0
00:00:53,440 --> 00:00:56,273
أضــواء فـــي الغـسق
1
00:01:29,240 --> 00:01:32,550
"فيلم ل"آكي كوريسماكي
2
00:01:33,680 --> 00:01:36,990
"حياة الراوي الروسي العظيم "مكسيم غوركي
مكسيم غوركي:أديب وناشط سياسي ماركسي روسي
مؤسس مدرسة الواقعية الاشتراكية التي تجسد النظرة الماركسية للأدب
3
00:01:37,160 --> 00:01:38,149
كانت صعبة جداً
4
00:01:38,360 --> 00:01:40,749
!ماذا عن بيتر تشايكوفسكي, ألقى بنفسه في النهر
بيتر إليتش تشايكوفسكي : مؤلف موسيقي روسي ويعد بطل تطور الموسيقى الروسية الحديثة
5
00:01:40,920 --> 00:01:42,512
عندما كان لا يزال شابّاً
لكنّه بقي على قيد الحياة
6
00:01:42,720 --> 00:01:47,157
لكنّه لن يعود على ماكان عليه مجدداً -
من أنت حتّى تحكُم عليه, فلّاح؟
7
00:01:47,360 --> 00:01:50,079
ماذا عن تولستوي؟
كونت نبيل, لكن سيء الفهم
الكونت ليف نيكولايافيتش تولستوي: من عمالقة الروائيين الروس
ومن أعمدة الأدب الروسي في القرن التاسع عشر
والبعض يعدونه من أعظم الروائيين على الإطلاق
8
00:01:50,480 --> 00:01:52,232
....المشكلة هي أنّ البابا تشيخوف الوحيد
أنطون بافلوفيتش تشيخوف: طبيب وكاتب مسرحي ومؤلف قصصي روسي كبير
يُنظر إليه على أنه من أفضل كتاب القصص القصيرة على مدى التاريخ، ومن كبار الأدباء الروس
9
00:01:52,640 --> 00:01:54,949
الذي أراد أن يفهمنا, وفي اللحظة التي فعل ذلك, وافته المنيّة
10
00:01:55,240 --> 00:01:58,073
بوشكن, لقد كان وغداً, ولِدَ بالكاد ومات بالفعل
ألكسندر بوشكين: أمير شعراء روسيا و كاتب روائي و مسرحي، ترجع جذوره إلى أصول حبشية
11
00:01:58,320 --> 00:02:03,519
غوغول كان شيء مختلف. أنفهُ لازال يُلقي بظلاله
نيقولاي غوغول: نيقولاي فاسيليفتش غوغول كاتب روسي يُعد من آباء الأدب الروسي
من أعماله الأكثر شهرة رواية النفوس الميتة وقصته القصيرة المعطف
بالإضافة إلى المسرحيتين الكوميديتين المفتش العام وخطوبة.
12
00:02:03,840 --> 00:02:05,796
بحيث أنّك بالكاد تستطيع رؤية الشمس
13
00:02:06,160 --> 00:02:08,116
بالكاد تستطيع رؤية نافذة عشيقتك
14
00:02:08,480 --> 00:02:12,996
المزيد من الفودكا؟ -
نعم أو لا, من يعلم -
15
00:02:13,000 --> 00:02:30,996
ترجمة: إيبورد رامو
16
00:02:36,760 --> 00:02:38,352
والاسم هو؟ -
كويستينن -
17
00:02:41,360 --> 00:02:42,918
تماماً مثلما ما كان
18
00:03:00,840 --> 00:03:05,072
لقد مضى على تواجده هنا ثلاثة سنوات, الآن يستقيل
19
00:03:05,560 --> 00:03:07,710
سوف يتعلّم
20
00:03:23,480 --> 00:03:24,993
مرحباً
21
00:03:28,120 --> 00:03:30,793
دعونا نحتسي البيرة
22
00:04:28,680 --> 00:04:30,591
كويستينن
23
00:04:33,640 --> 00:04:37,030
أرى امرأة مرّة أخرى
24
00:04:47,400 --> 00:04:49,197
فودكا
25
00:05:05,240 --> 00:05:07,674
مرحباً
26
00:05:13,440 --> 00:05:15,556
اغرب من هنا
27
00:05:57,960 --> 00:06:01,191
