19:30,962
أن الجميع يعلم أن
الكولونيل ( أندروز ) محجوز

1272
01:19:31,040 --> 01:19:35,443
وبعدها ، فكرت في أن
أطلب من السيدة ( واتلسبروك )

1273
01:19:35,520 --> 01:19:38,000
ان كان بإمكاني شراء المكان

1274
01:19:38,080 --> 01:19:39,286
عليكِ فعل هذا

1275
01:19:39,360 --> 01:19:41,283
أعلم ، ظننت أنه علي ذلك

1276
01:19:41,360 --> 01:19:44,091
...( ليزي ) ، تعلمين ، أظن

1277
01:19:44,160 --> 01:19:46,367
أظن أن الكولونيل ( أندروز )

1278
01:19:47,760 --> 01:19:50,764
...أظن أنه
....أنه ربما يكون

1279
01:19:55,920 --> 01:19:57,649
ممتازاً لكِ

1280
01:19:58,280 --> 01:19:59,964
( جاين )
شكراً لكِ

1281
01:20:00,040 --> 01:20:03,203
كنت خائفةً للغاية من أن تقولي
أنكِ تظنين أنه شاذ

1282
01:20:04,560 --> 01:20:05,971
وداعاً

1283
01:20:07,040 --> 01:20:08,485
مع السلامة

1284
01:20:10,880 --> 01:20:14,965
الهي ، كان هذا أفضل
وقت قضيته منذ مدة

1285
01:20:15,080 --> 01:20:16,969
عدا أمر قلع عيني

1286
01:20:17,080 --> 01:20:18,491
لستِ بريطانية ؟

1287
01:20:18,560 --> 01:20:19,891
أجل ، أعلم
حسناً ؟

1288
01:20:20,000 --> 01:20:23,607
حسناً هذا ما تعلمك إياه سنتين
من دروس الدراما الخصوصية

1289
01:20:24,400 --> 01:20:26,084
لقد انتهى بك الأمر
مع ( نوبلي ) ، أليس كذلك ؟

1290
01:20:26,160 --> 01:20:28,447
لقد كان مملاً للغاية
...لكن تعلمين ،

1291
01:20:28,560 --> 01:20:30,642
لقد أبلى بلاءً حسناً
بإعجابه بكِ

1292
01:20:30,760 --> 01:20:33,161
لقد طلب مني أن أتظاهر
بأن هاتفك النقال كان لي

1293
01:20:34,920 --> 01:20:37,605
من المحزن جداً
انتهاء الرحلة

1294
01:20:37,760 --> 01:20:40,411
لكن بصراحة ، أنا أموت
من أجل جلسة تدليك

1295
01:20:43,440 --> 01:20:44,851
زوجي عجوز

1296
01:20:46,400 --> 01:20:47,526
عجوز للغاية

1297
01:20:51,680 --> 01:20:53,762
أنا واثقة بأنكِ وجدت
ما تستحقينه

1298
01:20:53,920 --> 01:20:56,002
من حب مع أحد النبلاء

1299
01:20:57,960 --> 01:21:01,203
في الواقع ، كان هناك أحدٌ ما

1300
01:21:01,280 --> 01:21:04,443
لكن ليس السيد ( نوبلي )
مثلما قصدتي

1301
01:21:05,600 --> 01:21:07,728
عزيزتي ،( هنري ) لم
يكن مقدراً لكِ أبداً

1302
01:21:07,840 --> 01:21:10,889
لا ، وظيفته كانت الاعتناء
بالسيدة ( هارترايت )

1303
01:21:10,960 --> 01:21:13,440
حتى ينتهي ( جورج إيست )
من عرضه الصغير

1304
01:21:14,000 --> 01:21:17,083
لا ، فـ ( مارتن ) كان منصوصاً على أن
يكون لكِ منذ البداية

