0 00:00:53,440 --> 00:00:56,273 أضــواء فـــي الغـسق 1 00:01:29,240 --> 00:01:32,550 "فيلم ل"آكي كوريسماكي 2 00:01:33,680 --> 00:01:36,990 "حياة الراوي الروسي العظيم "مكسيم غوركي مكسيم غوركي:أديب وناشط سياسي ماركسي روسي مؤسس مدرسة الواقعية الاشتراكية التي تجسد النظرة الماركسية للأدب 3 00:01:37,160 --> 00:01:38,149 كانت صعبة جداً 4 00:01:38,360 --> 00:01:40,749 !ماذا عن بيتر تشايكوفسكي, ألقى بنفسه في النهر بيتر إليتش تشايكوفسكي : مؤلف موسيقي روسي ويعد بطل تطور الموسيقى الروسية الحديثة 5 00:01:40,920 --> 00:01:42,512 عندما كان لا يزال شابّاً لكنّه بقي على قيد الحياة 6 00:01:42,720 --> 00:01:47,157 لكنّه لن يعود على ماكان عليه مجدداً - من أنت حتّى تحكُم عليه, فلّاح؟ 7 00:01:47,360 --> 00:01:50,079 ماذا عن تولستوي؟ كونت نبيل, لكن سيء الفهم الكونت ليف نيكولايافيتش تولستوي: من عمالقة الروائيين الروس ومن أعمدة الأدب الروسي في القرن التاسع عشر والبعض يعدونه من أعظم الروائيين على الإطلاق 8 00:01:50,480 --> 00:01:52,232 ....المشكلة هي أنّ البابا تشيخوف الوحيد أنطون بافلوفيتش تشيخوف: طبيب وكاتب مسرحي ومؤلف قصصي روسي كبير يُنظر إليه على أنه من أفضل كتاب القصص القصيرة على مدى التاريخ، ومن كبار الأدباء الروس 9 00:01:52,640 --> 00:01:54,949 الذي أراد أن يفهمنا, وفي اللحظة التي فعل ذلك, وافته المنيّة 10 00:01:55,240 --> 00:01:58,073 بوشكن, لقد كان وغداً, ولِدَ بالكاد ومات بالفعل ألكسندر بوشكين: أمير شعراء روسيا و كاتب روائي و مسرحي، ترجع جذوره إلى أصول حبشية 11 00:01:58,320 --> 00:02:03,519 غوغول كان شيء مختلف. أنفهُ لازال يُلقي بظلاله نيقولاي غوغول: نيقولاي فاسيليفتش غوغول كاتب روسي يُعد من آباء الأدب الروسي من أعماله الأكثر شهرة رواية النفوس الميتة وقصته القصيرة المعطف بالإضافة إلى المسرحيتين الكوميديتين المفتش العام وخطوبة. 12 00:02:03,840 --> 00:02:05,796 بحيث أنّك بالكاد تستطيع رؤية الشمس 13 00:02:06,160 --> 00:02:08,116 بالكاد تستطيع رؤية نافذة عشيقتك 14 00:02:08,480 --> 00:02:12,996 المزيد من الفودكا؟ - نعم أو لا, من يعلم - 15 00:02:13,000 --> 00:02:30,996 ترجمة: إيبورد رامو 16 00:02:36,760 --> 00:02:38,352 والاسم هو؟ - كويستينن - 17 00:02:41,360 --> 00:02:42,918 تماماً مثلما ما كان 18 00:03:00,840 --> 00:03:05,072 لقد مضى على تواجده هنا ثلاثة سنوات, الآن يستقيل 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,710 سوف يتعلّم 20 00:03:23,480 --> 00:03:24,993 مرحباً 21 00:03:28,120 --> 00:03:30,793 دعونا نحتسي البيرة 22 00:04:28,680 --> 00:04:30,591 كويستينن 23 00:04:33,640 --> 00:04:37,030 أرى امرأة مرّة أخرى 24 00:04:47,400 --> 00:04:49,197 فودكا 25 00:05:05,240 --> 00:05:07,674 مرحباً 26 00:05:13,440 --> 00:05:15,556 اغرب من هنا 27 00:05:57,960 --> 00:06:01,191 ...