0 00:00:28,675 --> 00:01:15,233 ترجمة شريف صيفي SciFi 1 00:01:28,675 --> 00:01:30,233 هاي.. أنت 2 00:01:30,315 --> 00:01:32,704 هيا، لقد رأيت حركة النوم هذه من قبل 3 00:01:32,795 --> 00:01:35,548 انت تعلم ان تذكرتك تنتهى المحطة السابقة 4 00:01:36,795 --> 00:01:38,433 كم ثمنها الى سان فرانسيسكو؟ 5 00:01:38,515 --> 00:01:40,073 اثنان وربع 6 00:02:34,635 --> 00:02:36,705 نعم، ثلاثة أيام 7 00:02:38,515 --> 00:02:40,471 هكذا انهم ثلاثة ايام منذ ذهابها 8 00:02:40,555 --> 00:02:44,184 كيف أخفيت الامر عن الشرطة لاثنين وسبعين ساعة ؟ 9 00:02:44,275 --> 00:02:47,233 لم أكن أريد للأمر ان ينتشر ليس إلا ، سيد جونسون 10 00:02:47,315 --> 00:02:48,748 الناس تتكلم 11 00:02:48,835 --> 00:02:50,985 ستيلا فتاة طيبة، هي كذلك 12 00:02:51,075 --> 00:02:54,670 لم أرِدهم ان يتكلموا حسنا، سنرى ماذا أخرها 13 00:02:54,755 --> 00:02:57,223 لم لا تمنح الامر وقتا الى الصباح، جونسن؟ 14 00:02:57,315 --> 00:02:59,067 ستيلا ستحضر 15 00:02:59,155 --> 00:03:00,907 حسنا، حتى الصباح 16 00:03:00,995 --> 00:03:03,509 يجب ان يكون لديك علم سيد جاد طبت ليلتكم 17 00:03:04,355 --> 00:03:06,311 طابت ليلتك، جونسون طابت ليلتك 18 00:03:06,395 --> 00:03:07,874 الحال هابط هذا الاسبوع ، بوب 19 00:03:07,955 --> 00:03:10,867 لا احد يشغله عندما لا تكون ستيلا بالجوار 20 00:03:10,955 --> 00:03:12,707 نعم ، اظن هذا 21 00:03:12,795 --> 00:03:15,229 انت لا تعتقد انها قد تكون آذت نفسها؟ 22 00:03:15,315 --> 00:03:17,067 ليست ستيلا 23 00:03:17,155 --> 00:03:20,909 هناك في نيويورك ، تعاملت بصفة شخصية مع 31 حالة انتحار 24 00:03:21,115 --> 00:03:24,869 كل شيء من السم الى القفز امام النفق 25 00:03:25,355 --> 00:03:27,391 ستيلا ليست من هذا النوع 26 00:03:27,995 --> 00:03:29,986 ها هو ايصالك شكرا اتكينز 27 00:03:30,075 --> 00:03:31,827 سأراك قريبا 28 00:03:32,555 --> 00:03:34,546 قدح من القهوة ، من فضلك 29 00:03:35,035 --> 00:03:36,866 انها تجاوزت العاشرة ، نحن اغلقنا 30 00:03:36,955 --> 00:03:39,469 وهمبرجر: كامل النضج مع بصل ، مستردة و نكهة الـ... 31 00:03:39,555 --> 00:03:42,433 ما الذي تريده ايضا فوق ذلك ، ولاية كاليفورنيا كلها؟ 32 00:03:42,515 --> 00:03:45,507 ما هو الشائع؟ سأرتب لك شيئا 33 00:03:55,795 --> 00:03:57,831 سيجارة؟ لا، شكرا 34 00:03:57,915 --> 00:03:59,871 لا أمسهم ابدا 35 00:04:21,035 --> 00:04:22,991 عرفت انك ستعودين 36 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 حسنا 37 00:04:27,435 --> 00:04:30,393 لقد عدت حسنا ، إليك أيها الشاب 38 00:04:32,435 --> 00:04:33,993 ستيلا 39 00:04:34,515 --> 00:04:35,914 انتِ 40 00:04:37,075 --> 00:04:38,633 أنتِ بخير 41 00:04:38,715 --> 00:04:40,307 انا جائعة 42 00:04:40,395 --> 00:04:42,545 حالاً ستيلا ، حالاً 43 00:04:43,675 --> 00:04:46,109 انتِ لا تعلمين ما كان عليه الحال منذ ذهبتِ 44 00:04:46,195 --> 00:04:48,834 انت لن تبتعدي مجددا ستيلا، أليس كذلك؟ 45 00:04:48,915 --> 00:04:50,553 حسنا، أراك غدا 46 00:04:50,635 --> 00:04:52,353 الغرفة بانتظارك 47 00:04:52,435 --> 00:04:55,745 دفعت له لكيلا يمس شيئا انت أردته هكذا ، ألستِ كذلك؟ 48 00:04:55,835 --> 00:04:58,554 وستعودين الى عملك 49 00:04:58,635 --> 00:05:02,310 كل شيء تماما كما كان ما عدا انك لن تبتعدين ابدا 50 00:05:02,875 --> 00:05:04,911 ذاك بالضبط هو كيف سيكون الامر 51 00:05:05,995 --> 00:05:07,826 بعد استراحة طويلة 52 00:05:08,475 --> 00:05:10,227 You sure look run out. أنت بالفعل تبدين مرهقة 53 00:05:10,315 --> 00:05:12,067 وماذا اذن؟ 