1305
01:21:19,880 --> 01:21:21,370
...لا ، لكنه

1306
01:21:22,360 --> 01:21:23,361
( مارتن ) الخادم

1307
01:21:24,880 --> 01:21:27,804
حسناً ، لقد رأيتِ خدمي

1308
01:21:28,480 --> 01:21:32,280
اضطررت أن آخذه للخارج لفترة
قصيرة ، لأن الأوضاع كانت

1309
01:21:33,120 --> 01:21:34,610
تزداد حرارة

1310
01:21:34,920 --> 01:21:38,288
لكنني كان لدي الثقة الكاملة
بأنه سيجذبكِ له

1311
01:21:38,360 --> 01:21:40,408
وتوقيتك كان محظوظاً جداً

1312
01:21:40,480 --> 01:21:42,926
معظم السيدات يحصلن
على قططٍ صغيرة

1313
01:21:43,200 --> 01:21:46,010
ميلاد الفرس
كان عرضاً لإبهارك

1314
01:21:46,640 --> 01:21:48,210
ميلاد الفرس ؟

1315
01:21:48,280 --> 01:21:51,170
أثق بأنكِ تودين
أن تفعلي الأمر على طريقتك يا ( جاين )

1316
01:21:51,880 --> 01:21:53,120
أكثر من أي وقتٍ مضى

1317
01:21:53,240 --> 01:21:54,480
هل أنتِ متضايقة ؟

1318
01:21:55,120 --> 01:21:56,645
لا ، على الاطلاق

1319
01:21:56,720 --> 01:21:59,769
ورجاءً ، لا تأخذي الأمر بشكلٍ
شخصي عندما أغلق مكانكِ

1320
01:21:59,840 --> 01:22:00,921
تغلقين مكاني ؟

1321
01:22:01,000 --> 01:22:03,970
لم أكن أول نزيلةٍ تتعرض
لاعتداءٍ من السيد ( واتلسبروك )، أليس كذلك ؟

1322
01:22:04,040 --> 01:22:06,884
سأستطيع إيجاد شكاوى أخرى
في وقت قصير

1323
01:22:06,960 --> 01:22:08,007
...لكن

1324
01:22:17,360 --> 01:22:19,044
<i><b>عينان لامعتان </b></i>

1325
01:22:19,160 --> 01:22:22,528
<i><b>تجعلني أنهار بين
الحين و الآخر </b></i>

1326
01:22:22,600 --> 01:22:23,840
ياللهول يا ( نوبلي )

1327
01:22:25,000 --> 01:22:28,129
قمت بربط ربطة عنقك
بشكلٍ ضيق للغاية

1328
01:22:29,360 --> 01:22:31,522
لأكون صريحاً ، لا أصدق
أنك لم تحصل على ( جين )

1329
01:22:31,600 --> 01:22:34,046
...أقصد أنها كانت
كانت لأي أحد

1330
01:22:48,560 --> 01:22:49,891
يوجد كلب غاضب هناك

1331
01:22:51,560 --> 01:22:53,722
الكولونيل ( أندروز ) يتكلم -
أجل -

1332
01:22:54,280 --> 01:22:56,806
أجل ، لا ، سأخبره حالاً

1333
01:22:58,200 --> 01:23:01,761
أجل ، أجل ، طاب يومك
بالطبع ، إلى اللقاء

1334
01:23:02,560 --> 01:23:04,847
( مارتن ) ، لقد كانت السيدة
العجوز من المنزل

1335
01:23:04,920 --> 01:23:06,604
يبدو أن عملك
مازال مستمراً

1336
01:23:06,680 --> 01:23:10,969
ستذهب إلى المطار وتقوم
بالتمليس على بعض الريش الناعم

