0
00:00:28,675 --> 00:01:15,233
ترجمة شريف صيفي
SciFi
1
00:01:28,675 --> 00:01:30,233
هاي.. أنت
2
00:01:30,315 --> 00:01:32,704
هيا، لقد رأيت حركة النوم هذه من قبل
3
00:01:32,795 --> 00:01:35,548
انت تعلم ان تذكرتك تنتهى المحطة السابقة
4
00:01:36,795 --> 00:01:38,433
كم ثمنها الى سان فرانسيسكو؟
5
00:01:38,515 --> 00:01:40,073
اثنان وربع
6
00:02:34,635 --> 00:02:36,705
نعم، ثلاثة أيام
7
00:02:38,515 --> 00:02:40,471
هكذا انهم ثلاثة ايام منذ ذهابها
8
00:02:40,555 --> 00:02:44,184
كيف أخفيت الامر عن الشرطة
لاثنين وسبعين ساعة ؟
9
00:02:44,275 --> 00:02:47,233
لم أكن أريد للأمر ان ينتشر
ليس إلا ، سيد جونسون
10
00:02:47,315 --> 00:02:48,748
الناس تتكلم
11
00:02:48,835 --> 00:02:50,985
ستيلا فتاة طيبة، هي كذلك
12
00:02:51,075 --> 00:02:54,670
لم أرِدهم ان يتكلموا
حسنا، سنرى ماذا أخرها
13
00:02:54,755 --> 00:02:57,223
لم لا تمنح الامر وقتا الى الصباح، جونسن؟
14
00:02:57,315 --> 00:02:59,067
ستيلا ستحضر
15
00:02:59,155 --> 00:03:00,907
حسنا، حتى الصباح
16
00:03:00,995 --> 00:03:03,509
يجب ان يكون لديك علم سيد جاد
طبت ليلتكم
17
00:03:04,355 --> 00:03:06,311
طابت ليلتك، جونسون
طابت ليلتك
18
00:03:06,395 --> 00:03:07,874
الحال هابط هذا الاسبوع ، بوب
19
00:03:07,955 --> 00:03:10,867
لا احد يشغله عندما لا تكون ستيلا بالجوار
20
00:03:10,955 --> 00:03:12,707
نعم ، اظن هذا
21
00:03:12,795 --> 00:03:15,229
انت لا تعتقد انها قد تكون آذت نفسها؟
22
00:03:15,315 --> 00:03:17,067
ليست ستيلا
23
00:03:17,155 --> 00:03:20,909
هناك في نيويورك ، تعاملت بصفة
شخصية مع 31 حالة انتحار
24
00:03:21,115 --> 00:03:24,869
كل شيء من السم الى القفز امام النفق
25
00:03:25,355 --> 00:03:27,391
ستيلا ليست من هذا النوع
26
00:03:27,995 --> 00:03:29,986
ها هو ايصالك
شكرا اتكينز
27
00:03:30,075 --> 00:03:31,827
سأراك قريبا
28
00:03:32,555 --> 00:03:34,546
قدح من القهوة ، من فضلك
29
00:03:35,035 --> 00:03:36,866
انها تجاوزت العاشرة ، نحن اغلقنا
30
00:03:36,955 --> 00:03:39,469
وهمبرجر: كامل النضج
مع بصل ، مستردة و نكهة الـ...
31
00:03:39,555 --> 00:03:42,433
ما الذي تريده ايضا فوق
ذلك ، ولاية كاليفورنيا كلها؟
32
00:03:42,515 --> 00:03:45,507
ما هو الشائع؟
سأرتب لك شيئا
33
00:03:55,795 --> 00:03:57,831
سيجارة؟
لا، شكرا
34
00:03:57,915 --> 00:03:59,871
لا أمسهم ابدا
35
00:04:21,035 --> 00:04:22,991
عرفت انك ستعودين
36
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
حسنا
37
00:04:27,435 --> 00:04:30,393
لقد عدت
حسنا ، إليك أيها الشاب
38
00:04:32,435 --> 00:04:33,993
ستيلا
39
00:04:34,515 --> 00:04:35,914
انتِ
40
00:04:37,075 --> 00:04:38,633
أنتِ بخير
41
00:04:38,715 --> 00:04:40,307
انا جائعة
42
00:04:40,395 --> 00:04:42,545
حالاً ستيلا ، حالاً
43
00:04:43,675 --> 00:04:46,109
انتِ لا تعلمين ما كان عليه الحال منذ ذهبتِ
44
00:04:46,195 --> 00:04:48,834
انت لن تبتعدي مجددا ستيلا، أليس كذلك؟
45
00:04:48,915 --> 00:04:50,553
حسنا، أراك غدا
46
00:04:50,635 --> 00:04:52,353
الغرفة بانتظارك
47
00:04:52,435 --> 00:04:55,745
دفعت له لكيلا يمس شيئا
انت أردته هكذا ، ألستِ كذلك؟
48
00:04:55,835 --> 00:04:58,554
وستعودين الى عملك
49
00:04:58,635 --> 00:05:02,310
كل شيء تماما كما كان
ما عدا انك لن تبتعدين ابدا
50
00:05:02,875 --> 00:05:04,911
ذاك بالضبط هو كيف سيكون الامر
51
00:05:05,995 --> 00:05:07,826
بعد استراحة طويلة
52
00:05:08,475 --> 00:05:10,227
You sure look run out.
أنت بالفعل تبدين مرهقة
53
00:05:10,315 --> 00:05:12,067
وماذا اذن؟
54
00:05:12,435 --> 00:05:15,029
نظرة واحدة له وعرفت انه لا نفع فيه
55
00:05:15,115 --> 00:05:17,675
انا عرفت
انت تزعجني
56
00:05:18,355 --> 00:05:20,391
لقد انهى قهوته. امضي
57
00:05:21,435 --> 00:05:23,790
هذا كان افضل همبرجر لم آكله ابدا
58
00:05:23,875 --> 00:05:26,343
اسف ، ارجع لاحقا
اعني غدا
59
00:05:26,435 --> 00:05:28,585
- I'm closing up.
- How much?
انني اغلق
كم؟
60
00:05:28,675 --> 00:05:30,711
لا بأس
لا ليس كذلك
61
00:05:31,235 --> 00:05:33,590
لقد حصل على قهوته
دعته يدفع مقابلها
62
00:05:33,675 --> 00:05:35,233
خمسة سنت
63
00:06:17,395 --> 00:06:19,351
مساء الخير
64
00:06:19,435 --> 00:06:21,665
الأستاذ مادلي ، من فضلك
الأستاذ مادلي؟
65
00:06:21,755 --> 00:06:23,871
هو لن يكون هنا حتى الغد
66
00:06:23,955 --> 00:06:26,469
اوه
ربما السيد إيليز يمكنه مساعدتك
67
00:06:27,835 --> 00:06:30,110
إليس؟
مساعد الأستاذ
68
00:06:30,195 --> 00:06:31,947
انه قام بالتسجيل هذا الصباح
69
00:06:32,035 --> 00:06:34,993
اوه ، إيليز! أوه نعم
ما هو رقم غرفته؟
70
00:06:39,075 --> 00:06:41,270
216 ، لكنه ليس موجود حاليا
71
00:06:41,355 --> 00:06:43,346
طبعا ، انه يتناغم
72
00:06:44,315 --> 00:06:45,987
يتناغم؟
مع العالم الآخر
73
00:06:46,075 --> 00:06:48,430
انه دائما يفعل ذلك قبل أن يأتي الاستاذ
74
00:06:48,515 --> 00:06:50,471
أهكذا اذن؟
اوه ، طبعا
75
00:06:50,555 --> 00:06:52,307
انا سأنتظر إليس في غرفته
76
00:06:52,395 --> 00:06:54,955
ذلك ضد اللوائح
لا تقلق ، الامر على ما يرام
77
00:07:21,555 --> 00:07:24,023
اخمن انك السيد إليس
نعم
78
00:07:26,555 --> 00:07:28,511
اسمي ستانتُن
79
00:07:28,795 --> 00:07:31,025
إريك ستانتُن
لم اسمع بك ابدا
80
00:07:31,315 --> 00:07:33,271
الاستذ مادلي صديق قديم
81
00:07:33,355 --> 00:07:35,311
متى كان ذلك؟
ايام زمان الجميلة
82
00:07:35,395 --> 00:07:36,748
زمان لأي مدى؟
83
00:07:36,835 --> 00:07:38,473
بما يكفي ليكون جميل
84
00:07:38,555 --> 00:07:40,113
اوه ، تشرب؟
85
00:07:40,195 --> 00:07:41,947
نوعي المفضل
86
00:07:42,795 --> 00:07:45,593
يجب ان يكون كذلك ، لقد
حصلت عليه من درج مكتبك
87
00:07:46,195 --> 00:07:48,186
خذ راحتك بكل شيء
88
00:07:48,275 --> 00:07:50,914
طالما أنك صديق للأستاذ
89
00:07:51,315 --> 00:07:53,875
منذ ولادتي
اذن قم بخدمة للاستاذ
90
00:07:53,955 --> 00:07:55,786
اقرضه ثلاثين دولار
91
00:07:55,875 --> 00:07:59,026
ثلاثون دولار؟
قم له بنصف خدمة ، خمسة عشر
92
00:08:00,315 --> 00:08:03,148
ما هو المضحك للغاية؟
قل لي ، أود ان اضحك ايضا
93
00:08:03,235 --> 00:08:05,191
لقد جئت الى هنا لأمارس عليك هذه اللعبة
94
00:08:05,675 --> 00:08:07,631
الآن لنسمع ضحكتك
95
00:08:07,715 --> 00:08:09,831
لا يمكنك النوم هنا
انتظر لحظة
96
00:08:09,915 --> 00:08:12,588
استشر روح صديقي الأستاذ ، ماذا يقول؟
97
00:08:12,675 --> 00:08:15,951
اعرف ما يقوله المدير
ضيف اضافي ، دولار اضافي
98
00:08:16,035 --> 00:08:17,991
ليس لدي ما يكفي لفاتورتي الخاصة
99
00:08:18,075 --> 00:08:20,828
اذن الدولار الاضافي لن يضير
لا تخلع حذاءك
100
00:08:20,915 --> 00:08:23,383
لدي ما يكفي من اسباب القرف
101
00:08:23,835 --> 00:08:25,587
لا تقلق
102
00:08:25,675 --> 00:08:28,348
سأخلصك منها
بماذا؟ انت مفلس
103
00:08:28,915 --> 00:08:31,475
يجب ان احصل على 15 دولار
بحلول ظهيرة الغد
104
00:08:31,555 --> 00:08:33,830
وإلا أفقد القاعة بالاسفل والعربون
105
00:08:33,915 --> 00:08:35,826
بجانب الطرد من هنا
106
00:08:35,915 --> 00:08:37,667
ماذا بشأن أشباح الأستاذ؟
107
00:08:37,755 --> 00:08:40,315
ألا يأتون مع الدفع مقدما؟
108
00:08:40,395 --> 00:08:42,351
بالتأكيد ، لو لم يكن هناك أحدا يمنعهم
109
00:08:42,435 --> 00:08:45,108
لكن هناك امرأة محددة في هذه
البلدة لا تؤمن بالاشباح
110
00:08:45,195 --> 00:08:47,550
وما تقوله يسري على باقي النساء
111
00:08:47,635 --> 00:08:49,830
انها ليست فقط ابنة العمدة السابق
112
00:08:49,915 --> 00:08:52,065
الذي تبرع بآلة موسيقية جديدة للكنيسة
113
00:08:52,155 --> 00:08:54,350
لكنها رئيسة المساعدة النسائية
114
00:08:54,435 --> 00:08:57,745
مقابل هذا المزيج لم اتمكن
حتى من بيع تذكرة واحدة
115
00:08:57,835 --> 00:08:59,473
فلتجتذبها
116
00:08:59,555 --> 00:09:03,104
الآنسة ميلز لن تتعامل معي ولا حتى بالتليفون
117
00:09:03,195 --> 00:09:05,755
حسنا ، لنرجئ البت في الامر للصباح
قلت لا
118
00:09:06,075 --> 00:09:09,033
نحن في هذا الامر معا
طبيعي انني سأنام هنا
119
00:09:09,115 --> 00:09:11,470
استند الى منطق
ما الذي استند لمنطق؟
120
00:09:11,995 --> 00:09:15,351
انت في مشكلة يا رجل
يجب علي ان اخرجك منها
121
00:09:15,435 --> 00:09:17,995
هل لديك أي معجون اسنان
في الحمام
122
00:09:19,595 --> 00:09:21,551
ارجو ان يعجبك
123
00:09:31,595 --> 00:09:33,347
صباح الخير
124
00:09:36,515 --> 00:09:38,471
سيدتك من فضلك
من؟
125
00:09:38,555 --> 00:09:40,307
الآنسة كلارا ميلز
126
00:09:40,835 --> 00:09:43,395
انا كلارا ميلز ، ونحن لا نشتري شيئا ايضا
127
00:09:43,475 --> 00:09:45,625
أنا هنا لأتحدث بالنيابة عن الموتى
128
00:09:45,715 --> 00:09:48,468
موتى بلدة "والتون" المحترمين
لديهم ملتقى الليلة
129
00:09:48,555 --> 00:09:49,908
في فندق والتون
130
00:09:49,995 --> 00:09:52,748
لا شيء لمناقشته
قلت لك ذلك على الهاتف
131
00:09:52,835 --> 00:09:55,395
الآن لا تتصل مجددا سيد إليس
اوه، انا لست سيد إليس
132
00:09:55,475 --> 00:09:58,592
انا لست عضوا بعرض الاشباح في الفندق
انا ايريك ستانتن
133
00:09:58,675 --> 00:10:00,666
هلا أصغيت إليّ لدقيقة من فضلك؟
134
00:10:00,755 --> 00:10:03,349
قل ما عندك ، انا مشغولة
وكذلك الأستاذ مادلي
135
00:10:03,435 --> 00:10:05,790
المواعيد مع الموتى بطول البلاد وعرضها
136
00:10:05,875 --> 00:10:07,433
ومع ذلك هذه النفس الكريمة
137
00:10:07,515 --> 00:10:09,983
توجد وقتا لتتوقف في "والتون" لتسليم رسالة أمل
138
00:10:10,075 --> 00:10:12,031
أمل في المال . انه دجال ، محتال
139
00:10:12,115 --> 00:10:13,946
ليس الأستاذ مادلي
140
00:10:14,035 --> 00:10:15,946
يدعي انه يناجي الموتي
141
00:10:16,035 --> 00:10:19,471
انظري .. هو وإليس مجرد فنانين مكافحين
142
00:10:19,555 --> 00:10:22,467
مثل قارئو الطالع او الفرق الاستعراضية
143
00:10:22,555 --> 00:10:25,592
انا لن اترك اهل والتون الفقراء السذج ينخدعون
144
00:10:25,675 --> 00:10:28,712
لو كان والدي حيّا لما حصل هذان
المزيفان على ترخيص ابدا
145
00:10:28,795 --> 00:10:31,229
والدك؟
ابراهام ميلز كان عمدة حقيقيا
146
00:10:31,315 --> 00:10:33,988
لم يكن ليدع المحتالين يستغلون السذج
147
00:10:34,075 --> 00:10:36,873
ماذا لو كان العمدة ميلز يود القاء خطبة اخرى
148
00:10:36,955 --> 00:10:39,025
أو يقول شيئا؟
افترضي انه..
149
00:10:39,115 --> 00:10:41,185
افترض انك تغادر حالا
150
00:10:41,275 --> 00:10:43,231
افترض انني افعل
151
00:10:45,235 --> 00:10:48,989
لكن لا تنسي، الستار يرفع
الليلة في الساعة الثامنة
152
00:10:55,955 --> 00:10:59,914
الطيور على اشكالها تقع
حسنا ، انهم لن ينالوا شيئا هنا
153
00:11:00,555 --> 00:11:03,308
يتاجرون بمشاعر الناس الخاصة
154
00:11:06,035 --> 00:11:09,584
كل ما هو عزيز يعرض للسخرية
بواسطة محتالين يدعون الغشية
155
00:11:09,675 --> 00:11:11,631
ويطرقون على المنضدة
156
00:11:11,715 --> 00:11:15,674
لن نسمح بأي من خدع تحضير
الارواح الرخيصة السوقية هنا
157
00:11:17,595 --> 00:11:19,347
أتعتقدين انني مخطئة؟
158
00:11:19,435 --> 00:11:21,232
أعتقد أنه محق
159
00:11:21,315 --> 00:11:23,067
لكن كيف يمكن ان يكون؟
160
00:11:23,155 --> 00:11:25,715
جون، لا تكوني مأخوذة بأسلوبه العفوي
161
00:11:25,795 --> 00:11:28,389
لقد اوضح الامر: مجرد شخصين
يحاولان كسب الرزق
162
00:11:28,475 --> 00:11:30,431
لماذا لا يمكنهما كسب الرزق بأمانة؟
163
00:11:30,515 --> 00:11:32,471
هل نحن ندينهم
164
00:11:33,355 --> 00:11:36,028
حسنا ، لقد فات الوقت
لا يوجد شيء يمكننا عمله بهذا الشأن
165
00:11:36,115 --> 00:11:38,265
بلى ، يوجد
ماذا؟
166
00:11:38,595 --> 00:11:41,553
يمكننا شراء تذكرتين
اذا ذهبنا ، الجميع ايضا سيذهب
167
00:11:41,635 --> 00:11:43,591
هل اتصل بالفندق؟
168
00:11:44,595 --> 00:11:46,551
سأفكر بهذا الشأن
169
00:11:47,595 --> 00:11:51,952
نشكرك ربنا على رزقنا اليومي
ونعمك الكثيرة. آمين
170
00:12:06,035 --> 00:12:08,185
كعك؟
171
00:12:08,275 --> 00:12:10,027
لا شكرا
172
00:12:12,795 --> 00:12:15,150
تود ربح بضعة دولارات اضافية؟
كيف؟
173
00:12:15,635 --> 00:12:17,591
روِّج هذه التذاكر الى زبائنك
174
00:12:17,675 --> 00:12:20,826
سأعطيك عشرين بالمائة
بالتأكيد. التذاكر لأجل ماذا ؟
175
00:12:20,915 --> 00:12:24,464
اجتماع للأرواح الليلة
بهيئة الأستاذ الوحيد مادلي
176
00:12:24,555 --> 00:12:26,511
لا
لم لا؟
177
00:12:26,595 --> 00:12:29,314
لو ان جمعية المساعدة النسائية لا تريدهم
فأنا لا اريدهم
178
00:12:29,395 --> 00:12:31,829
لا تقلق بشأن النساء
لن يفوتوا سماع ابراهام ميلز
179
00:12:31,915 --> 00:12:34,270
ميلز؟
الأستاذ يستحضره
180
00:12:34,355 --> 00:12:36,710
مع رسالة
انا لست أؤمن بهذا
181
00:12:36,795 --> 00:12:39,184
ما الفارق؟
ما زلت يمكنك ربح بعض المال
182
00:12:39,275 --> 00:12:41,630
كلا، لا اريد التورط بأي شيء
183
00:12:41,715 --> 00:12:43,865
بوب؟
184
00:12:44,395 --> 00:12:46,465
قهوة من فضلك
حالا
185
00:12:50,115 --> 00:12:53,471
ها هو ذا يا بروفيسور
صديقك القديم ، إريك ستانتن
186
00:12:53,715 --> 00:12:55,671
صديق قديم ؟ لست أتذكر
187
00:12:55,755 --> 00:12:59,031
اسف ، ما زلت لا استطيع التذكر
188
00:12:59,115 --> 00:13:01,948
دعني ارى
اهدأ يا بروفيسور. نحن لم نلتقي ابدا
189
00:13:02,675 --> 00:13:04,825
الليلة الماضية في غرفتي، انت قلت ...