54 00:05:12,435 --> 00:05:15,029 نظرة واحدة له وعرفت انه لا نفع فيه 55 00:05:15,115 --> 00:05:17,675 انا عرفت انت تزعجني 56 00:05:18,355 --> 00:05:20,391 لقد انهى قهوته. امضي 57 00:05:21,435 --> 00:05:23,790 هذا كان افضل همبرجر لم آكله ابدا 58 00:05:23,875 --> 00:05:26,343 اسف ، ارجع لاحقا اعني غدا 59 00:05:26,435 --> 00:05:28,585 - I'm closing up. - How much? انني اغلق كم؟ 60 00:05:28,675 --> 00:05:30,711 لا بأس لا ليس كذلك 61 00:05:31,235 --> 00:05:33,590 لقد حصل على قهوته دعته يدفع مقابلها 62 00:05:33,675 --> 00:05:35,233 خمسة سنت 63 00:06:17,395 --> 00:06:19,351 مساء الخير 64 00:06:19,435 --> 00:06:21,665 الأستاذ مادلي ، من فضلك الأستاذ مادلي؟ 65 00:06:21,755 --> 00:06:23,871 هو لن يكون هنا حتى الغد 66 00:06:23,955 --> 00:06:26,469 اوه ربما السيد إيليز يمكنه مساعدتك 67 00:06:27,835 --> 00:06:30,110 إليس؟ مساعد الأستاذ 68 00:06:30,195 --> 00:06:31,947 انه قام بالتسجيل هذا الصباح 69 00:06:32,035 --> 00:06:34,993 اوه ، إيليز! أوه نعم ما هو رقم غرفته؟ 70 00:06:39,075 --> 00:06:41,270 216 ، لكنه ليس موجود حاليا 71 00:06:41,355 --> 00:06:43,346 طبعا ، انه يتناغم 72 00:06:44,315 --> 00:06:45,987 يتناغم؟ مع العالم الآخر 73 00:06:46,075 --> 00:06:48,430 انه دائما يفعل ذلك قبل أن يأتي الاستاذ 74 00:06:48,515 --> 00:06:50,471 أهكذا اذن؟ اوه ، طبعا 75 00:06:50,555 --> 00:06:52,307 انا سأنتظر إليس في غرفته 76 00:06:52,395 --> 00:06:54,955 ذلك ضد اللوائح لا تقلق ، الامر على ما يرام 77 00:07:21,555 --> 00:07:24,023 اخمن انك السيد إليس نعم 78 00:07:26,555 --> 00:07:28,511 اسمي ستانتُن 79 00:07:28,795 --> 00:07:31,025 إريك ستانتُن لم اسمع بك ابدا 80 00:07:31,315 --> 00:07:33,271 الاستذ مادلي صديق قديم 81 00:07:33,355 --> 00:07:35,311 متى كان ذلك؟ ايام زمان الجميلة 82 00:07:35,395 --> 00:07:36,748 زمان لأي مدى؟ 83 00:07:36,835 --> 00:07:38,473 بما يكفي ليكون جميل 84 00:07:38,555 --> 00:07:40,113 اوه ، تشرب؟ 85 00:07:40,195 --> 00:07:41,947 نوعي المفضل 86 00:07:42,795 --> 00:07:45,593 يجب ان يكون كذلك ، لقد حصلت عليه من درج مكتبك 87 00:07:46,195 --> 00:07:48,186 خذ راحتك بكل شيء 88 00:07:48,275 --> 00:07:50,914 طالما أنك صديق للأستاذ 89 00:07:51,315 --> 00:07:53,875 منذ ولادتي اذن قم بخدمة للاستاذ 90 00:07:53,955 --> 00:07:55,786 اقرضه ثلاثين دولار 91 00:07:55,875 --> 00:07:59,026 ثلاثون دولار؟ قم له بنصف خدمة ، خمسة عشر 92 00:08:00,315 --> 00:08:03,148 ما هو المضحك للغاية؟ قل لي ، أود ان اضحك ايضا 93 00:08:03,235 --> 00:08:05,191 لقد جئت الى هنا لأمارس عليك هذه اللعبة 94 00:08:05,675 --> 00:08:07,631 الآن لنسمع ضحكتك 95 00:08:07,715 --> 00:08:09,831 لا يمكنك النوم هنا انتظر لحظة 96 00:08:09,915 --> 00:08:12,588 استشر روح صديقي الأستاذ ، ماذا يقول؟ 97 00:08:12,675 --> 00:08:15,951 اعرف ما يقوله المدير ضيف اضافي ، دولار اضافي 98 00:08:16,035 --> 00:08:17,991 ليس لدي ما يكفي لفاتورتي الخاصة 99 00:08:18,075 --> 00:08:20,828 اذن الدولار الاضافي لن يضير لا تخلع حذاءك 100 00:08:20,915 --> 00:08:23,383 لدي ما يكفي من اسباب القرف 101 00:08:23,835 --> 00:08:25,587 لا تقلق 102 00:08:25,675 --> 00:08:28,348 سأخلصك منها بماذا؟ انت مفلس 103 00:08:28,915 --> 00:08:31,475 يجب ان احصل على 15 دولار بحلول ظهيرة الغد 104 00:08:31,555 --> 00:08:33,830 وإلا أفقد القاعة بالاسفل والعربون 105 00:08:33,915 --> 00:08:35,826 بجانب الطرد من هنا 106 00:08:35,915 --> 00:08:37,667 ماذا بشأن أشباح الأستاذ؟ 