1
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
الجنوب

2
00:01:35,500 --> 00:01:39,300
خريف 1957

3
00:02:29,100 --> 00:02:30,700
أغسطين)؟)

4
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
أغسطين)؟)

5
00:02:50,700 --> 00:02:51,800
!(كاسيلدا)! (كاسيلدا)

6
00:02:53,200 --> 00:02:53,900
ما الخطب يا سيدتي؟

7
00:02:54,800 --> 00:02:56,000
!زوجي ليس بالمنزل

8
00:02:57,000 --> 00:02:58,500
و(سندباد) لا يتوقف عن النباح

9
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
أغسطييين)؟)

10
00:03:12,900 --> 00:03:13,900
أغسطييين)؟)

11
00:03:37,900 --> 00:03:39,000
المستشفى الإقليمي؟

12
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
هل الدكتور (أريناز) موجود؟

13
00:03:44,400 --> 00:03:45,600
أنا زوجته

14
00:03:47,500 --> 00:03:49,400
!سيدتي! دراجة (إستريا) ليست موجودة

15
00:03:50,800 --> 00:03:53,400
كلا، أردت معرفة إن كان
قد أمضى الليلة بالمستشفى

16
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
أتعرف أين يمكن أن يكون؟

17
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
...نعم

18
00:04:00,300 --> 00:04:02,900
في حال وصوله، فرجاء أخبره
بأن يهاتف المنزل فورا

19
00:04:06,000 --> 00:04:07,800
نعم، المسألة عاجلة جدا

20
00:04:10,900 --> 00:04:13,300
نعم. زوجته

21
00:04:15,800 --> 00:04:16,500
شكرا جزيلا

22
00:05:12,600 --> 00:05:13,700
،ذلك اليوم وقت الشروق

23
00:05:13,900 --> 00:05:17,000
عندما وجدت بندوله أسفل وسادتي

24
00:05:19,400 --> 00:05:20,500
انتابني يقين

25
00:05:21,400 --> 00:05:22,800
،بأن كل شئ قد تغير

26
00:05:24,000 --> 00:05:26,800
بأنه لن يعود إلى المنزل ثانية

27
00:05:46,000 --> 00:05:46,600
ماذا؟

28
00:05:54,400 --> 00:05:55,600
فتاة

29
00:05:57,300 --> 00:05:58,200
هل أنت متأكد؟

30
00:05:59,600 --> 00:06:00,700
أنا متأكد

31
00:06:02,300 --> 00:06:03,400
ماذا سنسميها؟

32
00:06:04,900 --> 00:06:06,000
(إستريا)

33
00:06:11,500 --> 00:06:13,100
أخبروني أن أبي تنبأ

34
00:06:14,700 --> 00:06:15,900
بأنني سأكون فتاة

35
00:06:17,700 --> 00:06:20,000
هذا هو أول ما يتبادر إلى الذهن بشأنه

36
00:06:21,400 --> 00:06:24,400
صورة مكثفة، كانت في واقع الأمر

37
00:06:26,300 --> 00:06:26,900
نتاجا لخيالي

38
00:06:45,700 --> 00:06:47,100
أتريد البعض؟

39
00:06:48,800 --> 00:06:49,400
نعم

40
00:07:09,400 --> 00:07:12,400
كنت أكبر بينما نواصل التنقل من مكان لآخر

41
00:07:14,300 --> 00:07:15,600
بحث والدي عن وظيفة بدوام كامل

42
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
،وعثر عليها في الشمال

43
00:07:19,500 --> 00:07:20,800
في مدينة محاطة بالأسوار

44
00:07:21,900 --> 00:07:22,800
على ضفاف نهر

45
00:07:30,200 --> 00:07:31,300
أقمنا في الضواحي

46
00:07:32,300 --> 00:07:33,200
في منزل مستأجَر

47
00:07:34,400 --> 00:07:35,200
"النورس"

48
00:07:37,700 --> 00:07:39,200
كان في منطقة غير مأهولة

49
00:07:40,600 --> 00:07:42,200
ما بين الريف والمدينة

50
00:07:43,600 --> 00:07:47,300
"حِذَاءَ طريق كان والدي يطلق عليه اسم "الحافة

51
00:08:04,100 --> 00:08:05,600
سنستمر على نفس الدواء، حسنا؟ -
نعم، نعم -

52
00:08:06,400 --> 00:08:07,700
بربك يا (أغسطين)، متى سأخرج من هنا؟

53
00:08:08,100 --> 00:08:08,900
لقد سئمت يا رجل

54
00:08:09,400 --> 00:08:10,100
يجب أن أعود للمنزل

55
00:08:11,000 --> 00:08:12,800
قريبا جدا، قريبا جدا

56
00:08:13,900 --> 00:08:15,800
ولكن عليك بتنفيذ ما تقوله لك (سول لوثيا)، حسنا؟

57
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
والزم الراحة. استرخ

58
00:09:17,900 --> 00:09:18,700
هلا أخذتني في جولة؟

59
00:09:20,700 --> 00:09:21,500
أليس الوقت متأخرا بعض الشئ؟

60
00:09:22,400 --> 00:09:24,800
كلا. هيا، جولة واحدة

61
00:09:26,700 --> 00:09:27,500
...حسنا

62
00:09:28,600 --> 00:09:28,900
هيا، اركبي

63
00:09:37,600 --> 00:09:39,900
!أسرع، أسرع

64
00:09:40,700 --> 00:09:42,200
حسنا، حسنا

65
00:09:54,000 --> 00:09:54,700
!(إستريا)

66
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
!كفاك إزعاجا

67
00:09:57,000 --> 00:09:57,900
!والدك بالأعلى

68
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
وكيف لي أن أعرف؟

69
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
،إن قمتِ بإزعاجه

70
00:10:03,000 --> 00:10:03,900
فلن يتمكن من إجراء تجاربه

71
00:11:04,500 --> 00:11:05,300
...إستريا)! ماذا)

72
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
ماذا أخبرتك توا؟

73
00:11:10,900 --> 00:11:11,900
لقد أفلتت مني

74
00:11:22,400 --> 00:11:23,000
،أمي

75
00:11:24,800 --> 00:11:27,400
لماذا لا يرغب أبي في
صعود أحد إلى العليّة؟

76
00:11:28,500 --> 00:11:30,400
لأن كل الطاقة التي يحتفظ بها هناك

77
00:11:31,400 --> 00:11:32,300
ستهرب

78
00:11:33,600 --> 00:11:34,700
فهمت

79
00:11:35,300 --> 00:11:36,100
ألهذا السبب يقوم بإغلاق الباب؟

80
00:11:37,000 --> 00:11:37,800
،في حالة فقدانه تلك الطاقة

81
00:11:38,600 --> 00:11:40,000
لن يعود بمقدوره فعل أيا مما يستطيع فعله

82
00:11:41,100 --> 00:11:42,000
من أين حصل عليها؟

83
00:11:42,900 --> 00:11:43,900
لم يحصل عليها من أحد

84
00:11:45,500 --> 00:11:46,800
إنها شئ يتمتع به فحسب

85
00:11:49,500 --> 00:11:50,700
أكانت لديه دائما؟

86
00:11:51,800 --> 00:11:52,600
،نعم

87
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
منذ ميلاده

88
00:11:56,100 --> 00:11:56,800
وماذا عني؟

89
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
أمن الممكن أن أتمتع بها أيضا؟

90
00:11:59,600 --> 00:12:00,700
...لا أعرف

91
00:12:01,800 --> 00:12:03,000
...أنت ابنته

92
00:12:05,400 --> 00:12:06,300
نعم، ربما

93
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
أترغبين في ذلك؟

94
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
!بشدة

95
00:12:13,200 --> 00:12:13,800
،حسنا

96
00:12:14,700 --> 00:12:15,600
حان وقت النوم

97
00:12:19,000 --> 00:12:19,800
طابت ليلتك يا عزيزتي

98
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
طابت ليلتك يا أمي

99
00:12:45,700 --> 00:12:47,300
أول ما ينبغي عليك تعلمه

100
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
هو طريقة إمساك البندول

101
00:12:52,200 --> 00:12:53,100
خذيه

102
00:12:59,400 --> 00:13:00,800
لا تقبضي بأصابعك بشدة

103
00:13:03,700 --> 00:13:05,000
،نعم

104
00:13:06,600 --> 00:13:08,400
هكذا بالضبط

105
00:13:09,700 --> 00:13:10,600
،والآن

106
00:13:12,500 --> 00:13:14,800
أغمضي عينيك قليلا

107
00:13:16,200 --> 00:13:18,700
دون أن تفكري بأي شئ

108
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
كلا، كلا

109
00:13:21,800 --> 00:13:23,000
لا تحكمي قبضتك على السلسلة

110
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
دعيها مرتخية بعض الشئ

111
00:13:25,400 --> 00:13:26,800
هكذا

112
00:13:27,300 --> 00:13:29,500
الآن

113
00:13:32,000 --> 00:13:33,300
أنت تفعلينها

114
00:13:37,700 --> 00:13:39,800
لا تفكري في أي شئ

115
00:13:42,900 --> 00:13:44,100
ببطء

116
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
تمهلي

117
00:13:57,900 --> 00:14:01,400
تمهلي، هكذا

118
00:14:02,900 --> 00:14:04,400
هكذا

119
00:14:05,600 --> 00:14:06,800
جيد جدا

120
00:14:09,400 --> 00:14:11,900
عقلك فارغ تماما

121
00:14:15,100 --> 00:14:18,500
جيد جدا

122
00:14:26,800 --> 00:14:28,600
!أبي! إنه يتأرجح

123
00:14:40,000 --> 00:14:40,600
!توقفي

124
00:14:41,400 --> 00:14:42,800
!توقفي عندك

125
00:14:49,600 --> 00:14:50,900
!إنه يتأرجح

126
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
الآن وقد عثر عليه، سيبدأ في قياس العمق

127
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
باشري العد

128
00:16:42,000 --> 00:16:43,500
حسنا سيد (أغسطين)، هل لاح شئ؟

129
00:16:44,400 --> 00:16:45,200
نعم، الماء هنا

130
00:16:45,600 --> 00:16:47,100
...واحد، اثنان، ثلاثة

131
00:16:47,500 --> 00:16:50,000
وما العمق الذي يتوجب علينا حفره؟ -
...أربعة -

132
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
كل عملة معدنية تكافئ مترا -
...خمسة -

133
00:16:52,100 --> 00:16:53,900
عدد العملات يكافئ مقدار ما ستحفرونه من عمق -
...ستة -

134
00:16:55,300 --> 00:16:57,700
سبعة، ثمانية...

