1
00:00:24,778 --> 00:00:34,788
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما
ضبط التوقيت: د.احمد بدرالدين

2
00:00:35,163 --> 00:00:45,173
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com

3
00:00:53,807 --> 00:00:58,144
الــمــريــض الإنــكــلــيــزي

4
00:04:29,650 --> 00:04:31,903
- كيف حالك؟
- بخير

5
00:04:31,944 --> 00:04:34,071
حالة قدمك ستتحسن قريباً

6
00:04:34,155 --> 00:04:36,824
أخرجنا الكثير من الشضيات
إحتفظت لك بها

7
00:04:36,908 --> 00:04:40,036
أنتِ أجمل فتاة رأيتها بحياتي

8
00:04:40,119 --> 00:04:41,871
لا أظن ذلك

9
00:04:41,954 --> 00:04:45,541
- هلا قبلتني؟
- لا، سأحضر لك بعض الشاي

10
00:04:45,625 --> 00:04:49,503
- سوف تعني لي الكثير
- حقاً؟

11
00:04:54,468 --> 00:04:57,346
شكراً لكِ

12
00:05:00,140 --> 00:05:03,185
- أنا لا أستطيع النوم أيتها الممرضة
- هل قبلتني؟

13
00:05:03,268 --> 00:05:06,063
- أنتِ بغاية الجمال
- تعالي إلي من فضلك؟

14
00:05:06,146 --> 00:05:08,941
مضحكون كثيراً
أخلدوا إلى النوم الآن

15
00:05:08,983 --> 00:05:11,986
- أين الطبيب؟
- لا تسألوا

16
00:06:33,238 --> 00:06:36,658
رباه، كم أكره التبرع بالدم
لا أستطيع أن أردع الإبر

17
00:06:43,207 --> 00:06:46,127
هل من أحد من منطقة بيكتون؟

18
00:06:46,210 --> 00:06:49,213
بيكتون؟
لا أدري

19
00:06:49,297 --> 00:06:53,343
أريد أن أرى أحداً من بلدي
قبل أن أرحل

20
00:07:00,976 --> 00:07:03,896
- هل لدينا أحد من بيكتون؟
- لماذا بيكتون؟

21
00:07:03,979 --> 00:07:06,774
إنه من هناك، حافة بحيرة أونتاريو
أليس كذلك أيها الجندي؟

22
00:07:06,857 --> 00:07:10,361
هناك حيث عشيقك، أليس كذلك؟
بهذه المنطقة؟

23
00:07:10,444 --> 00:07:13,155
إسأله من كان برفقته

24
00:07:13,238 --> 00:07:17,409
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون

25
00:07:20,288 --> 00:07:22,582
هل يعرف النقيب مكغين؟

26
00:07:22,665 --> 00:07:27,128
مات بالأمس، تمزق إلى أشلاء

27
00:07:27,212 --> 00:07:29,756
- ماذا قال؟
- لا يعرفه

28
00:07:33,218 --> 00:07:36,096
إنبطحي يا هانا

29
00:07:38,933 --> 00:07:42,061
لقد مات، لقد مات

30
00:07:44,146 --> 00:07:47,233
لقد مات

31
00:07:47,316 --> 00:07:49,276
لقد مات

32
00:09:02,854 --> 00:09:06,733
إيطاليا، أكتوبر 1944

33
00:09:12,948 --> 00:09:16,660
الاسم والرتبة ورقم التسلسل؟

34
00:09:16,744 --> 00:09:18,746
لا، آسف

35
00:09:18,829 --> 00:09:21,499
أظنني كنت طياراً

36
00:09:21,582 --> 00:09:25,169
عثروا علي وسط حطام طائرة
في بداية الحرب

37
00:09:25,211 --> 00:09:27,171
هل يمكنك أن تتذكر مكان ولادتك؟

38
00:09:27,214 --> 00:09:29,883
هل تستجوبونني؟

39
00:09:29,966 --> 00:09:33,762
عليك أن تحاول خداعي
إجعلني أتحدث الألمانية

40
00:09:33,845 --> 00:09:36,181
- والتي أستطيع التحدث بها بالمناسبة
- لماذا؟

41
00:09:36,223 --> 00:09:38,975
- هل أنت ألماني؟
- كلا

42
00:09:39,059 --> 00:09:42,896
كيف تعرف بأنك لست ألمانياً
إن كنت لا تذكر شيئاً؟

43
00:09:42,979 --> 00:09:45,690
هل لي برشفة ماء؟

44
00:09:57,745 --> 00:09:59,830
- شكراً لكِ
- لا عليك

45
00:10:01,624 --> 00:10:04,043
أذكر العديد من الأمور

46
00:10:04,086 --> 00:10:08,590
أتذكر حديقتها
والنزول إلى البحر

47
00:10:08,674 --> 00:10:12,052
- لا شيء بينك وبين فرنسا
- هل هذه كانت حديقتك؟

48
00:10:12,094 --> 00:10:15,055
- أو لزوجتي
- إذاً، أكنت متزوجاً؟

49
00:10:15,097 --> 00:10:19,476
أعتقد ذلك، رغم أني أعتقد بأن هذه
حقيقة القليل من الألمان

50
00:10:21,687 --> 00:10:23,605
أنظر

51
00:10:23,690 --> 00:10:27,443
رئتي بهذا الحجم

52
00:10:27,485 --> 00:10:29,946
وبقية أعضائي لا تعمل

53
00:10:29,988 --> 00:10:33,366
بماذا سيفيد حتى إن كنت توت عنغ آمون؟

54
00:10:33,449 --> 00:10:37,412
أنا كالخبز المحمص يا صديقي

55
00:10:37,495 --> 00:10:41,040
آسف أني لا أستطيع مساعدتك

56
00:10:55,389 --> 00:10:57,600
هل أنت بخير؟

57
00:10:57,683 --> 00:11:00,686
أعرف بأنك تكره التنقل، آسفة

58
00:11:04,232 --> 00:11:07,402
هانا

59
00:11:07,485 --> 00:11:10,864
- جان
- هانا

60
00:11:10,947 --> 00:11:14,784
سنسلك الطريق المختصر بالقرية القادمة
سأصطحب الفتيان

61
00:11:14,868 --> 00:11:17,245
- ليس معك أية نقود، أليس كذلك؟
- كلا

62
00:11:17,329 --> 00:11:18,997
- فقط إذا قمنا بالشراء
- كلا

63
00:11:19,081 --> 00:11:20,708
هانا، أعرف بأن معك النقود
هيا

64
00:11:20,791 --> 00:11:22,335
- كلا
- هيا

65
00:11:22,418 --> 00:11:24,962
أقسم بالله بأن هذه ستكون المرة الأخيرة

66
00:11:25,046 --> 00:11:27,632
إنها رائعة
إنها تحبني

67
00:11:29,925 --> 00:11:33,095
سأردهم إليكِ

68
00:11:33,179 --> 00:11:36,015
لن أزعجك ثانيةً

69
00:11:36,098 --> 00:11:38,309
أحبك

70
00:11:38,352 --> 00:11:41,605
هيا يا رفاق

71
00:11:58,998 --> 00:12:00,917
أحضروا بعض الماء إلى هنا

72
00:12:01,000 --> 00:12:05,129
جان

73
00:12:06,547 --> 00:12:09,592
هانا، أين تذهبين؟

74
00:12:09,676 --> 00:12:12,929
- إبقي مكانك
- توقفي يا هانا

75
00:12:14,056 --> 00:12:17,267
توقفي

76
00:12:20,729 --> 00:12:22,940
لا

77
00:12:23,023 --> 00:12:25,609
لا

78
00:13:10,031 --> 00:13:12,951
لا تتحركي

79
00:13:13,034 --> 00:13:14,995
لا تتحركي، لا تتحركي

80
00:13:15,078 --> 00:13:17,289
لا تبرحي مكانك

81
00:13:17,372 --> 00:13:20,125
أنتِ تسيرين بحقل ألغام

82
00:13:22,836 --> 00:13:25,297
حسن

83
00:13:25,338 --> 00:13:28,175
هذا حسناً

84
00:13:28,259 --> 00:13:31,387
قفي ثابتة فحسب

85
00:13:31,471 --> 00:13:33,723
وسنكون بخير

86
00:13:35,516 --> 00:13:37,810
ماذا تفعلين؟

87
00:13:37,852 --> 00:13:41,022
ماذا بحق الجحيم تخالي نفسك فاعلةً؟

88
00:13:42,231 --> 00:13:45,151
إنها تخص جان

89
00:14:12,430 --> 00:14:15,517
هل تتألم؟
هل تحتاج شيئاً؟

90
00:14:15,600 --> 00:14:17,519
- أجل
- حسناً

91
00:14:19,312 --> 00:14:21,981
هل أنتِ بخير؟

92
00:14:22,065 --> 00:14:25,318
- أنتِ وجان كنتما ...
- نحن نواصل تنقله بداخل وخارج الشاحنة

93
00:14:25,361 --> 00:14:28,489
لماذا؟
فهو يموت، ما الجدوى؟

94
00:14:28,531 --> 00:14:31,158
لا يمكننا أن نتركه
هل تقصدين أن نتركه؟

95
00:14:31,242 --> 00:14:33,828
لا، لا أقصد أن نتركه

96
00:14:42,128 --> 00:14:45,757
هذه ستساعدك

97
00:14:47,551 --> 00:14:50,053
لا بد أني ملعونة

98
00:14:50,136 --> 00:14:53,640
كل من يحبني ...

99
00:14:54,766 --> 00:14:57,602
كل من يقترب مني ...

100
00:14:58,895 --> 00:15:01,147
لا بد أني ملعونة

101
00:15:06,487 --> 00:15:08,406
أيهما؟

102
00:16:34,497 --> 00:16:38,501
- عندما يموت، سألحق بكم
- هذا المكان ليس آمناً

103
00:16:38,584 --> 00:16:42,338
البلاد بأكملها مليئة بقطاع الطرق والألمان

104
00:16:42,421 --> 00:16:44,924
- هذا جنون، لا يمكنني أن أسمح به
- إنتهت الحرب

105
00:16:45,007 --> 00:16:46,884
كيف يكون هروباً؟

106
00:16:46,968 --> 00:16:50,304
لم تنتهي فجميع البلدان
لم أعن كلامي بالشكل الحرفي

107
00:16:50,388 --> 00:16:53,391
هذا وضع طبيعي
إنها صدمة لنا جميعاً يا هانا

108
00:16:53,475 --> 00:16:56,853
أحتاج للكثير من المورفين، ومسدساً

109
00:17:01,692 --> 00:17:04,903
إن أصابك أي مكروه
فلن أسامح نفسي أبداً

110
00:17:07,990 --> 00:17:10,742
سوف نتوجه إلى ليغورن

111
00:17:10,827 --> 00:17:13,121
أو (ليفورنو) باللغة الإيطالية

112
00:17:13,204 --> 00:17:15,957
سنكون في إنتظارك

113
00:17:25,049 --> 00:17:26,968
حسناً

114
00:17:33,225 --> 00:17:35,686
- شكراً لك
- على الرحب والسعة يا سيدتي

115
00:17:38,939 --> 00:17:41,859
- هانا
- سأكون بخير

116
00:17:41,900 --> 00:17:44,945
سألحق بكم

117
00:18:51,224 --> 00:18:54,143
ماذا كانت كل تلك الضربات؟

118
00:18:54,185 --> 00:18:58,815
هل كنتِ تحاربين الجرذان
أم الجيش الألماني بأكمله؟

119
00:18:59,982 --> 00:19:04,320
بل كنت أصلح الدرج

120
00:19:04,363 --> 00:19:08,659
وجدت مكتبة، والكتب كانت مفيدة جداً

121
00:19:08,700 --> 00:19:12,079
قبل أن تجدي الكثير من الإستخدامات
لتلك الكتب

122
00:19:12,162 --> 00:19:14,623
هل يمكنك أن تقرأي لي البعض منها

123
00:19:14,665 --> 00:19:17,292
إعتقد أن جميعهم باللغة الإيطالية
لكني سأنظر بهم

124
00:19:17,334 --> 00:19:20,003
- ماذا عن كتابك؟
- كتابي؟

125
00:19:20,087 --> 00:19:23,173
بلى، هيرودوتس

126
00:19:23,258 --> 00:19:26,261
يمكنك أن تقرأيه

127
00:19:26,344 --> 00:19:29,305
وجدت خوخاً

128
00:19:29,389 --> 00:19:33,184
لدينا الخوخ في البستان هناك

129
00:19:33,226 --> 00:19:36,020
لدينا بستان

130
00:19:36,104 --> 00:19:40,191
هيرودوتس هو أبا التاريخ

131
00:19:40,276 --> 00:19:42,987
- أتعرفين ذلك؟
- لا أعرف شيئاً

132
00:20:03,341 --> 00:20:05,594
إنه ...

133
00:20:05,677 --> 00:20:08,930
إنه خوخ بحق

134
00:20:09,014 --> 00:20:10,974
خوخ

135
00:21:35,647 --> 00:21:40,568
الجبل يشبه ظهر المرأة
حسناً، حسناً

136
00:22:04,677 --> 00:22:08,180
- مرحباً يا جيفري
- مرحباً يا مادوكس

137
00:22:08,265 --> 00:22:11,685
- مرحباً بكم في البعثة
- كيف حالك؟ جيفري كليفتون

138
00:22:11,768 --> 00:22:13,186
من الرائع أن أقابلكم جميعاً

139
00:22:13,228 --> 00:22:15,188
هذا دانتي أغوستينو
وهذا ديغي بيرمان، عالم الآثار

140
00:22:15,230 --> 00:22:17,649
- طائرة جميلة
- هذا شريف الفؤاد، عالم بالآثار المصرية

141
00:22:17,691 --> 00:22:20,694
- وهذه زوجتي، كاثرين
- مرحباً

142
00:22:20,777 --> 00:22:22,696
نحن تلاميذك الجدد

143
00:22:22,738 --> 00:22:25,240
مرحباً بكم في نادي الرمال الدولي

144
00:22:25,324 --> 00:22:29,077
- نخب نادي الرمال الدولي
- أنا سأحضر الكؤوس

145
00:22:29,162 --> 00:22:31,581
- طائرة رائعة
- نعم

146
00:22:31,664 --> 00:22:34,709
حقاً؟
هدية زفاف من أبوي كاثرين

147
00:22:34,792 --> 00:22:36,836
ندعوها بـ(دب روبرت)

148
00:22:36,919 --> 00:22:39,339
- مرحباً، أنا جيفري كليفتون
- ألماشي

149
00:22:39,380 --> 00:22:42,800
أخيراً سيمكننا أن نودع طائري
القديم إلى كومة النفاية

150
00:22:42,884 --> 00:22:45,345
السيدة كليفتون
أود أن أقدم لكِ ...

151
00:22:45,387 --> 00:22:48,349
- الكونت ألماشي
- مرحباً

152
00:22:48,390 --> 00:22:51,226
أعطاني جيفري تقريرك
وكنت أطالعه في الصحراء

153
00:22:51,310 --> 00:22:53,937
- رائع جداً
- شكراً لكِ

154
00:22:54,021 --> 00:22:57,399
أردت مقابلة الرجل الذي يمكنه أن يكتب ورقات
طويلة ليس بها إلا القليل من الصفات

155
00:22:57,483 --> 00:23:01,445
حسناً، الأشياء ستظل كما هي
مهما تغيرت

156
00:23:01,528 --> 00:23:05,449
سيارة كبيرة، سيارة بطيئة
سيارة بسائق

157
00:23:05,533 --> 00:23:08,453
- سيارة معطلة
- ما زالت سيارة

158
00:23:08,536 --> 00:23:11,831
- مع ذلك ليست ذو فائدة كبيرة
- الحب؟

159
00:23:11,915 --> 00:23:15,585
الحب الرومانسي
الحب الأفلاطوني، حب الأبناء

160
00:23:15,627 --> 00:23:18,088
- الكثير من الأمور المختلفة، بالتأكيد
- حب الرجل المفرط لزوجته

161
00:23:18,171 --> 00:23:22,675
هذه هو نوعي المفضل من الحب
حب الرجل المفرط لزوجته

162
00:23:22,760 --> 00:23:26,555
الآن نلتم مني

163
00:23:26,597 --> 00:23:29,225
- إنهم سياح
- إنهم حمقى

164
00:23:29,266 --> 00:23:31,769
إنهم مسنودون من المجتمع الملكي

165
00:23:31,811 --> 00:23:33,813
إنها فاتنة وقد قرأت عن كل شيء

166
00:23:33,896 --> 00:23:36,732
- سيكون طياراً بارعاً
- لسنا بحاجة إلى طيار آخر

167
00:23:36,774 --> 00:23:38,818
بوسعه أن يضع خرائط جوية للطريق بأكمله

168
00:23:38,901 --> 00:23:41,570
لا يمكنك أن تكتشف ذلك من الجو يا مادوكس

169
00:23:41,613 --> 00:23:44,616
إن أستطعت أن تكتشف ذلك من الجو
فإن الحياة ستكون بسيطة جداً

170
00:23:45,617 --> 00:23:47,119
الإتصال

171
00:23:49,204 --> 00:23:51,164
الإتصال

172
00:25:07,870 --> 00:25:10,372
يجب أن أحاول نقل السرير

173
00:25:10,456 --> 00:25:12,958
أريك أن تتمكن من رؤية المنظر

174
00:25:13,042 --> 00:25:16,253
منظر جميل، يطل على دير

175
00:25:16,338 --> 00:25:19,799
- يمكنني أن أراه بالفعل
- كيف؟

176
00:25:19,883 --> 00:25:22,594
- كيف يمكنك أن ترى أي شئ؟
- لا، ليس عبر النافذة

177
00:25:22,677 --> 00:25:25,388
لا أستطيع تحمل الضوء على اية حال

178
00:25:25,430 --> 00:25:27,933
يمكنني أن أرى طوال الطريق إلى الصحراء

179
00:25:28,016 --> 00:25:29,893
أنا أديرك

180
00:25:29,976 --> 00:25:33,355
إستكشاف الأمور قبل الحرب
وضع الخرائط

181
00:25:33,397 --> 00:25:36,651
هل هناك رمل في عيني؟
هل تنظفين آذني من الرمل؟

182
00:25:36,734 --> 00:25:40,238
لا رمل
إنه تأثير المورفين

183
00:25:47,495 --> 00:25:50,623
يمكنني أن أرى زوجتي من هذا المنظر

184
00:25:53,085 --> 00:25:56,088
هل تتذكر المزيد؟

185
00:25:56,171 --> 00:25:59,424
- هل لي بسيجارة؟
- هل أنت مجنون؟

186
00:26:03,595 --> 00:26:08,392
لماذا أنتِ مصممة على بقائي حياً؟

187
00:26:08,433 --> 00:26:11,895
لأنني ممرضة

188
00:27:00,822 --> 00:27:02,282
أحسنتم

189
00:27:02,324 --> 00:27:04,951
عندنا طماطم قديمة

190
00:27:04,994 --> 00:27:07,413
وجزيرة من البطاطس

191
00:27:07,496 --> 00:27:10,625
لكن بالفعل ليس عندنا موز

192
00:27:10,666 --> 00:27:12,960
ليس عندنا موز اليوم

193
00:27:25,932 --> 00:27:27,768
كاثرين

194
00:27:27,934 --> 00:27:30,854
أصر الملك بأنه سيجد طريقةً ما ...

