1
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
تعديل الترجمة والتوقيت
طارق عيسى
memo2omr@yahoo.com

2
00:00:27,726 --> 00:00:31,726
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:01:28,727 --> 00:01:32,402
لا يوجد قوات أمريكية في لاوس

4
00:01:55,487 --> 00:02:00,277
نحن قلقون من تحركات القوات
الفيتنامية الشمالية في لاوس

5
00:02:17,487 --> 00:02:20,445
خمسون ألف فيتنامي هم هناك الآن

6
00:03:27,327 --> 00:03:30,399
التدخل الأمريكي

7
00:03:30,967 --> 00:03:33,435
هو بناء على طلب حكومة محايدة

8
00:03:34,007 --> 00:03:38,797
شكلت حسب قوانين عام 1962
ووافق عليها كل من

9
00:03:39,727 --> 00:03:41,558
هانوي وبيكينغ والاتحاد السوفياتي

10
00:03:42,127 --> 00:03:45,563
نحن كنا نقدم الدعم اللوجيستي

11
00:03:46,127 --> 00:03:51,599
والتدريب لتجنب سقوط لاوس

12
00:03:52,167 --> 00:03:54,727
تحت السيطرة الشيوعية

13
00:03:55,287 --> 00:03:57,676
لا يوجد قوات أمريكية

14
00:03:58,247 --> 00:04:01,523
هناك للقتال

15
00:04:18,687 --> 00:04:19,597
هيا

16
00:04:52,807 --> 00:04:54,206
جين , لا

17
00:04:54,887 --> 00:04:55,797
لا يوجد أمل

18
00:04:56,367 --> 00:04:57,846
ارجع ابق هنا

19
00:05:01,887 --> 00:05:02,956
ابن العاهرة

20
00:05:04,567 --> 00:05:05,363
جين

21
00:05:05,927 --> 00:05:08,646
إلى الجحيم بالحمولة
هل هو ميت ؟

22
00:05:10,287 --> 00:05:13,597
روب ان لم يمت اذا هو ساكن جدا

23
00:05:14,607 --> 00:05:16,199
أنا آسف

24
00:05:16,767 --> 00:05:17,882
جين

25
00:05:20,727 --> 00:05:22,797
نحن لسنا هنا الآن

26
00:05:24,567 --> 00:05:26,444
رأيت نيكسون على التلفاز

27
00:05:27,007 --> 00:05:30,636
لذا نحن لسنا هنا فعليا

28
00:05:31,207 --> 00:05:32,640
وهذا لم يحدث

29
00:05:33,207 --> 00:05:36,404
ربما ليس لك أو لنيكسون

30
00:05:38,127 --> 00:05:41,722
لكنه حدث لدوغ , نحن على يقين
من خلال الذهاب الى الطيارين

31
00:05:42,287 --> 00:05:45,040
جين تذكر

32
00:05:47,567 --> 00:05:52,516
بما أننا لسنا هنا لا أذكر ما لم تقل

33
00:05:53,087 --> 00:05:56,523
هؤلاء الطيارين مجانين , نعم

34
00:05:57,087 --> 00:05:59,999
والمشكلة أننا نريد المزيد منهم

35
00:06:43,407 --> 00:06:47,639
والآن الى عيننا في السماء
الطيار بيلي كوفنغتن

36
00:06:48,207 --> 00:06:49,560
كيف حالك هناك ؟

37
00:06:50,127 --> 00:06:53,244
أعتقد أن الموسيقى تتكلم عني

38
00:06:53,807 --> 00:06:55,684
كل ما أريده هو أن أكون حرا

39
00:06:56,247 --> 00:06:59,284
وأعيش حياتي كما أريد

40
00:06:59,847 --> 00:07:01,644
كيف حركة السير بيلي ؟

41
00:07:02,207 --> 00:07:04,801
حركة السير مخيبة ومحزنة

42
00:07:05,367 --> 00:07:07,961
مزدحمة ومتراكمة

43
00:07:08,527 --> 00:07:11,963
لنخبرك . لقد سمعنا أن هناك

44
00:07:12,527 --> 00:07:14,119
أزمة كبيرة على الطريق 103

45
00:07:14,687 --> 00:07:17,963
نعم هل تعرف لماذا ؟
لهذا السبب نحن

46
00:07:18,527 --> 00:07:21,360
نسألك بيل -
سأخبرك لماذا -

47
00:07:21,927 --> 00:07:25,203
لأن كل السائقين يتحولون الى همجيين

48
00:07:25,767 --> 00:07:28,406
يريدون رؤية حالة وفاة
فيغلق الطريق

49
00:07:28,967 --> 00:07:31,322
لمسافة ميل خلفهم

50
00:07:31,887 --> 00:07:33,400
ليس مثل هذا الأحمق

51
00:07:33,967 --> 00:07:38,119
في الشاحنة البنية
يتحرك وينقل

52
00:07:39,047 --> 00:07:40,844
عفوا ستيفي

53
00:07:41,687 --> 00:07:44,042
حرك شاحنتك هناك سيارة اسعاف قادمة

54
00:07:44,607 --> 00:07:46,802
تباً لك عين في السماء

55
00:07:47,367 --> 00:07:49,039
تبا لي ؟ -
نعم تباً لك -

56
00:07:49,607 --> 00:07:51,882
ماذا قلت ؟ -
لقد قلت تباً لك -

57
00:07:52,447 --> 00:07:54,438
هل تريد تدمير شاحنة ؟ -
انزل هنا -

58
00:07:55,007 --> 00:07:57,567
تباً لك , سوف اركل مؤخرتك

59
00:07:58,127 --> 00:07:59,196
أنت قطعة من الحثالة محمولة جواً

60
00:07:59,767 --> 00:08:05,558
هنا روك 1080 أين يمكن الحصول
على تقرير مرور أعمق من هذا ؟

61
00:08:06,127 --> 00:08:08,766
يجب أن يتم القبض عليك
هذا خطير جداً

62
00:08:12,767 --> 00:08:16,203
سأحطم طائرتك

63
00:08:44,887 --> 00:08:46,366
أوقفت الرخصة

64
00:08:54,687 --> 00:08:55,722
مرحباً ,  بيلي

65
00:08:56,287 --> 00:08:59,085
من أنت ؟ -
سمعت عن حادثتك -

66
00:08:59,647 --> 00:09:02,480
مغامر دون مغامرة
خطأ

67
00:09:03,047 --> 00:09:05,515
لاشيء أقل ارتفاعاً من طيار ممنوع من الطيران -
من أنت ؟ -

68
00:09:06,047 --> 00:09:10,404
أريد أن أسألك لماذا طرت
منخفضا فوق ذلك الحادث ؟

69
00:09:10,967 --> 00:09:12,958
سيارة الإسعاف لم تكن قادرة على المرور

70
00:09:15,327 --> 00:09:19,036
أردت أن أكون في قلب الحدث
هذا ما ظننته

71
00:09:19,607 --> 00:09:24,317
الشيء الذي سبب في طردك هنا
يمكنك أن يعطيك وظيفة في لاوس

72
00:09:24,887 --> 00:09:25,797
هل هناك حرب هناك ؟

73
00:09:26,367 --> 00:09:29,325
فى فيتنام ليس لاوس
هل رأيت الرئيس على التلفاز ؟

74
00:09:29,887 --> 00:09:32,162
هيكل وجيكل يتحدثان على التلفاز
هذا لا يعني

75
00:09:32,727 --> 00:09:35,525
أني أصدق أن الطيور تتكلم

76
00:09:36,087 --> 00:09:37,884
لكن لا يوجد حرب في لاوس

77
00:09:38,447 --> 00:09:41,564
يمكنك أن تأخذ ذلك إلى البنك -
من الذي سيوظفني ؟ -

78
00:09:42,767 --> 00:09:45,679
نحن طيران أمريكا
مدنيين

79
00:09:46,247 --> 00:09:48,317
طيارين أمريكين . رجال مثلك

80
00:09:48,887 --> 00:09:54,200
رجال جامحين ينقلون البضائع
واللاجئين في الشرق

81
00:09:55,247 --> 00:09:56,726
لقد أخذوا رخصتي

82
00:09:57,567 --> 00:09:59,478
سنحصل على واحدة جديدة لك
في تايوان ليست مشكلة

83
00:10:01,087 --> 00:10:02,406
من أنت ؟

84
00:10:03,607 --> 00:10:05,723
من أشد المعجبين بك

85
00:11:02,087 --> 00:11:05,602
ماذا يقترض أن يكون هذا ؟ -
صوت عذاب الحرب -

86
00:11:06,167 --> 00:11:08,965
عندما يسمع العدو هذه
الأصوات آتية من طائراتكم

87
00:11:09,527 --> 00:11:12,325
سيجنون . الفيتناميين الشماليين

88
00:11:12,887 --> 00:11:17,483
انهم يتحركون الى لاوس ويتجهون
الى سايون على طول درب هوشي

89
00:11:18,047 --> 00:11:20,083
ليلتقوا مع أصحابهم الشيوعيين

90
00:11:20,647 --> 00:11:24,481
نضربهم بهذا يفزعون ويتفرقون

91
00:11:25,047 --> 00:11:28,437
أعرف أنها مهمة خطيرة -
أسوأ من خطيرة -

92
00:11:29,007 --> 00:11:31,475
هذا أمر مربك ، يا رجل

93
00:11:32,047 --> 00:11:33,958
سيشيرون الينا ويضحكون

94
00:11:34,527 --> 00:11:36,119
هذا الشريط

95
00:11:36,687 --> 00:11:40,123
صنع من قبل خبراء ليقوم بأقوى تأثير نفسي

96
00:11:40,847 --> 00:11:43,042
ليس لديك أدنى فكرة عمن نحارب هنا

97
00:11:43,607 --> 00:11:46,679
أنت تعرف أكثر من المخابرات الأمريكية

98
00:11:47,247 --> 00:11:53,083
لا تستعمل كلمة ذكاء لتصف عملك

99
00:11:56,127 --> 00:11:57,799
روب ديل ؟ -
نعم -

100
00:11:58,367 --> 00:11:59,720
مرحباً , أنا بيلي كوفنغتن

101
00:12:00,287 --> 00:12:02,755
مرحباً -
شكراً -

102
00:12:03,287 --> 00:12:06,996
هل معك أوراقك ؟ -
مضرب جميل -

103
00:12:07,567 --> 00:12:09,398
بيلي واحد منكم , يارجال

104
00:12:11,287 --> 00:12:13,164
شكراً , تكلم معهم

105
00:12:14,607 --> 00:12:17,440
مرحباً يا شباب -
ما الذي جاء يك هنا ,  كوفنجتن -

106
00:12:18,767 --> 00:12:20,758
سمعت أن هنا رحلات طيران جيدة

107
00:12:21,327 --> 00:12:22,203
رحلات جيدة ؟

108
00:12:23,407 --> 00:12:24,123
نعم

109
00:12:24,687 --> 00:12:26,484
هذا يعتمد على من أين أنت

110
00:12:27,047 --> 00:12:29,003
من أين أنت ؟

111
00:12:30,647 --> 00:12:34,083
لوس أنجلوس الساحل الغربي
من أين أنت ؟

112
00:12:34,727 --> 00:12:36,797
من الجزء المظلم من القمر

113
00:12:37,887 --> 00:12:40,720
وسأعود هناك قريبا

114
00:12:42,887 --> 00:12:45,003
بي بي جولد قادم -
مضربي من فضلك -

115
00:12:47,847 --> 00:12:49,803
الذخائر: شؤون الموظفين، نيلي

116
00:12:51,767 --> 00:12:53,485
والجولات الأربع لا يمكنك

117
00:12:54,447 --> 00:12:56,642
الطيار هاي جينكس
هذه طريقتهم للتأقلم

118
00:12:57,207 --> 00:13:00,199
الطيار هاي جينكس؟
هذه تصرف مجنون

119
00:13:00,767 --> 00:13:05,158
التصرف بجنون هو من شروط الشركة
أنا جين راياك

120
00:13:05,967 --> 00:13:10,518
جين , خذ بيلي في رحلته التنويرية -
حسناً هل أنت معي -

121
00:13:11,047 --> 00:13:14,278
دعنا في مهب الريح -
اعطه المضرب -

122
00:13:15,247 --> 00:13:18,159
هذه لونغ تييج , اليس كذلك ؟ -
صحيح -

123
00:13:18,727 --> 00:13:22,003
لا يوجد شيء هنا على الخريطة

124
00:13:22,567 --> 00:13:26,276
أعتقد أن ما يقوله روب صحيح
نحن لسنا هنا

125
00:13:26,847 --> 00:13:30,157
هذا يعني أنك لن ترى ثاني
أكبر مدينة في لاوس

126
00:13:30,727 --> 00:13:33,400
بنتها الحكومة الأمريكية من الصفر

127
00:13:33,967 --> 00:13:37,642
ونحن حقاً لا نقوم ب 400 رحلة
أو ننقل 100 طن من البضائع

