1
00:00:03,358 --> 00:00:46,555
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

2
00:01:00,627 --> 00:01:07,688
<font color="# FF1122" > **الفتى العجوز** </font>

3
00:01:29,720 --> 00:01:31,286
آمل هذا

4
00:01:31,321 --> 00:01:33,140
<i>"الأسلحة لا تقتل،بل الناس من يفعلون"</i>

5
00:01:33,960 --> 00:01:36,281
حسناً،اتصلوا بي لاحقاً -
أجل -

6
00:01:36,480 --> 00:01:39,051
نفذوا هذا الأمر، اجعلوه يتحقق
اتفقنا؟

7
00:01:39,280 --> 00:01:41,965
أراكم لاحقاً يا رفاق -
نراك لاحقاً، حسناً -

8
00:01:42,480 --> 00:01:45,324
"جوي)، كيف الحال؟ أتريد شرابك المعتاد؟)" -
"أجل" -

9
00:02:07,240 --> 00:02:10,210
(شكراً لك (ويلي -
آمل أن تكون قضيت ليلة ممتعة -

10
00:02:10,440 --> 00:02:12,090
أجل سيدي

11
00:02:12,520 --> 00:02:14,045
"ماذا عن ذلك المكان الجديد؟"

12
00:02:14,240 --> 00:02:16,925
حسناً يا فتاتي، عليّ الذهاب
إلى اللقاء

13
00:02:17,120 --> 00:02:20,169
أنت متأخر -
الوقت أمر نسبي يا حلوتي -

14
00:02:20,360 --> 00:02:21,885
السيد (هارديجان) ،إنه يستشيط غضباً

15
00:02:22,040 --> 00:02:24,236
والسيد (بلومنثال) يهدد بنقل أعماله
إلى مكان آخر

16
00:02:25,360 --> 00:02:28,523
وهناك شخص يدعى (بات فينيللي) ينذرك
...بالإبتعاد عن شقيقته وإلا

17
00:02:28,720 --> 00:02:31,610
...وهناك أمر آخر، طليقتك -

18
00:02:31,800 --> 00:02:34,167
دونا هاوثورن)؟)
إنها مستاءة للغاية

19
00:02:34,360 --> 00:02:36,647
إنها مستاءة طيلة الوقت -
بلى، لست ألومها -

20
00:02:37,753 --> 00:02:39,601
يوم 8 أكتوبر 1993، الساعة 3:12 عصراً{\pos(190,230)}

21
00:02:39,636 --> 00:02:40,795
سحقاً

22
00:02:42,640 --> 00:02:44,324
"سيد (شاركي)، إنه في مكتبه"

23
00:02:46,160 --> 00:02:48,322
ها هو ذا -
مرحباً أيها الزعيم -

24
00:02:48,560 --> 00:02:50,688
جو)، كيف حالك؟) -
بخير -

25
00:02:50,840 --> 00:02:53,730
عفواً، دعني ألقي نظرة على
هذه اللوحات

26
00:02:53,920 --> 00:02:56,321
أشاهدت المباراة ليلة الأمس؟-
كلا، لقد كنت أعمل -

27
00:02:56,480 --> 00:02:59,006
(بوسي) حدثتني بشأن (نوكومب)
هل ستقوم بالتعاقد مع ذلك الرجل؟

28
00:02:59,160 --> 00:03:03,131
هذه صفقة مصيرية بالنسبة إلينا -
(سأتناول العشاء معه الليلة في (بيناكل -

29
00:03:03,280 --> 00:03:06,363
بيناكل) يا للهول، إنه باهظ) -
يا للهول، إنه ضروري -

30
00:03:06,520 --> 00:03:08,522
حسناً، أقنعه بالأمر -
أنا أفعل هذا دوماً -

31
00:03:08,720 --> 00:03:12,088
إذا لم تفلح، فنحن هالكون
والآن دعني أصيغ لك هذا بشكل بسيط

32
00:03:12,280 --> 00:03:13,645
...إذا لم تفعل، فأنا

33
00:03:13,800 --> 00:03:16,041
أنت هالك -
حسناً، لقد استوعبت الأمر -

34
00:03:16,200 --> 00:03:20,410
عدّل من هندامك قليلاً وتأنق وارتدِ
أفضل بذلاتك وتعطر

35
00:03:20,560 --> 00:03:23,245
عطر (أراميس)، إن فتاته معجبة بك -
أحب هذا العطر -

36
00:03:23,440 --> 00:03:27,126
اسحقهم سحقاً يا بطل -
سأفعل يا سيدي، بالضربة القاضية -

37
00:03:28,040 --> 00:03:29,690
الملاكمة

38
00:03:30,960 --> 00:03:32,610
!يا للبدائية

39
00:03:37,160 --> 00:03:39,401
جو دوسيت) يتحدث) -
"لقد استغرقت وقتاً طويلاً بالغداء" -

40
00:03:39,880 --> 00:03:42,565
ما الذي أستطيع فعله لأجلك (دونا)؟ -
أتعلم أي يوم هذا؟ -

41
00:03:42,760 --> 00:03:45,411
بلى، أنا أعرف، إنه الثامن من أكتوبر

42
00:03:45,600 --> 00:03:50,527
في عام الرب 1993،مما يعني أنني
متأخر بدفع نفقات إعالة طفلتي ثانيةً

43
00:03:50,720 --> 00:03:53,007
هذا ليس سبب إتصالي بك
وأنت تدرك هذا جيداً

44
00:03:53,200 --> 00:03:57,410
لقد طلبت منك الحضور إلى حفل (ميا) منذ"
"ثلاثة أسابيع مضت، ولم تعاود الإتصال بي

45
00:03:57,560 --> 00:03:59,688
(حسناً،لن أتمكن من الحضور يا (دونا -
"!ولِم لا؟" -

46
00:03:59,920 --> 00:04:02,185
لأني مرتبط بموعد عشاء مع
(عميل هام يا (دونا

47
00:04:02,430 --> 00:04:05,725
أهذا أمر أكثر أهمية من حفل عيد"
"ميلاد ابنتك؟

48
00:04:05,760 --> 00:04:06,665
حسناً،أصغي إليّ

49
00:04:06,700 --> 00:04:08,413
إن عمرها ثلاثة أعوام، حسناً؟

50
00:04:09,087 --> 00:04:13,536
ثلاثة أعوام! أتظنين أنها تبالي
بتواجدي أو عدمه؟

51
00:04:13,571 --> 00:04:14,685
أتدري شيئاً يا (جو)؟

52
00:04:14,880 --> 00:04:17,008
...بالنسبة لكونك زوجاً وأباً

53
00:04:17,200 --> 00:04:21,808
!أنت تعد مزحة لعينة -
!(أتدرين شيئاً؟ أنت سافلة يا (دونا -

54
00:04:22,000 --> 00:04:24,367
ماذا قلت لتوّك؟-
!أنت سافلة لعينة -

55
00:04:24,560 --> 00:04:26,847
"...اللعنة" -
!اللعنة -

56
00:04:27,960 --> 00:04:30,884
"(نحن لا نصمم إعلانات لأجل (جو دوكس"

57
00:04:31,120 --> 00:04:34,203
ولا لأجل عامة الناس أو المغمورين"
"أو الأشخاص التقليديين

58
00:04:34,360 --> 00:04:36,044
"لا،لا،لا"

59
00:04:36,240 --> 00:04:38,447
"(نحن نصمم إعلانات لأجل (دانيال نوكومب"

60
00:04:38,640 --> 00:04:41,086
"(نحن نصمم إعلانات لأجل (جو دوسيت"

61
00:04:41,240 --> 00:04:45,006
نحن لا نخدم سوى النخبة"
"وصفوة المجتمع

62
00:04:45,200 --> 00:04:48,682
المشاهير والرياضيين ومقدمي
البرامج وموسيقيي الراب

63
00:04:48,840 --> 00:04:51,167
"كل هذا متمثلاً في سيارة "فاين موتور
(تحمل اسم (دانيال نوكومب

64
00:04:51,193 --> 00:04:52,950
هذا ما سوف أفعله لأجلك

65
00:04:53,120 --> 00:04:56,727
إنها فكرة رائعة بحق -
إنها فكرة رائعة،استمع إلى السيدة -

66
00:04:56,920 --> 00:04:59,844
حسناً (جو) سأعطيك فرصة -
مرحى،هذا ما أود سماعه -

67
00:05:00,040 --> 00:05:02,566
اتصل بي في مكتبي صباح يوم الإثنين -
سوف أفعل يا سيدي -

68
00:05:04,440 --> 00:05:06,568
عليّ إجراء مكالمة ما
إذا سمحت لي

69
00:05:06,720 --> 00:05:09,291
عليك القيام بالأعمال وقتما يتحتم
عليك القيام بالأعمال

70
00:05:09,440 --> 00:05:12,046
لا تتأخر، حسناً؟-
سأعود على الفور يا حبيبتي -

71
00:05:12,240 --> 00:05:14,083
أنتما زوجان جميلان -
إنه الأفضل -

72
00:05:14,280 --> 00:05:16,362
لن تندم على هذا
أعدك بذلك

73
00:05:23,760 --> 00:05:24,841
تهانئي

74
00:05:25,040 --> 00:05:28,362
شكراً لك (جودي)، أظن أنني لم
أكن لأنجح لولا دعمك

75
00:05:28,560 --> 00:05:29,766
كنت لتنجح بالتأكيد

76
00:05:29,960 --> 00:05:33,362
أنت تضحكين على كل نكاتي
وتخبرينه بمدى روعة أفكاري

77
00:05:33,600 --> 00:05:35,887
إنها أفكار عظيمة بحق -
أقدر لك رأيك هذا حقاً -

78
00:05:36,080 --> 00:05:40,051
من فنان بالتفاهات إلى نظيرته
أصغي إليّ

79
00:05:41,480 --> 00:05:45,087
لقد كنت أفكر، ما رأيك لو قمنا سوياً

80
00:05:45,320 --> 00:05:48,563
أن نلتقي سوياً في العطلة الأسبوعية
المقبلة، ونترك هذا العجوز

81
00:05:48,760 --> 00:05:51,445
مع زجاجة من الويسكي
وبعض الكوكايين

82
00:05:52,240 --> 00:05:53,969
"وبعض الأفلام الإباحية على قناة (سكينيماكس)؟"

83
00:05:54,200 --> 00:05:56,441
أستميحك عذراً -
ما خطبك؟-

84
00:05:57,720 --> 00:05:59,802
دعني أستوضح هذا

85
00:06:00,320 --> 00:06:03,608
أتعتقد أنني قلت هذه الأمور
لأنني أرغب في مضاجعتك؟

86
00:06:03,840 --> 00:06:05,444
بلى -
كلا -

87
00:06:05,640 --> 00:06:08,291
كلا،ما أريده حقاً هو مغادرة هذا المكان

88
00:06:08,480 --> 00:06:12,007
وبعيداً عنك إلى أقصى درجة ممكنة

89
00:06:12,200 --> 00:06:14,885
أنت تروق لـ(دانيال) ولا يعلم سبباً
لذلك سوى الرب

90
00:06:15,232 --> 00:06:15,898
حسناً

91
00:06:15,933 --> 00:06:17,802
(ولكن يا (جو -
نعم؟-

92
00:06:18,000 --> 00:06:19,047
!أنت وغد

93
00:06:19,240 --> 00:06:21,527
وأنا قد أفضل مضاجعة جثة
!عن مضاجعتك

94
00:06:21,720 --> 00:06:23,085
جو)؟)

95
00:06:23,320 --> 00:06:25,448
هل تود التقليل من احترامي؟-
...كلا،لم أفعل -

96
00:06:25,640 --> 00:06:28,325
لا بأس بهذا -
إنه مجرد سوء تفاهم -

97
00:06:28,520 --> 00:06:30,921
أنا فتى كبير، أنا فتى كبير
أستطيع تقبل أمر كهذا

98
00:06:31,160 --> 00:06:32,241
حسناً

99
00:06:32,440 --> 00:06:35,683
ولكن إذا قللت من احترام المرأة
...التي أحبها يا ولدي،فهذا

100
00:06:35,840 --> 00:06:39,003
هذا يعد غباءاً مطبقاً -
الأمر مجرد سوء تفاهم -

101
00:06:44,680 --> 00:06:46,603
هيا بنا يا عزيزي

102
00:06:47,240 --> 00:06:48,651
إنه لا يستحق العناء

103
00:06:57,520 --> 00:06:59,204
!أنا ظمآن

104
00:06:59,400 --> 00:07:01,368
أهناك من يحمل المزيد من الكحول؟

105
00:07:01,600 --> 00:07:02,840
"!إخرس بحق الجحيم"

106
00:07:03,040 --> 00:07:07,762
!أهناك من يحمل المزيد من الكحول؟

107
00:07:11,040 --> 00:07:12,371
...لا أستطيع

108
00:07:12,560 --> 00:07:14,927
<i>"لم أعد أرغب في الذهاب"</i>

109
00:07:17,960 --> 00:07:20,201
!أنت،انتظر

110
00:07:34,400 --> 00:07:36,323
الولايات المتحدة الأمريكية

111
00:07:37,400 --> 00:07:39,209
الولايات المتحدة الأمريكية

112
00:07:47,160 --> 00:07:48,889
...الولايات المتحدة الأمريكية
!مهلاً

113
00:07:49,120 --> 00:07:50,849
ما هذا؟

114
00:07:52,080 --> 00:07:53,320
ما هذا؟

115
00:07:53,520 --> 00:07:54,646
أنا أعلم جيداً ما هذا

116
00:07:54,840 --> 00:07:56,524
ماذا لديك هنا؟-
خمسة دولارات -

117
00:07:56,720 --> 00:08:00,361
ماذا؟
أنا لم ألمس شيئاً بعد

118
00:08:00,640 --> 00:08:02,165
حسناً؟

119
00:08:03,680 --> 00:08:05,728
كم يساوي هذا؟-
خمسة دولارات -

120
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
...ابنتي

121
00:08:09,160 --> 00:08:10,571
إنها ستتم عامها الثالث

122
00:08:11,160 --> 00:08:12,605
إنه عيد ميلادها

123
00:08:12,920 --> 00:08:14,763
أعطني خمسة دولارات -
ثلاثة أعوام -

124
00:08:15,160 --> 00:08:17,811
!ثلاثة أعوام

125
00:08:17,960 --> 00:08:19,291
...إنها مميزة -
أعطني خمسة دولارات -

126
00:08:19,440 --> 00:08:21,568
أعطِني أنت خمسة دولارات

127
00:08:33,120 --> 00:08:34,690
...لا

128
00:08:34,920 --> 00:08:36,570
توقف عن هذا

129
00:08:42,680 --> 00:08:44,489
أنت؟

130
00:08:45,760 --> 00:08:47,603
!أنت

131
00:08:51,000 --> 00:08:52,923
تشاكي)؟) -
"المكان مغلق" -

132
00:08:53,120 --> 00:08:54,451
(لا، أنا (جو

133
00:08:54,640 --> 00:08:56,160
"أأنت أصم؟ قلت لك المكان مغلق"