135
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
وكم عدد العملات لديكِ؟

136
00:16:59,900 --> 00:17:00,300
ثمانية

137
00:17:01,100 --> 00:17:03,600
ثمانية مترات. هذا ما يتوجب عليكم حفره

138
00:17:04,300 --> 00:17:05,800
جيد، حسنا، الآن بتنا نعرف ما الذي سنفعله

139
00:17:06,300 --> 00:17:07,400
الأمر بسيط، العمق ليس كبيرا

140
00:17:08,700 --> 00:17:10,200
كان أبي قادرا على فعل أشياء

141
00:17:10,600 --> 00:17:12,300
يراها الآخرون بمثابة معجزات

142
00:17:13,000 --> 00:17:14,500
ولكن بالنسبة لي

143
00:17:15,300 --> 00:17:16,200
،كوني جزءا منه

144
00:17:17,200 --> 00:17:19,500
فقد كانت تبدو كأكثر الأشياء عادية في العالم

145
00:17:22,500 --> 00:17:23,800
كانت أمي واحدة من معلمي المدارس

146
00:17:24,500 --> 00:17:25,700
الذين تبطلوا جرّاء الحرب الأهلية

147
00:17:27,500 --> 00:17:29,400
قامت بتعليمي القراءة والكتابة

148
00:17:31,400 --> 00:17:33,500
اصعدي برفق

149
00:17:34,900 --> 00:17:36,600
واهبطي بقوة

150
00:17:38,000 --> 00:17:38,700
أكملي قليلا

151
00:17:39,700 --> 00:17:41,700
المزيد من الحبر، اغمسي قلمك

152
00:17:44,500 --> 00:17:46,600
!أوه، بقعة حبر أخرى

153
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
لا عليك، أكملي

154
00:17:49,100 --> 00:17:49,800
أكملي

155
00:17:53,100 --> 00:17:54,100
أحسنت

156
00:17:54,700 --> 00:17:56,900
كانت برفقتي يوميا

157
00:17:57,500 --> 00:17:58,900
ورغم ذلك فلدي القليل من الذكريات الواضحة بشأنها

158
00:18:00,400 --> 00:18:02,400
عن تلك الفترة

159
00:18:04,100 --> 00:18:06,500
أتذكر جلوسها جوار النافذة

160
00:18:07,500 --> 00:18:08,400
في الأماسي

161
00:18:09,200 --> 00:18:10,400
،وهي تحيك ثيابي

162
00:18:11,300 --> 00:18:12,300
في الدفيئة

163
00:18:12,900 --> 00:18:13,800
،وهي تعتني بأزهارها

164
00:18:14,700 --> 00:18:18,000
في الفناء وهي تطلي الأثاث القديم

165
00:18:18,300 --> 00:18:19,700
الذي لا يعلم إلا الله من أين حصلت عليه

166
00:18:20,500 --> 00:18:21,600
وفي المساء

167
00:18:22,300 --> 00:18:24,100
وهي تقرأ تلك الروايات التي تحبها كثيرا

168
00:18:29,400 --> 00:18:30,600
كيف تجدينها؟

169
00:18:31,900 --> 00:18:33,300
جميلة جدا

170
00:18:41,900 --> 00:18:43,600
كانت أصول والدي بالنسبة لي

171
00:18:44,800 --> 00:18:46,100
لغزا حقيقيا على الدوام

172
00:18:48,200 --> 00:18:49,400
كنت لا أعرف شيئا عن ماضيه

173
00:18:51,300 --> 00:18:53,000
غير أن ذلك لم يضايقني البتة

174
00:18:57,800 --> 00:18:59,000
ما هذا؟

175
00:18:59,700 --> 00:19:01,100
نعنع

176
00:19:01,900 --> 00:19:02,900
!رائحته زكية للغاية

177
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
سنقطف بعضه لوالدتك

178
00:19:05,400 --> 00:19:06,300
لتضعه في الحساء

179
00:19:06,800 --> 00:19:08,300
كان وجوده بجانبي كافيا بالنسبة لي

180
00:19:08,900 --> 00:19:11,300
حتى أن شيئا آخر لم يكن ليضايقني

181
00:19:14,500 --> 00:19:15,900
القصة التي مثّلت لغزا

182
00:19:16,700 --> 00:19:18,900
بدأت تتكشّف لي شيئا فشيئا

183
00:19:19,600 --> 00:19:21,300
عبر كلمات أمي

184
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
في الجنوب

185
00:19:24,500 --> 00:19:25,900
الطقس لا يثلج قط

186
00:19:28,200 --> 00:19:29,500
!يا له من مكان غريب

187
00:19:31,000 --> 00:19:31,800
،أمي

188
00:19:32,500 --> 00:19:34,600
كيف أننا لم نذهب إلى هناك من قبل؟

189
00:19:36,600 --> 00:19:38,100
والدك رحل عنه منذ
أن كان شابا صغيرا

190
00:19:39,400 --> 00:19:40,700
ولم يرغب قط في العودة

191
00:19:41,600 --> 00:19:43,000
لماذا رحل؟

192
00:19:43,800 --> 00:19:45,700
لم يكن أبدا على وفاق مع جدك

193
00:19:47,800 --> 00:19:51,100
أخبروني أنهما كانا كقط وكلب

194
00:19:52,500 --> 00:19:53,900
ذلك أن والدك كان شديد التمرد

195
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
وكان لجدك مزاج بالغ الحدة

196
00:19:56,900 --> 00:19:59,000
لذا بإمكانك تصور

197
00:19:59,700 --> 00:20:00,900
ما قد حدث

198
00:20:04,700 --> 00:20:06,100
منذ البداية

199
00:20:06,700 --> 00:20:07,800
وهذه القصص كانت تبدو كالفانتازيا

200
00:20:09,600 --> 00:20:13,200
حيث رحت أملؤها بصور
جمعتها من كل مكان

201
00:20:16,900 --> 00:20:18,600
وغير مدركة بأبعاد المسافات في الواقع

202
00:20:19,800 --> 00:20:21,500
قمت بجعل هذا المكان على
الجانب الآخر من الأرض

203
00:20:22,800 --> 00:20:24,400
ودائما أشجار النخيل في الخلفية

204
00:20:25,300 --> 00:20:27,500
في مكان ما في الجنوب

205
00:21:25,100 --> 00:21:27,200
شئ ما حدث هناك لأبي
Something happened there to my father

206
00:21:28,300 --> 00:21:29,900
شئ لم أعرف كنهه بوضوح قط

207
00:21:31,700 --> 00:21:35,000
شئ دفعه للرحيل وعدم العودة ثانية

208
00:22:02,300 --> 00:22:03,900
في ظهيرة أول يوم في مايو

209
00:22:04,900 --> 00:22:06,600
اليوم الذي يسبق مناولتي الأولى

210
00:22:07,500 --> 00:22:08,900
جاءت امرأتان من الجنوب

211
00:22:09,500 --> 00:22:10,700
!النورس! ها هو

212
00:22:11,400 --> 00:22:12,100
أترينه؟

213
00:22:12,800 --> 00:22:13,300
أين؟

214
00:22:13,900 --> 00:22:15,900
!في أعلى المنزل، يبدو وكأنه يطير بالفعل

215
00:22:17,100 --> 00:22:18,600
ميلاجروس)، أنا لا أرى شيئا)

216
00:22:19,400 --> 00:22:21,300
!بيبي)! أوقف السيارة)
إنه على يميننا

217
00:22:22,300 --> 00:22:25,200
هل انت متأكدة يا (ميلاجروس)؟
...إن ضللنا الطريق

218
00:22:26,500 --> 00:22:28,700
...قلت لك توقف يا عديم الثقة

219
00:22:34,400 --> 00:22:36,000
أظن أنهم وصلوا

220
00:22:37,500 --> 00:22:38,700
أسرعي لفتح البوابة

221
00:22:47,800 --> 00:22:49,900
يا للجلبة التي تحدثينها يا امرأة

222
00:22:51,700 --> 00:22:52,800
!أنا قادمة

223
00:22:56,700 --> 00:22:57,300
!أمي

224
00:22:58,000 --> 00:22:58,800
!إنهم هنا

225
00:23:00,100 --> 00:23:01,200
أتمنى أن تحسني التصرف

226
00:23:02,700 --> 00:23:04,200
وأين والدك؟

227
00:23:05,900 --> 00:23:06,700
!أبي

228
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
!أبي

229
00:23:10,000 --> 00:23:10,800
(تعالِ هنا لحظة يا (إستريا

230
00:23:11,700 --> 00:23:12,700
لماذا؟

231
00:23:13,400 --> 00:23:14,200
سأصفف لك شعرك قليلا

232
00:23:14,800 --> 00:23:15,200
!ولكنني جيدة

233
00:23:15,800 --> 00:23:16,500
أرجوك

234
00:23:17,400 --> 00:23:18,100
هيا

235
00:23:18,900 --> 00:23:20,100
هل السيد (أغسطين أريناز) يقطن هنا؟

236
00:23:20,800 --> 00:23:22,200
نعم، نحن ننتظر وصولكم

237
00:23:22,900 --> 00:23:24,800
بيبي)، قم بإفراغ صندوق السيارة)

238
00:23:28,100 --> 00:23:30,100
!لا أحب... لا أحبه مفروقا على ذاك الجانب

239
00:23:31,200 --> 00:23:32,100
هكذا تصففينه دائما

240
00:23:33,000 --> 00:23:35,300
!ولكنه يبدو مريعا

241
00:23:36,200 --> 00:23:38,300
،تبدين أجمل عندما يصفف شعرك للأعلى
كفاك تململا

242
00:23:41,500 --> 00:23:43,900
عندما تقابلين جدتك، لا تنسي تقبيلها

243
00:23:44,900 --> 00:23:45,800
...حسنا

244
00:23:46,700 --> 00:23:47,700
...حسنا

245
00:23:48,200 --> 00:23:49,100
أخبرك بذلك لأنني أعرفك

246
00:23:51,900 --> 00:23:52,800
(أغسطين)

247
00:24:08,800 --> 00:24:11,200
!أغسطين). (أغسطين)، ولدي)

248
00:24:18,400 --> 00:24:20,100
...كم انقضت من سنوات

249
00:24:21,000 --> 00:24:22,500
وإنه لعار علينا جميعا

250
00:24:25,400 --> 00:24:26,800
لقد تغيرت كثيرا

251
00:24:27,800 --> 00:24:29,100
هل أنت مرتاح البال؟

252
00:24:29,600 --> 00:24:30,900
نعم

253
00:24:31,500 --> 00:24:32,600
هل أنت صادق في قولك؟

254
00:24:34,300 --> 00:24:35,400
كيف حال أمي؟

255
00:24:36,000 --> 00:24:36,900
إنها في السيارة

256
00:24:37,800 --> 00:24:39,900
لا بأس بها، كانت تعاني
من بعض المغص منذ أربعة أيام