107 00:08:37,755 --> 00:08:40,315 ألا يأتون مع الدفع مقدما؟ 108 00:08:40,395 --> 00:08:42,351 بالتأكيد ، لو لم يكن هناك أحدا يمنعهم 109 00:08:42,435 --> 00:08:45,108 لكن هناك امرأة محددة في هذه البلدة لا تؤمن بالاشباح 110 00:08:45,195 --> 00:08:47,550 وما تقوله يسري على باقي النساء 111 00:08:47,635 --> 00:08:49,830 انها ليست فقط ابنة العمدة السابق 112 00:08:49,915 --> 00:08:52,065 الذي تبرع بآلة موسيقية جديدة للكنيسة 113 00:08:52,155 --> 00:08:54,350 لكنها رئيسة المساعدة النسائية 114 00:08:54,435 --> 00:08:57,745 مقابل هذا المزيج لم اتمكن حتى من بيع تذكرة واحدة 115 00:08:57,835 --> 00:08:59,473 فلتجتذبها 116 00:08:59,555 --> 00:09:03,104 الآنسة ميلز لن تتعامل معي ولا حتى بالتليفون 117 00:09:03,195 --> 00:09:05,755 حسنا ، لنرجئ البت في الامر للصباح قلت لا 118 00:09:06,075 --> 00:09:09,033 نحن في هذا الامر معا طبيعي انني سأنام هنا 119 00:09:09,115 --> 00:09:11,470 استند الى منطق ما الذي استند لمنطق؟ 120 00:09:11,995 --> 00:09:15,351 انت في مشكلة يا رجل يجب علي ان اخرجك منها 121 00:09:15,435 --> 00:09:17,995 هل لديك أي معجون اسنان في الحمام 122 00:09:19,595 --> 00:09:21,551 ارجو ان يعجبك 123 00:09:31,595 --> 00:09:33,347 صباح الخير 124 00:09:36,515 --> 00:09:38,471 سيدتك من فضلك من؟ 125 00:09:38,555 --> 00:09:40,307 الآنسة كلارا ميلز 126 00:09:40,835 --> 00:09:43,395 انا كلارا ميلز ، ونحن لا نشتري شيئا ايضا 127 00:09:43,475 --> 00:09:45,625 أنا هنا لأتحدث بالنيابة عن الموتى 128 00:09:45,715 --> 00:09:48,468 موتى بلدة "والتون" المحترمين لديهم ملتقى الليلة 129 00:09:48,555 --> 00:09:49,908 في فندق والتون 130 00:09:49,995 --> 00:09:52,748 لا شيء لمناقشته قلت لك ذلك على الهاتف 131 00:09:52,835 --> 00:09:55,395 الآن لا تتصل مجددا سيد إليس اوه، انا لست سيد إليس 132 00:09:55,475 --> 00:09:58,592 انا لست عضوا بعرض الاشباح في الفندق انا ايريك ستانتن 133 00:09:58,675 --> 00:10:00,666 هلا أصغيت إليّ لدقيقة من فضلك؟ 134 00:10:00,755 --> 00:10:03,349 قل ما عندك ، انا مشغولة وكذلك الأستاذ مادلي 135 00:10:03,435 --> 00:10:05,790 المواعيد مع الموتى بطول البلاد وعرضها 136 00:10:05,875 --> 00:10:07,433 ومع ذلك هذه النفس الكريمة 137 00:10:07,515 --> 00:10:09,983 توجد وقتا لتتوقف في "والتون" لتسليم رسالة أمل 138 00:10:10,075 --> 00:10:12,031 أمل في المال . انه دجال ، محتال 139 00:10:12,115 --> 00:10:13,946 ليس الأستاذ مادلي 140 00:10:14,035 --> 00:10:15,946 يدعي انه يناجي الموتي 141 00:10:16,035 --> 00:10:19,471 انظري .. هو وإليس مجرد فنانين مكافحين 142 00:10:19,555 --> 00:10:22,467 مثل قارئو الطالع او الفرق الاستعراضية 143 00:10:22,555 --> 00:10:25,592 انا لن اترك اهل والتون الفقراء السذج ينخدعون 144 00:10:25,675 --> 00:10:28,712 لو كان والدي حيّا لما حصل هذان المزيفان على ترخيص ابدا 145 00:10:28,795 --> 00:10:31,229 والدك؟ ابراهام ميلز كان عمدة حقيقيا 146 00:10:31,315 --> 00:10:33,988 لم يكن ليدع المحتالين يستغلون السذج 147 00:10:34,075 --> 00:10:36,873 ماذا لو كان العمدة ميلز يود القاء خطبة اخرى 148 00:10:36,955 --> 00:10:39,025 أو يقول شيئا؟ افترضي انه.. 149 00:10:39,115 --> 00:10:41,185 افترض انك تغادر حالا 150 00:10:41,275 --> 00:10:43,231 افترض انني افعل 151 00:10:45,235 --> 00:10:48,989 لكن لا تنسي، الستار يرفع الليلة في الساعة الثامنة 152 00:10:55,955 --> 00:10:59,914 الطيور على اشكالها تقع حسنا ، انهم لن ينالوا شيئا هنا 153 00:11:00,555 --> 00:11:03,308 يتاجرون بمشاعر الناس الخاصة 154 00:11:06,035 --> 00:11:09,584 كل ما هو عزيز يعرض للسخرية بواسطة محتالين يدعون الغشية 155 00:11:09,675 --> 00:11:11,631 ويطرقون على المنضدة 156 00:11:11,715 --> 00:11:15,674 لن نسمح بأي من خدع تحضير الارواح الرخيصة السوقية هنا 157 00:11:17,595 --> 00:11:19,347 أتعتقدين انني مخطئة؟ 