195
00:27:30,937 --> 00:27:37,152
... ليثبت بأنه زوجته بدون منازع
هي الأجمل بين جميع النساء

196
00:27:37,194 --> 00:27:40,822
قال كاندليز: "سأخبئك في غرفتك حيثما ننام"

197
00:27:40,906 --> 00:27:43,492
- كاندليز
- كاندليز

198
00:27:43,576 --> 00:27:46,204
كاندليز

199
00:27:46,287 --> 00:27:48,414
كاندليز

200
00:27:48,498 --> 00:27:52,502
كاندليز أخبر غايجيز بأن ثمة عادة تمارسها
الملكة كل ليلة

201
00:27:52,543 --> 00:27:55,546
تخلع ملابسها ...

202
00:27:55,588 --> 00:27:59,550
وتضعهم على المقعد المجاور لباب غرفتها

203
00:27:59,592 --> 00:28:02,053
ومن حيث تقف

204
00:28:02,137 --> 00:28:05,683
ستتمكن من رؤيتها في وقت الراحة

205
00:28:07,101 --> 00:28:10,688
وفي ذلك المساء، حدث تماماً ما أخبره به الملك

206
00:28:10,729 --> 00:28:12,690
ذهبت إلى المقعد

207
00:28:12,731 --> 00:28:14,858
وأخذت تخلع ملابسها قطعة بعد الأخرى

208
00:28:14,942 --> 00:28:18,987
حتى وقفت عارية أمام غايجيز

209
00:28:19,072 --> 00:28:23,702
وبالفعل كانت أجمل مما يتصور

210
00:28:23,785 --> 00:28:27,372
لكن بعد ذلك
نظرت الملكة حولها ...

211
00:28:27,455 --> 00:28:31,584
ورأت غايجيز يختبىء في الظل

212
00:28:31,668 --> 00:28:34,254
وبالرغم من إنها لم تقل شيئاً
فإنها إرتجفت

213
00:28:40,428 --> 00:28:42,638
وفي اليوم التالي

214
00:28:42,722 --> 00:28:46,434
أرسلت لطلب غايجيز لتعاقبه

215
00:28:46,517 --> 00:28:50,938
- وبعد أن سمعت قصته، إليكم ما قالته
- إقطعوا رقبته

216
00:28:55,192 --> 00:28:58,237
قالت: " إما أن تخضع للموت ...

217
00:28:58,280 --> 00:29:01,241
... لأنك نظرت لما ليس من حقك أن تنظر إليه ...

218
00:29:01,283 --> 00:29:03,827
... أو تقتل زوجي الذي جلب لي العار ...

219
00:29:05,704 --> 00:29:08,790
... وتصبح ملكاً مكانه

220
00:29:11,001 --> 00:29:13,628
لذا فقد قتل غايجيز الملك

221
00:29:13,712 --> 00:29:17,841
وتزوج من الملكة وأصبح حاكماً لليديا لمدة 28 سنة

222
00:29:19,802 --> 00:29:21,763
النهاية

223
00:29:24,390 --> 00:29:27,143
هل علي أن أسرع في فتح القنينة؟

224
00:29:27,185 --> 00:29:29,771
إذاً يا جيفري، لعلك تستفيد من هذا الدرس

225
00:29:29,854 --> 00:29:32,315
- داغوستينو
- داغوستينو

226
00:29:33,484 --> 00:29:35,944
هل نمت؟

227
00:29:36,987 --> 00:29:39,615
أجل

228
00:29:39,656 --> 00:29:42,951
لا، بل النعاس يغلب علي

229
00:30:25,538 --> 00:30:28,374
إرحلوا

230
00:30:28,457 --> 00:30:31,085
إذهبوا، إذهبوا

231
00:30:45,809 --> 00:30:47,769
صباح الخير

232
00:30:48,980 --> 00:30:51,941
- هانا؟
- ماذا تريد؟

233
00:30:52,024 --> 00:30:54,944
قابلت صديقتك ماري

234
00:30:55,027 --> 00:30:58,281
قالت بأن علي أن أتوقف لأرى
ما إذا كنتم بخير

235
00:30:58,364 --> 00:31:03,160
على ما يبدو أننا جيران
بيتي على بعد صخرتان من بيتك بمونتريال

236
00:31:03,244 --> 00:31:05,913
كابوت، من شمال لورير

237
00:31:05,998 --> 00:31:08,876
- صباح الخير
- صباح الخير

238
00:31:11,169 --> 00:31:13,213
هذه لكِ

239
00:31:13,255 --> 00:31:15,465
كنت أود أن آخذ نصيبي منها
لكنها من ماري

240
00:31:15,549 --> 00:31:19,136
أدعى ديفيد كارافاجيو لكن لا أحد
يدعوني بديفيد كارافاجيو

241
00:31:19,219 --> 00:31:23,807
يجدون الأمر سخيفاً

242
00:31:28,146 --> 00:31:30,398
تباً، أيدي غبية

243
00:31:30,440 --> 00:31:33,860
دعني أفعل ذلك

244
00:31:39,616 --> 00:31:42,243
إنها طازجة

245
00:31:42,327 --> 00:31:44,787
لم أخذ بيضة واحدة منهم

246
00:31:47,249 --> 00:31:49,752
هل لاحظتي أن هناك دجاج؟

247
00:31:49,835 --> 00:31:52,046
في إيطاليا، تحصلين على الدجاج
لكن لا تحصلين على البيض

248
00:31:52,129 --> 00:31:54,924
في أفريقيا، هناك الكثير من البيض
لكن لا دجاج أبداً

249
00:31:54,965 --> 00:31:58,427
- من يفصلهم؟
- هل كنت في أفريقيا؟

250
00:31:58,469 --> 00:32:00,346
أجل

251
00:32:00,429 --> 00:32:03,390
وأيضاً كان مريضي

252
00:32:03,475 --> 00:32:06,436
أنظري، أود أن أمكث هنا لفترة

253
00:32:06,519 --> 00:32:08,480
يجب أن أقوم ببعض الأعمال هنا

254
00:32:08,563 --> 00:32:11,942
أنا أتحدث لغتهم
هناك محاربون يجب أن ننتزع أسلحتهم

255
00:32:11,983 --> 00:32:15,820
سنصاحبهم لنرى ما إذا إستطعنا أن
نجردهم من أسلحتهم

256
00:32:15,862 --> 00:32:17,948
تعرفين، بينما نكون مختبئين

257
00:32:17,989 --> 00:32:21,576
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون مناسباً لذلك

258
00:32:21,661 --> 00:32:24,455
- لذا هل تستطيع إستخدام المسدس؟
- لا

259
00:32:24,497 --> 00:32:27,375
هل من خطب بيديك؟

260
00:32:29,210 --> 00:32:30,670
لا

261
00:32:30,753 --> 00:32:33,381
- يجب أن ألقي نظرة عليهما قبل أن تذهب
- أنظري

262
00:32:33,464 --> 00:32:35,841
إنه مكان كبير
لا يجب أن نزعج بعضنا بعضاً

263
00:32:35,925 --> 00:32:38,177
سوف أنام في الإسطبل

264
00:32:38,260 --> 00:32:40,304
لا يهم أين سأنام
فأنا لا أنام

265
00:32:40,347 --> 00:32:43,475
أنا لا أعرف بم أخبرتك ماري عني
لكني لست بحاجة إلى رفقة

266
00:32:43,517 --> 00:32:46,645
لا أحتاج لمن يعتني بي

267
00:32:50,774 --> 00:32:54,027
هناك رجلاً بالأسفل

268
00:32:54,069 --> 00:32:57,489
لقد أحضر لنا البيض
وقد يقيم معنا

269
00:32:57,532 --> 00:33:00,410
لماذا؟
هل بإمكانه أن يضع البيض؟

270
00:33:00,493 --> 00:33:02,578
إنه كندي

271
00:33:02,662 --> 00:33:06,666
لماذا يسعد الناس عندما يتقابلوا
مع أحد من نفس بلدهم؟

272
00:33:06,749 --> 00:33:09,669
ماذا حدث في مونتريال حينما ساعدتي
رجلاً ليعبر الشارع؟

273
00:33:09,711 --> 00:33:12,839
هل دعيتيه للعيش معك؟

274
00:33:14,215 --> 00:33:16,551
لن يزعجك

275
00:33:16,593 --> 00:33:19,179
لن يستطيع، فأنا منزعج بالفعل

276
00:33:22,099 --> 00:33:26,020
هناك حرب، ما يهم هو المكان الذي أتيت منه

277
00:33:26,061 --> 00:33:29,648
لماذا؟
أكره هذه الفكرة

278
00:33:34,779 --> 00:33:37,741
سوف تفلح

279
00:33:38,825 --> 00:33:41,411
بهدوء

280
00:33:45,498 --> 00:33:47,459
هل لي أن أساعد؟

281
00:33:47,542 --> 00:33:49,419
لقد إنتهيت

282
00:33:49,502 --> 00:33:51,755
إذاً، أنت النشال الكندي؟

283
00:33:51,838 --> 00:33:54,507
أعتقد أن لصاً أكثر دقة

284
00:33:54,592 --> 00:33:59,180
أعرف بأنك كنت في أفريقيا
بأي مكان؟

285
00:33:59,263 --> 00:34:01,849
بجميع الأنحاء

286
00:34:01,932 --> 00:34:05,186
بجميع الأنحاء؟

287
00:34:05,269 --> 00:34:08,773
واصلت المحاولة لأغطي جزءاً صغيراً جداً
وما زلت أفشل

288
00:34:08,856 --> 00:34:11,817
- هل ستتركيننا؟
- أجل

289
00:34:11,902 --> 00:34:14,446
الآن ها هي فرصتنا لنتبادل جراح الحرب

290
00:34:14,529 --> 00:34:17,824
إذا، أنا ذاهبة بكل تأكيد

291
00:34:21,411 --> 00:34:24,247
هل لديها جراح من الحرب؟

292
00:34:24,289 --> 00:34:26,541
أعتقد أن كل من تحبه ...

293
00:34:26,625 --> 00:34:28,919
... يستهدفه الموت

294
00:34:28,960 --> 00:34:32,005
- هل تخطط لتكون الإستثناء الوحيد؟
- أنا؟

295
00:34:32,090 --> 00:34:36,761
أعتقد أنت وصلت إلى النهاية الخاطئة
للقصة أيها الشاب

296
00:34:36,803 --> 00:34:39,597
إذاً ... يا كارفاجيو

297
00:34:41,641 --> 00:34:44,936
تظن هانا أنك إختلقت إسمك

298
00:34:44,977 --> 00:34:47,605
وأنت نسيت إسمك

299
00:34:47,647 --> 00:34:52,777
أقول بأن لا أحد يمكنه أن يختلق
إسماً بهذه الغرابة

300
00:34:52,861 --> 00:34:55,197
وأقول بأن يمكنك أن تنسى أي شيء

301
00:34:56,782 --> 00:34:59,743
لكن لا يمكنك أن تنسى إسمك

302
00:34:59,827 --> 00:35:02,162
الكونت ألماشي

303
00:35:02,246 --> 00:35:04,581
أيعني لك شيئاً هذا الإسم؟

304
00:35:04,665 --> 00:35:07,000
أو إسم كاثرين كليفتون؟

305
00:35:15,635 --> 00:35:17,554
أنا آسفة

306
00:35:17,637 --> 00:35:20,807
- كم دفعتِ؟
- مرحباً

307
00:35:20,849 --> 00:35:24,769
إنهم لا يرون نساء أجنبيات في هذه السوق
كم دفعتِ؟

308
00:35:24,853 --> 00:35:27,522
حوالي سبع أو ثماني جنيهات على ما أظن

309
00:35:27,606 --> 00:35:30,025
- من أي متجر؟
- لماذا؟

310
00:35:30,109 --> 00:35:33,487
لقد غشّوكِ، لا تقلقي، سوف نعيدها

311
00:35:33,529 --> 00:35:35,489
لا أريد أن أعيدها

312
00:35:35,531 --> 00:35:38,784
- إنها لا تستحق ثماني جنيهات
- إنها تخصني

313
00:35:38,868 --> 00:35:41,328
- هل ساومتي؟
- أنا لا أهتم بالمساومة

314
00:35:41,412 --> 00:35:43,622
هذه إهانةً لهم

315
00:35:45,208 --> 00:35:48,920
لا أظن ذلك، أظن أنني أهينك بطريقة ما

316
00:35:49,004 --> 00:35:52,382
سيسعدني كثيراً أن أحصل لكِ على
السعر الصحيح لها

317
00:35:52,424 --> 00:35:55,135
أعتذر إن بدوت فظاً

318
00:35:55,218 --> 00:35:57,596
لست بارعاً في العلاقات الإجتماعية

319
00:36:02,058 --> 00:36:04,060
ما رأيك في القاهرة؟

320
00:36:04,145 --> 00:36:07,940
- هل زرتِ الأهرامات؟
- المعذرة

321
00:36:08,024 --> 00:36:10,693
أو أبو الهول؟

322
00:36:13,905 --> 00:36:18,242
خط العرض: 25 ، 33 وخط الطول: 25 ، 61

323
00:36:18,284 --> 00:36:22,246
نحاول قيادة المنطقة الشمالية الشرقية لكوفر
سوف نتيه في الصحراء

324
00:36:22,289 --> 00:36:24,750
- لا أوافقك الرأي
- أنت هنغاري، دائماً معترضون

325
00:36:24,791 --> 00:36:26,877
- مساء الخير أيها السادة
- مساء الخير

326
00:36:26,919 --> 00:36:29,046
- كيف حال زوجتك الفاتنة؟
- إنها رائعة

327
00:36:29,087 --> 00:36:31,423
وقعت في حب سباكة الفندق

328
00:36:31,465 --> 00:36:33,592
أما إنها في حمام السباحة
هي تسبح لساعات

329
00:36:33,675 --> 00:36:36,595
إنها سمكة، هي مدهشة جداً
أو هي في الحمام

330
00:36:36,678 --> 00:36:39,806
في الحقيقة، هي بالخارج وحسب

331
00:36:41,226 --> 00:36:43,436
الشبان فقط يجلسون في الحانة

332
00:36:47,899 --> 00:36:49,859
سيدة كليفتون

333
00:36:49,943 --> 00:36:54,405
يجب أن تسامحينا
نحن لسنا متعودون على صحبة النساء

334
00:36:54,447 --> 00:36:58,159
لا عليك
كنت مستمتعة بقراءة الكتاب

335
00:36:58,243 --> 00:37:01,120
- الفريق في حالة حداد يا عزيزتي
- حقاً؟

336
00:37:01,163 --> 00:37:04,500
أخشى أننا لن نحصل على مصاريف البعثة

337
00:37:04,583 --> 00:37:06,502
ماذا ستفعلون إذاً؟

338
00:37:06,585 --> 00:37:09,004
ستكون البعثة أكثر تواضعاً
أو ننتظر عاماً آخر

339
00:37:09,088 --> 00:37:12,091
- يا لها من كارثة
- ييجب أن نطمئن عائلاتنا بأننا بخير

340
00:37:12,132 --> 00:37:14,134
يا إلهي، هل أنت متزوج يا مادوكس؟

341
00:37:14,218 --> 00:37:17,346
بالتأكيد، كلنا متزوجون

342
00:37:17,430 --> 00:37:19,849
- أنقذوا صديقي ألماشي هنا
- أشعر بأني أفضل بكثير

343
00:37:19,933 --> 00:37:23,645
ألا تشعرين يا عزيزتي؟
جميعاً نشعر بالخجل

344
00:37:23,728 --> 00:37:25,855
دعونا نشرب إذاً، نخب الزوجات الغائبات

345
00:37:25,939 --> 00:37:28,650
- الزوجات الغائبات
- والوحيدة الحاضرة

346
00:37:28,733 --> 00:37:30,360
وزوجات المستقبل

347
00:37:51,424 --> 00:37:53,342
شكراً لك

348
00:37:53,426 --> 00:37:56,220
المعذرة، أتسمح لي؟

349
00:38:10,861 --> 00:38:14,281
- لماذا تعقبتني بالأمس؟
- المعذرة؟

350
00:38:14,365 --> 00:38:16,951
بعد السوق
تعقبتني إلى أن وصلت إلى الفندق

351
00:38:17,035 --> 00:38:21,164
كان الأمر يعنيني
إمرأة أوروبية في هذه المنطقة من القاهرة

352
00:38:21,205 --> 00:38:23,708
- شعرت بأني مضطر لذلك
- شعرت بأنك مضطر لذلك؟

353
00:38:23,791 --> 00:38:26,669
كزوجة إحدى رجال حزبنا

354
00:38:26,711 --> 00:38:29,797
إذاً لما تعقبتني؟
رافقتني بكل الطرق

355
00:38:29,881 --> 00:38:33,134
لكن تعقبتني تعني التلصص، أليس كذلك؟

356
00:39:15,930 --> 00:39:18,974
هلا إبتعدتي عني؟

357
00:39:20,059 --> 00:39:22,186
أنا آسف، لكن ...