257
00:24:40,400 --> 00:24:41,900
،يا له من حظ عاثر
لقد اضطررنا لملازمة المنزل تقريبا

258
00:24:43,700 --> 00:24:46,300
اذهب... اذهب ورحب بها

259
00:24:52,500 --> 00:24:53,800
إستريتا)؟)

260
00:25:02,400 --> 00:25:03,900
أنت (إستريا)، أليس كذلك؟

261
00:25:04,400 --> 00:25:05,500
(نعم. وأنت (ميلاجروس

262
00:25:06,000 --> 00:25:06,900
!هذا صحيح

263
00:25:07,500 --> 00:25:08,700
مرحبا يا بني

264
00:25:10,100 --> 00:25:10,900
كيف حالكِ؟

265
00:25:11,600 --> 00:25:12,900
أشعر ببعض الضعف، ولكنني بخير

266
00:25:13,500 --> 00:25:14,300
و(إستريا)؟

267
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
لقد كبرت كثيرا، لن تتعرفي عليها

268
00:25:17,500 --> 00:25:19,700
...هذه اللحية

269
00:25:20,300 --> 00:25:22,300
تجعلك تبدو عجوزا جدا

270
00:25:23,000 --> 00:25:24,100
تخلص منها

271
00:25:26,700 --> 00:25:28,300
وزوجتك؟

272
00:25:28,800 --> 00:25:30,200
.بخير، بخير
هيا بنا، لندخل المنزل

273
00:25:31,000 --> 00:25:32,100
نعم، هيا بنا

274
00:25:32,300 --> 00:25:37,100
،لا أتخيل مقدار بُعد هذا المكان
اعتقدت أننا لن نصل أبدا

275
00:25:41,400 --> 00:25:42,700
طاب يومك، سيدتي

276
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
ما اسمك يا عزيزتي؟

277
00:25:44,100 --> 00:25:45,200
(كاسيلدا)

278
00:25:45,300 --> 00:25:48,200
اسمعي، هلا أسديتني معروفا
وأحضرت لي عكازي من السيارة

279
00:25:51,800 --> 00:25:52,700
"النورس"

280
00:25:53,600 --> 00:25:55,800
هل أنت من أطلقت عليه هذا الاسم؟

281
00:25:56,300 --> 00:25:58,000
كلا، كان هنا عند مجيئنا

282
00:26:00,100 --> 00:26:01,300
(إستريا)

283
00:26:06,900 --> 00:26:07,700
هل تتذكرينني؟

284
00:26:08,200 --> 00:26:09,300
...إنها جدتك

285
00:26:09,900 --> 00:26:11,000
آخر مرة رأيتك فيها

286
00:26:11,300 --> 00:26:13,000
كنت مولودة لتوك

287
00:26:16,600 --> 00:26:18,000
(خوليا)

288
00:26:20,800 --> 00:26:21,900
كيف حالك؟

289
00:26:22,400 --> 00:26:23,400
لا بأس يا عزيزتي

290
00:26:23,800 --> 00:26:24,400
لا بأس

291
00:26:24,600 --> 00:26:26,400
ولكنني أردت رؤية حفيدتي

292
00:26:26,500 --> 00:26:28,100
في يوم مناولتها الأولى

293
00:26:28,100 --> 00:26:29,700
!وها أنا ذا

294
00:26:30,200 --> 00:26:31,800
لا بد وأنك متعبة والطقس يزداد برودة

295
00:26:32,500 --> 00:26:33,400
فلنذهب للداخل

296
00:26:34,000 --> 00:26:35,300
...ها هو عكاز السيدة

297
00:26:35,700 --> 00:26:36,900
ساعدي (بيبي) في حمل الحقائب

298
00:26:37,500 --> 00:26:41,000
أتعلم من الذي أتذكره الآن؟

299
00:26:41,700 --> 00:26:42,200
من؟

300
00:26:42,600 --> 00:26:43,200
والدك

301
00:26:43,900 --> 00:26:45,800
فقط لو أنه كان معنا

302
00:26:49,800 --> 00:26:52,600
ميلاجروس) كانت المرأة التي)
اعتنت بأبي منذ كان صغيرا

303
00:26:54,200 --> 00:26:55,100
كانت تتميز بشخصية

304
00:26:55,600 --> 00:26:57,700
بدت مدهشة بالنسبة لي

305
00:26:59,000 --> 00:27:02,200
مختلفة عن كل من
عرفتهم حتى تلك اللحظة

306
00:27:03,600 --> 00:27:05,500
تلك الليلة كان علينا أن
نبيت سويا في نفس الغرفة

307
00:27:06,800 --> 00:27:08,500
متى يبدأ الدفء في الحلول يا فتاتي؟

308
00:27:09,800 --> 00:27:11,300
هنا لا نعرف الدفء تقريبا

309
00:27:12,900 --> 00:27:15,300
كلا؟ يا للعالم الغريب الذي نعيش به

310
00:27:16,000 --> 00:27:19,500
في بعض الأماكن، يحترق الناس من الحرارة

311
00:27:20,100 --> 00:27:21,200
وفي البعض الآخر يتجمدون من البرودة

312
00:27:22,500 --> 00:27:25,200
حسنا، أنا كبيرة بما يكفي لمعرفة ما يجب فعله

313
00:27:26,000 --> 00:27:28,300
وهل الطقس شديد الحرارة في مدينتك؟

314
00:27:28,700 --> 00:27:29,300
حار للغاية

315
00:27:30,100 --> 00:27:31,200
كيف تتحملونه؟

316
00:27:31,700 --> 00:27:33,300
بالصبر والظل الطيب

317
00:27:34,600 --> 00:27:36,400
هل حقا هناك الكثير من المستنقعات؟

318
00:27:36,900 --> 00:27:38,700
لم يتبق الكثير، غير أن جميعها مستترة

319
00:27:41,500 --> 00:27:42,400
ما الذي يضحكك الآن؟

320
00:27:43,100 --> 00:27:44,300
تعجبني طريقتك في التحدث

321
00:27:45,000 --> 00:27:45,900
أبي لا يتحدث هكذا

322
00:27:46,500 --> 00:27:51,900
لأنه "رجل نبيل" ومارق
يفضل نسيان مسقط رأسه

323
00:27:53,000 --> 00:27:54,200
،)والآن لا توليني أي انتباه يا (إستريتا

324
00:27:54,800 --> 00:27:57,000
وإلا فسيبدأ فمي في إطلاق
قذائفه ولن يتوقف أبدا

325
00:27:57,800 --> 00:28:03,100
ولكن يا له من خزي إذ لم يعد
أبدا إلى المنزل الذي وُلد به

326
00:28:04,600 --> 00:28:06,900
!وكم عدد السنين التي مرت منذ رحيله

327
00:28:07,900 --> 00:28:08,900
أنا أعرف

328
00:28:10,000 --> 00:28:11,300
ما الذي تعرفينه عن ذلك يا عزيزتي؟

329
00:28:12,300 --> 00:28:15,900
حسنا، أعرف أن أبي لم يرجع
أبدا بسبب شجاره مع جدي

330
00:28:17,200 --> 00:28:19,100
والدك من أخبرك بهذا؟

331
00:28:19,800 --> 00:28:21,200
كلا، أمي أخبرتني

332
00:28:21,700 --> 00:28:23,700
أحقا هل جدي رجل بالغ السوء؟

333
00:28:24,800 --> 00:28:27,800
بربك! هذا حديث من الأزمنة القديمة

334
00:28:28,500 --> 00:28:29,800
أوتدرين ماذا؟

335
00:28:30,300 --> 00:28:32,600
حتى الحيوان البري يُروض مع تقدم العمر

336
00:28:34,100 --> 00:28:35,400
لقد تغير جدك

337
00:28:36,000 --> 00:28:39,100
،ومع كل ما حدث آنذاك

338
00:28:39,600 --> 00:28:41,700
...وكل البشر الذين لقوا حتفهم

339
00:28:42,900 --> 00:28:44,000
وكل ما اعتنقوه من أفكار

340
00:28:47,700 --> 00:28:49,800
،صحيح أن جدك اعتنق أفكارا سيئة

341
00:28:51,200 --> 00:28:55,100
وبينما كان والدك يعتنق نقيضها دائما
لم يستطع جدك تحمل الأمر

342
00:28:56,100 --> 00:29:01,700
،كان جدك قادرا على عدم التصريح بها
بينما والدك لم يكن ليظل هادئا

343
00:29:02,900 --> 00:29:04,300
بل النقيض بالضبط

344
00:29:04,900 --> 00:29:08,300
لذا فقد كانا في شجار دائم

345
00:29:09,100 --> 00:29:11,000
وفقدا احترام كل منهما للآخر

346
00:29:11,500 --> 00:29:13,900
حتى جاء يوم رحل والدك فيه عن المنزل

347
00:29:14,400 --> 00:29:16,900
جدتك لم تفهم أبدا أسباب نزاعهما

348
00:29:17,500 --> 00:29:19,500
وهكذا الوضع منذ ذلك الحين

349
00:29:20,500 --> 00:29:26,900
دخل كلاهما نفقا بلا مخرج وبقيا فيه، عالقيْن

350
00:29:30,700 --> 00:29:32,800
لكن جدي كان واحدا من الرجال الأشرار، أليس كذلك؟

351
00:29:33,500 --> 00:29:35,300
،الأشرار، الأخيار

352
00:29:37,800 --> 00:29:40,600
اسمعي، لتفهمي فحسب

353
00:29:42,800 --> 00:29:45,500
عندما كانت الجمهورية، حسنا... قبل الحرب

354
00:29:46,300 --> 00:29:48,100
كان جدك واحدا من الرجال الأشرار

355
00:29:48,700 --> 00:29:49,900
وكان والدك من الأخيار

356
00:29:50,700 --> 00:29:52,300
،)ولكن بعدها، عندما انتصر (فرانكو

357
00:29:52,800 --> 00:29:54,800
انقلب جدك قديسا

358
00:29:55,300 --> 00:29:57,100
وأضحى والدك شيطانا

359
00:29:57,700 --> 00:30:00,100
أترين كيف تتبدل الأشياء في هذا العالم؟

360
00:30:01,200 --> 00:30:02,900
مجرد كلمات، كلمات فحسب

361
00:30:05,600 --> 00:30:07,800
ولكن... لماذا كان أبي سجين حرب؟

362
00:30:08,300 --> 00:30:11,300
حسنا، لأن هذا ما يفعله
المنتصرون في الحرب دائما