...هذا الرجل يعمل في النوبات الليلية
28
00:06:46,240 --> 00:06:48,549
مرحباً. اثنين فرانكفورتر
فرانكفورتر: الهوت دوج
29
00:07:01,640 --> 00:07:04,234
مثل الجحيم أن أشيخ وأتقدم بالعمر هناك
30
00:07:04,640 --> 00:07:07,712
سوف أقوم بإنشاء شركتي الخاصّة وأقوم بإخراجهم من عملي
31
00:07:08,200 --> 00:07:09,758
هل تُصدّقيني؟
32
00:07:10,200 --> 00:07:13,431
أنا أُصدّقك, هل شربت من جديد؟
33
00:07:14,720 --> 00:07:17,075
أمن كوسكينين
34
00:07:17,520 --> 00:07:20,239
أحدث المعدّات المال يمكنه شرائها
35
00:07:20,560 --> 00:07:23,393
كيف يبدو هكذا؟
لكنّك كويستينن -
36
00:07:23,680 --> 00:07:26,194
استخدام الاسم الخاص بك في الوقت الحاضر لا معنى له
37
00:07:26,520 --> 00:07:29,080
إذا أفلست, سينتهي أمرك
38
00:07:29,400 --> 00:07:31,868
لقد كنتُ أتحدث إلى اثنين من الرجال
39
00:07:32,240 --> 00:07:35,277
لقد كانوا من بين الكثيرين الذين يعلمون
40
00:07:35,880 --> 00:07:39,190
بأنّ وظيفتي سوف تنتهي إذا طلبتُ ذلك
41
00:07:42,280 --> 00:07:45,317
....على الأقل البعض منهم
42
00:08:06,840 --> 00:08:13,712
في الطقس المشمس يُفضّل العقرب المنحدرات الصخرية أو تصدّعات في جدران من الطوب
43
00:08:14,840 --> 00:08:19,391
ولكن في طقس ممطر وبارد قد يهيمُ على وجهه في الداخل
44
00:08:22,240 --> 00:08:27,189
ذيله, أو بالأحرى بطنه يُشبه سلسلة من اللآلئ
45
00:08:28,160 --> 00:08:31,516
في النهاية هو يلدغ السم
46
00:08:32,080 --> 00:08:37,632
سلاحه هو جزء من فمه, أشبه بِمخالب جراد البحر
47
00:08:38,000 --> 00:08:43,632
...العقرب يستخدمه لمحاربة ودراسة الأجسام الغريبة
48
00:09:02,800 --> 00:09:05,519
الشركة المحدودة يجب تسجيلها في غضون ستة أشهر
49
00:09:05,960 --> 00:09:10,829
بعد التوقيع على العقد، كما ينصّ على ذلك قانون الشركات
50
00:09:17,240 --> 00:09:19,913
...يكون رأس مال الشركة على الأقل مُساوياً لحاصل مجموع
51
00:09:20,280 --> 00:09:22,999
القيمة الاسمية الإجمالية لجميع الأسهم المصدرة التي لديها قيمة اسمية للسهم
52
00:09:23,360 --> 00:09:25,874
إضافة مثل هذه المبالغ على هذا النحو
من وقت إلى آخر
53
00:09:26,240 --> 00:09:29,277
يمكن أن يتم بواسطة النظام الداخلي للشركة
54
00:09:30,880 --> 00:09:32,598
شكراً لك
55
00:10:19,040 --> 00:10:21,429
قهوة -
اثنان يورو -
56
00:10:45,880 --> 00:10:48,394
هل هذا المقعد غير شاغر؟
57
00:10:54,680 --> 00:10:57,956
أنت حارس أمن، أليس كذلك؟
58
00:10:59,080 --> 00:11:02,231
هل خمنّتِ ذلك من ملابسي؟
59
00:11:06,560 --> 00:11:09,552
أمسية باردة بدلاً من أن تكون ربيعيّة -
هذا صحيح -
60
00:11:11,520 --> 00:11:14,717
لماذا جلستي هنا؟ -
ماذا تعني؟ -
61
00:11:15,040 --> 00:11:18,316
هناك العديد من الأماكن غير شاغرة -
لقد بدوتَ أنّك بحاجة إلى صُحبة -
62
00:11:18,560 --> 00:11:20,949