358
00:39:23,979 --> 00:39:26,941
أنا آسفة

359
00:39:27,025 --> 00:39:29,945
- فقط عندما تتحركين
- كم كان ذلك غباءاً مني

360
00:39:30,028 --> 00:39:34,658
- لا يمكنني أن أشعر بالضغط
- هل أنت بخير؟

361
00:39:34,741 --> 00:39:37,077
إنتابني حلم مزعج

362
00:40:27,839 --> 00:40:29,757
هانا

363
00:40:32,469 --> 00:40:36,055
هانا، هل أنتِ بخير؟

364
00:40:36,139 --> 00:40:38,725
دعني لشأني

365
00:40:59,789 --> 00:41:02,042
أنت تعشقينه، أليس كذلك؟

366
00:41:02,125 --> 00:41:05,170
مريضك المسكين

367
00:41:05,253 --> 00:41:08,215
تظنينه قديساً بسبب حالته

368
00:41:08,256 --> 00:41:11,343
لا أظنه كذلك

369
00:41:11,426 --> 00:41:13,720
لست أعشقه

370
00:41:13,803 --> 00:41:18,099
بل أعشق الأشباح

371
00:41:18,183 --> 00:41:21,269
وكذلك هو،
هو عاشق للأشباح

372
00:41:21,354 --> 00:41:23,648
ماذا لو أخبرتك بأنه فعل بي ذلك؟

373
00:41:26,817 --> 00:41:30,154
كيف له أن يفعل ذلك؟
متى؟

374
00:41:30,238 --> 00:41:32,782
أنا أحد أشباحه
وهو لا يعرف ذلك حتى

375
00:41:32,865 --> 00:41:36,744
- أنا لا أعرف ماذا تقصد
- إسألي قديسك من هو

376
00:41:37,746 --> 00:41:40,082
إسأليه من قتل

377
00:41:43,377 --> 00:41:47,798
أرجوك، لا تتسلل بهذا البيت

378
00:41:47,881 --> 00:41:50,259
أترين، لا أظنه ينسى أي شيء

379
00:41:50,342 --> 00:41:53,220
بل هو يريد أن ينسى

380
00:41:55,138 --> 00:41:57,432
أيها السادة، نخب وضع الخريطة

381
00:41:57,517 --> 00:41:59,435
نخب وضع الخريطة

382
00:41:59,477 --> 00:42:01,854
وشكر خاص إلى جيفري وكاثرين

383
00:42:01,938 --> 00:42:06,109
بدون أعمالهم البطولية لجمع التبرعات
لم نكن لنحقق شيئاً

384
00:42:06,192 --> 00:42:08,611
- نخب تجمعنا
- نخب تجمعنا

385
00:42:08,695 --> 00:42:12,782
هل قالت كاثرين بأن جيفري عليه أن يعود
بالطائرة إلى القاهرة؟

386
00:42:12,865 --> 00:42:15,618
رد لي الخدمة
إلتقط بضعة صور للجيش

387
00:42:15,703 --> 00:42:18,122
أي نوع من الصور؟

388
00:42:18,163 --> 00:42:20,124
صور قريبة

389
00:42:20,165 --> 00:42:22,626
العميد
زوجة العميد

390
00:42:22,710 --> 00:42:26,755
كلب العميد، العميد بجانب الأهرام
تنفس العميد

391
00:42:26,797 --> 00:42:29,300
وسأكون بالطبع مفجوعاً

392
00:42:29,383 --> 00:42:32,219
أخيراً سأكون قادراً على إستكشاف
حياة الليل بالقاهرة

393
00:42:32,303 --> 00:42:35,222
علي أن أنتج دليل موثوق يمنع الحانات من ...

394
00:42:35,307 --> 00:42:38,018
أريد أن أقول (الحريم)
هل نحن في البلاد المناسبة لـ(الحريم)؟

395
00:42:38,101 --> 00:42:40,061
- مادوكس
- (حريم)

396
00:42:45,150 --> 00:42:47,736
- إلى اللقاء يا حبيبتي
- رحلة آمنة

397
00:42:47,819 --> 00:42:50,071
سألحق بكِ في أسبوع

398
00:42:52,700 --> 00:42:56,037
رحلة آمنة يا كليفتون

399
00:42:56,120 --> 00:43:00,374
وأنت أيضاً، حظ موفق
أنا مسرور لحصولنا على النفقات

400
00:43:00,458 --> 00:43:03,419
كليفتون

401
00:43:06,505 --> 00:43:09,133
من المحتمل أن هذا الشأن لا يخصني

402
00:43:09,175 --> 00:43:12,011
زوجتك

403
00:43:12,095 --> 00:43:15,390
- أتعتقد أنه من المناسب أن تتركها؟
- مناسب؟

404
00:43:15,474 --> 00:43:19,227
حسناً، إمرأة في هذه الصحراء
قاسياً جداً

405
00:43:19,311 --> 00:43:21,563
أتسائل ما إذا كان قاسياً عليها

406
00:43:21,647 --> 00:43:24,149
هل أنت مجنون؟ كاثرين تحب هذا المكان
أخبرتني بالأمس

407
00:43:24,191 --> 00:43:27,235
- مع ذلك إن كنت بمكانك ...
- أعرف كاثرين منذ كانت في الثالثة من عمرها

408
00:43:27,319 --> 00:43:29,988
كنا بالفعل أخ وأخت قبل أن نصبح
زوجاً وزوجة

409
00:43:30,073 --> 00:43:32,533
أظنني أعرف ما يكون
وما لا يكون قاسياً عليها

410
00:43:32,575 --> 00:43:35,411
أظنها تعرف نفسها

411
00:43:35,495 --> 00:43:37,455
حسناً

412
00:43:37,538 --> 00:43:40,416
لماذا أيها الرجال تشعرون بالتهديد
في وجود إمرأة؟

413
00:44:23,628 --> 00:44:29,134
لطالما أحببت هذه النقرة البسيطة بالإصبع
على الحقنة

414
00:44:30,219 --> 00:44:32,930
نقرة

415
00:44:33,013 --> 00:44:35,891
نقرة

416
00:44:35,933 --> 00:44:37,893
نقرة

417
00:44:58,623 --> 00:45:02,252
توقفي عن العزف
من فضلك توقفي عن العزف

418
00:45:06,924 --> 00:45:09,844
ليس معي مفتاح هذا الباب
لذا يمكنك ...

419
00:45:12,805 --> 00:45:16,058
الألمان كانوا هنا
الألمان كانوا في جميع أنحاء هذه المنطقة

420
00:45:16,142 --> 00:45:18,603
وضعوا الألغام في كل مكان

421
00:45:18,644 --> 00:45:21,147
والبيانوات كانت مخابئهم المفضلة

422
00:45:21,231 --> 00:45:23,650
فهمت، أنا آسفة

423
00:45:28,989 --> 00:45:32,743
إذاً، ربما ستكون بأمان طالما أنك
تعزف ألحان (باخ)

424
00:45:34,161 --> 00:45:36,413
إنه ألماني

425
00:45:37,623 --> 00:45:40,292
هل ثمة ما يضحك؟

426
00:45:40,376 --> 00:45:42,796
كلا، أنا آسفة

427
00:45:57,394 --> 00:45:59,688
قابلتك من قبل

428
00:45:59,772 --> 00:46:03,275
لا أظن ذلك

429
00:46:13,536 --> 00:46:15,496
أنظري، أترين؟

430
00:46:15,539 --> 00:46:18,583
حركي هذا، ولا للمزيد من (باخ)

431
00:46:18,667 --> 00:46:22,087
أيها الملازم، هل أنت بخير؟

432
00:46:22,170 --> 00:46:24,631
بخير أيها الرقيب

433
00:46:24,714 --> 00:46:26,591
إذاً، أنت تعمل مع الإيطاليين

434
00:46:26,675 --> 00:46:28,760
أجل، أحاول أن أجردهم من أسلحتهم

435
00:46:28,844 --> 00:46:31,513
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون بارعاً في ذلك

436
00:46:31,596 --> 00:46:34,015
أحب الإيطاليين

437
00:46:34,058 --> 00:46:36,394
يريدنا أن ننتقل

438
00:46:36,435 --> 00:46:39,939
يقول بأنه قد يكون هناك أكثر من 50 لغم
في المبنى

439
00:46:40,022 --> 00:46:44,402
يظنني مجنونة لأنني سخرت منه

440
00:46:44,443 --> 00:46:47,446
إنه هندياً

441
00:46:47,530 --> 00:46:51,367
- يرتدي عمامة
- لا، بل سيخي

442
00:46:51,409 --> 00:46:53,870
إن كان يرتدي العمامة فإنه سيخياً

443
00:46:53,912 --> 00:46:55,956
ربما سأتزوج منه

444
00:46:56,039 --> 00:46:59,251
حقاً؟
هذا مفاجئ

445
00:46:59,293 --> 00:47:01,295
لطالما أخبرتني أمي ...

446
00:47:01,378 --> 00:47:05,090
... أني سألتقي بزوجي وأنا أعزف
على البيانو

447
00:47:11,306 --> 00:47:15,268
- كنت أفضّل عندما لم يكن برفقتنا أحد
- لماذا؟ هل سيبقى؟

448
00:47:15,310 --> 00:47:18,062
مع رقيبه السيد هاردي

449
00:47:19,439 --> 00:47:23,401
يجب أن نقاضيهم
أليس لديهم عملاً ليقوموا به؟

450
00:47:23,443 --> 00:47:27,405
عليهم أن ينظفوا كل الطرق من الألغام
وهذا عمل عظيم

451
00:47:27,447 --> 00:47:30,658
في هذه الحالة
أظننا لا نستطيع أن نقاضيهم

452
00:47:30,743 --> 00:47:33,245
كلا، لا نستطيع

453
00:47:36,123 --> 00:47:38,584
شكراً لكِ

454
00:48:31,014 --> 00:48:35,394
كنت أفكر، كيف لشخص مثلك أن يقرر
القدوم إلى الصحراء؟

455
00:48:35,477 --> 00:48:37,354
ما الأمر؟
هل أنت ..

456
00:48:37,437 --> 00:48:40,691
أنت تفعل ما تشاء في قلعتك
أو أينما كنت تعيش

457
00:48:40,774 --> 00:48:44,444
وذات يوم قلت: "يجب أن أذهب إلى الصحراء"
أم ماذا؟

458
00:48:44,529 --> 00:48:49,242
سافرت ذات مرة مع مرشد كان يقلني إلى فايا

459
00:48:49,325 --> 00:48:53,204
لم يتحدث طوال تسع ساعات

460
00:48:55,707 --> 00:49:00,378
وفي نهاية الطريق
أشار بيده وقال: "فايا"

461
00:49:00,461 --> 00:49:03,381
كان يوماً جميلاً

462
00:49:14,059 --> 00:49:16,603
في الحقيقة، أنت تغني

463
00:49:18,439 --> 00:49:20,941
- ماذا؟
- أنت تغني

464
00:49:21,026 --> 00:49:23,486
طوال الوقت

465
00:49:23,570 --> 00:49:25,697
- لا أفعل
- إسأل العوف

466
00:49:27,073 --> 00:49:29,034
العوف

467
00:49:40,921 --> 00:49:43,924
يجدر بك أن تستعد عند الساعة الثامنة

468
00:49:44,008 --> 00:49:46,218
تذكر يا عزيزي بألا تتأخر

469
00:49:46,260 --> 00:49:50,056
لأني سأكون هناك
عندما تبدأ الفرقة بالعزف

470
00:49:50,097 --> 00:49:52,141
سأرقص بحذائي

471
00:49:52,224 --> 00:49:54,602
عندما يرقصون على موسيقى البلوز

472
00:49:54,685 --> 00:49:59,440
ليلة الغد في البلدة المظلمة

473
00:50:11,953 --> 00:50:14,581
أعطيني يديكِ

474
00:50:16,458 --> 00:50:18,418
شكراً

475
00:51:54,562 --> 00:51:57,273
مادوكس

476
00:51:57,356 --> 00:51:59,358
مادوكس

477
00:51:59,442 --> 00:52:01,402
مادوكس

478
00:52:01,444 --> 00:52:04,822
- تعال مسرعاً، لقد وجدت شيئاً؟
- ما هو؟

479
00:52:04,906 --> 00:52:08,868
داغ، بيرمان، أسرعا

480
00:52:26,094 --> 00:52:28,055
يا إلهي

481
00:52:29,766 --> 00:52:32,060
إنهم يسبحون

482
00:52:37,106 --> 00:52:39,525
إنهم يسبحون

483
00:53:13,186 --> 00:53:16,564
- هل أنت بخير؟
- أجل

484
00:53:41,758 --> 00:53:43,927
كيف تفسر ...

485
00:53:44,011 --> 00:53:47,264
... أن أحدأً ما لم يكن هنا أبداً

486
00:53:47,347 --> 00:53:51,852
... ولا يشعر بالغربة؟

487
00:53:54,938 --> 00:53:58,275
لا أدري يا صديقي

488
00:53:58,358 --> 00:54:00,861
لا أدري

489
00:54:04,365 --> 00:54:06,659
كمال

490
00:54:06,743 --> 00:54:08,828
بيرمان، ماذا تفعل؟

491
00:54:08,911 --> 00:54:11,039
بيرمان

492
00:54:12,790 --> 00:54:15,001
إحذر، إحذر

493
00:54:25,302 --> 00:54:28,764
- أخرجهم من السيارة
- دعوني أساعد

494
00:54:28,806 --> 00:54:31,183
ألماشي، هل أنت بخير؟

495
00:54:31,267 --> 00:54:34,311
أجل، أنا بخير

496
00:54:35,938 --> 00:54:38,983
رسغي

497
00:54:52,664 --> 00:54:57,502
سأعود بأسرع ما يمكنني
36 ساعة بالخارج

498
00:54:57,587 --> 00:54:59,839
حاول الحصول على مصباح إضافي

499
00:55:00,421 --> 00:55:05,301
يمكننا أن نضعه بين هنا وبين تل فخاري
ورافعة أفضل

500
00:55:05,385 --> 00:55:08,846
- خططنا بشكل سيئ
- بيرمان؟

501
00:55:22,319 --> 00:55:24,196
رحلة آمنة

502
00:55:25,364 --> 00:55:27,449
ماذا الآن؟

503
00:55:27,574 --> 00:55:30,828
دعونا نخرج هذه الأغراض

504
00:55:30,869 --> 00:55:33,831
- سأبقى أنا بالطبع
- بالطبع لا

505
00:55:33,915 --> 00:55:36,835
- أنا تسببت في المشكلة، فيجب أن أبقى
- لن تستطيع، لا أحد منكم سيستطيع

506
00:55:36,918 --> 00:55:39,796
كلا، أنا أصر
من الواضح أنه لا توجد غرفة لتسعنا جميعاً

507
00:55:39,838 --> 00:55:42,841
على الأقل أنا أستطيع الحفر
ولست من الجرحى

508
00:55:42,882 --> 00:55:44,843
إنها ليلة واحدة

509
00:55:44,884 --> 00:55:51,850
إذا بقيت، فإنها الطريقة الفعالة لحث زوجي
بأن يتخلى عما يفعله ويأتي لينقذنا

510
00:55:51,892 --> 00:55:54,478
- حسناً
- هيا، دعونا نبدأ

511
00:56:38,733 --> 00:56:42,153
ظننت أنك قد تود أن تلصقهم بكتابك

512
00:56:48,911 --> 00:56:51,371
حسناً، نحن ...

513
00:56:51,413 --> 00:56:53,916
نحن نلتقط الصور

514
00:56:56,084 --> 00:56:58,420
لا حاجة لهم

515
00:56:59,546 --> 00:57:02,090
لا، حقاً
أريد منك أن تحتفظ بهم

516
00:57:02,174 --> 00:57:04,676
حسناً، لا حاجة لهم
هذا ...

517
00:57:04,760 --> 00:57:08,555
هذا مجرد كتاب نفايات
وهذه الرسومات رائعة

518
00:57:08,598 --> 00:57:12,352
أشعر أني مضطر، شكراً لكِ

519
00:57:26,992 --> 00:57:30,120
وهذا سيكون مرفوض على ما أظن
أليس كذلك؟

520
00:57:30,204 --> 00:57:32,790
أن تشعر بالإضطرار

521
00:57:36,001 --> 00:57:38,963
بالطبع، سيكون كذلك

522
00:58:08,411 --> 00:58:10,955
يجب أن تدخلي إلى الملجأ

523
00:58:10,997 --> 00:58:12,999
أنا بخير، شكراً لك

524
00:58:13,082 --> 00:58:16,961
- أنظري هناك
- إلام سأنظر؟

525
00:58:17,003 --> 00:58:19,380
أترين ما يحدث إلى النجوم؟

526
00:58:19,464 --> 00:58:22,968
- إنهم غير مرتبين، كنت أحاول إعادة ترتيبهم
- لا، لا

527
00:58:23,010 --> 00:58:25,012
هناك

528
00:58:29,016 --> 00:58:31,602
في غضون بضعة دقائق
لن يكون هناك نجوم

529
00:58:31,685 --> 00:58:34,021
الهواء يمتلىء بالرمال

530
00:59:37,171 --> 00:59:40,800
- هذا الوضع ليس جيداً، أليس كذلك؟
- بلى

531
00:59:44,220 --> 00:59:47,848
- هل سنكون بخير؟
- أجل

532
00:59:47,932 --> 00:59:49,850
أجل

533
00:59:50,851 --> 00:59:53,104
بكل تأكيد

534
00:59:53,188 --> 00:59:56,566
كلمة "أجل" مطمئنة
أما "بكل تأكيد" فهي ليست كذلك

535
01:00:12,709 --> 01:00:16,087
دعيني أخبرك عن الرياح

536
01:00:16,129 --> 01:00:19,006
هناك زوبعة من جنوب المغرب

537
01:00:19,090 --> 01:00:21,342
العجيج

538
01:00:21,426 --> 01:00:25,179
ضد الفلاحين الذين يدافعون عن أنفسهم بالسكاكين

539
01:00:26,931 --> 01:00:30,852
وهناك غيبلي من تونس

540
01:00:30,936 --> 01:00:33,272
- غيبلي؟
- غيبلي

541
01:00:33,313 --> 01:00:40,612
التي تدرو وتدور وتسبب العصبية للجميع

542
01:00:42,823 --> 01:00:46,827
ثم هناك الحرمتان

543
01:00:46,910 --> 01:00:51,707
الرياح الحمراء، التي يدعوها الملاحون
بـ(بحر الظلام)

544
01:00:53,001 --> 01:00:54,961
والرمال الحمراء من هذه الرياح ...