134
00:08:56,280 --> 00:08:57,805
جو)، افتح الباب)

135
00:08:58,280 --> 00:09:02,205
!مرحباً! بحقك،صب لأجلي شراباً واحداً

136
00:09:03,520 --> 00:09:04,806
...بحقك،شراب واحد -
القهوة -

137
00:09:05,000 --> 00:09:06,604
لا،سحقاً للقهوة

138
00:09:06,800 --> 00:09:08,609
كلا،أنت وعدتني -
أنت من وعدتني -

139
00:09:08,800 --> 00:09:11,087
أنت وعدتني -
أنت من وعدتني،أخبر البطة -

140
00:09:11,320 --> 00:09:15,530
لا أريد إخبار البطة، عد غداً
سوف تشكرني في الصباح

141
00:09:15,680 --> 00:09:16,886
!لا،لا

142
00:09:17,080 --> 00:09:19,287
!اللعنة،لا

143
00:09:19,680 --> 00:09:21,250
!اللعنة

144
00:09:21,440 --> 00:09:23,363
!أنت لا تود الإستمتاع

145
00:09:23,560 --> 00:09:26,325
لم يعد أحد يود الإستمتاع

146
00:09:26,520 --> 00:09:28,249
اللعنة على هذا

147
00:09:29,720 --> 00:09:31,449
أنت

148
00:09:32,120 --> 00:09:33,121
ماذا تفعلين؟

149
00:09:37,040 --> 00:09:38,485
أهلاً

150
00:10:42,280 --> 00:10:45,250
سوف أتبول فحسب،حسناً؟

151
00:10:46,200 --> 00:10:47,611
حسناً؟

152
00:11:15,560 --> 00:11:17,608
آسف بشأن مرحاضك

153
00:11:17,800 --> 00:11:19,564
...لم أتعمد

154
00:11:21,080 --> 00:11:22,650
مرحباً؟

155
00:11:24,240 --> 00:11:25,765
مرحباً؟

156
00:11:50,680 --> 00:11:52,444
ملابس داخلية

157
00:11:52,640 --> 00:11:54,847
ما هذا بحق الجحيم؟

158
00:12:04,880 --> 00:12:07,167
أين الهاتف اللعين؟

159
00:12:22,800 --> 00:12:24,450
مرحباً؟

160
00:12:24,720 --> 00:12:26,131
هل يسمعني أحد؟

161
00:12:27,480 --> 00:12:29,323
هل يسمعني أحد؟

162
00:12:37,520 --> 00:12:39,443
ابن السافلة

163
00:12:45,400 --> 00:12:47,607
هل يسمعني أحد؟

164
00:12:48,840 --> 00:12:50,842
هل يسمعني أحد في الخارج؟

165
00:12:51,080 --> 00:12:53,481
أنا حبيس داخل غرفة في فندق

166
00:12:53,680 --> 00:12:54,806
هل يسمعني أحد؟

167
00:12:55,040 --> 00:12:56,371
!اللعنة

168
00:12:57,480 --> 00:12:59,926
هل يسمعني أحد؟

169
00:13:10,200 --> 00:13:12,441
أنت،أنت؟

170
00:13:12,960 --> 00:13:15,361
أخبرني لِم أنا هنا
أخبرني،لا...أنصت إليّ

171
00:13:15,600 --> 00:13:17,807
أخبرني بسبب وجودي هنا
!لا،لا

172
00:14:05,666 --> 00:14:07,474
<i>ماذا نستطيع فعله لكي نجعل"
"إقامتك أكثر راحة؟</i>

173
00:14:09,368 --> 00:14:10,529
<i>"الإنجيل المقدس"</i>

174
00:14:28,720 --> 00:14:31,405
الزلابية، أي شيء إلا الزلابية

175
00:14:31,880 --> 00:14:33,609
أرجوك

176
00:14:33,800 --> 00:14:36,167
أرجوك،أيمكنني تناول أي شيء آخر؟

177
00:14:36,360 --> 00:14:39,045
بحق يسوع، ومحبة في الله

178
00:14:39,200 --> 00:14:42,249
أعطني أي طعام آخر غير
هذه القاذورات

179
00:14:44,360 --> 00:14:46,362
"سوف نضغط إلى أسفل لثانيتين"

180
00:14:46,560 --> 00:14:49,848
وبعدها سوف نفتح لثانيتين"
"واشعروا بمقاومتها

181
00:14:50,040 --> 00:14:53,726
هذه طريقة رائعة لتشكيل وتقوية"
"العضلات العليا للساقين

182
00:14:53,920 --> 00:14:57,322
وكلنا نعلم أن هذه منطقة غالباً"
"ما نتجاهلها في تمريناتنا

183
00:14:57,520 --> 00:15:00,842
لذا،إذا لم تكونوا بدأتم بالفعل"
"فانضموا إليّ الآن

184
00:15:01,080 --> 00:15:02,650
"واضغطوا"

185
00:15:02,880 --> 00:15:05,406
"هيا،وإلى أعلى،أحسنتم"

186
00:15:05,600 --> 00:15:07,523
"هل تشعرون بالحرارة؟" -
أجل -

187
00:15:07,760 --> 00:15:09,046
"وحرروا" -
حرروا -

188
00:15:09,240 --> 00:15:10,366
"ها نحن ذا"

189
00:15:10,560 --> 00:15:11,800
"...و" -
اضغط -

190
00:15:12,000 --> 00:15:13,047
"وحرروا"

191
00:15:13,240 --> 00:15:15,766
"هيا،استمروا،اضغطوا" -
اضغط -

192
00:15:15,960 --> 00:15:18,201
"وإلى أعلى"

193
00:15:23,880 --> 00:15:25,086
"والآن سوف نسرع الخطى قليلاً"

194
00:15:29,680 --> 00:15:32,365
"هذا جيد،أتشعرون بهذا؟" -
أجل -

195
00:15:38,400 --> 00:15:40,323
"هذا جيد،والآن افتحوا"

196
00:15:40,520 --> 00:15:43,649
"هذا جيد،واضغطوا"

197
00:15:43,880 --> 00:15:46,326
"هذا جيد،اضغطوا"

198
00:15:47,320 --> 00:15:48,651
"وافتحوا"

199
00:15:48,880 --> 00:15:50,291
"اضغطوا"

200
00:15:50,480 --> 00:15:51,970
"وافتحوا"

201
00:16:24,280 --> 00:16:25,611
"ها هي ذي"

202
00:16:28,240 --> 00:16:29,651
"أنا أدين لك بواحدة"

203
00:16:31,600 --> 00:16:35,241
في وقت مبكر من صباح اليوم"
"تم العثور على جثة الأم العزباء

204
00:16:35,440 --> 00:16:37,886
دونا هاورثورن) في شقتها)"
"بجنوب المدينة

205
00:16:38,080 --> 00:16:42,688
وقد أكدت الشرطة تعرضها للإغتصاب"
"والضرب الوحشي حتى الموت

206
00:16:43,280 --> 00:16:46,966
الضحية كانت أم لطفلة في الثالثة"
"من عمرها

207
00:16:47,160 --> 00:16:50,403
"كانت في داخل الشقة أثناء وقوع الجريمة"

208
00:16:51,549 --> 00:16:56,605
وقد صرح فريق البحث الجنائي بأن"
"الأدلة غير قابلة للدحض

209
00:16:57,040 --> 00:17:01,648
المشتبه به الرئيسي (جوزيف دوسيت) كان"
"زوج الضحية السابق

210
00:17:01,840 --> 00:17:05,049
"ووالد الطفلة الناجية"

211
00:17:05,240 --> 00:17:09,404
كانت معكم (ستيفاني لي) من موقع"
"(الأحداث، والآن عودةً إليك يا (مايكل

212
00:17:28,200 --> 00:17:29,281
"تذكر"

213
00:17:29,480 --> 00:17:33,326
إن عدوك يكون في أضعف حالاته"
"قبل أن يضرب ضربته مباشرةً

214
00:17:41,160 --> 00:17:45,051
هذه المنطة خطرة للغاية، لا تتخلى"
"عن حذرك ولو لثانية واحدة

215
00:17:45,520 --> 00:17:47,488
"إنهم في كل مكان"

216
00:17:47,680 --> 00:17:49,569
"هذا أمر جلل بحق"

217
00:17:49,760 --> 00:17:53,560
علينا التفكير جيداً بشأن"
"خطوتنا التالية

218
00:17:53,800 --> 00:17:56,280
"علينا وضع خطة وتنفيذها"

219
00:17:56,480 --> 00:17:59,290
والأهم من هذا أن علينا جمعكما"
"سوياً في مكان واحد

220
00:17:59,480 --> 00:18:04,122
"ينبغي عليك التحدث إليه" -
"لم ينجح اللأمر لسوء الحظ" -

221
00:18:04,920 --> 00:18:06,604
"إنه لا يزال حياً"

222
00:18:06,800 --> 00:18:09,565
"سيكون علينا أن نجرب وسيلة أخرى"

223
00:18:09,880 --> 00:18:12,963
لا أدري،يبدو هذا أمراً"
"محفوفاً بالمخاطر

224
00:18:13,160 --> 00:18:17,484
"...لو كان هذان الرجلان من نظنهما"

225
00:18:17,680 --> 00:18:18,727
"أنا آسف"

226
00:18:18,880 --> 00:18:20,530
"ستة،سبعة،ثمانية"

227
00:18:20,720 --> 00:18:24,361
إلى أعلى وأسفل،دعونا ننزل"
"إلى أسفل في تؤدة

228
00:18:24,560 --> 00:18:26,688
"إلى أسفل في تؤدة"

229
00:18:26,880 --> 00:18:28,245
"إلى أسفل في تؤدة"

230
00:18:28,400 --> 00:18:29,811
"إلى أسفل قليلاً"

231
00:18:30,040 --> 00:18:31,280
"أحسنتم،إلى أعلى"

232
00:18:31,440 --> 00:18:33,408
"إلى أسفل،في بطء"

233
00:18:33,600 --> 00:18:35,489
"إلى أسفل في تؤدة"

234
00:18:35,680 --> 00:18:38,889
"قوّسوا ظهوركم،أحسنتم"

235
00:18:39,880 --> 00:18:41,370
"أحسنتم"

236
00:18:41,560 --> 00:18:44,882
"استريحوا قليلاً قبل أن نستكمل"

237
00:18:45,080 --> 00:18:49,688
(أنا (ويليام جيفرسون كلينتون"
"أقسم مخلصاً

238
00:18:49,840 --> 00:18:52,764
أنا سوف أؤدي بإخلاص عمل"
"رئيس الجمهورية

239
00:18:52,920 --> 00:18:54,843
"تعال،من هذا الإتجاه"

240
00:19:07,320 --> 00:19:08,890
أنت الملك

241
00:19:12,560 --> 00:19:14,881
إياك أن تغادرني أبداً

242
00:19:15,320 --> 00:19:16,560
إياك أن تغادرني أبداً

243
00:19:20,800 --> 00:19:22,928
لن ألمس أطفالك

244
00:19:23,120 --> 00:19:24,963
لن ألمس أطفالك

245
00:19:25,880 --> 00:19:28,326
سأبقيك دافئاً ومستريحاً هنا

246
00:19:28,560 --> 00:19:30,847
أجل،عليك بحماية أطفالك هؤلاء

247
00:19:31,040 --> 00:19:32,849
عليك بحماية أطفالك هؤلاء

248
00:19:34,360 --> 00:19:36,408
أين أنت؟

249
00:19:36,960 --> 00:19:39,281
أين أنت؟

250
00:19:45,880 --> 00:19:48,247
!لا

251
00:19:48,440 --> 00:19:51,603
!لا،لا،لا

252
00:19:51,800 --> 00:19:53,609
!لا

253
00:19:54,920 --> 00:19:56,365
أنا آسف

254
00:19:56,560 --> 00:19:59,086
أنا آسف

255
00:19:59,880 --> 00:20:01,245
لا

256
00:20:01,440 --> 00:20:02,930
لا

257
00:20:03,120 --> 00:20:04,963
لا

258
00:22:18,985 --> 00:22:22,004
"(الليلة في برنامج (الجرائم الغامضة"

259
00:22:22,360 --> 00:22:25,409
"في الثلاثين من يوليو عام 1994"

260
00:22:25,600 --> 00:22:28,604
تعرضت (دونا هاوثورن) إلى الإغتصاب"
"الوحشي والضرب حتى الموت

261
00:22:28,760 --> 00:22:31,240
"(على يديّ طليقها (جوزيف دوسيت"

262
00:22:31,440 --> 00:22:34,683
إنها قضية مفروغ منها،ولكن هناك"
"مشكلة واحدة فحسب

263
00:22:34,880 --> 00:22:37,611
"لقد اختفى القاتل دون أثر"

264
00:22:37,800 --> 00:22:41,282
(طيلة خمس سنوات،نجح (جو دوسيت"
"في تضليل العدالة

265
00:22:41,800 --> 00:22:44,121
"أين يمكن أن يكون هذا الشيطان مختبئاً؟"

266
00:22:44,320 --> 00:22:45,651
"(أنا (جاميس بريسلي"

267
00:22:45,880 --> 00:22:50,568
"والليلة،سوف نتفحص هذه الجريمة الغامضة"