من أنا؟ -
أجل, أنت -
63
00:11:21,360 --> 00:11:23,430
هذا رأيك؟
64
00:11:23,960 --> 00:11:28,158
إنّها مهنة. الناس لا يأتون عادةً للحديث معنا
65
00:11:28,560 --> 00:11:31,313
أجل, أنتم الشباب تُبدون القسوة
66
00:11:31,600 --> 00:11:35,275
هذا المظهر الخارجي فقط, فنحن بشر أيضاً
67
00:11:37,360 --> 00:11:40,716
ماذا الآن؟
يجب علينا أن نتزوج؟
68
00:11:41,280 --> 00:11:45,751
لما لا, لكن أولاً علينا أن نتعرّف على بعضنا -
كيف؟ -
69
00:11:46,160 --> 00:11:50,199
عادةً الرجل هو من يبدء بالسؤال, مثل الأفلام
70
00:11:50,960 --> 00:11:54,475
لا بُدّ أنّكِ تتعرضين للأسئلة في أغلب الأحيان -
بعض الأحيان -
71
00:11:56,800 --> 00:11:59,189
هل تريدين الذهاب إلى السينما؟ -
متى؟ -
72
00:11:59,680 --> 00:12:03,275
غداً, لازال عليّ الذهاب إلى العمل الليلة
73
00:12:03,600 --> 00:12:05,795
حسناً لا بأس
74
00:12:17,200 --> 00:12:19,919
هل هذا هو كلبك؟
75
00:12:20,320 --> 00:12:23,835
لا, إنّه يعود إلى بعض الأشخاص
76
00:12:29,480 --> 00:12:32,233
إنّهم عمالقة
77
00:12:42,560 --> 00:12:45,199
ذلك يكون كلب من؟
78
00:12:53,360 --> 00:12:55,590
ويسكي
79
00:13:13,520 --> 00:13:15,431
هل هو كلبك الموجود بالخارج؟ -
أجل -
80
00:13:16,840 --> 00:13:18,478
هل تريد شرائه؟
81
00:13:18,840 --> 00:13:20,796
لقد مضى على وجوده هناك أسبوع
82
00:13:21,240 --> 00:13:22,912
دون ماء
83
00:13:23,520 --> 00:13:25,351
هذا صحيح
84
00:13:25,720 --> 00:13:29,349
دعنا نتحدّث في الخارج, أكثر هدوءً من هنا
85
00:15:52,680 --> 00:15:55,148
تفضلوا, شهيّة طيّبة
86
00:16:16,840 --> 00:16:18,831
هل يمكنك شراء كل هذا؟
87
00:16:22,120 --> 00:16:25,635
ما الذي تعنيه؟ -
أشعر بأنّني أصبح مُكلّفة -
88
00:16:27,200 --> 00:16:29,430
أنا أملك المال إذا كان هذا ما تُفكّرين به
89
00:16:29,720 --> 00:16:32,678
أنا لن أبقى حارساً للأبد, إنّها فترة مؤقتة ليس إلّا
90
00:16:33,080 --> 00:16:35,799
لقد جرحتك بكلامي...سامحني
91
00:16:38,600 --> 00:16:41,433
يمكننا الذهاب إلى الديسكو بعد الإنتهاء من الطعام
92
00:19:35,040 --> 00:19:37,634
بإمكاني تعليمك
93
00:19:39,520 --> 00:19:43,229
تعليمي ماذا؟ -
الرقص, إنّه في منتهى السهولة -
94
00:19:45,080 --> 00:19:48,072
لدي بعض المهارة في موسيقة الروك آند رول
كل ماهنالك أنّني لم أشعر بها كثيراً
95
00:19:48,480 --> 00:19:51,836
من السهل رؤية بعض الروك آند رول في دمك
96
00:19:52,120 --> 00:19:54,554
ستري ذلك فيما بعد
97
00:20:13,400 --> 00:20:16,870
هل سنلتقي مرّة ثانية؟ -
هل يروق لك ذلك؟ -
98
00:20:17,800 --> 00:20:19,836
إتصل بي
99
00:21:11,120 --> 00:21:13,634
أنت متأخرّ اليوم -
هذا صحيح -
100
00:21:14,120 --> 00:21:16,588
أعطني عصير الليمون
101
00:21:25,320 --> 00:21:28,551