190
00:13:04,915 --> 00:13:07,668
وأنت لم تقابله أبدا؟
سعيد لمقابلتك الآن يا بروفيسور
191
00:13:07,755 --> 00:13:09,507
انا الاسعد، سيد ستانتن
192
00:13:09,595 --> 00:13:12,871
كل العلامات تشير الى تعاون ناجح
علامات الدولار
193
00:13:12,955 --> 00:13:14,707
لقد بعت كمية من التذاكر بالفعل
194
00:13:14,795 --> 00:13:17,355
اثنان بيرة من فضلك
نعم ، قادم
195
00:13:17,435 --> 00:13:20,074
سمعت من مساعدي هنا انك حقا تصنع العجائب
196
00:13:20,155 --> 00:13:23,864
تهانينا على نجاحك
سنلقى نفاذ للتذاكر تلو نفاذ
197
00:13:23,955 --> 00:13:25,627
حسنا
198
00:13:26,355 --> 00:13:29,313
لم اعتقد ابدا انه يمكنك ان
تقنع الانسة ميلز بشراء تذاكر
199
00:13:29,395 --> 00:13:31,955
لقد تلقيت لتوي مكالمة
من اختها لحجز اثنتين
200
00:13:32,035 --> 00:13:35,550
انهما قادمتان لتلقي رسالة من
والدهما, صحيح يا أستاذ؟
201
00:13:35,635 --> 00:13:38,627
آه ، نعم ، لدي زيارة منه
على قناة الارسال 101
202
00:13:38,715 --> 00:13:40,467
انه بلا شك يصل الليلة
203
00:13:40,555 --> 00:13:42,910
ما قولك يا بوب؟
هل تصدق الآن؟
204
00:13:42,995 --> 00:13:45,555
انه بلا شك يصل الليلة ، سيدي
205
00:13:47,115 --> 00:13:50,266
الأفضل ان يصل الليلة
انه عامل الجذب الأساسي لك
206
00:13:50,355 --> 00:13:52,186
نقب عن الحقائق الحيوية يا إليس
207
00:13:52,275 --> 00:13:54,664
من هو ميلز ولماذا يريد العودة؟
208
00:13:54,755 --> 00:13:57,792
حسن ، اراك فيما بعد
انتظر ، دع لي واحد من هذه
209
00:13:57,875 --> 00:14:00,435
بوب ، دعني أعلق هذه هنا
210
00:14:00,515 --> 00:14:03,473
وسأمنحك تذكرتين الى افضل عرض في البلدة
211
00:14:03,555 --> 00:14:05,307
حسنا ، هيا
212
00:14:05,715 --> 00:14:08,229
ها انت ذا
اريك ، لقد حصلت على مهنة عظيمة
213
00:14:08,315 --> 00:14:09,873
مروج مبيعات الارواح
214
00:14:09,955 --> 00:14:12,947
ألا تود دعم ذلك بدفعة؟
اوه، بكل سرور
215
00:14:13,315 --> 00:14:15,271
آمل ان اراك في غرفتي لاحقا
216
00:14:15,355 --> 00:14:19,109
لدي مجموعة لطيفة من الارواح
هناك ، اسلاف اسكتلنديين
217
00:14:31,635 --> 00:14:33,591
ها انت ذا ، ستيلا
218
00:14:34,235 --> 00:14:36,544
شكرا لك
219
00:14:40,915 --> 00:14:45,272
هل لديك فكرة ما الذي سوف
يقوله الفقيد السيد ميلز الليلة؟
220
00:14:45,835 --> 00:14:46,984
لماذا؟
221
00:14:47,635 --> 00:14:50,195
انهم يفكرون به كثيرا هنا بالجوار
222
00:14:50,275 --> 00:14:52,027
يجب ان تكون حذرا
223
00:14:52,435 --> 00:14:53,788
شكرا
224
00:15:40,035 --> 00:15:43,471
بيرة من فضلك
225
00:15:48,795 --> 00:15:50,831
أذلك هو التسجيل الوحيد بصندوق الموسيقى؟
226
00:15:50,915 --> 00:15:53,668
يعجبني
هو يعرف ما يعجبك
227
00:15:55,235 --> 00:15:57,465
زوجته هي من لها ان تنزعج بهذا الشأن
228
00:15:59,035 --> 00:16:02,027
ماذا يعمل؟
انه من نيويورك
229
00:16:02,915 --> 00:16:04,268
نيويورك
230
00:16:04,355 --> 00:16:07,472
لقد ظهر هنا ليقيم ويسترد صحته
231
00:16:08,955 --> 00:16:10,752
كيف فقدها؟
232
00:16:10,835 --> 00:16:12,791
العمل بجهد كبير ، اعتقد
233
00:16:14,155 --> 00:16:17,591
كان رجلا هاما هناك في قوات الشرطة
234
00:16:18,435 --> 00:16:20,744
اتودين حضور العرض؟
235
00:16:22,275 --> 00:16:23,867
أتطلب مني؟
236
00:16:29,075 --> 00:16:30,224
خذي
237
00:16:32,595 --> 00:16:34,153
لا عليك
238
00:16:34,235 --> 00:16:37,033
ما المشكلة؟
انا لا أرتاد اماكن بمفردي
239
00:16:39,035 --> 00:16:40,388
حسنا
240
00:16:41,755 --> 00:16:43,711
اليك
أكانوا 4 بيرة؟
241
00:16:45,115 --> 00:16:47,470
3 بيرة وقدح من القهوة
242
00:17:11,555 --> 00:17:13,830
سمعتم لتوكم ارواح مواطني والتون
243
00:17:13,915 --> 00:17:16,873
الذين رحلوا قبلنا ، وعادوا الليلة من خلالي
244
00:17:17,155 --> 00:17:20,591
عادوا ليخبروكم كيف انهم
سعداء في نعيمهم الابدي
245
00:17:20,675 --> 00:17:25,430
لكن الآن ، أصدقائي أهل والتون
نأتي الى تجربتنا الاخيرة
246
00:17:25,515 --> 00:17:30,066
التي لأجلها يجب ان احظى
بانتباهكم الكامل وتركيزكم الخالص
247
00:17:31,115 --> 00:17:33,948
أشعر بذبذبة غريبة تمر علي
248
00:17:34,515 --> 00:17:37,188
ذبذبة روح من قد بقي قلقاً
249
00:17:37,275 --> 00:17:40,631
من لم يجد سلاما او رضا منذ رحل
250
00:17:41,155 --> 00:17:43,111
ابراهام ميلز
251
00:17:44,275 --> 00:17:48,393
يمكنني الشعور بروحه القلقة
تحاول ان تعبر من العالم الآخر
252
00:17:49,555 --> 00:17:51,591
نعم ، ابراهام ميلز
253
00:17:53,675 --> 00:17:56,428
يمكنني سماعك
هل تمانعين افساح مكانا؟
254
00:17:56,515 --> 00:17:58,471
نعم ، ابراهام ميلز
255
00:18:00,755 --> 00:18:02,905
يعجبك؟
اوه ، نعم ، كثيرا جدا
256
00:18:04,035 --> 00:18:06,424
انت منزعج لأن ابنتك كلارا
257
00:18:06,515 --> 00:18:09,075
قد فقدت تقريبا كل ما تركته لها
258
00:18:09,835 --> 00:18:12,429
السندات ، بساتين البرتقال
259
00:18:13,115 --> 00:18:16,630
لا تسطيع ان تفهم كيف أمكنها
ان تثق بذلك الرجل
260
00:18:16,715 --> 00:18:18,228
ذلك الرجل
261
00:18:18,315 --> 00:18:20,271
جون مارتن! جون مارتن
262
00:18:20,795 --> 00:18:22,148
جون مارتن
263
00:18:22,235 --> 00:18:26,672
الذي جاء هنا بعد مفارقتك الحياة
واقنعها ببيع كل شيء
264
00:18:27,675 --> 00:18:30,314
لماذا لم تطلب المساعدة من الشرطة
265
00:18:30,395 --> 00:18:33,228
عندما هرب بعيدا بالمال؟
هيا كلارا
266
00:18:33,315 --> 00:18:35,510
سوف تطمئن فقط عندما تعلم
267
00:18:35,595 --> 00:18:38,268
ان كلارا سوف ما بقي من الميراث
268
00:18:38,355 --> 00:18:40,505
لها ولأختها الصغرى
269
00:18:40,595 --> 00:18:43,063
25000 دولار في سندات
270
00:18:43,155 --> 00:18:45,385
انا اسف
ما كان يجب ان اجعلك تحضرين
271
00:18:57,755 --> 00:18:59,711
كان هذا غامضا جدا
272
00:18:59,795 --> 00:19:01,547
كيف عرف كل شيء
273
00:19:02,995 --> 00:19:05,429
قل لي ، ايمكنني أن اطلب منك خدمة؟
طبعا ، ماذا؟
274
00:19:05,515 --> 00:19:07,870
انت تعرف البروفيسور، صحيح؟
بالطبع اعرفه
275
00:19:07,955 --> 00:19:11,345
اود قراءة طالعي
اتعتقد انه سيقوم بذلك لو انك سألته؟
276
00:19:11,435 --> 00:19:14,188
استطيع ان اقرأه لكِ افضل بنفسي
الى أي نحن ذاهبون؟
277
00:19:14,595 --> 00:19:16,551
الى برج حظك بالأعلى هناك
278
00:19:16,955 --> 00:19:18,513
اود مشروبا
279
00:19:18,835 --> 00:19:20,791
حسنا، انت مستعد. الى اين نذهب؟
280
00:19:20,875 --> 00:19:22,433
اعرف المكان
281
00:19:37,595 --> 00:19:39,551
تعجبني طريقة كلامك
282
00:19:41,435 --> 00:19:43,391
تعجبني طريقة رقصك
283
00:19:51,315 --> 00:19:53,067
اليك ، سيدي ، اثنان بوربون
284
00:19:53,155 --> 00:19:55,510
من طلبهم؟
اتريدهم؟
285
00:19:55,875 --> 00:19:57,228
حسنا
286
00:19:58,435 --> 00:19:59,584
شكرا
287
00:20:00,755 --> 00:20:03,508
قلت أنك ستقرأ طالعي
حسنا
288
00:20:03,955 --> 00:20:06,708
أنت لا تنتمين الى مطعم وجبات سريعة
289
00:20:06,795 --> 00:20:08,513
لا؟
ليس فتاة مثلك
290
00:20:08,595 --> 00:20:12,270
لديك مظهر جميل . لقد ورثتِ ذلك
291
00:20:12,355 --> 00:20:14,915
والدك كان مواطنا قياديا ، ثريا
292
00:20:16,235 --> 00:20:18,749
وثق في الناس اكثر من اللازم
وبعد؟
293
00:20:18,835 --> 00:20:22,510
ووالدتك .. حسنا ، يبدو ان خطها انتهى
294
00:20:22,595 --> 00:20:25,826
لا تفزعني ، انها تدير نزلا في سان دييجو
295
00:20:25,915 --> 00:20:28,668
ووالدي منحدر من سلالة من السكارى
296
00:20:30,595 --> 00:20:32,426
على كل حال ، هناك رجل في حياتك
297
00:20:32,515 --> 00:20:34,073
التقيته لتوّك
298
00:20:34,355 --> 00:20:36,471
غدا يذهب الى سان فرانسيسكو
299
00:20:36,555 --> 00:20:39,433
وسترقدين يقظة في الليل غير قادرة على النسيان
300
00:20:40,835 --> 00:20:42,791
وماذا يمكنني عمله بهذا الشأن؟
301
00:21:57,675 --> 00:21:59,472
استمعي الى هذا
302
00:22:00,395 --> 00:22:02,351
صوت الأماكن النائية
303
00:22:04,955 --> 00:22:07,105
اتحبين صوت البحر؟
304
00:22:09,635 --> 00:22:11,591
احب طريقة كلامك
305
00:22:23,235 --> 00:22:24,384
لا
306
00:22:24,475 --> 00:22:26,830
هذا جيد للاطفال ، لكن ليس لي
307
00:22:27,115 --> 00:22:28,673
ليس بعد الآن
308
00:22:29,835 --> 00:22:31,587
من أين انت؟
309
00:22:31,675 --> 00:22:34,030
ما شأن هذا بذاك؟
310
00:22:34,275 --> 00:22:35,833
حسنا لا تخبرني
311
00:22:36,515 --> 00:22:38,267
أنا من نيويورك
312
00:22:39,035 --> 00:22:40,991
الآن انت تعرف
313
00:22:41,075 --> 00:22:43,509
ماذا تعمل عندما لا تتنبأ بالحظوظ؟
314
00:22:43,595 --> 00:22:45,551
اساعد الآخرين على تحقيق حظهم
315
00:22:45,635 --> 00:22:48,229
أنني أقوم بتمرير ممثلين
ومخرجين ومنتجين
316
00:22:48,315 --> 00:22:51,273
عبر طاحونة دعاية اديرها
فيخرجون مشهورين
317
00:22:51,355 --> 00:22:53,311
أسماؤهم بكل الصحف
318
00:22:53,395 --> 00:22:57,468
انت تعرف أناس كهولاء؟
اعرف كل الناس بكل الاماكن
319
00:22:57,555 --> 00:23:01,514
مثل ملهى ستورك ، هنالك حيث
تنتمين ، ملتفة بفراء المنك
320
00:23:01,595 --> 00:23:02,994
استطيع ان اراك هناك
321
00:23:03,075 --> 00:23:07,034
هل تراني بخاتم زواج في اصبعي؟
أحدهم يمنحني بيتا؟
322
00:23:07,195 --> 00:23:08,947
طبعا ، طبعا
323
00:23:09,195 --> 00:23:10,708
الآن ، انظر
324
00:23:11,235 --> 00:23:13,351
الليلة الماضية اخذت قراري
325
00:23:13,435 --> 00:23:15,426
هذه هي الكيفية التي اريدها
326
00:23:15,515 --> 00:23:18,712
هو لم ير الأمر بتلك الطريقة
لذا مشيت عائدة للبيت
327
00:23:18,795 --> 00:23:21,673
في الليل. لأميال قبل ان اجد وسيلة مواصلات
328
00:23:22,795 --> 00:23:25,912
كنت متعبة للغاية عندما عدت، انت رأيتني
329
00:23:26,275 --> 00:23:28,869
لكنني عندما أعقد العزم
انسي بشأن الليلة الماضية
330
00:23:33,675 --> 00:23:35,506
انت تتحدث بشكل مختلف بالطبع
331
00:23:35,995 --> 00:23:38,350
لكنك تهدف بالضبط مثل البقية
332
00:23:38,795 --> 00:23:40,751
حسنا ، لقد أخطأتَ الفتاة
333
00:23:42,315 --> 00:23:43,464
حقا؟
334
00:23:45,195 --> 00:23:46,344
لا
335
00:23:47,515 --> 00:23:49,073
غدا، أنت راحل
336
00:23:49,155 --> 00:23:51,623
اين أنا من ذلك؟
سترحلين معي
337
00:23:51,955 --> 00:23:55,914
على أي اساس؟ انت دخلت البلدة بدولار
واحد في حافظتك! أنت افاق
338
00:23:56,795 --> 00:23:58,626
ايتها المخادعة
339
00:23:59,115 --> 00:24:01,424
تسحبين دولار من آلة النقود وتسمينني افاق
340
00:24:02,515 --> 00:24:04,870
عودي. عودي الى مطعم
الوجبات السريعة خاصتك
341
00:24:04,955 --> 00:24:07,708
وانتظري احدهم ليأتي ويتزوجك
342
00:24:30,955 --> 00:24:32,593
قادم ، إريك؟
343
00:24:32,675 --> 00:24:34,233
نعم ، انني قادم
344
00:24:34,315 --> 00:24:37,512
الأستاذ منتظر . الخروج من بلدة
لا يمنحه شعورا جيدا ابدا
345
00:24:38,275 --> 00:24:40,231
حتى مع دفع كل فواتيره
346
00:24:40,315 --> 00:24:43,307
لا تبتسم، وجهك يبدو افضل بدونها
347
00:24:43,795 --> 00:24:45,945
اراك بالطابق السفلي
حسنا
348
00:24:47,995 --> 00:24:50,509
اول النهار يا فتى. اركب
349
00:24:50,915 --> 00:24:52,871
صباح الخير
ادخل
350
00:24:52,955 --> 00:24:55,423
انا لست ذاهب
لست ذاهب؟ ما الخطب؟
351
00:24:55,515 --> 00:24:57,267
لا شيء. امضوا انتم، سألاقيكم
352
00:24:57,355 --> 00:24:59,346
نحتاجك لدعاية مسبقة
353
00:24:59,435 --> 00:25:01,391
سان فرنسيسكو صعبة على الارواح
354
00:25:01,475 --> 00:25:04,035
داهمهم كزلزال
عندما اشعر بذلك
355
00:25:04,115 --> 00:25:07,266
لقد اوضحت الامر عندما قبلت
هذه الوظيفة ، لا يمكنك تقييدي
356