268
00:22:50,880 --> 00:22:52,530
"بمَ يمكنكما إخبارنا بشأن (ميا)؟"

269
00:22:52,760 --> 00:22:55,604
لقد تبنينا (ميا) عقب وقوع المأساة"
"بوقع قصير

270
00:22:56,440 --> 00:22:59,649
"(لم يكن لوالدتها ولا لهذا القاتل (دوسيت"

271
00:22:59,800 --> 00:23:01,848
"أي أقارب على قيد الحياة"

272
00:23:02,040 --> 00:23:04,646
...لذا كنا محظوظين بما يكفي بـ -
مبارَكين -

273
00:23:05,440 --> 00:23:06,726
أجل

274
00:23:06,920 --> 00:23:11,528
لقد كنا مباركين بدخول تلك الفتاة الملائكية
إلى حياتنا

275
00:23:11,720 --> 00:23:14,007
هل تعلم بما حدث؟-
كلا -

276
00:23:14,680 --> 00:23:18,207
إنها تدرك أنها متبناة وأن أمها الحقيقية
لقيت نحبها

277
00:23:18,400 --> 00:23:19,731
"ولكن لا شيء أكثر من هذا"

278
00:23:19,960 --> 00:23:22,361
نحن بانتظار أن تكبر قليلاً لكي"
"نصارحها بباقي القصة

279
00:23:22,560 --> 00:23:25,723
كنت أود التحدث إلى (ميا)،ولكن
...(عوضاً عن هذا،سمح لنا (كين

280
00:23:25,920 --> 00:23:28,526
و(شيرلي روس) بمشاهدة ابنتهما
تفعل أكثر ما تحبه

281
00:23:57,720 --> 00:24:00,007
"(ابنتي العزيزة،عزيزتي (ميا"

282
00:24:00,200 --> 00:24:04,364
لقد رأيتك على شاشة التلفاز اليوم"
"كنت تبدين في غاية الجمال

283
00:24:04,560 --> 00:24:08,531
عندما عزفت على آلة التشيللو،كان"
"عزفك بديعاً للغاية

284
00:24:10,480 --> 00:24:12,050
"أنا مسرور لأنك تشعرين بالسعادة"

285
00:24:12,440 --> 00:24:15,842
"ولأن هناك أناساً حانيين يعتنون بك"

286
00:24:16,040 --> 00:24:17,405
"أتمنى لو كنت في مكانهم"

287
00:24:18,240 --> 00:24:20,129
"أنا أكتب إليك لكي أخبرك"

288
00:24:21,450 --> 00:24:24,601
أنني قد قطعت عهداً على نفسي"
"اليوم بأن أتغير

289
00:24:24,800 --> 00:24:27,610
"واليوم قد أقسمت أن أكافح النزوات"

290
00:24:27,800 --> 00:24:29,689
"...التي تسمم جسدي"

291
00:24:29,880 --> 00:24:32,929
!لا،لا،لا -
"وتسمم عقلي" -

292
00:24:33,120 --> 00:24:35,043
"وروحي"

293
00:24:35,640 --> 00:24:39,326
"وأنا أفعل هذا يا ابنتي العزيزة"

294
00:24:40,360 --> 00:24:41,486
"لأجلك أنت"

295
00:24:43,680 --> 00:24:47,765
على أمل أن ترينني يوماً ما"
"ليس كالرجل الذي كنته سابقاً

296
00:24:49,440 --> 00:24:51,363
"ولكن كالرجل الذي صرت إليه" -
"اضغطوا" -

297
00:24:51,560 --> 00:24:53,528
"وانا أعلم أنك تبغضينني" -
"أحسنتم" -

298
00:24:55,120 --> 00:24:56,406
"وأنا جدير بكراهيتك هذه"

299
00:25:00,120 --> 00:25:02,885
"ولكن ليس لأجل مقتل أمك"

300
00:25:03,640 --> 00:25:05,529
...لا

301
00:25:07,120 --> 00:25:08,963
"أنا لم أقتلها"

302
00:25:09,720 --> 00:25:15,523
أنا جدير بكراهيتك لأنني لم أكن"
"يوماً أباً لك

303
00:25:15,720 --> 00:25:17,882
"حتى الآن"

304
00:25:24,120 --> 00:25:26,088
"خمسة، أربعة"

305
00:25:26,280 --> 00:25:29,204
"ثلاثة، اثنان، واحد"

306
00:25:48,040 --> 00:25:49,610
"هل أنت (أندرو بلومنثال)؟"

307
00:25:52,480 --> 00:25:54,289
"هل أنت (دانيال نوكومب)؟"

308
00:26:02,880 --> 00:26:04,689
"هل أنت (باتريك فينيللي)؟"

309
00:26:06,080 --> 00:26:07,969
"سيد (شاركي)؟"

310
00:26:09,360 --> 00:26:11,408
"ريتشارد دينيسون)؟)"

311
00:26:13,200 --> 00:26:14,565
"هل أنت (كيني فلاورز)؟"

312
00:26:17,920 --> 00:26:20,082
"صامويل كارفر)؟)"

313
00:26:22,800 --> 00:26:24,404
"هل أنت (مارك أطلس)؟"

314
00:26:26,760 --> 00:26:32,244
لقد حاربنا من أجل قضية الحرية"
"ومن أجل السلام العالمي

315
00:26:32,680 --> 00:26:34,648
"هل أنت (بيل مايرز)؟"

316
00:26:35,320 --> 00:26:37,607
"هل أنت (توم مارشال)؟"

317
00:26:38,080 --> 00:26:42,722
"نحن نواجه الآن عاصفة يخشاها معظمنا"

318
00:26:42,920 --> 00:26:45,571
"لقد صارت العاصفة الآن من الفئة الخامسة"

319
00:26:45,760 --> 00:26:48,730
مع سرعة رياح تبلغ 240 كيلومتراً"
"في الساعة

320
00:26:48,960 --> 00:26:53,170
مع عواصف هوائية تصل سرعتها"
"إلى 305 كيلومتر في الساعة

321
00:27:04,480 --> 00:27:06,164
"سوف أخرج من هنا"

322
00:27:07,280 --> 00:27:09,567
"وأياً تكن"

323
00:27:09,760 --> 00:27:12,525
"أينما تكن"

324
00:27:13,240 --> 00:27:14,969
"سوف أعثر عليك"

325
00:27:15,693 --> 00:27:17,246
<i>"التنـين"</i>

326
00:27:22,600 --> 00:27:24,045
"أن أحافظ وأحمي وأدافع عن"{\pos(190,230)}

327
00:27:24,240 --> 00:27:26,242
"دستور الولايات المتحدة الأمريكية"{\pos(190,230)}

328
00:27:26,400 --> 00:27:28,050
"دستور الولايات المتحدة الأمريكية"{\pos(190,230)}

329
00:27:28,240 --> 00:27:30,481
"وليكن الله في عوني" -{\pos(190,230)}
"وليكن الله في عوني" -{\pos(190,230)}

330
00:27:38,320 --> 00:27:40,721
إن الحرية ملكاً لك"
"أنت تستطيع القيام بهذا

331
00:27:40,920 --> 00:27:45,164
استمر في الضغط واستمر في التنفس"
"واشعر بالسكينة الداخلية تعتمل في داخلك

332
00:27:45,360 --> 00:27:46,930
"فرصة أخرى للحرية"

333
00:27:47,120 --> 00:27:49,202
"إنها موجودة دائماً لأجلك"

334
00:27:51,040 --> 00:27:52,963
وهذا كل ما لدينا"
"(والآن عودةً إليك يا (راي

335
00:27:53,120 --> 00:27:54,451
91...92

336
00:27:59,080 --> 00:28:02,368
ابنتي العزيزة، اليوم سوف أغادر"
"هذا المكان

337
00:28:03,000 --> 00:28:04,081
"هذا السجن"

338
00:28:04,320 --> 00:28:08,166
وبمجرد ان أتحرر، سوف أوصل هذه"
"الخطابات إليك بوسيلة ما

339
00:28:08,640 --> 00:28:12,725
كل ما أطلبه يا (ميا) هو أن"
"تقرأيها قبل أن تصدري حكمك عليّ

340
00:28:12,960 --> 00:28:14,291
"أتوسل إليك"

341
00:28:14,480 --> 00:28:16,244
"أرجوك"

342
00:28:16,600 --> 00:28:18,125
"أبوك المحب"

343
00:28:58,920 --> 00:29:00,843
"على مدى 20 عاماً على الهواء"

344
00:29:01,200 --> 00:29:02,804
"سوف نسترجع في هذا الموسم"

345
00:29:03,000 --> 00:29:05,924
أغرب الجرائم الغامضة التي وقعت"
"في تاريخنا

346
00:29:06,120 --> 00:29:07,201
"الليلة"

347
00:29:07,400 --> 00:29:10,847
(مقتل (دونا هاوثورن"
"حدثيني بشأن والدتك

348
00:29:11,240 --> 00:29:13,242
"لست أتذكر والدتي"

349
00:29:13,600 --> 00:29:15,125
"ولكني واثقة أنني أحببتها"

350
00:29:15,520 --> 00:29:17,682
"أنا واثقة من هذا بكل جوارحي"

351
00:29:17,880 --> 00:29:19,166
"وماذا عن أبيك؟"

352
00:29:19,360 --> 00:29:21,727
"لست أتذكره هو الآخر"

353
00:29:21,880 --> 00:29:24,565
"عفواً، ولكن هذا لم يكن سؤالي"

354
00:29:24,720 --> 00:29:26,529
"أنا أكرهه جزاءاً على ما فعله"

355
00:29:27,640 --> 00:29:31,281
كلا،هناك جزء مني يكرهه جزاءاً"
"على ما ارتكبه

356
00:29:31,480 --> 00:29:34,689
ولكن هناك جزء آخر من كياني"
"يتمنى ان يفهم

357
00:29:35,120 --> 00:29:36,849
"يود أن يسأل عن السبب"

358
00:29:37,080 --> 00:29:41,483
"لقد ظل والدك مفقوداً طيلة 20 عاماً"

359
00:29:41,640 --> 00:29:43,449
لست أدري إذا كنت تفترضين أنه"
"لقي مصرعه

360
00:29:43,640 --> 00:29:49,124
ولكن إذا أمكنني إحضاره إلى هنا"
"بوسيلة ما،أتعتقدين أنك بإمكانك مسامحته؟

361
00:29:53,680 --> 00:29:54,761
"أستطيع المحاولة"

362
00:30:03,120 --> 00:30:07,045
"ميا روس) فتاة شابة جميلة وموهوبة للغاية)"

363
00:30:07,280 --> 00:30:11,842
ولكن الأمر المثير للإعجاب بحق بشأنها"
"هو روحها الرقيقة العطوفة

364
00:30:12,080 --> 00:30:16,608
وكل ما آمله هو أن تجد خاتمة من"
"نوع ما يوماً ما

365
00:30:16,800 --> 00:30:21,203
هذا اللغز سوف يظل غير محلولاً"
"ولكن هناك أمراً واحداً جلياً

366
00:30:21,400 --> 00:30:24,165
"العدالة تنتصر دوماً"

367
00:30:24,360 --> 00:30:26,488
"(أنا (جايمس بريسلي"

368
00:30:26,720 --> 00:30:27,960
"فليبارككم الرب"

369
00:32:15,040 --> 00:32:16,451
أنتِ؟

370
00:32:16,840 --> 00:32:18,444
أنتِ؟

371
00:32:18,880 --> 00:32:20,803
أنت،تمهلي لدقيقة

372
00:32:21,040 --> 00:32:22,690
توقفي

373
00:32:22,960 --> 00:32:24,450
ابتعد عني بحق الجحيم -
!أنت -

374
00:32:25,320 --> 00:32:26,890
دع السيدة وشأنها

375
00:32:31,520 --> 00:32:33,045
دعها وشأنها بحق الجحيم

376
00:32:38,400 --> 00:32:41,085
"!توقف،توقف! انتظر"

377
00:32:45,320 --> 00:32:47,607
"!أرجوك! لا،لا"

378
00:32:51,920 --> 00:32:53,331
"!لا"

379
00:32:53,800 --> 00:32:56,201
"!توقف! توقف"

380
00:32:57,320 --> 00:32:59,721
"!توقف! أرجوك"

381
00:33:00,520 --> 00:33:01,806
"!أرجوك"

382
00:33:14,280 --> 00:33:16,248
أخبروه أنني عرجت بهذا"
"المكان،حسناً؟

383
00:33:24,720 --> 00:33:26,449
أين هي؟

384
00:33:26,600 --> 00:33:27,726
!أخبرني أين هي

385
00:33:27,920 --> 00:33:29,684
"!لا تؤذيني أرجوك" -
"أين هي؟" -

386
00:33:29,880 --> 00:33:31,166
!أنت! دعه وشأنه

387
00:33:31,400 --> 00:33:33,050
!بحق السماء،دعه وشأنه

388
00:33:34,000 --> 00:33:35,809
يا إلهي! (جون)،هل أنت بخير؟

389
00:33:37,480 --> 00:33:40,290
إذا أردت مقابلة الطبيب فعليك
احترام القوانين، حسناً؟

390
00:33:40,480 --> 00:33:42,323
أنا آسف،أنا آسف

391
00:33:42,520 --> 00:33:44,807
لقد ظننته شخصاً آخر -
هل أنت بخير؟-

392
00:33:45,040 --> 00:33:48,487
أكل شيء على ما يرام؟-
بلى، كل شيء على ما يرام -

393
00:33:48,680 --> 00:33:52,844
هذه المظلة تخصك حتماً، أحياناً ما
يأخذ (جوني) أشياءاً لا تخصه

394
00:33:53,040 --> 00:33:57,329
آسف للغاية بهذا الشأن،أنا الدكتور
توم ميلبي)، مدير العيادة)