545
01:00:55,044 --> 01:00:57,964
تأتي من على بعد يساوي مساحة الساحل
الجنوبي بإنكلترا

546
01:00:58,006 --> 01:01:03,928
على ما يبدو أنه يخرج الكثير من الأمطار
التي تبدو كالدماء

547
01:01:04,012 --> 01:01:06,765
هراء

548
01:01:06,849 --> 01:01:10,853
عندنا بيت على ذلك الساحل
ولم تمطر الدماء قط

549
01:01:10,936 --> 01:01:13,856
لا، كل ذلك حقيقي
صديقك هيرودوتس

550
01:01:13,939 --> 01:01:16,192
- صديقي؟
- صديقك

551
01:01:16,275 --> 01:01:18,861
إنه يكتب عن ذلك

552
01:01:18,944 --> 01:01:22,406
ويكتب عن ...

553
01:01:22,490 --> 01:01:25,868
رياح السيمون

554
01:01:25,952 --> 01:01:28,663
والذي ظن الشعب أنه شراً

555
01:01:28,705 --> 01:01:32,167
أعلنوا الحرب عليه وخرجوا ضده

556
01:01:33,543 --> 01:01:35,879
في بدلة القتال الكاملة

557
01:01:38,048 --> 01:01:40,926
إرتفعت سيوفهم

558
01:02:05,244 --> 01:02:09,206
كاثرين، كاثرين
يجب أن أخرج من جانبك بسرعة

559
01:02:09,248 --> 01:02:11,625
السيارة، دعيني أخرج

560
01:02:11,708 --> 01:02:14,461
بالطبع، آسفة

561
01:02:14,545 --> 01:02:16,755
أمر سخيف أن يغلب علينا النوم

562
01:02:16,839 --> 01:02:18,882
غلطة لا تغتفر

563
01:02:18,966 --> 01:02:21,426
تباً، الشعلة الضوئية

564
01:02:22,762 --> 01:02:24,722
توقفوا، نحن هنا

565
01:02:24,764 --> 01:02:27,016
هنا

566
01:02:27,100 --> 01:02:29,561
توقفوا

567
01:02:29,644 --> 01:02:32,772
مادوكس

568
01:02:32,856 --> 01:02:36,276
مادوكس، مادوكس

569
01:02:49,790 --> 01:02:51,959
إختفى أثرنا

570
01:02:52,042 --> 01:02:55,546
مادوكس سيقوم بحساب عدد الأميال
وسيعود قريباً

571
01:03:00,510 --> 01:03:03,471
هل لي أن أسألك أن ...

572
01:03:03,555 --> 01:03:06,975
تلصقي رسوماتك بكتابي

573
01:03:07,058 --> 01:03:09,269
أود أن أحتفظ بهم

574
01:03:09,311 --> 01:03:11,813
سأتشرف بذلك

575
01:03:14,482 --> 01:03:17,611
الآخرون

576
01:03:18,821 --> 01:03:21,282
- يا إلهي
- أسرعي

577
01:03:25,411 --> 01:03:29,248
يا له من أمر شنيع
يجب أن نخرجهم

578
01:03:29,332 --> 01:03:32,043
أحضري المجرفة الأخرى بسرعة

579
01:03:35,172 --> 01:03:38,634
هل سأكون وضيعة إن سألت
كم تبقى لنا من الماء؟

580
01:03:38,675 --> 01:03:42,638
القليل في زجاجتنا، وهناك بعض الماء في المشعاع
يمكننا أن نشرب منه

581
01:03:42,721 --> 01:03:46,934
وهذه ليست وضاعة على الإطلاق
إنما عملي بكل تأكيد

582
01:03:47,017 --> 01:03:50,354
هيا، هيا

583
01:03:50,437 --> 01:03:54,483
هناك أيضاً نبات

584
01:03:54,525 --> 01:03:58,905
لم أره قط، لكني أظن أن يمكنك أن تقطعي
قطعة بحجم القلب من هذا النبات

585
01:03:58,988 --> 01:04:02,408
وفي الصباح التالي ستمتلىء بسائل لذيذ

586
01:04:02,492 --> 01:04:06,329
أعثر على هذا النبات، إقطع قلبه

587
01:04:10,249 --> 01:04:13,211
هنا

588
01:04:18,550 --> 01:04:20,886
ها هي النافذة

589
01:04:20,970 --> 01:04:23,931
نظفي النافذة، وأنا سأنظف الباب
إنتبهي ليديكِ

590
01:04:24,014 --> 01:04:27,059
لا بأس، نحن هنا

591
01:04:27,142 --> 01:04:29,687
هيا، أسرع

592
01:04:31,773 --> 01:04:34,776
إصمدوا، نحن قادمون

593
01:04:43,118 --> 01:04:47,247
ساعدهم في الخروج

594
01:05:57,488 --> 01:05:59,823
كاثرين

595
01:06:04,662 --> 01:06:06,623
الماء

596
01:06:22,848 --> 01:06:25,184
جيفري ليس في القاهرة

597
01:06:28,562 --> 01:06:31,398
في الحقيقة هو ليس مهرجاً

598
01:06:31,482 --> 01:06:33,484
الطائرة لم تكن هدية زفاف

599
01:06:33,526 --> 01:06:36,237
بل هي من الحكومة البريطانية

600
01:06:36,320 --> 01:06:39,698
يريدون خرائط جوية لشمال أفريقيا بأكمله

601
01:06:39,740 --> 01:06:42,493
لذلك أظنه في أثيوبيا

602
01:06:44,579 --> 01:06:47,791
في حالة أنك تعتمد على ظهوره المفاجئ

603
01:06:51,837 --> 01:06:54,464
والزواج

604
01:06:54,548 --> 01:06:56,800
هل هو كذبة؟

605
01:06:59,262 --> 01:07:01,848
كلا، زواجنا ليس كذبة

606
01:07:06,894 --> 01:07:09,939
حمداً لله

607
01:07:10,022 --> 01:07:12,024
حمداً لله

608
01:07:12,108 --> 01:07:15,194
مادوكس، إنه مادوكس

609
01:07:20,409 --> 01:07:23,245
هل تقصدني أنا بالرمز (ك) في كتابك؟

610
01:07:23,328 --> 01:07:25,581
أظن ذلك

611
01:07:48,271 --> 01:07:50,273
الفصل الأول

612
01:07:50,356 --> 01:07:54,986
وقف متحدياً لأوامر البلدية مصوباً سلاحه

613
01:07:55,070 --> 01:07:58,616
لا أستطيع قراءة هذه الكلمات
يعلقون بحنجرتي

614
01:07:58,699 --> 01:08:01,118
لأنك تقرأهم بغاية السرعة

615
01:08:01,160 --> 01:08:03,954
- لا على الإطلاق
- أنت يجب أن تقرأ بهدوء

616
01:08:04,038 --> 01:08:07,875
عينك غير صبورة بتاتاً
فكر في سرعة قلم الكاتب

617
01:08:07,958 --> 01:08:10,961
ما الأمر؟
إنه وقف، فاصلة

618
01:08:11,045 --> 01:08:14,256
متحدياً للأوامر، فاصلة

619
01:08:14,299 --> 01:08:17,302
مصوباً سلاحه، فاصلة

620
01:08:17,344 --> 01:08:21,139
عند طابوقها
ماذا كانت؟

621
01:08:21,181 --> 01:08:24,017
الرصيف من الطابوق من أجل كبار
السن "عجايب غير"

622
01:08:24,100 --> 01:08:28,939
بيت الإعجوبة، فاصلة

623
01:08:28,980 --> 01:08:32,609
كما يدعوه سكان البلدة بمتحف لاهور

624
01:08:32,652 --> 01:08:35,947
ما زال هناك، المدفع، خارج المتحف

625
01:08:35,988 --> 01:08:39,825
مصنوع من الكؤوس والطاسات المعدنية
المأخوذة من كل عائلة في المدينة كضريبة

626
01:08:39,867 --> 01:08:42,161
ثم خلطت معاً

627
01:08:42,203 --> 01:08:46,290
وبعد ذلك، أطلقوا المدفع على أهلي

628
01:08:46,332 --> 01:08:50,127
فاصلة، سكان البلدة

629
01:08:50,170 --> 01:08:52,130
نقطة

630
01:08:54,174 --> 01:08:56,134
علام تعترض بالتحديد؟

631
01:08:56,176 --> 01:08:59,096
الكاتب أم ما يكتب عنه؟

632
01:08:59,179 --> 01:09:04,476
ما أعترض عليه بالتحديد يا عمي

633
01:09:05,477 --> 01:09:08,397
الرسائل في جميع أنحاء كتابك
على أية حال قرأتها ببطئ

634
01:09:08,480 --> 01:09:11,608
أن أفضل شيئ للهنود أن يكونوا تحت حكم البريطانيين

635
01:09:11,693 --> 01:09:15,029
هانا، لقد عثرنا على مصدر مشترك للسرور
أنا والفتى

636
01:09:15,113 --> 01:09:17,657
الجدال بشأن الكتب؟

637
01:09:17,740 --> 01:09:19,993
بالفعل أحد الإختراعات العظيمة

638
01:09:20,034 --> 01:09:22,954
سأحضر علبة أخرى

639
01:09:23,037 --> 01:09:26,666
لم يعجبني ذلك الكتاب أيضاً
كل ما فيه عن الرجال

640
01:09:26,708 --> 01:09:30,169
الكثير من الرجال
تماماً مثل هذا البيت

641
01:09:30,254 --> 01:09:33,716
تحبينه، أليس كذلك؟
صوتك يتغير

642
01:09:33,757 --> 01:09:36,218
كلا، لا أظن ذلك

643
01:09:36,260 --> 01:09:38,762
على أية حال
هو لا يبالي بشأني

644
01:09:38,846 --> 01:09:41,974
لا أظنها لا مبالاة

645
01:09:42,057 --> 01:09:44,518
- هانا كانت تخبرني بأنك لا تبالي ...
- كفى

646
01:09:44,601 --> 01:09:46,687
... بشأن طبيخها

647
01:09:48,189 --> 01:09:50,191
حسناً، أنا لا أبالي بأي طبيخ

648
01:09:50,233 --> 01:09:53,028
وليس بطبيخ هانا بوجه خاص

649
01:10:21,932 --> 01:10:24,185
مرحباً بعودتك يا سيدتي

650
01:10:36,865 --> 01:10:38,867
ألن تدخل؟

651
01:10:38,950 --> 01:10:41,119
كلا

652
01:10:41,203 --> 01:10:44,247
- يجب أن أعود للبيت
- هلا دخلت من فضلك؟

653
01:10:45,458 --> 01:10:47,418
السيدة كليفتون

654
01:10:49,921 --> 01:10:52,548
لا تفعل

655
01:10:52,632 --> 01:10:54,592
أعتقد أن كتابي لا زال معك

656
01:11:10,651 --> 01:11:12,653
شكراً لكِ

657
01:12:36,867 --> 01:12:39,786
مازال هناك بعض الرمل في شعرك

658
01:13:03,228 --> 01:13:06,147
لن يكون حلماً

659
01:13:06,231 --> 01:13:09,609
إذا آمنت بي

660
01:13:09,692 --> 01:13:13,196
بدون حبك

661
01:13:13,280 --> 01:13:15,616
أنا مندهشة أنك تستطيع الحياكة

662
01:13:15,699 --> 01:13:17,618
حسناً

663
01:13:24,708 --> 01:13:27,336
أنت تحيك على نحو سيء

664
01:13:27,419 --> 01:13:29,755
حسناً، أنتِ لا تحيكي على الإطلاق

665
01:13:29,798 --> 01:13:31,758
يجب عل المرأة ألا تتعلم الحياكة أبداً

666
01:13:31,800 --> 01:13:34,427
وإذا كانت تستطيع
فليس عليها الإعتراف بذلك

667
01:13:42,185 --> 01:13:45,230
أغمض عينيك

668
01:13:45,313 --> 01:13:48,316
مع ذلك أنت تصعبين الأمر

669
01:13:56,534 --> 01:13:58,786
متى كانت أسعد لحظات حياتك؟

670
01:13:58,869 --> 01:14:01,581
الآن

671
01:14:02,957 --> 01:14:05,251
متى كانت أقل لحظات حياتك سعادةً؟

672
01:14:07,838 --> 01:14:09,798
الآن

673
01:14:14,720 --> 01:14:16,597
- ماذا تحبين؟
- ماذا أحب؟

674
01:14:16,680 --> 01:14:20,684
- قولي أي شيء
- دعني أرى

675
01:14:20,767 --> 01:14:22,853
الماء

676
01:14:25,189 --> 01:14:27,859
والسباحة بداخله

677
01:14:27,942 --> 01:14:30,862
والقنافذ، أحب القنافذ

678
01:14:30,903 --> 01:14:32,864
ماذا أيضاً؟

679
01:14:32,905 --> 01:14:35,867
أنا مدمنة

680
01:14:37,619 --> 01:14:40,913
والإستحمام، لكن ليس مع أناس آخرين

681
01:14:45,628 --> 01:14:47,671
الجُزر

682
01:14:49,798 --> 01:14:52,217
وخطك في الكتابة

683
01:14:54,219 --> 01:14:57,222
يمكنني الإستمرار طوال اليوم

684
01:14:57,306 --> 01:14:59,308
إستمري طوال اليوم

685
01:15:07,317 --> 01:15:09,653
زوجي.

686
01:15:11,571 --> 01:15:14,032
وماذا هو أكثر ما تكرهين؟

687
01:15:17,661 --> 01:15:19,913
الكذب

688
01:15:21,248 --> 01:15:24,418
ماذا هو أكثر ما تكره؟

689
01:15:27,672 --> 01:15:30,257
الملكية

690
01:15:30,341 --> 01:15:32,426
أن يمكلني أحد ما

691
01:15:33,594 --> 01:15:36,389
عندما ترحلين يجب أن تنسيني

692
01:16:06,504 --> 01:16:09,966
- من هذا؟
- ألا تعرفينني؟

693
01:16:10,049 --> 01:16:13,761
هل هذا أنت؟
سمين جداً

694
01:16:18,892 --> 01:16:21,145
هذه مفرقعات عيد الميلاد النارية

695
01:16:21,228 --> 01:16:23,313
ألعاب نارية

696
01:16:23,397 --> 01:16:26,316
- هذا ليس خطك في الكتابة، أليس كذلك؟
- بلى، إنه خطي

697
01:16:27,901 --> 01:16:30,654
الثاني والعشرون من ديسيمبر

698
01:16:30,738 --> 01:16:34,241
الخيانة في الحرب
هي أعمال طفولية ...

699
01:16:34,325 --> 01:16:37,454
مقارنة بخيانتنا أثناء السلام

700
01:16:37,537 --> 01:16:41,791
العشاق الجدد عصبيون ووديون ...

701
01:16:42,959 --> 01:16:45,211
لكنهم يدمرون كل شيء

702
01:16:45,295 --> 01:16:50,341
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

703
01:16:53,012 --> 01:16:56,056
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

704
01:17:00,478 --> 01:17:03,731
أحب ذلك

705
01:17:03,814 --> 01:17:05,816
أؤمن بذلك

706
01:17:07,109 --> 01:17:09,028
(ك)؟

707
01:17:10,404 --> 01:17:13,365
- من (ك)؟
- (ك)

708
01:17:14,659 --> 01:17:17,078
ترمز لكاثرين

709
01:17:27,714 --> 01:17:29,841
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

710
01:17:35,807 --> 01:17:39,018
- إدعي بأنك مريضة؟
- ماذا؟ كلا

711
01:17:39,101 --> 01:17:42,063
إدعي بأنك تشعرين بالإغماء
بسبب الحرارة

712
01:17:42,146 --> 01:17:45,024
- كلا
- لا أستطيع العمل

713
01:17:45,066 --> 01:17:49,362
- لا أستطيع النوم
- كاثرين

714
01:17:49,404 --> 01:17:51,573
أنا قادمة

715
01:17:53,116 --> 01:17:56,453
لا أستطيع النوم
صحوت صارخة بمنتصف الليل

716
01:17:56,537 --> 01:18:00,874
- جيفري يظن أن ذك بسبب الصحراء، (صدمة)
- لا زلت أستطيع أن أتذوقك