ذهبت لمشاهدة فيلم مع صديقتي
102
00:21:30,120 --> 00:21:32,873
فهمت, كيف كان الفيلم؟
103
00:21:33,280 --> 00:21:36,113
جيّد, ممتلئ بالأكشن
104
00:21:36,960 --> 00:21:39,155
هذا جيّد
105
00:21:40,480 --> 00:21:43,995
يجب أن أغلق الآن, لذا عليك الذهاب
106
00:22:34,200 --> 00:22:37,112
حسناً, تكلّمي
كل شيء على مايرام -
107
00:22:38,320 --> 00:22:41,278
متى سيكون اللقاء؟ -
في أيّ وقت -
108
00:22:42,640 --> 00:22:44,198
جيّد
109
00:22:44,880 --> 00:22:47,838
ما الذي تريده منه؟ إنّه فاشل بمعنى الكلمة
110
00:22:48,200 --> 00:22:51,033
لماذا لا تفكّري بذلك
111
00:22:51,600 --> 00:22:54,068
لماذا أقوم بذلك؟
112
00:22:54,480 --> 00:22:57,756
لأنّه وبكل الأحوال عليك أن تملكي عمل
113
00:23:13,040 --> 00:23:15,713
تكلّم مع الروس ورتّبوا لإجتماع
114
00:23:16,040 --> 00:23:19,794
أخبرهم بأنّه قريباً سيكون لدينا يوم للتواصل المفتوح
115
00:23:44,240 --> 00:23:46,834
التالي, من فضلك
116
00:23:51,040 --> 00:23:52,519
...أخبرني...كويستينن
117
00:23:52,840 --> 00:23:55,912
هل أنت من النوع الكوميدي؟ -
لماذا؟ -
118
00:23:56,480 --> 00:24:00,393
هل أتيت لكي تُبهجنا؟
119
00:24:01,960 --> 00:24:06,033
ماهذه الأوراق؟
دبلوم مدرسة التجارة
120
00:24:06,480 --> 00:24:10,075
هل تعتقد أنّها سوف تمنحك قرضاً بقيمة مائتي ألف
121
00:24:10,360 --> 00:24:13,477
دون أيّة تأمين أو أيّة كفيل؟
122
00:24:13,760 --> 00:24:15,830
سوف أضع نفسي كضمان على ذلك
123
00:24:16,120 --> 00:24:17,872
....إلى أن تبدأ الشركة ب
124
00:24:18,120 --> 00:24:22,079
ضمانات من القمامة مثلك لا قيمة لها.
125
00:24:22,360 --> 00:24:25,272
ولكن أنا لديّ حساب هنا
126
00:24:25,520 --> 00:24:28,478
أنا لم أحمل طلبك على محمل الجدّ
127
00:24:28,800 --> 00:24:30,916
إنّه غير مقبول
128
00:24:31,320 --> 00:24:34,278
أنت فقط تقوم بإهدار وقتي و وقتك
129
00:24:35,080 --> 00:24:37,389
إغرب من هنا
130
00:24:41,560 --> 00:24:43,915
من هنا, لو سمحت
131
00:25:38,840 --> 00:25:39,989
مرحباً -
مرحباً -
132
00:25:40,280 --> 00:25:42,748
أنا أفتقدك. خُذني على طول
133
00:25:43,080 --> 00:25:46,914
تقصدين الذهاب في جولة؟ -
أجل, بإمكاننا القيام ببعض التسوّق -
134
00:25:47,200 --> 00:25:50,670
لا أستطيع, غير مسموح لي, وإلّا سيتم طردي
135
00:25:50,920 --> 00:25:54,196
أخبرهم بأنّك ألقيت القبض عليّ
136
00:25:57,720 --> 00:25:59,836
إنّه نظام رائع, المنبّه ينفجر
137
00:26:00,240 --> 00:26:02,754
إذا قمت بفتح الباب دون إدخال الرمز في البداية
138
00:26:03,040 --> 00:26:04,712
لكن أيضاً إذا أخفقتي في ذلك
139
00:26:05,000 --> 00:26:07,355
عندها الكمبيوتر سيقوم بتخمين رجل يملك البيرة
140
00:26:07,920 --> 00:26:09,592
أو شيء ما مُشابه
141
00:26:22,600 --> 00:26:24,238