هذا الرجل يعمل في النوبات الليلية 28 00:06:46,240 --> 00:06:48,549 مرحباً. اثنين فرانكفورتر فرانكفورتر: الهوت دوج 29 00:07:01,640 --> 00:07:04,234 مثل الجحيم أن أشيخ وأتقدم بالعمر هناك 30 00:07:04,640 --> 00:07:07,712 سوف أقوم بإنشاء شركتي الخاصّة وأقوم بإخراجهم من عملي 31 00:07:08,200 --> 00:07:09,758 هل تُصدّقيني؟ 32 00:07:10,200 --> 00:07:13,431 أنا أُصدّقك, هل شربت من جديد؟ 33 00:07:14,720 --> 00:07:17,075 أمن كوسكينين 34 00:07:17,520 --> 00:07:20,239 أحدث المعدّات المال يمكنه شرائها 35 00:07:20,560 --> 00:07:23,393 كيف يبدو هكذا؟ لكنّك كويستينن - 36 00:07:23,680 --> 00:07:26,194 استخدام الاسم الخاص بك في الوقت الحاضر لا معنى له 37 00:07:26,520 --> 00:07:29,080 إذا أفلست, سينتهي أمرك 38 00:07:29,400 --> 00:07:31,868 لقد كنتُ أتحدث إلى اثنين من الرجال 39 00:07:32,240 --> 00:07:35,277 لقد كانوا من بين الكثيرين الذين يعلمون 40 00:07:35,880 --> 00:07:39,190 بأنّ وظيفتي سوف تنتهي إذا طلبتُ ذلك 41 00:07:42,280 --> 00:07:45,317 ....على الأقل البعض منهم 42 00:08:06,840 --> 00:08:13,712 في الطقس المشمس يُفضّل العقرب المنحدرات الصخرية أو تصدّعات في جدران من الطوب 43 00:08:14,840 --> 00:08:19,391 ولكن في طقس ممطر وبارد قد يهيمُ على وجهه في الداخل 44 00:08:22,240 --> 00:08:27,189 ذيله, أو بالأحرى بطنه يُشبه سلسلة من اللآلئ 45 00:08:28,160 --> 00:08:31,516 في النهاية هو يلدغ السم 46 00:08:32,080 --> 00:08:37,632 سلاحه هو جزء من فمه, أشبه بِمخالب جراد البحر 47 00:08:38,000 --> 00:08:43,632 ...العقرب يستخدمه لمحاربة ودراسة الأجسام الغريبة 48 00:09:02,800 --> 00:09:05,519 الشركة المحدودة يجب تسجيلها في غضون ستة أشهر 49 00:09:05,960 --> 00:09:10,829 بعد التوقيع على العقد، كما ينصّ على ذلك قانون الشركات 50 00:09:17,240 --> 00:09:19,913 ...يكون رأس مال الشركة على الأقل مُساوياً لحاصل مجموع 51 00:09:20,280 --> 00:09:22,999 القيمة الاسمية الإجمالية لجميع الأسهم المصدرة التي لديها قيمة اسمية للسهم 52 00:09:23,360 --> 00:09:25,874 إضافة مثل هذه المبالغ على هذا النحو من وقت إلى آخر 53 00:09:26,240 --> 00:09:29,277 يمكن أن يتم بواسطة النظام الداخلي للشركة 54 00:09:30,880 --> 00:09:32,598 شكراً لك 55 00:10:19,040 --> 00:10:21,429 قهوة - اثنان يورو - 56 00:10:45,880 --> 00:10:48,394 هل هذا المقعد غير شاغر؟ 57 00:10:54,680 --> 00:10:57,956 أنت حارس أمن، أليس كذلك؟ 58 00:10:59,080 --> 00:11:02,231 هل خمنّتِ ذلك من ملابسي؟ 59 00:11:06,560 --> 00:11:09,552 أمسية باردة بدلاً من أن تكون ربيعيّة - هذا صحيح - 60 00:11:11,520 --> 00:11:14,717 لماذا جلستي هنا؟ - ماذا تعني؟ - 61 00:11:15,040 --> 00:11:18,316 هناك العديد من الأماكن غير شاغرة - لقد بدوتَ أنّك بحاجة إلى صُحبة - 62 00:11:18,560 --> 00:11:20,949 من أنا؟ - أجل, أنت - 63 00:11:21,360 --> 00:11:23,430 هذا رأيك؟ 64 00:11:23,960 --> 00:11:28,158 إنّها مهنة. الناس لا يأتون عادةً للحديث معنا 65 00:11:28,560 --> 00:11:31,313 أجل, أنتم الشباب تُبدون القسوة 66 00:11:31,600 --> 00:11:35,275 هذا المظهر الخارجي فقط, فنحن بشر أيضاً 67 00:11:37,360 --> 00:11:40,716 ماذا الآن؟ يجب علينا أن نتزوج؟ 68 00:11:41,280 --> 00:11:45,751 لما لا, لكن أولاً علينا أن نتعرّف على بعضنا - كيف؟ - 69 00:11:46,160 --> 00:11:50,199 عادةً الرجل هو من يبدء بالسؤال, مثل الأفلام 70 00:11:50,960 --> 00:11:54,475 لا بُدّ أنّكِ تتعرضين للأسئلة في أغلب الأحيان - بعض الأحيان - 71 00:11:56,800 --> 00:11:59,189 هل تريدين الذهاب إلى السينما؟ - متى؟ - 72 00:11:59,680 --> 00:12:03,275 غداً, لازال عليّ الذهاب إلى العمل الليلة 73 00:12:03,600 --> 00:12:05,795 حسناً لا بأس 74 00:12:17,200 --> 00:12:19,919 هل هذا هو كلبك؟ 75 00:12:20,320 --> 00:12:23,835 لا, إنّه يعود إلى بعض الأشخاص 76 00:12:29,480 --> 00:12:32,233 إنّهم عمالقة 77 00:12:42,560 --> 00:12:45,199 ذلك يكون كلب من؟ 78 00:12:53,360 --> 00:12:55,590 ويسكي 79 00:13:13,520 --> 00:13:15,431 هل هو كلبك الموجود بالخارج؟ - أجل - 80 00:13:16,840 --> 00:13:18,478 هل تريد شرائه؟ 81 00:13:18,840 --> 00:13:20,796 لقد مضى على وجوده هناك أسبوع 82 00:13:21,240 --> 00:13:22,912 دون ماء 83 00:13:23,520 --> 00:13:25,351 هذا صحيح 84 00:13:25,720 --> 00:13:29,349 دعنا نتحدّث في الخارج, أكثر هدوءً من هنا 85 00:15:52,680 --> 00:15:55,148 تفضلوا, شهيّة طيّبة 86 00:16:16,840 --> 00:16:18,831 هل يمكنك شراء كل هذا؟ 87 00:16:22,120 --> 00:16:25,635 ما الذي تعنيه؟ - أشعر بأنّني أصبح مُكلّفة - 88 00:16:27,200 --> 00:16:29,430 أنا أملك المال إذا كان هذا ما تُفكّرين به 89 00:16:29,720 --> 00:16:32,678 أنا لن أبقى حارساً للأبد, إنّها فترة مؤقتة ليس إلّا 90 00:16:33,080 --> 00:16:35,799 لقد جرحتك بكلامي...سامحني 91 00:16:38,600 --> 00:16:41,433 يمكننا الذهاب إلى الديسكو بعد الإنتهاء من الطعام 92 00:19:35,040 --> 00:19:37,634 بإمكاني تعليمك 93 00:19:39,520 --> 00:19:43,229 تعليمي ماذا؟ - الرقص, إنّه في منتهى السهولة - 94 00:19:45,080 --> 00:19:48,072 لدي بعض المهارة في موسيقة الروك آند رول كل ماهنالك أنّني لم أشعر بها كثيراً 95 00:19:48,480 --> 00:19:51,836 من السهل رؤية بعض الروك آند رول في دمك 96 00:19:52,120 --> 00:19:54,554 ستري ذلك فيما بعد 97 00:20:13,400 --> 00:20:16,870 هل سنلتقي مرّة ثانية؟ - هل يروق لك ذلك؟ - 98 00:20:17,800 --> 00:20:19,836 إتصل بي 99 00:21:11,120 --> 00:21:13,634 أنت متأخرّ اليوم - هذا صحيح - 100 00:21:14,120 --> 00:21:16,588 أعطني عصير الليمون 101 00:21:25,320 --> 00:21:28,551 ذهبت لمشاهدة فيلم مع صديقتي 102 00:21:30,120 --> 00:21:32,873 فهمت, كيف كان الفيلم؟ 