717
01:18:04,419 --> 01:18:07,422
إملأي هذه، إنها فارغة

718
01:18:07,465 --> 01:18:11,344
أحاول الكتابة بطعمك في فمي

719
01:18:14,597 --> 01:18:17,559
الإغماء

720
01:18:17,600 --> 01:18:20,228
سينقذونك

721
01:18:36,161 --> 01:18:39,415
عيد ميلاد سعيد للجميع

722
01:18:39,456 --> 01:18:41,458
عيد ميلاد سعيد

723
01:18:41,542 --> 01:18:44,461
كاثرين، يا إلهي

724
01:18:44,546 --> 01:18:46,590
أحضروا مقعداً

725
01:18:46,631 --> 01:18:48,633
كلا، أنا بخير

726
01:18:48,675 --> 01:18:50,927
- إنه تأثير الحرارة، إنها رهيبة
- هل هي بخير؟

727
01:18:51,011 --> 01:18:53,847
- إنها بخير حال
- حسناً

728
01:18:53,930 --> 01:18:56,683
- هل أنت حبلى؟
- لا أظن ذلك، لا

729
01:18:56,766 --> 01:18:58,768
كم هذا رومانسياً

730
01:18:58,810 --> 01:19:01,146
عندما كنت حبلى بفيوناً
كنت أسقط كل خمس دقائق

731
01:19:01,229 --> 01:19:04,316
كان روني يدعوني بالسيدة الساقطة

732
01:19:04,400 --> 01:19:08,571
أتعرفين، قد أذهب للداخل وأستريح
لخمسة دقائق

733
01:19:08,654 --> 01:19:11,741
- سأرافقك
- كلا، سأكون بخير، إبقى هنا

734
01:19:11,824 --> 01:19:14,160
هل أنتِ واثقة؟

735
01:19:59,917 --> 01:20:04,380
ليلة هادئة

736
01:20:04,421 --> 01:20:08,717
ليلة مقدسة

737
01:20:08,801 --> 01:20:12,721
الجميع هادىء

738
01:20:12,763 --> 01:20:17,476
الجميع متألق

739
01:20:17,560 --> 01:20:22,190
ها هي العذراء

740
01:20:22,232 --> 01:20:25,193
مع طفلها

741
01:20:38,499 --> 01:20:43,838
ليلة هادئة

742
01:20:43,921 --> 01:20:47,883
ليلة مقدسة

743
01:20:47,967 --> 01:20:53,222
الجميع هادىء

744
01:20:53,264 --> 01:20:57,309
الجميع متألق

745
01:21:27,216 --> 01:21:34,432
نائمون في السلام السماوي

746
01:21:37,352 --> 01:21:39,938
عيد ميلاد سعيد

747
01:21:42,316 --> 01:21:46,779
ليحفظ الله ملكنا المترف

748
01:21:46,862 --> 01:21:49,573
- هل رأيت كاثرين؟
- ماذا؟

749
01:21:49,657 --> 01:21:51,910
هذا أنا (كليفتون)

750
01:21:51,993 --> 01:21:54,829
كلا، لم أرها، آسف

751
01:21:59,876 --> 01:22:03,088
عزيزتي، لقد سمعت الخبر

752
01:22:04,756 --> 01:22:07,175
أيتها المسكينة، هل أنتِ بخير؟

753
01:22:07,258 --> 01:22:09,844
أنا بخير، إنه فقط تأثير الحر

754
01:22:09,929 --> 01:22:12,389
السيدة إتش ظنت أنك قد تكونين حبلى

755
01:22:12,473 --> 01:22:16,477
لست حبلى، إنما أشعر بالحر
الحر الشديد، مثلك

756
01:22:16,519 --> 01:22:19,522
أتصبب عرقاً في الحقيقة

757
01:22:22,108 --> 01:22:25,361
هيا، سآخذك للوطن

758
01:22:25,444 --> 01:22:29,990
هل يمكننا بحق أن نعود للوطن
أنا لا أستطيع التنفس

759
01:22:30,075 --> 01:22:33,954
قد أموت شوقاً لكل ما هو أخضر
أو ممطر

760
01:22:34,037 --> 01:22:39,167
إنه عيد الميلاد
ومع ذلك .. لا أعرف

761
01:22:43,797 --> 01:22:47,884
إذا سألتني، فأنا أود الذهاب للوطن في الغد
إذا كنت تريد

762
01:22:47,969 --> 01:22:51,931
يا عزيزتي، أنت تعرفين بأننا لا نستطيع الذهاب للوطن
قد تكون هناك حرباً

763
01:22:57,228 --> 01:23:00,690
جيفري، كم تعشق التنكر

764
01:23:00,731 --> 01:23:02,733
بل أعشقك أنتِ

765
01:23:08,407 --> 01:23:11,326
- ما هذه الرائحة التي تفوح منكِ؟
- ماذا؟

766
01:23:13,328 --> 01:23:17,583
المارزيبان
أظن أن ثمة المارزيبان في شعرك

767
01:23:17,666 --> 01:23:20,169
لا عجب أنك مشتاقة للوطن

768
01:23:41,859 --> 01:23:43,777
هل كان أنت؟

769
01:23:44,862 --> 01:23:46,280
ماذا؟

770
01:23:47,615 --> 01:23:49,575
إذا قلت (موس) ...

771
01:23:49,658 --> 01:23:52,620
موس؟
من موس بحق السماء؟

772
01:23:55,456 --> 01:23:57,541
أبدو مختلفاً

773
01:23:57,625 --> 01:24:00,044
لما لا يكون أنت؟

774
01:24:06,134 --> 01:24:08,178
لقد سمعت أنفاسك

775
01:24:08,261 --> 01:24:12,224
طننتها كانت الأمطار
أموت شوقاً للأمطار

776
01:24:12,307 --> 01:24:15,518
حسناً، أنا أموت بأي حال، لكن ...

777
01:24:15,602 --> 01:24:18,939
أشتاق لشعوري بالمطر على وجهي

778
01:24:18,981 --> 01:24:22,026
ذكرى الزفاف الأولى، بم تدعوها؟

779
01:24:22,109 --> 01:24:25,571
لا أدري، ورقة؟

780
01:24:25,655 --> 01:24:28,950
أليس كذلك؟
لا أدري

781
01:24:28,991 --> 01:24:30,952
ورقة

782
01:24:30,993 --> 01:24:33,371
ورقة؟

783
01:24:33,454 --> 01:24:35,623
عزيزتي، هذا أنا
إصغي، أنا آسف ولكن شيئاً ما قد طرأ

784
01:24:35,665 --> 01:24:38,292
- لا
- أرجوكِ لا تغضبي، سأعود مساء الغد

785
01:24:38,377 --> 01:24:41,213
بل سأغضب
ولن أبارح مكاني حتى تعود إلي

786
01:24:41,296 --> 01:24:43,298
أتعدينني؟
حسناً

787
01:24:43,382 --> 01:24:45,842
حسناً يا عزيزتي، أحبك

788
01:24:48,845 --> 01:24:51,765
- لم أكن أعرف أنك ذاهباً لأي مكان
- لست ذاهباً

789
01:24:51,848 --> 01:24:56,228
سأفاجئها، إنه ذكرى زواجنا
وبالطبع هي ناسية

790
01:24:56,312 --> 01:24:58,690
ما هو رمز ذكراكما الأول؟
يجب أن أحضر شيئاً

791
01:24:58,773 --> 01:25:00,733
هل هي قطنة أم ورقة؟

792
01:25:00,817 --> 01:25:03,861
الذكرى الأولى لزواجكما؟
ظننتكما متزوجين منذ أمد بعيد

793
01:25:03,945 --> 01:25:07,198
نحن أصدقاء منذ أمد بعيد
أفضل الأصدقاء

794
01:25:07,282 --> 01:25:10,201
كانت دائماً ما تبكي على كتفي

795
01:25:10,285 --> 01:25:14,205
وأخيراً أقنعتها بأن تستقر على كتفي
ضربة من عبقري

796
01:25:16,625 --> 01:25:19,670
- هل أنت هناك يا موس؟
- أجل

797
01:25:19,753 --> 01:25:23,716
- الذكرى الأولى للزواج، هل ذلك من القطن؟
- ماذا؟

798
01:25:23,757 --> 01:25:26,510
الذكرى الأولى للزواج

799
01:25:26,593 --> 01:25:29,305
الذكرى الأولى لزواجك هي ورقة

800
01:25:42,277 --> 01:25:45,405
- توقف
- المعذرة؟

801
01:25:45,488 --> 01:25:47,490
توقف هنا

802
01:25:47,574 --> 01:25:49,826
- هنا؟
- توقف هنا فحسب

803
01:25:49,909 --> 01:25:52,037
نعم يا سيدي

804
01:26:28,076 --> 01:26:30,411
ما هذا؟

805
01:26:31,871 --> 01:26:34,290
إنها أغنية شعبية

806
01:26:34,374 --> 01:26:37,418
- باللغة العربية؟
- كلا، بل باللغة الهنغارية

807
01:26:39,420 --> 01:26:41,923
دويكا غنتها لي

808
01:26:41,964 --> 01:26:45,718
عندما كنت طفلاً أترعرع في بودابست

809
01:26:52,726 --> 01:26:54,728
إنها جميلة

810
01:26:57,022 --> 01:26:59,400
ما موضوعها؟

811
01:26:59,483 --> 01:27:01,443
(سيزيرليم) تعني الحب

812
01:27:01,527 --> 01:27:04,780
والقصة فهي عن ...

813
01:27:04,822 --> 01:27:07,408
ذلك الكونت الهنغاري

814
01:27:07,492 --> 01:27:09,452
إنه هائم
إنه أحمق

815
01:27:09,536 --> 01:27:13,748
وللعديد من السنوات هو يسعى لـ ...

816
01:27:13,832 --> 01:27:16,251
من يعرف؟

817
01:27:16,334 --> 01:27:22,132
ثم ذات يوم
يسقط تحت سحر إمرأة إنكليزية غامضة

818
01:27:22,173 --> 01:27:25,927
الطماعة التي لا تنفك تضربه

819
01:27:26,011 --> 01:27:29,598
ويصبح خادماً لها ويحيك ملابسها ..

820
01:27:29,682 --> 01:27:31,642
توقف، توقف

821
01:27:31,725 --> 01:27:34,311
توقفي، دائماً ما تضربينني

822
01:27:34,395 --> 01:27:36,439
أيها الوغد

823
01:27:36,522 --> 01:27:38,816
أيها الوغد، لقد صدقتك

824
01:27:38,858 --> 01:27:42,278
يجدر بك أن تكون خادمي

825
01:27:47,868 --> 01:27:52,622
أنا أريد عظم الكتف هذا

826
01:27:52,706 --> 01:27:56,501
لا، إنتظري، أريد منك أن تنقلبي

827
01:27:56,543 --> 01:28:00,547
أريد هذا المكان

828
01:28:03,050 --> 01:28:05,678
أحب هذا المكان، ماذا يدعى؟

829
01:28:08,389 --> 01:28:11,267
هذا لي

830
01:28:11,350 --> 01:28:15,688
سأطلب الإذن من الملك بأن أدعوه
بـ(بسفور ألماشي)

831
01:28:18,858 --> 01:28:21,986
ظننتنا ضد الملكية

832
01:28:30,621 --> 01:28:33,040
يمكنني أن أبقى الليلة

833
01:28:39,339 --> 01:28:41,508
أظن أن مادوكس يعرف

834
01:28:41,591 --> 01:28:44,219
لا ينفك يتحدث عن آنا كارينينا

835
01:28:44,302 --> 01:28:47,889
أظنها فكرته، الدردشة من رجل لرجل

836
01:28:47,931 --> 01:28:50,683
حسناً، إنها فكرتي
الدردشة من رجل لرجل

837
01:28:56,356 --> 01:28:59,734
أنا أخبر نفسي بأن هذا العالم مختلف

838
01:29:02,905 --> 01:29:05,324
حياة مخالفة

839
01:29:07,076 --> 01:29:10,579
وهنا، أنا زوجة مختلفة

840
01:29:13,290 --> 01:29:15,793
نعم

841
01:29:15,877 --> 01:29:19,381
هنا، أنتِ زوجة مختلفة

842
01:29:55,752 --> 01:29:58,672
إنها رائعة، ما هي؟
أدوات الحياكة؟

843
01:29:58,755 --> 01:30:01,842
بلى، وهي أشياء أثرية

844
01:30:01,925 --> 01:30:04,052
إنها مليئة بالزعفران

845
01:30:04,136 --> 01:30:07,806
فقط في حالة أنك ظننتي أني سأعطيها لكِ
كي أشجع ممارستك للحياكة

846
01:30:15,523 --> 01:30:17,984
لا أهتم بالمساومة

847
01:30:19,444 --> 01:30:22,113
ذلك اليوم، هل تتبعتني إلى السوق؟

848
01:30:22,196 --> 01:30:24,449
نعم، بالطبع

849
01:30:30,539 --> 01:30:33,208
هل سنكون بخير؟

850
01:30:33,292 --> 01:30:35,210
أجل

851
01:30:36,211 --> 01:30:38,172
أجل

852
01:30:40,758 --> 01:30:42,760
بكل تأكيد

853
01:30:42,843 --> 01:30:44,762
يا عزيزي

854
01:31:38,276 --> 01:31:41,446
- ظننتك لن تستيقظ أبداً
- ماذا؟

855
01:31:42,739 --> 01:31:45,409
- أين وجدت هذه؟
- أخرجتها

856
01:31:45,493 --> 01:31:50,081
- أعتقد أن ذلك يدعى نهباً
- يجب ألا تكون الموسيقى حكراً لأحد، السؤال الحقيقي هو ...

857
01:31:50,164 --> 01:31:51,624
- من كتبت الأغنية؟
- إرفينج برلين

858
01:31:51,666 --> 01:31:53,126
- من أجل؟
- القبعة الرسمية

859
01:31:53,167 --> 01:31:55,420
ألا توجد أغنية لا تعرفها؟

860
01:31:55,461 --> 01:31:58,756
لا، إنه يغني طوال الوقت

861
01:31:58,840 --> 01:32:02,593
صباح الخير، هل تعرف ذلك؟
أنك تغني دائماً

862
01:32:02,636 --> 01:32:05,514
سمعت ذلك من قبل

863
01:32:05,597 --> 01:32:09,101
كيب مرة آخرة

864
01:32:13,147 --> 01:32:15,774
كآبة (وانج وانج)

865
01:32:15,816 --> 01:32:17,609
أنت مدهش

866
01:32:26,202 --> 01:32:28,455
- صباح الخير يا سيدتي
- مرحباً

867
01:32:28,538 --> 01:32:31,291
لقد أنقذت حياتي

868
01:32:31,374 --> 01:32:34,961
لم أنسى

869
01:32:35,003 --> 01:32:37,797
ظننتك طويلاً جداً

870
01:32:37,839 --> 01:32:42,010
بدوت كبيراً وضخماً

871
01:32:42,094 --> 01:32:44,805
شعرت بأني طفلة غير متزنة

872
01:32:44,847 --> 01:32:48,642
- طفلة
- طفلة

873
01:33:12,417 --> 01:33:14,878
كان شعري طويلاً ذات يوم

874
01:33:18,132 --> 01:33:22,386
نسيت كم كنت أعاني عند غسله

875
01:33:24,722 --> 01:33:27,850
جرب هذا، وجدت منه كميات هائلة

876
01:33:27,892 --> 01:33:29,852
زيت الزيتون

877
01:33:29,894 --> 01:33:31,854
شكراً لكِ

878
01:33:40,405 --> 01:33:43,242
هل هذا لشعري؟

879
01:33:43,283 --> 01:33:46,370
نعم، لشعرك

880
01:33:54,462 --> 01:34:00,093
كان هناك جنرال ذو رؤية ثاقبة

881
01:34:00,176 --> 01:34:03,304
الرجال قاتلوا بضراوة من أجله

882
01:34:09,018 --> 01:34:12,438
أحياناً أعتقد أن بوسعي أن أنهض وأرقص

883
01:34:13,566 --> 01:34:15,734
ماذا تحت قفازاتك؟

884
01:34:21,824 --> 01:34:23,868
ماذا تحت قفازاتك؟

885
01:34:37,465 --> 01:34:41,094
توبروك - يونيو 1942

886
01:34:45,974 --> 01:34:48,393
إنه في إنتظارك

887
01:34:48,476 --> 01:34:49,936
هل سأراك الليلة؟

888
01:34:52,899 --> 01:34:55,192
إسمع يا موس
نحتاج منك أن تبقى في تبروك

889
01:34:55,276 --> 01:34:59,280
أعرف بأنه قد يكون أمر بسيط
لكن جيري لديه خرائطنا كما تعرف

890
01:34:59,363 --> 01:35:02,241
والآن يضعون جواسيسهم في القاهرة
بإستخدام خرائطنا

891
01:35:02,325 --> 01:35:04,952
سيحضرون روميل إلى القاهرة
عن طريق خرائطنا

892
01:35:05,036 --> 01:35:08,623
أصبحت الصحراء إليهم كمسار الحافلة
ونحن سمحنا لهم بذلك

893
01:35:08,707 --> 01:35:10,667
أي أجنبي يأتي إلينا ...

894
01:35:10,709 --> 01:35:13,295
مرحباً بك، تفضل خرائطنا

895
01:35:13,337 --> 01:35:15,297
مادوكس الكبير فقد عقله
أتعرف

896
01:35:15,339 --> 01:35:17,424
- هل تعرف بيتر مادوكس؟
- أجل

897
01:35:17,507 --> 01:35:20,093
المستكشف الرائع
شكراً يا عائشة

898
01:35:20,177 --> 01:35:22,804
وبعد أن إكتشف أن ألماشي قد خانه

899
01:35:22,888 --> 01:35:25,140
أفضل أصدقائه

900
01:35:25,223 --> 01:35:27,976
قد تحطم المسكين الثمل

901
01:36:08,061 --> 01:36:12,023
مرحباً تومي الصغير
مرحباً أيها الطفل

902
01:36:13,400 --> 01:36:15,694
- أتعرفينه؟ الصديق البريطاني؟
- لا

903
01:36:21,241 --> 01:36:23,868
- إنهضي
- لا

904
01:36:23,911 --> 01:36:25,871
إنهضي حالاً

905
01:36:25,913 --> 01:36:28,874
لا، ليس لدي صديق

906
01:36:28,916 --> 01:36:31,502
لا أعرف أحداً

907
01:36:31,585 --> 01:36:34,046
توقف

908
01:36:34,130 --> 01:36:38,092
لا، لا

909
01:36:47,185 --> 01:36:49,771
ديفيد كارافاجيو

910
01:36:49,855 --> 01:36:53,567
- لا
- إلتقطت هذه في المقر البريطاني بالقاهرة

911
01:36:53,608 --> 01:36:56,361
يوليو، 41

912
01:36:56,445 --> 01:36:58,572
وهذه أيضاً

913
01:36:58,613 --> 01:37:02,034
أغسطس، 41
وهذه أيضاً

914
01:37:02,118 --> 01:37:04,078
فبراير 42

915
01:37:04,120 --> 01:37:06,914
هذا وارد

916
01:37:06,956 --> 01:37:10,251
كنت أتاجر ببعض الأشياء
وقد زرت القاهرة للعديد من المرات

917
01:37:10,334 --> 01:37:14,255
أنت جاسوس كندي تعمل للحلفاء

918
01:37:14,297 --> 01:37:17,425
الإسم الرمزي: موس

919
01:37:26,852 --> 01:37:29,813
هلا أحضرت لي الطبيب؟
فأنا مريض

920
01:37:29,855 --> 01:37:33,317
أنا أنزف بشدة

921
01:37:33,358 --> 01:37:35,319
أتريد طبيباً؟

922
01:37:35,402 --> 01:37:37,488
أنا هنا منذ أسابيع وشهور

923
01:37:37,572 --> 01:37:39,657
ليس لدينا طبيب

924
01:37:39,741 --> 01:37:42,118
لكن لدينا ممرضة

925
01:37:42,160 --> 01:37:44,454
حسناً، بالتأكيد الممرضة ستفي بالغرض

926
01:37:46,581 --> 01:37:50,794
أعطني شيئاً، إسماً، شفرة

927
01:37:50,877 --> 01:37:53,588
حتى نتمكن جميعاً من مغادرة
هذه الغرفة

928
01:37:55,132 --> 01:37:57,468
لا أستطيع التفكير في هذا الحر

929
01:37:57,551 --> 01:38:01,138
- الجو حار جداً
- لقد نمت مع فتاة

930
01:38:02,848 --> 01:38:05,476
لدي زوجة في طرابلس

931
01:38:05,559 --> 01:38:10,064
حينما تأتي إليك إحدى الفتيات
لا تصادفك إلا المشاكل

932
01:38:14,861 --> 01:38:17,114
سأخبرك بما سأفعل

933
01:38:17,197 --> 01:38:19,825
هذه هي ممرضتك بالمناسبة

934
01:38:19,908 --> 01:38:22,702
هي مسلمة
لذا سوف تفهم كل هذه الأمور

935
01:38:22,786 --> 01:38:26,748
ما عقوبة الزنا؟
دعنا ننتهي عند هذه النقطة

936
01:38:26,832 --> 01:38:30,293
أنت متزوج وعاشرت إمرأة أخرى
وهذا يعتبر ...