1337
01:23:12,560 --> 01:23:14,528
لا توجد راحة
للجميلة

1338
01:23:18,760 --> 01:23:21,809
مرحباً ، لا توجد أمتعه ، لا

1339
01:23:27,920 --> 01:23:30,161
<i><b>هذا نداءُ لمسافر</b></i>

1340
01:23:30,240 --> 01:23:34,564
<i><b>هل بإمكان ( جاين إيرستوايل )
الذهاب لمكتب المعلومات ؟ </b></i>

1341
01:23:34,640 --> 01:23:37,689
<i><b>( جاين إيرستوايل )
إلى مكتب المعلومات </b></i>

1342
01:23:46,720 --> 01:23:48,085
...مرحباً ، أظن أنهم

1343
01:23:48,160 --> 01:23:49,446
( جاين ) ، مرحباً

1344
01:23:49,600 --> 01:23:52,729
أنا آسف للغاية
لأنكِ لم تعرفي ، حسناً ؟

1345
01:23:53,240 --> 01:23:55,971
مازلت أود إمضاء الليلة معكِ
حسناً ؟

1346
01:23:57,960 --> 01:23:59,962
أنت ممثل

1347
01:24:00,720 --> 01:24:02,210
...هاي ، لكن

1348
01:24:02,280 --> 01:24:04,965
لكنك تحبني بيأسٍ
على أية حال ؟

1349
01:24:05,040 --> 01:24:08,089
وهذه المشاعر العاطفية المفاجئة هي
التي جعلتك تركض خلفي

1350
01:24:08,160 --> 01:24:11,004
ليس لديها أي علاقة
بمخاوف السيدة ( واتلسبروك )

1351
01:24:11,080 --> 01:24:12,570
بأنني سأبلغ عن زوجها المجرم  ؟

1352
01:24:12,640 --> 01:24:14,608
بالطبع لا ، حسناً ؟ -
حسناً -

1353
01:24:14,680 --> 01:24:16,205
أعل مأن الأمر يبدو غامضاً
لكن مشاعر الحب

1354
01:24:16,320 --> 01:24:18,402
أزهرت على أرضٍ قاسية

1355
01:24:19,800 --> 01:24:23,202
هل قامت ( واتلسبروك ) بكتابة هذا السطر ؟ -
لأننا نعلم انك لم تفعل هذا

1356
01:24:23,720 --> 01:24:25,484
حسناً ، هي من كتبت السطر ، حسناً ؟ -
صحيح -

1357
01:24:25,560 --> 01:24:27,324
لكن أنا الشخص الذي
يقف هنا ليقوله

1358
01:24:27,560 --> 01:24:28,561
( جاين )

1359
01:24:29,120 --> 01:24:31,407
ياللروعة ، جاء الرجل المثالي
لينقذ اليوم

1360
01:24:31,480 --> 01:24:33,926
لا يمكنك أن تصدقي
أياً مما قال

1361
01:24:34,000 --> 01:24:36,401
لقد علمت الآن فقط أن ( مارتن )
قد تم تعيينه لكِ

1362
01:24:36,480 --> 01:24:38,289
أعلم .....أجل

1363
01:24:38,360 --> 01:24:39,691
....تعلم ، لذا

1364
01:24:39,800 --> 01:24:41,564
اذاً ، ما الذي تفعله هنا ؟

1365
01:24:41,880 --> 01:24:44,008
الأمر فقط أنني
لا أظن أنكِ فهمتِ

1366
01:24:44,080 --> 01:24:46,128
أنني لست من تعتقدين

1367
01:24:46,200 --> 01:24:48,168
لقد وقعت بحبك -
صحيح -

1368
01:24:48,360 --> 01:24:50,124
عمتي ممثلة بالطبع

1369
01:24:50,200 --> 01:24:53,682
انها امرأة غريبة
لكنها كانت فاقدة للأمل

1370
01:24:53,760 --> 01:24:55,285
ما أقوله هو أن أسبوعك الأول

1371
01:24:55,400 --> 01:24:56,890
في المزرعة
كان أسبوعي الأول أيضاً

1372
01:24:57,080 --> 01:24:58,650
أنا لست ممثلاً

1373
01:24:58,720 --> 01:25:00,449
لا تستمعي له يا ( جايني )