00:25:07,355 --> 00:25:08,947
انه يمنعني من العمل بطريقتي
357
00:25:09,035 --> 00:25:12,152
اعمل افضل عندما يكون لدي
احساس مؤكد وهو ليس لدي الآن
358
00:25:12,235 --> 00:25:14,829
عبقري
إريك يا بني انت فنان
359
00:25:14,915 --> 00:25:17,383
اشتري تذكرة حافلة على نفقة الشركة
لا بأس بذلك
360
00:25:17,475 --> 00:25:21,548
حسنا ، ستجد دائما ماركتك
المفضلة في درج مكتبي
361
00:26:19,915 --> 00:26:22,475
انه أوان ظهورك
362
00:26:35,675 --> 00:26:37,825
حافلتي تغادر خلال 15 دقيقة
363
00:26:38,395 --> 00:26:39,953
لديك قرشا؟
364
00:26:53,715 --> 00:26:57,424
انا.. انا فقط عدت لأقول أنني
آسف بشأن الليلة الماضية
365
00:26:57,515 --> 00:27:00,029
وفر هذا
366
00:27:09,075 --> 00:27:12,033
لا شيء آخر تريدين قوله؟
لا
367
00:27:15,835 --> 00:27:18,508
لا تتصرفي معي هكذا
أي تصرف؟
368
00:27:19,115 --> 00:27:21,675
تعرفين ما اعني
369
00:27:24,395 --> 00:27:25,544
مرحبا
370
00:27:26,275 --> 00:27:28,391
وداعا .. للأبد
371
00:27:32,675 --> 00:27:34,427
ما الذي لدغه؟
372
00:27:34,515 --> 00:27:36,710
اظنه فقط يحاول اللحاق بحافلته
373
00:27:36,795 --> 00:27:38,274
374
00:27:38,435 --> 00:27:41,347
375
00:27:43,275 --> 00:27:45,550
376
00:27:53,075 --> 00:27:55,384
حسنا، قادم أم لا؟
انصرف
377
00:28:10,555 --> 00:28:13,194
هذا ينهي الامر
لن تريني مجددا ابدا
378
00:28:13,595 --> 00:28:14,744
مع السلامة
379
00:28:15,835 --> 00:28:16,984
مع السلامة
380
00:28:22,835 --> 00:28:23,984
اوه
381
00:28:24,355 --> 00:28:26,311
دوما تتركينهم ضاحكة
382
00:28:26,475 --> 00:28:28,033
انت مجددا
383
00:28:28,475 --> 00:28:31,273
ما الذي تريده؟
اريد التحدث اليك
384
00:28:33,355 --> 00:28:34,913
حسنا ، تكلم
385
00:28:39,435 --> 00:28:41,232
لا تبتسمي لي هكذا
386
00:28:41,915 --> 00:28:43,667
حسنا ، انا لا ابتسم
387
00:28:45,995 --> 00:28:48,270
اعتقدت انه كان لديك شيئا لتقوله
388
00:28:48,635 --> 00:28:52,071
الا يفصح عنه هذا؟
سمعت هذا النوع من الكلام من قبل
389
00:28:52,155 --> 00:28:53,508
طابت ليلتك
390
00:28:55,795 --> 00:28:58,309
انا لم اقله من قبل لأي أحد
391
00:28:58,395 --> 00:28:59,544
ابدا
392
00:29:00,275 --> 00:29:02,743
سأتزوجك ، ستيلا، اذا كان هذا هو ما تريدين
393
00:29:02,835 --> 00:29:04,951
انت؟ لا تمازحني
394
00:29:05,035 --> 00:29:06,593
انا لست امزح
395
00:29:06,675 --> 00:29:09,030
الليلة الماضية ، انت
الليلة الماضية لم أكن اعرفك
396
00:29:09,635 --> 00:29:11,387
ماذا جعلك تنقلبين
397
00:29:11,715 --> 00:29:15,788
انا اعرفك الآن. اعرف لماذا لم
استطع التحرك من هنا هذا الصباح
398
00:29:15,875 --> 00:29:17,627
او ركوب تلك الحافلة
399
00:29:18,515 --> 00:29:22,064
لا استطيع الابتعاد بدونك
وانا لن اذهب بدونك
400
00:29:22,155 --> 00:29:24,544
ما دخلي في هذا؟
انت قلت انك اردت ذلك
401
00:29:24,635 --> 00:29:25,988
خاتم زواج بإصبعك
402
00:29:26,075 --> 00:29:29,033
ذاك ليس كافيا. ماذا يأتي معه؟ اريد بيتا
403
00:29:29,115 --> 00:29:30,673
سأحصل عليه من اجلك
404
00:29:30,755 --> 00:29:32,825
بماذا! دولار واحد في حافظتك؟
405
00:29:33,075 --> 00:29:35,191
اثناعشر ألف وخمسمائة دولار
406
00:29:35,595 --> 00:29:38,905
كيف ستحصل على 12500 دولار؟
407
00:29:40,235 --> 00:29:42,385
ما الفارق ، ما دمت سأحصل عليهم؟
408
00:29:42,475 --> 00:29:44,272
كيف؟ سوف تقتل احدهم؟
409
00:29:44,355 --> 00:29:45,754
إعقِلي كلامك
تسرقه؟
410
00:29:45,835 --> 00:29:47,587
اسمعي
حسنا، انا لا اعرفك
411
00:29:47,675 --> 00:29:50,633
انت تعلمين شيئا واحدا
نحن سوف نتزوج
412
00:29:51,155 --> 00:29:52,873
حالما احصل على النقود
413
00:29:54,675 --> 00:29:58,111
ربما انت ستوقعني في مشكلة
انا لا اريد الوقوع بمشكلة
414
00:29:58,195 --> 00:30:00,504
لن تفعلي . ليس بالطريقة
التي سأحصل عليه بها
415
00:30:01,435 --> 00:30:03,391
انا حتى لن اخبرك كيف
416
00:30:03,475 --> 00:30:05,670
فقط امكثي ساكنة وانتظريني
417
00:30:05,755 --> 00:30:07,313
ذلك هو الاتفاق
418
00:30:08,235 --> 00:30:09,827
ستلتزمين به
419
00:30:11,835 --> 00:30:13,587
ربما سأفعل
420
00:31:32,155 --> 00:31:35,227
أداء جيد جدا آنسة ميلز.
استمري من فضلك
421
00:31:35,315 --> 00:31:37,351
بيتهوفن لم يبدً جيدا هكذا ابدا
422
00:31:37,995 --> 00:31:40,384
لم اكن اعزف لبيتهوفن
كلا؟
423
00:31:40,475 --> 00:31:43,592
طبعا، لقد كان برامز
القدماء بالفعل يبدون متشابهين، أليسوا كذلك؟
424
00:31:43,675 --> 00:31:45,233
اعني ، في نقاط
425
00:31:45,315 --> 00:31:48,307
أي نقاط
الطريقة التي يبدأون بها وينتهون
426
00:31:48,395 --> 00:31:50,750
احيانا في المنتصف ، مثل
القطعة التي كنت تعزفينها
427
00:31:50,835 --> 00:31:53,269
لم تكن أي شيء
انا كنت ارتجل فحسب
428
00:31:53,355 --> 00:31:55,915
لو ان برامز لم يؤلف تلك
فأنت قمت بتأليف واحدة افضل
429
00:31:55,995 --> 00:31:58,987
كان هذا جميلا
كان كلاسيكيا، كان ملهما
430
00:31:59,635 --> 00:32:02,024
أتعلمين ، أنت تنتمين الى قاعة كارنيجي
"محفل عريق للموسيقى الكلاسيك في نيويورك"
431
00:32:02,115 --> 00:32:06,506
الآن، انظري، لا يمكنك البقاء غاضبة
مني للأبد ، ليس ليومين كاملين
432
00:32:06,595 --> 00:32:10,190
انتظر لحظة. ماذا عن الوصول
لهذا المستوى الذي نحن عليه؟
433
00:32:10,595 --> 00:32:12,551
والموسيقى التي تعزفينها هنا؟
434
00:32:12,635 --> 00:32:17,026
هكذا عندما يقول رجل انه آسف
أقل ما تفعليه هو ان تسامحيه
435
00:32:17,115 --> 00:32:18,833
حسنا ، انا اسامحك
436
00:32:19,515 --> 00:32:21,824
أصدقاء؟
انا بالكاد اعرفك
437
00:32:21,915 --> 00:32:25,271
لا تقلقي بهذا الشأن
سنصلح هذا الامر على الفور
438
00:32:25,355 --> 00:32:28,313
من الجيد ان الامر لم يأتي من نيويورك هذا الصباح
439
00:32:28,395 --> 00:32:30,113
كسبت الفرصة لأبقى يوما آخر
440
00:32:30,195 --> 00:32:32,550
تسوية الامور معك ومع اختك
441
00:32:33,635 --> 00:32:37,594
اخبريني ، ما الذي يمكن عمله بهذه
البلدة لتمضية الوقت حتى الصباح؟
442
00:32:37,675 --> 00:32:40,235
هذا من شأنك ، أليس كذلك؟
ماذا تفعلين انتِ؟
443
00:32:40,315 --> 00:32:42,749
هناك الكثير ليشغل وقتك هنا
444
00:32:42,835 --> 00:32:46,384
السينما ، المراقص
الشاطىء ليس بعيدا
445
00:32:47,115 --> 00:32:48,867
سيخبرونك في الفندق
446
00:32:48,955 --> 00:32:52,550
لازلت تعتقدين انني حاولت ايلام اختك
إنني لم اقصد ، حقا
447
00:32:52,635 --> 00:32:54,671
انا فقط قصدت مساعدة البروفيسور
448
00:32:54,755 --> 00:32:58,509
ذاك قد حدث من قبل.
أحاول مساعدة احدهم فيتضرر شخص آخر
449
00:32:58,595 --> 00:33:00,392
تلك هي الكيفية التي كان
عليها الامر طوال حياتي
450
00:33:00,475 --> 00:33:02,909
بالطبع. أنت تكسب رزقك بالدافع
451
00:33:02,995 --> 00:33:07,307
انت لا تزعج نفسك ابدا بالتفكير اذا
كنت تتبع الدافع الصحيح او الخاطىء
452
00:33:07,395 --> 00:33:09,750
ارى انك لم تتوقفين عند الموسيقى
أنتِ تقرأين أيضا
453
00:33:09,835 --> 00:33:11,188
ألا تقرأ؟
454
00:33:11,275 --> 00:33:14,233
لم أفتح كتابا منذ تركت المدرسة
انهم محتالون
455
00:33:14,315 --> 00:33:16,988
وكذلك بعض الناس
على الاقل انهم احياء
456
00:33:17,075 --> 00:33:20,112
وكذلك الكتب
عندما تصلين الى جزء لا يعجبك
457
00:33:20,195 --> 00:33:22,550
يمكنك ان تقلبي الصفحة
لكن هذا لا يمكن مع الناس
458
00:33:22,635 --> 00:33:24,227
لا يمكن في الحياة
459
00:33:24,315 --> 00:33:27,910
سخبرك شيئا عن نفسك
انت تخشين ان تمارسي حياتك
460
00:33:28,275 --> 00:33:31,187
لهذا تدفنين نفسك في الكتب والموسيقى
461
00:33:31,275 --> 00:33:34,233
اعتقد انك يجب ان تحترم
اسلوبي مثلما احترم اسلوبك
462
00:33:34,315 --> 00:33:36,067
لكنني اعيش حياتي وانت لا تفعلين
463
00:33:36,155 --> 00:33:39,113
كل الاشياء التي تزدريها
هي الاشياء التي تكمل الحياة
464
00:33:39,195 --> 00:33:40,344
أية اشياء؟
465
00:33:40,435 --> 00:33:43,108
انها الاشياء الصغيرة
لعبة بولينج ، السباحة في الليل
466
00:33:46,355 --> 00:33:47,913
أو رقصة
467
00:33:48,315 --> 00:33:50,749
قبلة ، مشروب ذا فقاقيع
468
00:33:51,355 --> 00:33:53,232
أراهن انك لم تتناولي مشروبا ابدا
469
00:33:53,315 --> 00:33:56,034
هذا لا يعني أي شيء
ليس في حتى ذاته
470
00:33:56,115 --> 00:33:59,869
لكن اضيفي اليه كل الاشياء الصغيرة
هذا هو ما يجمل الحياة
471
00:33:59,955 --> 00:34:02,310
ربما انت الخائف ، ليس انا
472
00:34:02,395 --> 00:34:03,748
لماذا؟
473
00:34:03,835 --> 00:34:06,474
انت لا تعرف ماذا تريد ، لذا انت خائف
474
00:34:06,555 --> 00:34:09,115
لهذا تبقى هاربا عقب كل امر صغير
475
00:34:09,195 --> 00:34:11,789
لديك عقلية لا بأس بها آنسة ميلز
476
00:34:12,075 --> 00:34:14,225
تعني بالنسبة لفتاة في بلدة صغيرة؟
477
00:34:14,715 --> 00:34:16,273
لابد وأنها الكتب ، ها؟
478
00:34:16,355 --> 00:34:17,708
لابد
479
00:34:18,275 --> 00:34:21,312
لو لم تكوني تعرفينني جيدا
ربما كنت سألتك شيئا
480
00:34:21,395 --> 00:34:23,704
كنتِ غالبا سترفضين ، مع ذلك
غالبا
481
00:34:23,795 --> 00:34:25,751
اذن حقا لا جدوى من الطلب
482
00:34:25,835 --> 00:34:27,871
حسنا ، لم لا تسألني على اي حال ؟
483
00:34:28,395 --> 00:34:30,351
هل تتناولين العشاء معي الليلة؟
484
00:34:30,675 --> 00:34:32,791
حسنا، انا، انا لا اعتقد انه يمكنني
485
00:34:32,875 --> 00:34:34,149
ترين؟
486
00:34:34,235 --> 00:34:36,590
انت خائفة انت تخطين خارج قلعتك
487
00:34:36,675 --> 00:34:38,313
لا، لا ، ليس هذا هو الامر
488
00:34:38,395 --> 00:34:39,748
أختك؟
489
00:34:39,835 --> 00:34:42,224
بالطبع لا
اذن مما انت خائفة؟
490
00:34:42,315 --> 00:34:44,306
أنا لست خائفة ، لِمَ يجب أن أكون؟
491
00:34:44,395 --> 00:34:47,148
حقاً لِمَ يجب ان تكوني؟
سأصطحبك في السابعة
492
00:34:47,235 --> 00:34:48,793
في السابعة
493
00:34:59,835 --> 00:35:01,393
اثنان ، من فضلك
494
00:35:01,475 --> 00:35:03,431
ألا تواصل شيئا ابدا حتى النهاية ؟
495
00:35:03,515 --> 00:35:05,028
عندما يستحق
496
00:35:05,115 --> 00:35:08,664
تناولنا عشاء لم يعجبك ورأينا فيلما لم يعجبك
497
00:35:08,755 --> 00:35:10,791
ما هو التالي؟
رقص؟
498
00:35:11,555 --> 00:35:15,867
حسنا، دعنا لا نفوت أي من الاشياء
التي تكمل حياتك السعيدة
499
00:35:18,475 --> 00:35:20,705
حسنا ، ها هو اول خمر اسكتلندي لك
500
00:35:26,875 --> 00:35:28,433
ما رأيك به؟
501
00:35:29,075 --> 00:35:30,827
طعمه كالحساء
502
00:35:32,795 --> 00:35:35,150
لو ان هذا هو كل ما تضيفه الاشياء الصغيرة الى
503
00:35:35,235 --> 00:35:36,588
لا اعتقد انه جيد جدا
504
00:35:36,675 --> 00:35:39,235
هل تعلمتِ عزف بيتهوفن في ليلة واحدة؟ لا
505
00:35:39,315 --> 00:35:41,465
إذن لا تتوقعي ان تتعلمي هذا في ليلة واحدة
506
00:35:41,555 --> 00:35:43,511
لست اعتقد انك تستمتع بالامر ايضا
507
00:35:43,595 --> 00:35:47,190
لأنكِ لا تفعلين
لكنني اريد ان استمتع ، لهذا اتيت
508
00:35:48,395 --> 00:35:50,226
بصراحة ، لماذا سألتَني؟
509
00:35:50,315 --> 00:35:52,988
ما من سبب خاص
تصادف انكِ اثرتِ اهتمامي
510
00:35:53,915 --> 00:35:55,268
بأية طريقة؟
511
00:35:55,355 --> 00:35:57,994
لا يمكنني تحديدها
لعلها جاذبيتك
512
00:35:58,635 --> 00:36:01,274
لعلها موهبتك ، هل فكرتِ بالاحتراف؟
513
00:36:02,555 --> 00:36:04,227
ربما؟
ثم؟
514
00:36:04,315 --> 00:36:06,783
لا. لا. أنا أعرف حدودي
515
00:36:06,875 --> 00:36:09,309
ليس على المرء ان يضع
حدا لما يمكنه القيام به
516
00:36:10,355 --> 00:36:13,791
سيد ستانتُن ، هذا يبدو كما لو كان مقتبسا من كتاب
517