128
00:13:38,207 --> 00:13:41,358
الدواء السلاح القوات المحلية
مثل هؤلاء

129
00:13:41,927 --> 00:13:45,806
أي مكان , أي شيء , أي وقت
هذا شعارنا

130
00:13:46,367 --> 00:13:50,645
نستعمل طائرات سى 123
وناقلات مروحية ومركبات عادية

131
00:13:51,207 --> 00:13:54,005
لكن المسلي أكثر أن تقود واحدة من هذه

132
00:13:54,567 --> 00:13:58,242
هذه ليست مسموحة في أمريكا -
هذه ليست أمريكا -

133
00:13:58,807 --> 00:13:59,796
بالطبع

134
00:14:02,167 --> 00:14:05,364
ما الذى معك اليوم ؟ -
زبدة الفستق ومايونيز ما الذى معك أنت؟ -

135
00:14:05,927 --> 00:14:07,883
جدول الطيران -
حان الوقت -

136
00:14:30,367 --> 00:14:32,198
يبدو أنك بخير

137
00:14:33,527 --> 00:14:36,724
أكون بخير في السماء
لكني لست بخير على الأرض

138
00:14:37,287 --> 00:14:40,404
هل تمانع اذا نظرت الى مذكرتك ؟ -
لا -

139
00:14:42,727 --> 00:14:44,683
أربعة عشر شهراً من الطيران
في مناطق قاحلة في كندا

140
00:14:45,247 --> 00:14:47,602
طيران في مناطق قاحلة ؟ -
نعم طيران في مناطق قاحلة -

141
00:14:48,767 --> 00:14:51,042
شهرين رش المحاصيل
خارج فريزنو

142
00:14:51,607 --> 00:14:53,677
فريزنو . أنت بطل حقيقي

143
00:14:56,967 --> 00:15:01,119
هل كنت عين في السماء ؟ -
عفوا هل هذا أوزي ؟ -

144
00:15:01,687 --> 00:15:03,996
هذا قد يكون دعاية جيدة

145
00:15:04,647 --> 00:15:06,763
عفواً هل هذا أوزي ؟  , نعم

146
00:15:07,327 --> 00:15:11,798
الدفاع عن النفس ليس مزحة
لهذا أنا دائماً أحمل أوزي

147
00:15:12,367 --> 00:15:13,516
لا تقبل بأي بديل

148
00:15:14,087 --> 00:15:15,679
أره قلادتك , جين

149
00:15:17,447 --> 00:15:18,243
ماذا يوجد فيها؟

150
00:15:18,807 --> 00:15:22,641
رماد اصبع قدمي الكبير أصيب برصاصة
وأنا في غرفة القيادة في طائرة

151
00:15:23,207 --> 00:15:24,276
ليس بعيداً من هنا

152
00:15:24,847 --> 00:15:27,361
هل أصبت هنا ؟ -
كان موقفاً بشعاً -

153
00:15:27,847 --> 00:15:29,758
قام بحرقه

154
00:15:30,327 --> 00:15:32,318
والآن دائماً معه -
انتظر لحظة -

155
00:15:32,887 --> 00:15:36,846
لم يخبرني أحد عن فقدان أصابع
لم يذكر فقدان أصابع

156
00:15:37,607 --> 00:15:39,165
من ؟ -
الذي وظفني -

157
00:15:40,007 --> 00:15:42,475
لماذا لم تعيد خياطته ؟

158
00:15:43,007 --> 00:15:46,602
عندما يقطع جزء مني لا أريده بعد ذلك

159
00:15:47,167 --> 00:15:48,919
لا تزال روحه معنا

160
00:15:49,487 --> 00:15:50,602
هل فهمت ؟

161
00:15:51,167 --> 00:15:53,681
روحه

162
00:16:07,567 --> 00:16:12,595
الرحلة رقم 744
تصل الى البوابة 12

163
00:16:14,087 --> 00:16:15,918
أنا مسرور أنك استطعت القدوم  , سيدي

164
00:16:19,007 --> 00:16:24,957
سيناتور أمريكي ؟ عندي هنا ؟
في مهمة تقصي حقائق

165
00:16:25,767 --> 00:16:28,839
لن يجد أي شيء
أعدك بذلك

166
00:16:29,407 --> 00:16:33,764
بالتأكيد ليس عن اتفاقنا الصغير
بالا ضافة الى أنه غبي

167
00:16:34,607 --> 00:16:37,440
كان يبيع آلات زراعية قبل أن
يصبح عضو في مجلس الشيوخ

168
00:16:38,887 --> 00:16:43,802
هاري ترومان كان يبيع بذلات رخيصة
وانتهى به المطاف يلقي قنبلة ذرية

169
00:17:02,567 --> 00:17:05,639
مرحبا بك في فيانتيان , سيدي -
شكراً أيها السفير مارلوف -

170
00:17:06,207 --> 00:17:09,961
حضرة السيناتور هذا الرائد ليموند
انا متأكد انك سمعت عنه

171
00:17:10,527 --> 00:17:14,122
طبعاً , أين زيك الرسمي أيها الرائد ؟
الجو حار لكل هذه الأربطة ؟

172
00:17:14,687 --> 00:17:18,760
هل ستصبح مدني ؟ -
أنا مدني الآن -

173
00:17:19,327 --> 00:17:21,363
ولكن القوات الجوية في قلبي

174
00:17:24,207 --> 00:17:27,244
شكرا ضع الحقيبة في السيارة الكبيرة -
حضرة السيناتور -

175
00:17:27,807 --> 00:17:28,796
أعرف

176
00:17:29,367 --> 00:17:31,835
آسف , ليس معي عملة محلية

177
00:17:32,407 --> 00:17:34,125
سأعطيك لاحقا حسناً ؟ -
حضرة السيناتور -

178
00:17:34,687 --> 00:17:38,566
هذا الجنرال لو سوونج
القائد الأعلى لحلفائنا

179
00:17:42,407 --> 00:17:43,635
مرحبا

180
00:17:44,247 --> 00:17:45,236
هل من أحد في المنزل ؟

181
00:17:46,247 --> 00:17:48,044
أحضر لي بعض اللباقة

182
00:17:48,607 --> 00:17:52,361
عندما تذهب الى فرنسا
هل تجعل الجنرال دوجال يحمل أمتعة ؟

183
00:17:53,127 --> 00:17:54,196
روب , الحقيبة

184
00:17:56,087 --> 00:18:00,000
سآخذ الحقيبة , سيدي . بدلتك ؟ -
شكراً -

185
00:18:07,487 --> 00:18:10,320
خفف قبضتك على العصا
سنهبط

186
00:18:11,167 --> 00:18:12,361
نهبط ؟ أين ؟

187
00:18:12,927 --> 00:18:15,805
سأريك , هيا -
ترينى ماذا ؟ -

188
00:18:17,927 --> 00:18:21,078
هذا ليس مدرج هذا جبل -
اللوحة الكاملة، 3 سواعدِ -

189
00:18:29,527 --> 00:18:30,676
أرجوك لا تفعل هذا

190
00:18:41,647 --> 00:18:43,797
هذا كان رائعاً
كيف كان بالنسبة لك؟

191
00:19:07,287 --> 00:19:09,403
هناك أناس في الغابة

192
00:19:10,527 --> 00:19:11,960
لا , أنا أعرفهم

193
00:19:12,527 --> 00:19:13,516
من هم ؟

194
00:19:14,087 --> 00:19:17,397
أصدقاء زوجتى
أصغر واحد شقيق زوجتى

195
00:19:17,967 --> 00:19:20,435
مع عرض الأعمال -
لا تفعل ذلك -

196
00:19:41,327 --> 00:19:45,161
سته صناديق أسلحة
سأعطيك عرض جيد

197
00:19:47,927 --> 00:19:50,600
الروس ألقوا بهم
للباثيت لاو

198
00:19:52,367 --> 00:19:54,164
ونحن سرقناهم

199
00:19:59,767 --> 00:20:01,564
سأعطيك 400 كيب

200
00:20:02,647 --> 00:20:06,720
400؟ هل تريد مقلاع ؟

201
00:20:18,167 --> 00:20:20,237
شقيق الزوجة هو نفسه في كل مكان

202
00:20:20,807 --> 00:20:22,206
انه ينصب علي لكن

203
00:20:22,767 --> 00:20:23,722
اتفقنا

204
00:20:39,687 --> 00:20:43,600
هل استعملت رحلتي
لتقوم بهذه المقايضة ؟

205
00:20:44,327 --> 00:20:45,806
مرحباً بك في الشرق

206
00:20:47,247 --> 00:20:49,044
هذه خطة تقاعدي

207
00:20:49,767 --> 00:20:54,795
أنا أطير منذ 15 سنة
وأريد قطعة من الحلم الأمريكي

208
00:20:56,607 --> 00:20:57,801
تهريب أسلحة ؟

209
00:21:05,847 --> 00:21:07,724
حسناً , هذا هو الجزء الصعب

210
00:21:08,447 --> 00:21:10,483
لاحظت لا يوجد رادار

211
00:21:11,047 --> 00:21:13,800
حسناً , حدد الموقع فقط

212
00:21:14,847 --> 00:21:16,405
أستطيع التعامل مع ذلك

213
00:21:17,367 --> 00:21:18,197
جيد

214
00:21:30,487 --> 00:21:32,955
جين ,  اجلس , انظر لهذا

215
00:21:35,847 --> 00:21:36,996
جيد جدا ، هاه ؟

216
00:21:59,367 --> 00:22:04,043
كدنا نرتطم بهذا على ارتفاع 3700 قدم
هل هناك قمم أعلى من هذا ؟

217
00:22:04,887 --> 00:22:09,165
على ارتفاع 3700 قدم
هل هناك قمم أعلى من هذا ؟

218
00:22:09,727 --> 00:22:10,637
نعم

219
00:22:11,207 --> 00:22:13,243
أريد الأخضر -
لا تستعمل قلمي -

220
00:22:13,807 --> 00:22:16,526
علينا أن نجد ارتفاع آمن آخر
اليس كذلك ؟

221
00:22:17,087 --> 00:22:20,045
كنت أريد اخذ هذا -
لقد فعلت هذا متعمداً -

222
00:22:20,607 --> 00:22:24,486
آخر مرة قمت بتلوين السماء باللون الوردى -
هل نحن شرق أم جنوب -

223
00:22:25,047 --> 00:22:26,162
المحيط الأطلسي هنا ؟

224
00:22:26,727 --> 00:22:28,160
جنوب أم شرق ؟

225
00:22:30,087 --> 00:22:33,716
جنوب أم شرق ؟ -
شرق ! لا تزعجني

226
00:22:34,287 --> 00:22:36,198
ابق في جهتك
انه كتابي

227
00:22:36,767 --> 00:22:39,998
اذا أردت التلوين يجب أن تعاملني جيدا

228
00:22:56,207 --> 00:22:59,404
حضرة السيناتور
دعنا نريك لاوس الحقيقية

229
00:23:02,127 --> 00:23:03,719
سيدي , انه يخرج

230
00:23:04,287 --> 00:23:05,800
حضرة السيناتور , انتظر

231
00:23:07,407 --> 00:23:10,126
هؤلاء الطيارين ثمليين -
ليسوا فقط كذلك -

232
00:23:10,687 --> 00:23:13,201
انهم أمريكيون ثمليين
مرحبا يا أولاد

233
00:23:18,807 --> 00:23:22,482
لا تشعروا بالحرج
قد اكون كبيرا بالعمر

234
00:23:23,047 --> 00:23:26,801
لكن قبل أن أجد الرب
كنت استمتع بالنبيذ والنساء والغناء

235
00:23:29,847 --> 00:23:34,796
لكن حقا لو لم تحصلوا على مداليات
أو توضع أسماءكم في كتب التاريخ