1374
01:25:00,520 --> 01:25:03,603
لا تناديني بـ ( جايني )
لقد قبضت مالاً كي تقبلني

1375
01:25:03,680 --> 01:25:06,604
ما دمت مهتماً
فأنا آنسة ( إيرستوايل )

1376
01:25:06,680 --> 01:25:08,728
أعني ، أن هذا محرجٌ جداً

1377
01:25:08,800 --> 01:25:10,643
هل تحتفظ بخيولٍ حوامل

1378
01:25:10,720 --> 01:25:12,529
في الجوار أو شيء من هذا القبيل ؟

1379
01:25:12,600 --> 01:25:14,648
ماذا ؟ -
أنت لست طبيباً بيطرياً -

1380
01:25:14,720 --> 01:25:16,290
لقد حضرت دروساً
في الأحياء في المدرسة

1381
01:25:16,360 --> 01:25:17,600
بحقك ، لقد
كنتِ تمثلين أيضاً

1382
01:25:17,680 --> 01:25:19,250
انظري ، قبل أن تذهبي
وتتقدمي ببلاغك

1383
01:25:20,160 --> 01:25:21,764
يجب أن تعلمي أيتها الجميلة

1384
01:25:23,160 --> 01:25:25,128
أن الذي حدث لنا
كان حقيقة

1385
01:25:25,520 --> 01:25:28,364
لم  يكن كذلك ، لكن ما حدث
لنا كان حقيقة ، أليس كذلك ؟

1386
01:25:29,000 --> 01:25:34,131
بالتأكيد شعرتِ بالأمر يمر خلال
كل تلك الملابس و التظاهر ؟

1387
01:25:34,200 --> 01:25:35,929
مازال يمثل ، كل
هذا جزء من تمثيله

1388
01:25:36,040 --> 01:25:37,804
هل ترون الزي ؟
انه ممثل

1389
01:25:37,880 --> 01:25:39,530
أنت تشعر بالغيرة فقط
ألست كذلك ؟

1390
01:25:39,600 --> 01:25:41,125
لأن عمتي ستفضل
أن تجلب

1391
01:25:41,200 --> 01:25:43,441
مبتدئاً تماماً على أن
تجلب

1392
01:25:43,520 --> 01:25:45,807
ممثلاً نيوزلندي إلى
المنزل الكبير

1393
01:25:46,000 --> 01:25:47,331
ألست بريطاني أيضاً ؟

1394
01:25:47,400 --> 01:25:48,481
انها جزءٌ من دول ( الكومنولث )

1395
01:25:48,600 --> 01:25:49,681
ألم تستطع إيجاد عملٍ
في فيلم ( ذا هوبيت ) ؟

1396
01:25:50,160 --> 01:25:51,571
انتهى الأمر يا ( شكسبير )

1397
01:25:51,880 --> 01:25:52,881
لا

1398
01:25:53,760 --> 01:25:55,444
أنتما

1399
01:25:55,520 --> 01:25:57,648
فقط ... لا تخنقه

1400
01:25:57,720 --> 01:25:59,165
حسناً ، حسناً

1401
01:25:59,240 --> 01:26:00,605
خذي هذا يا ( انجلترا )

1402
01:26:00,680 --> 01:26:02,125
احذر أن تمزق قميصي

1403
01:26:02,200 --> 01:26:03,645
هذه قدمي

1404
01:26:03,760 --> 01:26:07,048
حسناً ، حسناً
....لا ، لا ، لا ، أنا

1405
01:26:07,120 --> 01:26:08,485
توقفا ، لا

1406
01:26:08,600 --> 01:26:12,605
لا ، انتهى الأمر
لقد اكتفيت من كل هذا

1407
01:26:14,400 --> 01:26:17,324
كان هذا شعوراً رائعاً ، كان
علي أن أفعل هذا منذ مدة