00:36:13,875 --> 00:36:15,547
وهو ليس كتابا جيدا
518
00:36:15,635 --> 00:36:17,671
ها هو عقلك مرة اخرى
519
00:36:17,755 --> 00:36:19,711
هلا قلبنا الصفحة ورقصنا؟
520
00:36:19,795 --> 00:36:21,751
اوه ، لقد مضى على ذلك وقتا طويلا جدا
521
00:36:21,835 --> 00:36:23,393
سوف ارشدك
522
00:36:31,795 --> 00:36:33,353
أنت تؤدين جيدا
523
00:36:33,715 --> 00:36:34,864
شكرا لك
524
00:36:46,915 --> 00:36:50,271
اتركيه ، وسأقابلك فيما بعد
525
00:36:50,355 --> 00:36:52,505
انا لا اقوم بالغش في موعد
526
00:37:10,955 --> 00:37:12,946
لا زال هناك شيئا واحدا صغيرا آخر
527
00:37:13,515 --> 00:37:15,824
لا تقلقي ، انا لن اقوم بتقبيلك كتحية المساء
528
00:37:15,915 --> 00:37:17,667
وجعلك بائسة
529
00:37:17,755 --> 00:37:19,108
بائسة؟
530
00:37:19,195 --> 00:37:21,151
ألست تعتبر الكثير كأشياء مسلم بها؟
531
00:37:21,235 --> 00:37:23,590
كلا . قبلة واحدة تقطع شوطا طويلا معك
532
00:37:23,675 --> 00:37:26,109
تحتاجين رجلا يأخذ الامر بنفس الطريقة
533
00:37:26,195 --> 00:37:28,993
من يمنحك زواجا مع كل لوازمه ، بيت واطفال
534
00:37:29,075 --> 00:37:31,873
من سيسير معك الى الكنيسة
كل أحد ويستمع اليك تعزفين
535
00:37:31,955 --> 00:37:33,911
وفري كل "تحيات المساء" له
536
00:37:34,195 --> 00:37:36,755
ما الذي جعلك تعتقد انني اريدك ان تقبلني؟
537
00:37:36,835 --> 00:37:38,188
ألم تفعلي؟
538
00:37:56,915 --> 00:37:59,475
عجز في المساعدة هذا الصباح ، ها؟
نوعا ما
539
00:37:59,835 --> 00:38:02,395
أهي دوما تتأخر هكذا؟
احيانا
540
00:38:02,955 --> 00:38:04,911
لماذا تريد ان تعرف؟
541
00:38:05,235 --> 00:38:08,033
فقط ظننت انها ربما تكون
انصرفت بعيدا عنك مجددا
542
00:38:08,115 --> 00:38:10,709
كلا، هي لن تفعل هذا
لقد وعدَتني انها لن تفعل
543
00:38:10,795 --> 00:38:13,150
ستيلا
544
00:38:13,235 --> 00:38:14,987
صباح الخير ستيلا
545
00:38:15,995 --> 00:38:18,225
صباح الخير
546
00:38:21,075 --> 00:38:23,145
بالتأكيد بحاجة لبعض القهوة
547
00:38:24,795 --> 00:38:26,751
لدي شيئا خصيصا لك
548
00:38:34,595 --> 00:38:36,551
انتظرتك الليلة الماضية
549
00:38:36,635 --> 00:38:38,387
لما بعد الثالثة
550
00:38:38,875 --> 00:38:40,228
ذاك جيد
551
00:38:40,315 --> 00:38:42,067
اين كنت؟
552
00:38:42,955 --> 00:38:44,308
بالجوار
553
00:38:44,875 --> 00:38:48,231
مع ذاك الرجل؟
اوه، دعني وشأني، الوقت مبكرا جدا
554
00:38:48,435 --> 00:38:49,993
ها أنت ذا
555
00:38:50,515 --> 00:38:52,824
شكرا
من اين حصلتِ على هذه الساعة؟
556
00:38:52,915 --> 00:38:54,473
تعجبك؟
557
00:38:56,195 --> 00:38:58,755
اعطني بطاطا باللحم المفروم ، ناضج ومحمر
558
00:39:00,235 --> 00:39:01,793
قلت لك بطاطا باللحم المفروم
559
00:39:04,915 --> 00:39:06,667
حصلتِ على هذه الليلة الماضية؟
560
00:39:08,595 --> 00:39:10,950
إنتظر حتى نكون متزوجين ، ثم اسألني
561
00:39:11,035 --> 00:39:13,503
الى ذلك الحين ، لست مضطرة ان اخبرك شيئا
562
00:39:13,595 --> 00:39:15,551
نحن بالضبط كالمتزوجين
563
00:39:17,795 --> 00:39:19,751
انت ستتوقفين عن كونك متداولة
564
00:39:19,835 --> 00:39:22,793
من الآن فصاعدا ، عندما تخرجين
سيكون فقط معي انا
565
00:39:23,435 --> 00:39:26,393
لقد نلت موعدا منتظما مع الانسة ميلز
566
00:39:26,475 --> 00:39:28,431
انني اقوم بذلك فقط من اجلك
567
00:39:29,195 --> 00:39:32,744
يا للفائدة الكبيرة التى نلتها انا من ذلك
سوف تفعلين خلال بضعة ايام
568
00:39:32,835 --> 00:39:35,395
حسنا ، بضعة أيام ، ولكن
ذلك لايعني الى الابد
569
00:39:39,395 --> 00:39:41,147
صباح الخير سيد جاد
570
00:39:45,035 --> 00:39:46,787
صباح الخير ستيلا
571
00:39:57,915 --> 00:39:59,064
مرحبا
572
00:40:00,435 --> 00:40:02,187
مع تحياتي
573
00:40:02,275 --> 00:40:04,106
شكرا لك
شكرا لك
574
00:40:04,195 --> 00:40:06,948
سأغادر غدا وأردت توديعك
575
00:40:07,035 --> 00:40:08,787
وداعا سيد ستانتُن
576
00:40:10,275 --> 00:40:13,267
نحن سنأتي ببضعة اشياء.
أيمكننا ان نصحبك لأي مكان؟
577
00:40:13,355 --> 00:40:15,107
اينما تقولين
578
00:40:17,595 --> 00:40:20,314
ايمكن لثلاثتنا الدخول هنا؟
اعتقد هذا. تقدم انت
579
00:40:20,395 --> 00:40:21,748
شكرا لك
580
00:40:30,755 --> 00:40:32,825
بلدة لطيفة . اكره ان اغادرها
581
00:40:34,355 --> 00:40:36,664
تتوقع ان تذهب بعيدا؟
ربما
582
00:40:37,235 --> 00:40:38,987
ربما سأعود
583
00:40:39,875 --> 00:40:41,467
وربما لا
584
00:40:41,755 --> 00:40:43,108
هذا يعتمد
585
00:40:43,595 --> 00:40:44,948
على ماذا؟
586
00:40:45,035 --> 00:40:47,026
على ما اذا كان هناك شيئا لأعود له
587
00:40:47,595 --> 00:40:49,586
انا.. أنا سأستغرق دقيقة
588
00:40:52,355 --> 00:40:54,266
ما الذي يمكن ان تعود لأجله؟
589
00:40:54,955 --> 00:40:56,104
جون
590
00:40:56,195 --> 00:40:58,550
توقعت ذلك
لنكن صرحاء ، هلا فعلنا؟
591
00:40:58,635 --> 00:41:00,785
اوراقي كلها على المنضدة آنسة ميلز
592
00:41:00,875 --> 00:41:02,627
اريدك ان تَدَع جون وشأنها
593
00:41:02,715 --> 00:41:05,434
نحن لا نعرف من أنت
ولا من أين أتيت
594
00:41:05,515 --> 00:41:07,665
ماذا تعمل؟
لا شيء
595
00:41:08,355 --> 00:41:09,913
تلك صراحة ، على الاقل
596
00:41:09,995 --> 00:41:13,146
انا واثق انك ستهتمين بمعرفة
انه ليس لدي حساب بنكي ايضا
597
00:41:13,235 --> 00:41:14,793
اعتقدت ذلك
598
اوراقك مكشوفة انسة ميلز
599
00:41:16,915 --> 00:41:18,633
لديك بطاقة رابحة : المال
600
00:41:18,715 --> 00:41:22,185
ولأنه ليس لدي أي منه ، فأنتِ
الامر لا شأن له بالمال
601
00:41:22,275 --> 00:41:24,948
جون لديها ما يكفي حتى بدون نصيبي
602
00:41:25,035 --> 00:41:26,388
نصيبك؟
603
00:41:26,475 --> 00:41:30,184
نعم ، هي سوف تحصل على ذلك ايضا
اريدها ان تكون سعيدة، ذلك هو كل ما اهتم به
604
00:41:30,555 --> 00:41:32,386
انه كله لها ، كل ما امتلك
605
00:41:33,715 --> 00:41:37,469
في سان فرانسيسكو سيد ستانتًن
حيث لا احد يستطيع ان يمسه
606
00:41:38,235 --> 00:41:40,385
ليس حتى تقابل الرجل المناسب
607
00:41:40,835 --> 00:41:43,349
حسنا ، ربما انا لست الرجل
المناسب رغم كل شيء
608
00:41:44,275 --> 00:41:46,231
وانت لن تراها مجددا؟
609
00:41:46,635 --> 00:41:49,195
افترض ان ندع ذلك لمن هي معنية بالامر
610
00:42:03,955 --> 00:42:05,911
تفضلوا
شكرا لك
611
00:42:10,075 --> 00:42:12,031
رائع ، رائع تماما
612
00:42:12,115 --> 00:42:14,390
لو انني لم انجز شيئا آخر
613
00:42:14,475 --> 00:42:17,592
فعلى الاقل جعلتك تحبين
أحد الاشياء الصغيرة التى احبها
614
00:42:17,995 --> 00:42:20,031
لدي اسراري الصغيرة ايضا
615
00:42:21,155 --> 00:42:24,511
اراهن انك تعتقد ان كل ما افعله هو
قراءة الكتب الضخمة ، اليس كذلك؟
616
00:42:24,595 --> 00:42:26,153
لكنني لا افعل
617
00:42:26,235 --> 00:42:28,874
على مدى اعوام كنت اقتطع
الاعلانات من المجلات
618
00:42:29,475 --> 00:42:31,113
احيانا انا
619
00:42:31,515 --> 00:42:33,665
اشعر كأنني انا الفتاة في الاعلانات
620
00:42:34,115 --> 00:42:36,424
مغرية بنعومة ، مكتملة الحسن
621
00:42:37,035 --> 00:42:38,673
في روب ماركة شياباريلي
622
00:42:38,755 --> 00:42:41,110
لو كان لدي نقودا ، كنت ألبستك مثل الاعلانات
623
00:42:41,195 --> 00:42:43,755
أخذك الى نيويورك، اقلَّها الى سان فرانسيسكو
624
00:42:43,835 --> 00:42:45,871
You'd have that Schiaparelli gown.
625
00:42:46,435 --> 00:42:48,027
انه ليس بتلك الاهمية
626
00:42:48,115 --> 00:42:51,266
سيكون كذلك عندما اخذك
الى الملاهي الليلية ، المسرح
627
00:42:51,355 --> 00:42:54,586
حفلات الموسيقى. هل استمعتِ من قبل
الى اوركسترا سان فرانسيسكو السيمفوني؟
628
00:42:54,675 --> 00:42:56,108
في الاذاعة
629
00:42:56,195 --> 00:42:58,868
ما الذي تسمعينه في الاذاعة؟
كثير من الضوضاء
630
00:42:58,955 --> 00:43:01,025
لكن عندما ترينهم على المسرح
631
00:43:01,115 --> 00:43:03,834
جميعهم متأنقين مع آلات الكمان والأبواق
632
00:43:03,915 --> 00:43:07,908
عشرة آلاف شخص ينتظرون الموسيقى لتبدأ
تلك هي الحفلة الموسيقية
633
00:43:07,995 --> 00:43:11,351
خاصة عندما يقودها توسكانيني
كما سيفعل بعد ظهيرة الغد
634
00:43:11,435 --> 00:43:12,993
توسكانيني؟
635
00:43:13,075 --> 00:43:14,224
نعم
636
00:43:14,315 --> 00:43:17,864
أتدرين شيئا ، بعد الحفل
سأجعله يستمع اليك تعزفين
637
00:43:17,955 --> 00:43:20,310
لنرى من هو محق بشأن
موهبتك ، انت أم أنا
638
00:43:20,395 --> 00:43:23,751
أنت تعرف أرتُرو توسكانيني؟
سأجعل من ذلك شغلي الشاغل
639
00:43:23,835 --> 00:43:27,794
يمكننا المغادرة الى سان فرانسيسكو في الصباح
ننجز الامر في متسع من الوقت
640
00:43:27,875 --> 00:43:29,024
لا
641
00:43:29,755 --> 00:43:31,108
أختك؟
642
00:43:31,195 --> 00:43:32,344
نعم
643
00:43:33,595 --> 00:43:35,665
أيجب عليك القيام بكل شيء تقوله هي؟
644
00:43:35,755 --> 00:43:37,393
كلا ، لكن انا ..
645
00:43:37,475 --> 00:43:40,433
حسنا ، اعتقد بعد الليلة، أنه الوداع
646
00:43:40,795 --> 00:43:42,547
أعتقد انه هكذا
647
00:43:43,075 --> 00:43:45,828
على أي حال هناك بضع أشياء لتذكرها
648
00:43:49,475 --> 00:43:51,431
كان يمكن ان يكون الامر رائعا
649
00:43:53,115 --> 00:43:54,833
650
00:43:55,155 --> 00:43:57,589
لو انني كنت رجلا آخر ، الرجل المناسب
651
00:43:58,275 --> 00:44:00,835
لكان الامر استمر هكذا ليلة بعد ليلة
652
00:44:00,915 --> 00:44:02,667
فقط نحن الاثنين
653
00:44:02,755 --> 00:44:05,349
النار ، المقانق ، النبيذ
654
00:44:05,795 --> 00:44:07,148
مارتيني
655
00:44:07,675 --> 00:44:09,552
مارتيني رائع
656
00:44:09,955 --> 00:44:11,752
لكان حلما
657
00:44:12,555 --> 00:44:15,194
حلم جميل
أنت وأنا معا
658
00:44:15,275 --> 00:44:17,231
نيويورك وسان فرانسيسكو
659
00:44:17,475 --> 00:44:18,624
660
00:44:18,715 --> 00:44:21,070
محضرا لك كل تلك الاشياء بالاعلانات
661
00:44:21,715 --> 00:44:23,273
ذاهبين لكل مكان معا
662
00:44:23,355 --> 00:44:26,347
الى حفلات الموسيقى لنسمع المشاهير يعزفون
663
00:44:26,515 --> 00:44:28,471
تصبحين انت مشهورة
664
00:44:28,915 --> 00:44:30,507
مستقبل عظيم
665
00:44:30,795 --> 00:44:33,912
الآنسة جون ميلز الموهبة الأروع
666
00:44:34,395 --> 00:44:36,351
“إمرأة العام”
667
00:45:32,275 --> 00:45:35,233
من هذا؟
إريك . يجب ان اراكِ على الفور
668
00:45:35,315 --> 00:45:36,907
يمكن للامر الانتظار حتى الغد
669
00:45:36,995 --> 00:45:38,553
انه هام
670
00:45:38,635 --> 00:45:40,307
حسنا، إنني مصغية
671
00:45:40,395 --> 00:45:42,033
لا استطيع التحدث إليكِ هكذا
672
00:45:42,115 --> 00:45:43,867
يمكنني سماعك
673
00:45:43,955 --> 00:45:45,866
افتحي ، ما الذي تخشينه؟
674
00:45:45,955 --> 00:45:48,310
اوه ، هلا توقفت عن الازعاج!؟
675
00:45:48,995 --> 00:45:51,509
أتريد إيقاظ الجميع؟ ماذا تريد؟
676
00:45:52,155 --> 00:45:55,465
جئت لأخبرك انني لا استطيع
الاستمرار بالامر كما خططت
677
00:45:55,555 --> 00:45:57,307
سيستغرق وقتا طويلا
678
00:45:57,395 --> 00:45:59,511
I knew it. You didn't stand a chance.
عرفت ذلك. لم تقاوم الفرصة
679
00:45:59,595 --> 00:46:01,233
ليس الامر كذلك
680
00:46:01,715 --> 00:46:03,785
تعرفين كيف اشعر تجاهك
681
00:46:03,875 --> 00:46:06,435
يجب ان تصدقيني ، تثقين بي
682
00:46:06,515 --> 00:46:08,551
انا أريدك ، أنا مجنون بك
683
00:46:08,635 --> 00:46:10,273
هذا لم يكن الاتفاق
684
00:46:10,355 --> 00:46:13,825
حسنا، كيف هو؟ سأجلب لك
ذلك البيت وكل شيء أردتِه
685
00:46:13,915 --> 00:46:17,305
يمكنني القيام بهذا.