236
00:23:35,807 --> 00:23:37,638
البعض منا في واشنطن يعرف تماماً

237
00:23:38,207 --> 00:23:40,004
ما تفعلونه للمجهود الحربي

238
00:23:40,887 --> 00:23:43,162
هلا شرحت لنا ؟

239
00:24:03,087 --> 00:24:05,362
انها مزدحمة مثل فيتنام -
لا -

240
00:24:05,927 --> 00:24:08,282
لا تقارن الإثنتين أبداً

241
00:24:08,847 --> 00:24:12,556
فيتنام للزنوج والبدينين

242
00:24:13,127 --> 00:24:15,243
آسف
إنه تأثير المشروب

243
00:24:17,127 --> 00:24:20,961
هذه حرب رجل محترمِ
حرب رجلِ مُفَكِّر

244
00:24:24,407 --> 00:24:26,921
كوريان لاندروكس
هذا بيلي كوفنجتن

245
00:24:27,487 --> 00:24:30,877
تساعد اخواننا الآسيويين في الهضاب -
شكراً -

246
00:24:31,447 --> 00:24:33,278
أنا جدى لأننى قلق

247
00:24:34,807 --> 00:24:37,765
هل تعرف ما هي
مشكلة حرب فييتنام ؟

248
00:24:40,367 --> 00:24:44,121
انها علنية للغاية
الحرب السرية هي طريقة أفضل

249
00:24:44,687 --> 00:24:47,997
بلا صحفيين , ولا تلفاز
تخفي الحرب

250
00:24:48,567 --> 00:24:52,196
مثل مباراة كرة قدم
تعرف ؟

251
00:24:54,647 --> 00:24:56,046
لا يمكن أن نخسر

252
00:24:57,447 --> 00:24:59,199
هل يمكن أن أسألك عن شيء واحد ؟

253
00:25:00,247 --> 00:25:04,081
هل يثيرك أنت تأتي بها
الى بيت دعارة معك ؟

254
00:25:05,527 --> 00:25:10,601
هذا ليس مجرد بيت دعارة
نحن نتكلم في الأعمال هنا

255
00:25:11,167 --> 00:25:13,362
قد بدأت أعتاد على أن هذه حرب هنا

256
00:25:15,127 --> 00:25:17,516
من أخبرك أنهما شيئان مختلفان ؟

257
00:25:18,087 --> 00:25:19,725
روب , أريدك في الخارج

258
00:25:20,287 --> 00:25:22,278
وأريدك مستيقظ

259
00:25:35,127 --> 00:25:36,242
قلق , روب ؟

260
00:25:36,807 --> 00:25:41,119
أفكر في ماذا سيفعل
أصحاب الشركة اذا علموا

261
00:25:42,287 --> 00:25:44,881
ألا تفكر بذلك ؟ -
لا -

262
00:25:45,447 --> 00:25:48,598
أفكر فى كم عدد الطيارين
الذين يَعْرفُون طبيعة مكانِهم

263
00:25:53,647 --> 00:25:57,481
هيروين جيد , جيد جداً
هل تريد أن تجرب ؟

264
00:25:58,487 --> 00:26:01,763
مع كل الاحترام الواجب
أنا لست هنا لإختبار طعم

265
00:26:02,327 --> 00:26:05,763
أنا هنا لأسألك مرة أخرى

266
00:26:06,327 --> 00:26:09,478
أن تغلق هذا المعمل
حتى يرحل السناتور

267
00:26:10,047 --> 00:26:15,075
لما تجعل السناتور يعود لوطنه ؟
اطرده

268
00:26:15,847 --> 00:26:18,315
أتمنى لو أن الأمر بهذه البساطة

269
00:26:18,847 --> 00:26:22,556
في دولة متقدمة مثل دولتك
قد يكون كذلك

270
00:26:23,127 --> 00:26:28,247
لكن في هذه الحالة سيكون
من الأسهل اغلاق المختبر

271
00:26:28,807 --> 00:26:31,082
حينها أنا وأنت سنكون فقراء
ولا نستطيع تحمل نفقات الحرب

272
00:26:31,647 --> 00:26:35,117
اذا لم نبيع الهيروين لن أجد
المال لشراء الطعام لجنودي

273
00:26:35,687 --> 00:26:38,804
لا أيها الماجور
من الأفضل أن نبقى أصدقاء

274
00:26:40,127 --> 00:26:43,358
أنت اهتم بالسخيف ذو البدلة , حسناً ؟

275
00:26:45,567 --> 00:26:47,125
بالطبع , أيها الجنرال

276
00:26:47,687 --> 00:26:51,726
كالعادة , أنت محق

277
00:27:10,247 --> 00:27:12,124
هل من مشكلة ؟

278
00:27:13,007 --> 00:27:17,444
كنت دائما أغرب رجل في الغرفة
هنا أنا لست حتى مرشح

279
00:27:18,007 --> 00:27:20,521
يمكنك أن تكون غريب بقدر هؤلاء

280
00:27:21,087 --> 00:27:23,396
تحتاج لبعض الوقت فقط

281
00:27:24,567 --> 00:27:26,956
أشعر أني على ارجوحة
من فتيات الحانات

282
00:27:27,527 --> 00:27:30,121
اشارات غريبة
سيارات غريبة

283
00:27:30,687 --> 00:27:32,120
المزيد من فتيات الحانات والمشروب

284
00:27:32,687 --> 00:27:36,999
ماذا أفعل هنا ؟ -
أنا أسأل نفسي هذا السؤال دائماً -

285
00:27:37,527 --> 00:27:41,281
لماذا أنا هنا ؟ -
لماذا أنا هنا ؟ -

286
00:27:43,807 --> 00:27:45,604
تذكرك بأمريكا , هل تشعر بتحسن ؟

287
00:27:46,487 --> 00:27:49,160
نعم كل شيء عاد لطبيعته -
جيد -

288
00:28:04,207 --> 00:28:05,401
كاتم الصوت الجميل

289
00:28:05,967 --> 00:28:08,481
أَنا شخص مُراعي لشعور الآخرين جداً

290
00:28:09,207 --> 00:28:13,405
اذا أردت صيد السحالي على
ملعبي المصغر

291
00:28:14,047 --> 00:28:16,880
ليس هناك داعي لإزعاج الجيران

292
00:28:17,447 --> 00:28:20,803
هل تتبعنى -
نعم ، على مسافة -

293
00:28:25,447 --> 00:28:28,086
أنت محق ... فاسق لعين

294
00:28:28,647 --> 00:28:33,437
جاك , هو الشخص الوحيد الذي قابلته
والذي عنده ملعب جولف مصغر

295
00:28:34,007 --> 00:28:38,285
لم لا تفتح المكان وتتقاضى
أجر على الدخول ؟

296
00:28:38,847 --> 00:28:40,644
يمكنكم فعل ذلك عندما أرحل

297
00:28:41,247 --> 00:28:43,715
إنه لكم في وصيتي -
أرجوك -

298
00:28:44,527 --> 00:28:46,643
جاك , عندك حق

299
00:28:47,207 --> 00:28:49,084
الكبار ليس لهم معاش تقاعد

300
00:28:49,647 --> 00:28:52,798
كل طيار عليه أن يقوم
بتأمين مستقبله بنفسه

301
00:28:54,327 --> 00:28:57,876
جينو , ما هى أوضاع محل بيع
الأسلحة والذخيرة ؟ هل بنيت مخزن ؟

302
00:28:58,447 --> 00:29:02,679
هل سبق لك أن تبيع ؟
لا تتصرف بعجلة

303
00:29:03,247 --> 00:29:06,557
عندي خطة جيدة
سآخذ نقودي

304
00:29:07,127 --> 00:29:09,846
وستطير بشعار شركة فوق جزيرة كوني

305
00:29:10,407 --> 00:29:14,286
وتقول قصص حرب في الحانات

306
00:29:31,647 --> 00:29:33,046
لم فعلت ذلك ؟

307
00:29:34,167 --> 00:29:35,361
لماذا ؟

308
00:29:44,247 --> 00:29:46,317
أيها المحترف

309
00:29:47,847 --> 00:29:49,963
كم مرة تتقاتلون هكذا ؟

310
00:29:50,527 --> 00:29:52,677
نتقاتل ؟
إنه الليل فقط

311
00:30:22,487 --> 00:30:25,445
استيقظ بيلى
يجب أن آخذه للعمل

312
00:30:30,687 --> 00:30:33,247
انهض , انهض

313
00:30:46,127 --> 00:30:49,324
لا عليك إنه يحب الطيران

314
00:31:39,687 --> 00:31:40,802
صباح الخير

315
00:31:55,247 --> 00:31:57,203
أمريكيون مجانين

316
00:33:01,047 --> 00:33:02,799
جين , صباح الخير -
صباح الخير  , روب -

317
00:33:03,367 --> 00:33:07,246
أحضر السناتور دافنبورت من المطار

318
00:33:07,807 --> 00:33:09,798
وخذه الى معسكر اللاجئيين
في بين لوك

319
00:33:10,367 --> 00:33:13,165
ولا تفتح فمك حول هذه القاعدة الجوية

320
00:33:13,727 --> 00:33:17,561
إذا أراد الاثارة
أبهره بالأكاذيب والهراء

321
00:33:18,127 --> 00:33:21,403
ليس لدينا شيء آخر نبهره به

322
00:33:21,967 --> 00:33:23,286
أراك

323
00:33:26,127 --> 00:33:28,721
جين , لا تفسد الأمور مع السناتور

324
00:33:29,287 --> 00:33:32,359
ماذا تقصد ؟ -
إنه يحتاج لمعرفة القليل -

325
00:33:32,927 --> 00:33:36,806
معالجة الفطر : أبقه في
الظلام واطعمه فضلات

326
00:33:44,207 --> 00:33:46,243
ماذا يفعل بطائرتك ؟

327
00:33:46,807 --> 00:33:49,116
ينقيها , إنه تقليد بوذى

328
00:34:09,207 --> 00:34:12,085
جين , هل هناك
قاعدة جوية سرية هنا ؟

329
00:34:12,647 --> 00:34:14,524
أى قاعدة جوية ،  سيدي ؟

330
00:34:17,487 --> 00:34:19,637
أشعر أنهم لم يخبروني بكل شيء

331
00:34:20,207 --> 00:34:23,517
ماذا أعرف
أنا مجرد حامل للحقائب

332
00:34:24,087 --> 00:34:27,159
توقف عن العبوس
أنا اعتذر

333
00:34:27,727 --> 00:34:29,797
أنا يفترض بي أن أحمل أمتعتك

334
00:34:30,367 --> 00:34:33,404
الى هذه الدرجة الحكومة
الأمريكيةتقدر دعمك

335
00:34:35,967 --> 00:34:39,596
سمعت أن الولايات المتحدة ستنهي
الحرب وتترك جنوب شرق آسيا

336
00:34:40,167 --> 00:34:43,125
بدون أي حقيبة -
أيها الجنرال -

337
00:34:44,327 --> 00:34:47,797
اذا أصبحت الأمور صعبة بالنسبة
لنا سياسياً سننسحب

338
00:34:48,367 --> 00:34:49,561
ونأخذكم معنا

339
00:34:50,127 --> 00:34:52,925
نحن نعتني بأصدقائنا -
أنتم لا تعتنون بشيء -

340
00:34:53,487 --> 00:34:57,605
لقد قدمنا للجنرال كي
فى فيتنام عرض سخي

341
00:34:58,167 --> 00:35:01,477
أعرف الجنرال كي
انه غير مهم

342
00:35:02,047 --> 00:35:04,766
بعد الحرب يريد أن يذهب لأمريكا
ليكون صاحب محل لبيع الخمور

343
00:35:05,327 --> 00:35:09,002
لا أريد أن أكون قائد حرب وأصبح
صاحب محل لبيع الخمور

344
00:35:11,767 --> 00:35:15,840
أخبر السناتور ما الذي تريده حقاً
سيدى الجنرال

345
00:35:16,407 --> 00:35:18,398
هيا , لا تخجل

346
00:35:19,807 --> 00:35:22,321
فندق هوليداي إن
في جنوب كاليفورنيا

347
00:35:22,887 --> 00:35:24,559
صاحبه ومديره

348
00:35:26,887 --> 00:35:29,082
قد يكون هذا صعبا

349
00:35:30,367 --> 00:35:31,800
أتظن أن هذا مضحك

350
00:35:32,367 --> 00:35:35,006
كثيراً , لكن أيها السناتور

351
00:35:35,567 --> 00:35:38,559
إذا كان لا يمكنك الضحك على الحرب
ما فائدة القتال إذاً ؟

352
00:35:41,727 --> 00:35:44,036
أنت محق

353
00:36:11,727 --> 00:36:14,366
ماذا يفعل ذلك الجنرال
في مخيمي ؟

354
00:36:14,927 --> 00:36:18,636
كورين , هذا السناتور دافنبورت -
مرحبا أيها السناتور -