لا يمكنك التقدّم أكثر من ذلك
142
00:26:24,560 --> 00:26:26,915
هناك كاميرات تقوم بالتسجيل
143
00:26:58,640 --> 00:27:01,200
لا أريد الإختلاط في أيّ شيء
144
00:27:01,480 --> 00:27:03,675
أو معرفة أيّ شيء
145
00:27:05,080 --> 00:27:07,036
حسناً لم يتم الإشتباه بك بشيء, أليس كذلك؟
146
00:27:33,880 --> 00:27:35,871
الدور الصغير الذي تؤدينه قارب على الإنتهاء
147
00:27:36,560 --> 00:27:39,074
بعد ذلك يمكنك نسيان الأمر بكامله
148
00:27:40,240 --> 00:27:42,470
سيتم القبض عليك في يوم من الأيام
149
00:27:44,160 --> 00:27:45,991
إنّه عمل محفوف بالمخاطر
150
00:27:46,320 --> 00:27:49,232
ولكن هذا لاشيء, بالنسبة لخدمة لصديق
151
00:27:50,440 --> 00:27:53,318
ويجب عليّ أن أتواجد مع ذلك الواهن
152
00:27:53,720 --> 00:27:55,358
ليس لفترة طويلة الآن
153
00:27:55,760 --> 00:27:58,638
في الواقع, بإمكانك الإسراع في إنهاء ذلك
154
00:27:58,880 --> 00:28:01,599
هل حصلتِ على الرمز؟
155
00:28:08,680 --> 00:28:10,671
هل تريد الذهاب إلى مكان ما في عطلة نهاية الاسبوع؟
156
00:28:11,000 --> 00:28:13,468
باريس, روما..أيّ مكان
157
00:28:19,480 --> 00:28:23,871
أنت قرر ذلك, جميع الأماكن متشابهة
158
00:28:27,400 --> 00:28:29,516
تعالي إلى هنا
159
00:29:46,840 --> 00:29:49,479
خُذي واحدة, إنّهم طازجين
160
00:29:52,440 --> 00:29:54,874
الروست في الفرن
161
00:29:57,640 --> 00:29:59,631
مكان جميل
162
00:30:00,080 --> 00:30:00,240
إنّه مؤقت ليس إلّا
163
00:30:00,275 --> 00:30:02,708
إنّه مؤقت ليس إلّا
164
00:30:30,720 --> 00:30:32,790
...كويستينن
165
00:30:33,560 --> 00:30:35,835
هل تريدي أن تُنهي الأمر؟
166
00:30:36,120 --> 00:30:39,430
أمي مريضة, يحب أن أسافر
167
00:30:41,040 --> 00:30:42,837
متى؟
168
00:30:44,240 --> 00:30:46,470
في هذا اللحظة
169
00:30:47,280 --> 00:30:49,271
سأتّصل بك
170
00:31:18,120 --> 00:31:25,629
لن ترى دمعةً على الرغم من أن قلبي يبكي
171
00:31:26,200 --> 00:31:33,390
ولا توقاً إلى الحزن لأنّك ذهبت بعيداً عنّي
172
00:31:34,120 --> 00:31:41,515
يوماً ما يداي ستمسح الدموع عن عيناي
173
00:31:41,920 --> 00:31:48,871
فقط غداً هو من يجعلني أنسى
174
00:31:49,960 --> 00:31:56,798
لقد منحتكَ قلبي وكلّ مالديّ
175
00:31:58,080 --> 00:32:02,232
...في الوقت ذاته لم تجلب لي إلّا أحزان الروح
176
00:32:03,720 --> 00:32:06,439
انتظرني, سأغلق وأصطحبكَ إلى المنزل
177
00:33:34,560 --> 00:33:38,439
حسناً, كويستينن, هل قُمت بالمضاجعة في الآونة الأخيرة؟
178
00:33:58,800 --> 00:34:00,597
اتركه من يدك
179
00:34:33,520 --> 00:34:36,512
مهلاً, يجب أن نتحدث -
عن ماذا؟ -
180
00:34:36,800 --> 00:34:41,112
ليس هنا, دعنا نذهب إلى مكان ما, لديك سيّارة؟
181
00:34:44,960 --> 00:34:47,190