لدي أفكار تفلح وتجلب مالا وفيرا
686
00:46:17,395 --> 00:46:19,955
هيا ، لنرحل من هنا ، الليلة
687
00:46:20,035 --> 00:46:21,627
أنا لا اجازف
688
00:46:21,715 --> 00:46:24,673
استمعي إليّ ، ستيلا
انا ملتزمة باتفاق
689
00:46:27,875 --> 00:46:29,911
أطمأنيت أنه لا احد هنا؟
690
00:46:32,435 --> 00:46:33,993
الآن اذهب
691
00:46:54,675 --> 00:46:56,427
نعم؟
اريك؟
692
00:46:56,795 --> 00:46:57,944
نعم
693
00:46:58,035 --> 00:47:00,788
انا مسرورة جدا، كنت اخشى
ان تكون قد غادرت بالفعل
694
00:47:00,875 --> 00:47:02,831
من هذا؟
جون
695
00:47:03,635 --> 00:47:05,193
إريك ، أنا ذاهبة معك
696
00:47:06,555 --> 00:47:08,068
الى سان فرانسيسكو؟
697
00:47:08,155 --> 00:47:11,784
الى الحفل الموسيقي على قطار التاسعة
نحن سوف نصطحبك
698
00:47:12,195 --> 00:47:13,150
نحن؟
699
00:47:13,235 --> 00:47:15,112
نعم ، كلارا ذاهبة أيضا
700
00:47:15,195 --> 00:47:18,585
عليها الذهاب الى سان فرانسيسكو
على اية حال لتهتم ببعض العمل
701
00:47:18,675 --> 00:47:20,950
وفكرت انها ربما ايضا
تبكر في القيام به اسبوعا
702
00:47:21,035 --> 00:47:22,434
يسرني اصطحابها
703
00:47:22,515 --> 00:47:24,710
شكرا لك إريك. سنكون هناك على الفور
704
00:47:50,115 --> 00:47:52,390
تريد الانتظار هنا؟
كلا سأدخل معك
705
00:47:52,475 --> 00:47:54,591
هل تمانعين؟
اطلاقا
706
00:48:04,075 --> 00:48:05,872
ميلز ، رقم 17
707
00:48:05,955 --> 00:48:09,470
نعم، آنسة ميلز.
كلارا وجون ميلز. ملكية مشتركة
708
00:48:09,555 --> 00:48:11,307
إحداكما توقّع هنا
709
00:48:11,395 --> 00:48:13,067
ما هو إيجار الصندوق؟
710
00:48:13,155 --> 00:48:16,067
أربعة دولار بالشهر، لكن لا شيء متاح الآن
711
00:48:16,155 --> 00:48:18,350
ربما يكون لدينا الشهر القادم
712
00:48:18,435 --> 00:48:21,791
احتاج واحدا الآن
ضع ما تريده في صندوقنا
713
00:48:21,875 --> 00:48:23,752
يمكن ان احتاجه عندما تكونين بالبيت
714
00:48:23,835 --> 00:48:25,473
هيا ، جون
715
00:48:35,795 --> 00:48:37,831
ألديكم هاتف مباشر؟
716
00:48:38,155 --> 00:48:39,907
نعم ، اتبع الزاوية
717
00:48:39,995 --> 00:48:41,747
هذا الطريق؟
نعم
718
00:48:41,835 --> 00:48:43,029
شكرا
719
00:49:16,675 --> 00:49:19,269
السيد ذهب الى الهاتف
شكرا لك
720
00:49:21,475 --> 00:49:23,864
حظ هائل ، وجدته بالداخل
مَـن؟
721
00:49:23,955 --> 00:49:26,753
شخص هام جدا . ربما يقوم
بتأثير عظيم على مستقبلك
722
00:49:26,835 --> 00:49:28,871
من هو؟
انتظري حتى تلتقين به
723
00:49:28,955 --> 00:49:31,105
قلت له اننا سنكون هنا فورا
724
00:49:31,915 --> 00:49:34,270
تقدموا ، اريد اجراء مكالمة من هنا
725
00:49:34,355 --> 00:49:37,313
سأقابلكم عقب الحفل الموسيقي
ما كنا لنفكر في هذا
726
00:49:37,395 --> 00:49:40,068
اريك طلب منك الذهاب معنا
طبعا، أنت ذاهبة
727
00:49:40,155 --> 00:49:43,227
قابلينا في الثانية والنصف تماما
أمام قاعة الاستماع
728
00:49:43,315 --> 00:49:44,668
الثانية والنصف
729
00:49:44,755 --> 00:49:47,315
بالتوفيق
شكرا، سنحتاج إليه
730
00:50:10,555 --> 00:50:12,910
ما من حفل موسيقي
افنرض انك تعرف ذلك
731
00:50:12,995 --> 00:50:16,271
لقد عرف منذ البداية
تأتي بنا الى هنا مدعيا
732
00:50:16,355 --> 00:50:18,311
كان مضطرا
لماذا؟
733
00:50:18,395 --> 00:50:20,784
هل من طريقة افضل لإخراج جون من والتون؟
734
00:50:20,875 --> 00:50:23,230
هناك لم تكن لدينا فرصة
أي فرصة؟
735
00:50:23,315 --> 00:50:25,271
للزواج
زواج؟
736
00:50:25,635 --> 00:50:27,591
طبعا. إليك الاثبات
737
00:50:27,675 --> 00:50:30,235
شهادة زواج
738
00:50:31,235 --> 00:50:32,668
جون
739
00:50:33,555 --> 00:50:35,546
انت لا تدركين ما قمتِ به
740
00:50:35,635 --> 00:50:36,988
انا مدركة
741
00:50:37,075 --> 00:50:39,191
سأقوم بإلغاء هذا الامر كله
742
00:50:39,275 --> 00:50:41,630
كلا لن تفعلين ، كلارا
انا اعرف ما أريد
743
00:50:41,715 --> 00:50:44,275
هذا ليس فجائيا كما تعتقدين
744
00:50:45,875 --> 00:50:47,627
حسنا ، ما هو القرار؟
745
00:50:49,595 --> 00:50:51,347
أرجو ان تكوني سعيدة جدا
746
00:50:51,435 --> 00:50:52,584
شكرا لك
747
00:50:52,675 --> 00:50:56,224
افترض ان الشيء التالي الذي
سيقال هو : هلا صرنا اصدقاء؟
748
00:50:57,195 --> 00:50:59,470
يمكننا هذا لو انك تسعد جون
749
00:51:00,195 --> 00:51:02,425
بالطبع سأفعل . من البداية
750
00:51:03,635 --> 00:51:05,387
ما الذي تخططين له؟
751
00:51:05,475 --> 00:51:08,831
حسنا ، اريد الذهاب الى البيت اولا
وترتيب بضعة أشياء
752
00:51:08,915 --> 00:51:11,668
ثم سنذهب لمكان ما لفترة
صغيرة، صحيح، إريك؟
753
00:51:11,755 --> 00:51:13,108
حسنا ، عودة الى والتون
754
00:51:13,195 --> 00:51:15,072
أولا ، أود المحاولة مع بنك آخر
755
00:51:15,155 --> 00:51:17,510
أريد إيداع هذا في صندوق ودائع آمن
756
00:51:17,595 --> 00:51:20,951
لا أريد المجازفة بالتجول به
لدي قليل من الاشياء الثمينة أيضا
757
00:51:21,035 --> 00:51:23,674
لماذا لا تودعه في صندوقنا
انه باسمكما
758
00:51:23,915 --> 00:51:25,667
سأقوم بإيداعه نيابة عنك
759
00:51:32,075 --> 00:51:34,430
لقد فكرت دوما بالأمر على
هذا النحو ، ألم أفعل يا جون؟
760
00:51:34,515 --> 00:51:35,664
نعم عزيزتي
761
00:51:35,755 --> 00:51:39,714
قلت لنفسي: عندما تتزوج جون
سوف يكون هذا بيتها
762
00:51:39,955 --> 00:51:43,914
سأهبه لها ولزوجها ليفعلا به ما يعجبهما
763
00:51:43,995 --> 00:51:46,907
إن كنت سأبقى ، فسيكون كضيفة
764
00:51:47,195 --> 00:51:49,151
ضيفة في بيت جون
765
00:51:50,555 --> 00:51:52,830
طبعا على افتراض انني مرغوب فيّ
766
00:51:52,915 --> 00:51:55,907
بالطبع نحن نريدك معنا
بالتأكيد. إليكِ ، تناولي المزيد
767
00:51:55,995 --> 00:51:57,144
لا
768
00:51:58,355 --> 00:52:00,710
حان الوقت للضيفة ان تقول طابت ليلتكم
769
00:52:01,235 --> 00:52:02,588
طابت ليلتكم
770
00:52:06,755 --> 00:52:08,313
طابت ليلتك ، كلارا
771
00:52:45,715 --> 00:52:47,467
سأصعد خلال دقيقة
772
00:53:58,915 --> 00:54:02,385
773
00:54:07,315 --> 00:54:08,748
774
00:54:09,835 --> 00:54:11,826
ألن تتناول حتى مشروبا معي ؟
775
00:54:12,035 --> 00:54:13,593
لدي موعد
776
00:54:13,675 --> 00:54:16,473
أيمكنني مرافقتك حتى البيت؟
777
00:54:16,555 --> 00:54:18,307
قلت لدي موعد
778
00:54:18,635 --> 00:54:20,751
طابت ليلتك ، ستيلا
779
00:54:20,835 --> 00:54:22,905
لا تنسي أن تغلقي الباب
780
00:54:23,635 --> 00:54:28,026
781
00:54:31,275 --> 00:54:33,231
ستيلا؟
نعم؟
782
00:54:33,315 --> 00:54:35,670
أنت ذاهبة الى سان فرانسيسكو غدا
783
00:54:35,995 --> 00:54:37,348
أنا؟
784
00:54:37,995 --> 00:54:40,634
غدا ، سأمتلك ذلك المال . كله
785
00:54:40,715 --> 00:54:44,071
قابليني بالأعلى هناك وبعدها
كيف أعرف انك ستمتلكه؟
786
00:54:44,155 --> 00:54:46,510
إنني ذاهب الى سان فرانسيسكو معها للحصول عليه
787
00:54:46,595 --> 00:54:48,984
حسنا، أنا لن اسافر. وهي ايضا
788
00:54:49,595 --> 00:54:51,950
اوه، نعم ستفعل. إنه شهر عسلها
789
00:54:54,595 --> 00:54:56,745
ماذا؟
بلى
790
00:54:57,155 --> 00:54:59,464
أنا تزوجتها .. بعد ظهيرة اليوم
791
00:55:00,035 --> 00:55:01,627
لقد كان السبيل الوحيد
792
00:55:01,715 --> 00:55:03,671
تهانينا
793
00:55:05,435 --> 00:55:08,188
الآن ، اسمعي ، نحن لسنا متزوجين فعلا
794
00:55:08,355 --> 00:55:10,585
سنتطلق في لمح البصر
795
00:55:10,675 --> 00:55:13,030
انني حتى لم اقم بتقبيلها
في الواقع ، يمكنني إبطاله
796
00:55:13,115 --> 00:55:15,151
طابت ليلتك
797
00:55:15,235 --> 00:55:16,987
انتظري لحظة
798
00:55:17,075 --> 00:55:19,828
ماذا تريد؟ هي زوجتك وليس أنا
799
00:55:19,915 --> 00:55:21,667
انا لا ارافق رجالا متزوجين
800
00:55:21,755 --> 00:55:24,508
لقد فعلت ذلك من أجلك
لأجلب لك ما أردتِ
801
00:55:24,595 --> 00:55:26,347
الآن أوفي بنصيبك من الاتفاق
802
00:55:26,435 --> 00:55:28,869
اوه بالطبع ، لكنها نالت خاتم زواج بإصبعها
803
00:55:28,955 --> 00:55:30,707
انها ليست غبية
804
00:55:31,475 --> 00:55:34,194
وأنا لست غبية ايضا
805
00:56:09,535 --> 00:56:11,048
سكر ؟ كريمة؟
806
00:56:11,135 --> 00:56:12,284
لا
807
00:56:19,254 --> 00:56:20,812
هيا ، قوليها
808
00:56:21,014 --> 00:56:22,970
ليس لدي شيئا لأقوله ، إريك
809
00:56:23,694 --> 00:56:25,446
انني بانتظارك
810
00:56:26,973 --> 00:56:28,531
حسنا ، أنا آسف
811
00:56:29,413 --> 00:56:31,768
ربما ما كان عليّ أن أبقى
بالخارج لوقت متأخر هكذا
812
00:56:32,733 --> 00:56:35,088
فجأة ، ها أنا ذا رجل متزوج
813
00:56:35,533 --> 00:56:37,284
كان عليّ الخروج لتناول مشروبا
814
00:56:38,252 --> 00:56:40,607
بالوقت الذي عدت فيه انت كنت نائمة
815
00:56:40,692 --> 00:56:42,728
لماذا ذهبت الى تلك الفتاة في المطعم؟
816
00:56:42,812 --> 00:56:45,246
أية فتاة؟
كلارا شاهدتك
817
00:56:46,652 --> 00:56:50,007
أنت تعنين انها لاحقتني؟
نعم ، هي اخبرتني هذا الصباح
818
00:56:50,091 --> 00:56:52,446
حسنا ، هذا رائع . كلارا اخبرتك
819
00:56:53,011 --> 00:56:56,970
ما الذي سوف تفعله؟ تتبعني بكل
مكان اذهب إليه؟ تتحرى عني؟
820
00:56:57,051 --> 00:57:01,009
لقد كانت تدير شئون حياتك حتى الآن
والأفضل لها ان تبقى بعيدة عن شئوني
821
00:57:01,090 --> 00:57:04,321
لقد غضبت منها ايضا، في البداية
لكنها حسنة النية
822
00:57:04,410 --> 00:57:06,366
صحيح؟ إذن لماذا اخبرتك؟
823
00:57:07,690 --> 00:57:09,646
لكي تقضي وقتا لا بأس به قلقة؟
824
00:57:10,609 --> 00:57:12,361
انا لم اقلق
825
00:57:13,889 --> 00:57:16,357
إلى أن .. جاء ذلك الرجل لمقابلتك
826
00:57:17,249 --> 00:57:18,807
أي رجل؟
827
00:57:19,769 --> 00:57:21,724
إنه مع الشرطة
828
00:57:21,928 --> 00:57:23,884
اراد أن يسألك شيئا
829
00:57:23,968 --> 00:57:25,560
ماذا يسألني ؟
830
00:57:26,448 --> 00:57:28,166
عن تلك الفتاة
831
00:57:28,248 --> 00:57:30,204
إنها وُجِدَت مقتولة
832
00:57:32,208 --> 00:57:33,560
ستيلا ؟
833
00:57:33,927 --> 00:57:36,043
نعم. نعم ذلك كان اسمها
834
00:57:39,847 --> 00:57:40,996
إريك
835
00:57:41,527 --> 00:57:43,279
ما الذي كانت تعنيه لك ؟
836
00:57:46,326 --> 00:57:48,078
هل السيد جاد يعرف؟
837
00:57:49,166 --> 00:57:50,315
جاد؟
838
00:57:51,086 --> 00:57:53,042
انه منتظر بالطابق السفلي
839
00:58:05,844 --> 00:58:07,994
سيد جاد
تهانينا ، سيد ستانتُن
840
00:58:08,084 --> 00:58:09,642
لقد سمعت للتوّ انك تزوجت
841
00:58:09,724 --> 00:58:12,079
أطيب تمنياتي لكِ ، سيدة ستانتُن
شكرا لك
842
00:58:12,164 --> 00:58:14,962
حسنا ، عازفة كنيستنا فاجأتنا جميعا بالتأكيد
843
00:58:15,044 --> 00:58:17,637
بالزواج في سان فرانسيسكو وليس في الكنيسة
844
00:58:17,723 --> 00:58:19,759
انه بالتأكيد وفر الوقت ، أليس كذلك؟
845
00:58:20,003 --> 00:58:23,552
يمنح المرء فرصة للعودة في
نفس الليلة لعشاء عائلي لطيف
846
00:58:23,643 --> 00:58:26,282
وبعد ذلك ، لأين تذهب؟
أوينا الى الفرش
847
00:58:26,363 --> 00:58:27,512
الجميع؟
848
00:58:27,602 --> 00:58:29,354
انا اغلقت الباب بنفسي
849
00:58:29,442 --> 00:58:31,080
850
00:58:32,322 --> 00:58:34,313
حسنا ، سأتحرى عن بضع أشياء
851
00:58:34,402 --> 00:58:36,632
تمانع لو اذهب معك؟
مطلقا
852
00:58:36,722 --> 00:58:38,075
شكرا لك
853
00:58:47,761 --> 00:58:49,671
كيف حدث الامر؟ من فعل ذلك؟
854
00:58:49,760 --> 00:58:51,113
لست أدري بعد
855
00:58:51,200 --> 00:58:54,158
رئيس الشرطة اتصل بي هذا
الصباح وطلب مني المساعدة
856
00:58:54,240 --> 00:58:56,435
لقد قام بتعييني محققا خاصا
857
00:58:56,520 --> 00:58:58,954
أتدري ، إنه امر غريب
ما هو؟
858
00:58:59,320 --> 00:59:02,277
أن رجلا لا يقضي ليلة زفافه في البيت
859
00:59:02,359 --> 00:59:04,748
هل اخبرتك كلارا؟
لا ، هي لم تقل أي شيء
860
00:59:04,839 --> 00:59:06,557
انا بنفسي شاهدتك بالجوار
861
00:59:15,678 --> 00:59:17,828
افسحوا الطريق ايها الناس ، على الجانب من فضلكم
862
00:59:20,038 --> 00:59:21,596
اهلا سيد جاد
863
00:59:26,277 --> 00:59:28,233
على الجانب من فضلكم ، على الجانب
864
00:59:29,037 --> 00:59:30,629
افسحوا الطريق
865
00:59:38,636 --> 00:59:40,592
مرحبا سيد جاد
جونسون
866
00:59:57,714 --> 00:59:59,113
مرحبا بوب
867
01:00:11,993 --> 01:00:13,745
يمكنك الجلوس الآن
868
01:00:14,593 --> 01:00:16,584
شكرا لحضورك سيد جاد
سيدي
869
01:00:16,673 --> 01:00:20,028
المحقق في أسباب الوفاة كان هنا.