355
00:36:20,007 --> 00:36:24,080
أنا كورين لاندرو
هلا رافقتني في جولة؟

356
00:36:25,767 --> 00:36:29,157
رئيسك اختار مكان مناسب
في قلب مناطق الأفيون

357
00:36:29,727 --> 00:36:32,639
خياري الأول كان كانساس
لكن لم يكن هناك مكان شاغر

358
00:36:33,207 --> 00:36:35,675
يوجد جبال وحقول هنا فقط

359
00:36:36,207 --> 00:36:40,803
تبقون اسبوعين أو ثلاثة هنا ؟ -
فى احسن الأحوال , ثم نرحل -

360
00:36:41,607 --> 00:36:43,996
ما تفعلونه هنا عمل نبيل

361
00:36:44,567 --> 00:36:48,879
شكرا أيها السناتور
أراك عند الطائرة , وداعاً

362
00:36:53,087 --> 00:36:54,725
انظري اليه يعمل

363
00:36:55,647 --> 00:36:58,639
إنه يخطف الأطفال والرجال
من أجل جيشه

364
00:36:59,207 --> 00:37:02,324
هذه كلمة قبيحة -
ماذا تسمي هذا ؟ -

365
00:37:02,887 --> 00:37:05,606
أرى أنه ذو جاذبية -
جاذبية ؟ -

366
00:37:06,167 --> 00:37:09,921
هؤلاء الناس لديهم معايير تختلف عنا

367
00:37:10,487 --> 00:37:14,116
لكن الأمر الجيد هو أننا
نعمل من أجل قضية واحدة

368
00:37:14,687 --> 00:37:16,200
قضية واحدة ؟

369
00:37:16,767 --> 00:37:19,327
قضية سوونج الوحيدة
هي الجنرال سوونغ , ألا ترى ؟

370
00:37:19,887 --> 00:37:24,438
دائرة المخابرات المركزية تنقل
مخدرات من أجله , وهو يعيرنا الجنود

371
00:37:25,007 --> 00:37:27,805
أتعرفين؟
أنت تعملين بجهد كبير

372
00:37:28,367 --> 00:37:32,406
تحت الشمس الحارقة
وبارك الله فيكم لذلك

373
00:37:33,167 --> 00:37:35,283
لكنكِ بدأت تهلوسي

374
00:37:36,047 --> 00:37:37,958
أعتقد أنك بحاجة لأجازة

375
00:37:42,047 --> 00:37:43,002
أتمنى لك يوماً سعيداً

376
00:37:43,567 --> 00:37:45,319
شكراً لمجيئك

377
00:37:45,887 --> 00:37:49,846
أنت تشرفني بمجيئك الى مطعمي

378
00:37:50,407 --> 00:37:52,238
شكراً , نينو

379
00:37:56,567 --> 00:37:58,683
أنا قلق أيها السادة

380
00:37:59,247 --> 00:38:01,477
نحن لسنا أطفال في الكونغرس
الجنرال سونغ

381
00:38:02,047 --> 00:38:06,484
إنه ينوي القيام بشيء بالأفيون

382
00:38:07,047 --> 00:38:09,880
لا أحد كامل
ولا حتى حلفائنا

383
00:38:11,967 --> 00:38:16,995
لكن عندما نسمع اشاعات
أن أمريكا تأخذ أموال من المخدرات

384
00:38:17,567 --> 00:38:21,845
إنه يعرض الحرب كلها للخطر
الآن أريد أن أعرف الحقيقة

385
00:38:23,527 --> 00:38:26,121
أخشى أن نكون قد أخفينا عنك الحقيقة

386
00:38:26,687 --> 00:38:31,158
نشك أن طائراتنا تستعمل لنقل الأفيون

387
00:38:31,727 --> 00:38:33,365
من المناطق المرتفعة الى فيانتياتن

388
00:38:33,927 --> 00:38:35,997
ويتم استعماله لصناعة الهروين -
يا الهي -

389
00:38:38,367 --> 00:38:40,642
لم لم أُخبر بهذا من قبل ؟

390
00:38:41,207 --> 00:38:43,596
لقد ارتكبنا خطأ كبير

391
00:38:45,207 --> 00:38:47,801
كنا نحاول المحافظة على
سمعة طيارينا , سيدى

392
00:38:48,647 --> 00:38:50,319
تعني أن طيارينا

393
00:38:52,167 --> 00:38:54,044
يهربون المخدرات ؟

394
00:38:54,607 --> 00:38:58,725
ليس كلهم
القلة فقط منهم

395
00:38:59,367 --> 00:39:01,642
يعرفون أنه لا يمكننا تفتيش
كل قطعة فى حمولاتهم

396
00:39:02,207 --> 00:39:04,118
لذا قاموا بإستغلال ثقتنا

397
00:39:05,247 --> 00:39:07,715
هل تعرف من هم ؟ -
سنجدهم -

398
00:39:08,367 --> 00:39:12,758
أنا أعدك
نسجد هؤلاء الفاسدين

399
00:40:01,447 --> 00:40:03,802
مرحبا أيها الجنرال
ما هي الحمولة ؟

400
00:40:04,367 --> 00:40:06,198
هذا ليس من شأنك

401
00:40:08,327 --> 00:40:09,806
حمولتك جاهزة

402
00:40:11,647 --> 00:40:13,797
ها هو طيارك المساعد

403
00:40:15,207 --> 00:40:17,198
استمتعوا بالحيوانات أيها السادة

404
00:40:20,447 --> 00:40:21,277
ماذا ؟

405
00:40:22,127 --> 00:40:24,243
لدي شعور سيء هذا الصباح

406
00:40:24,927 --> 00:40:27,919
لا تقلق لن يحدث شيء

407
00:40:28,487 --> 00:40:31,479
سأجلب لك حظ سعيد
بلا رصاص

408
00:40:48,287 --> 00:40:51,040
الأرز أولاً ثم الخنازير

409
00:40:51,607 --> 00:40:53,757
لا يوجد علامة على آخر واحد

410
00:40:54,327 --> 00:40:56,795
الجنرال سوونج
أشرف على التحميل

411
00:40:58,047 --> 00:40:59,275
ما هي الحمولة ؟

412
00:41:02,527 --> 00:41:04,006
التوصل عند الساعة 12:00

413
00:41:08,167 --> 00:41:10,158
أول منطقة قريبة

414
00:41:12,727 --> 00:41:13,842
استعد

415
00:41:15,967 --> 00:41:17,082
اصعد عليه

416
00:41:19,847 --> 00:41:20,962
يبدو الوضع جيد

417
00:41:21,687 --> 00:41:22,642
سرعة الرياح جيدة

418
00:41:24,727 --> 00:41:26,001
الارتفاع جيد

419
00:41:32,567 --> 00:41:33,238
تلاثة

420
00:41:34,127 --> 00:41:35,037
اثنان

421
00:41:35,647 --> 00:41:36,796
واحد

422
00:41:37,727 --> 00:41:38,318
الآن

423
00:41:46,887 --> 00:41:48,479
كوان سقط مع الحمولة -
ماذا ؟ -

424
00:41:49,047 --> 00:41:51,003
هل معه مظلة ؟

425
00:41:51,567 --> 00:41:53,762
لا -
ماذا ؟ يجب أن نعود -

426
00:41:54,327 --> 00:41:57,160
لا , لا نعود أبداً -
ماذا تعني ؟ -

427
00:41:57,727 --> 00:42:02,278
لقد فقدت الرامى
لنعود أبداً

428
00:42:07,407 --> 00:42:09,204
يا الهي
تقابل أحد ثم يموت

429
00:42:11,167 --> 00:42:14,762
يجب أن يرتدوا المظلات دائماً

430
00:42:21,727 --> 00:42:22,716
هيا , تعالى

431
00:42:25,127 --> 00:42:26,526
هذا ليس مضحك ,  حسناً ؟

432
00:42:27,167 --> 00:42:28,919
هذا ليس مضحك

433
00:42:36,567 --> 00:42:38,444
بيلي , كيف الحال ؟

434
00:42:39,807 --> 00:42:40,239
رائع

435
00:42:44,967 --> 00:42:47,083
اسمع ,  مطعم نينو سيقدم
جراد البحر الليلة

436
00:42:47,647 --> 00:42:50,878
لكن يجب أن تطلبه مقدماً
هل تريد ؟

437
00:42:51,447 --> 00:42:54,439
جراد البحر ثانيةً ؟
اذا كنت لا أزال حياً سآكل

438
00:42:55,007 --> 00:42:57,043
جيد ,  سأطلب

439
00:42:57,607 --> 00:43:02,123
حجز الساعة التاسعة ؟

440
00:43:02,687 --> 00:43:05,247
جيد -
حسناً -

441
00:43:06,967 --> 00:43:08,400
جحيم الحرب , يارجل

442
00:43:10,367 --> 00:43:12,961
عند الساعة 12:00 خط 340

443
00:43:13,527 --> 00:43:14,801
استعد

444
00:43:22,607 --> 00:43:23,642
اصعد عليه

445
00:43:24,207 --> 00:43:25,196
ثلاثة . اثنان

446
00:43:26,447 --> 00:43:27,357
واحد

447
00:43:28,047 --> 00:43:28,797
الآن

448
00:43:50,247 --> 00:43:51,646
تباً

449
00:43:53,367 --> 00:43:54,038
توقفوا

450
00:44:00,287 --> 00:44:02,676
من الذي يطلق علينا ؟ -
هنا ؟ الجميع -

451
00:44:07,087 --> 00:44:10,557
لن أموت وأنا ألقي خنازير من السماء

452
00:44:11,687 --> 00:44:15,566
أنا أعرفهم

453
00:44:16,167 --> 00:44:19,204
مجرد مسألة وقت
كنت أعرف أنك سوف تأتي

454
00:44:19,767 --> 00:44:21,803
رأيته في المرآة هذا الصباح

455
00:44:22,367 --> 00:44:25,962
عندما جرحت نفسي وأنا أحلق
رأيته مثل الشمس

456
00:44:32,087 --> 00:44:34,476
جاك لقد أصيب المحرك رقم اثنين
استخدم طفاية الحريق

457
00:44:35,047 --> 00:44:37,163
ها قد دمر محرك , بالطبع

458
00:44:42,287 --> 00:44:43,606
أفق يا رجل

459
00:44:44,167 --> 00:44:46,158
تفقد ضغط الزيت

460
00:44:46,727 --> 00:44:50,197
تفقد ضغط الزيت -
يهبط -

461
00:44:50,767 --> 00:44:52,439
تفقد المحرك رقم واحد

462
00:44:53,007 --> 00:44:53,723
إنه بخير

463
00:44:54,887 --> 00:44:57,526
هل التاسعة والنصف جيد؟ نينو يقول
أنه لن يستطيع حجز طاولة بوقت أبكر

464
00:44:58,087 --> 00:45:00,681
جين , لقد أُصبنا , إننا نفقد
الوقود و سنسقط

465
00:45:01,247 --> 00:45:03,715
هل لا زلت في مدى النار ؟ -
نعم -

466
00:45:04,607 --> 00:45:08,156
غير الإرتفاع والوجهه كل بضع ثواني
جاك أعطني الموقع

467
00:45:10,687 --> 00:45:13,406
جالك هل لديك دقيقة ؟ الموقع
توقف عن النوم

468
00:45:16,287 --> 00:45:17,879
ميلين الى جنوب تانغو 7

469
00:45:19,127 --> 00:45:23,245
هناك مدرج على الطرف الآخر من تانغو 7
هل يمكنك الوصول إليه ؟

470
00:45:23,807 --> 00:45:24,876
اشك بذلك

471
00:45:25,447 --> 00:45:27,085
هيا يمكنك الوصول

472
00:45:27,807 --> 00:45:31,243
حسناً سأصل
عشر درجات الى اليميين

473
00:45:31,807 --> 00:45:33,399
مرحبا بعودتك

474
00:45:34,927 --> 00:45:35,757
هل رحلت ؟

475
00:45:40,847 --> 00:45:44,362
وايلد دوغ الى القاعدة
طيارين في خطر بالقرب من تانغو 7