1408
01:26:17,440 --> 01:26:18,771
أجل

1409
01:26:19,240 --> 01:26:20,810
اعذراني

1410
01:26:21,440 --> 01:26:23,044
هل سمعتِ هذا يا ( انجلترا ) ؟

1411
01:26:23,120 --> 01:26:25,487
لقد تجاوزت الأمر رسمياً

1412
01:26:27,280 --> 01:26:30,170
<i><b> ( SA434 ) شركة ( ساوثويست ) الرحلة
تسمح بركوب المسافرين عند البوابة رقم 20</b></i>

1413
01:26:30,240 --> 01:26:31,526
هذا نداءُ خروجي

1414
01:26:31,600 --> 01:26:33,045
يا فتيان

1415
01:26:33,120 --> 01:26:35,805
كان هذا من دواعي سروري

1416
01:26:35,880 --> 01:26:38,121
أشكركم على هذا
و أنا آسفة

1417
01:26:39,440 --> 01:26:44,241
( جاين ) ، ( جاين ) ، انتظري ، انتظري
لم أكذب عليكِ أبداً

1418
01:26:47,440 --> 01:26:50,046
لا يهمني حتى إن لم
تكن حقيقياً

1419
01:26:50,600 --> 01:26:54,286
كنت مثالياً
شكراً لك

1420
01:27:00,120 --> 01:27:03,886
<i><b>هناك ضوء في مكانٍ ما </b></i>

1421
01:27:05,080 --> 01:27:09,404
<i><b>يقابل مداً وجزراً
بدون شاطئ</b></i>

1422
01:27:10,520 --> 01:27:14,047
<i><b>لكن أظن أنني سأستسلم</b></i>

1423
01:27:15,640 --> 01:27:19,326
<i><b>لكي لا أرى نفسي </b></i>

1424
01:27:20,800 --> 01:27:24,600
<i><b>لم أكذب أبداً </b></i>

1425
01:27:26,000 --> 01:27:29,527
<i><b>كل أحلام المراهقة هذه</b></i>

1426
01:27:31,240 --> 01:27:35,245
<i><b>أضعها كلها على جانب </b></i>

1427
01:27:36,160 --> 01:27:39,881
<i><b>تؤلمني كما لو كانت ( كريبتونيت )
" المادة التي تؤذي سوبرمان "</b></i>

1428
01:28:01,640 --> 01:28:07,170
<i><b>...لقد خسرت جزءاً </b></i>

1429
01:28:07,240 --> 01:28:09,288
<i><b>لقد عدتِ -
مرحباً لكِ أيضاً -</b></i>

1430
01:28:09,360 --> 01:28:10,771
<i><b>أنا آتية </b></i>

1431
01:28:10,840 --> 01:28:12,171
حسناً ، أراكِ خلال دقيقة

1432
01:28:43,760 --> 01:28:46,206
كان هذا سريعاً
ادخلي

1433
01:28:53,200 --> 01:28:55,009
هل تريدين بعض الشاي ؟

1434
01:28:55,640 --> 01:28:56,846
سأحب أن أتناول كوباً
شكراً لكِ

1435
01:28:58,600 --> 01:29:00,250
ماذا تفعل هنا ؟

1436
01:29:01,320 --> 01:29:02,924
...حسناً

1437
01:29:06,160 --> 01:29:07,446
لقد تركتِ هذا

1438
01:29:11,120 --> 01:29:12,610
شكراً

1439
01:29:14,080 --> 01:29:15,844
كان بإمكانك إرساله بالبريد

1440
01:29:17,920 --> 01:29:19,331
...أنا

1441
01:29:21,040 --> 01:29:22,451
كنت أستطيع

1442
01:29:24,160 --> 01:29:25,491
أنتِ محقة

1443
01:29:26,880 --> 01:29:28,609
بمَ كنتُ أفكر ؟

1444
01:29:36,720 --> 01:29:38,802
انتظر دقيقة

1445
01:29:40,360 --> 01:29:42,727
تعلم ، لن أقوم بالإبلاغ
عن عمتك

1446
01:29:43,200 --> 01:29:46,249
لذا كان هذا مبالغة مفرطة
أن تقوم بإرسالك إلى هنا