158 00:11:19,435 --> 00:11:21,232 أعتقد أنه محق 159 00:11:21,315 --> 00:11:23,067 لكن كيف يمكن ان يكون؟ 160 00:11:23,155 --> 00:11:25,715 جون، لا تكوني مأخوذة بأسلوبه العفوي 161 00:11:25,795 --> 00:11:28,389 لقد اوضح الامر: مجرد شخصين يحاولان كسب الرزق 162 00:11:28,475 --> 00:11:30,431 لماذا لا يمكنهما كسب الرزق بأمانة؟ 163 00:11:30,515 --> 00:11:32,471 هل نحن ندينهم 164 00:11:33,355 --> 00:11:36,028 حسنا ، لقد فات الوقت لا يوجد شيء يمكننا عمله بهذا الشأن 165 00:11:36,115 --> 00:11:38,265 بلى ، يوجد ماذا؟ 166 00:11:38,595 --> 00:11:41,553 يمكننا شراء تذكرتين اذا ذهبنا ، الجميع ايضا سيذهب 167 00:11:41,635 --> 00:11:43,591 هل اتصل بالفندق؟ 168 00:11:44,595 --> 00:11:46,551 سأفكر بهذا الشأن 169 00:11:47,595 --> 00:11:51,952 نشكرك ربنا على رزقنا اليومي ونعمك الكثيرة. آمين 170 00:12:06,035 --> 00:12:08,185 كعك؟ 171 00:12:08,275 --> 00:12:10,027 لا شكرا 172 00:12:12,795 --> 00:12:15,150 تود ربح بضعة دولارات اضافية؟ كيف؟ 173 00:12:15,635 --> 00:12:17,591 روِّج هذه التذاكر الى زبائنك 174 00:12:17,675 --> 00:12:20,826 سأعطيك عشرين بالمائة بالتأكيد. التذاكر لأجل ماذا ؟ 175 00:12:20,915 --> 00:12:24,464 اجتماع للأرواح الليلة بهيئة الأستاذ الوحيد مادلي 176 00:12:24,555 --> 00:12:26,511 لا لم لا؟ 177 00:12:26,595 --> 00:12:29,314 لو ان جمعية المساعدة النسائية لا تريدهم فأنا لا اريدهم 178 00:12:29,395 --> 00:12:31,829 لا تقلق بشأن النساء لن يفوتوا سماع ابراهام ميلز 179 00:12:31,915 --> 00:12:34,270 ميلز؟ الأستاذ يستحضره 180 00:12:34,355 --> 00:12:36,710 مع رسالة انا لست أؤمن بهذا 181 00:12:36,795 --> 00:12:39,184 ما الفارق؟ ما زلت يمكنك ربح بعض المال 182 00:12:39,275 --> 00:12:41,630 كلا، لا اريد التورط بأي شيء 183 00:12:41,715 --> 00:12:43,865 بوب؟ 184 00:12:44,395 --> 00:12:46,465 قهوة من فضلك حالا 185 00:12:50,115 --> 00:12:53,471 ها هو ذا يا بروفيسور صديقك القديم ، إريك ستانتن 186 00:12:53,715 --> 00:12:55,671 صديق قديم ؟ لست أتذكر 187 00:12:55,755 --> 00:12:59,031 اسف ، ما زلت لا استطيع التذكر 188 00:12:59,115 --> 00:13:01,948 دعني ارى اهدأ يا بروفيسور. نحن لم نلتقي ابدا 189 00:13:02,675 --> 00:13:04,825 الليلة الماضية في غرفتي، انت قلت ... 190 00:13:04,915 --> 00:13:07,668 وأنت لم تقابله أبدا؟ سعيد لمقابلتك الآن يا بروفيسور 191 00:13:07,755 --> 00:13:09,507 انا الاسعد، سيد ستانتن 192 00:13:09,595 --> 00:13:12,871 كل العلامات تشير الى تعاون ناجح علامات الدولار 193 00:13:12,955 --> 00:13:14,707 لقد بعت كمية من التذاكر بالفعل 194 00:13:14,795 --> 00:13:17,355 اثنان بيرة من فضلك نعم ، قادم 195 00:13:17,435 --> 00:13:20,074 سمعت من مساعدي هنا انك حقا تصنع العجائب 196 00:13:20,155 --> 00:13:23,864 تهانينا على نجاحك سنلقى نفاذ للتذاكر تلو نفاذ 197 00:13:23,955 --> 00:13:25,627 حسنا 198 00:13:26,355 --> 00:13:29,313 لم اعتقد ابدا انه يمكنك ان تقنع الانسة ميلز بشراء تذاكر 199 00:13:29,395 --> 00:13:31,955 لقد تلقيت لتوي مكالمة من اختها لحجز اثنتين 200 00:13:32,035 --> 00:13:35,550 انهما قادمتان لتلقي رسالة من والدهما, صحيح يا أستاذ؟ 