395
00:33:57,520 --> 00:33:58,681
(أنا (جو دوكس

396
00:33:58,880 --> 00:34:01,611
(جوني) ،هلا أعدنا إلى السيد (دوكس)
مظلته؟

397
00:34:01,800 --> 00:34:03,006
أرجوك؟ -
لا -

398
00:34:03,200 --> 00:34:05,282
لا بأس، بإمكانه الإحتفاظ بها -
أأنت واثق؟ -

399
00:34:11,720 --> 00:34:14,724
سيدي؟ (جو)؟

400
00:34:14,880 --> 00:34:19,044
عفواً، إذا شعرت أنك في حاجة
لبعض الرعاية الصحية

401
00:34:19,240 --> 00:34:22,210
أو أتدري ما أعني،إذا رغبت
فحسب في التحدث

402
00:34:22,360 --> 00:34:24,681
إلى أي شخص،فاسمي هو
(ماري سباستيان)

403
00:34:24,880 --> 00:34:26,882
خذ هذه البطاقة إذا سمحت

404
00:34:34,880 --> 00:34:36,564
"!المكان مغلق"

405
00:34:40,280 --> 00:34:42,521
هل أنت أصم؟"
"!قلت لك المكان مغلق

406
00:34:48,640 --> 00:34:50,051
هل أعرفك؟

407
00:34:51,400 --> 00:34:52,447
(أنا (جو

408
00:34:58,440 --> 00:34:59,487
جـو)؟)

409
00:35:00,440 --> 00:35:02,124
جـو)؟)

410
00:35:03,920 --> 00:35:05,445
تفضل بالدخول

411
00:35:10,400 --> 00:35:12,209
"عشرين عاماً في الغرفة ذاتها؟"

412
00:35:12,400 --> 00:35:15,688
"يا إلهي! كنت لأفقد صوابي"

413
00:35:19,120 --> 00:35:22,283
"لماذا؟"

414
00:35:22,760 --> 00:35:27,368
لِم قد يفعل أحد شيئاً كهذا بك؟"
"ماذا يمكن أن تكون قد فعلت؟

415
00:35:28,760 --> 00:35:31,206
هاك، أظن أنك بحاجة إلى هذا

416
00:35:31,440 --> 00:35:35,445
كلا،سأكتفي ببعض القهوة -
حسناً،ما الذي تعتزم فعله يا (جو)؟-

417
00:35:36,195 --> 00:35:37,263
مكالمة محجوبة"
"الرجل الخفي

418
00:35:49,080 --> 00:35:50,127
ألـو؟

419
00:35:50,280 --> 00:35:53,887
مرحباً (جوزيف)، كيف كان أول"
"أيامك من الحرية؟

420
00:35:54,080 --> 00:35:55,570
من المتحدث؟-
"أعتقد" -

421
00:35:55,760 --> 00:35:59,162
"أننا وحدنا المسئولون عن خياراتنا"

422
00:35:59,360 --> 00:36:01,727
"وأن علينا تقبل العواقب"

423
00:36:01,880 --> 00:36:05,521
من وراء كل فعل وكلمة وفكرة"
"على مدى حيواتنا

424
00:36:06,120 --> 00:36:09,522
لقد كتبت هذه الكلمات (إليزابيث
(كوبر-روث) يا (جوزيف

425
00:36:09,720 --> 00:36:14,487
والآن أريدك أن تتأمل

426
00:36:14,780 --> 00:36:21,377
كل فعل وكلمة وفكرة"
"على مدى وجودك البائس

427
00:36:21,840 --> 00:36:24,684
"هناك المزيد"

428
00:36:24,880 --> 00:36:26,564
"إنه عرض رسمي"

429
00:36:26,760 --> 00:36:31,971
(بأنك لو حالفك النجاح يا (جوزيف"
"أعتقد أنك ستنعم بالسكينة

430
00:36:32,160 --> 00:36:34,640
"بل أعتقد أنك قد تجد السعادة كذلك"

431
00:36:34,800 --> 00:36:39,283
"(ربما بصحبة ابنتك الجميلة هذه، (ميا"

432
00:36:39,440 --> 00:36:42,649
لا علاقة لـ(ميا) بأي من هذا -
"على أية حال، سأكون على اتصال" -

433
00:36:44,240 --> 00:36:46,368
أكان هو المتصل؟ دعني أرى

434
00:36:51,440 --> 00:36:54,523
إنه رقم محجوب. ماذا قال لك؟

435
00:36:58,400 --> 00:37:00,641
(أنا بحاجة إلى مساعدتك يا (تشاكي

436
00:37:00,840 --> 00:37:04,083
"(حسناً، (دانيال نوكومب"

437
00:37:04,320 --> 00:37:07,005
هناك على الأرجح الكثير ممن
(يدعون (دانيال نوكومب

438
00:37:07,200 --> 00:37:09,965
"لقد كان يملك الكثير من توكيلات السيارات"

439
00:37:10,200 --> 00:37:12,521
(دانيال نوكومب)
"فاين موتورز للسيارات"

440
00:37:12,680 --> 00:37:13,727
"...حسناً"

441
00:37:13,880 --> 00:37:17,327
رجل أعمال محلي يلقي حتفه في"
"حادث سيارة

442
00:37:17,520 --> 00:37:19,602
تستطيع شطبه من قائمتك

443
00:37:19,760 --> 00:37:21,410
أتدري شيئاً؟ إذا لم تمانع في
قولي هذا

444
00:37:21,560 --> 00:37:25,121
هذه قائمة طويلة للغاية -
أعلم هذا -

445
00:37:25,280 --> 00:37:26,725
(بيرنار شاركي) -
حسناً -

446
00:37:26,920 --> 00:37:28,684
...شركة

447
00:37:29,040 --> 00:37:31,441
"شركة الإعلان المتطور"

448
00:37:31,640 --> 00:37:33,404
"رئيس نادي "لا تراجع ولا استسلام

449
00:37:33,600 --> 00:37:34,761
أهذا هو؟-
أجل -

450
00:37:34,960 --> 00:37:36,166
ما سبب وجوده على القائمة؟

451
00:37:36,360 --> 00:37:38,966
لأنه كان رئيسي
أهناك عنوان مسجل له؟

452
00:37:39,120 --> 00:37:41,248
بلى...هذا الرجل؟-
أجل -

453
00:37:41,480 --> 00:37:43,528
بلى، بلى، نستطيع التحقق بشأنه

454
00:37:43,720 --> 00:37:47,247
ماذا فعل؟-
إنه ما فعلت أنا، وليس ما فعله هو -

455
00:37:47,440 --> 00:37:48,601
احفظ اسمه -
حسناً -

456
00:37:48,800 --> 00:37:51,280
ماذا يتوجب عليك فعله؟
كتابة الإسم هنا فحسب؟

457
00:37:51,440 --> 00:37:55,604
بلى،اكتب أي اسم تشاء هنا فحسب
وبعدها اضغط زر "ادخال"،هذا كل شيء

458
00:37:55,800 --> 00:37:57,723
أستطيع القيام بالباقي -
كلا ،لا بأس -

459
00:37:57,960 --> 00:38:00,531
لا، لِم لا تخلد إلى النوم؟-
أأنت واثق؟-

460
00:38:00,720 --> 00:38:03,530
أجل -
حسناً -

461
00:38:25,000 --> 00:38:26,001
"لديّ بعض القهوة"

462
00:38:28,790 --> 00:38:30,344
!(جو)

463
00:38:30,600 --> 00:38:32,204
!أنت، يا رجل

464
00:38:36,720 --> 00:38:37,801
هيا

465
00:38:38,040 --> 00:38:40,327
!يا رجل

466
00:38:43,920 --> 00:38:46,844
"هنا خدمة الطواريء، ما هي حالتك الـ...؟"

467
00:38:58,320 --> 00:38:59,526
هل سيكون على ما يرام؟

468
00:38:59,720 --> 00:39:03,441
بلى، إنه بخير، إنه في حاجة لبعض
الراحة فحسب. هذا الرجل منهك

469
00:39:03,600 --> 00:39:05,841
ويعاني كذلك من سوء التغذية والجفاف

470
00:39:06,400 --> 00:39:08,050
ماذا أصابه؟

471
00:39:08,280 --> 00:39:11,011
لقد جاء إلى هنا ليلة الأمس
دون سابق إنذار

472
00:39:11,240 --> 00:39:15,165
لم أره منذ عشرين عاماً مضى
إنني لم أتعرف عليه بباديء الأمر

473
00:39:16,200 --> 00:39:20,524
لقد دخل إلى المكان وبدأنا الحديث
ثم بدأ يقص عليّ هذه القصة الجنونية

474
00:39:20,720 --> 00:39:22,324
أية قصة؟

475
00:39:23,720 --> 00:39:26,485
كيف تعرفينه؟ -
لست أعرفه -

476
00:39:26,680 --> 00:39:28,967
أنت لا تعرفينه؟ -
حسناً،ما هي قصته؟ -

477
00:39:29,160 --> 00:39:31,731
لقد قلت ما يكفي بالفعل
لست أدري حتى من تكونين

478
00:39:32,080 --> 00:39:33,127
"!(بحقك يا (تشاكي"

479
00:39:33,280 --> 00:39:34,645
"لقد جاوزت الساعة التاسعة" -
!اللعنة -

480
00:39:34,840 --> 00:39:36,330
حسناً، عليّ فتح الحانة

481
00:39:36,720 --> 00:39:40,850
حسناً، سأبقى بالجوار لبعض الوقت
لكي أتأكد أنه سيكون بخير

482
00:39:42,560 --> 00:39:44,642
"على رسلكم"

483
00:40:14,360 --> 00:40:16,442
"(ابنتي العزيزة،عزيزتي (ميا"

484
00:40:16,920 --> 00:40:20,766
لقد ظللت محتجزاً دون وجه حق في"
"هذا المكان المروع لما يقرب من 20 عاماً

485
00:40:20,960 --> 00:40:24,487
عندما أتحرر من هذا المكان"
"ولسوف أتحرر منه يوماً ما

486
00:40:24,680 --> 00:40:26,887
"سيكون هدفي بسيطاً ونقياً"

487
00:40:27,080 --> 00:40:29,367
"إنني أنتوي اثبات حبي لك"

488
00:40:29,520 --> 00:40:32,000
ولكي أفعل هذا، ينبغي عليّ"
"العثور على الرجل الذي وضعني هنا

489
00:40:32,200 --> 00:40:33,247
"أنا أبوك"

490
00:40:33,440 --> 00:40:34,771
"والآن قد صار من واجبي"

491
00:40:34,960 --> 00:40:37,008
"لقد صار من مسئوليتي الآن"

492
00:40:37,240 --> 00:40:38,446
"أن أعتني بك"

493
00:40:38,640 --> 00:40:41,723
(أن أحبك يا (ميا"
"أمهليني هذه الفرصة فحسب

494
00:40:41,960 --> 00:40:47,285
يمكن للعالم أن يكون مكاناً بارداً قبيحاً"
"ويمكن للناس أن يكونون قاسين ومخادعين

495
00:40:47,480 --> 00:40:49,687
ولكن إياك أن تدعي هذا يغير"
"من كينونتك

496
00:40:49,920 --> 00:40:53,049
ويوماً ما سأكون إلى جوارك لكي"
"أشاركك هذا

497
00:40:53,240 --> 00:40:55,891
"مع حبي، أبوكِ"

498
00:40:57,400 --> 00:40:58,765
هل قرأتِها؟

499
00:40:58,960 --> 00:41:00,883
هل قرأت خطاباتي؟

500
00:41:01,080 --> 00:41:03,003
!هذا لا يحق لكِ

501
00:41:03,200 --> 00:41:05,043
من أنت بحق الجحيم؟

502
00:41:05,240 --> 00:41:07,846
لقد هاتفني صديقك (تشاكي) لأنك
كنت في حالة سيئة

503
00:41:08,040 --> 00:41:11,647
أنا بخير الآن، بإمكانك المغادرة -
كلا،أنت أبعد ما تكون عن الخير -

504
00:41:11,840 --> 00:41:13,649
ماذا تفعلين هنا؟

505
00:41:14,120 --> 00:41:16,885
أعتذر لك عن قراءتي خطاباتك

506
00:41:19,000 --> 00:41:20,525
ألم تتصلي بالشرطة؟

507
00:41:20,720 --> 00:41:22,768
كلا،لم أفعل -
ولِم؟ -

508
00:41:23,480 --> 00:41:26,290
أنا أصدقك -
لماذا؟ -

509
00:41:26,760 --> 00:41:31,243
أنا أصدق أنك ظللت محتجراً
لفترة طويلة

510
00:41:31,960 --> 00:41:35,407
حسناً؟ أنا أصدق أنك تريد أن
تكون أباً لابنتك

511
00:41:35,600 --> 00:41:36,726
لا تلمسيني

512
00:41:36,920 --> 00:41:39,321
وأنك تود أن تثبت حبك لها

513
00:41:39,520 --> 00:41:42,171
حسناً، قلت لك ألا تلمسيني

514
00:41:42,760 --> 00:41:44,683
حسناً

515
00:41:44,880 --> 00:41:47,247
وماذا لو ظننت أنك تعرفين أكثر
من اللازم؟

516
00:41:47,480 --> 00:41:49,562
بقراءتك خطاباتي

517
00:41:50,040 --> 00:41:53,647
ماذا لو شعرت أن عليّ قتلك الآن؟

518
00:41:55,200 --> 00:41:57,851
أفترض إذاً أنني سأكون ميتة

519
00:41:59,560 --> 00:42:04,124
جـو)، ارفع يديك عني من فضلك)

520
00:42:14,960 --> 00:42:17,167
إذا كنت تحاول العثور على ابنتك

521
00:42:17,360 --> 00:42:22,127
وتبرئة نفسك، أستطيع مساعدتك أو دعني
آخذك إلى أناس يستطيعون مساعدتك

522
00:42:22,320 --> 00:42:25,847
هناك موظفون اجتماعيون ومحامون
بل وشرطيون أثق بهم

523
00:42:26,040 --> 00:42:27,201
كلا،لست في حاجة إلى مساعدتك

524
00:42:32,226 --> 00:42:34,264
<i>"هل كنت تفتش؟"</i>

525
00:42:35,243 --> 00:42:36,132
"دار للمسنين"

526
00:42:36,132 --> 00:42:37,171
"(بيرنارد شاركي)"