363
00:30:12,600 --> 00:30:17,000
،ولكنك مجرد فتاة صغيرة
من أخبرك بكل هذا في مثل عمرك؟

364
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
أمي

365
00:30:18,900 --> 00:30:21,900
يا إلهي، ألم يكن بإمكانها إخبارك أمورا ألطف؟

366
00:30:22,600 --> 00:30:25,600
أو انتظرَتْ قليلا. لديك الكثير من
الوقت لاكتشاف كل هذا

367
00:30:26,100 --> 00:30:27,300
هذا ما أقوله

368
00:30:31,000 --> 00:30:34,500
!اسمعي يا (إستريتا)، أنت لا تزالين فتاة صغيرة

369
00:30:35,700 --> 00:30:40,500
دعي عنك الآن تلك الأمور
وفكري بشأن مناولتك الأولى غدا

370
00:30:41,600 --> 00:30:43,900
يوم من أجمل أيام حياتك

371
00:30:44,900 --> 00:30:46,100
كيوم زواجك

372
00:30:46,800 --> 00:30:49,000
،هذا ما قاله الكاهن أيضا
ولكنني لا أفهم ذلك

373
00:30:49,500 --> 00:30:54,100
ولا أنا أيضا، ولكنك تقومين بارتداء
الأبيض تماما مثل العروس

374
00:30:55,000 --> 00:30:57,100
حسنا، عندما أكبر لن أتزوج أبدا

375
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
لماذا؟

376
00:30:59,400 --> 00:31:01,300
بسبب تلك النظرة الغبية المرتسمة 
على وجه كل عروس

377
00:31:03,500 --> 00:31:06,200
انظري إلى صور الزفاف في المتاجر وسترين ذلك

378
00:31:06,800 --> 00:31:09,700
!حسنا، كفانا لغوا

379
00:31:16,800 --> 00:31:17,900
!انتظري، لا تطفئيه

380
00:31:18,200 --> 00:31:19,400
ماذا تريدين؟

381
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
ميلاجروس)، أتعتقدين أن أبي سيأتي غدا إلى الكنيسة؟)

382
00:31:24,600 --> 00:31:26,000
بالطبع سيأتي

383
00:31:26,500 --> 00:31:27,900
الأمر فقط - هو أنه لم يذهب قط

384
00:31:28,500 --> 00:31:34,000
،أعرف ذلك، لكن لا تقلقي
!سأحضره إلى هناك ولو اضطررت لدفعه بنفسي

385
00:31:36,300 --> 00:31:38,700
والآن هيا، فلتخلدي للنوم

386
00:31:39,500 --> 00:31:40,800
(طابت ليلتك يا (إستريتا

387
00:31:41,500 --> 00:31:42,300
(طابت ليلتك يا (ميلاجروس

388
00:31:55,900 --> 00:31:56,800
!أمي، هذا الحذاء ضيق جدا

389
00:31:57,700 --> 00:31:58,900
أخبرتك بذلك في المتجر ولم تعيرني انتباها

390
00:32:00,300 --> 00:32:02,600
هذا يحدث في البداية دائما، تعرفين
أنه سيغدو مريحا في ما بعد

391
00:32:03,100 --> 00:32:05,300
خوليا)، ضعي قليلا من مسحوق التلْك)

392
00:32:07,700 --> 00:32:09,700
!والآن... الوشاح

393
00:32:13,900 --> 00:32:15,100
ماذا كان ذلك؟

394
00:32:15,900 --> 00:32:17,300
أغسطين)، يصطاد بالخارج)

395
00:32:18,600 --> 00:32:19,500
من الذي يفكر الآن بفعل ذلك؟

396
00:32:21,600 --> 00:32:23,700
ولدي لا يصبح سعيدا إلا
!إذا جذب الأنظار إليه

397
00:32:24,500 --> 00:32:27,800
لا يوجد مبرر لإطلاق النار في يوم كهذا

398
00:32:28,600 --> 00:32:30,100
إنه يفعل أشياء من هذا القبيل عندما لا تتوقعينها

399
00:32:31,000 --> 00:32:32,100
ولكنني آخذة في الاعتياد عليها

400
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
هل سيعود قريبا؟

401
00:32:39,300 --> 00:32:40,500
أمي، هل سيعود قريبا؟

402
00:32:41,000 --> 00:32:42,300
لا أعرف يا (إستريا)، لا أعرف

403
00:32:45,000 --> 00:32:46,800
!تماما كعروس

404
00:32:47,700 --> 00:32:48,600
!(ميلاجروس)

405
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
!يا للأشياء التي تقولينها

406
00:32:52,300 --> 00:32:55,400
هل أنا محقة، أم أنا محقة يا (إستريتا)؟

407
00:33:37,300 --> 00:33:45,500
(... دم يسوع المسيح ولحمه...)

408
00:34:07,900 --> 00:34:08,900
آمين

409
00:34:18,900 --> 00:34:20,800
(... دم ييسوع المسيح ولحمه...)

410
00:34:21,500 --> 00:34:22,100
آمين

411
00:34:55,900 --> 00:34:58,900
والآن يا فتيات، بعد اتحادكن بالإله

412
00:34:59,800 --> 00:35:01,600
اذهبن لتحية والدَيكم

413
00:35:18,900 --> 00:35:20,100
إنه هنا

414
00:35:20,700 --> 00:35:21,400
أين؟

415
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
في الخلف

416
00:35:49,100 --> 00:35:51,000
لو شعرت بالتعب، يمكنك الذهاب خارجا

417
00:35:51,900 --> 00:35:53,100
ولكن لا ترحل، حسنا؟

418
00:35:54,700 --> 00:35:56,100
حسنا

419
00:36:18,400 --> 00:36:22,500
فعلها من أجلي. فعلها من أجلي

420
00:38:18,500 --> 00:38:20,100
رحلتا بعد انتهاء الحفلة

421
00:38:21,200 --> 00:38:22,000
متأخرا ظهيرة ذلك اليوم

422
00:38:23,300 --> 00:38:25,900
،منذ ذلك اليوم فصاعدا
كلما فكرت بالجنوب

423
00:38:26,700 --> 00:38:29,700
تتبادر هاتان المرأتان إلى ذهني

424
00:38:35,200 --> 00:38:36,600
لا أتذكر ذلك بوضوح الآن

425
00:38:38,200 --> 00:38:40,100
ولكنني أعتقد أنه في نفس تلك الفترة

426
00:38:41,300 --> 00:38:43,200
اكتشفت الآتي: في مخيلة أبي

427
00:38:44,200 --> 00:38:46,000
توجد امرأة أخرى

428
00:39:19,700 --> 00:39:24,700
(إيريني ريوس)

429
00:39:26,800 --> 00:39:29,000
من عساها تكون (إيريني ريوس)؟

430
00:39:30,000 --> 00:39:31,400
هل كان لها وجود حقا؟

431
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
أم أنها كانت مجرد صورة متخيّلة؟

432
00:39:35,600 --> 00:39:38,800
لماذا قام أبي بكتابة اسمها مرات عديدة؟

433
00:39:44,400 --> 00:39:46,900
أمي، أتعرفين (إيريني ريوس)؟

434
00:39:47,500 --> 00:39:48,300
كلا

435
00:39:49,200 --> 00:39:50,000
من هي؟

436
00:39:50,600 --> 00:39:52,700
لا أحد - فتاة جديدة

437
00:39:53,700 --> 00:39:54,800
قدمت للتو إلى فصلي

438
00:39:56,100 --> 00:39:58,100
كذبت عند حديثي لأول
(مرة عن (إيريني ريوس

439
00:39:59,700 --> 00:40:02,300
جهالة أمي بها جعلتني أرتاب أن

440
00:40:02,900 --> 00:40:07,600
خلف اسم هذه المرأة كان أبي يخفي شيئا

441
00:40:08,100 --> 00:40:09,400
لا أعلمه

442
00:40:10,700 --> 00:40:16,300
ودون أن أدرك ذلك، كان
تواطؤ سري قد نشأ بيننا

443
00:40:21,800 --> 00:40:23,200
بعد مرور عدة أشهر

444
00:40:23,900 --> 00:40:25,000
ودون أدنى توقع لذلك

445
00:40:25,500 --> 00:40:27,200
حدث ما لم يكن في الحسبان

446
00:40:27,900 --> 00:40:31,900
فقد اكتشفت أن (إيريني ريوس) موجودة في الواقع

447
00:40:32,600 --> 00:40:34,200
،حدث ذلك في أمسية شتوية

448
00:40:34,600 --> 00:40:36,000
عقب انقضاء المدرسة مباشرة

449
00:41:05,100 --> 00:41:06,800
"زهرة في الظلال"

450
00:42:21,500 --> 00:42:22,700
هل لديك برنامج الحفل؟

451
00:42:23,900 --> 00:42:25,600
أتعرفين أنه غير مصرح لك بالدخول؟

452
00:42:26,300 --> 00:42:27,400
نعم، أعرف

453
00:42:29,000 --> 00:42:30,200
ها هو

454
00:42:32,100 --> 00:42:33,800
من هي (إيريني ريوس)؟

455
00:42:34,100 --> 00:42:34,800
من؟

456
00:42:35,300 --> 00:42:37,200
إيريني ريوس) - إنها في هذا الفيلم)

457
00:42:39,700 --> 00:42:41,200
نعم، ها هي، أنت محقة

458
00:42:43,600 --> 00:42:46,100
هل هي الشقراء أم السمراء؟

459
00:42:46,800 --> 00:42:48,900
كارمنسيتا ألونسو) هي السمراء)

460
00:42:49,800 --> 00:42:52,100
إذن فلابد أن (إيريني ريوس) هي الشقراء

461
00:42:55,400 --> 00:42:57,300
أتبقى الكثير على انتهاء الفيلم؟

462
00:42:57,800 --> 00:42:59,900
نصف ساعة

463
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
حسنا، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

464
00:43:42,000 --> 00:43:47,800
(قمر أزرق)

465
00:43:50,300 --> 00:43:55,600
(قمر أزرق)