201 00:13:35,635 --> 00:13:38,627 آه ، نعم ، لدي زيارة منه على قناة الارسال 101 202 00:13:38,715 --> 00:13:40,467 انه بلا شك يصل الليلة 203 00:13:40,555 --> 00:13:42,910 ما قولك يا بوب؟ هل تصدق الآن؟ 204 00:13:42,995 --> 00:13:45,555 انه بلا شك يصل الليلة ، سيدي 205 00:13:47,115 --> 00:13:50,266 الأفضل ان يصل الليلة انه عامل الجذب الأساسي لك 206 00:13:50,355 --> 00:13:52,186 نقب عن الحقائق الحيوية يا إليس 207 00:13:52,275 --> 00:13:54,664 من هو ميلز ولماذا يريد العودة؟ 208 00:13:54,755 --> 00:13:57,792 حسن ، اراك فيما بعد انتظر ، دع لي واحد من هذه 209 00:13:57,875 --> 00:14:00,435 بوب ، دعني أعلق هذه هنا 210 00:14:00,515 --> 00:14:03,473 وسأمنحك تذكرتين الى افضل عرض في البلدة 211 00:14:03,555 --> 00:14:05,307 حسنا ، هيا 212 00:14:05,715 --> 00:14:08,229 ها انت ذا اريك ، لقد حصلت على مهنة عظيمة 213 00:14:08,315 --> 00:14:09,873 مروج مبيعات الارواح 214 00:14:09,955 --> 00:14:12,947 ألا تود دعم ذلك بدفعة؟ اوه، بكل سرور 215 00:14:13,315 --> 00:14:15,271 آمل ان اراك في غرفتي لاحقا 216 00:14:15,355 --> 00:14:19,109 لدي مجموعة لطيفة من الارواح هناك ، اسلاف اسكتلنديين 217 00:14:31,635 --> 00:14:33,591 ها انت ذا ، ستيلا 218 00:14:34,235 --> 00:14:36,544 شكرا لك 219 00:14:40,915 --> 00:14:45,272 هل لديك فكرة ما الذي سوف يقوله الفقيد السيد ميلز الليلة؟ 220 00:14:45,835 --> 00:14:46,984 لماذا؟ 221 00:14:47,635 --> 00:14:50,195 انهم يفكرون به كثيرا هنا بالجوار 222 00:14:50,275 --> 00:14:52,027 يجب ان تكون حذرا 223 00:14:52,435 --> 00:14:53,788 شكرا 224 00:15:40,035 --> 00:15:43,471 بيرة من فضلك 225 00:15:48,795 --> 00:15:50,831 أذلك هو التسجيل الوحيد بصندوق الموسيقى؟ 226 00:15:50,915 --> 00:15:53,668 يعجبني هو يعرف ما يعجبك 227 00:15:55,235 --> 00:15:57,465 زوجته هي من لها ان تنزعج بهذا الشأن 228 00:15:59,035 --> 00:16:02,027 ماذا يعمل؟ انه من نيويورك 229 00:16:02,915 --> 00:16:04,268 نيويورك 230 00:16:04,355 --> 00:16:07,472 لقد ظهر هنا ليقيم ويسترد صحته 231 00:16:08,955 --> 00:16:10,752 كيف فقدها؟ 232 00:16:10,835 --> 00:16:12,791 العمل بجهد كبير ، اعتقد 233 00:16:14,155 --> 00:16:17,591 كان رجلا هاما هناك في قوات الشرطة 234 00:16:18,435 --> 00:16:20,744 اتودين حضور العرض؟ 235 00:16:22,275 --> 00:16:23,867 أتطلب مني؟ 236 00:16:29,075 --> 00:16:30,224 خذي 237 00:16:32,595 --> 00:16:34,153 لا عليك 238 00:16:34,235 --> 00:16:37,033 ما المشكلة؟ انا لا أرتاد اماكن بمفردي 239 00:16:39,035 --> 00:16:40,388 حسنا 240 00:16:41,755 --> 00:16:43,711 اليك أكانوا 4 بيرة؟ 241 00:16:45,115 --> 00:16:47,470 3 بيرة وقدح من القهوة 242 00:17:11,555 --> 00:17:13,830 سمعتم لتوكم ارواح مواطني والتون 243 00:17:13,915 --> 00:17:16,873 الذين رحلوا قبلنا ، وعادوا الليلة من خلالي 244 00:17:17,155 --> 00:17:20,591 عادوا ليخبروكم كيف انهم سعداء في نعيمهم الابدي 245 00:17:20,675 --> 00:17:25,430 لكن الآن ، أصدقائي أهل والتون نأتي الى تجربتنا الاخيرة 246 00:17:25,515 --> 00:17:30,066 التي لأجلها يجب ان احظى بانتباهكم الكامل وتركيزكم الخالص 247 00:17:31,115 --> 00:17:33,948 أشعر بذبذبة غريبة تمر علي 248 00:17:34,515 --> 00:17:37,188 ذبذبة روح من قد بقي قلقاً 249 00:17:37,275 --> 00:17:40,631 من لم يجد سلاما او رضا منذ رحل 250 00:17:41,155 --> 00:17:43,111 ابراهام ميلز 251 00:17:44,275 --> 00:17:48,393 يمكنني الشعور بروحه القلقة تحاول ان تعبر من العالم الآخر 252 00:17:49,555 --> 00:17:51,591 نعم ، ابراهام ميلز 253 00:17:53,675 --> 00:17:56,428 يمكنني سماعك هل تمانعين افساح مكانا؟ 