527
00:42:37,171 --> 00:42:40,404
آه (بيرنارد)، إنه بالطابق العلوي
كم هو لطف منكم ان تأتوا لزيارته

528
00:42:40,600 --> 00:42:42,364
إنه لا يستقبل زواراً كثيرين

529
00:42:42,560 --> 00:42:45,450
شكراً لك -
إلى اللقاء -

530
00:43:07,680 --> 00:43:09,762
آسف يا زعيم

531
00:43:12,120 --> 00:43:15,522
وما أدراك أنه ليس رجلك المنشود؟ -
إنه يبدو سعيداً -

532
00:43:15,840 --> 00:43:19,049
الشخص الذي هاتفني لا يدري
معنى السعادة

533
00:43:24,680 --> 00:43:27,411
ما الأمر؟ -
أنا في حاجة لدليل الصفحات الصفراء -

534
00:43:27,600 --> 00:43:30,206
أين كل الهواتف العامة؟ -
حسناً،تمهل قليلاً -

535
00:43:30,360 --> 00:43:32,488
عمَ تبحث؟ -
عن مطعم -

536
00:43:32,640 --> 00:43:35,211
حسناً -
إنه يدعى (التنين) شيئاً ما -

537
00:43:37,520 --> 00:43:39,249
هاك

538
00:43:46,320 --> 00:43:47,367
"خمسة دولارات"

539
00:43:47,560 --> 00:43:51,849
سيدي،اشترِ شيئاً لأجل خليلتك
بخمسة دولارات فقط

540
00:43:52,040 --> 00:43:54,042
اشتروا أي شيء بخمسة دولارات

541
00:44:36,760 --> 00:44:40,731
ينبغي عليّ الذهاب، لديّ مداومة
ولا أستطيع التخلف عن الذهاب

542
00:44:40,880 --> 00:44:42,530
لقد سجلت رقمي في هاتقك

543
00:44:42,720 --> 00:44:45,007
سأكون متفرغة طيلة اليوم بالغد، حسناً؟-
شكراً لك -

544
00:45:33,240 --> 00:45:36,050
المعتاد يا سيدي؟-
أجل،شكراً لك -

545
00:45:36,800 --> 00:45:38,848
حسناً -
أضفها إلى حسابي -

546
00:45:39,040 --> 00:45:41,327
أتمنى لك يوماً سعيداً
أراك غداً

547
00:45:59,000 --> 00:46:00,968
"أين طلبي التالي؟"

548
00:46:04,760 --> 00:46:07,240
!سيدي،إذا سمحت يا سيدي

549
00:47:31,960 --> 00:47:33,166
!أنت

550
00:47:55,840 --> 00:47:58,571
أنت تعلم الإجراءات المتبعة
ضع الطعام على الطاولة

551
00:47:58,960 --> 00:48:02,089
رقم 39 أفقي
"(الأنا العليا لـ(إدموند دانتيس"

552
00:48:03,480 --> 00:48:04,845
(كونت (مونت كريستو

553
00:48:17,480 --> 00:48:20,484
مرحباً؟ لقد حان وقت إطعام"
"الحيوانات الأليفة

554
00:48:20,680 --> 00:48:23,684
"!الطعام! الطعام"

555
00:48:24,080 --> 00:48:26,845
!اللعنة
!هؤلاء الأوغاد في منتهى الكسل

556
00:48:27,040 --> 00:48:29,930
أنتم، ما بال الـ...؟

557
00:48:30,120 --> 00:48:34,523
أخرجني من هنا يا ابن السافلة
أنا وأنت، وجهاً لوجه، هيا بنا

558
00:48:34,760 --> 00:48:36,046
!اللعنة

559
00:48:36,240 --> 00:48:38,447
إذا أردت بعض القصاص، فعليك أن
تدعني أنهض من على الطاولة

560
00:48:38,680 --> 00:48:41,490
بإمكاننا أن نتقاتل سوياً يا ابن
السافلة،ما قولك؟

561
00:48:41,680 --> 00:48:42,727
لا تتحرك

562
00:48:43,600 --> 00:48:45,329
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

563
00:48:45,880 --> 00:48:47,609
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

564
00:48:47,960 --> 00:48:50,611
ماذا تفعل بحق الجحيم؟-
اخرس عليك اللعنة -

565
00:48:51,120 --> 00:48:53,282
ها نحن ذا

566
00:48:55,000 --> 00:48:56,161
هل أنت مستعد؟

567
00:48:57,600 --> 00:48:59,762
اللعنة! ربما يجدر بك التفكير بما
تنوي فعله

568
00:49:00,280 --> 00:49:03,045
لقد كنت أفكر بهذا الأمر طيلة
عشرين عاماً

569
00:49:03,520 --> 00:49:04,567
مهلا،ماذا...؟

570
00:49:04,720 --> 00:49:06,324
لا تتحرك -
!أيها الحقير -

571
00:49:06,480 --> 00:49:11,646
!يا ابن السافلة

572
00:49:12,400 --> 00:49:13,526
اللعنة

573
00:49:13,760 --> 00:49:17,685
!يا ابن السافلة عديم الرجولة

574
00:49:17,880 --> 00:49:19,928
تباً لك -
تباً لك أنت -

575
00:49:20,240 --> 00:49:24,040
!يا ابن السافلة الحقير يا آكل النفايات

576
00:49:24,920 --> 00:49:28,811
إذا توقفت الآن،فقد تخرج من هذا
المكان حياً

577
00:49:30,720 --> 00:49:32,882
أريد أن أستمر

578
00:49:33,080 --> 00:49:36,323
حتى أتمكن من انتزاع رأسك
بيديّ المجردتين

579
00:49:36,520 --> 00:49:37,760
حسناً؟

580
00:49:37,960 --> 00:49:40,611
أصغِ إليّ
!أصغ إليّ

581
00:49:40,800 --> 00:49:43,531
أنا أدير هذا المكان فحسب، حسناً؟

582
00:49:43,720 --> 00:49:46,166
هناك من استأجرني لإبقائك هنا

583
00:49:46,360 --> 00:49:47,407
من استأجرك؟

584
00:49:48,280 --> 00:49:50,806
لا أستطيع إخبارك بهذا -
أسدِ إليّ صنيعاً إذاً -

585
00:49:50,960 --> 00:49:52,121
واخرس بحق الجحيم

586
00:50:12,680 --> 00:50:13,920
من استأجرك؟

587
00:50:14,120 --> 00:50:17,408
!لا أعلم اسمه اللعين

588
00:50:17,960 --> 00:50:20,406
من استأجرك؟ -
!لا،لا -

589
00:50:21,480 --> 00:50:23,289
أقسم لك
أقسم لك أن هذه هي الحقيقة

590
00:50:23,480 --> 00:50:26,450
إنها الحقيقة
أنا لا أسألهم عن أسمائهم قط

591
00:50:26,760 --> 00:50:29,081
وهم لا يخبرونني قط

592
00:50:34,920 --> 00:50:37,287
!تباً لك يا ابن السافلة

593
00:50:39,720 --> 00:50:41,688
!يا إلهي! اللعنة

594
00:50:43,120 --> 00:50:46,841
!لا،لا ،أرجوك،أرجوك

595
00:50:51,280 --> 00:50:54,523
أنا واثق أنك ستخبرني شيئاً -
لست أعلم أي شيء -

596
00:50:54,720 --> 00:50:58,520
أقسم لك أمام أعين الرب وثمانية أشخاص
بيض ملاعين،حسناً؟

597
00:50:58,720 --> 00:51:01,200
انظر،انظر -
لا،لا،لا -

598
00:51:01,400 --> 00:51:03,880
!لا،لا،لا

599
00:51:04,120 --> 00:51:05,849
!الشرائط،الشرائط -
أين هي؟ -

600
00:51:06,080 --> 00:51:08,526
هناك في داخل الخزانة
ألقِ نظرة عليها

601
00:51:10,480 --> 00:51:13,450
الخزانة الأولى هناك"
"ألقِ نظرة عليها

602
00:51:13,640 --> 00:51:15,449
"هناك، هناك تماماً"

603
00:51:15,640 --> 00:51:17,369
"الخزانة الأولى"

604
00:51:17,560 --> 00:51:20,086
الرف الثاني، العلبة الثالثة"
"شريط الكاسيت الأول

605
00:51:21,280 --> 00:51:24,170
بلى، بلى، تلك هي"
"تلك هي

606
00:51:24,360 --> 00:51:25,964
"(الشريط الأول (دوسيت"

607
00:51:26,160 --> 00:51:29,323
امضِ قدماً وشغّله"
"استمع إليه

608
00:51:31,760 --> 00:51:35,481
لست أدري من هو"
"أنا لا أتلقى أسماءاً قط

609
00:51:35,680 --> 00:51:37,330
أقسم لك

610
00:51:38,480 --> 00:51:40,403
"سيدي، طيلة وقت طويل للغاية"

611
00:51:40,560 --> 00:51:43,325
قمنا على خدمة نخبة خاصة للغاية"
"من المجتمع

612
00:51:43,520 --> 00:51:46,683
"والآن، أستنتج أنك التقيت بأحد هؤلاء الأشخاص"

613
00:51:46,880 --> 00:51:49,247
هذه هي الوسيلة الوحيدة التي قد"
"تحصل بها على هذا الرقم

614
00:51:49,640 --> 00:51:50,801
"هذا صحيح"

615
00:51:51,040 --> 00:51:56,444
سيدي، لقد بدأ هذا العمل قبل
توليّ لمنصبي هذا بكثير

616
00:51:56,640 --> 00:51:59,530
وسوف يستمر إلى فترة طويلة
بعد رحيلي

617
00:52:00,040 --> 00:52:03,726
ولم يسبق لأي "ضيف" مفرج عنه أن"
"باح بسر وجود هذا المكان

618
00:52:03,880 --> 00:52:05,450
"إلى العالم الخارجي"

619
00:52:05,680 --> 00:52:07,603
لقد أقنعتني -
حسناً -

620
00:52:07,800 --> 00:52:13,979
ما هي المدة التي سنحظى فيها بشرف
استضافة السيد (دوسيت) هنا كضيف؟

621
00:52:14,014 --> 00:52:15,285
"عشرون عاماً"

622
00:52:28,440 --> 00:52:30,727
!هلموا إلى هنا على الفور

623
00:52:36,720 --> 00:52:38,051
"!افتح هذا الباب"

624
00:52:38,240 --> 00:52:39,810
"أترى؟" -
"تشيني)؟)" -

625
00:52:40,000 --> 00:52:41,126
"ألم أقل لك؟"

626
00:52:42,840 --> 00:52:45,764
...عليك بإخبار هؤلاء السفلة -
"إخبارهم بماذا؟" -

627
00:52:45,920 --> 00:52:49,447
!ابتعدوا عن هذا الباب بحق الجحيم

628
00:52:49,680 --> 00:52:51,330
!تحركوا بعيداً عن الباب اللعين

629
00:52:51,800 --> 00:52:54,610
ألم تسمعوا ما قلته لكم؟
!ابتعدوا عن هذا الباب اللعين

630
00:52:54,800 --> 00:52:56,370
!تراجعوا بحق الجحيم! تراجعوا

631
00:52:56,560 --> 00:52:58,164
!حسناً

632
00:52:58,400 --> 00:53:00,562
على رسلك -
!تراجعوا -

633
00:53:00,760 --> 00:53:03,889
رويدك،رويدك

634
00:53:04,080 --> 00:53:06,560
(لن تفلت بهذا يا (جو

635
00:53:06,760 --> 00:53:10,207
تراجعوا -
(رويدك يا (جو -

636
00:53:10,400 --> 00:53:12,528
!الآن! أمسكوا به

637
00:53:13,600 --> 00:53:17,241
أمسكوا به! هل قتل (ماركو) ؟ -
(أجل،لقد قتل (ماركو -

638
00:53:48,320 --> 00:53:50,687
"!يا ابن السافلة"

639
00:55:58,160 --> 00:56:00,891
!اللعنة

640
00:56:06,680 --> 00:56:08,523
!يا إلهي

641
00:56:08,760 --> 00:56:11,161
ينبغي عليك أن تعتني بنفسك

642
00:56:11,360 --> 00:56:13,124
لقد بدأ المرح لتوّه

643
00:56:24,480 --> 00:56:25,686
ماذا حدث بحق الجحيم؟

644
00:56:25,880 --> 00:56:27,086
هيا بنا

645
00:56:27,320 --> 00:56:28,560
(هيا بنا يا (جو

646
00:56:34,528 --> 00:56:36,505
<i>"جريمة قتل مروعة تهز البلدة"</i>

647
00:56:38,941 --> 00:56:40,910
<i>"الشرطة تفتش عن الطليق لإستجوابه"</i>

648
00:56:41,500 --> 00:56:43,172
<i>"اختفاء القاتل المشتبه به"</i>

649
00:56:46,480 --> 00:56:47,527
"ألو؟"

650
00:56:53,080 --> 00:56:55,686
ماري)، إنه في حاجة للراحة التامة)"
"لمدة أسبوع على الأقل

651
00:56:55,880 --> 00:56:59,726
ولتكن حركته محدودة بقدر الإمكان"
"لأننا لا نرغب في تمزق غرزه

652
00:56:59,920 --> 00:57:03,845
لقد فقد قدراً كبيراً من الدماء، ولكن"
"إذا استراح سيكون على ما يرام

653
00:57:04,000 --> 00:57:06,651
لو انحرفت بعض تلك الطعنات بمقدار"
"نصف سنتيمتر فحسب

654
00:57:06,800 --> 00:57:08,848
"كان الأمر ليكون مميتاً بالتأكيد"

655
00:57:09,360 --> 00:57:11,328
(أنا أقدر هذا بحق يا (توم

656
00:57:11,520 --> 00:57:14,000
عليكِ تركي أصطحبه إلى المستشفى

657
00:57:14,360 --> 00:57:16,362
لا يمكنك هذا -
ولِم لا؟ -

658
00:57:19,080 --> 00:57:23,244
هناك من حاول قتله مؤخراً، ألا
يستوجب هذا إبلاغ الشرطة؟