466
00:44:16,700 --> 00:44:17,700
!أنت

467
00:44:18,200 --> 00:44:19,200
!نعم، أنا

468
00:44:20,400 --> 00:44:21,900
هل هذا يدهشك؟

469
00:44:23,600 --> 00:44:24,800
...اعتقدت أن

470
00:44:30,500 --> 00:44:33,400
!هيا، أكملي... أتحداك أن تخبرينني بكل شئ

471
00:44:34,600 --> 00:44:36,700
أنت مخطئ، ليس الأمر كما تظن

472
00:44:37,500 --> 00:44:39,000
اعتقدتِ أنني مت

473
00:44:40,900 --> 00:44:42,100
كلا، هذا ليس صحيحا

474
00:44:43,400 --> 00:44:45,700
أقسم لك -
لا تقسمي وإلا فسيسمعك الرب -

475
00:44:46,800 --> 00:44:47,900
أنت أحمق

476
00:44:49,200 --> 00:44:53,800
هذا صحيح، أنا أحمق - لهذا أحببتك

477
00:44:58,500 --> 00:44:59,800
أعطني عود ثقاب

478
00:45:17,200 --> 00:45:18,800
حسنا، لماذا أنت هنا؟

479
00:45:19,700 --> 00:45:21,600
سأذهب خلال دقيقة، لا أريد إهدار وقتي

480
00:45:22,700 --> 00:45:24,200
أردت توديعك فحسب

481
00:45:24,800 --> 00:45:26,000
هل أنت راحل؟

482
00:45:26,400 --> 00:45:30,000
كلا، ليس أنا... بل أنت

483
00:45:30,900 --> 00:45:32,300
ما الذي تقوله؟

484
00:45:34,700 --> 00:45:36,100
أنت مجنون

485
00:45:36,600 --> 00:45:41,400
هذا صحيح، أنا مجنون

486
00:46:03,400 --> 00:46:06,500
كنت أختلس السمع لدقيقة على الباب

487
00:46:08,600 --> 00:46:11,100
سمعتك وأنت تغنين أغنيتنا

488
00:46:12,500 --> 00:46:14,300
كان باستطاعتنا أن نكون سعداء للغاية

489
00:46:16,300 --> 00:46:17,600
سعداء؟

490
00:46:18,100 --> 00:46:19,400
!نعم، سعداء

491
00:46:21,400 --> 00:46:25,200
لم أعرف ما الذي يعنيه هذا من قبل

492
00:46:39,400 --> 00:46:42,400
!لشدّ ما أحببتها

493
00:46:46,300 --> 00:46:55,100
(قمر أزرق)

494
00:47:52,300 --> 00:47:53,400
(عزيزتي (لاورا

495
00:47:54,300 --> 00:47:56,500
أنا واثق من اندهاشك لدى
استلامك لهذا الخطاب

496
00:47:57,300 --> 00:47:58,500
بعد أزمنة من الصمت

497
00:47:59,700 --> 00:48:02,200
ولكنني شاهدت للتو كيف أن عشيقك السينمائي

498
00:48:03,400 --> 00:48:05,900
أطلق عليك الرصاص مرتين
وأرسلك إلى العالم الآخر

499
00:48:07,400 --> 00:48:11,500
نعم... أعرف أن ما يحدث
في الأفلام ليس حقيقيا

500
00:48:13,400 --> 00:48:15,600
ولكنني لا زلت غارقا في
الأوهام بلا أمل في الشفاء

501
00:48:17,100 --> 00:48:18,400
وأريد أن أرى إن كنت لا تزالين

502
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
هنا على الأرض

503
00:48:22,600 --> 00:48:24,000
أم أنك تنسلّين بخفة بين الحياة والموت

504
00:48:24,800 --> 00:48:26,600
حاملة ذلك الاسم السينمائي الذي اخترتِه

505
00:48:28,800 --> 00:48:31,500
بالمناسبة، قاتلك كان جيدا للغاية

506
00:48:32,900 --> 00:48:35,500
أما بطل الفيلم وممثله الرئيسي فقد كانا مريعين

507
00:48:37,400 --> 00:48:38,500
بما أنني لا أعرف مكانك

508
00:48:39,400 --> 00:48:41,700
فسأرسل هذا الخطاب إلى إشبيلية

509
00:49:41,900 --> 00:49:43,500
لن أنسى قط التعبير الذي ارتسم على وجه أبي

510
00:49:44,300 --> 00:49:46,400
بينما هو جالس داخل مقهى الشرق

511
00:49:47,300 --> 00:49:48,800
عندما رفع عينيه عن الورقة

512
00:49:49,800 --> 00:49:52,300
ورآني على الجانب الآخر من لوح الزجاج

513
00:49:53,900 --> 00:49:56,000
الآن أفهم أنه كان رد فعل طبيعي

514
00:49:56,200 --> 00:49:58,500
كما لو كنت قد ضبطته متلبسا بالإهمال على نحو ما

515
00:49:58,600 --> 00:50:01,800
ولكنني لم أدرك ذلك حينها

516
00:50:02,700 --> 00:50:06,800
ما أدركته هو أنه قد بدا لي
وكأنه كان يكتب خطابا

517
00:50:12,900 --> 00:50:14,100
!خوليا)، (خوليا)! اصغِ إلي)

518
00:50:14,300 --> 00:50:15,500
!صه! ستوقظها

519
00:50:16,200 --> 00:50:17,500
أرجوك! اصغ لي دقيقة فحسب

520
00:50:18,100 --> 00:50:20,200
كم مرة يتوجب علي القول
!أنني لا أريد سماع شئ بهذا الشأن

521
00:50:20,300 --> 00:50:22,700
إن كنت تريد الذهاب
!والتحدث إليها، فافعل ذلك

522
00:50:23,200 --> 00:50:28,000
،افعل ما يحلو لك
!ولكن لا تخبرني عن شئ

523
00:50:28,800 --> 00:50:29,800
!لا شئ البتة

524
00:50:30,900 --> 00:50:32,600
الأمر ليس هكذا، ليس هكذا

525
00:50:33,600 --> 00:50:35,500
(أنت مخطئة يا (خوليا

526
00:51:17,400 --> 00:51:21,400
الفكرة المترسخة لدي عن أبي
بدأت آنذاك بالتغير

527
00:51:23,900 --> 00:51:26,400
كما لو كنت أقوم بفتح عيني
وأكتشف فجأة

528
00:51:27,200 --> 00:51:29,700
أنني لم أعرف عنه شيئا

529
00:52:15,100 --> 00:52:16,400
(عزيزي (أغسطين

530
00:52:17,300 --> 00:52:19,100
ذات مرة، منذ ثماني سنوات

531
00:52:19,900 --> 00:52:22,000
قررت ألا أنتظر منك شيئا قط

532
00:52:23,200 --> 00:52:25,000
كنت آنذاك غارقة في الوحدة

533
00:52:25,900 --> 00:52:27,600
بشكل أكبر بكثير مما يمكنك تخيله

534
00:52:28,600 --> 00:52:29,700
ولم يكن قرارا سهلا

535
00:52:30,400 --> 00:52:32,200
لكنني تغلبت على الأمر، شيئا فشيئا

536
00:52:32,700 --> 00:52:34,900
طوال ذلك الوقت، لم أسمع منك شيئا

537
00:52:36,200 --> 00:52:37,500
وهذا ما كان يجب توقعه

538
00:52:37,900 --> 00:52:40,000
ثمة أشياء بيننا كانت قد بلغت مبلغ السوء

539
00:52:40,900 --> 00:52:45,500
وأصبحت أنت محاطا بأشخاص آخرين
توليهم اهتماما متزايدا عني

540
00:52:46,800 --> 00:52:48,200
تفهمتُ ذلك

541
00:52:48,700 --> 00:52:50,700
حاولت تقبله مما مثّل عونا لي

542
00:52:51,900 --> 00:52:55,400
،ولكن الآن، الأمر مختلف
لا أفهم هذا الخطاب منك

543
00:52:56,100 --> 00:52:57,200
الذي تسلمته للتو

544
00:52:57,700 --> 00:53:01,300
لماذا يا (أغسطين) بعد كل هذا الوقت؟ لماذا تكتب لي؟

545
00:53:02,300 --> 00:53:03,700
لترى إن كنت لا أزال حية؟

546
00:53:04,400 --> 00:53:05,900
حسنا، نعم، لازلت حية

547
00:53:06,600 --> 00:53:09,000
ولكن لماذا أيضا؟ لا أصدق أن كل هذا

548
00:53:09,400 --> 00:53:12,200
بسبب سحر ذلك الفيلم الذي تتحدث عنه

549
00:53:13,000 --> 00:53:16,800
،السحر ذاك، إن كان لابد لك أن تعرف
قد تحررتُ من سطوته منذ أكثر من عام

550
00:53:19,400 --> 00:53:21,000
طرقتُ كل الأنحاء

551
00:53:21,900 --> 00:53:23,400
ولكنني لم أعثر على ذلك المكان قط

552
00:53:24,200 --> 00:53:27,100
أتتذكر؟ المكان الذي لن يرغب
المرء في الرحيل عنه قط؟

553
00:53:28,700 --> 00:53:32,200
أسأل نفسي عما إذا كان لهذا المكان من وجود حقا

554
00:53:32,900 --> 00:53:33,700
لذا، فها أنا ذا

555
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
في المنزل ثانية

556
00:53:36,200 --> 00:53:37,800
لا يثيرني الماضي مثلما كان يفعل سابقا

557
00:53:38,600 --> 00:53:41,600
وفي الواقع لا أود أن أستمر بالتفكير بشأنه

558
00:53:42,500 --> 00:53:44,500
أحاول أن أمضي قدما

559
00:53:45,600 --> 00:53:49,600
وأخشى أنني، أخيرا، قد نضجت

560
00:53:50,900 --> 00:53:52,800
مثلتُ في أربعة أفلام ولكن لم يحالفي الحظ

561
00:53:54,200 --> 00:53:56,900
،في ثلاثة منهم، كما قلتَ بخطابك
قاموا بإرسالي إلى العالم الآخر

562
00:53:57,300 --> 00:54:03,000
بطرق شنيعة: بطلقة نظيفة، بجوارب حريرية
بل وحتى بواسطة موسى حاد

563
00:54:04,700 --> 00:54:07,900
بالمناسبة، أي طريقة كنت لتختارها؟

564
00:54:09,100 --> 00:54:11,200
هذه كانت مجرد مزحة، أعتذر

565
00:54:12,100 --> 00:54:14,300
"لم أكن أتحدث عني، بل بالأحرى عن "المرأة المغوية

566
00:54:14,500 --> 00:54:15,700
،التي دفعتكَ لتناول قلمك

567
00:54:16,400 --> 00:54:18,300
إيريني ريوس) المسكينة، علّها ترقد في سلام)

568
00:54:18,800 --> 00:54:23,900
.إنها لا تستطيع إجابتك
ولا أستطيع أنا أيضا نيابة عنها