سيرسل تقريره بأسرع ما يمكن
870
01:00:21,032 --> 01:00:23,387
ومع ذلك في الوقت الحالي
871
01:00:23,472 --> 01:00:25,224
ها هو ما قاله
872
01:00:25,712 --> 01:00:27,668
“تم قتلها بضربة”
873
01:00:27,752 --> 01:00:29,503
“على صدغها الايسر”
874
01:00:29,751 --> 01:00:31,901
"سلاح غير محدد"
875
01:00:31,991 --> 01:00:33,982
"على الأرجح أنبوب رصاص"
876
01:00:34,071 --> 01:00:37,381
وقت الوفاة بين الثالثة والرابعة صباحا
877
01:00:39,791 --> 01:00:42,145
وجدتم سلاحا؟
انه ليس هنا
878
01:00:44,750 --> 01:00:46,183
من تكون هي؟
879
01:00:46,270 --> 01:00:48,226
انها تسكن بالطابق السفلي ، سيد جاد
880
01:00:48,310 --> 01:00:51,063
تقول ان احدهم ركض خارجا
من هنا متأخرا الليلة الماضية
881
01:00:52,749 --> 01:00:55,661
وجدت ساعة الفتاة تحت السلم هذا الصباح
882
01:00:56,509 --> 01:00:58,261
اظن انها لابد قد سقطت منه
883
01:01:08,748 --> 01:01:10,306
كيف كان يبدو؟
884
01:01:10,388 --> 01:01:13,936
اوه ، انا لا اعرف سيدي
كان الوقت مظلما جدا لم استطع رؤيته
885
01:01:14,027 --> 01:01:17,497
فقط عندما ذهبت لأغلق النافذة
رأيته ينزل ركضا نحو الشارع
886
01:01:17,587 --> 01:01:19,623
كيف تعرفين ان من رأيتِه كان رجلا؟
887
01:01:19,707 --> 01:01:21,698
انا لم اقل انه كان كذلك
اذن فقد كانت امرأة؟
888
01:01:21,787 --> 01:01:23,743
لا
اذن لابد انه كان رجلا
889
01:01:23,827 --> 01:01:26,294
اظنه كان كذلك
دائما ما يوصلها رجل الى البيت
890
01:01:26,386 --> 01:01:28,342
من؟
لست اعلم
891
01:01:29,546 --> 01:01:31,298
أنا رأيت هذا يصعد
892
01:01:35,665 --> 01:01:37,417
ومرة ، رأيت هذا
893
01:01:39,825 --> 01:01:41,781
ايهما رأيتِه الليلة الماضية؟
894
01:01:42,065 --> 01:01:44,704
اوه ، لا يمكنني تحديد
ما اذا كانا هما ، صدقا
895
01:01:45,865 --> 01:01:48,822
أيمكنني الذهاب الآن سيدي؟
يجب ان اكون بالاسفل في المتجر
896
01:01:49,104 --> 01:01:50,253
أرجوك
897
01:01:50,344 --> 01:01:52,335
انا لست أحب البقاء هنا
898
01:01:52,424 --> 01:01:53,777
يمكِنك الذهاب
899
01:02:00,783 --> 01:02:02,535
ويمكنك انت ايضا يا بوب
900
01:02:03,423 --> 01:02:05,175
انا لست بحاجة إليك حاليا
901
01:02:05,583 --> 01:02:07,335
دعني أمكث ، سيد جاد
902
01:02:07,863 --> 01:02:10,422
إنها غرفتها
إنها كانت غرفتها يا بوب
903
01:02:11,062 --> 01:02:15,021
لقد كانت فتاة طيبة ، ألم تكن كذلك، سيد جاد؟
لم تقصد شرا ابدا
904
01:02:15,702 --> 01:02:17,454
الجميع أحبها
905
01:02:17,582 --> 01:02:19,651
نعم . الجميع
906
01:02:23,901 --> 01:02:25,857
اسمك؟
أتكينز
907
01:02:25,941 --> 01:02:27,897
لقد أعطيت إفادتي لرئيس الشرطة
908
01:02:27,981 --> 01:02:30,540
ماذا تعمل؟
انت تعرفني ، أعمل بتشغيل أجهزة الأغاني المسجلة
909
01:02:30,620 --> 01:02:33,578
وايضا ماكينات المقامرة
فقط في نيفادا ، حيث هي قانونية
910
01:02:34,220 --> 01:02:36,893
الآن، انظر، انا قلت سابقا ما لديّ الى رئيس الشرطة
911
01:02:37,140 --> 01:02:39,335
انا لن اجيب على أي اسئلة اضافية
912
01:02:39,780 --> 01:02:42,339
ما الذي يجعلك تعتقد انني سأستجوبك؟
913
01:02:42,419 --> 01:02:44,171
أعرف كيف يعمل رجال الشرطة
914
01:02:44,259 --> 01:02:46,295
كيف يعملون ، سيد أتكينز؟
915
01:02:46,379 --> 01:02:48,529
حسنا، المفروض أنك ستُريني
916
01:02:50,419 --> 01:02:52,375
ربما من الافضل ان ندخل هناك
917
01:02:52,459 --> 01:02:54,813
اذا لم تمانع
كلا، لا امانع
918
01:02:58,458 --> 01:03:00,414
ها هي إفادته سيد جاد
919
01:03:00,498 --> 01:03:02,056
تحقق من حجة غيابه
920
01:03:02,138 --> 01:03:05,095
هناك هاتف في المتجر بالاسفل
على الفور
921
01:03:20,816 --> 01:03:22,169
اجلس
922
01:03:26,735 --> 01:03:30,284
الآن ، لنركز التفكير على الوقائع سيد أتكينز
923
01:03:30,375 --> 01:03:32,252
لديك حجة غيابي هناك
924
01:03:32,495 --> 01:03:35,089
ألا تصدقني؟ لِمَ لا تنتظر
حتى يعود رئيس الشرطة؟
925
01:03:35,175 --> 01:03:37,529
انا لست مهتما بحجة غيابك
926
01:03:37,614 --> 01:03:40,174
أود أن أعرف متى أعطيتها هذه الساعة
927
01:03:40,254 --> 01:03:41,403
متى؟
928
01:03:42,094 --> 01:03:44,050
لِمَ لا تسأل ما إذا كنت أعطيتها إياها؟
929
01:03:44,134 --> 01:03:46,284
أعرف انك فعلت
انت لا تعرف
930
01:03:47,054 --> 01:03:49,362
قلت لك انني أدري كيف يعمل رجال الشرطة
931
01:03:52,453 --> 01:03:55,445
انا لا اعتقد أنك تدري كيف أعمل ، سيد أتكينز
932
01:03:59,252 --> 01:04:01,482
هذه القفازات؟
بلا شك
933
01:04:02,452 --> 01:04:05,046
انا لا احب ان ألوِّث أي قضية أعمل بها
934
01:04:07,212 --> 01:04:08,964
أنت أعطيتها الساعة ، ألم تفعل؟
935
01:04:09,052 --> 01:04:10,484
لا
بل فعلت
936
01:04:10,571 --> 01:04:12,209
لا
أنت أعطيتها الساعة
937
01:04:13,611 --> 01:04:15,761
أنت أعطيتها الساعة
لا
938
01:04:15,851 --> 01:04:17,921
بل فعلت . أنت أعطيتها الساعة
939
01:04:18,011 --> 01:04:19,967
لا
940
01:04:22,570 --> 01:04:24,925
أنت أعطيتها الساعة
941
01:04:39,929 --> 01:04:41,681
حسنا ، لنعجِّل بالأمر
942
01:04:42,009 --> 01:04:43,964
ماذا بشأنك أنت وستيلا؟
943
01:04:44,288 --> 01:04:46,643
حسنا ، لقد عرفتها لوقت طويل
944
01:04:48,008 --> 01:04:51,080
اعتدت أن استأجر بمنزل امها في سان دييجو
945
01:04:54,367 --> 01:04:58,758
لم يكن لدي أي نقود حينها
لذا لم استطع الزواج منها
946
01:04:58,847 --> 01:05:00,599
تجاوز الرومانسيات
947
01:05:00,767 --> 01:05:03,122
الليلة الماضية اصطحبتها في العاشرة والربع
948
01:05:03,207 --> 01:05:05,845
كنت معها حتى الثانية.
ما الذي حدث ما بين ذلك؟
949
01:05:06,166 --> 01:05:07,918
تناولنا عشاء
950
01:05:09,046 --> 01:05:11,002
قُـدنا نحو الشاطىء
951
01:05:11,406 --> 01:05:13,362
وصلتم الى هناك؟
952
01:05:13,446 --> 01:05:17,438
نعم ،حينها قالت انها ستتزوجني
953
01:05:17,525 --> 01:05:20,323
ثم اوصلتها للبيت
وصعدت لتقبيل العروس
954
01:05:20,405 --> 01:05:22,680
كلا، لم افعل . انا غادرت على الفور
955
01:05:24,445 --> 01:05:27,005
ترى ، عندما قُتِلَت ستيلا
956
01:05:27,085 --> 01:05:31,839
كنت في نزل خارج كلينولدن تماما
هذا على بعد 100 ميل
957
01:05:31,924 --> 01:05:34,279
كيف تعرف الوقت الذي قُتِلَت فيه ستيلا؟
958
01:05:34,364 --> 01:05:36,082
تقرير المحقق بأسباب الوفاة
959
01:05:37,084 --> 01:05:39,119
يقول انه حوالي الرابعة
960
01:05:39,883 --> 01:05:42,238
اوه ، أنت تعرف انني ما كنت لأقتلها
961
01:05:42,323 --> 01:05:43,676
اجلس
962
01:05:48,323 --> 01:05:50,358
أنت أعطيتها الساعة، ألم تفعل؟
لا
963
01:05:51,282 --> 01:05:53,034
حان وقت عودتي للبيت
964
01:05:54,322 --> 01:05:56,711
فقط للعلم ، حتى يمكننا توضيح الامر
965
01:05:56,802 --> 01:06:00,192
لن يجعلك أكثر جرما
اذا كنت قد اعطيتها اياها
966
01:06:00,601 --> 01:06:04,913
انتما تشاجرتما ، استعدت الساعة
ثم فقدتها في طريقك للأسفل
967
01:06:05,001 --> 01:06:06,957
كلا، انا لم اعطها أية حليّ
968
01:06:07,041 --> 01:06:09,396
هيا سيد أتكنيز ، اعترف بالامر
لا
969
01:06:09,481 --> 01:06:11,630
إعترف أنك كنت كريما ، لمرّة فقط
لا
970
01:06:11,720 --> 01:06:13,438
إعترف
لا
971
01:06:20,400 --> 01:06:23,596
سيد ستانتن
انظر ، انت لن تجرب ذلك معي
972
01:06:24,399 --> 01:06:25,991
ما كنت لأفكر في هذا
973
01:06:26,079 --> 01:06:28,229
انا فقط لم يعجبني وجهه
974
01:06:28,479 --> 01:06:31,198
سيد جاد ، حجة غيابه صحيحة
975
01:06:31,879 --> 01:06:35,951
نزل ليدل في كلينولدن قال انه
قام بالتسجيل في الثانية والنصف
976
01:06:37,198 --> 01:06:39,348
حسنا، سيد أتكينز، يمكنك الذهاب الآن
977
01:06:40,598 --> 01:06:42,634
عرفت ان حجة غيابه ستدعمه
978
01:06:42,718 --> 01:06:44,310
حصلت على الساعة؟
979
01:06:48,197 --> 01:06:50,552
انا لم اقل ان بإمكانك الذهاب سيد ستانتن
980
01:06:54,317 --> 01:06:56,705
اجلس
لا يمكنك ان تسألني أي شيء
981
01:06:56,796 --> 01:06:58,548
او احتجازي بدون اتهام
982
01:06:59,036 --> 01:07:01,391
تبدو خبيرا بالثغرات
983
01:07:01,476 --> 01:07:03,831
ربما يمكنك اخبارنا بمن عساه قد قتل الفتاة
984
01:07:03,916 --> 01:07:05,668
ربما يكون أي شخص . أتكينز ربما
985
01:07:05,756 --> 01:07:07,905
انه ليس أتكينز
بوب؟ انه كان عاشقا لها
986
01:07:07,995 --> 01:07:09,348
ربما
987
01:07:09,435 --> 01:07:12,188
أو كانت امرأة .. كلارا ميلز؟
او المرأة بالطابق السفلي
988
01:07:12,275 --> 01:07:14,311
أو أنت ، سيد ستانتُن؟
أو أنت ، سيد جاد؟
989
01:07:14,395 --> 01:07:15,987
عملية استنتاج رائعة
990
01:07:16,075 --> 01:07:19,225
الاحتمالات عديدة ، وكلها
هامة جدا ، ألا تعتقد هذا؟
991
01:07:19,314 --> 01:07:21,270
بهكذا طريقة قاسية ، بالتأكيد
992
01:07:21,354 --> 01:07:23,709
انت لا تساعدنا
انها قضيتك
993
01:07:23,794 --> 01:07:26,262
لكنك متورط فيها اكثر مما تدرك
994
01:07:26,354 --> 01:07:28,310
الآن انظر
انا انظر
995
01:07:28,394 --> 01:07:30,588
الحقائق ، كلها ضدك
996
01:07:32,153 --> 01:07:34,621
انت اتيت الى البلدة دونما سبب واضح
997
01:07:35,153 --> 01:07:37,383
بالطبع انت لم تكن ذاهبا لمكان آخر
998
01:07:37,673 --> 01:07:40,425
قابلت فتاة أمضيت وقتا معها
999
01:07:40,512 --> 01:07:42,230
ثم صعدت هنا
1000
01:07:42,312 --> 01:07:44,303
المرأة بالاسفل شاهدتك
1001
01:07:44,672 --> 01:07:47,425
ثم التقيت فتاة اخرى ، وتزوجتها
1002
01:07:47,512 --> 01:07:51,470
في ليلة زفافك تمضي بالطرقات بحثا عن الفتاة الاولى
1003
01:07:51,631 --> 01:07:53,986
كيف نتأكد انك لم تنتظرها إلى أن ..