254 00:17:56,515 --> 00:17:58,471 نعم ، ابراهام ميلز 255 00:18:00,755 --> 00:18:02,905 يعجبك؟ اوه ، نعم ، كثيرا جدا 256 00:18:04,035 --> 00:18:06,424 انت منزعج لأن ابنتك كلارا 257 00:18:06,515 --> 00:18:09,075 قد فقدت تقريبا كل ما تركته لها 258 00:18:09,835 --> 00:18:12,429 السندات ، بساتين البرتقال 259 00:18:13,115 --> 00:18:16,630 لا تسطيع ان تفهم كيف أمكنها ان تثق بذلك الرجل 260 00:18:16,715 --> 00:18:18,228 ذلك الرجل 261 00:18:18,315 --> 00:18:20,271 جون مارتن! جون مارتن 262 00:18:20,795 --> 00:18:22,148 جون مارتن 263 00:18:22,235 --> 00:18:26,672 الذي جاء هنا بعد مفارقتك الحياة واقنعها ببيع كل شيء 264 00:18:27,675 --> 00:18:30,314 لماذا لم تطلب المساعدة من الشرطة 265 00:18:30,395 --> 00:18:33,228 عندما هرب بعيدا بالمال؟ هيا كلارا 266 00:18:33,315 --> 00:18:35,510 سوف تطمئن فقط عندما تعلم 267 00:18:35,595 --> 00:18:38,268 ان كلارا سوف ما بقي من الميراث 268 00:18:38,355 --> 00:18:40,505 لها ولأختها الصغرى 269 00:18:40,595 --> 00:18:43,063 25000 دولار في سندات 270 00:18:43,155 --> 00:18:45,385 انا اسف ما كان يجب ان اجعلك تحضرين 271 00:18:57,755 --> 00:18:59,711 كان هذا غامضا جدا 272 00:18:59,795 --> 00:19:01,547 كيف عرف كل شيء 273 00:19:02,995 --> 00:19:05,429 قل لي ، ايمكنني أن اطلب منك خدمة؟ طبعا ، ماذا؟ 274 00:19:05,515 --> 00:19:07,870 انت تعرف البروفيسور، صحيح؟ بالطبع اعرفه 275 00:19:07,955 --> 00:19:11,345 اود قراءة طالعي اتعتقد انه سيقوم بذلك لو انك سألته؟ 276 00:19:11,435 --> 00:19:14,188 استطيع ان اقرأه لكِ افضل بنفسي الى أي نحن ذاهبون؟ 277 00:19:14,595 --> 00:19:16,551 الى برج حظك بالأعلى هناك 278 00:19:16,955 --> 00:19:18,513 اود مشروبا 279 00:19:18,835 --> 00:19:20,791 حسنا، انت مستعد. الى اين نذهب؟ 280 00:19:20,875 --> 00:19:22,433 اعرف المكان 281 00:19:37,595 --> 00:19:39,551 تعجبني طريقة كلامك 282 00:19:41,435 --> 00:19:43,391 تعجبني طريقة رقصك 283 00:19:51,315 --> 00:19:53,067 اليك ، سيدي ، اثنان بوربون 284 00:19:53,155 --> 00:19:55,510 من طلبهم؟ اتريدهم؟ 285 00:19:55,875 --> 00:19:57,228 حسنا 286 00:19:58,435 --> 00:19:59,584 شكرا 287 00:20:00,755 --> 00:20:03,508 قلت أنك ستقرأ طالعي حسنا 288 00:20:03,955 --> 00:20:06,708 أنت لا تنتمين الى مطعم وجبات سريعة 289 00:20:06,795 --> 00:20:08,513 لا؟ ليس فتاة مثلك 290 00:20:08,595 --> 00:20:12,270 لديك مظهر جميل . لقد ورثتِ ذلك 291 00:20:12,355 --> 00:20:14,915 والدك كان مواطنا قياديا ، ثريا 292 00:20:16,235 --> 00:20:18,749 وثق في الناس اكثر من اللازم وبعد؟ 293 00:20:18,835 --> 00:20:22,510 ووالدتك .. حسنا ، يبدو ان خطها انتهى 294 00:20:22,595 --> 00:20:25,826 لا تفزعني ، انها تدير نزلا في سان دييجو 295 00:20:25,915 --> 00:20:28,668 ووالدي منحدر من سلالة من السكارى 296 00:20:30,595 --> 00:20:32,426 على كل حال ، هناك رجل في حياتك 297 00:20:32,515 --> 00:20:34,073 التقيته لتوّك 298 00:20:34,355 --> 00:20:36,471 غدا يذهب الى سان فرانسيسكو 299 00:20:36,555 --> 00:20:39,433 وسترقدين يقظة في الليل غير قادرة على النسيان 300 00:20:40,835 --> 00:20:42,791 وماذا يمكنني عمله بهذا الشأن؟ 301 00:21:57,675 --> 00:21:59,472 استمعي الى هذا 302 00:22:00,395 --> 00:22:02,351 صوت الأماكن النائية 303 00:22:04,955 --> 00:22:07,105 اتحبين صوت البحر؟ 304 00:22:09,635 --> 00:22:11,591 احب طريقة كلامك 305 00:22:23,235 --> 00:22:24,384 لا 306 00:22:24,475 --> 00:22:26,830 هذا جيد للاطفال ، لكن ليس لي 307 00:22:27,115 --> 00:22:28,673 ليس بعد الآن 308 00:22:29,835 --> 00:22:31,587 من أين انت؟ 