569
00:54:24,800 --> 00:54:27,100
أعتقد أنني قد وقعت في الشرك دون أن أعي ذلك

570
00:54:27,900 --> 00:54:30,300
فأنا أتذكر الماضي بالفعل

571
00:54:31,100 --> 00:54:32,700
وأتذكرك بنكاتك الرديئة

572
00:54:33,600 --> 00:54:35,100
أنت الملوم

573
00:54:35,700 --> 00:54:37,300
الأشياء التي قمتَ بكتابتها

574
00:54:38,300 --> 00:54:40,600
خلاصة القول، ما الذي تريده مني؟

575
00:54:41,200 --> 00:54:44,100
ربما تفضل عدم الإجابة على هذا السؤال

576
00:54:45,000 --> 00:54:46,400
فهو لا يستحق الإجابة

577
00:54:47,100 --> 00:54:48,900
انس أمره فحسب

578
00:54:49,800 --> 00:54:54,600
،كنت أفضل ألا تكتب لي
فموافاتك بالرد عمل مضني

579
00:54:57,900 --> 00:55:01,000
الزمن يا (أغسطين) هو ملاك العدالة
الأكثر صلاحا مِن بين مَن عرفتهم قط

580
00:55:02,200 --> 00:55:08,300
وبرغم أنني ناضجة تماما إلا أنني
أحيانا -في الليل على الأرجح- أشعر بالخوف

581
00:55:42,900 --> 00:55:45,000
!(أغسطييين)

582
00:56:05,500 --> 00:56:08,200
!(أغسطييين)

583
00:56:11,400 --> 00:56:13,700
كانت تلك هي المرة الأولى التي يغادر
فيها أبي المنزل في منتصف الليل

584
00:56:14,700 --> 00:56:16,300
دون كلمة لأحد

585
00:57:27,600 --> 00:57:30,000
!حان الوقت! القطار يغادر المحطة

586
00:59:02,900 --> 00:59:04,300
عاد في الصباح

587
00:59:05,200 --> 00:59:08,800
،لم يشعر بعودته أحد
لا بد وأنه قد استخدم الباب الخلفي

588
00:59:09,900 --> 00:59:12,800
سرا، لكي لا يوقظنا

589
01:00:15,500 --> 01:00:16,700
...أمي -
ماذا؟ -

590
01:00:17,200 --> 01:00:18,200
ما خطب أبي؟

591
01:00:19,100 --> 01:00:20,100
لماذا تسألينني؟

592
01:00:21,000 --> 01:00:23,700
إنه يتصرف بغرابة. ألم تلاحظي؟

593
01:00:24,600 --> 01:00:26,500
نعم. بعض الشئ

594
01:00:28,500 --> 01:00:30,600
منذ أن رحل عن المنزل
وهو على تلك الحال

595
01:00:31,600 --> 01:00:35,200
...إنه لم يرحل. (إستريا)، ما تقولينه

596
01:00:36,800 --> 01:00:38,600
ليس صحيحا، لقد رحل

597
01:00:39,200 --> 01:00:41,600
لا تتحدثي بهذه الطريقة، أتسمعينني؟

598
01:00:43,300 --> 01:00:47,100
على أية حال، ما الذي تعرفينه؟

599
01:00:51,300 --> 01:00:54,900
أنا أعرف ذلك. وكذلك تعرفين أنت

600
01:00:56,300 --> 01:00:57,600
!(إستريا)

601
01:01:53,100 --> 01:01:54,200
،منذ ذلك اليوم فصاعدا

602
01:01:55,200 --> 01:01:58,400
لم يستخدم أبي البندول مرة أخرى

603
01:02:00,200 --> 01:02:03,100
ذات ظهيرة، وبتأثير المناخ المرهق في البيت

604
01:02:04,800 --> 01:02:06,600
أردت الاحتجاج بطريقتي

605
01:02:07,900 --> 01:02:11,300
اختبأتُ أسفل السرير
مصممة على عدم الخروج

606
01:02:21,000 --> 01:02:23,100
عندما لاحظتْ غيابي

607
01:02:23,800 --> 01:02:26,200
أمي و(كاسيلدا) بدءا في
البحث عني في كل مكان

608
01:02:30,000 --> 01:02:32,900
!(إستريااا)

609
01:02:34,500 --> 01:02:37,200
!(إستريااا)

610
01:02:38,900 --> 01:02:42,300
من مخبئي رفعت راية
التحدي عن طريق صمتي

611
01:02:43,800 --> 01:02:48,300
وأستطيع القول نتيجة ذهابهم وإيابهم
أن قلقهم كان آخذا في الإزدياد

612
01:02:52,300 --> 01:02:54,800
!(إستريااا)

613
01:03:04,300 --> 01:03:07,100
شيئا فشيئا، بدأ الظلام يحل

614
01:03:15,100 --> 01:03:16,400
إستريا)؟)

615
01:03:21,900 --> 01:03:23,200
!(إستريا)

616
01:03:32,000 --> 01:03:33,400
!(إستريا)

617
01:04:19,700 --> 01:04:22,100
عرفت أن أبي كان بالمنزل

618
01:04:23,600 --> 01:04:26,700
انتظرت طوال الوقت صياحه باسمي

619
01:04:27,500 --> 01:04:29,200
ولكنه لم يفعلها قط

620
01:04:30,100 --> 01:04:34,300
جاوب صمتي بصمته

621
01:04:35,400 --> 01:04:37,600
وفجأة فهمت

622
01:04:38,200 --> 01:04:39,700
أنه كان مشتركا في لعبتي

623
01:04:40,500 --> 01:04:42,500
قابلا للتحدي

624
01:04:43,200 --> 01:04:48,900
ليُظهر لي أن عذاباته أعظم
بكثير من تلك التي لدي

625
01:05:20,000 --> 01:05:21,300
!(إستريا)

626
01:05:22,000 --> 01:05:22,600
ماذا؟

627
01:05:25,200 --> 01:05:26,500
لماذا تبكين؟

628
01:05:27,200 --> 01:05:29,400
!لأنني أشعر بالرغبة في ذلك

629
01:06:19,300 --> 01:06:21,300
بدأت تتآكلني الرغبة

630
01:06:21,900 --> 01:06:27,200
في أن أكبر وأكبر حتى أصبح فجأة
راشدة بما يكفي لأهرب من المنزل

631
01:07:08,800 --> 01:07:11,000
كبرتُ بأكثر أو أقل
مما يفعل الجميع

632
01:07:12,000 --> 01:07:13,700
اعتدت على الوحدة

633
01:07:14,300 --> 01:07:16,900
وعدم التفكير كثيرا بشأن السعادة

634
01:07:55,800 --> 01:07:57,000
(عزيزتي (إستريا

635
01:07:57,500 --> 01:08:00,100
،خطابك كان مبهجا
لقد قرأته مرات عديدة

636
01:08:00,800 --> 01:08:02,200
هل كل ما كتبتِه صحيحا؟

637
01:08:02,700 --> 01:08:04,600
أتمنى أن نراك هنا يوما ما

638
01:08:05,300 --> 01:08:06,800
!لن أستطيع التعرف عليك

639
01:08:07,300 --> 01:08:08,300
في الصورة المرفقة

640
01:08:08,900 --> 01:08:10,100
إنها جدتك وأنا في روما

641
01:08:10,700 --> 01:08:11,800
عندما ذهبنا لرؤية البابا

642
01:08:12,400 --> 01:08:13,600
أليست جميلة؟

643
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
أحضاني للجميع

644
01:08:15,500 --> 01:08:16,600
!وقُبلة كبيرة مني

645
01:08:16,900 --> 01:08:17,800
(ميلاجروس)

646
01:08:21,800 --> 01:08:24,200
التلفاز سيصل إلى هنا قريبا

647
01:08:24,900 --> 01:08:27,600
سأغني لك وستراني

648
01:08:28,300 --> 01:08:30,800
،فساعديني على التأنق يا أمي
!ساعديني على التأنق

649
01:08:31,900 --> 01:08:34,200
!ساعديني على التأنق، سأكون على الإذاعة

650
01:08:38,000 --> 01:08:38,800
مرحبا، ماذا سنأكل؟

651
01:08:39,300 --> 01:08:40,400
حساء وسمك مقلي

652
01:08:42,500 --> 01:08:44,600
أنتِ لا تعدّين سواهما

653
01:08:45,100 --> 01:08:46,800
،ما الذي تتوقعينه
وأمك بهذه الحالة؟

654
01:08:47,300 --> 01:08:48,000
هل نهضت من السرير؟

655
01:08:48,300 --> 01:08:48,800
كلا

656
01:08:49,800 --> 01:08:51,600
هل رأيت ما رسمه على الجدار؟

657
01:08:52,600 --> 01:08:53,100
كلا

658
01:08:55,200 --> 01:08:56,100
حسنا، ما الذي رسمه؟

659
01:09:06,100 --> 01:09:07,000
!مرة أخرى

660
01:09:07,600 --> 01:09:08,400
مرة أخرى

661
01:09:08,900 --> 01:09:09,900
لا تضحكي، الأمر ليس طريفا

662
01:09:12,300 --> 01:09:13,100
أعرف من فعلها

663
01:09:13,700 --> 01:09:15,200
وكذلك أنا

664
01:09:33,600 --> 01:09:34,300
كيف حالك؟

665
01:09:35,000 --> 01:09:36,500
كما تعرفين، كما أنا

666
01:09:37,800 --> 01:09:40,600
ظننت أن باستطاعتي النهوض
ولكنني شعرت بالدوار

667
01:09:45,900 --> 01:09:46,800
هل تناولت الطعام؟

668
01:09:47,600 --> 01:09:49,500
كلا. ليس بعد

669
01:09:50,200 --> 01:09:52,400
لا تنتظري والدك. سيتأخر

670
01:09:52,900 --> 01:09:53,700
!(إستريا)

671
01:09:54,300 --> 01:09:55,200
ماذا؟

672
01:09:55,500 --> 01:09:56,400
الهاتف

673
01:09:57,600 --> 01:09:59,600
هلا أحضرت لي هذا من الصيدلية؟

674
01:10:01,700 --> 01:10:02,700
لا تنسي

675
01:10:03,700 --> 01:10:05,100
بالكاد أغمضت جفني الليلة الماضية

676
01:10:06,100 --> 01:10:07,100
!(إستريا) -
!قادمة -

677
01:10:07,800 --> 01:10:08,800
ستعطيك (كاسيلدا) بعض النقود

678
01:10:15,500 --> 01:10:16,200
من المتصل؟

679
01:10:16,600 --> 01:10:17,300
من تعتقدين برأيك؟

680
01:10:17,900 --> 01:10:20,600
"نفس الغلام. "الكاريوكو
[سكان ريو دي جانيرو الأصليين]