103 00:21:33,280 --> 00:21:36,113 جيّد, ممتلئ بالأكشن 104 00:21:36,960 --> 00:21:39,155 هذا جيّد 105 00:21:40,480 --> 00:21:43,995 يجب أن أغلق الآن, لذا عليك الذهاب 106 00:22:34,200 --> 00:22:37,112 حسناً, تكلّمي كل شيء على مايرام - 107 00:22:38,320 --> 00:22:41,278 متى سيكون اللقاء؟ - في أيّ وقت - 108 00:22:42,640 --> 00:22:44,198 جيّد 109 00:22:44,880 --> 00:22:47,838 ما الذي تريده منه؟ إنّه فاشل بمعنى الكلمة 110 00:22:48,200 --> 00:22:51,033 لماذا لا تفكّري بذلك 111 00:22:51,600 --> 00:22:54,068 لماذا أقوم بذلك؟ 112 00:22:54,480 --> 00:22:57,756 لأنّه وبكل الأحوال عليك أن تملكي عمل 113 00:23:13,040 --> 00:23:15,713 تكلّم مع الروس ورتّبوا لإجتماع 114 00:23:16,040 --> 00:23:19,794 أخبرهم بأنّه قريباً سيكون لدينا يوم للتواصل المفتوح 115 00:23:44,240 --> 00:23:46,834 التالي, من فضلك 116 00:23:51,040 --> 00:23:52,519 ...أخبرني...كويستينن 117 00:23:52,840 --> 00:23:55,912 هل أنت من النوع الكوميدي؟ - لماذا؟ - 118 00:23:56,480 --> 00:24:00,393 هل أتيت لكي تُبهجنا؟ 119 00:24:01,960 --> 00:24:06,033 ماهذه الأوراق؟ دبلوم مدرسة التجارة 120 00:24:06,480 --> 00:24:10,075 هل تعتقد أنّها سوف تمنحك قرضاً بقيمة مائتي ألف 121 00:24:10,360 --> 00:24:13,477 دون أيّة تأمين أو أيّة كفيل؟ 122 00:24:13,760 --> 00:24:15,830 سوف أضع نفسي كضمان على ذلك 123 00:24:16,120 --> 00:24:17,872 ....إلى أن تبدأ الشركة ب 124 00:24:18,120 --> 00:24:22,079 ضمانات من القمامة مثلك لا قيمة لها. 125 00:24:22,360 --> 00:24:25,272 ولكن أنا لديّ حساب هنا 126 00:24:25,520 --> 00:24:28,478 أنا لم أحمل طلبك على محمل الجدّ 127 00:24:28,800 --> 00:24:30,916 إنّه غير مقبول 128 00:24:31,320 --> 00:24:34,278 أنت فقط تقوم بإهدار وقتي و وقتك 129 00:24:35,080 --> 00:24:37,389 إغرب من هنا 130 00:24:41,560 --> 00:24:43,915 من هنا, لو سمحت 131 00:25:38,840 --> 00:25:39,989 مرحباً - مرحباً - 132 00:25:40,280 --> 00:25:42,748 أنا أفتقدك. خُذني على طول 133 00:25:43,080 --> 00:25:46,914 تقصدين الذهاب في جولة؟ - أجل, بإمكاننا القيام ببعض التسوّق - 134 00:25:47,200 --> 00:25:50,670 لا أستطيع, غير مسموح لي, وإلّا سيتم طردي 135 00:25:50,920 --> 00:25:54,196 أخبرهم بأنّك ألقيت القبض عليّ 136 00:25:57,720 --> 00:25:59,836 إنّه نظام رائع, المنبّه ينفجر 137 00:26:00,240 --> 00:26:02,754 إذا قمت بفتح الباب دون إدخال الرمز في البداية 138 00:26:03,040 --> 00:26:04,712 لكن أيضاً إذا أخفقتي في ذلك 139 00:26:05,000 --> 00:26:07,355 عندها الكمبيوتر سيقوم بتخمين رجل يملك البيرة 140 00:26:07,920 --> 00:26:09,592 أو شيء ما مُشابه 141 00:26:22,600 --> 00:26:24,238 لا يمكنك التقدّم أكثر من ذلك 142 00:26:24,560 --> 00:26:26,915 هناك كاميرات تقوم بالتسجيل 143 00:26:58,640 --> 00:27:01,200 لا أريد الإختلاط في أيّ شيء 144 00:27:01,480 --> 00:27:03,675 أو معرفة أيّ شيء 145 00:27:05,080 --> 00:27:07,036 حسناً لم يتم الإشتباه بك بشيء, أليس كذلك؟ 