937
01:38:31,838 --> 01:38:34,715
هل هذه هي الأيدي التي يجب أنت تقطع؟

938
01:38:34,799 --> 01:38:37,718
أم هذه من أجل السرقة؟
هل ثمة من يعرف؟

939
01:38:37,802 --> 01:38:41,013
لا بد أنك تعرف
أنت نشأت في ليبيا، أليس كذلك؟

940
01:38:41,055 --> 01:38:43,558
- لا تقطّعني
- أم هل كانت تورنتو؟

941
01:38:43,599 --> 01:38:46,561
عشر أصابع

942
01:38:46,602 --> 01:38:48,563
ماذا عن ذلك؟

943
01:38:48,604 --> 01:38:51,357
تعطني إسماً لكل إصبع
أياً كان

944
01:38:51,400 --> 01:38:54,403
أنا أحصل على شيئ
وأنت تحتفظ بشيئ

945
01:38:54,444 --> 01:38:56,738
- أحاول أن أكون واقعياً
- لا تقطعني أرجوك

946
01:39:01,076 --> 01:39:03,162
هل أبدأ بالإبهام؟

947
01:39:11,254 --> 01:39:14,007
- لن أستطيع مساعدة هؤلاء الناس
- الهاتف

948
01:39:14,090 --> 01:39:18,178
فاض بي الكيل من هذه الغرفة
ومن هذا الحر ومن هذا الهاتف

949
01:39:25,685 --> 01:39:27,562
إتفاقية جنيف

950
01:39:27,605 --> 01:39:30,941
بربك، لا يمكنكم ذلك

951
01:39:31,025 --> 01:39:33,527
- تعالوا هنا
- سأعطيك الأسماء

952
01:39:33,611 --> 01:39:36,739
- أنتِ
- سأعطيك الأسماء

953
01:39:36,822 --> 01:39:38,866
- هيا
- أي أسماء قلت؟

954
01:39:38,949 --> 01:39:43,412
دعني أفكر، أرجوك دعني أفكر

955
01:39:43,495 --> 01:39:46,749
لا أستطيع التفكير، أعرفهم جيداً
أرجوك دعني أفكر

956
01:39:46,791 --> 01:39:49,085
أعدك، أرجوك لا تفعل

957
01:39:49,127 --> 01:39:52,255
- أي إسم قلت؟ أعرفهم
- هيا

958
01:39:52,339 --> 01:39:55,592
- لا أستطيع التفكير بأي أسماء، ليس يديي، رباه
- ماذا تنتظر؟

959
01:39:55,675 --> 01:39:58,762
يا إلهي
يا إلهي

960
01:39:58,803 --> 01:40:01,389
أعدك، أرجوك، ليس يدي

961
01:40:01,473 --> 01:40:05,560
لا، يا إلهي

962
01:40:05,645 --> 01:40:07,480
- أرجوك، لا تقطّعني
- هيا

963
01:40:07,563 --> 01:40:10,149
لا

964
01:40:10,233 --> 01:40:12,401
أرجوك لا تقطعني

965
01:40:12,485 --> 01:40:17,365
لا

966
01:40:17,448 --> 01:40:21,035
الرجل الذي أخذ إبهامي

967
01:40:21,118 --> 01:40:25,081
وجدته أخيراً وقتلته

968
01:40:25,165 --> 01:40:27,793
الرجل الذي أخذ صورتي؟
وجدته أيضاً

969
01:40:27,834 --> 01:40:32,047
إستغرقت عاماً، وقتلته

970
01:40:32,130 --> 01:40:34,383
الرجل الآخر الذي سهل للألمان ...

971
01:40:34,466 --> 01:40:37,261
... طريقة ليضعوا جواسيسهم بالقاهرة

972
01:40:37,344 --> 01:40:40,597
كنت أبحث عنه

973
01:40:40,681 --> 01:40:43,433
لا يمكنك العبور من هناك
هذا مستحيل

974
01:40:43,518 --> 01:40:45,645
القاهرة، مارس 1939
كنت أنظر مرة ثانية في خرائط بيل القديمة

975
01:40:45,645 --> 01:40:46,062
القاهرة، مارس 1939

976
01:40:46,062 --> 01:40:48,106
القاهرة، مارس 1939
فقط إذا تمكنا من إيجاد طريق عبر الوادي

977
01:40:48,189 --> 01:40:50,984
سيمكننا أن نتوجه مباشرةً إلى القاهرة

978
01:40:51,025 --> 01:40:53,820
- قد نتمكن من هذا
- إذاً، يوم الخميسس

979
01:40:53,903 --> 01:40:56,614
لا يمكنك أن تثق بخريطة بيل
بيل كان أحمق، لا يستطيع أن يرسم خريطة

980
01:40:56,698 --> 01:40:59,492
لكن يوم الجمعة
فجأةً يصبح معصوم عن الخطأ

981
01:40:59,575 --> 01:41:02,495
- وأين خرائط البعثة؟
- في غرفتي

982
01:41:02,538 --> 01:41:04,999
تلك الخرائط تخص حكومة جلالته

983
01:41:05,040 --> 01:41:07,876
لا يجب أبداً أن تكون الخرائط في متناول
أياً من توم أو ديك أو هاري لينظر بها

984
01:41:07,960 --> 01:41:10,546
ماذا حل بك بحق السماء؟

985
01:41:10,629 --> 01:41:13,841
لا تكن بهذه السذاجة
أن تعرف أن الحرب تضع أوذارها

986
01:41:20,974 --> 01:41:23,184
هذه وصلت هذا الصباح

987
01:41:23,226 --> 01:41:25,520
بأمر من الحكومة البريطانية

988
01:41:25,562 --> 01:41:29,941
أن تجهض كل البعثات الدولية بحلول
شهر مايو بـ 1939

989
01:41:33,403 --> 01:41:36,865
ولم يكترثون بشأن خرائطنا؟

990
01:41:36,948 --> 01:41:39,409
علام عثرنا في الصحراء؟

991
01:41:39,493 --> 01:41:42,079
الأنصال، الرماح

992
01:41:42,163 --> 01:41:45,082
في الحرب، إذا كنت تمتلك الصحراء
فأنت تمتلك شمال أفريقيا

993
01:41:45,166 --> 01:41:47,835
تمتلك الصحراء؟

994
01:41:48,919 --> 01:41:52,590
مادوكس، ذلك المكان

995
01:41:55,051 --> 01:41:58,220
ذلك المكان بقاعدة حنجرة المرأة

996
01:41:59,806 --> 01:42:03,352
تعرف، بهذا المكان

997
01:42:03,435 --> 01:42:05,729
هل له إسم رسمي؟

998
01:42:07,773 --> 01:42:11,526
بالله عليك يا رجل
إستجمع قواك

999
01:42:22,038 --> 01:42:24,957
ليس هناك ثورات شعبية بأي مكان بالعالم

1000
01:42:25,041 --> 01:42:27,085
لكن في كل مكان هناك كراهية عميقة للحرب

1001
01:42:27,168 --> 01:42:29,837
يتوقف الجواب على رجل واحد

1002
01:42:29,921 --> 01:42:33,466
وهذا الحشد الهائل حول سيارته ...

1003
01:42:33,550 --> 01:42:37,262
... ليس إلا رمزاً على أن الشعب
البريطاني يتحد اليوم

1004
01:42:37,304 --> 01:42:40,557
أكثر من أي وقت مضى في تاريخنا

1005
01:42:45,687 --> 01:42:48,774
هناك عمل شاق في خليج سانداون

1006
01:42:48,816 --> 01:42:52,653
بالتجديف والإبحار
والرياضة اللا نهائية لكل الشباب

1007
01:42:55,490 --> 01:42:58,284
آسف

1008
01:43:01,162 --> 01:43:03,915
أنا لا أستطيع ..
لا أستطيع أن أفعل هذا

1009
01:43:07,293 --> 01:43:10,713
لا أستطيع أن أفعل هذا
لم أعد أستطيع

1010
01:43:39,369 --> 01:43:41,621
يستحسن أن أذهب الأن

1011
01:43:44,040 --> 01:43:46,501
بادلني الوداع الآن

1012
01:43:46,543 --> 01:43:50,255
لست موافقاً
لا تظنينني موافقاً لأنني لست

1013
01:43:50,339 --> 01:43:52,341
في أي لحظة قد يكتشف الأمر

1014
01:43:52,425 --> 01:43:54,427
إذا عرف
قد يقتله ذلك

1015
01:43:54,510 --> 01:43:56,596
لا تتطرأي لهذا الموضوع ثانيةً، أرجوكِ

1016
01:44:07,483 --> 01:44:10,194
كاثرين

1017
01:44:14,114 --> 01:44:16,366
أنا ...

1018
01:44:16,408 --> 01:44:19,536
أريد منك أن تعرفي فحسب ...

1019
01:44:19,578 --> 01:44:22,247
... أني لست مستعداً لأن أفتقدك

1020
01:44:24,584 --> 01:44:28,505
ستفعل، ستفعل

1021
01:45:00,371 --> 01:45:03,791
أظنني متأخراً

1022
01:45:05,168 --> 01:45:07,712
حسناً، جميعنا هنا

1023
01:45:07,796 --> 01:45:11,925
نخب نادي الرمال الدولي

1024
01:45:11,967 --> 01:45:14,386
لعله يعود لممارسة نشاطاته قريباً

1025
01:45:14,469 --> 01:45:16,346
نادي الرمال الدولي

1026
01:45:16,429 --> 01:45:21,434
نادي الرمال الدولي:
عدم التلائم، التافهون، الفاشيون، والحمقى

1027
01:45:21,519 --> 01:45:24,105
ليباركنا الله جميعاً
يا للهول

1028
01:45:24,188 --> 01:45:27,775
لا يجب أن نقول كلمة (دولي)
كلمة قذرة، كلمة بذيئة

1029
01:45:27,858 --> 01:45:31,112
جلالته، فليمت الدكتاتور

1030
01:45:31,195 --> 01:45:32,655
المعذرة، ما مغزى حديثك؟

1031
01:45:32,738 --> 01:45:35,783
والناس هنا لا يريدوننا
لا بد أنكم تمزحون

1032
01:45:35,825 --> 01:45:39,787
المصريون يائسون من التخلص من المستعمرين
أليس هذا صحيحاً يا فؤاد؟

1033
01:45:39,871 --> 01:45:43,166
البعض من زعمائهم يركعون على
أيديهم وركبهم

1034
01:45:43,250 --> 01:45:45,752
يتوسلون كي ينالوا وسام الفروسية

1035
01:45:45,836 --> 01:45:49,256
أليس هذا صحيحاً؟
أليس هذا صحيحاً يا سير روني؟

1036
01:45:49,339 --> 01:45:53,176
ما مغزى حديثي؟
أني إخترعت رقصة جديدة

1037
01:45:53,260 --> 01:45:55,345
أمن أحد مستعد لها؟
هي تدعى ...

1038
01:45:55,429 --> 01:45:57,973
هي تدعى (معانقة البسفور)

1039
01:45:58,057 --> 01:45:59,767
مادوكس؟

1040
01:45:59,851 --> 01:46:04,272
بيرمان؟
أترقص معي؟

1041
01:46:04,355 --> 01:46:07,317
داغ، هيا يا داغرز

1042
01:46:07,358 --> 01:46:09,861
دعنا نأكل أولاً، إجلس

1043
01:46:12,697 --> 01:46:16,117
سوف نستحم في برايتون
السمك الذي ستخيفونه

1044
01:46:16,201 --> 01:46:18,954
عندما تكونوا في زي الإستحمام الرقيق

1045
01:46:19,038 --> 01:46:21,624
نحن سنجعل تكشيرة الأسماك الصدفية
زعنفة تلو الأخرى

1046
01:46:21,707 --> 01:46:24,668
يعزفونها ببطئ شديد
لكن هكذا كانت الكلمات

1047
01:46:24,752 --> 01:46:28,505
في الحقيقة، قبل أن ينتهوا

1048
01:46:28,589 --> 01:46:31,675
قد أهدي لكِ هذه الأغنية
يا سيدة كليف ..

1049
01:46:31,759 --> 01:46:34,219
إما أن تسكت أو تعد لبيتك
أنت تتعدى حدودك

1050
01:46:34,261 --> 01:46:37,056
- أجلس
- بالتأكيد أنت محق، سأسكت، سأسكت

1051
01:46:37,140 --> 01:46:41,561
آسف، آسف
أنا في شدة الأسف

1052
01:46:41,645 --> 01:46:44,356
لا أعرف ما بالي

1053
01:46:44,397 --> 01:46:47,400
تقبلوا خالص إعتذاراتي

1054
01:46:47,484 --> 01:46:49,694
لجميع من هنا

1055
01:47:22,270 --> 01:47:23,730
شكراً لك

1056
01:47:33,783 --> 01:47:37,036
- لماذا كنتِ تمسكين بياقته؟
- ماذا؟

1057
01:47:37,120 --> 01:47:40,540
ذلك الفتى
الفتى الصغير

1058
01:47:40,623 --> 01:47:43,793
كنتِ تمسكين بياقته
كنت تمسكينها، لماذا؟

1059
01:47:43,835 --> 01:47:46,295
هل هو التالي؟

1060
01:47:46,379 --> 01:47:49,048
هل ستسحبينه إلى غرفتك الصغبرة؟
أين هي؟

1061
01:47:49,133 --> 01:47:51,009
أهكذا الأمر؟

1062
01:47:51,093 --> 01:47:53,345
- لا تفعل ذلك
- كنت أراقبك

1063
01:47:53,429 --> 01:47:55,806
كنت أراقبك في الحفلات

1064
01:47:55,848 --> 01:47:58,142
بالشرفات

1065
01:47:58,183 --> 01:48:02,146
- كيف لكي أن تقفي هناك؟
- أرجوك

1066
01:48:02,229 --> 01:48:05,107
كيف لكي أن تبتسمي ثانيةً؟

1067
01:48:05,149 --> 01:48:09,194
كما لو أن حياتك لم تنقلب؟

1068
01:48:10,864 --> 01:48:13,324
أتعرف لماذا؟

1069
01:48:15,952 --> 01:48:17,954
أرقصي معي

1070
01:48:18,997 --> 01:48:21,416
كلا

1071
01:48:21,499 --> 01:48:24,461
أرقصي معي

1072
01:48:24,502 --> 01:48:27,464
أريد أن ألمسك

1073
01:48:27,506 --> 01:48:31,469
أريد الأشياء التي من حقي
التي تخصني

1074
01:48:34,847 --> 01:48:38,309
أتظن أنك الوحيد الذي يشعر بشيء؟

1075
01:48:38,392 --> 01:48:41,353
أهذا ما تظنه؟

1076
01:49:00,207 --> 01:49:03,210
لما لا تذهبين؟

1077
01:49:03,294 --> 01:49:06,964
- نالي قسطاً من النوم
- هل تريد مني ذلك؟

1078
01:49:13,846 --> 01:49:16,682
طابت ليلتك

1079
01:50:21,251 --> 01:50:23,169
هانا

1080
01:50:28,258 --> 01:50:30,552
كيب

1081
01:51:04,421 --> 01:51:07,674
إنتظري فحسب
لا تنظري لأي شيء الآن

1082
01:51:30,406 --> 01:51:32,450
إنتظري

1083
01:51:48,801 --> 01:51:50,886
كيب

1084
01:53:11,597 --> 01:53:13,932
شكراً لك

1085
01:53:30,742 --> 01:53:34,662
إذا لم أمر لأراك ذات ليلة

1086
01:53:36,206 --> 01:53:38,750
ماذا ستفعل؟

1087
01:53:38,833 --> 01:53:41,669
أحاول بألا أتوقع منكِ ذلك

1088
01:53:44,548 --> 01:53:48,594
نعم، لكن إن تأخرت في ليلة ما

1089
01:53:48,677 --> 01:53:51,305
ولم أظهر؟

1090
01:53:52,765 --> 01:53:56,102
عندها سأفكر بأن لا بد من وجود عذر

1091
01:53:57,186 --> 01:53:59,605
ألن تأتي باحثاً عني؟

1092
01:54:01,942 --> 01:54:05,529
هذا يجعلني أتوقف عن المجيء إلى هنا

1093
01:54:10,408 --> 01:54:12,661
عندها سأخبر نفسي

1094
01:54:12,744 --> 01:54:15,997
يمضي النهار بأكمله وهو يبحث

1095
01:54:16,081 --> 01:54:19,000
وفي الليل يريد أن يبحث عنه الأخرين

1096
01:54:24,423 --> 01:54:27,343
أريد ذلك
أريد منكِ أن تبحثي عني

1097
01:54:28,427 --> 01:54:30,847
أريد أن يبحث عني الأخرين

1098
01:54:48,365 --> 01:54:50,951
كنت أبحث عن الملازم سينغ

1099
01:54:51,034 --> 01:54:55,122
- إنه نائم
- يجب علينا أن نذهب للعمل

1100
01:54:55,164 --> 01:54:57,666
سأخبره

1101
01:54:58,835 --> 01:55:01,462
ما الأمر؟
هل هو لغم؟

1102
01:55:01,504 --> 01:55:04,257
بل قنبلة عند الجسر

1103
01:55:05,550 --> 01:55:08,219
- هل هو مضطر أن يذهب؟
- أستميحك عذراً؟

1104
01:55:08,303 --> 01:55:12,223
ماذا لو أنك لم تستطع العثور عليه؟
ليس اليوم أيها الرقيب، ليس هذا الصباح