476
00:45:44,927 --> 00:45:46,838
سأذهب إلى هناك

477
00:45:47,407 --> 00:45:50,126
حافظ على مسارك وايلد دوغ
سنرسل طائرة استطلاع

478
00:45:50,687 --> 00:45:52,962
وايلد دوغ , هل تسمع ؟

479
00:45:53,527 --> 00:45:55,085
وايلد دوغ الى القاعدة , تباً لك

480
00:46:00,167 --> 00:46:01,520
أين نحن ؟

481
00:46:02,287 --> 00:46:03,640
هل تراه ؟ -
لا -

482
00:46:06,727 --> 00:46:08,638
حصلت عليه
جهاز الهبوط إلى أسفل

483
00:46:09,207 --> 00:46:10,037
إلى الأسفل

484
00:46:15,847 --> 00:46:19,078
إنه لا ينزل -
لا تقلق ذلك . أنزله يدوياً -

485
00:46:24,807 --> 00:46:27,605
ما الذي حصلنا عليه ؟ -
لا شيء حتى الآن -

486
00:46:28,447 --> 00:46:31,325
سنقفز
كوان ارتدي مظلتك

487
00:46:36,647 --> 00:46:39,241
أنت أيضاً نيلي
ارتدي مظلتك

488
00:46:39,807 --> 00:46:43,800
سأبقى معك -
كلا أريدك أن تذهب -

489
00:46:46,087 --> 00:46:50,922
عندما أجعلها مستقيمة تقفز , حسناً ؟ -
سأبقى معك -

490
00:46:52,327 --> 00:46:54,363
الشيء الوحيد الذي يقع من السماء
هو فضلات الطيور

491
00:46:54,927 --> 00:46:56,326
فضلات الطيور وأنت

492
00:46:56,887 --> 00:47:00,197
هذا هو الجديد
فضلات الطيور وطيارين مشلولين

493
00:47:00,767 --> 00:47:01,882
اقفز

494
00:47:10,207 --> 00:47:11,606
حسناً , أنت التالي

495
00:47:12,807 --> 00:47:15,685
تكون ضعيف وأنت تنزل بالمظلة

496
00:47:16,247 --> 00:47:17,999
سأصاب من المدفع

497
00:47:18,567 --> 00:47:22,196
اذا لم تفتح
سأستعمل الاحتياط

498
00:47:22,767 --> 00:47:24,200
اقفز , رجاء

499
00:47:25,927 --> 00:47:27,804
أراك في الأسفل , حظاً سعيداً

500
00:47:32,287 --> 00:47:36,599
لم أضطر للقفز من طائرة من قبل

501
00:47:49,047 --> 00:47:51,083
هل يمكنك أن تركض , يارجل ؟
دعنا نذهب

502
00:48:02,247 --> 00:48:04,363
مالذى تفعله بعودتك هنا ؟

503
00:48:04,927 --> 00:48:07,236
نسيت كمرتي -
ها هي -

504
00:48:07,807 --> 00:48:10,446
هل تريدها ؟ اقفز اذاً -
نعم -

505
00:48:11,447 --> 00:48:13,039
ضع مظلتك لوحدك

506
00:48:13,607 --> 00:48:15,006
أنا أخاف من المرتفعات

507
00:48:28,847 --> 00:48:29,677
اقفز

508
00:48:31,567 --> 00:48:32,716
اقفز

509
00:48:33,367 --> 00:48:34,243
وداعاً الآن

510
00:51:10,007 --> 00:51:12,396
بيلي , هل تسمعني ؟

511
00:51:26,007 --> 00:51:28,646
هل أنت راضي أم لا أننا أحياء ؟

512
00:51:29,207 --> 00:51:33,325
الغابة مليئة بالشيوعيين
وقطاع الطرق وصيادين الرؤوس

513
00:51:33,887 --> 00:51:35,798
نحن لسنا أحياء بعد

514
00:51:37,487 --> 00:51:40,559
أتريد فاكهة ؟ -
لا , لا , أريد -

515
00:51:41,127 --> 00:51:42,719
سنذهب الى البيت

516
00:51:43,287 --> 00:51:46,120
قريباً كوان -
كلا سنذهب الى البيت الآن , انظر -

517
00:51:48,647 --> 00:51:50,524
انظر , سنذهب الى البيت

518
00:52:32,967 --> 00:52:34,195
مساء الخير

519
00:52:38,407 --> 00:52:39,635
مرحبا , أيها الجنرال

520
00:52:42,927 --> 00:52:44,440
أعتقد أنك لم ترانا

521
00:52:45,007 --> 00:52:48,602
من الجميل رؤية أصدقاء هنا

522
00:52:49,807 --> 00:52:51,798
أصيبت قليلاً

523
00:52:52,647 --> 00:52:55,764
أتمنى ألا يقتطعوا ثمنها من راتبي

524
00:52:57,447 --> 00:53:00,245
يمكن اصلاح الأضرار بيومين

525
00:53:02,487 --> 00:53:03,806
دعني أساعدهم

526
00:53:10,407 --> 00:53:12,796
أعتقد أنك في عجلة , ها ؟

527
00:53:14,327 --> 00:53:15,362
يا الهي إنها ثقيلة

528
00:53:15,927 --> 00:53:18,566
سنكون محشورين , اليس كذلك ؟

529
00:53:19,127 --> 00:53:19,798
يا رجل

530
00:53:21,927 --> 00:53:23,326
ماذا عنا ؟

531
00:53:28,367 --> 00:53:29,720
ستتركنا هنا ؟

532
00:53:31,407 --> 00:53:32,806
تباً , اللعنة

533
00:53:48,807 --> 00:53:50,798
لن نذهب للبيت الآن

534
00:53:51,367 --> 00:53:53,517
الأفيون ذهب للبيت

535
00:53:54,247 --> 00:53:58,206
كان هذا أفيون ؟ -
أفيون , نعم -

536
00:53:59,567 --> 00:54:01,285
وأخذه بدلاً منا ؟

537
00:54:01,847 --> 00:54:04,202
أنت ساعدته على تحميله

538
00:54:15,207 --> 00:54:19,166
أنتم اذهبوا الى الشمال
أنا سأبحث هنا , سنجدهم

539
00:54:19,727 --> 00:54:22,719
اذا أسرعنا قد نلحق الحجز الساعة
التاسعة والنصف الليلة فى مطعم نينو

540
00:54:23,287 --> 00:54:25,517
حسناً , جين , نراك

541
00:54:30,207 --> 00:54:32,562
أين الجميع ؟

542
00:54:37,127 --> 00:54:38,799
توقف . حسناً ؟

543
00:54:58,687 --> 00:55:02,646
ورطة لأولادنا من الجناح
الأيمن في الغابة ناحيتك

544
00:55:03,207 --> 00:55:05,084
الغابة مليئة بالبيجاما السوداء

545
00:55:32,687 --> 00:55:33,642
بيلي , تحرك

546
00:55:57,847 --> 00:55:59,041
أنا أنسحب

547
00:56:14,527 --> 00:56:15,323
هل هناك ثقوب زائدة ؟

548
00:56:15,887 --> 00:56:19,436
لا -
وايلد دوغ الى القاعدة هناك أعداء عند تانغو 7 -

549
00:56:20,007 --> 00:56:23,636
الكل عدائي هنا حتى الصديق

550
00:56:24,967 --> 00:56:27,686
لماذا هم عدائئين
لم يتعرفوا علينا بعد

551
00:56:30,967 --> 00:56:31,843
لماذا يطلقون النار ؟

552
00:56:32,407 --> 00:56:34,967
لأنهم عدائيين

553
00:56:42,167 --> 00:56:46,319
أنت تفقد ضغط الزيت -
فقدت التحكم بالمؤخرة -

554
00:56:48,487 --> 00:56:50,717
ضع حزامك

555
00:56:53,247 --> 00:56:58,275
لا أريد أن أتعرض لحادث سقوط مرتين في يوم واحد -
لكن سقوطي هو الأفضل -

556
00:56:59,127 --> 00:57:00,924
أنت على أربعين

557
00:57:03,847 --> 00:57:05,280
أنت على الخط الأحمر

558
00:57:06,207 --> 00:57:08,357
أنت على الخط الأحمر

559
00:57:11,367 --> 00:57:13,927
استدر -
وايلد دوغ الى القاعدة -

560
00:57:14,487 --> 00:57:17,559
سنسقط على بعد ثلاثة أرباع الميل من تانغو 7

561
00:57:40,127 --> 00:57:44,040
انقاذ رائع , صح ؟ -
اعتقد أنك باركتها -

562
00:57:44,607 --> 00:57:47,121
أعتقد أن الراهب لم يكن مركز

563
00:57:47,687 --> 00:57:49,279
يجب أن ننزل

564
00:57:49,847 --> 00:57:52,566
لا -
يجب علينا ذلك نحن هدف سهل للقناصيين -

565
00:57:53,127 --> 00:57:55,721
من سينزل أولاً ؟ -
لا يوجد قوانين -

566
00:57:56,287 --> 00:57:59,723
عن من سيخرج أولاً
أنت اذهب أولاً

567
00:58:00,287 --> 00:58:02,357
لا أريد أن أنزل أولاً
حسناً أنا سأنزل , لا أريد أنزل ثانياً

568
00:58:02,927 --> 00:58:05,077
سنلقي عملة

569
00:58:05,647 --> 00:58:06,557
اختر

570
00:58:07,127 --> 00:58:07,764
نقش

571
00:58:09,407 --> 00:58:11,875
هل هذا رأس أم نقش ؟ -
نقش -

572
00:58:12,527 --> 00:58:13,960
رأس -
هذا نقش , سأتفقد -

573
00:58:30,567 --> 00:58:31,397
هيا

574
00:58:32,167 --> 00:58:33,395
الأرض طرية جداً

575
00:58:34,647 --> 00:58:36,046
أكره النزول ثاني

576
00:58:53,527 --> 00:58:56,599
يبدو أن هذه الوقعة سارت على ما يرام

577
00:59:07,887 --> 00:59:10,606
علينا أن نتحرك

578
00:59:11,207 --> 00:59:13,402
هل يمكنك المشي ؟ -
المشي ؟ -

579
00:59:13,967 --> 00:59:16,197
نحن في الأدغال

580
00:59:41,207 --> 00:59:44,483
هل تسمعوني ؟ جين بيلي

581
00:59:47,207 --> 00:59:49,482
أجبني , جين , بيلي

582
00:59:50,247 --> 00:59:51,680
هل تسمعوني؟

583
01:00:08,367 --> 01:00:11,086
جين وبيلي , أين أنتم ؟

584
01:00:16,847 --> 01:00:19,281
بيلي وجين , هل تسمعوني ؟

585
01:00:40,047 --> 01:00:42,277
سرقت بعذ الأشياء وأنا صغير

586
01:00:43,487 --> 01:00:46,320
ألعاب طائرات

587
01:00:46,847 --> 01:00:49,645
استعملت هوية مزورة لأشرب
دخنت بعض الحشيش

588
01:00:50,167 --> 01:00:51,919
مارست الجنس عن طريق الفم
حيث أنه ضد القانون

589
01:00:52,447 --> 01:00:56,235
لكن عندما عملت مع حكومتي
أنا لم أهرب المخدرات من قبل

590
01:00:56,767 --> 01:00:59,804
نحن لسنا نهربين
نحن بغال

591
01:01:00,327 --> 01:01:03,956
لا أحد يفوز في حرب هنا من
دون أن يتحكم بتجارة الأفيون

592
01:01:04,487 --> 01:01:08,400
نساعد سوونج على توصيل بضاعته
الى السوق هو يساعدنا في الحرب

593
01:01:08,927 --> 01:01:11,043
لا تتصرف بهدوء هكذا

594
01:01:11,567 --> 01:01:14,798
حكومتنا تدير حرب بأموال مخدرات

595
01:01:15,327 --> 01:01:17,602
وجنودنا يهزمون بفيتنام

596
01:01:18,127 --> 01:01:20,960
يمكنك أن ترمي الأفاعي
في ساحة المدرسة

597
01:01:21,927 --> 01:01:25,681
ألا يزعج هذا روحك ؟ -
دع روحي لوحدها -

598
01:01:26,207 --> 01:01:29,643
نحن لا نعمل رسمياً مع الحكومة

599
01:01:30,167 --> 01:01:35,605
الكل يعلم ماذا يحدث
ماذا سيحدث اذا قلت المخابرات؟

600
01:01:40,887 --> 01:01:44,118
لنغير مسارنا
ربما قد نخرج من هنا بحلول الصباح

601
01:01:44,647 --> 01:01:46,524
كم ميل بقي ؟

602
01:02:01,047 --> 01:02:04,722
عندما يأتي مدير المبيعات
لشركة بيل للمروحيات

603
01:02:05,247 --> 01:02:09,923
كن لطيفاً معه
ليس مثل ياو للكيماويات

604
01:02:10,447 --> 01:02:12,881
بلطف , أحضره هنا

605
01:02:13,407 --> 01:02:16,524
نبيذ
عشاء راقي

606
01:02:17,047 --> 01:02:19,845
ثم خذه الى بيت الدعارة

607
01:02:20,367 --> 01:02:25,122
مشروب وقهوة
وأقنعه بالحصول على طائرتين مجانيتين