659
00:57:23,400 --> 00:57:25,482
حسناً،أنا أطلب منك ألا تفعل

660
00:57:25,680 --> 00:57:29,287
إنه ليس كلباً ضالاً أو طائراً"
"(مكسور الجناح يا (ماري

661
00:57:29,480 --> 00:57:31,608
أعلم أنك تحبين تبني الحالات"
"الميئوس منها

662
00:57:32,400 --> 00:57:37,361
ولكن أحياناً ما نلتقي بأناس قد"
"يعيدون إلى أذهاننا ذكرياتنا القديمة

663
00:57:37,560 --> 00:57:41,326
إذاً أتعتقد أنني عدت إلى التعاطي؟
أهذا ما تعتقده؟

664
00:57:42,680 --> 00:57:44,250
!تباً لك

665
00:58:02,800 --> 00:58:04,404
"ادخل"

666
00:58:06,400 --> 00:58:10,166
مرحباً، أردت فقط أن أطمئن على حالك

667
00:58:14,600 --> 00:58:20,801
أريد فقط إلقاء نظرة سريعة على
ذلك الجرح في ظهرك إذا لم تمانع

668
00:58:21,000 --> 00:58:22,445
استدر فحسب

669
00:58:22,640 --> 00:58:24,608
عفواً

670
00:58:25,320 --> 00:58:26,446
حسناً

671
00:58:26,840 --> 00:58:31,528
حسناً،يبدو أن النزيف قد توقف
لذا هذه علامة مبشرة

672
00:58:34,880 --> 00:58:38,248
لا يمكنني أن أملي عليك ما تفعل
ولا يمكنني أن أملي على كذلك

673
00:58:39,080 --> 00:58:42,289
ولكني أستطيع أن أخبرك أنها
قد عانت بما يكفي

674
00:58:42,480 --> 00:58:46,690
ولو كان هنالك شيء ما هي في
غنى عنه من أي شخص

675
00:58:46,880 --> 00:58:48,370
فإنه الألم

676
00:58:50,600 --> 00:58:51,761
لا تؤذها أرجوك

677
00:59:00,880 --> 00:59:02,803
إنه معجب بك

678
00:59:07,680 --> 00:59:08,727
هل يروق لك؟

679
00:59:10,840 --> 00:59:14,765
لا، كان هذا منذ زمن بعيد

680
00:59:16,560 --> 00:59:19,006
حسناً،إنه لا يزال معجباً بك

681
00:59:20,715 --> 00:59:22,649
لقد أرسلت بذلتك إلى متجر
لتنظيف الجاف

682
00:59:24,920 --> 00:59:29,403
...ولكنهم
إنهم لم يرقّعوا هذا الثقب

683
00:59:33,240 --> 00:59:36,210
أأستطيع مساعدتك؟ هاك

684
00:59:51,280 --> 00:59:55,683
حسناً، أظن أنه يجدر بك الذهاب

685
00:59:56,320 --> 00:59:58,402
هلمي

686
01:00:02,200 --> 01:00:03,929
هلمي، اخرجي من هنا

687
01:00:04,720 --> 01:00:06,210
غادري -
هل أنت جاد؟ -

688
01:00:06,400 --> 01:00:09,324
لا تعودي ثانيةً، غادري

689
01:00:09,520 --> 01:00:11,170
هيا، غادري

690
01:00:15,720 --> 01:00:20,408
حسناً، سيداتي وسادتي
النداء الأخير للكحوليات

691
01:00:22,080 --> 01:00:24,890
تحدث الآن وإلا فاحتفظ بصمتك إلى الأبد

692
01:00:31,240 --> 01:00:32,730
ألو؟

693
01:00:33,640 --> 01:00:35,165
ألـو

694
01:00:57,120 --> 01:01:00,567
مرحباً، أظن أن الأوان قد آن
لأن نلتقي

695
01:01:06,280 --> 01:01:07,884
أنت! ماذا بحق الـ...؟

696
01:01:08,080 --> 01:01:10,447
على رسلك -
حسناً، حسناً -

697
01:01:14,080 --> 01:01:15,206
اقتلني الآن

698
01:01:15,680 --> 01:01:19,844
ثم مٌت بعدها بثوان معدودة
دون أن تعرف السبب

699
01:01:23,680 --> 01:01:24,886
"!كفوا عن هذا"

700
01:01:25,560 --> 01:01:29,007
إن ابنتك في حوزتي
إذا أردت رؤيتها ثانيةً على قيد الحياة

701
01:01:29,240 --> 01:01:31,811
أتمنى أن نستكمل هذه المحادثة
دون عنف

702
01:01:34,640 --> 01:01:36,483
أأستطيع رؤية قائمتك؟

703
01:01:44,360 --> 01:01:45,930
لا

704
01:01:47,040 --> 01:01:49,964
إنها عديمة الجدوى لك، ثق بما أقول

705
01:01:50,440 --> 01:01:52,886
(لديّ عرض لأجلك يا (جوزيف

706
01:01:53,400 --> 01:01:57,405
إذا قبلت هذه المهمة ونجحت بها
فسوف تتلقى مكافأة مجزية

707
01:01:57,600 --> 01:02:01,321
أول مكافأة ستكون شريط
فيديو مسجل

708
01:02:01,520 --> 01:02:04,444
يصور إغتصاب ومقتل زوجتك

709
01:02:04,640 --> 01:02:06,768
"(دونا هاوثورن)" -
"!لا، لا" -

710
01:02:06,960 --> 01:02:08,325
"!يا إلهي، لا"

711
01:02:09,000 --> 01:02:12,368
"!لا، لا أريد مشاهدة هذا" -

712
01:02:12,560 --> 01:02:14,449
"!أرجوك" -
أطفئه -

713
01:02:14,640 --> 01:02:18,087
قولي وداعاً
قولي وداعاً

714
01:02:20,120 --> 01:02:22,691
"أطفئه، أطفئه" -
"حسناً إذاً" -

715
01:02:24,040 --> 01:02:35,840
وثانياً، ستنال إعترافاً خطياً مني
بتلك الجريمة وبخفطك واحتجازك

716
01:02:36,360 --> 01:02:40,922
وثالثاً، وهذا جزئي المفضل

717
01:02:41,400 --> 01:02:44,609
"ما قيمته 20 مليون دولار من الماسات"

718
01:02:45,560 --> 01:02:51,567
وأخيراً وأكرر، وهذا في حالة
نجاحك فحسب

719
01:02:53,200 --> 01:02:57,371
سوف أطلق النار على رأسي
وبإمكانك مشاهدة هذا

720
01:02:58,560 --> 01:03:00,801
عليك الإجابة عن سؤالين

721
01:03:01,720 --> 01:03:05,770
أولهما، من أنا؟

722
01:03:05,960 --> 01:03:11,729
وثانيهما، لِم احتجزتك لمدة 20 عاماً؟

723
01:03:12,080 --> 01:03:16,290
إذا قدمت إجابتين وافيتين عن
هذين السؤالين

724
01:03:16,520 --> 01:03:21,924
في أقل من 46 ساعة من الآن
فسوف تفوز

725
01:03:23,360 --> 01:03:26,807
رفض هذا التحدي سيؤدي إلى
عواقب الفشل ذاتها

726
01:03:27,000 --> 01:03:29,287
سوف تظل هارباً من العدالة

727
01:03:29,480 --> 01:03:33,326
ولن تنال أية مكافأة أو خاتمة

728
01:03:33,520 --> 01:03:36,444
وسوف أقتل ابنتك

729
01:03:36,600 --> 01:03:39,331
وإذا لجأت أنت أو أي شخص تعرفه
إلى الشرطة

730
01:03:39,480 --> 01:03:42,723
أو حاولت تحذير (ميا)، فسوف
تكون العواقب وخيمة

731
01:03:42,920 --> 01:03:47,482
وخاصة بالنسبة إليها. وإذا كنت تشكك
في مدى سطوتي أو نفوذي

732
01:03:47,680 --> 01:03:51,002
فأقترح عليك أن تتأمل في
(حال صديقتك (ماري

733
01:03:53,000 --> 01:03:57,244
هذا بث حيّ، بالنسبة
إلى عرضي: نعم أم لا؟

734
01:04:00,120 --> 01:04:01,167
أجل

735
01:04:01,360 --> 01:04:05,160
العنوان في 629 سارع (كوبر)، ويجدر
بك الإسراع

736
01:04:16,760 --> 01:04:18,250
(ماري)

737
01:04:19,280 --> 01:04:21,123
!(ماري)، (ماري)

738
01:04:25,320 --> 01:04:26,970
(مرحباً (جو

739
01:04:29,520 --> 01:04:33,650
(كنت على وشك أن أدع (كورتيز
يحظى ببعض المتعة معها

740
01:04:33,840 --> 01:04:36,320
ولكن الآن وقد وصلت أنت

741
01:04:36,560 --> 01:04:38,927
يمكن للعاهرة أن تنتظر

742
01:04:40,720 --> 01:04:43,041
فلنضعه على الطاولة -
تحرك -

743
01:04:43,240 --> 01:04:46,130
هيا بنا، هلموا

744
01:04:47,680 --> 01:04:48,727
ارفعوه إلى أعلى

745
01:04:54,600 --> 01:04:58,605
آخر شخص ألحق بي الأذى

746
01:05:00,760 --> 01:05:03,604
لقد تعقبت خطاها

747
01:05:03,800 --> 01:05:08,044
وعذبتها لمدة 16 يوماً لعيناً

748
01:05:08,240 --> 01:05:11,449
والآن، مقارنةً بما أنا على وشك
أن أفعله بك

749
01:05:11,640 --> 01:05:14,962
!كان الأمر أشبه بنملة تضاجع فيلاً

750
01:05:28,880 --> 01:05:30,405
نعم؟

751
01:05:31,080 --> 01:05:32,969
أخشى أنني لا أستطيع القيام بهذا

752
01:05:33,160 --> 01:05:35,925
لابد من القيام ببعض الترتيبات

753
01:05:36,760 --> 01:05:39,206
أنت بالفعل من أعطاني هذا العنوان

754
01:05:39,400 --> 01:05:41,164
"...وأنا أقدر لك هذا، ولكن"

755
01:05:42,560 --> 01:05:47,407
كلا، ليس هناك أي شيء تمنحني
...إياه قد يمنعني من

756
01:05:47,600 --> 01:05:50,331
أتجه إلى الباب"؟"

757
01:06:03,280 --> 01:06:04,611
كورتيز)؟) -
نعم؟ -

758
01:06:04,800 --> 01:06:06,484
(كورتيز)

759
01:06:07,760 --> 01:06:09,285
تحرك

760
01:06:14,480 --> 01:06:16,562
...حسناً، ربما أمكنني أن

761
01:06:17,440 --> 01:06:20,523
شكراً لك على كرمك هذا سيدي -
"اللعنة" -

762
01:06:20,720 --> 01:06:24,486
وشكراُ لك على تقديرك لتضحيتي

763
01:06:25,120 --> 01:06:28,522
أجل سيدي"
"أتمنى لك ليلة سعيدة أيضاً

764
01:06:31,280 --> 01:06:34,204
أنت وغد محظوظ، أتدرك هذا؟

765
01:06:36,480 --> 01:06:37,686
هيا بنا

766
01:06:50,680 --> 01:06:52,125
أنا آسف

767
01:06:54,920 --> 01:06:56,888
أنا آسف

768
01:06:59,200 --> 01:07:00,884
رويدك، رويدك

769
01:07:01,120 --> 01:07:03,646
لا بأس، لا بأس

770
01:07:04,040 --> 01:07:08,364
أنا آسف، أنا آسف
أنا آسف

771
01:08:08,080 --> 01:08:11,482
لديّ صديقة تقطن في وسط المدينة
...ولذا أستطيع

772
01:08:11,880 --> 01:08:15,043
أستطيع البقاء برفقتها
لم أعد أشعر بالأمان هنا

773
01:08:23,800 --> 01:08:25,529
ألـو؟

774
01:08:28,040 --> 01:08:31,362
في كل مرة يتصل بي فيها
أسمع الموسيقى ذاتها

775
01:08:38,549 --> 01:08:43,253
<i>"جاري الإستماع"</i>

776
01:08:46,600 --> 01:08:49,126
(أكاديمية إيفرغرين)

777
01:08:49,920 --> 01:08:51,922
هل سمعت مطلقاً بها؟

778
01:08:53,000 --> 01:08:54,570
إنها المدرسة الإعدادية التي
درست بها

779
01:09:00,160 --> 01:09:03,084
هذا عجيب للغاية
لا أستطيع إيجاد أي شيء

780
01:09:05,280 --> 01:09:06,261
هاك شيء ما

781
01:09:06,261 --> 01:09:08,054
<i>"مربية موقرة تشجب قرار مجلس الأكاديمية"</i>

782
01:09:08,054 --> 01:09:08,720
من تكون (إدوينا بيرك)؟

783
01:09:09,520 --> 01:09:14,003
لقد كانت الناظرة"
"ربما تعرف شيئاً

784
01:09:28,960 --> 01:09:32,328
كنت أثمل كثيراً فيما مضى

785
01:09:34,120 --> 01:09:38,125
بلى، وأنا كنت أثمل وكنت أرتكب كذلك
...أفعالاً أخرى لا تحصى، ولكن

786
01:09:40,760 --> 01:09:44,526
الليلة كانت في الواقع...أول مرة تراودني
الرغبة في العودة للتعاطي

787
01:09:48,280 --> 01:09:50,487
أنا سعيدة لوجودك هنا

788
01:10:18,320 --> 01:10:22,609
(أأنت الآنسة (بيرك)؟ (إدوينا بيرك
من أكاديمية (إيفرغرين)؟

789
01:10:23,080 --> 01:10:26,050
أجل -
كنت أود التحدث إليك إذا سمحت -

790
01:10:26,280 --> 01:10:28,965
بشأن طالب سابق؟
جو دوسيت)؟)

791
01:10:30,600 --> 01:10:32,921
تفضلي بالدخول -
آمل ألا يكون هذا إزعاجاً لك -

792
01:10:33,160 --> 01:10:37,370
على الإطلاق، لقد كنت أهم بإعداد
بعض الشاي، تفضلي بالجلوس