1105
01:55:12,307 --> 01:55:16,227
- ماذا يجري؟ هل أنا مطلوب؟
- أخشى ذلك يا سيدي

1106
01:55:17,313 --> 01:55:20,399
لا تذهب، أنا خائفة

1107
01:55:20,482 --> 01:55:23,444
هذا عملي

1108
01:55:23,527 --> 01:55:26,488
أقوم بذلك كل يوم

1109
01:55:45,508 --> 01:55:47,469
هاردي

1110
01:55:47,552 --> 01:55:53,600
الرقم التسلسلي: (ك. ك. أ. ب. 2600)

1111
01:55:53,684 --> 01:55:56,646
(ك. ك. أ. ب. 2600) يا سيدي

1112
01:55:56,729 --> 01:55:59,232
سأحضر الأوكسجين

1113
01:56:55,582 --> 01:56:58,544
ماذا يجري يا هاردي؟

1114
01:56:58,627 --> 01:57:01,630
لا يمكنني أن أرى يا سيدي
إنه من الطريق

1115
01:57:03,132 --> 01:57:06,427
أيها الرقيب؟

1116
01:57:06,511 --> 01:57:09,931
الدبابات يا سيدي
لا أعرف ما الأمر

1117
01:57:09,973 --> 01:57:12,934
- أوقفهم
- توقفوا

1118
01:57:12,976 --> 01:57:15,353
توقفوا

1119
01:57:15,437 --> 01:57:18,815
- هاردي
- توقفوا، توقفوا

1120
01:57:18,898 --> 01:57:20,984
ما هذا؟
إحتفال لعين؟

1121
01:57:21,067 --> 01:57:23,069
المصهر قد إنكسر

1122
01:57:23,153 --> 01:57:26,990
ماذا حدث؟
هل هو مسلح؟

1123
01:57:27,074 --> 01:57:30,453
إنتظر لثانية

1124
01:57:30,494 --> 01:57:32,371
سآتي إليك

1125
01:57:32,455 --> 01:57:35,791
هل يمكنك أن ترى المفجر يا سيدي؟

1126
01:57:35,875 --> 01:57:38,711
يجب أن تقطعه يا سيدي
هذا الصقيع لن يدوم

1127
01:57:40,087 --> 01:57:43,049
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1128
01:57:47,262 --> 01:57:50,640
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1129
01:57:50,724 --> 01:57:53,477
- إذهب
- أجل يا سيدي

1130
01:57:53,560 --> 01:57:57,314
- هذا يجعلني في شدة الغضب
- أعرف يا سيدي

1131
01:57:58,398 --> 01:58:00,442
إنتبه، سوف تحترق

1132
01:58:07,283 --> 01:58:09,660
هل تشعر به؟

1133
01:58:19,630 --> 01:58:22,091
إقطعه يا سيدي

1134
01:58:22,174 --> 01:58:24,635
- عليك أن تقطعه
- لا أعرف حتى ما إذا كان هذا هو السلك الصحيح

1135
01:58:24,718 --> 01:58:28,347
إختر،
فقط إختار سلكاً وإقطعه

1136
01:58:50,578 --> 01:58:54,124
أحضروا بطانية
أحضروا بطانية للملازم

1137
01:58:54,207 --> 01:58:57,710
أيها الرقيب، لقد إنتهى الأمر
إنتهى يا سيدي

1138
01:58:57,795 --> 01:59:00,798
- جيري إستسلم
- أجل

1139
01:59:05,803 --> 01:59:07,721
تهانينا يا سيدي

1140
01:59:14,770 --> 01:59:17,523
كيب، كيب

1141
01:59:17,607 --> 01:59:19,526
كيب

1142
01:59:36,377 --> 01:59:40,590
إنها تمطر

1143
02:00:24,594 --> 02:00:27,055
كيب، تعال وأرقص معنا

1144
02:00:27,138 --> 02:00:29,349
- لاحقاً
- هيا

1145
02:00:36,106 --> 02:00:38,317
أجل

1146
02:00:54,501 --> 02:00:57,546
هيا أيها الرقيب
دعنا نرفع هذا العلم

1147
02:00:57,629 --> 02:01:00,006
هاردي قادم

1148
02:01:01,132 --> 02:01:03,552
ها هي فرقة التفتيش

1149
02:01:10,142 --> 02:01:12,270
هيا، أين خوذتي؟

1150
02:01:12,353 --> 02:01:15,398
أمض يا رقيب هادري

1151
02:01:24,115 --> 02:01:26,909
دعنا نعد لأوطاننا

1152
02:01:26,994 --> 02:01:29,705
هاردي، هاردي، هاردي

1153
02:01:34,876 --> 02:01:38,714
ماذا كان ذلك؟

1154
02:01:41,717 --> 02:01:44,136
لن أسامح نفسي أبداً

1155
02:01:44,220 --> 02:01:46,723
لن أسامح نفسي أبداً بحق الجحيم

1156
02:01:50,101 --> 02:01:53,313
الرقيب هاردي يا سيدي
لقد سقط في الفخ

1157
02:01:53,396 --> 02:01:57,108
كان صاعداً ليرفع العلم البريطاني يا سيدي
بأعلى ذلك التمثال

1158
02:01:57,191 --> 02:02:00,403
ثم إنفجر يا سيدي

1159
02:02:00,486 --> 02:02:03,906
الرقيب هاردي كان يتسلق
فقط من أجل المرح

1160
02:02:03,949 --> 02:02:06,035
كان يجب أن أموت أنا
كانت فكرتي

1161
02:02:06,118 --> 02:02:09,330
سيدي، أنت لا تريد أن تنظر

1162
02:02:09,413 --> 02:02:11,415
من هذه الفتاة؟

1163
02:02:11,498 --> 02:02:14,293
خطيبته يا سيدي

1164
02:02:14,376 --> 02:02:18,589
- خطيبة هاردي؟
- كان يبقي الأمر سراً

1165
02:02:26,681 --> 02:02:28,600
كيب

1166
02:02:29,684 --> 02:02:31,978
كيب، هذه أنا

1167
02:02:33,188 --> 02:02:36,107
أنا آسفة بشأن ما حدث

1168
02:02:37,484 --> 02:02:40,612
هل لي أن أتحدث معك يا كيب؟

1169
02:02:42,365 --> 02:02:45,284
كيب، لما لا تتحدث إلي؟

1170
02:02:48,496 --> 02:02:50,790
كيب

1171
02:02:54,794 --> 02:02:57,213
دعني أدخل

1172
02:03:23,533 --> 02:03:26,869
هانا تخبرني بأنك راحل

1173
02:03:26,953 --> 02:03:29,372
ستكون هناك محاكمة

1174
02:03:29,455 --> 02:03:31,708
يريدون مني أن أترجم

1175
02:03:31,791 --> 02:03:34,669
ألا يعرفون أني مصاب بالحساسية
ضد قاعات المحاكم؟

1176
02:03:39,174 --> 02:03:41,093
إذاً ...

1177
02:03:42,886 --> 02:03:45,180
سأصادف قافلة المشفى

1178
02:03:45,222 --> 02:03:48,225
يبحثون عن هذه المادة

1179
02:03:48,308 --> 02:03:50,686
تلك الممرضة، ماري

1180
02:03:50,728 --> 02:03:53,188
تخبرني عنك وعن هانا

1181
02:03:53,230 --> 02:03:55,691
تختبئان في أحد الأديرة ...

1182
02:03:55,734 --> 02:03:58,987
ماذا يسمى؟
منتجع؟

1183
02:03:59,070 --> 02:04:01,448
كيف أتيت من الصحراء ...

1184
02:04:01,531 --> 02:04:05,785
وكنت محروقاً ولا تتذكر إسمك

1185
02:04:05,869 --> 02:04:08,455
لكنك تعرف كلمات جميع الأغاني

1186
02:04:08,538 --> 02:04:12,417
ولا تملك سوى شيئ واحد
نسخة من كتاب هيرودوتس

1187
02:04:12,501 --> 02:04:15,045
وهو مليء ...

1188
02:04:15,129 --> 02:04:17,381
بالرسائل والعلامات

1189
02:04:18,591 --> 02:04:21,051
عندئذ، عرفت أنه أنت

1190
02:04:23,679 --> 02:04:26,265
أنا؟

1191
02:04:36,777 --> 02:04:38,737
رأيتك ...

1192
02:04:38,779 --> 02:04:43,742
... تكتب في ذلك الكتاب بالسفارة في القاهرة

1193
02:04:45,368 --> 02:04:49,331
حينما كان لدي إبهام وكان لديك وجه

1194
02:04:49,415 --> 02:04:51,375
وإسم

1195
02:04:51,459 --> 02:04:53,419
فهمت

1196
02:04:54,796 --> 02:04:57,089
قبل أن تذهب إلى الألمان

1197
02:04:57,173 --> 02:05:01,928
قبل أن تجد طريقة ما لتحضر جواسيس روميل
عبر الصحراء وداخل المقر البريطاني

1198
02:05:01,969 --> 02:05:04,263
إلتقط بعض الصور الرائعة

1199
02:05:04,347 --> 02:05:07,767
رأيت صورتي في غرفة التعذيب تلك في تبروك

1200
02:05:07,809 --> 02:05:12,146
لذا، فقد تركت عندي إنطباعاً

1201
02:05:12,231 --> 02:05:16,652
كان علي أن أعود للصحراء
لقد قطعت وعداً

1202
02:05:16,735 --> 02:05:18,821
أي شيء آخر لم يعن لي شيئاً

1203
02:05:18,904 --> 02:05:21,406
ماذا قلت؟

1204
02:05:21,490 --> 02:05:24,952
بأن أي شيء آخر لم يعني لي شيئاً

1205
02:05:25,035 --> 02:05:27,579
كانت هناك نتيجة لفعلتك

1206
02:05:27,664 --> 02:05:31,209
لم تكن مجرد بعثة أخرى
لقد فعلت هذا

1207
02:05:31,292 --> 02:05:34,254
لو لم يكتشف البريطانيين ذلك المصور

1208
02:05:34,337 --> 02:05:36,422
لمات الآلاف من الناس

1209
02:05:36,506 --> 02:05:40,051
بالفعل مات الآلاف من الناس
لكن أناس آخرين

1210
02:05:40,134 --> 02:05:44,305
- أجل، مثل مادوكس؟
- ماذا؟

1211
02:05:44,347 --> 02:05:47,141
تعرف إنه إنتحر، شريكك

1212
02:05:47,226 --> 02:05:49,812
- بعدما إكتشف بأنك كنت جاسوساً
- ماذا؟

1213
02:05:52,106 --> 02:05:56,694
مادوكس كان يظنني جاسوساً؟
لا

1214
02:05:56,777 --> 02:05:59,989
كلا، لم أكن جاسوساً قط

1215
02:06:00,030 --> 02:06:02,616
هذا فظيع
مثل صيد الساحرات

1216
02:06:02,700 --> 02:06:05,119
أي شخص أجنبي تعرفه عن بعد
فجأة يتضح أنه جاسوس

1217
02:06:05,203 --> 02:06:07,664
- لذا، توخ الحذر
- صحيح

1218
02:06:07,747 --> 02:06:11,084
لم نكترث بشأن البلدان، أليس كذلك؟

1219
02:06:11,167 --> 02:06:14,004
بريطانيون، عرب
هنغاريون، ألمان

1220
02:06:14,045 --> 02:06:16,339
لم يهمنا شيء من ذلك، أليس كذلك؟
كان شيئاً أرقى من ذلك

1221
02:06:16,381 --> 02:06:19,259
أجل، كان كذلك

1222
02:06:20,719 --> 02:06:23,805
سأترك الطائرة في واحة الكفرة

1223
02:06:23,890 --> 02:06:26,350
- لذا، إن إحتجت إليها ..
- صحيح

1224
02:06:26,434 --> 02:06:29,145
يصعب معرفة لكم ستطول الفترة

1225
02:06:29,228 --> 02:06:32,940
ربما نعود بعد شهر أو إثنين

1226
02:06:41,909 --> 02:06:46,538
يجب أن أعلم نفسي
بألا أقرأ الكثير عن كل شيء

1227
02:06:46,580 --> 02:06:50,125
مضى وقت طويل ولم أقرأ شيئاً على الإطلاق

1228
02:06:55,672 --> 02:06:58,884
الوداع يا صديقي

1229
02:07:06,517 --> 02:07:09,812
لكني آمل أن شخص آخر سيعتني بك

1230
02:07:11,648 --> 02:07:15,109
إن كنت لا زلت تتسائل

1231
02:07:15,193 --> 02:07:18,196
هذه المنطقة تدعى الشق القاسي

1232
02:07:22,117 --> 02:07:25,621
تعال وزرنا في دورسيت
عندما ينتهي كل هذا الهراء

1233
02:07:31,585 --> 02:07:33,754
لن تأتي أبداً إلى دورسيت

1234
02:07:43,390 --> 02:07:47,143
إذاً، لم تكن تعلم أن مادوكس إنتحر

1235
02:07:50,313 --> 02:07:52,273
كلا

1236
02:07:52,315 --> 02:07:55,026
ولم تقتل آل كليفتون؟

1237
02:08:02,994 --> 02:08:04,954
هي

1238
02:08:11,210 --> 02:08:13,129
هي

1239
02:08:16,299 --> 02:08:19,136
هي ماتت

1240
02:08:19,219 --> 02:08:21,221
هي ..
لا أستطيع

1241
02:08:25,225 --> 02:08:27,144
حسناً

1242
02:08:28,353 --> 02:08:30,981
ربما فعلت

1243
02:08:35,069 --> 02:08:37,822
ربما فعلت

1244
02:08:44,287 --> 02:08:47,081
كنت أحزم الأمتعة بالمعسكر

1245
02:08:47,165 --> 02:08:49,876
في كهف السباحين

1246
02:08:49,959 --> 02:08:54,630
كليفتون عرض علي أن يطير من
القاهرة ليقلني

1247
02:08:54,715 --> 02:08:57,718
لطالما كان يطير كالمجنون

1248
02:08:57,801 --> 02:09:00,345
لذا، لم ألاحظ شيئاً

1249
02:09:34,924 --> 02:09:38,928
كاثرين؟

1250
02:09:39,011 --> 02:09:42,848
يا إلهي، كاثرين
ماذا تفعلين هنا؟

1251
02:09:42,932 --> 02:09:46,352
لا يمكنني الخروج
لا يمكنني أن أتحرك

1252
02:09:49,898 --> 02:09:52,359
قال: يا لها من مفاجأة

1253
02:09:53,777 --> 02:09:56,404
جيفري المسكين

1254
02:09:56,488 --> 02:10:01,243
لقد عرف
لا بد أنه كان يعرف طوال الوقت

1255
02:10:01,284 --> 02:10:04,746
كان يصرخ "أحبك يا كاثرين"
"أحبك كثيراً"

1256
02:10:07,208 --> 02:10:09,627
هل إصابته شديدة؟

1257
02:10:11,295 --> 02:10:13,422
يجب أن أخرجك

1258
02:10:13,464 --> 02:10:15,925
- أرجوك لا تحركني
- يجب أن أخرجك

1259
02:10:15,967 --> 02:10:19,762
- أتألم بشدة
- أعرف يا عزيزتي، أعرف، أنا آسف

1260
02:10:19,804 --> 02:10:21,764
هيا

1261
02:10:23,015 --> 02:10:25,351
الآن

1262
02:10:43,496 --> 02:10:45,832
لماذا تكرهني؟

1263
02:10:45,915 --> 02:10:47,834
ماذا؟

1264
02:10:50,336 --> 02:10:52,964
ألا تعرف أنك كنت تقود الجميع للجنون؟

1265
02:10:53,047 --> 02:10:56,551
صه، لا تتكلمي

1266
02:10:56,634 --> 02:10:58,928
تتحدث العديد من اللغات اللعينة

1267
02:10:59,012 --> 02:11:01,431
ولم ترد الكلام قط

1268
02:11:07,521 --> 02:11:10,816
- أنتِ ترتدين الكشتبان
- بالطبع

1269
02:11:10,900 --> 02:11:13,444
أيها الأبله

1270
02:11:13,527 --> 02:11:17,198
لطالما إرتديته

1271
02:11:17,281 --> 02:11:19,700
لطالما أحببته

1272
02:11:55,446 --> 02:11:57,448
أشعر بالبرد

1273
02:11:57,532 --> 02:12:00,035
أعرف، أنا آسف

1274
02:12:02,329 --> 02:12:04,748
سأشعل ضوءاً

1275
02:12:08,961 --> 02:12:11,838
هل أخرجت جيفري من الطائرة؟

1276
02:12:11,922 --> 02:12:14,800
- نعم، فعلت
- حسناً، شكراً لك

1277
02:12:19,639 --> 02:12:21,891
إصغي لما سأقول يا كاثرين

1278
02:12:21,975 --> 02:12:24,477
لقد كسر كاحلك ...