309 00:22:31,675 --> 00:22:34,030 ما شأن هذا بذاك؟ 310 00:22:34,275 --> 00:22:35,833 حسنا لا تخبرني 311 00:22:36,515 --> 00:22:38,267 أنا من نيويورك 312 00:22:39,035 --> 00:22:40,991 الآن انت تعرف 313 00:22:41,075 --> 00:22:43,509 ماذا تعمل عندما لا تتنبأ بالحظوظ؟ 314 00:22:43,595 --> 00:22:45,551 اساعد الآخرين على تحقيق حظهم 315 00:22:45,635 --> 00:22:48,229 أنني أقوم بتمرير ممثلين ومخرجين ومنتجين 316 00:22:48,315 --> 00:22:51,273 عبر طاحونة دعاية اديرها فيخرجون مشهورين 317 00:22:51,355 --> 00:22:53,311 أسماؤهم بكل الصحف 318 00:22:53,395 --> 00:22:57,468 انت تعرف أناس كهولاء؟ اعرف كل الناس بكل الاماكن 319 00:22:57,555 --> 00:23:01,514 مثل ملهى ستورك ، هنالك حيث تنتمين ، ملتفة بفراء المنك 320 00:23:01,595 --> 00:23:02,994 استطيع ان اراك هناك 321 00:23:03,075 --> 00:23:07,034 هل تراني بخاتم زواج في اصبعي؟ أحدهم يمنحني بيتا؟ 322 00:23:07,195 --> 00:23:08,947 طبعا ، طبعا 323 00:23:09,195 --> 00:23:10,708 الآن ، انظر 324 00:23:11,235 --> 00:23:13,351 الليلة الماضية اخذت قراري 325 00:23:13,435 --> 00:23:15,426 هذه هي الكيفية التي اريدها 326 00:23:15,515 --> 00:23:18,712 هو لم ير الأمر بتلك الطريقة لذا مشيت عائدة للبيت 327 00:23:18,795 --> 00:23:21,673 في الليل. لأميال قبل ان اجد وسيلة مواصلات 328 00:23:22,795 --> 00:23:25,912 كنت متعبة للغاية عندما عدت، انت رأيتني 329 00:23:26,275 --> 00:23:28,869 لكنني عندما أعقد العزم انسي بشأن الليلة الماضية 330 00:23:33,675 --> 00:23:35,506 انت تتحدث بشكل مختلف بالطبع 331 00:23:35,995 --> 00:23:38,350 لكنك تهدف بالضبط مثل البقية 332 00:23:38,795 --> 00:23:40,751 حسنا ، لقد أخطأتَ الفتاة 333 00:23:42,315 --> 00:23:43,464 حقا؟ 334 00:23:45,195 --> 00:23:46,344 لا 335 00:23:47,515 --> 00:23:49,073 غدا، أنت راحل 336 00:23:49,155 --> 00:23:51,623 اين أنا من ذلك؟ سترحلين معي 337 00:23:51,955 --> 00:23:55,914 على أي اساس؟ انت دخلت البلدة بدولار واحد في حافظتك! أنت افاق 338 00:23:56,795 --> 00:23:58,626 ايتها المخادعة 339 00:23:59,115 --> 00:24:01,424 تسحبين دولار من آلة النقود وتسمينني افاق 340 00:24:02,515 --> 00:24:04,870 عودي. عودي الى مطعم الوجبات السريعة خاصتك 341 00:24:04,955 --> 00:24:07,708 وانتظري احدهم ليأتي ويتزوجك 342 00:24:30,955 --> 00:24:32,593 قادم ، إريك؟ 343 00:24:32,675 --> 00:24:34,233 نعم ، انني قادم 344 00:24:34,315 --> 00:24:37,512 الأستاذ منتظر . الخروج من بلدة لا يمنحه شعورا جيدا ابدا 345 00:24:38,275 --> 00:24:40,231 حتى مع دفع كل فواتيره 346 00:24:40,315 --> 00:24:43,307 لا تبتسم، وجهك يبدو افضل بدونها 347 00:24:43,795 --> 00:24:45,945 اراك بالطابق السفلي حسنا 348 00:24:47,995 --> 00:24:50,509 اول النهار يا فتى. اركب 349 00:24:50,915 --> 00:24:52,871 صباح الخير ادخل 350 00:24:52,955 --> 00:24:55,423 انا لست ذاهب لست ذاهب؟ ما الخطب؟ 351 00:24:55,515 --> 00:24:57,267 لا شيء. امضوا انتم، سألاقيكم 352 00:24:57,355 --> 00:24:59,346 نحتاجك لدعاية مسبقة 353 00:24:59,435 --> 00:25:01,391 سان فرنسيسكو صعبة على الارواح 354 00:25:01,475 --> 00:25:04,035 داهمهم كزلزال عندما اشعر بذلك 355 00:25:04,115 --> 00:25:07,266 لقد اوضحت الامر عندما قبلت هذه الوظيفة ، لا يمكنك تقييدي 356 00:25:07,355 --> 00:25:08,947 انه يمنعني من العمل بطريقتي 357 00:25:09,035 --> 00:25:12,152 اعمل افضل عندما يكون لدي احساس مؤكد وهو ليس لدي الآن 358 00:25:12,235 --> 00:25:14,829 عبقري إريك يا بني انت فنان 359 00:25:14,915 --> 00:25:17,383 اشتري تذكرة حافلة على نفقة الشركة لا بأس بذلك 360 00:25:17,475 --> 00:25:21,548 حسنا ، ستجد دائما ماركتك المفضلة في درج مكتبي 361 00:26:19,915 --> 00:26:22,475 انه أوان ظهورك 362 00:26:35,675 --> 00:26:37,825 حافلتي تغادر خلال 15 دقيقة 363 00:26:38,395 --> 00:26:39,953 لديك قرشا؟ 