1447
01:29:46,960 --> 01:29:48,007
لم ترسلني

1448
01:29:48,960 --> 01:29:52,851
سيد ( نوبلي ) ، أو
أياً كانت حقيقتك

1449
01:29:52,920 --> 01:29:54,206
اسمي ( هنري )

1450
01:29:55,640 --> 01:29:57,290
( هنري نوبلي )

1451
01:29:57,360 --> 01:29:59,601
أنا أستاذ تاريخ جامعي

1452
01:30:02,160 --> 01:30:03,241
هذا لطيفٌ حقاً

1453
01:30:03,320 --> 01:30:07,245
كنت أظن أن
مهنة عمتي غريبة

1454
01:30:07,320 --> 01:30:09,721
لكن الحقيقة هي أنني
استمتعت بأن أخطو إلى التاريخ

1455
01:30:09,840 --> 01:30:12,002
فكرة العالم الأبسط حيث

1456
01:30:12,760 --> 01:30:15,445
يكون الحب مباشر
ودائم

1457
01:30:15,520 --> 01:30:17,443
أعتقد أن هذا مشترك فيما بيننا

1458
01:30:19,120 --> 01:30:21,248
لكن كل هذا أمر ثانوي
بالنسبة لحقيقة

1459
01:30:21,320 --> 01:30:24,608
أنني متيم بكِ كلياً

1460
01:30:25,520 --> 01:30:26,965
حسناً
...هلا

1461
01:30:27,040 --> 01:30:30,010
ربما كنت متيماً بالآنسة ( إيرستوايل )
....لكنك

1462
01:30:30,080 --> 01:30:32,128
حتى لا تعرفني

1463
01:30:32,720 --> 01:30:34,563
أنتِ الآنسة ( إيرستوايل )

1464
01:30:35,360 --> 01:30:37,761
رأيتك في المسرحية
وكنتِ مروعة

1465
01:30:37,840 --> 01:30:41,287
انتظر دقيقة
أنت كنت مروعاً

1466
01:30:41,840 --> 01:30:42,887
كنت عظيمة

1467
01:30:43,040 --> 01:30:44,121
ما أقصده تحديداً

1468
01:30:44,200 --> 01:30:46,680
لا أنا ولا أنتِ
نستطيع التظاهر

1469
01:30:46,960 --> 01:30:48,610
( نوبلي ) ، لا أظن
....أن هذا فقط

1470
01:30:48,680 --> 01:30:51,763
في ليلة الحفل الراقص
قلتِ أنكِ أردتِ شيئاً حقيقي

1471
01:30:51,880 --> 01:30:53,803
أود أن أعتقد
أنني حقيقي

1472
01:30:54,880 --> 01:30:56,530
هل من الممكن

1473
01:30:57,520 --> 01:30:59,443
أن يستطيع شخصٌ مثلي
جعلكِ سعيدة ؟

1474
01:31:00,920 --> 01:31:02,365
هلا سمحتِ لي بالمحاولة ؟

1475
01:31:08,560 --> 01:31:09,971
لا ، لا يفعل الناس هذا

1476
01:31:10,040 --> 01:31:12,486
أقصد أن هذا خيالي
...هذا ليس ،

1477
01:31:12,560 --> 01:31:13,766
هلا توقفت عن اعتقاد

1478
01:31:13,840 --> 01:31:15,763
أنكِ ربما تعودين للماضي ؟

1479
01:31:15,840 --> 01:31:17,330
( جاين )