793
01:10:41,920 --> 01:10:44,844
(جوزيف دوسيت)

794
01:10:45,080 --> 01:10:49,051
هل تذكرينه؟ -
بالطبع -

795
01:10:49,240 --> 01:10:54,406
كان لدينا طلاب عديدين حظوا بسوء
السمعة، ولكنه كان القاتل الوحيد

796
01:10:54,640 --> 01:10:58,008
حمداً للرب على هذا -
حسناً، ماذا لو أخبرتك -

797
01:10:58,200 --> 01:11:01,966
أن (جو دوسيت) بريء وأن رجلاً
آخر هو من قتل زوجته؟

798
01:11:02,160 --> 01:11:04,401
(شخصاً ما كان يعرفه في (إيفرغرين

799
01:11:04,600 --> 01:11:06,967
لِم لا تخبريني من تكونين؟

800
01:11:07,560 --> 01:11:10,848
(آسفة، أنا أدعى (ماري سباستيان

801
01:11:11,040 --> 01:11:13,805
"هل سمعت من قبل بـ(مشروع البراءة)؟"

802
01:11:14,040 --> 01:11:18,329
مشروع البراءة) يطبَّق على)"
"المجرمين المدانين

803
01:11:18,520 --> 01:11:21,410
"و(جوزيف) اختفى منذ 20 عاماً مضى"

804
01:11:23,000 --> 01:11:24,923
إذا سمحت

805
01:11:45,400 --> 01:11:47,243
أتعتقدين حقاً أنه لم يفعلها؟

806
01:11:47,440 --> 01:11:50,683
لدينا أدلة توحي بأنه قد
تعرض لمكيدة

807
01:11:51,720 --> 01:11:54,405
هذا يريحني نوعاً ما

808
01:11:54,600 --> 01:11:57,126
لقد كان فتى وسيماً للغاية

809
01:11:57,320 --> 01:12:00,688
(كان طالباً فاشلاً، ولكن (دونا"
"كانت تعشقه

810
01:12:00,920 --> 01:12:03,207
"ولكنه لم يقدر لها هذا مطلقاً"

811
01:12:03,400 --> 01:12:06,802
لقد كان من نوعية الفتيان الذين
يزهون بأنفسهم كثيراً

812
01:12:07,000 --> 01:12:08,206
"ولا يفكرون بأحد سواهم"

813
01:12:08,600 --> 01:12:12,366
في الواقع، لقد كان وحشياً للغاية"
"مع الآخرين

814
01:12:12,560 --> 01:12:15,086
والإبتسامة مرتسمة على وجهه"
"كما لو كان الأمر لا يتعدى مزحة

815
01:12:15,880 --> 01:12:20,522
لقد شعرت دائماً أنه أشبه"
"بروح ضالة

816
01:12:22,560 --> 01:12:25,848
أقلت أنك تعتقدين أن الجريمة قد
تكون من فعل طالب آخر؟

817
01:12:26,040 --> 01:12:29,249
"أفترض أن (جو) كان له أعداء؟" -
"كثيرين" -

818
01:12:29,760 --> 01:12:32,047
"ولكن من قد يرتكب فعلاً بهذه البشاعة؟"

819
01:12:32,240 --> 01:12:35,483
هذا قد يتطلب قدراً لا يوصف"
"من الكراهية

820
01:12:35,680 --> 01:12:37,967
"حسناً، أكان هناك شخصاً ما؟"

821
01:12:38,760 --> 01:12:41,127
أي شخص على هذه الشاكلة؟

822
01:12:41,760 --> 01:12:43,683
لست أتذكر بأمانة

823
01:12:44,200 --> 01:12:48,046
"لقد مررت بالأكاديمية هذا الصباح"

824
01:12:48,560 --> 01:12:49,800
"ماذا حدث؟"

825
01:12:50,000 --> 01:12:51,286
"لقد أخذوها منه"

826
01:12:51,480 --> 01:12:54,211
"لقد شيدها أبي قرميدة بقرميدة"

827
01:12:54,400 --> 01:12:57,768
لقد باعها مجلس الإدارة لمؤسسة
مجهولة الهوية

828
01:12:57,960 --> 01:13:01,123
وقد تم إغلاق البوابات منذ ذلك الحين

829
01:13:01,320 --> 01:13:02,526
"كل شيء لا زال هناك"

830
01:13:02,720 --> 01:13:06,645
"الملفات والسجلات وتاريخ المدرسة بأسره"

831
01:13:07,200 --> 01:13:08,326
مهجورة

832
01:13:10,040 --> 01:13:12,520
غلى اللقاء -
ماري)؟) -

833
01:13:12,720 --> 01:13:17,521
عند وصولك قلت لي أنك تؤمنين
(ببراءة (جو

834
01:13:17,720 --> 01:13:19,245
لقد تحدثت بالزمن المضارع

835
01:13:19,560 --> 01:13:21,130
كنت أفترض أنه لقي حتفه

836
01:13:25,520 --> 01:13:27,249
شكراً لك

837
01:13:35,720 --> 01:13:38,610
يا إلهي! هل ارتدت هذه المدرسة؟

838
01:13:38,800 --> 01:13:40,040
منذ زمن بعيد

839
01:13:43,680 --> 01:13:46,001
فلنعد إلى هنا عند حلول الليل -
حسناً -

840
01:14:21,440 --> 01:14:23,807
ألـو؟ -
لم أكن أعرفه وقتها -

841
01:14:24,000 --> 01:14:25,809
لست أتميز اسمه حتى

842
01:14:26,000 --> 01:14:27,968
وماذا بشان أصدقائك؟
ربما كانوا يعرفونه

843
01:14:28,160 --> 01:14:31,801
لم أرَ أياً من هؤلاء المغفلين منذ أعوام
وأشك أنهم قد يتحدثون إليّ الآن

844
01:14:32,000 --> 01:14:34,924
لقد كرهت كل شيء بشأن هذا
المكان البغيض فيما عداك

845
01:14:35,120 --> 01:14:38,249
"(أنا آسف يا (جو" -
ليس هناك ما يستوجب الأسف -

846
01:14:38,440 --> 01:14:40,442
دعني أرى ما يمكنني التوصل إليه
وسأعاود الإتصال بك، اتفقنا؟

847
01:14:40,640 --> 01:14:41,687
حسناً

848
01:14:51,920 --> 01:14:53,729
يجدر بنا تغيير ضمادتك

849
01:14:57,240 --> 01:15:00,084
أتحتاج إلى مساعدة؟ -
أجل، أرجوك -

850
01:16:19,065 --> 01:16:21,379
<i>الملياردير (آدريان برايس) يشيد مستشفى"
"تكريماً لذكرى شقيقته</i>

851
01:16:23,440 --> 01:16:25,124
"شقيقته؟"

852
01:16:30,400 --> 01:16:33,563
إن الشخص الذي اتصلت به ليس"
"متاحاً حالياً، برجاء ترك رسالتك

853
01:16:34,000 --> 01:16:37,083
جو)، (تشاكي) يتحدث، اتصل بي)"
"بمجرد تلقيك هذه الراسلة

854
01:16:37,280 --> 01:16:41,205
الأمر لا يتعلق به، بل يتعلق بها"
"العاهرة، أتذكرها؟

855
01:16:41,400 --> 01:16:43,562
"بحق السماء يا (جو)، اتصل بي"

856
01:16:49,160 --> 01:16:50,321
"تشاكي)؟)"

857
01:16:51,680 --> 01:16:52,806
تشاكي)؟)

858
01:17:05,320 --> 01:17:07,209
لقد لقبتها بالعاهرة

859
01:17:08,280 --> 01:17:09,691
!لقد لقبتها بالعاهرة

860
01:17:11,960 --> 01:17:14,930
!عاهرة! عاهرة! عاهرة

861
01:18:03,360 --> 01:18:05,727
(آدريان برايس)
(آدريان برايس)

862
01:18:05,920 --> 01:18:07,649
لقد وجدته

863
01:18:11,520 --> 01:18:15,525
مع البدء في الإستعداد للعام الجديد"
"أود أن أنوه إلى حضراتكم

864
01:18:15,680 --> 01:18:20,641
إلى وصول طالبة جديدة من عائلة"
"(برايس)، (آماندا برايس)

865
01:18:20,880 --> 01:18:22,689
هل بحثت عن ملف (آماندا)؟

866
01:18:22,920 --> 01:18:24,524
عام 1986

867
01:18:25,840 --> 01:18:27,444
لقد وجدته

868
01:18:28,720 --> 01:18:31,644
(آماندا برايس)
"لقد تناهى إلى علمي"

869
01:18:31,840 --> 01:18:34,969
أن عائلة (برايس) سوف تنتقل"
"(إلى (لوكسومبرج

870
01:18:41,440 --> 01:18:42,601
هل تتذكرها؟

871
01:18:48,520 --> 01:18:50,045
تمهلي قليلاً

872
01:18:50,240 --> 01:18:53,369
الطالبات المستجدات يجب أن
يلزمن غرفهن، هذا خرق خطير

873
01:18:53,520 --> 01:18:56,444
أعده إليّ -
جو)، دعها وشأنها) -

874
01:18:56,640 --> 01:18:59,211
"إذا أرادت الذهاب، فدعها تذهب" -
دونا)، اخرسي) -

875
01:18:59,400 --> 01:19:02,609
هذا مثير للغاية
أليس كذلك يا (تشاكي)؟

876
01:19:02,840 --> 01:19:05,047
أعده إليّ -
با لك من غريب الأطوار -

877
01:19:06,840 --> 01:19:08,569
هاك أيها الأخرق -
"هذا مقزز" -

878
01:19:09,360 --> 01:19:10,486
"!أنت" -
"بحقك!" -

879
01:19:12,080 --> 01:19:13,320
جو)، دعها تمر)

880
01:19:16,000 --> 01:19:18,241
"ما رقم غرفتك؟"

881
01:19:18,480 --> 01:19:21,723
"بحقك، دعها تمر"

882
01:19:25,120 --> 01:19:26,485
"حقاً؟" -
"تلك السافلة" -

883
01:19:26,680 --> 01:19:28,045
تشاكي)، لِم لا تخرس بحق الجحيم؟)

884
01:19:28,280 --> 01:19:30,121
هل ستدعها تتحدث إليّ على"
"هذا النحو؟

885
01:19:30,280 --> 01:19:31,440
"لست أبالي، أنا ثمل"

886
01:20:42,000 --> 01:20:43,047
حسناً، فلنبادر بالعودة

887
01:20:44,440 --> 01:20:45,726
"سيلحظون غيابي"

888
01:21:07,720 --> 01:21:09,643
ها أنت ذا

889
01:21:13,800 --> 01:21:17,646
"(هنا "مأساة عائلية في (لوكسومبرج

890
01:21:17,840 --> 01:21:20,411
"نحن الآن في خضم مشهد غير سار"

891
01:21:20,640 --> 01:21:23,644
موقع الجريمة يشير إلى وقوع"
"جريمة قتل مزدوجة، وانتحار

892
01:21:23,840 --> 01:21:26,491
"ورجل شاب مصاب إصابة بليغة"

893
01:21:26,680 --> 01:21:29,411
لا يمكن الإعلان عن الأسماء في"
"الوقت الحالي

894
01:21:29,600 --> 01:21:31,967
"في انتظار تعرف الأقارب على الضحايا"

895
01:21:34,662 --> 01:21:36,540
<i>"التساؤلات تحيط بمصرع مدير المؤسسة"</i>

896
01:21:40,200 --> 01:21:43,010
"الإبن يروي قصة جريمة القتل"

897
01:21:43,200 --> 01:21:46,443
ها هو ذا، إنه الرجل الذي كان"
"في الصوبة ليلتها

898
01:21:47,720 --> 01:21:49,404
لقد كان أباها

899
01:21:50,106 --> 01:21:52,668
<i>(آرثر برايس) (إيما برايس)
آماندا برايس) توفوا في 16 يوليو 1986)</i>

900
01:22:04,360 --> 01:22:09,002
تشاكي)، أين أنت؟)
اتصل بي

901
01:22:32,840 --> 01:22:35,889
صه، صه

902
01:22:49,480 --> 01:22:52,404
إذا قتلك، فلن ترى ابنتك أبداً

903
01:22:52,600 --> 01:22:54,125
حسناً، وإذا قتلته أنت

904
01:22:54,360 --> 01:22:57,489
فلن ترى ابنتك كذلك

905
01:22:59,920 --> 01:23:02,002
لا تذهب فحسب

906
01:23:03,880 --> 01:23:05,166
لست أملك خياراً

907
01:23:06,240 --> 01:23:08,129
أرجوك

908
01:23:10,400 --> 01:23:12,448
لا أريدك أن تذهب

909
01:23:14,560 --> 01:23:16,324
أصغي إليّ

910
01:23:17,600 --> 01:23:20,490
عديني أنك سوف تبقين في
هذه الغرفة

911
01:23:23,280 --> 01:23:25,203
لا تتصلي بأي شخص

912
01:23:25,400 --> 01:23:27,767
ولا تتحدثي إلى أي شخص

913
01:23:38,560 --> 01:23:40,164
ابقي هنا

914
01:23:44,120 --> 01:23:46,202
هلا وعدتيني؟

915
01:23:47,800 --> 01:23:49,484
أجل

916
01:24:11,040 --> 01:24:14,249
"الدكتور (توم ميلبي) يتحدث" -
أصغ جيداً لما سأقوله لك -

917
01:24:14,480 --> 01:24:17,768
هل (ماري) بخير؟ -
دوّن ما سأقوله لك، ستحتاج إلى إرشادات -

918
01:24:23,040 --> 01:24:25,566
أنا مستعد
أخبرني إلى أين سأذهب

919
01:24:45,040 --> 01:24:46,690
أين (ميا)؟

920
01:25:15,680 --> 01:25:16,727
أين (ميا)؟

921
01:25:22,800 --> 01:25:24,290
هناك

922
01:25:27,040 --> 01:25:29,247
أين؟ أين هي؟

923
01:25:30,720 --> 01:25:32,324
هنا

924
01:25:33,160 --> 01:25:36,528
إنها قريبة جداً في الواقع

925
01:25:38,800 --> 01:25:40,768
ولكنك لن تراها

926
01:25:40,960 --> 01:25:44,521
لن تنقذها حتى أحظى بإجاباتك

927
01:25:44,880 --> 01:25:48,851
ضع هذا السكين جانباً من فضلك
ستعاني ابنتك كثيراً إذا لم تفعل