كويستينن يؤكّد خروجه
182
00:34:58,360 --> 00:35:00,590
أحضر لي كوب من الماء
183
00:35:38,480 --> 00:35:42,359
الجو زاحم هنا, دعنا نذهب ونتحدّث في السيّارة
184
00:37:59,240 --> 00:38:01,879
لماذا هذه الشاشات مُظلمة؟
185
00:38:03,760 --> 00:38:05,910
المجوهرات
186
00:38:07,720 --> 00:38:10,393
إنّها ليست مُظلمة, لقد تم رشّها
187
00:38:10,680 --> 00:38:13,877
دور من بالحراسة الآن؟ -
كويستينن -
188
00:38:14,160 --> 00:38:16,628
لقد سجّل خروجه لكنّه لم يقم بإرجاع المفاتيح
189
00:38:16,920 --> 00:38:20,469
أنا ذاهب إلى هناك, أرسل إثنيني من الرجال خلفي
190
00:38:35,880 --> 00:38:38,075
...إذاً أنت لا تتذكّر لماذا كنتَ في محطّة البنزين
191
00:38:38,400 --> 00:38:41,312
على الجانب الآخر من البلدة في منتصف الورديّة الخاصّة بك؟
192
00:38:41,640 --> 00:38:43,437
ذهبت إلى هناك لملء الخزان
193
00:38:43,680 --> 00:38:46,035
العامل يقول بأنّك لم تفعل ذلك
194
00:38:46,360 --> 00:38:48,920
لكن كان لديك رفقة هناك -
بقد كنتُ لوحدي -
195
00:38:52,520 --> 00:38:54,511
و المفاتيح؟ -
لا أعلم -
196
00:38:55,280 --> 00:38:57,748
غرقتُ في النوم, لقد كنتُ سكراناً
197
00:38:58,280 --> 00:39:00,874
لم يكن هناك كحول في دمك
198
00:39:02,240 --> 00:39:03,639
لقد كنتُ مُرهقاً
199
00:39:03,960 --> 00:39:05,712
من الذي تقوم بحمايته؟
200
00:39:06,240 --> 00:39:09,152
الإختراق تمّ عن طريق الدخول باستخدام الرمز الخاص بك والمفاتيح خاصّتك
201
00:39:09,400 --> 00:39:11,516
أنا لا أعرف أيّ شيء عن أيّ سرقات
202
00:39:11,800 --> 00:39:13,711
سوف تم إدانتك على أيّة حال
203
00:39:14,000 --> 00:39:16,878
بالإضافة إلى أنّك وحيد إلّا إذا كنت تتعامل مع أحد
204
00:39:17,280 --> 00:39:18,872
لقد كنت وحيداً
205
00:39:19,120 --> 00:39:21,236
غرقت في النوم وفقدت المفاتيح
206
00:39:21,480 --> 00:39:23,198
سمّي شركائك في الجريمة
207
00:39:23,400 --> 00:39:25,914
لقد تركوك تواجه التهمة وحيداً
208
00:39:26,160 --> 00:39:28,355
لقد تمّ استغلالك
209
00:39:31,000 --> 00:39:33,275
أنا لا أعرف أيّ أحد
210
00:39:40,840 --> 00:39:43,274
قُم بتقييده
211
00:40:31,160 --> 00:40:33,913
سوف يتم إطلاق سراحك لعدم وجود أدلّة
212
00:40:36,240 --> 00:40:38,151
لا تفرح كثيراً
213
00:40:39,320 --> 00:40:41,356
سيتم القبض عليك والحكم عليك
214
00:40:41,800 --> 00:40:43,756
إذهب الآن
215
00:41:40,600 --> 00:41:42,113
مرحباً
216
00:41:45,040 --> 00:41:47,156
لصوص يسرقون
يورو من الذهب 200000
217
00:41:47,480 --> 00:41:49,755
حارس أمن يشتبه به في التواطئ معهم
218
00:41:57,880 --> 00:41:59,598
أربعة وتسعون
219
00:42:40,640 --> 00:42:41,868
إذهبي الآن
220
00:42:42,120 --> 00:42:44,554
لماذا هذا أيضاً؟ -
أنتِ تعرفيني -
221