608
01:02:25,647 --> 01:02:28,525
أنا قلق بشأن ذلك
مرحبا أيها السادة

609
01:02:29,447 --> 01:02:31,438
سمعت عن اصابة الطيارين

610
01:02:31,967 --> 01:02:34,720
أتمنى أنهم بأمان
أنا أدعو من أجلهم

611
01:02:35,247 --> 01:02:37,636
شكراً , كل دعوة صغيرة تساعد

612
01:02:43,847 --> 01:02:47,396
على أن أشرب القهوة مع دافنبورت
ماذا أفعل ؟

613
01:02:47,927 --> 01:02:50,646
سآخذه الى بيت الدعارة

614
01:02:51,167 --> 01:02:52,361
لا -
لا , لماذا ؟ -

615
01:02:52,887 --> 01:02:56,118
دافنبورت يقود
مجموعة الدعاء

616
01:02:56,647 --> 01:02:59,684
لا تأخذه الى هناك

617
01:03:00,607 --> 01:03:02,086
دعه هو يطلب

618
01:03:12,447 --> 01:03:13,323
يا الهي

619
01:03:13,847 --> 01:03:14,757
ثانية ؟

620
01:03:15,287 --> 01:03:18,006
المطعم مغلق
مخالفة صحية

621
01:03:18,527 --> 01:03:19,926
اذهبوا الى المنزل الآن

622
01:03:20,447 --> 01:03:22,085
الجميع الى المنازل

623
01:03:27,047 --> 01:03:30,835
أنا أعمل مع صاحب العيون
الدائرية طوال حياتي

624
01:03:31,367 --> 01:03:33,835
لكن لن أدعك تنصب علي

625
01:03:34,367 --> 01:03:35,083
هل أنت مجنون ؟

626
01:03:35,607 --> 01:03:38,280
أحضر الأفيون بنفسي
في خطر

627
01:03:38,807 --> 01:03:41,321
رجالك لا يريدون أن يدفعوا
مثل المرة الماضية

628
01:03:41,847 --> 01:03:44,884
لا تكسر المزيد الصحون
هل تفهم ؟

629
01:03:46,447 --> 01:03:47,766
والآن سأخبرك بشيء

630
01:03:48,287 --> 01:03:50,642
أتحدث إلى مرسيليا
أتحدث إلى نيويورك

631
01:03:51,647 --> 01:03:53,558
يقولون أن الأفيون ليس جيد هذه السنة

632
01:03:54,087 --> 01:03:57,318
يخلط معه بودرة العجين
إذاً من يخدع من , أيها الجنرال ؟

633
01:03:57,847 --> 01:04:01,078
لا , لن أدفع لك نفس السعر
وأنت تعطيني فضلات

634
01:04:01,687 --> 01:04:05,885
نينو , اسمعني
ادفع نفس السعر

635
01:04:06,687 --> 01:04:09,121
وإلا لن تستعمل طائراتي ثانيةً

636
01:04:13,767 --> 01:04:15,598
حسناً , سأدفع نفس السعر

637
01:05:00,887 --> 01:05:02,923
إذاً هذا هو وجه الشيوعية الحديثة ؟

638
01:05:03,447 --> 01:05:06,678
خطأ الشيوعي المخلص
يحمل رشاش كلشن 47

639
01:05:07,207 --> 01:05:09,801
هؤلاء ليدهم الناس أقدم
الأسلحة التي عرفها الانسان

640
01:05:10,327 --> 01:05:12,887
إنهم متخلفون

641
01:05:13,767 --> 01:05:17,760
وهم غاضبين
لا يعاملون الغرباء بلطف

642
01:05:28,007 --> 01:05:29,884
ماذا يقولون ؟

643
01:05:31,247 --> 01:05:33,442
أنا مندهش لأنهم لم يقتلونا حتى الآن

644
01:05:33,967 --> 01:05:36,561
مندهش ؟
إذاً لماذا أنت مرتاح ؟

645
01:05:37,087 --> 01:05:42,036
ألا تفهم ؟ عندما تموت
ينتهي كل شيء , فقط سواد

646
01:05:42,887 --> 01:05:45,321
يضعونك في صندوق بالأرض

647
01:05:45,847 --> 01:05:48,759
لا يدعوك تخرج حتى في
عطلة الأسبوع , هذا محزن

648
01:05:49,287 --> 01:05:50,481
صحيح , لا شيء

649
01:05:51,207 --> 01:05:53,437
بوذا يقول -
توقف -

650
01:05:53,967 --> 01:05:56,606
بوذا الحقيقي لا يهرب السلاح

651
01:05:58,087 --> 01:06:02,877
أنت مهرب , سمها ديانة
لكنك مهرب

652
01:06:03,687 --> 01:06:06,645
لم أقل أني بوذي جيد

653
01:06:10,647 --> 01:06:12,285
سيفعلونها

654
01:06:14,687 --> 01:06:16,484
ليس عليك أن تسرع الأمور

655
01:06:17,487 --> 01:06:20,399
هذه الأسلحة غير نافعة في المطر

656
01:06:20,927 --> 01:06:23,361
تريدون أسلحة لكل حالات الطقس

657
01:06:23,887 --> 01:06:29,166
أسلحتكم صنعت في فرنسا
من أجل الحروب في الصحراء

658
01:06:31,287 --> 01:06:35,599
أتمنى أنكم لم تدفعوا
أكثر من خنزيرين لها

659
01:06:37,327 --> 01:06:38,123
بقرة

660
01:06:39,047 --> 01:06:40,526
نعم , أعرف

661
01:06:41,047 --> 01:06:44,483
بقرة ؟
من أجل بارودة عفنة ؟

662
01:06:46,687 --> 01:06:48,245
لقد نصب عليك

663
01:06:49,367 --> 01:06:52,404
هل سمعت ؟
بقرة من أجل هذا السلاح

664
01:06:52,927 --> 01:06:54,724
اليس هذا مضحك ؟

665
01:06:56,767 --> 01:06:59,679
هل أطلقت بها في المطر ؟

666
01:07:05,487 --> 01:07:06,840
مثلما اعتقدت

667
01:07:07,367 --> 01:07:08,925
من أجل أسلحة لكل حالات الطقس

668
01:07:09,447 --> 01:07:12,484
بأسعار جيدة

669
01:07:13,007 --> 01:07:14,884
يجب أن نذهب إلى شقيق زوجتى

670
01:07:15,447 --> 01:07:16,675
إنه يعيش

671
01:07:17,207 --> 01:07:20,165
على بعد مسيرة يومين من هنا
ما رأيكم ؟

672
01:07:20,687 --> 01:07:24,202
أيها السادة تلك الأسلحة جيدة

673
01:07:30,287 --> 01:07:32,039
اتفقنا

674
01:07:37,887 --> 01:07:39,878
مرحبا ؟ ماي لينغ ؟

675
01:07:49,487 --> 01:07:51,876
اشتقت لك -
لم أعرف -

676
01:08:11,527 --> 01:08:12,721
هذه زوجتى

677
01:08:13,247 --> 01:08:15,886
ادخل الى الحضارة
واغتسل

678
01:08:20,807 --> 01:08:23,879
لا يبدو عليك كرجل قد يعيش
في مثل هذه البيوت

679
01:08:27,087 --> 01:08:29,476
المظاهر تخدعك كل مرة

680
01:08:30,367 --> 01:08:31,800
ماذا تفعل هنا ؟

681
01:08:32,327 --> 01:08:33,885
هل تؤمن بهذه الحرب ؟

682
01:08:35,167 --> 01:08:37,476
كنت أؤمن بكل هذه الحروب

683
01:08:40,327 --> 01:08:42,079
كان عندي نظرية

684
01:08:42,607 --> 01:08:45,201
سياسة ليلة السبت

685
01:08:46,207 --> 01:08:50,564
قيمت كل الدول من حيث مدى
روعة ليلة السبت فيها

686
01:08:51,087 --> 01:08:54,796
عرفت أن موسكو وبيكينغ
كانوا سيئين بليلة السبت

687
01:08:56,567 --> 01:08:59,604
لذا كنت أطير من أجل قضية

688
01:09:00,127 --> 01:09:03,164
لأدافع عن حفلات الشواء
والنقانق المشوية

689
01:09:03,687 --> 01:09:07,885
وأغاني راي تشارلز

690
01:09:09,007 --> 01:09:11,726
سياسة ليلة السبت
يمكنني أن أتفق معك

691
01:09:12,247 --> 01:09:15,603
ليست سيئة , أليس كذلك ؟ -
لكنها ليست صحيحة -

692
01:09:16,127 --> 01:09:18,357
سمعت أنهم يحتفلون جيداً في موسكو

693
01:09:19,047 --> 01:09:22,881
ليس عليك أن تتخلى عن نظرية
جيدة  فقط لأنها غير صحيحة

694
01:09:37,007 --> 01:09:39,077
إذاً لماذا لا تعود الى وطنك ؟

695
01:09:41,647 --> 01:09:45,606
انظر اليّ , ونيلي , والباقون
نحن مدمنون على المشاكل

696
01:09:46,127 --> 01:09:49,676
لا شيء سوى الأدرينالين يحركنا
هذا مقيت

697
01:09:51,207 --> 01:09:55,086
اذهب قبل أن تتمسك بهذه العادة
وستفعل في النهاية

698
01:09:57,327 --> 01:10:01,286
عد الى لوس أنجلوس وسيكون
أغرب رجل في الغرفة ثانية

699
01:10:01,807 --> 01:10:03,877
على أن أعتني بشيء أولاً

700
01:10:05,207 --> 01:10:08,085
هل تريد أن تنتقم ؟

701
01:10:09,047 --> 01:10:10,719
مِن مَن ؟ روب ؟ سوونج ؟

702
01:10:13,047 --> 01:10:15,356
انسى , هذا هو الشرق

703
01:10:15,887 --> 01:10:18,879
ما فعله سوونج بك هو لا شيء

704
01:10:20,687 --> 01:10:24,646
رأيت أشياء هنا لا يمكنني تخيلها

705
01:10:25,167 --> 01:10:27,806
وأنا خيالي واسع

706
01:10:28,287 --> 01:10:31,484
لم لا تذهب الى وطنك ؟

707
01:10:33,487 --> 01:10:36,718
هذا من أكثر المعابد شهرة في لاوس

708
01:10:37,247 --> 01:10:38,919
أنا هنا منذأربعة أيام

709
01:10:39,447 --> 01:10:42,803
رأيت 19 بوذيا وخياطين
ومصنع حرير

710
01:10:43,327 --> 01:10:46,000
انتم لم تخبروني بشيء
عن تجارة المخدرات

711
01:10:46,527 --> 01:10:49,758
سأعود قريباً
ولن أعود فارغ اليديين

712
01:10:50,287 --> 01:10:52,755
أريد رؤوس على طبق

713
01:10:54,247 --> 01:10:58,286
أو ستوصلك الاشاعات الى الهضبة -
أي اشاعات ؟ -

714
01:10:58,807 --> 01:11:00,877
لقد سمعته , روب

715
01:11:01,807 --> 01:11:03,684
رؤوس على طبق

716
01:11:35,087 --> 01:11:37,203
هل هذا الواقى الذكرى لبول بانيان ؟

717
01:11:39,007 --> 01:11:41,282
هذا هو بيت القصيد

718
01:11:41,807 --> 01:11:44,037
حجم العضو مهم للآسيويين

719
01:11:44,567 --> 01:11:48,958
اذا أقنعناهم أننا بهذا الحجم

720
01:11:49,487 --> 01:11:52,843
سيخافون منا

721
01:11:54,887 --> 01:11:57,879
انصرفوا ... هناك شيء آخر يارجال

722
01:12:00,567 --> 01:12:04,162
جثة جاك نيلي
وجدت الليلة الماضية

723
01:12:05,527 --> 01:12:07,677
لقد أصيبت طائرته

724
01:12:08,207 --> 01:12:10,596
وهو يبحث عن كوفنجتن ورياك

725
01:12:12,487 --> 01:12:15,445
أفهم شعوركم

726
01:12:15,967 --> 01:12:19,721
لكن من أجل الحماية
يجب أن تبقوا صامتين

727
01:12:20,247 --> 01:12:23,842
روب , قبل أن تسكستنا
هل يمكن أن نقف لحظة بصمت ؟