146 00:27:33,880 --> 00:27:35,871 الدور الصغير الذي تؤدينه قارب على الإنتهاء 147 00:27:36,560 --> 00:27:39,074 بعد ذلك يمكنك نسيان الأمر بكامله 148 00:27:40,240 --> 00:27:42,470 سيتم القبض عليك في يوم من الأيام 149 00:27:44,160 --> 00:27:45,991 إنّه عمل محفوف بالمخاطر 150 00:27:46,320 --> 00:27:49,232 ولكن هذا لاشيء, بالنسبة لخدمة لصديق 151 00:27:50,440 --> 00:27:53,318 ويجب عليّ أن أتواجد مع ذلك الواهن 152 00:27:53,720 --> 00:27:55,358 ليس لفترة طويلة الآن 153 00:27:55,760 --> 00:27:58,638 في الواقع, بإمكانك الإسراع في إنهاء ذلك 154 00:27:58,880 --> 00:28:01,599 هل حصلتِ على الرمز؟ 155 00:28:08,680 --> 00:28:10,671 هل تريد الذهاب إلى مكان ما في عطلة نهاية الاسبوع؟ 156 00:28:11,000 --> 00:28:13,468 باريس, روما..أيّ مكان 157 00:28:19,480 --> 00:28:23,871 أنت قرر ذلك, جميع الأماكن متشابهة 158 00:28:27,400 --> 00:28:29,516 تعالي إلى هنا 159 00:29:46,840 --> 00:29:49,479 خُذي واحدة, إنّهم طازجين 160 00:29:52,440 --> 00:29:54,874 الروست في الفرن 161 00:29:57,640 --> 00:29:59,631 مكان جميل 162 00:30:00,080 --> 00:30:00,240 إنّه مؤقت ليس إلّا 163 00:30:00,275 --> 00:30:02,708 إنّه مؤقت ليس إلّا 164 00:30:30,720 --> 00:30:32,790 ...كويستينن 165 00:30:33,560 --> 00:30:35,835 هل تريدي أن تُنهي الأمر؟ 166 00:30:36,120 --> 00:30:39,430 أمي مريضة, يحب أن أسافر 167 00:30:41,040 --> 00:30:42,837 متى؟ 168 00:30:44,240 --> 00:30:46,470 في هذا اللحظة 169 00:30:47,280 --> 00:30:49,271 سأتّصل بك 170 00:31:18,120 --> 00:31:25,629 لن ترى دمعةً على الرغم من أن قلبي يبكي 171 00:31:26,200 --> 00:31:33,390 ولا توقاً إلى الحزن لأنّك ذهبت بعيداً عنّي 172 00:31:34,120 --> 00:31:41,515 يوماً ما يداي ستمسح الدموع عن عيناي 173 00:31:41,920 --> 00:31:48,871 فقط غداً هو من يجعلني أنسى 174 00:31:49,960 --> 00:31:56,798 لقد منحتكَ قلبي وكلّ مالديّ 175 00:31:58,080 --> 00:32:02,232 ...في الوقت ذاته لم تجلب لي إلّا أحزان الروح 176 00:32:03,720 --> 00:32:06,439 انتظرني, سأغلق وأصطحبكَ إلى المنزل 177 00:33:34,560 --> 00:33:38,439 حسناً, كويستينن, هل قُمت بالمضاجعة في الآونة الأخيرة؟ 178 00:33:58,800 --> 00:34:00,597 اتركه من يدك 179 00:34:33,520 --> 00:34:36,512 مهلاً, يجب أن نتحدث - عن ماذا؟ - 180 00:34:36,800 --> 00:34:41,112 ليس هنا, دعنا نذهب إلى مكان ما, لديك سيّارة؟ 