00:42:44,880 --> 00:42:47,235
أنا أٌقدّم نهاية منطقيّة لكل شيء
222
00:42:47,560 --> 00:42:50,120
فات أوان التأسف, أنت متورّطة مُسبقاً
223
00:43:32,760 --> 00:43:35,354
جئت لتفسير ماحدث, وللإعتذار منك
224
00:43:38,960 --> 00:43:40,439
أرى ذلك
225
00:43:59,480 --> 00:44:01,311
أنتَ لا تريد أن تستمع
226
00:44:02,200 --> 00:44:03,679
لا
227
00:44:07,240 --> 00:44:10,789
أنا واثق بأنّه يجب أن ترحلي مرّة أخرى
228
00:44:35,560 --> 00:44:38,757
لن يبقى ساكتاً, سيقوم بإخبارهم بشأني
229
00:44:39,120 --> 00:44:42,271
كويستينن لن يفضح سرّك أبداً
230
00:44:42,720 --> 00:44:45,632
إنّه وفي مثل الكلب, عاطفي أحمق
231
00:44:47,960 --> 00:44:51,873
عبقريتي تكمن في القدرة على فهم ذلك
232
00:44:54,040 --> 00:44:56,429
إذهب وأجري الإتصال
233
00:46:47,840 --> 00:46:50,070
ألقو القبض عليه
234
00:47:29,440 --> 00:47:32,000
المُتّهم، سيبو إلماري كويستينن
235
00:47:32,280 --> 00:47:35,317
سيقف الآن لسماع الحكم الصادر بحقه
236
00:47:47,600 --> 00:47:50,239
:قرارات المحكمة هي كالتالي
237
00:47:50,600 --> 00:47:53,239
...سيبو إلماري كويستينن سيتم الحكم عليه
238
00:47:53,560 --> 00:47:56,279
بتهمة التحريض والمساعدة في السرقة الكبيرة
239
00:47:56,560 --> 00:47:59,791
في هلسنكي بتاريخ مايو 16, 2005
240
00:48:00,160 --> 00:48:03,232
بالسجن لمدة سنتان
241
00:48:05,480 --> 00:48:08,517
كمتّهم للمرة الأولى, سيتم إطلاق سراحه
242
00:48:08,760 --> 00:48:11,797
بعد قضاء إثنا عشر شهراً من حُكمه
243
00:48:12,080 --> 00:48:15,311
كويستينن سيبقى تحت الحراسة ليتم تحويله حالاً
244
00:48:15,600 --> 00:48:19,388
إلى سجن هلسنكي المركزي لقضاء حكمه
245
00:56:51,280 --> 00:56:52,599
قهوة صغيرة
246
00:56:54,520 --> 00:57:00,868
التوت الأحمر لأشجار السمّن أشرق لامعاً مثل الدماء
247
00:57:02,120 --> 00:57:08,468
الأوتاد الرشيقة للتوت البرّي حلّقت بعيداً إلى الجنوب
248
00:57:09,480 --> 00:57:16,318
لم يأخذونني معهم إلى الأراضي البعيدة والبعيدة
249
00:57:16,840 --> 00:57:23,598
دونَ أجنحة سأبقى مُقيّداً بالأرض المتجمّدة
250
00:57:25,200 --> 00:57:32,038
الرياح الليلية تُغني اغانيها الحزينة
251
00:57:32,680 --> 00:57:40,030
مع البرد, والدموع الباردة يصطدم المطر بِلوح زجاج النافذة
252
00:57:40,440 --> 00:57:47,471
أرى العديد من المسافرين التائهين
يتجاوزونني عبر الطريق
253
00:57:47,920 --> 00:57:54,837
مرّةً أنا, أيضاً, بقيتُ منتظراً شخص ما
لكنّها لم تأتي إليّ مُطلقاً
254
00:58:20,360 --> 00:58:22,590
إتبعني
255
00:58:35,320 --> 00:58:38,471
سيتمّ إغلاق الباب في منتصف الليل,
يُمنع زيارة النساء
256
00:59:25,920 --> 00:59:28,388
المدير هنا؟ -
في مكتبه -
257
00:59:38,520 --> 00:59:41,830
سندعكَ تُحاول في غسيل الصحون
258