728
01:12:52,927 --> 01:12:55,760
زُر القرية الجميلة
هذا مكتوب في جدولى ,  جين

729
01:12:56,287 --> 01:13:00,075
لكن نحن هنا منذ 6 ساعات
أعتقد أني رأيت بما فيه الكفاية

730
01:13:00,607 --> 01:13:03,405
كادوا ينتهوا

731
01:13:03,927 --> 01:13:06,885
ما هذا جين ؟ قارب ؟

732
01:13:07,927 --> 01:13:09,076
تقريباً

733
01:13:09,607 --> 01:13:12,485
أنت رجل غريب , جين

734
01:13:13,687 --> 01:13:15,439
شكراً للملاحظة , أيها الجنرال

735
01:13:15,967 --> 01:13:19,277
أنت تحب الطريقة القديمة
الطريقة الآسيوية

736
01:13:19,807 --> 01:13:22,037
جنرال سوونج يحب

737
01:13:22,567 --> 01:13:25,843
طريقة الغد , عالم حديث

738
01:13:30,807 --> 01:13:33,401
أعتقد أنه ثمل قليلاً

739
01:13:35,127 --> 01:13:37,641
إنه ثمل بأمريكا
لقد رأيت هذا من قبل

740
01:13:38,167 --> 01:13:41,477
إنه أقوى من المشروب
وحتى الأفيون

741
01:13:43,127 --> 01:13:45,721
إنه مخدر بأحلام
عن أمريكا

742
01:13:49,247 --> 01:13:50,726
جين , لقد ذكرت الأفيون

743
01:13:52,647 --> 01:13:54,956
الآن , أخبرنى
دعنا نحطمهم حيث يكونوا

744
01:13:55,487 --> 01:13:58,559
هل كان جاك نيلي ينقل
المخدرات عندما أصيب ؟

745
01:14:08,447 --> 01:14:10,836
لنأخذ هذا الى الطائرة

746
01:14:11,367 --> 01:14:12,766
هل ستأخذ هذا الزورق معك ؟

747
01:14:13,287 --> 01:14:15,801
هذا تابوت , جاك نيلي

748
01:14:16,327 --> 01:14:19,558
وعدته أنهم لن يرسلوه
بكيس الى وطنه

749
01:14:20,087 --> 01:14:23,079
ولا , لم يكن يهرب مخدرات

750
01:14:24,207 --> 01:14:25,356
جنرال , أفق

751
01:14:29,527 --> 01:14:31,836
أنا هنا لأشرب من أجل , جاك نيلي
هلا شاركتوني ؟

752
01:14:35,167 --> 01:14:35,963
الى جاك

753
01:14:37,007 --> 01:14:39,885
هو أراد أن يموت هكذا
كان ليغضب جداً إذا مات في السرير

754
01:14:52,647 --> 01:14:57,721
سأرحل أرسلت ماي لينج والأولاد -
ماذا تقصد ؟ -

755
01:14:58,247 --> 01:15:02,126
وجدت مشتري لكل اسلحتي
سآخذهم

756
01:15:02,647 --> 01:15:07,880
وأبيعهم مرة واحدة -
ستصبح مزارع في تايلاند ؟ -

757
01:15:09,887 --> 01:15:11,923
ماذا عن بقيتنا ؟

758
01:15:12,447 --> 01:15:16,042
هل نعود لوطننا ونبيع الألومنيوم ؟

759
01:15:16,567 --> 01:15:18,319
سيغلقون هذه الحرب قريباً

760
01:15:18,847 --> 01:15:22,283
سيفتحون واحدة أخرى قريباً
في مسرح قريب منك

761
01:15:22,807 --> 01:15:24,684
هل تعد بذلك ؟ -
نعم -

762
01:15:29,127 --> 01:15:32,244
كنت مع السناتور طوال اليوم

763
01:15:32,767 --> 01:15:36,282
انهم يبحثون عن أناس لتلبيسهم تهم
لذا احذروا

764
01:15:45,967 --> 01:15:47,605
أين كنت ؟

765
01:15:48,127 --> 01:15:49,082
في الأرجاء

766
01:15:49,847 --> 01:15:53,044
قمت بالتسوق في السوق السوداء
اشتريت قنابل يدوية

767
01:15:53,567 --> 01:15:56,240
الآن سأمرح قليلاً

768
01:15:56,767 --> 01:15:58,917
مرح كبير

769
01:15:59,447 --> 01:16:01,199
مرح صاخب

770
01:16:01,727 --> 01:16:03,797
لا يبدو أن هذا مرح مخطط له بطريقة جيدة

771
01:16:05,127 --> 01:16:08,085
كما قلت
أنا أخرب الأمور على الأرض

772
01:16:08,727 --> 01:16:10,445
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك

773
01:16:10,967 --> 01:16:12,161
أعرف

774
01:16:12,847 --> 01:16:15,441
ولكن أنت لن تعمل شيء

775
01:16:15,967 --> 01:16:16,843
أراك لاحقاً

776
01:16:29,047 --> 01:16:31,775
هل يمكننى الحصول على صودا ؟ -
بالتأكيد -

777
01:18:36,247 --> 01:18:39,000
أعرف من فعل ذلك
إنه ذلك الولد الجديد

778
01:18:39,527 --> 01:18:41,916
رآه الحراس يهرب
يقولون أنه فعلها

779
01:18:42,447 --> 01:18:44,802
تخريب قام بها الشيوعيين

780
01:18:45,327 --> 01:18:47,841
لا أهتم بمن فعل هذا

781
01:18:48,607 --> 01:18:53,362
كل هذه العملية ستنفجر في وجوهنا
مع وجود السناتور هنا

782
01:18:53,887 --> 01:18:57,562
علينا أن نسيطر على الأضرار فوراً

783
01:19:03,287 --> 01:19:07,326
هل يمكنني أن آخذ 2 كيلو  ؟

784
01:19:15,207 --> 01:19:18,438
هذين الكيلوجرامين من أجل القضية

785
01:19:20,807 --> 01:19:21,444
نعم , سيدي

786
01:19:26,487 --> 01:19:28,717
هذا صحيح , استخدام
الطائرة سى 123 شخصى

787
01:19:29,247 --> 01:19:31,283
كبيرة جداً من أجل استخدام شخصى

788
01:19:31,807 --> 01:19:35,322
وجدت مشتري لأسلحتك ؟ -
نعم -

789
01:19:35,847 --> 01:19:37,644
كيف حالك ؟ -
جيد -

790
01:19:38,167 --> 01:19:42,638
ماذا ستأخذ اليوم ؟ -
أكياس طحين لبيين تونج -

791
01:19:43,287 --> 01:19:46,802
هذا بالقرب من تانجو 7
هل تنوي تحطيم طائرات أخرى هناك ؟

792
01:19:47,327 --> 01:19:51,957
ليس اليوم -
لقد كلفت الشركة بما فيه الكفاية -

793
01:19:52,487 --> 01:19:54,876
ماذا تعني ؟

794
01:19:58,647 --> 01:20:01,081
أتشعر بتحسن ؟ -
كثيراً -

795
01:20:01,607 --> 01:20:05,441
سحابة دخان الأفيون
جعلت الجميع ينتشى

796
01:20:05,967 --> 01:20:08,765
لقد أوقف المصنع
لثلاثة ساعات كاملة

797
01:20:09,287 --> 01:20:11,482
لم يعودوا للعمل حتى الصباح

798
01:20:12,647 --> 01:20:13,875
هكذا هي الحياة

799
01:20:32,847 --> 01:20:35,281
جاهز ؟ -
جاهز -

800
01:20:41,247 --> 01:20:42,680
بييت تونج ؟

801
01:21:18,807 --> 01:21:21,685
أنت , حرك الشاحنة بسرعة

802
01:21:27,727 --> 01:21:29,718
تحركي , أودري

803
01:21:30,247 --> 01:21:31,760
أنت أبعد الشاحنة

804
01:21:32,567 --> 01:21:34,603
اهدأ

805
01:21:35,127 --> 01:21:39,643
ستأخذ حقل المخدرات
نريد بضع ساعات للتحرك

806
01:21:51,327 --> 01:21:53,363
القاعدة الى ستاجر لي
هل تسمعني ؟

807
01:21:53,887 --> 01:21:56,003
ستاجر لي الى القاعدة , حول

808
01:21:56,527 --> 01:22:00,281
تحويل في مسارك
اتجه نحو ال اس 18

809
01:22:00,807 --> 01:22:04,083
من أجل تفتيش روتينى -
تفتيش ؟ -

810
01:22:04,607 --> 01:22:06,916
نعم -
نحن نقرأ الأوامر -

811
01:22:07,927 --> 01:22:09,804
حسناً , سأتجه الى ال اس  18

812
01:22:14,727 --> 01:22:17,639
سأتجه الى ال اس  18
من  أجل تفتيش روتيني

813
01:22:18,167 --> 01:22:20,806
تفتيش روتيني ؟ لم أسمع به من قبل

814
01:22:23,247 --> 01:22:25,283
إذاً هذا ليس روتيني

815
01:22:28,407 --> 01:22:30,079
بابو , تفقد الحمولة -
ما المشكلة ؟ -

816
01:22:30,607 --> 01:22:32,882
لا أدري تفقدها من فضلك

817
01:22:47,447 --> 01:22:50,598
أتمنى أن تكون معلوماتنا خاطئة

818
01:22:51,127 --> 01:22:53,516
سيكنسر قلبي لو وجدنا هروين
على متن تلك الطائرة

819
01:22:54,047 --> 01:22:57,926
الطيار من كاليفورنيا -
حسناً -

820
01:22:58,447 --> 01:23:00,483
محاصر بثقافة الشباب

821
01:23:01,007 --> 01:23:03,475
الكثير من موسيقى الروك

822
01:23:05,087 --> 01:23:09,126
مع ذلك ، هو واحد فقط الشاب
لماذا نحن بحاجة إلى كل هؤلاء الرجال

823
01:23:09,647 --> 01:23:11,922
الطيارين رجال أقوياء

824
01:23:12,447 --> 01:23:14,677
قد يقاوم بشدة

825
01:23:15,167 --> 01:23:19,479
معلوماتنا تقول أنه هادئ وبلا رحمة

826
01:23:24,567 --> 01:23:25,477
لا شيء

827
01:23:26,007 --> 01:23:28,885
اسمع إنهم يريدون الباسنا تهمة
استمر بالبحث

828
01:23:29,407 --> 01:23:31,318
هل أنت جاد ؟ -
نعم , افتحهم -

829
01:23:39,807 --> 01:23:41,877
ماذا وجدت ؟ -
لا شيء -

830
01:23:58,607 --> 01:24:00,199
أسرع

831
01:24:02,607 --> 01:24:03,437
وجدتها

832
01:24:05,087 --> 01:24:06,964
عرفت

833
01:24:08,967 --> 01:24:12,277
انظر الى هؤلاء الأوغاد
ينتظروننا

834
01:24:16,447 --> 01:24:20,042
يريدون امساكنا
قتلنا وامساكنا

835
01:24:25,487 --> 01:24:28,320
أحدهم عبث بعداد الوقود
يكاد يفرغ

836
01:24:30,207 --> 01:24:33,119
سأذهب الى تانجو 7

837
01:24:33,647 --> 01:24:36,957
انتظر , بيلي
يمكنهم أن يلحقوا بنا الى هناك

838
01:24:37,487 --> 01:24:39,796
سنجد حلاً -
لا تقل سنجد -

839
01:24:40,327 --> 01:24:43,558
أنا عمري 42 عاما ولم
أجد حلاً لشيء في حياتي

840
01:24:56,687 --> 01:24:59,918
إنه لن يهبط , روب
ليس لديه ما يكفي من الوقود

841
01:25:02,847 --> 01:25:04,883
شغلوا المركبات لنذهب خلفهم

842
01:25:20,927 --> 01:25:23,236
لقد انتهينا

843
01:25:23,767 --> 01:25:26,327
انتهينا ؟ -
تماماً -

844
01:25:52,447 --> 01:25:56,884
طيران جيد كوفنجتن
هل عملت فى موقف سيارات ؟

845
01:25:59,847 --> 01:26:02,156
يبدو أننا سننجح

846
01:26:02,687 --> 01:26:05,724
ماذا سنفعل عندما نصل الى الأرض ؟ -
أنا أفكر -

847
01:26:17,247 --> 01:26:18,362
هيا

848
01:26:18,967 --> 01:26:20,286
هيا

849
01:26:40,327 --> 01:26:43,478
أنت سريع جداً -
تمسك -

850
01:26:44,007 --> 01:26:45,963
أقلع , أقلع

851
01:26:46,487 --> 01:26:49,399
ماذا تفعل ؟ -
اخرس -

852
01:26:50,087 --> 01:26:53,124
هل أنت مجنون ؟ -
أخفض رأسك , الآن -

853
01:26:53,647 --> 01:26:54,682
انزل

854
01:27:12,127 --> 01:27:15,642
ما كنت لأفكر بهذا أبداً -
خطرت هذه الفكرة ببالي للتو -