681
01:10:21,100 --> 01:10:22,800
!أنا لست هنا -
!أخبريه أنت -

682
01:10:26,200 --> 01:10:27,200
هيا

683
01:10:28,900 --> 01:10:29,900
ماذا تريد؟

684
01:10:30,400 --> 01:10:31,600
لا شئ، أريد التحدث معك فحسب

685
01:10:32,500 --> 01:10:34,200
انتظرتك هذا الصباح لمدة ساعة

686
01:10:35,600 --> 01:10:36,100
أين ذهبت؟

687
01:10:36,500 --> 01:10:37,200
سلكتُ الطريق الآخر

688
01:10:38,400 --> 01:10:40,400
لماذا؟ ألم نكن سنلتقي؟

689
01:10:42,100 --> 01:10:43,500
...نعم، أعرف أننا اتفقنا على اللقاء، ولكن

690
01:10:44,900 --> 01:10:45,900
لم ترغبي في رؤيتي؟

691
01:10:47,900 --> 01:10:48,600
كلا

692
01:10:49,100 --> 01:10:49,800
!ولكن لماذا؟

693
01:10:54,500 --> 01:10:57,300
اسمع، لأنني سئمت منك، ومن كل تلك التفاهات

694
01:10:58,100 --> 01:10:58,900
التي تواصل كتابتها على الجدران

695
01:11:00,500 --> 01:11:01,800
من تظن نفسك يا ترى؟

696
01:11:02,400 --> 01:11:04,100
أنا؟ أنا من تريدينني أن أكونه

697
01:11:05,000 --> 01:11:08,400
أنتِ تدعونني إلى السينما
وتأخذينني إلى الحدائق

698
01:11:09,100 --> 01:11:10,300
...وتعطينني قبلة

699
01:11:13,800 --> 01:11:14,700
ماذا إذن؟

700
01:11:15,400 --> 01:11:16,600
!ماذا تعنين بـ"ماذا إذن"؟

701
01:11:17,100 --> 01:11:18,500
إستريا)، فكرتك عني خاطئة تماما)

702
01:11:19,800 --> 01:11:20,900
أنت لا تعرفينني

703
01:11:21,300 --> 01:11:23,000
أنا مؤهل لفعل أي شئ

704
01:11:24,800 --> 01:11:26,900
أتعرفين سبب تسمية الفتيات لي بـ"الكاريوكو"؟

705
01:11:28,700 --> 01:11:30,500
،إن كنت لا تعرفين
!فستفعلين قريبا

706
01:11:42,500 --> 01:11:49,200
(أنا أحبك)

707
01:12:24,300 --> 01:12:25,300
مرحبا

708
01:12:25,900 --> 01:12:26,800
هل أنت ذاهبة الآن؟

709
01:12:27,600 --> 01:12:29,400
إن بقيت فسأتأخر

710
01:12:31,300 --> 01:12:34,900
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

711
01:12:40,000 --> 01:12:43,400
هذا من (ميلاجروس)، بإمكانك قراءته

712
01:13:34,700 --> 01:13:35,700
حينما تنتهي حصصي

713
01:13:36,900 --> 01:13:40,700
في ذلك الوقت من اليوم حيث تُشعل الأنوار
وحيث لا يزال وهج الضوء باقيا في السماء

714
01:13:42,300 --> 01:13:43,500
كنت أحب الذهاب للتمشية بمفردي

715
01:13:44,200 --> 01:13:45,100
دون عَجَلة

716
01:13:45,700 --> 01:13:47,300
عبر شوارع المدينة

717
01:14:10,500 --> 01:14:12,700
لم تغب (إيريني ريوس) عن بالي قط

718
01:14:13,900 --> 01:14:17,000
كنت أظل أبحث عنها
على ملصقات الأفلام

719
01:14:17,700 --> 01:14:19,200
لكنني لم أعثر عليها مرة أخرى

720
01:14:21,200 --> 01:14:24,200
كما لو أن الأرض قد ابتلعتها في جوفها

721
01:14:25,600 --> 01:14:29,600
(ظل الشك)
إخراج: ألفريد هيتشكوك

722
01:14:39,400 --> 01:14:42,200
غالبا ما كنت أمر بأستوديو التصوير

723
01:14:43,400 --> 01:14:47,400
في النافذة، وبين صور أعراس
الزفاف والمناولات والجنود

724
01:14:48,600 --> 01:14:50,300
كانت تقبع صورتي

725
01:15:51,000 --> 01:15:52,600
هلا أشعلت لي؟

726
01:15:57,700 --> 01:15:58,700
أشكرك

727
01:17:01,600 --> 01:17:05,200
أغلب الليالي قبل ذهابي إلى الفراش
كنت أسجل يومياتي

728
01:17:07,000 --> 01:17:10,200
اليوم عندما أعيد قراءة الصفحات
التي تعود إلى تلك الأيام

729
01:17:11,500 --> 01:17:15,100
أرى كيف أنني كنت قد أصبحت متقبلة

730
01:17:16,200 --> 01:17:18,700
لأزمة أبي كحقيقة مستعصية
من حقائق الحياة اليومية

731
01:17:20,500 --> 01:17:23,200
ربما لهذا السبب لم يكن بها

732
01:17:23,900 --> 01:17:26,100
ما ينذر بما سيحدث فيما بعد

733
01:17:27,700 --> 01:17:30,800
رغم أن أبي فعل حينها شيئا

734
01:17:31,400 --> 01:17:32,600
لم يفعله مطلقا من قبل

735
01:17:33,700 --> 01:17:36,200
فقد جاء لملاقاتي ذات يوم بعد انتهاء حصصي

736
01:17:37,500 --> 01:17:39,500
وأخذني لتناول الغداء في الفندق الكبير

737
01:17:42,200 --> 01:17:43,900
في ذلك اليوم الخريفي
كان هناك حفل زفاف مقام

738
01:17:45,800 --> 01:17:47,100
في إحدى قاعات الفندق

739
01:17:48,300 --> 01:17:49,200
(!هذا من أجل الفرقة)

740
01:18:00,200 --> 01:18:01,500
(!هذا من أجل الزفاف)

741
01:18:08,300 --> 01:18:09,900
(!هذا من أجل العروس والعريس)

742
01:18:12,800 --> 01:18:14,000
لقد رأيتك هذا الصباح

743
01:18:14,300 --> 01:18:15,100
أين؟

744
01:18:16,800 --> 01:18:18,400
كنت تمشين أمام مقهى الشرق برفقة غلام

745
01:18:19,500 --> 01:18:20,600
(أوه، نعم... (ميجل

746
01:18:22,300 --> 01:18:23,600
"ينادونه باسم "الكاريوكو

747
01:18:24,200 --> 01:18:25,100
إنه مجنون بعض الشئ

748
01:18:26,900 --> 01:18:28,100
هل هو خطِر؟

749
01:18:29,000 --> 01:18:31,200
كلا، إنه يرسم على الجدران فحسب

750
01:18:33,900 --> 01:18:38,100
نعم. أظن أنني رأيت واحدة من رسوماته

751
01:18:38,900 --> 01:18:39,900
!إنه مزعج جدا

752
01:18:42,600 --> 01:18:43,700
هل ما كتبه صحيح؟

753
01:18:44,600 --> 01:18:45,700
لا أعرف

754
01:18:46,400 --> 01:18:47,700
هو يقول ذلك

755
01:18:48,100 --> 01:18:49,200
ولكنني أعتقد أنه يفعل ذلك للفت الأنظار

756
01:18:50,400 --> 01:18:51,800
ولكنه شئ لطيف، أليس كذلك؟

757
01:18:52,200 --> 01:18:53,200
لفت الأنظار؟

758
01:18:54,300 --> 01:18:57,000
إخبار العالم كله بما تفكر به

759
01:18:59,100 --> 01:19:00,300
...حسنا، ليس دائما

760
01:19:00,900 --> 01:19:01,900
أود أن أكون قادرا على فعل ذلك

761
01:19:03,900 --> 01:19:05,100
ولم لا تفعل؟

762
01:19:05,700 --> 01:19:07,200
"لأنني لست "الكاريوكو

763
01:19:09,300 --> 01:19:10,900
أتدرك أننا لم نتحدث من قبل بجدية؟

764
01:19:12,100 --> 01:19:14,100
وهذه غلطتي، أليس كذلك؟

765
01:19:15,300 --> 01:19:16,600
أعتقد ذلك

766
01:19:20,000 --> 01:19:21,700
أتمانعين إن طلبت شرابا آخر؟

767
01:19:22,200 --> 01:19:23,300
ليس لدي اعتراض

768
01:19:26,600 --> 01:19:28,100
ما الذي يدفعك إلى الإفراط في الشراب؟

769
01:19:28,700 --> 01:19:30,100
هل تنوين تعنيفي طوال الجلسة؟

770
01:19:30,600 --> 01:19:31,800
كلا، إنه مجرد سؤال

771
01:19:35,900 --> 01:19:37,000
قهوتك

772
01:19:38,700 --> 01:19:39,700
كأس الكونياك

773
01:19:40,400 --> 01:19:41,000
شكرا جزيلا

774
01:19:47,400 --> 01:19:48,600
لماذا أحضرتني لتناول الغداء هنا؟

775
01:19:49,300 --> 01:19:52,600
،لا أعرف، خطر الأمر لي فجأة
وفكرت أن ذلك سيروقك

776
01:19:53,600 --> 01:19:54,800
نعم، بالفعل

777
01:19:55,100 --> 01:19:55,900
ولكن ما السبب الآخر؟

778
01:19:56,500 --> 01:19:57,700
رغبت في عقد صلح معك

779
01:19:58,800 --> 01:19:59,200
...ولكننا لم

780
01:19:59,600 --> 01:20:02,300
أعرف، أعرف، هذه المرة لم نتشاجر

781
01:20:03,700 --> 01:20:07,300
ولكن... لاحظت الليلة الماضية
عندما عدتِ متأخرة

782
01:20:09,600 --> 01:20:10,000
لا أعتقد أنني تصرفت بشكل جيد

783
01:20:11,900 --> 01:20:13,400
أواثق أنك لا تريد سؤالي عن شئ؟

784
01:20:14,300 --> 01:20:15,100
كلا

785
01:20:17,100 --> 01:20:19,900
...حسنا، أنا بالمقابل، أود سؤالك عن بعض الأمور

786
01:20:21,900 --> 01:20:23,900
حسنا. اسألي كما تشائين

787
01:20:25,800 --> 01:20:26,500
كلا، لا عليك

788
01:20:26,800 --> 01:20:28,100
لا، لا، اسأليني

789
01:20:29,900 --> 01:20:37,600
شئ واحد -ربما يكون سخيفا- أردت دائما
:سؤالك بشأنه ولم تواتني الشجاعة