181 00:34:44,960 --> 00:34:47,190 كويستينن يؤكّد خروجه 182 00:34:58,360 --> 00:35:00,590 أحضر لي كوب من الماء 183 00:35:38,480 --> 00:35:42,359 الجو زاحم هنا, دعنا نذهب ونتحدّث في السيّارة 184 00:37:59,240 --> 00:38:01,879 لماذا هذه الشاشات مُظلمة؟ 185 00:38:03,760 --> 00:38:05,910 المجوهرات 186 00:38:07,720 --> 00:38:10,393 إنّها ليست مُظلمة, لقد تم رشّها 187 00:38:10,680 --> 00:38:13,877 دور من بالحراسة الآن؟ - كويستينن - 188 00:38:14,160 --> 00:38:16,628 لقد سجّل خروجه لكنّه لم يقم بإرجاع المفاتيح 189 00:38:16,920 --> 00:38:20,469 أنا ذاهب إلى هناك, أرسل إثنيني من الرجال خلفي 190 00:38:35,880 --> 00:38:38,075 ...إذاً أنت لا تتذكّر لماذا كنتَ في محطّة البنزين 191 00:38:38,400 --> 00:38:41,312 على الجانب الآخر من البلدة في منتصف الورديّة الخاصّة بك؟ 192 00:38:41,640 --> 00:38:43,437 ذهبت إلى هناك لملء الخزان 193 00:38:43,680 --> 00:38:46,035 العامل يقول بأنّك لم تفعل ذلك 194 00:38:46,360 --> 00:38:48,920 لكن كان لديك رفقة هناك - بقد كنتُ لوحدي - 195 00:38:52,520 --> 00:38:54,511 و المفاتيح؟ - لا أعلم - 196 00:38:55,280 --> 00:38:57,748 غرقتُ في النوم, لقد كنتُ سكراناً 197 00:38:58,280 --> 00:39:00,874 لم يكن هناك كحول في دمك 198 00:39:02,240 --> 00:39:03,639 لقد كنتُ مُرهقاً 199 00:39:03,960 --> 00:39:05,712 من الذي تقوم بحمايته؟ 200 00:39:06,240 --> 00:39:09,152 الإختراق تمّ عن طريق الدخول باستخدام الرمز الخاص بك والمفاتيح خاصّتك 201 00:39:09,400 --> 00:39:11,516 أنا لا أعرف أيّ شيء عن أيّ سرقات 202 00:39:11,800 --> 00:39:13,711 سوف تم إدانتك على أيّة حال 203 00:39:14,000 --> 00:39:16,878 بالإضافة إلى أنّك وحيد إلّا إذا كنت تتعامل مع أحد 204 00:39:17,280 --> 00:39:18,872 لقد كنت وحيداً 205 00:39:19,120 --> 00:39:21,236 غرقت في النوم وفقدت المفاتيح 206 00:39:21,480 --> 00:39:23,198 سمّي شركائك في الجريمة 207 00:39:23,400 --> 00:39:25,914 لقد تركوك تواجه التهمة وحيداً 208 00:39:26,160 --> 00:39:28,355 لقد تمّ استغلالك 209 00:39:31,000 --> 00:39:33,275 أنا لا أعرف أيّ أحد 210 00:39:40,840 --> 00:39:43,274 قُم بتقييده 211 00:40:31,160 --> 00:40:33,913 سوف يتم إطلاق سراحك لعدم وجود أدلّة 212 00:40:36,240 --> 00:40:38,151 لا تفرح كثيراً 213 00:40:39,320 --> 00:40:41,356 سيتم القبض عليك والحكم عليك 214 00:40:41,800 --> 00:40:43,756 إذهب الآن 215 00:41:40,600 --> 00:41:42,113 مرحباً 216 00:41:45,040 --> 00:41:47,156 لصوص يسرقون يورو من الذهب 200000 217 00:41:47,480 --> 00:41:49,755 حارس أمن يشتبه به في التواطئ معهم 218 00:41:57,880 --> 00:41:59,598 أربعة وتسعون 219 00:42:40,640 --> 00:42:41,868 إذهبي الآن 220 00:42:42,120 --> 00:42:44,554 لماذا هذا أيضاً؟ - أنتِ تعرفيني - 221 00:42:44,880 --> 00:42:47,235 أنا أٌقدّم نهاية منطقيّة لكل شيء 222 00:42:47,560 --> 00:42:50,120 فات أوان التأسف, أنت متورّطة مُسبقاً 223 00:43:32,760 --> 00:43:35,354 جئت لتفسير ماحدث, وللإعتذار منك 224 00:43:38,960 --> 00:43:40,439 أرى ذلك 225 00:43:59,480 --> 00:44:01,311 أنتَ لا تريد أن تستمع 226 00:44:02,200 --> 00:44:03,679 لا 227 00:44:07,240 --> 00:44:10,789 أنا واثق بأنّه يجب أن ترحلي مرّة أخرى 228 00:44:35,560 --> 00:44:38,757 لن يبقى ساكتاً, سيقوم بإخبارهم بشأني 229 00:44:39,120 --> 00:44:42,271 كويستينن لن يفضح سرّك أبداً 230 00:44:42,720 --> 00:44:45,632 إنّه وفي مثل الكلب, عاطفي أحمق 231 00:44:47,960 --> 00:44:51,873 عبقريتي تكمن في القدرة على فهم ذلك 232 00:44:54,040 --> 00:44:56,429 إذهب وأجري الإتصال 233 00:46:47,840 --> 00:46:50,070 ألقو القبض عليه 234 00:47:29,440 --> 00:47:32,000 المُتّهم، سيبو إلماري كويستينن 235 00:47:32,280 --> 00:47:35,317 سيقف الآن لسماع الحكم الصادر بحقه 236 00:47:47,600 --> 00:47:50,239 :قرارات المحكمة هي كالتالي 237 00:47:50,600 --> 00:47:53,239 ...سيبو إلماري كويستينن سيتم الحكم عليه 238 00:47:53,560 --> 00:47:56,279 بتهمة التحريض والمساعدة في السرقة الكبيرة 239 00:47:56,560 --> 00:47:59,791 في هلسنكي بتاريخ مايو 16, 2005 240 00:48:00,160 --> 00:48:03,232 بالسجن لمدة سنتان 241 00:48:05,480 --> 00:48:08,517 كمتّهم للمرة الأولى, سيتم إطلاق سراحه 242 00:48:08,760 --> 00:48:11,797 بعد قضاء إثنا عشر شهراً من حُكمه 243 00:48:12,080 --> 00:48:15,311 كويستينن سيبقى تحت الحراسة ليتم تحويله حالاً 244 00:48:15,600 --> 00:48:19,388 إلى سجن هلسنكي المركزي لقضاء حكمه 245 00:56:51,280 --> 00:56:52,599 قهوة صغيرة 246 00:56:54,520 --> 00:57:00,868 التوت الأحمر لأشجار السمّن أشرق لامعاً مثل الدماء 247 00:57:02,120 --> 00:57:08,468 الأوتاد الرشيقة للتوت البرّي حلّقت بعيداً إلى الجنوب 248 00:57:09,480 --> 00:57:16,318 لم يأخذونني معهم إلى الأراضي البعيدة والبعيدة 249 00:57:16,840 --> 00:57:23,598 دونَ أجنحة سأبقى مُقيّداً بالأرض المتجمّدة 250 00:57:25,200 --> 00:57:32,038 الرياح الليلية تُغني اغانيها الحزينة 251 00:57:32,680 --> 00:57:40,030 مع البرد, والدموع الباردة يصطدم المطر بِلوح زجاج النافذة 252 00:57:40,440 --> 00:57:47,471 أرى العديد من المسافرين التائهين يتجاوزونني عبر الطريق 253 00:57:47,920 --> 00:57:54,837 مرّةً أنا, أيضاً, بقيتُ منتظراً شخص ما لكنّها لم تأتي إليّ مُطلقاً 254 00:58:20,360 --> 00:58:22,590 إتبعني 255 00:58:35,320 --> 00:58:38,471 سيتمّ إغلاق الباب في منتصف الليل, يُمنع زيارة النساء 256 00:59:25,920 --> 00:59:28,388 المدير هنا؟ - في مكتبه - 257 00:59:38,520 --> 00:59:41,830 سندعكَ تُحاول في غسيل الصحون 258 00:59:43,280 --> 00:59:44,952 اهلاً وسهلاً 259 00:59:46,120 --> 00:59:48,634 سأريك كيفيّة عملك 260 01:00:44,200 --> 01:00:45,519 كويستينن 261 01:00:46,200 --> 01:00:47,758 أنتَ حُرّ 262 01:00:48,840 --> 01:00:50,876 !أنتَ لم تُجب على رسائلي 263 01:00:51,400 --> 01:00:53,391 كنتُ سآتي لرؤيتك 264 01:00:55,200 --> 01:00:56,997 أنا لم أُرد ذلك 265 01:00:58,080 --> 01:00:59,718 أين تعيش؟ 266 01:01:00,000 --> 01:01:01,911 في مأوى ليلي 267 01:01:02,200 --> 01:01:04,668 حصلتُ على عمل 268 01:01:05,280 --> 01:01:07,396 يجب أن أذهب 269 01:01:51,320 --> 01:01:52,878 كويستينن 270 01:01:53,920 --> 01:01:56,036 في الغرفة خمسة 271 01:02:21,680 --> 01:02:24,592 دعينا نذهب ونُدخن السجائر 272 01:02:38,280 --> 01:02:40,157 كيف كان ذلك؟ 273 01:02:41,360 --> 01:02:43,351 أنت لا تستطيع الخروج 274 01:02:44,080 --> 01:02:46,469 جميع الأبواب قد أُغلقت 275 01:02:47,840 --> 01:02:50,559 والآن؟ ماذا تنوي أن تفعل؟ 276 01:02:50,800 --> 01:02:53,553 لاشيء, لقد انتهى كل شيء 277 01:02:55,880 --> 01:02:57,791 كنتُ أمزح 278 01:02:58,240 --> 01:03:01,277 عندما أعاود الوقوف على قدماي سوف أفتح مرآب 279 01:03:01,920 --> 01:03:05,196 الرجل في السرير المُجاور لديه بعض الأفكار 280 01:03:08,440 --> 01:03:11,352 من الجيّد أنّك لم تفقد الأمل بعد 281 01:03:11,680 --> 01:03:13,875 ليس أنا من يفعل ذلك 282 01:03:16,440 --> 01:03:18,192 يجب عليكِ أن تذهبي 283 01:03:18,480 --> 01:03:21,950 لا يُسمح بالزيارات الليلية 284 01:03:25,760 --> 01:03:29,992 هل ستأتي وتراني إذا كان لديك مُتسع من الوقت؟ 285 01:04:00,840 --> 01:04:02,751 ها هو طلبك 286 01:04:50,760 --> 01:04:54,150 أخبر النادل الرئيس أن يأتي إلى هنا 287 01:05:12,800 --> 01:05:17,271 أنا آسفة, لكنك لم تخبرني بأنّه في أحد الأيام كنت لصّاً 288 01:05:20,640 --> 01:05:23,108 خذ هذه 289 01:07:07,520 --> 01:07:09,670 خُذوه وأوسعوه ضرباً 290 01:07:10,200 --> 01:07:12,714 يمكننا أن نخفيه عن وجه الأرض, إذا أردت ذلك 291 01:07:13,040 --> 01:07:14,553 لكن هذا سيكلّفك 292 01:07:14,800 --> 01:07:16,392 أنا رجل أعمال 293 01:07:16,680 --> 01:07:18,636 لستُ بِقاتل 294 01:07:18,880 --> 01:07:21,394 لن يكون أفضل بكثير على هذا الحال 295 01:08:47,960 --> 01:08:50,599 أنت صديق ذلك الحارس, أليس كذلك؟ - أجل أعتقد ذلك - 296 01:08:50,920 --> 01:08:52,797 إنّه في شكل سيء جداً 297 01:08:53,120 --> 01:08:55,156 أين؟ - أستطيع أن أُريك - 298 01:09:34,920 --> 01:09:37,036 سأذهب لكي أطلب المساعدة 299 01:09:38,080 --> 01:09:39,672 إبقي هنا 300 01:09:41,000 --> 01:09:43,036 لا تموت 301 01:09:44,720 --> 01:09:47,280 أنا لن أموت هنا 302 01:09:44,720 --> 01:09:59,280 Translated By "iburdramo"