1480
01:31:18,880 --> 01:31:21,008
أنتِ حلمي

1481
01:31:35,160 --> 01:31:36,650
مرحى

1482
01:31:37,560 --> 01:31:39,005
مرحى

1483
01:31:45,798 --> 01:31:55,690
تـــــرجــــــــمــــــة : مـــــروان مـــــــمــــــدوح
eng.marwan.mamdouh@hotmail.com

1484
01:31:58,626 --> 01:32:01,353
<i><b>( النهاية ) </b></i>

1485
01:32:02,516 --> 01:32:06,700
<i><b>( أرض أوستن )</b></i>

1486
01:32:07,280 --> 01:32:10,489
مرحباً بكم في ( أرض أوستن )

1487
01:32:14,480 --> 01:32:18,201
مرحباً ، جميعاً
استمتعوا بوقتكم

1488
01:32:20,000 --> 01:32:22,810
يا الهي
مرحباً

1489
01:32:29,280 --> 01:32:32,284
<i><b>ان عشت في عالمٍ من الحب </b></i>

1490
01:32:32,760 --> 01:32:35,047
<i><b>هل ستنسى أين أنت ؟</b></i>

1491
01:32:35,120 --> 01:32:39,250
<i><b>قبل أن تؤخذ بخفة يد </b></i>

1492
01:32:39,320 --> 01:32:43,609
<i><b>عليك أن تنتبه لخطاك في ( أرض أوستن )</b></i>

1493
01:32:47,960 --> 01:32:50,406
تحركوا ، تحركوا
تحركوا

1494
01:32:50,480 --> 01:32:53,768
عزيزي ، عزيزي
بدون لمس ، بدون لمس

1495
01:32:55,480 --> 01:32:57,084
( جورجي )

1496
01:32:57,160 --> 01:32:58,650
( جورجي )

1497
01:32:59,640 --> 01:33:01,529
ابتعدي عنه

1498
01:33:03,840 --> 01:33:06,730
أحبك أيها القبطان ( جورج )

1499
01:33:09,000 --> 01:33:12,049
<i><b>أعلم أنني أشعر بهذا
الشعور أيضاً </b></i>

1500
01:33:13,600 --> 01:33:15,602
هذه قبعة مثيرة للغاية

1501
01:33:15,680 --> 01:33:17,091
ابتعد عني

1502
01:33:23,600 --> 01:33:26,524
.....لقد خسرنا كل شيء بسبب
ابتعد عني فحسب

1503
01:33:27,160 --> 01:33:29,686
هذا هو حلمي الحقيقي

1504
01:33:32,120 --> 01:33:35,567
<i><b>يمكنك أن تُخضع روحك
تخضع ظهرك ، وقلبك </b></i>

1505
01:33:35,640 --> 01:33:40,043
<i><b>فإذا كنت ستلعب
فعليك أن تلعب بجدية</b></i>

1506
01:33:43,720 --> 01:33:45,927
<i><b>ألن تأتي إلى ( أرض أوستن ) </b></i>

1507
01:33:46,000 --> 01:33:50,164
<i><b>حيث تسطع الشمس
على وجهك </b></i>

1508
01:33:51,080 --> 01:33:56,484
<i><b>في ( أرض أوستن )
تمسك بشريك رقصك من خصره </b></i>

1509
01:33:58,440 --> 01:34:00,681
<i><b>وتضع قلبك على يديك</b></i>

1510
01:34:00,760 --> 01:34:05,402
<i><b>وتحاول أن تخطف نظرتها
وتقول ( من انا ؟ )</b></i>

1511
01:34:05,640 --> 01:34:08,484
<i><b>أعلم
أحس بهذا الشعور أيضاً </b></i>

1512
01:34:16,560 --> 01:34:18,403
<i><b>هيا ، قليل
من الاثارة ، الاثارة </b></i>