790
01:20:42,300 --> 01:20:43,800
من هي (إيريني ريوس)؟

791
01:20:45,600 --> 01:20:46,900
إيريني ريوس)؟)

792
01:20:48,200 --> 01:20:49,400
الفنانة

793
01:20:50,000 --> 01:20:51,200
أنت تعرفها، أليس كذلك؟

794
01:20:52,400 --> 01:20:56,200
كلا. عرفت امرأة كانت تشبهها كثيرا

795
01:20:57,800 --> 01:21:00,500
ولكن (إيريني ريوس)، كلا

796
01:21:01,500 --> 01:21:06,400
يا لخيبة الأمل. إذن.. لماذا قمت
بكتابة اسمها مرات عديدة؟

797
01:21:08,800 --> 01:21:10,000
أقمتُ بفعل ذلك؟

798
01:21:10,300 --> 01:21:11,900
نعم، ألا تتذكر؟

799
01:21:12,900 --> 01:21:14,100
كلا

800
01:21:14,600 --> 01:21:17,300
.أنا أتذكر جيدا
ذات مرة عثرتُ على ورقة

801
01:21:18,200 --> 01:21:19,200
واحد من أظرفك

802
01:21:19,700 --> 01:21:21,700
قمت أنت بكتابة اسمها عليه مرات عديدة

803
01:21:23,700 --> 01:21:25,000
بدا الأمر لي غريبا بعض الشئ

804
01:21:25,400 --> 01:21:26,400
لم أعرف من تكون

805
01:21:27,100 --> 01:21:28,300
ولا أمي عرفتها أيضا

806
01:21:30,000 --> 01:21:32,600
حتى جاء يوم، رأيتُ فيه اسمها على ملصق فيلم

807
01:21:35,400 --> 01:21:36,900
(زهرة في الظلال)

808
01:21:38,200 --> 01:21:39,400
لقد شاهدته

809
01:21:39,800 --> 01:21:41,000
أكان جيدا؟

810
01:21:43,100 --> 01:21:44,500
غادرت قبل انتهائه

811
01:21:45,300 --> 01:21:48,700
أعرف. ذلك المساء كنت
أمشي بجوار السينما

812
01:21:49,800 --> 01:21:51,000
ورأيت دراجتك البخارية

813
01:21:52,100 --> 01:21:54,700
لذا فقد فكرت: أراهن أنه بالداخل

814
01:21:56,400 --> 01:21:57,600
انتظرتك بالخارج

815
01:21:58,100 --> 01:21:59,300
مختبئة

816
01:21:59,700 --> 01:22:00,900
كان الطقس شديد البرودة

817
01:22:01,700 --> 01:22:03,200
عندما خرجت، رأيتك

818
01:22:04,600 --> 01:22:06,000
وتبعتك عبر الشارع

819
01:22:06,900 --> 01:22:08,500
حتى دلفت أنت إلى مقهى الشرق

820
01:22:09,900 --> 01:22:11,400
شاهدتك وأنت تكتب شيئا

821
01:22:12,200 --> 01:22:12,900
خطابا

822
01:22:15,700 --> 01:22:17,600
عندئذ جئت إليك عبر النافذة

823
01:22:18,500 --> 01:22:20,600
أتتذكر؟ أخذتني إلى المنزل على دراجتك

824
01:22:22,500 --> 01:22:27,900
هذا صحيح. سأعود بعد قليل

825
01:22:55,900 --> 01:22:57,200
أترغبين في شئ آخر؟

826
01:22:58,100 --> 01:22:58,800
كلا، أشكرك

827
01:22:59,500 --> 01:23:00,500
كيف يسير حفل الزفاف؟

828
01:23:01,700 --> 01:23:02,900
كالمعتاد دائما

829
01:23:05,900 --> 01:23:08,600
احتفظي بها -
شكرا جزيلا -

830
01:23:56,600 --> 01:23:58,800
يجدر بي الذهاب -
الآن؟ -

831
01:23:59,800 --> 01:24:01,000
حان الوقت

832
01:24:01,400 --> 01:24:02,400
ما هي حصتك القادمة؟

833
01:24:03,200 --> 01:24:04,400
الفرنسية

834
01:24:04,900 --> 01:24:06,100
لمَ لا ترجئينها ليوم آخر؟

835
01:24:07,200 --> 01:24:08,600
أنت حقا تريد مني تجاهل الحصة؟

836
01:24:09,900 --> 01:24:10,800
نعم

837
01:24:11,100 --> 01:24:12,000
حقا؟

838
01:24:12,400 --> 01:24:13,200
!نعم

839
01:24:14,600 --> 01:24:15,800
أنا لا أفهمك

840
01:24:19,700 --> 01:24:21,100
وعندما كنتِ بهذا الطول

841
01:24:22,800 --> 01:24:24,300
ألم تكوني تفهمينني آنذاك؟

842
01:24:26,500 --> 01:24:27,900
أبي، لا وجه للمقارنة

843
01:24:38,500 --> 01:24:40,100
اسمعي

844
01:24:54,000 --> 01:24:55,500
أتتذكرين رقصة "الخطوة المزدوجة" تلك؟

845
01:25:02,700 --> 01:25:03,800
لا تتذكرين

846
01:25:11,500 --> 01:25:12,900
"في العالم"

847
01:25:14,500 --> 01:25:16,400
رقصناها سويا

848
01:25:19,400 --> 01:25:20,600
نعم

849
01:25:21,100 --> 01:25:22,500
يوم مناولتي الأولى

850
01:25:35,900 --> 01:25:36,900
أنا ذاهبة

851
01:25:40,500 --> 01:25:41,700
هل ستبقى؟

852
01:25:43,100 --> 01:25:44,200
نعم

853
01:25:44,600 --> 01:25:45,800
إلى اللقاء

854
01:25:47,000 --> 01:25:49,500
"خذي حذرك من "الكاريوكو

855
01:26:44,300 --> 01:26:45,600
أشكرك

856
01:26:48,000 --> 01:26:50,400
تركته هناك جالسا بجوار النافذة

857
01:26:51,700 --> 01:26:53,400
يستمع إلى موسيقى "الخطوة المزدوجة" القديمة

858
01:26:55,600 --> 01:26:58,000
وحيدا بمفرده تماما

859
01:26:59,300 --> 01:27:01,400
هل كان يتوجب علي البقاء معه

860
01:27:02,000 --> 01:27:03,600
لوقت أطول مما فعلت؟

861
01:27:05,100 --> 01:27:07,200
دائما ما أسأل نفسي ذلك السؤال

862
01:27:08,600 --> 01:27:12,200
لأن هذه كانت المرة الأخيرة
التي أتحدث فيها إليه

863
01:29:06,200 --> 01:29:07,500
قبل رحيله عن المنزل

864
01:29:08,300 --> 01:29:09,700
قام بإفراغ جيوبه

865
01:29:11,100 --> 01:29:13,400
من بين الأغراض التي تركها على الطاولة

866
01:29:14,700 --> 01:29:17,300
كانت هناك فاتورة هاتفية

867
01:29:19,700 --> 01:29:22,700
هكذا اكتشفت الأمر، ففي آخر ليلة من حياته

868
01:29:24,100 --> 01:29:25,900
قام أبي بمهاتفة الجنوب

869
01:29:27,100 --> 01:29:29,200
برقم لم أعرفه

870
01:29:31,000 --> 01:29:35,800
أخذت الورقة واحتفظت بها
دون إخبار أحد على الإطلاق

871
01:30:05,300 --> 01:30:06,900
(إستريا)

872
01:30:07,700 --> 01:30:09,100
(إستريا)

873
01:30:14,800 --> 01:30:16,100
لماذا تنامين هنا بالأعلى؟

874
01:30:17,600 --> 01:30:18,900
كنت أشعر بالبرد

875
01:30:20,500 --> 01:30:21,800
لمَ لا تذهبين إلى فراشك؟

876
01:30:22,500 --> 01:30:23,500
إنه غير مرتّب

877
01:30:24,400 --> 01:30:26,300
هيا، سأرتبه لك

878
01:30:26,700 --> 01:30:28,900
كلا، دعيه -
لن يستغرق وقتا -

879
01:30:45,800 --> 01:30:47,800
بعد مرور عدة أيام، سقطتُ مريضة

880
01:30:49,300 --> 01:30:51,200
بمفردي، صامتة في غرفتي

881
01:30:52,600 --> 01:30:54,800
كانت الساعات لا تمر

882
01:31:08,500 --> 01:31:09,900
!دائما كل شئ ملقى على الأرض

883
01:31:10,900 --> 01:31:11,600
كم الساعة؟

884
01:31:11,900 --> 01:31:12,800
الثانية عشرة تقريبا

885
01:31:15,000 --> 01:31:16,000
سأغادر الفراش

886
01:31:16,300 --> 01:31:17,300
!لا تفكري حتى بذلك

887
01:31:17,800 --> 01:31:18,900
!أنت تعرفين ما الذي قالته أمك

888
01:31:19,600 --> 01:31:20,600
!ولكنني أشعر بالتحسن

889
01:31:21,000 --> 01:31:22,300
كلا! لا تبرحي مكانك
!ولا تتحركي

890
01:31:53,500 --> 01:31:55,900
صوت (ميلاجروس) جاء من الجنوب لإنقاذي

891
01:31:57,700 --> 01:31:59,500
بمجرد معرفتها بما حدث

892
01:32:00,200 --> 01:32:01,900
لم تستغرق وقتا في إقناع أمي

893
01:32:02,200 --> 01:32:04,700
بأن تسمح لي بقضاء
بعض الوقت هناك لأتعافى

894
01:32:06,800 --> 01:32:07,800
كانت لديها أسباب وجيهة

895
01:32:08,800 --> 01:32:10,600
كنت أحتاج لتغيير المناخ من أجل صحتي

896
01:32:11,600 --> 01:32:16,400
وعلى أية حال، فلم تكن هي أو جدتي
روزاريو) قد رأيتاني منذ مدة طويلة)

897
01:32:52,200 --> 01:32:55,500
في الليلة التي سبقت رحيلي
بالكاد أغمضت جفوني

898
01:33:00,600 --> 01:33:03,400
إستريا)! التاكسي حضر)

899
01:33:08,200 --> 01:33:09,500
رغم أنني لم أشاهده

900
01:33:10,200 --> 01:33:12,500
فقد كنت شديدة الانفعال

901
01:33:14,000 --> 01:33:18,200
فأخيرا، كنت ذاهبة لرؤية الجنوب

902
01:33:19,400 --> 01:33:23,400
ترجمة
Volcano 88