855
01:27:16,167 --> 01:27:17,964
سأشتري لك بيرة

856
01:27:24,967 --> 01:27:26,844
أسبوع سيء , يارجل

857
01:27:27,407 --> 01:27:29,716
جين , أجب , جين

858
01:27:34,847 --> 01:27:35,882
هراء

859
01:27:36,847 --> 01:27:37,882
عفواً

860
01:27:40,447 --> 01:27:42,881
انه بابو , جين , أجب

861
01:27:43,567 --> 01:27:45,444
هذا جين , ماذا يحدث ؟

862
01:27:46,287 --> 01:27:50,246
فعل ذلك مرة أخرى ؟ -
ألا يمكنه أن يبقيها في السماء ؟ -

863
01:27:50,767 --> 01:27:52,325
سأفكر بذلك

864
01:27:58,087 --> 01:28:00,965
لا مزيد من المال
تحدث بالانجليزية

865
01:28:57,807 --> 01:29:00,367
أين ذهب , روب ؟ -
لا أعرف -

866
01:29:00,887 --> 01:29:03,276
حضرة السناتور يبدو أننا فقدناه

867
01:29:04,767 --> 01:29:08,203
ربما رحلتي لم تكن خسارة كاملة

868
01:29:08,727 --> 01:29:11,036
ربما وجدت التفاح السيء هنا

869
01:29:11,567 --> 01:29:15,116
عفوا سيدي ؟ -
ربما أرتدي ملابس قصيرة في الأدغال -

870
01:29:15,647 --> 01:29:19,640
واقول كلمات غريبة
لكني أدري ما يجري حولي

871
01:29:20,367 --> 01:29:24,440
ما لم تخدعني عيناى -
من المحتمل -

872
01:29:24,967 --> 01:29:27,765
أنت جندي مكرم بميداليات

873
01:29:28,287 --> 01:29:30,596
أيها السناتور قبل مؤخرتي المكرمة بميداليات

874
01:29:32,207 --> 01:29:35,961
حاولت أن أسهل الأمور عليك
لكن لا يوجد أي طريقة لإرضائك

875
01:29:36,487 --> 01:29:39,365
سأخبرك بشيء
عُد الى واشنطن

876
01:29:39,887 --> 01:29:42,162
واذهب مباشرة الى البيت الأبيض

877
01:29:42,687 --> 01:29:45,679
أخبرهم بما تريد
عما تظن أنك رأيته هنا

878
01:29:46,207 --> 01:29:50,962
ثم اجلس وشاهد
حياتك السياسية تموت

879
01:29:51,487 --> 01:29:55,878
لا يمكنك أن تلمسني
بدون أن تقضي على نفسك

880
01:29:57,447 --> 01:30:00,484
هل تعرف لماذا ؟
لأن الرئيس يحبني

881
01:30:02,007 --> 01:30:03,884
أنت حقا من المستوى الثاني , روب

882
01:30:06,727 --> 01:30:08,604
سنعود الآن

883
01:30:50,287 --> 01:30:52,721
مسرور أنك استطعت المجيء

884
01:30:54,287 --> 01:30:57,802
أين حافلتك ؟ -
قصة طويلة -

885
01:31:08,847 --> 01:31:12,920
هذه آخر وقفة لي
آخر تحميل ثم سأنزل الحمولة

886
01:31:13,447 --> 01:31:15,483
ويصبح الوضع جيد من بعد ذلك

887
01:31:16,967 --> 01:31:20,846
كان لدي خرائط علمت
فيها الأماكن بأقلام التلوين

888
01:31:21,367 --> 01:31:22,766
ها هى

889
01:31:23,647 --> 01:31:25,877
تنقل لي أن السماء زرقاء ، من فضلك

890
01:31:27,967 --> 01:31:29,559
انظر الى كل هؤلاء الأصدقاء

891
01:31:30,087 --> 01:31:32,885
جنود سوونج
كنت أستمع لهم منذ الصباح

892
01:31:33,647 --> 01:31:38,038
إنه قلق من أن يصل
أحد الى الحقول قبله

893
01:31:38,567 --> 01:31:41,877
وهذا مخيم للاجئين أيضاً -
حيث يوجد الخشخاش -

894
01:32:05,247 --> 01:32:08,478
لا يوجد المزيد من الشاحنات أو المروحيات

895
01:32:09,007 --> 01:32:12,522
اذهب سأرسل نداء -
كورين -

896
01:32:31,767 --> 01:32:34,998
النجدة هذا مخيم سكاوت 1
قوات الأعداء تتقدم

897
01:32:35,527 --> 01:32:38,599
على الجنرال سوونج
ونحن في المنتصف

898
01:32:39,127 --> 01:32:41,277
نطلب مساعدة عاجلة

899
01:32:42,367 --> 01:32:45,404
النجدة هذا المخيم سكاوت 1

900
01:32:45,927 --> 01:32:47,280
نطلب المساعدة

901
01:32:48,807 --> 01:32:51,367
النجدة , نحن نتعرض لقصف
كثيف بقذائف الهاون

902
01:32:54,127 --> 01:32:57,881
هذا بيريلي نحن على بعد 15 دقيقة
هل هناك أحد أقرب ؟

903
01:32:58,687 --> 01:33:02,282
سنتجه إن لم يكن هناك أحد أقرب
أخبرونا رجاء

904
01:33:03,327 --> 01:33:06,637
النجدة الى كل الطائرات
نتعرض لقصف كثيف بقذائف الهاون

905
01:33:07,167 --> 01:33:10,398
في مخيم سكاوت 1
هل تسمعوني ؟

906
01:33:10,927 --> 01:33:14,237
سوندرز و بيريلى قريبين من هناك مثلنا

907
01:33:14,767 --> 01:33:17,281
نعم , نحن أقرب بخمس دقائق

908
01:33:17,807 --> 01:33:19,081
بأعلى تقدير

909
01:33:21,127 --> 01:33:22,480
اخرس

910
01:33:23,007 --> 01:33:26,204
كنت أخطط لهذا اليوم منذ زمن طويل -
لم أقل أي شيء -

911
01:33:26,727 --> 01:33:29,560
ليس لدى وقت لإحضار أحد

912
01:33:30,087 --> 01:33:32,840
هى اختارت أن تكون هناك لوحدها

913
01:33:33,367 --> 01:33:36,279
لقد أخذتكم أنتم -
أقدر ذلك -

914
01:33:36,807 --> 01:33:39,685
شكراً -
هي تعلم ماذا كانت تفعل -

915
01:33:40,207 --> 01:33:41,481
تباً

916
01:33:42,007 --> 01:33:43,963
خمس دقائق لن تقتلنا

917
01:33:44,487 --> 01:33:47,479
هي نحيفة ستجلس على رشاش

918
01:33:48,287 --> 01:33:49,686
أعطني الوجهه

919
01:33:50,207 --> 01:33:52,277
واحد . سته . صفر -
هل أنت متأكد ؟ -

920
01:33:52,807 --> 01:33:54,286
اخرس

921
01:33:58,407 --> 01:34:02,286
أبعد يديك عن المقود
كلنا نعرف ماذا يحدث عندما تقود أنت

922
01:34:03,647 --> 01:34:06,639
لم نسمع
هل من أحد قادم ؟ أخبرونا

923
01:34:07,367 --> 01:34:10,882
كنت أغير ملابسى
نحن سنحضرها

924
01:34:36,767 --> 01:34:38,837
هذه كانت فكرة جيدة

925
01:35:41,287 --> 01:35:44,996
كنت أعرف أنكم ستأتون
أعتقد أنه يمكننا أن نأخذ الجميع

926
01:35:45,527 --> 01:35:48,200
لا , لقد عدنا من أجلك
إنها محمله

927
01:35:48,727 --> 01:35:50,001
ألقى الحمولة

928
01:35:51,047 --> 01:35:54,926
هذه مشكلة -
لن ارحل من دونهم -

929
01:35:57,047 --> 01:35:58,799
لنحضرها ونذهب من هنا

930
01:36:02,687 --> 01:36:03,802
هيا

931
01:36:05,207 --> 01:36:06,276
لنذهب

932
01:36:11,967 --> 01:36:13,366
اصعدى على الطائرة

933
01:36:13,887 --> 01:36:15,798
ليس بدون هؤلاء الناس

934
01:36:16,327 --> 01:36:18,636
جئنا لنأخذك أنت
اصعدي على الطائرة

935
01:36:19,167 --> 01:36:20,725
ألقى حمولتك

936
01:36:39,007 --> 01:36:40,122
دقيقة واحدة

937
01:36:41,687 --> 01:36:45,885
عندي فكرة مجنونة
الحمولة الى الخارج الناس الى الداخل

938
01:36:46,407 --> 01:36:47,442
عظيم -
أرجوك -

939
01:36:47,967 --> 01:36:49,559
عليك أن تسرع
عليك أن تفعلها أنت

940
01:36:50,087 --> 01:36:53,443
والا ستكون مثل ليموند مع الراب

941
01:36:56,127 --> 01:36:57,276
هلا توقفت ؟

942
01:37:04,927 --> 01:37:06,485
اللعنة

943
01:37:10,127 --> 01:37:12,846
كنت سأفعلها من الأول
لكني اكره أن أحاضر

944
01:38:08,087 --> 01:38:10,282
هبا بنا بسرعة

945
01:38:16,807 --> 01:38:20,720
اذهب و حرك الطائرة الى الأمام
هذه القذائف قريبة

946
01:39:40,047 --> 01:39:42,959
مساء الخير أيها السيدات والسادة
مرحبا بكم على متن رحلتنا

947
01:39:45,527 --> 01:39:48,883
يمكنكم أن تفكوا أحزمة الأمان
حالما نخرج من مدى النار

948
01:39:49,567 --> 01:39:51,842
أريد ان اعتذر عن التأخير على الأرض

949
01:39:52,367 --> 01:39:54,403
عانينا من الاضطرابات المادية

950
01:39:54,927 --> 01:39:57,919
على القناة الثالثة يمكنكم
الاستماع الى الموسيقى

951
01:39:58,447 --> 01:40:02,235
مجموعة جين وراياك والخلاص

952
01:40:02,807 --> 01:40:07,164
على الكابتن الآن أن يشرح
لعائلته ماذا حصل لمدخراتهم

953
01:40:07,687 --> 01:40:09,040
رحلتنا ستأخذنا

954
01:40:09,567 --> 01:40:12,525
من فوق أناهايم أزوزا ودلتا ميكونج

955
01:40:13,047 --> 01:40:14,924
الى

956
01:40:16,967 --> 01:40:17,922
سنتجه إلى ؟

957
01:40:18,447 --> 01:40:22,804
سستساعدني على استرجاع
النقود التي جعلتني أخسرها

958
01:40:23,327 --> 01:40:26,364
أنا جعلتك تخسرها ؟
أنا اقترحت

959
01:40:26,887 --> 01:40:29,162
لا تلومني على الفعل
الجيد الوحيد في حياتك

960
01:40:29,887 --> 01:40:32,037
الى جانب ذلك
من أين يمكنني الحصول على المال ؟

961
01:40:33,847 --> 01:40:39,285
هنا عند جين المجنون قللنا
من سعر طائرات سي 123 المستعملة

962
01:40:39,807 --> 01:40:41,718
من أجل جيشك الخاص -
انسى -

963
01:40:42,247 --> 01:40:44,920
لن تواجه أي مشاكل
مع حراس الحدود

964
01:40:45,447 --> 01:40:47,403
هذه الطائرة ملك للحكومة الأمريكية

965
01:40:47,927 --> 01:40:51,715
الحكومة الأمريكية غير موجودة
في لاوس اذاً هذه الطائرة ليست موجودة

966
01:40:52,807 --> 01:40:53,762
صحيح

967
01:40:54,287 --> 01:40:57,643
سنفعل أفضل ما نفعله

968
01:40:58,167 --> 01:40:59,600
سنطير

969
01:41:00,600 --> 01:41:10,600
تعديل الترجمة والتوقيت
طارق عيسى
memo2omr@yahoo.com