1279
02:12:24,560 --> 02:12:27,063
وسأحاول أن أربطه

1280
02:12:27,146 --> 02:12:29,691
أعتقد أيضاً أن رسغك قد كسر ...

1281
02:12:29,774 --> 02:12:33,403
وربما بعض الضلوع
لذلك تتألمين عند التنفس

1282
02:12:33,445 --> 02:12:36,073
سأضطر لأن أمشي إلى التاج

1283
02:12:36,115 --> 02:12:39,952
وبرغم ظروف المرور في الصحراء
بهذه الأيام

1284
02:12:40,035 --> 02:12:43,664
حتماً سألتقي بجيش تلو الآخر

1285
02:12:43,747 --> 02:12:47,167
ومن ثم سأعود
ثم ستكونين بخير

1286
02:12:47,251 --> 02:12:49,295
أتعدني؟

1287
02:12:49,378 --> 02:12:52,464
لا أريد أن أموت هنا

1288
02:12:53,633 --> 02:12:56,094
لا أريد أن أموت في الصحراء

1289
02:12:59,848 --> 02:13:02,767
لطالما كانت عندي جنازة أخرى
في عقلي

1290
02:13:04,769 --> 02:13:07,105
التراتيل المعينة

1291
02:13:07,188 --> 02:13:10,108
وأعرف تماماً أين أريد أن أدفن

1292
02:13:11,610 --> 02:13:15,281
في حديقتنا، حيث نشأت

1293
02:13:15,364 --> 02:13:18,409
التي تطل على البحر

1294
02:13:18,492 --> 02:13:21,287
لذا، عدني أنك ستعود

1295
02:13:21,370 --> 02:13:23,998
أعدك ...

1296
02:13:24,081 --> 02:13:26,334
... بأني سأعود من أجلك

1297
02:13:27,752 --> 02:13:30,629
أعدك ...

1298
02:13:30,672 --> 02:13:33,967
بأني لن أتخلى عنكِ أبداً

1299
02:13:37,554 --> 02:13:40,057
لديكِ الكثير من الماء

1300
02:13:40,140 --> 02:13:42,309
والطعام

1301
02:13:42,351 --> 02:13:45,937
سأفتحهم من أجلك

1302
02:13:50,777 --> 02:13:52,779
ما يستحق القراءة

1303
02:13:56,491 --> 02:13:58,493
لا تهدريه

1304
02:14:02,163 --> 02:14:04,582
هل ستدفن جيفري؟

1305
02:14:09,421 --> 02:14:11,548
أعرف أنه مات

1306
02:14:14,134 --> 02:14:16,387
أنا آسف يا كاثرين

1307
02:14:18,389 --> 02:14:20,349
أعرف

1308
02:14:27,524 --> 02:14:30,777
كل ليلة ...

1309
02:14:30,860 --> 02:14:33,196
أقطع قلبي

1310
02:14:37,700 --> 02:14:40,036
لكن في الصباح التالي
يعود للحياة من جديد

1311
02:14:47,711 --> 02:14:49,630
عزيزي

1312
02:14:51,257 --> 02:14:53,259
يا عزيزي

1313
02:15:23,624 --> 02:15:25,918
الآن، يا عزيزتي لا تتأخري

1314
02:15:25,960 --> 02:15:28,880
سوف أكون هناك
حينما تبدأ الفرقة بالعزف

1315
02:15:28,921 --> 02:15:31,048
تذكري يا عزيزتي
عندما نصل إلى هناك

1316
02:15:31,132 --> 02:15:33,759
دعوة إلى الحفلة

1317
02:15:33,801 --> 02:15:35,928
علاقة رائعة

1318
02:15:36,012 --> 02:15:38,431
جميع المثقفون سيكونون هناك

1319
02:15:38,514 --> 02:15:42,185
سآتي لأقلك في سيارة الأجرة
يا عزيزتي

1320
02:15:42,269 --> 02:15:46,440
كنت أستريح عند الظهر والغسق

1321
02:15:46,482 --> 02:15:50,944
ثلاثة أيام مشيا على الأقدام
أخبرتها بذلك

1322
02:15:51,028 --> 02:15:54,948
وثلاثة ساعات عودةً بالسيارة

1323
02:15:57,034 --> 02:15:59,661
لا تذهبي لأي مكان

1324
02:16:00,663 --> 02:16:02,624
سأعود

1325
02:16:05,585 --> 02:16:07,837
سأعود

1326
02:16:24,688 --> 02:16:26,982
قادم تواً من الصحراء يا سيدي

1327
02:16:28,192 --> 02:16:30,611
صباح الخير

1328
02:16:43,375 --> 02:16:46,419
يا عزيزي من أين أتيت إذاً؟

1329
02:16:47,504 --> 02:16:49,839
وقعت حادثة

1330
02:16:49,923 --> 02:16:52,467
وأحتاج لطبيب

1331
02:16:52,551 --> 02:16:55,887
ليأتي معي، كما أحتاج أن أستعير هذه السيارة

1332
02:16:55,972 --> 02:16:57,890
بالطبع سأدفع

1333
02:16:57,974 --> 02:17:01,852
- وأحتاج أيضاً للمورفين
- هل لي أن أرى أوراقك يا سيدي؟

1334
02:17:01,936 --> 02:17:04,146
ماذا؟

1335
02:17:04,188 --> 02:17:07,525
أريد فقط أن أرى أي تعريف

1336
02:17:07,608 --> 02:17:11,112
آسف، أبدو مضطرباً
سامحني، أنا لست ..

1337
02:17:11,195 --> 02:17:13,656
كنت أسير ...

1338
02:17:13,740 --> 02:17:18,620
وهناك إمرأة مصابة بشدة
في غيلف كابير، بكهف السباحين

1339
02:17:18,704 --> 02:17:21,373
أنا عضو في النادي الجغرافي الملكي

1340
02:17:21,456 --> 02:17:24,126
صحيح

1341
02:17:24,209 --> 02:17:27,629
الآن، أريد أن أعرف إسمك

1342
02:17:30,633 --> 02:17:35,305
الكونت لازالو دو ألماشي

1343
02:17:37,557 --> 02:17:41,603
(ألماشي)
هل تمانع أن تتهجى هذا من أجلي؟

1344
02:17:41,686 --> 02:17:44,897
- أنظر، أصغ إلي، هلا فعلت؟
- ما هي جنسيتك؟

1345
02:17:44,939 --> 02:17:49,152
هناك إمرأة تحتضر
زوجتي تحتضر

1346
02:17:49,236 --> 02:17:53,407
كنت أسير ..

1347
02:17:54,783 --> 02:17:57,369
كنت أسير لثلاثة أيام

1348
02:17:57,453 --> 02:17:59,913
لا أريد أن أتهجأ إسمي

1349
02:17:59,997 --> 02:18:03,250
- أريدك منك أن تعطيني هذه السيارة
- أفهم بأنك متوتر

1350
02:18:03,292 --> 02:18:06,462
ربما إن كنت تود الجلوس
قد نرحلك إلى المقر

1351
02:18:06,545 --> 02:18:11,508
كلا، لا تفعل
لا ترحل أحداً

1352
02:18:11,593 --> 02:18:14,804
فقط أعطني السيارة اللعينة

1353
02:19:14,784 --> 02:19:18,996
أوقف السيارة، أرجوك
إمرأة تموت

1354
02:19:19,038 --> 02:19:21,582
إسمع يا فريتز
إذا سمعت كلمة واحدة منك

1355
02:19:21,667 --> 02:19:23,669
سأخفيك عن العالم

1356
02:19:23,752 --> 02:19:26,338
فريتز؟
ماذا تقصد بفريتز؟

1357
02:19:26,422 --> 02:19:27,840
حسناً، هذا هو إسمك
أليس كذلك؟

1358
02:19:27,923 --> 02:19:29,925
الكونت المغفل اللعين فون بيزمارك

1359
02:19:30,008 --> 02:19:32,720
- ماذا من المفترض أن يكون، أيرلندياً؟
- أرجوك

1360
02:19:32,803 --> 02:19:36,724
يجب أن تسمعني، كاثرين

1361
02:19:36,807 --> 02:19:39,518
كاثرين

1362
02:19:51,281 --> 02:19:53,575
أرجو المعذرة

1363
02:19:53,658 --> 02:19:57,579
- أحتاج أيضاً لإستعمال المرحاض
- يجب أن تنتظر

1364
02:19:57,662 --> 02:20:01,458
- إنها حالة مستعجلة
- أيها الرقيب

1365
02:20:01,542 --> 02:20:04,712
أيها الرقيب
جيري يريد أن يستعمل المرحاض

1366
02:20:04,754 --> 02:20:07,089
يقول بأنها حالة مستعجلة

1367
02:20:09,175 --> 02:20:12,595
- إلى أين نحن ذاهبون من فضلك؟
- شمالاً إلى الساحل

1368
02:20:12,678 --> 02:20:15,139
بني غازي، سنصل قريباً

1369
02:20:15,222 --> 02:20:17,224
يمكنك أن تبحر لوطنك من هناك

1370
02:20:17,308 --> 02:20:21,771
حسناً، حان دورك
أنت سترافقه

1371
02:20:21,855 --> 02:20:25,233
أنا أجوب القطار ذهاباً وإياباً
طوال النهار

1372
02:20:40,458 --> 02:20:42,543
لا ينفتح

1373
02:21:52,492 --> 02:21:54,619
لذا، أجل

1374
02:21:56,162 --> 02:21:59,249
ماتت بسببي

1375
02:22:02,043 --> 02:22:04,337
لأني أحببتها

1376
02:22:07,924 --> 02:22:10,176
لأني ...

1377
02:22:13,306 --> 02:22:15,892
لأن إسمي كان غريباً

1378
02:22:25,860 --> 02:22:30,197
- وأنت، ألم تعد أبداً إلى الكهف؟
- بلى، عدت

1379
02:22:30,240 --> 02:22:33,118
وفيت بوعدي

1380
02:22:34,328 --> 02:22:37,623
ساعدني الألمان

1381
02:22:37,706 --> 02:22:40,042
كانت هناك عملية تجارة

1382
02:22:40,125 --> 02:22:43,545
كان لدي خرائط بعثتنا

1383
02:22:43,587 --> 02:22:46,673
وبعد أن جعلني البريطانيين عدواً ...

1384
02:22:46,758 --> 02:22:50,678
أعطيت لأعدائهم خرائطنا

1385
02:23:03,107 --> 02:23:05,735
لذا، فقد عدت إلى الصحراء ...

1386
02:23:05,778 --> 02:23:08,238
ولكاثرين ...

1387
02:23:08,322 --> 02:23:10,616
في طائرة مادوكس الإنكليزية

1388
02:23:10,699 --> 02:23:13,077
المزودة بالبنزبن الألماني

1389
02:23:17,581 --> 02:23:20,250
حين وصلت لإيطاليا

1390
02:23:20,334 --> 02:23:23,045
كتبوا على تقريري الطبي: ...

1391
02:23:23,129 --> 02:23:25,924
مريض إنكليزي

1392
02:23:25,966 --> 02:23:28,677
أليس هذا مضحكاً؟

1393
02:23:28,760 --> 02:23:32,138
بعد كل ذلك، أصحت إنكليزياً

1394
02:23:35,600 --> 02:23:39,646
وصلت في الصباح
وكان قد أنتهى الأمر، أليس كذلك؟

1395
02:23:43,234 --> 02:23:45,486
ليالي سوداء

1396
02:23:49,573 --> 02:23:52,827
- ظننت أنني سأقتلك
- لا يمكنك أن تقتلني

1397
02:23:54,203 --> 02:23:56,455
لقد مت منذ عدة سنوات

1398
02:24:00,460 --> 02:24:03,130
كلا، لا أستطيع أن أقتلك الآن

1399
02:24:22,275 --> 02:24:25,403
تم تعييننا في شمال فلورينس

1400
02:24:31,367 --> 02:24:35,329
كنت أفكر بالأمس

1401
02:24:35,371 --> 02:24:37,915
بالأمس

1402
02:24:38,000 --> 02:24:40,461
المريض وهاردي

1403
02:24:40,502 --> 02:24:42,838
هما كل ما هو جيد بشأن إنكلترا

1404
02:24:44,006 --> 02:24:46,508
لا يمكنني حتى أن أقول
ماذا كان ذلك

1405
02:24:48,385 --> 02:24:52,473
نحن لم نتبادل حتى كلمتان شخصيتان

1406
02:24:52,556 --> 02:24:55,225
وكنا معاً خلال بعض المواقف الفظيعة

1407
02:24:55,309 --> 02:24:57,686
بعض المواقف الفظيعة

1408
02:24:57,729 --> 02:25:01,858
كان خاطباً لفتاة من القرية

1409
02:25:01,941 --> 02:25:04,527
أعني ...

1410
02:25:04,611 --> 02:25:08,782
ونحن، لم يحدث أن ...

1411
02:25:08,865 --> 02:25:14,245
لم يسألني أن أسرع في لعبة الكريكت

1412
02:25:27,593 --> 02:25:30,221
لا أعرف حتى عم أتحدث

1413
02:25:30,304 --> 02:25:33,224
أنت أحببته

1414
02:26:56,979 --> 02:26:58,981
كاثرينس

1415
02:27:12,495 --> 02:27:15,123
ما زلت هنا

1416
02:27:16,541 --> 02:27:19,169
يجدر بك

1417
02:27:19,252 --> 02:27:22,047
لا تعتمدي على ذلك
هلا فعلتي؟

1418
02:27:23,340 --> 02:27:26,718
تلك الكمية القليلة من الهواء برئتي

1419
02:27:26,802 --> 02:27:30,514
كل يوم تقل

1420
02:27:31,974 --> 02:27:34,310
مما يجعلني بخير

1421
02:27:34,352 --> 02:27:36,812
بخير تماماً

1422
02:27:38,898 --> 02:27:42,276
كنت أتحدث لكارفاجيو

1423
02:27:42,360 --> 02:27:45,279
مساعدي في البحث

1424
02:27:45,364 --> 02:27:48,867
أخبرني بأن هناك شبحاً في الأديرة

1425
02:27:50,244 --> 02:27:52,788
يمكنني أن ألحق به

1426
02:27:54,915 --> 02:27:57,668
- هانا
- إنه الفتى

1427
02:28:21,902 --> 02:28:24,321
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1428
02:28:25,322 --> 02:28:27,950
لأنظر إلى رسوماتي

1429
02:28:31,996 --> 02:28:34,415
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1430
02:28:36,417 --> 02:28:39,753
إذا سنتقابل يوماً ما

1431
02:30:29,452 --> 02:30:31,371
شكراً لكِ

1432
02:30:43,259 --> 02:30:45,553
إقرأي لي
هلا فعلتي؟

1433
02:30:51,393 --> 02:30:53,854
إقرأي لي كي أنام

1434
02:31:16,878 --> 02:31:19,547
عزيزي

1435
02:31:19,589 --> 02:31:22,383
أنا في إنتظارك

1436
02:31:22,425 --> 02:31:25,761
كم تطول الأيام في الظلام؟

1437
02:31:25,804 --> 02:31:28,098
أو الأسابيع؟

1438
02:31:36,523 --> 02:31:38,942
الضوء إنطفىء الآن

1439
02:31:38,984 --> 02:31:41,987
وأشعر ببرد رهيب

1440
02:31:43,864 --> 02:31:46,617
يجب علي بحق أن أسحب نفسي إلى الخارج

1441
02:31:46,701 --> 02:31:49,370
لكن ستكون هناك الشمس

1442
02:31:49,454 --> 02:31:51,706
وأخشى أن أهدر الضوء ...

1443
02:31:51,789 --> 02:31:55,043
على الرسم وكتابة هذه الكلمات

1444
02:31:58,296 --> 02:32:00,215
نحن نموت

1445
02:32:00,298 --> 02:32:02,467
نموت

1446
02:32:02,509 --> 02:32:06,304
نموت ونحن أغنياء بالحب والأهل

1447
02:32:06,388 --> 02:32:09,642
المذاق الذي تذوقناه

1448
02:32:09,725 --> 02:32:12,603
الأجساد التي تكونا بها

1449
02:32:12,645 --> 02:32:14,897
ونسبح في الأعلى كالأنهار

1450
02:32:14,980 --> 02:32:18,317
الخوف الذي نختبئ بداخله

1451
02:32:18,400 --> 02:32:20,653
مثل هذا الكهف التعس

1452
02:32:26,660 --> 02:32:29,246
أريد كل هذه العلامات على جسدي

1453
02:32:31,581 --> 02:32:34,543
نحن البلدان الحقيقية

1454
02:32:34,626 --> 02:32:37,128
وليس الحدود المرسومة على الخرائط

1455
02:32:37,212 --> 02:32:39,798
أسماء الرجال الأقوياء

1456
02:32:50,685 --> 02:32:54,605
أعرف بأنك ستأتي وتحملني للخارج
إلى قصر الرياح

1457
02:33:02,531 --> 02:33:05,492
هذا كل ما أردت

1458
02:33:05,534 --> 02:33:09,496
أن أسير في مكان كهذا معك

1459
02:33:09,538 --> 02:33:12,457
مع الأصدقاء

1460
02:33:12,541 --> 02:33:14,960
أرض بلا خرائط

1461
02:33:20,341 --> 02:33:23,094
الضوء قد نفذ

1462
02:33:23,177 --> 02:33:26,598
وأنا أكتب ...

1463
02:33:26,681 --> 02:33:28,933
في الظلام

1464
02:34:31,708 --> 02:34:34,378
هانا

1465
02:34:34,461 --> 02:34:36,880
هانا، تعالي

1466
02:34:38,632 --> 02:34:40,967
هانا

1467
02:34:42,552 --> 02:34:44,471
هذه جويا

1468
02:34:44,554 --> 02:34:47,516
- صباح الخير
- صباح الخير

1469
02:34:47,599 --> 02:34:49,601
سنأخذك إلى أقرب مكان لفلورينس

1470
02:34:49,644 --> 02:34:51,938
يمكنني أن أجلس في الخلف

1471
02:35:02,793 --> 02:35:09,759
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما
ضبط التوقيت: محمد العازمي

1472
02:35:10,051 --> 02:35:16,766
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
KINGOFFILMS@hotmail.com