1004
01:07:54,071 --> 01:07:55,629
أنا لم افعل
1005
01:07:56,231 --> 01:07:58,381
أنت خبير ، سيد ستانتُن
1006
01:07:58,471 --> 01:08:02,065
أنت تعلم القيمة الدقيقة
لكلمة الرجل مقابل الحقائق
1007
01:08:02,150 --> 01:08:04,459
هل انت تتهمني؟
ليس بعد
1008
01:08:04,790 --> 01:08:06,746
ربما بعد ان نجد السلاح
1009
01:08:07,230 --> 01:08:11,189
لكن رغم ذلك ما كنت لأخطط
لأي شهر عسل خارج المدينة
1010
01:08:11,510 --> 01:08:13,500
ربما نحتاجك بأي لحظة
1011
01:08:14,309 --> 01:08:15,662
مع السلامة
1012
01:08:22,549 --> 01:08:24,345
لماذا تحزم أمتعتك؟
1013
01:08:24,428 --> 01:08:27,386
أنتِ لست ذاهبة لأي مكان الآن ، ألست كذلك؟
بلى انني ذاهبة
1014
01:08:27,708 --> 01:08:30,905
جون ، لن أتركك تذهبين معه
ليس بعد مقتل تلك الفتاة
1015
01:08:30,988 --> 01:08:33,377
انني ذاهبة كلارا
كيف يمكنك؟
1016
01:08:33,468 --> 01:08:36,106
لماذا تبددين مالك على شخص لا يستحقه؟
1017
01:08:36,187 --> 01:08:37,779
انه لا يستحقه
1018
01:08:37,867 --> 01:08:41,257
هذا بلا جدوى ، لا سعادة فيه . لقد خضت بهذا
1019
01:08:41,347 --> 01:08:44,225
انه ليس الشيء نفسه، كلارا
ارجوكِ حاولي ان تتفهمي
1020
01:08:44,307 --> 01:08:45,865
انني اتفهم بالفعل
1021
01:08:46,586 --> 01:08:48,861
ذات مرة آمنت بأحدهم أيضا
1022
01:08:48,946 --> 01:08:51,506
بغض النظر عما قاله لناس ، آمنت به
1023
01:08:52,066 --> 01:08:54,022
لا تعرفين كم كان يعني بالنسبة لي
1024
01:08:54,106 --> 01:08:57,734
ما فعلته بي كل اكاذيبه وعهوده المنكوثة وغشه
1025
01:08:57,945 --> 01:08:59,981
لا يمكنني تركك تهدمين حياتك انت ايضا
1026
01:09:01,225 --> 01:09:04,217
جون ، لقد خرج سعيا لإمرأة أخرى ليلة زواجكم
1027
01:09:04,305 --> 01:09:06,865
ربما أنت محقة
لكني لا استطيع ترك الامر ينتهي الآن
1028
01:09:06,945 --> 01:09:09,378
يجب أن امنحنا كل فرصة
انني بالكاد اعرفه
1029
01:09:09,464 --> 01:09:12,581
لقد تكلمنا قليلا ، نحن تقريبا غرباء
1030
01:09:12,664 --> 01:09:15,622
معاً ، ربما سيتغير
انه لن يتغير
1031
01:09:15,824 --> 01:09:17,177
ربما لا
1032
01:09:17,264 --> 01:09:20,414
لكن على الاقل سأكون حاولت
قمت بكل ما في إمكاني
1033
01:09:22,103 --> 01:09:23,855
وداعا ، كلارا
1034
01:09:35,782 --> 01:09:39,138
هناك قطار في الرابعة والنصف
انسي بشأن شهر العسل
1035
01:09:39,222 --> 01:09:41,781
سأكون افضل وحدي
1036
01:09:41,861 --> 01:09:43,419
أنت تهرب؟
1037
01:09:43,501 --> 01:09:46,857
ماذا تريدينني ان افعل؟
أبقى بالجوار ؟ يتم توريطي؟
1038
01:09:46,941 --> 01:09:50,092
ويتم لكم وجهي . بالتأكيد إنني اهرب
1039
01:09:50,181 --> 01:09:52,250
ألن يبدو الامر سيئا اذا أرادوك؟
1040
01:09:52,340 --> 01:09:54,171
هذا يقرره السيد جاد
1041
01:09:54,260 --> 01:09:56,979
إذا أراد أن يلقي بالتَّبِعة عليّ
فسيتوجب عليه ان يجدني اولا
1042
01:09:57,500 --> 01:09:59,058
أين ستذهب؟
1043
01:09:59,140 --> 01:10:01,096
لماذا تريدين ان تعرفي؟
1044
01:10:01,180 --> 01:10:02,932
لأنني أريد الذهاب معك
1045
01:10:03,499 --> 01:10:05,854
ستحتاجني للحصول على
المال في سان فرانسيسكو
1046
01:10:05,939 --> 01:10:07,691
من طلب منك مالا؟
1047
01:10:07,779 --> 01:10:09,337
ستحتاجه
1048
01:10:10,379 --> 01:10:12,609
أتعنين أنك ستعطيني المال؟
1049
01:10:12,939 --> 01:10:16,692
لا . انا لست اعطيه لك
أنه يخص كلانا
1050
01:10:17,018 --> 01:10:20,215
حسنا ، لكن عندما ينقضي
هذا الامر ، سأسدده إليكِ
1051
01:10:20,298 --> 01:10:23,415
حسنا جدا ، سأحضر السيارة
لا . ولا يمكننا ان نستقل القطار
1052
01:10:23,498 --> 01:10:26,455
ولا الحافلة ايضا
جاد جعلهم جميعا تحت المراقبة
1053
01:10:26,977 --> 01:10:29,491
علينا ان نتقدم الى الطريق العام
دون ان يرانا احد
1054
01:10:29,577 --> 01:10:31,932
سوف نستوقف سيارة الى سان فرانسيسكو
و بلا امتعة
1055
01:10:32,017 --> 01:10:35,373
يجب ان يبدو الامركما لو كنا
نقوم بالتمشية فحسب ، هيا
1056
01:11:00,294 --> 01:11:01,852
مساء الخير
1057
01:11:01,934 --> 01:11:04,050
يأتون ويذهبون ، يذهبون ويأتون
آسف
1058
01:11:04,134 --> 01:11:08,412
غرفة تلو الاخرى . لا يمكنهم
الانتظار حتى الى ان تجهز الغرفة
1059
01:11:09,174 --> 01:11:10,925
أنا لم أرَ أبدا تعجلا هكذا
1060
01:11:11,013 --> 01:11:12,969
الجميع يتزوجون
1061
01:11:17,613 --> 01:11:19,171
يا لها من حماقة
1062
01:11:19,653 --> 01:11:21,404
ليست سيئة جدا
1063
01:11:26,572 --> 01:11:27,721
متعب
1064
01:11:28,172 --> 01:11:29,764
ربما اكون كذلك
1065
01:11:29,852 --> 01:11:31,807
بانتظار ان يحدث شيء
1066
01:11:32,851 --> 01:11:34,807
لا شيء سيحدث
1067
01:12:18,647 --> 01:12:20,399
هلا أغلقته؟
1068
01:12:23,887 --> 01:12:25,957
فكرت انك قد تود مشروبا
1069
01:12:26,287 --> 01:12:28,436
بالتأكيد ، لكن ليس هذا
1070
01:12:28,926 --> 01:12:31,759
هناك بار بالاسفل وتبقى لدينا نقود قليلة
1071
01:12:31,846 --> 01:12:34,440
ما الذي تريدين مني عمله؟
أرتمي بين ذراعيه؟
1072
01:12:34,526 --> 01:12:37,723
ربما هو لا يطاردك مطلقا
ليس لوقت طويل
1073
01:12:39,765 --> 01:12:42,723
لابد انه قد ارسل اوصافي الى كل الصحف
1074
01:12:45,885 --> 01:12:47,682
ربما فوتنا طبعة
1075
01:12:47,765 --> 01:12:51,279
قد لا تكون بالصحف ، انه لا زال مبكرا جدا
لا حاجة بك ان تكون خائفا
1076
01:12:51,364 --> 01:12:53,355
طبعا ! عقوبة القتل هينة
1077
01:12:53,764 --> 01:12:56,119
دعينا نعود للبيت فحسب
وبالتالي يمكنه إلقاء التبعة عليّ
1078
01:12:56,204 --> 01:12:59,957
لم أقل ان علينا العودة للبيت
لم تقولي ، لكنك قصدتِها
1079
01:13:00,043 --> 01:13:01,635
الغرفة ليست جيدة بما يكفي
1080
01:13:01,723 --> 01:13:04,760
لماذا لا تتقدمين وتقولين لي
انك نادمة على المجيء؟
1081
01:13:05,123 --> 01:13:07,239
لكنني لست نادمة ، أنا أردت ذلك
1082
01:13:07,323 --> 01:13:10,156
لماذا؟ حتى يمكنك ان تفقدينني
صوابي بأسلوبك الهادىء؟
1083
01:13:10,243 --> 01:13:12,312
إريك
لماذا قمت بإحضارك بأية حال؟
1084
01:13:12,402 --> 01:13:13,994
أنا لا احتاج نقودك
1085
01:13:14,082 --> 01:13:16,471
ما كنت لأضطر الى
المكوث بمقلب القمامة هذا
1086
01:13:16,562 --> 01:13:19,030
لو انني كنت وحدي لبقيت ماضيا في طريقي
1087
01:13:19,402 --> 01:13:21,154
ربما سأفعل
1088
01:13:41,440 --> 01:13:43,192
كأس خمر مزدوج ، أشكرك
1089
01:13:43,280 --> 01:13:45,270
افضل انت تجعله مفردا
1090
01:13:45,359 --> 01:13:48,510
سأستقر على البيرة
الافضل ان تتخذ قرارك يها السيد
1091
01:13:48,719 --> 01:13:50,675
انه قرار. بيرة
1092
01:14:29,275 --> 01:14:30,230
إريك؟
1093
01:14:30,315 --> 01:14:32,271
نعم؟
1094
01:14:32,955 --> 01:14:36,152
ايمكنك مناولتي منشفة ، من فضلك؟
انهم على الفراش
1095
01:14:40,034 --> 01:14:41,990
هاكِ
شكرا لك
1096
01:14:50,793 --> 01:14:54,024
إريك ، هلا اعطيتيني المعطف؟
انه في خزانة الثياب
1097
01:15:02,632 --> 01:15:03,781
هاكِ
1098
01:15:23,271 --> 01:15:26,342
فكرت ان احضر لك واحد من هذه
1099
01:15:28,350 --> 01:15:29,499
شكرا لك
1100
01:15:31,030 --> 01:15:32,588
وهذا
1101
01:15:32,990 --> 01:15:34,741
تساعدك بتمضية الوقت
1102
01:15:35,429 --> 01:15:37,385
هذا لطيف للغاية منك
1103
01:15:37,549 --> 01:15:40,780
فكرت انها ستكون افضل مني في قول انني
1104
01:15:40,869 --> 01:15:43,303
أنا آسف
أظنني كنت متوترا فحسب
1105
01:15:43,389 --> 01:15:44,742
انا متفهمة
1106
01:15:45,229 --> 01:15:48,777
كل ما عنيته انه لا دخل لك بهذا
يجب ان تعودي للبيت
1107
01:15:48,868 --> 01:15:51,336
كلا
لماذا تبددين مالك عليّ؟
1108
01:15:51,588 --> 01:15:53,579
انا لست ابدد مالي
1109
01:15:53,668 --> 01:15:56,023
انه يخصك ايضا. انا لا ابالي لما تفعله به
1110
01:15:56,108 --> 01:15:58,462
احرقه ، مزقه، افعل اي شيء تريده
1111
01:16:01,867 --> 01:16:04,825
هوني عليك. انا قصدت صالحك فحسب
1112
01:16:04,907 --> 01:16:08,660
لو ان لديك اية مراعاة على
الاطلاق ما كنت ذكرت المال
1113
01:16:08,746 --> 01:16:11,897
حسنا. لكن بأي وقت تريدينه
يمكنك دائما ان تسحبيه
1114
01:16:11,986 --> 01:16:14,341
سوف يقومون بترتيب طلاق حال طلبه
1115
01:16:14,426 --> 01:16:16,781
اخبريهم كيف كذبت عليكِ
تزوجتكِ من اجل مالكِ
1116
01:16:16,866 --> 01:16:19,095
انا مطلوب في جريمة قتل
انت لم تقتل تلك الفتاة
1117
01:16:19,185 --> 01:16:21,745
ربما فعلت. أنت لم تسأليني
انا عرفت انك لم تفعل
1118
01:16:21,825 --> 01:16:24,180
ما الذي تعرفينه عني؟
كل ما اعرفه هو أنني أحــــــبـك
1119
01:16:24,265 --> 01:16:26,221
أحــبك ، إريـك ، أحــبــــك
1120
01:16:49,103 --> 01:16:52,253
يمكنني الحديث لبقية الليلة عن
معدل ضرباتي في البيسبول
1121
01:16:52,342 --> 01:16:54,173
كم مرة أخطأت
1122
01:16:54,262 --> 01:16:57,015
حتى عندما أحرز نقطة ، لا يشكل فارقا
1123
01:16:57,342 --> 01:17:00,300
مثل الفترة بنيويورك بالضبط قبل مجيئي للغرب
1124
01:17:00,702 --> 01:17:02,738
أسست مكتب دعاية
1125
01:17:03,061 --> 01:17:05,416
كالعادة ، كان رائعا في البداية
1126
01:17:05,501 --> 01:17:08,254
يأتي رجل يريد الشراء
1127
01:17:08,341 --> 01:17:10,901
عرض علي ثمانية آلاف دولار ، قبلتها
1128
01:17:11,661 --> 01:17:13,810
أقمنا احتفالا كبيرا تلك الليلة
1129
01:17:13,900 --> 01:17:16,619
في بضع ساعات كنت قد خسرت نصفهم
1130
01:17:17,020 --> 01:17:18,658
لصالحه هو واصدقائه
1131
01:17:18,740 --> 01:17:21,891
عرفت ان اللعبة غير نزيهة
لكني لم استطع اثبات ذلك
1132
01:17:21,980 --> 01:17:25,051
على كل حال ، أتيت للغرب
شيكاجو لفترة
1133
01:17:26,019 --> 01:17:27,611
ثم أوماها
1134
01:17:28,099 --> 01:17:31,455
لاس فيجاس. هنالك حيث بددت
النصف الآخر من النقود
1135
01:17:32,899 --> 01:17:35,538
حينما طردت خارج تلك الحافلة عند والتون
1136
01:17:35,619 --> 01:17:37,370
كان لدي فقط دولار واحد
1137
01:17:39,738 --> 01:17:41,296
وبعدها
1138
01:17:41,378 --> 01:17:43,334
اه ، لكن لِمَ الاستطراد؟
1139
01:17:44,778 --> 01:17:47,166
أريد ان اعرف كل شيء عنك
1140
01:17:49,097 --> 01:17:51,247
انه كله ينتهي لشيء واحد
1141
01:17:51,337 --> 01:17:52,690
هزيمة ساحقة
1142
01:17:52,777 --> 01:17:56,133
هذا هو من تتطلعين إليه
منهزم منتهي في الثلاثين
1143
01:17:57,737 --> 01:17:59,692
حقا انا انتهيت بالفعل
1144
01:17:59,776 --> 01:18:02,529
انت لست منتهيا يا اريك
بالطبع انا كذلك
1145
01:18:02,616 --> 01:18:03,969
انا متعب
1146
01:18:04,216 --> 01:18:06,172
كما لو كنت بعمر المليون سنة
1147
01:18:06,256 --> 01:18:08,133
تاركا مليون وظيفة
1148
01:18:08,776 --> 01:18:10,128
وفتيات
1149
01:18:10,775 --> 01:18:13,005
فرص لم الحق بها ابدا
1150
01:18:13,655 --> 01:18:14,804
إريك
1151
01:18:15,335 --> 01:18:18,213
هل كنت تهتم كثيرا جدا لـ .. ستيلا؟
1152
01:18:20,414 --> 01:18:21,893
لست أدري
1153
01:18:22,574 --> 01:18:24,132
أعتقد انني اهتممت
1154
01:18:25,814 --> 01:18:27,770
بل انني وعدتها بالزواج منها
1155
01:18:29,014 --> 01:18:30,970
لا يمكن تصور الامر الآن
1156
01:18:32,213 --> 01:18:34,169
لعله كان استمر لبضعة اسابيع
1157
01:18:34,613 --> 01:18:35,966
ربما اقل
1158
01:18:38,493 --> 01:18:40,449
على اي حال ، كل ذلك قد ولَّى
1159
01:18:43,012 --> 01:18:44,968
كما لو أنه مات معها
1160
01:18:46,572 --> 01:18:48,244
نعم ، قد انتهى ذلك ايضا
1161
01:18:48,612 --> 01:18:51,365
إلى لا شيء ، مثل كل شيء في حياتي
1162
01:18:51,732 --> 01:18:53,687
دراستي ، عملي بالدعاية
1163
01:18:53,771 --> 01:18:55,523
يكتسب بسهولة ... يفقد بسرعة
1164
01:18:56,691 --> 01:19:00,047
حصلت على كل شيء بالكلام
بسرعة في عالم غني عن الكلام
1165
01:19:00,731 --> 01:19:02,881
وانتهيت إلى لا شيء تماما
1166
01:19:06,850 --> 01:19:10,604
ربما يمكننا اكتشاف ما تريده
بعدما ينتهي كل هذا
1167
01:19:10,690 --> 01:19:12,442
إذا انتهى
1168
01:19:13,290 --> 01:19:14,439
إريك
1169
01:19:14,890 --> 01:19:18,564
أما كان عدم الهروب يبدو
افضل، العودة الى والتون؟
1170
01:19:18,649 --> 01:19:20,446
طبعا، واعود الى كرسي الاعدام
1171
01:19:20,529 --> 01:19:22,759
أم أنها غرفة الغاز في كاليفورنيا؟
1172
01:19:22,849 --> 01:19:25,409
اذا كنت بريئا فلا شيء لتقلق بشأنه
1173
01:19:26,209 --> 01:19:28,881
ربما هذه هي الطريقة التي تفلح في كتبك
1174
01:19:28,968 --> 01:19:32,517
لكن حتى وانا طفل كنت دائما أتلقى
ضربا مبرحا على شيء لم افعله
1175
01:19:32,608 --> 01:19:36,157
حينذاك تعلمت ان اهرب قبل فوات الآوان
1176
01:19:36,728 --> 01:19:38,080
أنت مُتعَب
1177
01:19:38,647 --> 01:19:40,399
تعال ، تمدد
1178
01:19:46,927 --> 01:19:49,884
غدا سنذهب لحيثما تريد الذهاب
1179
01:19:51,686 --> 01:19:53,165
جون
1180
01:19:53,526 --> 01:19:55,278
لم لا تمضين للبيت فحسب؟
1181
01:19:56,566 --> 01:19:58,397
نحن متزوجين ، أتذكُر؟
1182
01:19:59,805 --> 01:20:02,558
بحانب انني اريد ان اكون معك
1183
01:20:03,885 --> 01:20:05,034
لماذا؟
1184
01:20:06,205 --> 01:20:07,843
أنا بحاجة إليك ، إريك
1185
01:20:08,725 --> 01:20:10,283
أنت تحتاجينني؟
1186
01:20:10,564 --> 01:20:13,032
نعم . أنت زوجي
1187
01:20:14,124 --> 01:20:15,682
وأنا زوجتك
1188
01:20:16,044 --> 01:20:18,114
خارجة من كتاب
1189
01:20:18,644 --> 01:20:19,793
مجددا
1190
01:20:20,164 --> 01:20:21,438
نعم
1191
01:20:22,043 --> 01:20:23,601
من كتاب
1192
01:20:24,283 --> 01:20:26,956
وُلدنا لنطأ الأرض كملائكة
1193
01:20:28,323 --> 01:20:31,281
لننشد الفردوس بهذه الجهة من السماء
1194
01:20:32,762 --> 01:20:35,754
لكن أولئك الذين يركضون وحدهم
سوف يتعثرون في الظلام
1195
01:20:35,842 --> 01:20:37,594
ويقعون في الخطيئة
1196
01:20:38,762 --> 01:20:41,230
استمري ، يبدو جيدا
1197
01:20:42,642 --> 01:20:46,156
آنذاك وحده الحب يمكنه ان
يجعل الملاك الساقط يَرقـَى
1198
01:20:47,921 --> 01:20:51,470
لأن فقط اثنين معا
يمكنهما الانضمام الى الفردوس
1199
01:22:17,353 --> 01:22:19,105
بيض نضج في أربعة دقائق ونصف
1200
01:22:19,193 --> 01:22:21,946
أنا بالتأكيد تزوجت رجلا ذا ذوق مميز
1201
01:22:22,033 --> 01:22:23,784
لا زال بإمكانك الخروج من الامر
1202
01:22:25,072 --> 01:22:27,028
عدني انك لن تقول ذلك مجددا
1203
01:22:27,112 --> 01:22:28,670
حسنا، أعدك
1204
01:22:29,832 --> 01:22:31,390
انها الساعة العاشرة
1205
01:22:31,472 --> 01:22:33,827
البنك فتح لتوّه
لنذهب
1206
01:22:40,271 --> 01:22:42,865
احصل على صحف الصباح الآن
احصل على الصحف
1207
01:22:43,431 --> 01:22:45,466
طبعات مبكرة
1208
01:22:46,190 --> 01:22:47,942
صحف ! صحف هذا الصباح
1209
01:22:48,030 --> 01:22:49,588
صحيفة ، سيدي؟
1210
01:22:49,950 --> 01:22:51,702
انتظر هنا ، سأعود على الفور
1211
01:22:51,790 --> 01:22:53,143
الشروق ، سيدي؟
1212
01:22:53,230 --> 01:22:55,983
الصحف هنا! صحف الصباح
حسنا
1213
01:22:57,829 --> 01:22:59,785
صحف! طبعات مبكرة
1214
01:23:00,749 --> 01:23:02,546
صحف الصباح هنا
1215
01:23:02,789 --> 01:23:03,778
صحف
1216
01:23:04,549 --> 01:23:06,346
سيدة ستانتُن؟
نعم؟
1217
01:23:08,348 --> 01:23:10,304
أيمكنك أن تأتي معنا ، من فضلك؟
1218
01:23:37,506 --> 01:23:38,655
هنا
1219
01:23:39,426 --> 01:23:41,097
لكنني لم أنتهِ بعد!