1513
01:34:18,480 --> 01:34:19,925
<i><b>قليل من
الاثارة ، الاثارة </b></i>

1514
01:34:23,080 --> 01:34:24,525
<i><b>القليل فقط </b></i>

1515
01:34:25,880 --> 01:34:27,245
<i><b>القليل فقط </b></i>

1516
01:34:27,560 --> 01:34:29,085
<i><b>القليل فقط</b></i>

1517
01:34:29,360 --> 01:34:32,648
<i><b>كنت كمثل من رأى
مؤخرة رائعة و جذابة </b></i>

1518
01:34:32,720 --> 01:34:34,722
<i><b>تحاول بالغزل أن تظهر وجودها</b></i>

1519
01:34:34,800 --> 01:34:37,007
<i><b>أنتظر الوقت المناسب
كي أطلق سحري </b></i>

1520
01:34:37,080 --> 01:34:39,606
<i><b>أنتظر الوقت المناسب
كي أجعل طاقتي تتوهج </b></i>

1521
01:34:39,680 --> 01:34:42,126
<i><b>أنا راحل
رجاءً صدقي </b></i>

1522
01:34:42,200 --> 01:34:43,929
<i><b>أنا وما تبقى من أتباعي</b></i>

1523
01:34:44,000 --> 01:34:46,082
<i><b>تفقد الأمر ، فقد احتجزتها
بالأعلى في الـ( فورسيزونز ) </b></i>

1524
01:34:46,200 --> 01:34:48,487
<i><b>في السقيفة ، أعلى السطح
أطعم  الطيور </b></i>

1525
01:34:48,560 --> 01:34:51,006
<i><b>لا يوجد خداع
فأنا لا أخفي شيئا</b></i>

1526
01:34:51,120 --> 01:34:52,963
<i><b>بدون مضايقة
أنا أحتاج منك </b></i>

1527
01:34:53,080 --> 01:34:55,321
<i><b>أن تنهضي وترقصي </b></i>

1528
01:34:55,400 --> 01:34:57,641
<i><b>لبي ما يطلبه الرجل </b></i>

1529
01:34:57,720 --> 01:34:59,529
<i><b>لأنني أشعر
بميل نحو الرقص</b></i>

1530
01:34:59,600 --> 01:35:01,364
<i><b>وأشعر كما لوكنت ألمسكِ</b></i>

1531
01:35:02,320 --> 01:35:04,209
<i><b>وليس بإمكان أي أحد
أن يوقف الإثارة</b></i>

1532
01:35:04,280 --> 01:35:05,884
<i><b>لذا أخبريني يا عزيزتي
ماذا أفعل </b></i>

1533
01:35:05,960 --> 01:35:08,725
<i><b>أقول
أن الجو أصبح حاراً هنا</b></i>

1534
01:35:08,800 --> 01:35:11,371
<i><b>حار جداً
لذا اخلعي كل ثيابك</b></i>

1535
01:35:11,440 --> 01:35:16,241
<i><b>أنا أشعر بالحرارة الشديدة
أريد خلع ثيابي </b></i>

1536
01:35:16,320 --> 01:35:18,209
<i><b>يصبح الجو حاراً هنا</b></i>

1537
01:35:18,280 --> 01:35:20,726
<i><b>حاراً جداً
لذا اخلعي كل ثيابك</b></i>

1538
01:35:20,800 --> 01:35:25,362
<i><b>أنا أشعر بالحرارة
و أريد خلع ثيابي </b></i>

1539
01:35:25,560 --> 01:35:27,244
<i><b>يعجبني عندما </b></i>

1540
01:35:27,320 --> 01:35:28,970
<i><b>عزيزتي افعليها </b></i>

1541
01:35:30,363 --> 01:35:36,082
تـــــرجــــــــمــــــة : مـــــروان مـــــــمــــــدوح
eng.marwan.mamdouh@hotmail.com