00:59:43,280 --> 00:59:44,952
اهلاً وسهلاً
259
00:59:46,120 --> 00:59:48,634
سأريك كيفيّة عملك
260
01:00:44,200 --> 01:00:45,519
كويستينن
261
01:00:46,200 --> 01:00:47,758
أنتَ حُرّ
262
01:00:48,840 --> 01:00:50,876
!أنتَ لم تُجب على رسائلي
263
01:00:51,400 --> 01:00:53,391
كنتُ سآتي لرؤيتك
264
01:00:55,200 --> 01:00:56,997
أنا لم أُرد ذلك
265
01:00:58,080 --> 01:00:59,718
أين تعيش؟
266
01:01:00,000 --> 01:01:01,911
في مأوى ليلي
267
01:01:02,200 --> 01:01:04,668
حصلتُ على عمل
268
01:01:05,280 --> 01:01:07,396
يجب أن أذهب
269
01:01:51,320 --> 01:01:52,878
كويستينن
270
01:01:53,920 --> 01:01:56,036
في الغرفة خمسة
271
01:02:21,680 --> 01:02:24,592
دعينا نذهب ونُدخن السجائر
272
01:02:38,280 --> 01:02:40,157
كيف كان ذلك؟
273
01:02:41,360 --> 01:02:43,351
أنت لا تستطيع الخروج
274
01:02:44,080 --> 01:02:46,469
جميع الأبواب قد أُغلقت
275
01:02:47,840 --> 01:02:50,559
والآن؟ ماذا تنوي أن تفعل؟
276
01:02:50,800 --> 01:02:53,553
لاشيء, لقد انتهى كل شيء
277
01:02:55,880 --> 01:02:57,791
كنتُ أمزح
278
01:02:58,240 --> 01:03:01,277
عندما أعاود الوقوف على قدماي
سوف أفتح مرآب
279
01:03:01,920 --> 01:03:05,196
الرجل في السرير المُجاور لديه بعض الأفكار
280
01:03:08,440 --> 01:03:11,352
من الجيّد أنّك لم تفقد الأمل بعد
281
01:03:11,680 --> 01:03:13,875
ليس أنا من يفعل ذلك
282
01:03:16,440 --> 01:03:18,192
يجب عليكِ أن تذهبي
283
01:03:18,480 --> 01:03:21,950
لا يُسمح بالزيارات الليلية
284
01:03:25,760 --> 01:03:29,992
هل ستأتي وتراني إذا كان لديك مُتسع من الوقت؟
285
01:04:00,840 --> 01:04:02,751
ها هو طلبك
286
01:04:50,760 --> 01:04:54,150
أخبر النادل الرئيس أن يأتي إلى هنا
287
01:05:12,800 --> 01:05:17,271
أنا آسفة, لكنك لم تخبرني بأنّه في أحد الأيام كنت لصّاً
288
01:05:20,640 --> 01:05:23,108
خذ هذه
289
01:07:07,520 --> 01:07:09,670
خُذوه وأوسعوه ضرباً
290
01:07:10,200 --> 01:07:12,714
يمكننا أن نخفيه عن وجه الأرض, إذا أردت ذلك
291
01:07:13,040 --> 01:07:14,553
لكن هذا سيكلّفك
292
01:07:14,800 --> 01:07:16,392
أنا رجل أعمال
293
01:07:16,680 --> 01:07:18,636
لستُ بِقاتل
294
01:07:18,880 --> 01:07:21,394
لن يكون أفضل بكثير على هذا الحال
295
01:08:47,960 --> 01:08:50,599
أنت صديق ذلك الحارس, أليس كذلك؟ -
أجل أعتقد ذلك -
296
01:08:50,920 --> 01:08:52,797
إنّه في شكل سيء جداً
297
01:08:53,120 --> 01:08:55,156
أين؟ -
أستطيع أن أُريك -
298
01:09:34,920 --> 01:09:37,036
سأذهب لكي أطلب المساعدة
299
01:09:38,080 --> 01:09:39,672
إبقي هنا
300
01:09:41,000 --> 01:09:43,036
لا تموت
301
01:09:44,720 --> 01:09:47,280
أنا لن أموت هنا
302
01:09:44,720 --> 01:09:59,280
Translated By "iburdramo"