928
01:25:52,960 --> 01:25:54,849
ها هي ذي مكافأتك

929
01:25:55,360 --> 01:25:58,170
كما قلت آنفاً، أنا رجل يلتزم بوعوده

930
01:25:59,040 --> 01:26:00,724
إذاً من أنا؟

931
01:26:01,080 --> 01:26:02,844
(آدريان دويل برايس)

932
01:26:03,560 --> 01:26:06,040
ولِم سجنتك طيلة 20 عاماً؟

933
01:26:06,240 --> 01:26:09,084
أنت تلومني على ما حدث -
فسر الأمر -

934
01:26:09,280 --> 01:26:14,320
لقد رأيت شقيقتك برفقة رجل ما
بداخل الصوبة

935
01:26:14,560 --> 01:26:18,007
لقد كانا يتضاجعان"
"لقد كانا يتضاجعان

936
01:26:19,040 --> 01:26:22,408
أليس هذا ما أخبرت به الجميع؟ -
أجل -

937
01:26:23,320 --> 01:26:25,322
(لقد أخبرت (دونا

938
01:26:25,760 --> 01:26:28,161
(وأخبرت (تشاكي
(وأخبرت نصف طلاب (إيفرغرين

939
01:26:30,280 --> 01:26:32,487
الشائعات تنتشر كالطاعون

940
01:26:32,680 --> 01:26:35,763
!آماندا) عاهرة! إنها عاهرة) -
!كف عن هذا -

941
01:26:36,000 --> 01:26:39,766
!عاهرة! عاهرة! عاهرة -
!دعني وشأني -

942
01:26:40,000 --> 01:26:42,526
!تشاكي)، كف عن هذا) -
!عاهرة! عاهرة! عاهرة -

943
01:26:42,720 --> 01:26:45,166
!تشاكي)، كف عن هذا) -
!لم أفعل شيئاً -

944
01:26:45,520 --> 01:26:49,684
لا يمكنك أن تتخيل مدى قسوة
الأمر على (آماندا) وقتها

945
01:26:49,880 --> 01:26:54,044
العذاب الذي قاسته، كل هذا بسببك

946
01:26:55,640 --> 01:26:56,766
أكمل

947
01:26:56,960 --> 01:26:59,645
لم أكن أعلم أن ذلك الرجل كان
أبيها حتى اليوم

948
01:27:00,640 --> 01:27:04,201
لابد أن إدارة المدرسة قد اكتشفت
حقيقة ما كان يجري

949
01:27:04,400 --> 01:27:08,325
فقام بإخراج عائلتك خارج الولايات المتحدة
بأسرع ما أمكنه

950
01:27:09,520 --> 01:27:12,569
وعلى حد تخميني، فإن الفرار
لم يجدِ نفعاً

951
01:27:12,760 --> 01:27:14,922
لابد أنه كان مرتعباً مما هو آتٍ

952
01:27:15,120 --> 01:27:18,124
أنت لا تعلم شيئاً عن والدي

953
01:27:18,680 --> 01:27:21,126
إن قلبه لم يعرف معنى الخوف
بل الحب فحسب

954
01:27:21,480 --> 01:27:23,562
آرثر برايس) كان رجلاً عظيماً)

955
01:27:24,000 --> 01:27:26,367
وسيكون دائماً رجلاً عظيماً

956
01:27:29,080 --> 01:27:31,082
...ما حظينا به معاً

957
01:27:32,680 --> 01:27:36,287
كان جميلاً ومميزاً ونقياً

958
01:27:38,160 --> 01:27:42,722
لقد فعل أبي ما فعله لكي"
"يكرم هذا ويحافظ عليه

959
01:27:44,080 --> 01:27:45,764
أبي

960
01:28:45,720 --> 01:28:47,563
أبي

961
01:29:04,000 --> 01:29:05,286
!أبتاه

962
01:29:05,520 --> 01:29:07,409
"لقد أحب أبي أمي"

963
01:29:07,560 --> 01:29:09,483
!أبتاه

964
01:29:11,400 --> 01:29:14,483
"وأحب شقيقتي"

965
01:29:18,480 --> 01:29:19,845
"وأحبني"

966
01:29:20,080 --> 01:29:24,483
أترى يا (جوزيف)؟ لقد ظننت
(وشقيقتي (آماندا

967
01:29:24,640 --> 01:29:27,564
أن العلاقة التي كانت بيننا وبين
أبينا ستدوم إلى الأبد

968
01:29:30,120 --> 01:29:32,885
أن لا أحد بإمكانه أن يسلبنا إياها

969
01:29:33,040 --> 01:29:34,371
إلا أنك فعلت هذا

970
01:29:34,840 --> 01:29:36,524
و...أجل

971
01:29:37,520 --> 01:29:41,047
لهذا السبب قمت بسجنك طيلة
عشرين عاماً

972
01:29:47,240 --> 01:29:49,527
(يبدو أنك قد فزت يا سيد (دوسيت

973
01:29:50,120 --> 01:29:51,485
(خذني إلى (ميا

974
01:29:51,680 --> 01:29:54,206
أجل، بالتأكيد

975
01:30:12,000 --> 01:30:15,800
أتدري ما أجده مذهلاً بحق
يا (جوزيف)؟

976
01:30:16,000 --> 01:30:19,368
طيلة هذا الوقت، لم تتساءل قط

977
01:30:19,520 --> 01:30:23,206
عن السؤال الجوهري الأهم
على الإطلاق

978
01:30:25,600 --> 01:30:28,843
لِم أطلقت سراحك؟

979
01:30:55,840 --> 01:30:58,320
حاذر لرأسك

980
01:31:11,600 --> 01:31:16,447
أقدم لك واحداً من أطول البرامج
التليفزيونية

981
01:31:16,640 --> 01:31:19,849
ولكنه لم يحظَ سوى بمشاهد واحد فحسب

982
01:31:21,560 --> 01:31:23,244
!أنت

983
01:31:47,560 --> 01:31:51,087
لقد تبنينا (ميا) عقب وقوع المأساة"
"بوقع قصير

984
01:31:51,280 --> 01:31:54,409
"(لم يكن لوالدتها ولا لهذا القاتل (دوسيت"

985
01:31:54,560 --> 01:31:56,847
"أي أقارب على قيد الحياة"

986
01:31:57,040 --> 01:32:00,249
"...لذا كنا محظوظين بما يكفي بـ" -
"مبارَكين" -

987
01:32:01,240 --> 01:32:02,480
"أجل، لقد كنا مبارَكين"

988
01:32:32,560 --> 01:32:33,971
"أوليس هذا مذهلاً؟"

989
01:32:34,160 --> 01:32:37,846
الناس قد يصدقون أي شيء يرونه"
"على شاشة التلفاز

990
01:32:41,400 --> 01:32:43,687
(شكراً لك (آشلي
بإمكانك الذهاب

991
01:32:49,360 --> 01:32:50,850
ماذا...؟

992
01:32:52,040 --> 01:32:56,921
"(جوزيف)" -
"!ميـا)، لا، لا)" -

993
01:32:57,840 --> 01:32:59,410
"!(ميـا)"

994
01:32:59,800 --> 01:33:01,689
!(ميـا)

995
01:33:01,880 --> 01:33:03,689
جوزيف)؟)

996
01:33:03,880 --> 01:33:07,601
.جوزيف)، تلك ليست ابنتك)

997
01:33:07,800 --> 01:33:12,681
إن (آشلي) موسيقارة وممثلة
تتقاضى أجراً مجزياً

998
01:33:12,880 --> 01:33:18,011
قد وظفتها لتكون في خدمتي منذ
كانت في العاشرة من عمرها

999
01:33:18,200 --> 01:33:20,407
!يا إلهي

1000
01:33:23,280 --> 01:33:24,566
!كفاك ألاعيباً

1001
01:33:24,760 --> 01:33:26,842
أخبرني أين هي
!أخبرني

1002
01:33:27,480 --> 01:33:32,042
أجب عن السؤال الذي لم
تسأله قط

1003
01:33:33,040 --> 01:33:35,611
لِم أطلقت سراحك؟

1004
01:33:38,240 --> 01:33:41,767
!أخبرني، أخبرني

1005
01:33:44,280 --> 01:33:46,851
(أنت تعلم الإجابة يا (جوزيف

1006
01:33:48,000 --> 01:33:55,311
في قرارة نفسك، أنت تعلم الحقيقة
البسيطة المجردة

1007
01:34:04,560 --> 01:34:06,847
"(ميا)، (ميا)" -
"لقد استغرق الأمر برهة" -

1008
01:34:07,000 --> 01:34:11,244
"ميا)، إلى أين تذهبين؟)"  -
"لأجل تغيير اسمها" -

1009
01:34:11,840 --> 01:34:14,127
"وسجلاتها"

1010
01:34:16,760 --> 01:34:19,889
"للعثور على الأبوين المناسبين"

1011
01:34:21,280 --> 01:34:24,250
أم عديمة الإحساس

1012
01:34:25,200 --> 01:34:30,286
وأب محب فقدته في سن صغيرة

1013
01:34:30,480 --> 01:34:34,804
لقد استغرق الأمر عشرون عاماً"
"لأجل خلقها

1014
01:34:35,560 --> 01:34:38,723
إمرأة حساسة حانية

1015
01:34:38,920 --> 01:34:41,321
تتلهف لمساعدة من هم في محنة

1016
01:34:41,480 --> 01:34:49,413
لأنها نفسها قد تغلبت على ماضٍ أليم

1017
01:34:49,720 --> 01:34:54,009
نوع المرأة التي لم تستطع مقاومة

1018
01:34:54,200 --> 01:34:59,240
الوقوع في حب رجل مثلك

1019
01:34:59,880 --> 01:35:03,282
(جوزيف دوسيت)

1020
01:35:09,680 --> 01:35:11,250
!لا

1021
01:35:11,440 --> 01:35:14,762
!لا، لا! يا إلهي

1022
01:35:14,960 --> 01:35:18,089
"!لا يا إلهي! لا، أرجوك"

1023
01:35:23,920 --> 01:35:25,490
"!أرجوك يا إلهي، لا"

1024
01:35:30,440 --> 01:35:35,162
جو)؟ (جو)؟) -
"!هذا مستحيل، لا" -

1025
01:35:35,320 --> 01:35:36,810
!لا

1026
01:35:37,040 --> 01:35:39,441
"!لا، لا، لا"

1027
01:35:39,640 --> 01:35:43,565
لا، لا، لا يمكنك إيذائها

1028
01:35:43,960 --> 01:35:45,086
من المتحدث؟

1029
01:35:45,280 --> 01:35:47,760
دعها خارج الأمر، أرجوك، أرجوك

1030
01:35:47,960 --> 01:35:50,725
من المتحدث؟ -
"أرجوك، أرجوك" -

1031
01:35:50,920 --> 01:35:52,206
كلا، لا تؤذها

1032
01:35:52,520 --> 01:35:54,648
"ائذني أنا"

1033
01:35:57,160 --> 01:35:58,764
!اقتلني، اجل، أجل

1034
01:35:58,960 --> 01:36:01,281
"أجل، اقتلني أرجوك" -
!صه -

1035
01:36:01,880 --> 01:36:06,408
(لست أريد قتلك يا (جوزيف -
اقتلني أرجوك -

1036
01:36:06,600 --> 01:36:09,888
لهذا السبب قد أطلقت سراحك

1037
01:36:14,200 --> 01:36:19,650
لكي أتمكن من مشاركتك هذه اللحظة

1038
01:36:20,720 --> 01:36:24,691
لكي تتفهم بحق ما كان لديّ

1039
01:36:24,920 --> 01:36:28,447
وما قد سلبتني إياه

1040
01:36:45,240 --> 01:36:47,925
فلتحررني السماء من هذا

1041
01:36:48,120 --> 01:36:51,442
والباقي هو الصمت

1042
01:37:15,680 --> 01:37:19,924
"عزيزتي (ماري)، لن تريني ثانية أبداً"

1043
01:37:24,560 --> 01:37:26,562
"لقد غادرت حياتك إلى الأبد"

1044
01:37:28,400 --> 01:37:30,971
"لقد ارتكبت شيئاً شنيعاً"

1045
01:37:31,880 --> 01:37:33,848
"شيئاً لا يمكن غفرانه"

1046
01:37:34,760 --> 01:37:36,683
"ولابد أن ألقى عقابي جزاءاً على هذا"

1047
01:37:38,680 --> 01:37:41,251
"لمدة قصيرة، كنت سعيداً"

1048
01:37:42,840 --> 01:37:44,808
"بسببك أنت"

1049
01:37:45,720 --> 01:37:48,451
"ولسوف أبجل تلك السعادة إلى الأبد"

1050
01:37:50,480 --> 01:37:52,926
"ماري)، سوف أحبك دوماً)"

1051
01:37:55,960 --> 01:37:58,247
"ولكن لابد أن تنسيني"

1052
01:38:10,000 --> 01:38:13,925
لا تهدري لحظة أخرى من حياتك"
"في التفكير بشأني

1053
01:38:14,760 --> 01:38:18,003
أريدك أن تكوني برفقة شخص"
"سيعتني بأمرك

1054
01:38:18,240 --> 01:38:21,323
"ويسهر عليك، ويجلب إليك السعادة"

1055
01:38:21,520 --> 01:38:23,522
"وليس الألم"

1056
01:38:27,320 --> 01:38:31,928
أريدك أن تجدي السعادة برفقة"
"رجل صالح

1057
01:38:32,520 --> 01:38:34,124
"يمتلك قلباً صالحاً"

1058
01:38:36,840 --> 01:38:38,330
"رجل ليس على شاكلتي"

1059
01:38:40,800 --> 01:38:42,768
"الوداع"

1060
01:38:44,280 --> 01:38:46,328
"(توقيع (جو"

1061
01:39:04,675 --> 01:39:17,725
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