1220
01:23:42,305 --> 01:23:45,661
لنكن منطقيين . إننا هنا منذ ساعات
1221
01:23:50,465 --> 01:23:52,056
اخبرينا اين هو
1222
01:23:52,144 --> 01:23:54,021
نحن ملزمون بالعثور عليه حالا
1223
01:24:00,744 --> 01:24:03,382
سيدة ستانتُن ، أنت لا تساعدينه اوتساعدين نفسك
1224
01:24:03,583 --> 01:24:06,143
التورط في هذه الجريمة يجعلك
متهمة بالمساهمة فيها بعد وقوعها
1225
01:24:06,223 --> 01:24:09,295
اذا كان لا يريد العودة فلابد ان لديه مبرر
1226
01:24:09,823 --> 01:24:12,417
أي مبرر يمكن ان يكون لدى رجل بريء؟
1227
01:24:12,503 --> 01:24:15,858
بافتراض انه بريء
انه كذلك. لا يمكن ابدا ان يكون قد فعلها
1228
01:24:16,462 --> 01:24:18,020
كيف يمكنك ان تقولي ذلك؟
1229
01:24:19,302 --> 01:24:21,054
أنتِ تعرفين القليل جدا عنه
1230
01:24:21,142 --> 01:24:25,453
انه جاء الى البلدة غريبا تماما
وفي اسبوع تزوّجكِ
1231
01:24:25,541 --> 01:24:27,532
لصالحه تماما بطبيعة الحال
1232
01:24:28,101 --> 01:24:29,932
لكن لِمَ هذه الثقة به؟
1233
01:24:30,581 --> 01:24:34,540
الرجل الذي خرج لرؤية امرأة أخرى ليلة زواجكما
1234
01:24:35,181 --> 01:24:37,136
هذا أمر يخصنا انا وهو
1235
01:24:41,140 --> 01:24:43,290
أطلب من الآنسة كلارا ميلز ان تدخل
1236
01:24:45,700 --> 01:24:47,257
الآنسة ميلز ، من فضلك
1237
01:24:52,499 --> 01:24:53,648
جون
1238
01:24:53,739 --> 01:24:55,297
اجلسي ، آنسة ميلز
1239
01:25:02,298 --> 01:25:05,210
في إفادتك تحت القسم
تعرَّفتِ على هذا المظروف
1240
01:25:05,298 --> 01:25:07,254
الذي عثر عليه في صندوق ودائعك
1241
01:25:07,338 --> 01:25:09,134
على أنه المظروف الذي اعطاكِ إياه سيد ستانتن
1242
01:25:09,577 --> 01:25:11,932
هلا تفضلت بتكرار ذلك لأختك؟
1243
01:25:12,417 --> 01:25:13,566
نعم
1244
01:25:14,097 --> 01:25:17,407
هذا هو المظروف الذي أعطاه لي بعدما تزوجا
1245
01:25:17,497 --> 01:25:19,567
لماذا ارادكِ ان تقومي بإيداعه على أي حال؟
1246
01:25:19,656 --> 01:25:21,851
قال انه يحتوي شيئا قيّما
1247
01:25:21,936 --> 01:25:23,289
1248
01:25:24,016 --> 01:25:27,292
هل تهتمين برؤية ملكية زوجك القيّمة؟
1249
01:25:31,655 --> 01:25:33,407
قطعة ورق فارغة
1250
01:25:35,375 --> 01:25:39,448
لِمَ قد يريد رجلا ان يودع ورقة
فارغة في صندوق ودائعك؟
1251
01:25:40,535 --> 01:25:41,933
انا سأخبرك
1252
01:25:42,014 --> 01:25:45,006
هذا يعطيه العذر ليفتح الصندوق، ليسرق نقودك
1253
01:25:45,094 --> 01:25:49,531
كلا لم يرد ذلك ، أي شيء قام به
فقد فعله لأنه كان مشوشا
1254
01:25:49,614 --> 01:25:51,172
كان يعرف ماذا يفعل
1255
01:25:51,254 --> 01:25:53,767
أراد النقود لكي يستطيع ان يهرب بتلك الفتاة
1256
01:25:53,853 --> 01:25:55,411
لكنه لم يفعل
لا
1257
01:25:55,493 --> 01:25:58,246
إنه ارتكب خطأ برجوعه رجلا متزوجا
1258
01:25:58,333 --> 01:26:00,642
انها لم تكن تريد أي علاقة برجال متزوجين
1259
01:26:00,733 --> 01:26:02,485
تجادلا وقام بقتلها
1260
01:26:02,573 --> 01:26:04,927
انت تفترض ذلك فحسب
ما من دليل لديك
1261
01:26:05,012 --> 01:26:07,765
حسنا. لكن لم التستر على رجل كذب عليكِ
1262
01:26:07,852 --> 01:26:09,649
وأرادج أن يسرق منك
1263
01:26:09,732 --> 01:26:12,690
مع ان لديك دليلا فعليا انه تزوجكِ لمالك؟
1264
01:26:12,772 --> 01:26:16,002
إنه لم يكذب عليّ. وهو ليس مذنبا
أنا اعلم انه ليس كذلك
1265
01:26:16,491 --> 01:26:18,641
هو فقط هرب لأنه اضطر لهذا
1266
01:26:18,731 --> 01:26:21,086
كان دائما مضطرا للهرب ، طيلة حياته
1267
01:26:21,171 --> 01:26:24,322
حتى وهو طفل ، عندما كان
يُضرَب بسبب أشياء لم يفعلها
1268
01:26:25,091 --> 01:26:27,240
هو لن يعود بسببك
1269
01:26:27,330 --> 01:26:30,481
أنت لن تعطيه الفرصة
انت فقط تظن السوء به
1270
01:26:30,570 --> 01:26:33,243
محاولا جعله مذنبا بجريمة
قتل مع انه لم يرتكبها
1271
01:26:33,330 --> 01:26:36,163
اقول لك انه لم يرتكبها ! لم يرتكبها
1272
01:26:39,729 --> 01:26:41,321
اصطحبيها للبيت الآن
1273
01:26:44,249 --> 01:26:46,809
أنت مسئولة ألا تقوم بمغادرة المنزل
1274
01:27:01,207 --> 01:27:02,959
الحال ليس هو نفسه سيد جاد
1275
01:27:03,647 --> 01:27:05,763
أعتقد انني سأبيع المكان
1276
01:27:18,086 --> 01:27:19,644
مرحبا بوب
1277
01:27:19,726 --> 01:27:21,283
بعض القهوة ، من فضلك
1278
01:27:32,484 --> 01:27:34,042
عرفت انك ستعود
1279
01:27:34,364 --> 01:27:35,513
صحيح
1280
01:27:36,764 --> 01:27:39,961
حسنا، اشرب قهوتك ثم سنذهب الى رئيس الشرطة
1281
01:27:40,044 --> 01:27:41,397
شكرا
1282
01:27:43,963 --> 01:27:45,919
تستمتع بسان فرانسيسكو؟
1283
01:27:47,563 --> 01:27:48,757
بالطبع
1284
01:27:49,163 --> 01:27:52,519
لماذا لم تلاحقني؟
لم أكن مضطرا لذلك
1285
01:27:52,843 --> 01:27:56,801
ولماذا لم تكن هناك كلمة
في الصحف عن مقتل ستيلا؟
1286
01:27:57,242 --> 01:28:00,120
لماذا تحجبون الآمر؟
دواعٍ مهنية
1287
01:28:00,202 --> 01:28:03,558
وهل كان لدواع مهنية ان تضرب أتكينز؟
1288
01:28:03,762 --> 01:28:06,514
في حين انك تعلم طول الوقت انه كان بريئا؟
1289
01:28:06,801 --> 01:28:10,032
يبدو انك غير معجب بأساليبي سيد ستانتن
1290
01:28:10,121 --> 01:28:11,679
بصراحة ، لا
1291
01:28:12,241 --> 01:28:14,197
ذلك ما اعادني
1292
01:28:14,641 --> 01:28:17,598
أتدري ، لقد قلقت بشأنك في سان فرانسيسكو
1293
01:28:17,680 --> 01:28:19,033
بشأني؟
1294
01:28:20,040 --> 01:28:21,598
نعم سيد جاد
1295
01:28:22,000 --> 01:28:25,197
تدري ، يتعين عليك مع صحتك العليلة
ان تقضي لياليك في البيتك
1296
01:28:25,280 --> 01:28:26,838
لا ان تسير بالطرقات
1297
01:28:27,559 --> 01:28:30,835
مثل الليلة التي قلت انك شاهدتني انتظر ستيلا
1298
01:28:31,199 --> 01:28:32,791
مزيد من القهوة، بوب
1299
01:28:32,879 --> 01:28:36,633
لم تكن قويا بما يكفي لتستمر
بالعمل في شرطة نيويورك
1300
01:28:36,719 --> 01:28:39,278
لماذا تعمل جاهدا في هذه القضية؟
1301
01:28:39,358 --> 01:28:42,509
ربما من الافضل ان تتمهل
لا تقلق بشأني
1302
01:28:42,598 --> 01:28:44,156
انا بخير
1303
01:28:44,598 --> 01:28:46,953
قلت اريد مزيدا من القهوة يا بوب
احضرها
1304
01:28:48,038 --> 01:28:50,676
انا لست قلقا بشأنك سيد جاد
ليس بعد الآن
1305
01:28:51,317 --> 01:28:55,276
ليس منذ ان اتصلت بصديق لي
في مكتب المدعي العام بنيويورك
1306
01:28:56,597 --> 01:28:59,953
هو اكد لي انك كنت بصحة
جيدة عندما رحلت عن هناك
1307
01:29:00,556 --> 01:29:04,515
هم أقالوك من قوات الشرطة
بعدما دمرت صحة رجل آخر
1308
01:29:04,596 --> 01:29:07,269
كدت تقتله ، في استجواب روتيني
1309
01:29:07,356 --> 01:29:10,905
كانوا سيحكمون عليك بالسجن
لو لم يكن لديك سجلا جيدا هكذا
1310
01:29:10,996 --> 01:29:14,305
كان ذلك قبل ان تبدا في الاستمتاع
بعملك اكثر من اللازم
1311
01:29:14,395 --> 01:29:16,670
ارتداء القفازات ، كما تعلم
وانا قد دققت في
1312
01:29:16,755 --> 01:29:18,313
هذا يكفي
1313
01:29:19,075 --> 01:29:20,747
وفره لرئيس الشرطة
1314
01:29:21,435 --> 01:29:23,026
تفضل يا بوب
1315
01:29:23,714 --> 01:29:25,750
أتذكر تلك الساعة؟
1316
01:29:25,834 --> 01:29:28,587
الساعة ذات الثلاثة ماسات التي تخص ستيلا؟
1317
01:29:28,674 --> 01:29:31,825
اكتشفت من اشتراها لها؟
ربما
1318
01:29:32,434 --> 01:29:36,187
انت ارتكبت خطأك القاتل ، جاد
عندما قمت باعتقال جون
1319
01:29:36,913 --> 01:29:39,268
انت اخفتني في البداية ، حقا
1320
01:29:39,353 --> 01:29:40,945
لكن بعدها توقفت
1321
01:29:41,033 --> 01:29:42,830
وبدأت افكر
1322
01:29:42,913 --> 01:29:45,665
واستمريت بالتفكير بشأن تلك الساعة
1323
01:29:45,752 --> 01:29:49,188
ثم بدأت تحقيقا روتينيا خاصا بي
1324
01:29:49,272 --> 01:29:53,106
نتيجته ان شرطة والتون ستتلقى
برقية من سان فرانسيسكو
1325
01:29:53,192 --> 01:29:55,751
سوف يعرفون من اشتراها صباح غد
1326
01:29:55,831 --> 01:29:57,787
إلا إذا اعترفت بالامر الليلة
1327
01:29:58,791 --> 01:30:00,144
هلا ذهبنا؟
1328
01:30:00,231 --> 01:30:02,540
انا أتيت في سيارة شرطة ، انهم بالخارج
1329
01:30:02,631 --> 01:30:04,701
اعتقدت انه سيكون اكثر ملائمة
1330
01:30:06,311 --> 01:30:07,663
اجلس
1331
01:30:10,870 --> 01:30:12,667
انت لا تمانع اذا انهيت قهوتي؟
1332
01:30:12,750 --> 01:30:15,583
انت مجنون . البوليس بالخارج مباشرة
1333
01:30:15,670 --> 01:30:17,501
ربما انا مجنون
1334
01:30:21,589 --> 01:30:23,978
ربما هذه قد تكون الجريمة الكاملة
1335
01:30:24,069 --> 01:30:25,821
لو لم أُسقِط الساعة
1336
01:30:26,189 --> 01:30:27,747
لكنني اسقطتها
1337
01:30:27,829 --> 01:30:30,706
هناك دائما زلة ما
نعم ، هناك دوما زلة
1338
01:30:32,788 --> 01:30:34,141
انت تفهم
1339
01:30:35,388 --> 01:30:37,458
انت تعرف كيف كانت
1340
01:30:38,068 --> 01:30:40,422
انت ايضا لم تستطع الابتعاد عنها
1341
01:30:41,307 --> 01:30:43,867
عامين آتي الى هنا واحتسي القهوة
1342
01:30:43,947 --> 01:30:45,903
فقط لأحظى بالنظر إليها
1343
01:30:47,307 --> 01:30:49,263
يوما بعد يوم لمدة عامين
1344
01:30:50,787 --> 01:30:52,538
مجنون ، ربما
1345
01:30:53,826 --> 01:30:56,294
تلك الليالي عندما كانت
تخرج مع رجال آخرين
1346
01:30:56,386 --> 01:30:59,059
بينما كنت انتظرها في ظل الشرفة
1347
01:31:00,146 --> 01:31:03,137
أتذكر منذ ثلاث ليال عندما اوصلتها انت للبيت
1348
01:31:03,225 --> 01:31:04,783
وقبّلتها؟
1349
01:31:05,665 --> 01:31:07,417
كنت واقفا هناك
1350
01:31:09,105 --> 01:31:10,743
مجنون ، ربما
1351
01:31:12,385 --> 01:31:15,296
الليلة قبل الاخيرة عندما كانت بالخارج مع اتكينز
1352
01:31:16,864 --> 01:31:19,094
بعدما غادر ، صعدت انا
1353
01:31:19,184 --> 01:31:22,938
عندما قالت انها لن نتظر اطول
من هذا لتقوم زوجتي بتطليقي
1354
01:31:23,024 --> 01:31:26,902
وانها كانت ستتزوج مشغل
ماكينات القمار ذاك في اليوم التالي
1355
01:31:26,983 --> 01:31:28,894
ضـربــتــهــــا
1356
01:31:29,663 --> 01:31:32,416
لسوء الحظ ، لم أتذكر خاتمي
1357
01:31:33,903 --> 01:31:36,462
ابتعد عن الطريق سيد ستانتُن
انا سوف أقتله
1358
01:31:36,542 --> 01:31:39,010
لقد قتل ستيلا! انا سوف أقتله
1359
01:31:48,221 --> 01:31:49,574
لنذهب
1360
01:32:10,379 --> 01:32:12,335
يجب عليك ان تنسى يا بوب
1361
01:32:15,139 --> 01:32:17,255
كلا ، انا لن انا ستيلا ابدا
1362
01:32:17,939 --> 01:32:19,257
سوف تفعل
1363
01:32:20,298 --> 01:32:22,528
انا عن نفسي شعرت بنفس الطريقة ، الى ان
1364
01:32:23,098 --> 01:32:25,214
حسن ، ستعرف بنفسك يا بوب
1365
01:32:31,617 --> 01:32:32,970
إريك؟
1366
01:32:42,656 --> 01:32:44,647
إلى أين؟
البيت