364 00:26:53,715 --> 00:26:57,424 انا.. انا فقط عدت لأقول أنني آسف بشأن الليلة الماضية 365 00:26:57,515 --> 00:27:00,029 وفر هذا 366 00:27:09,075 --> 00:27:12,033 لا شيء آخر تريدين قوله؟ لا 367 00:27:15,835 --> 00:27:18,508 لا تتصرفي معي هكذا أي تصرف؟ 368 00:27:19,115 --> 00:27:21,675 تعرفين ما اعني 369 00:27:24,395 --> 00:27:25,544 مرحبا 370 00:27:26,275 --> 00:27:28,391 وداعا .. للأبد 371 00:27:32,675 --> 00:27:34,427 ما الذي لدغه؟ 372 00:27:34,515 --> 00:27:36,710 اظنه فقط يحاول اللحاق بحافلته 373 00:27:36,795 --> 00:27:38,274 374 00:27:38,435 --> 00:27:41,347 375 00:27:43,275 --> 00:27:45,550 376 00:27:53,075 --> 00:27:55,384 حسنا، قادم أم لا؟ انصرف 377 00:28:10,555 --> 00:28:13,194 هذا ينهي الامر لن تريني مجددا ابدا 378 00:28:13,595 --> 00:28:14,744 مع السلامة 379 00:28:15,835 --> 00:28:16,984 مع السلامة 380 00:28:22,835 --> 00:28:23,984 اوه 381 00:28:24,355 --> 00:28:26,311 دوما تتركينهم ضاحكة 382 00:28:26,475 --> 00:28:28,033 انت مجددا 383 00:28:28,475 --> 00:28:31,273 ما الذي تريده؟ اريد التحدث اليك 384 00:28:33,355 --> 00:28:34,913 حسنا ، تكلم 385 00:28:39,435 --> 00:28:41,232 لا تبتسمي لي هكذا 386 00:28:41,915 --> 00:28:43,667 حسنا ، انا لا ابتسم 387 00:28:45,995 --> 00:28:48,270 اعتقدت انه كان لديك شيئا لتقوله 388 00:28:48,635 --> 00:28:52,071 الا يفصح عنه هذا؟ سمعت هذا النوع من الكلام من قبل 389 00:28:52,155 --> 00:28:53,508 طابت ليلتك 390 00:28:55,795 --> 00:28:58,309 انا لم اقله من قبل لأي أحد 391 00:28:58,395 --> 00:28:59,544 ابدا 392 00:29:00,275 --> 00:29:02,743 سأتزوجك ، ستيلا، اذا كان هذا هو ما تريدين 393 00:29:02,835 --> 00:29:04,951 انت؟ لا تمازحني 394 00:29:05,035 --> 00:29:06,593 انا لست امزح 395 00:29:06,675 --> 00:29:09,030 الليلة الماضية ، انت الليلة الماضية لم أكن اعرفك 396 00:29:09,635 --> 00:29:11,387 ماذا جعلك تنقلبين 397 00:29:11,715 --> 00:29:15,788 انا اعرفك الآن. اعرف لماذا لم استطع التحرك من هنا هذا الصباح 398 00:29:15,875 --> 00:29:17,627 او ركوب تلك الحافلة 399 00:29:18,515 --> 00:29:22,064 لا استطيع الابتعاد بدونك وانا لن اذهب بدونك 400 00:29:22,155 --> 00:29:24,544 ما دخلي في هذا؟ انت قلت انك اردت ذلك 401 00:29:24,635 --> 00:29:25,988 خاتم زواج بإصبعك 402 00:29:26,075 --> 00:29:29,033 ذاك ليس كافيا. ماذا يأتي معه؟ اريد بيتا 403 00:29:29,115 --> 00:29:30,673 سأحصل عليه من اجلك 404 00:29:30,755 --> 00:29:32,825 بماذا! دولار واحد في حافظتك؟ 405 00:29:33,075 --> 00:29:35,191 اثناعشر ألف وخمسمائة دولار 406 00:29:35,595 --> 00:29:38,905 كيف ستحصل على 12500 دولار؟ 407 00:29:40,235 --> 00:29:42,385 ما الفارق ، ما دمت سأحصل عليهم؟ 408 00:29:42,475 --> 00:29:44,272 كيف؟ سوف تقتل احدهم؟ 409 00:29:44,355 --> 00:29:45,754 إعقِلي كلامك تسرقه؟ 410 00:29:45,835 --> 00:29:47,587 اسمعي حسنا، انا لا اعرفك 411 00:29:47,675 --> 00:29:50,633 انت تعلمين شيئا واحدا نحن سوف نتزوج 412 00:29:51,155 --> 00:29:52,873 حالما احصل على النقود 413 00:29:54,675 --> 00:29:58,111 ربما انت ستوقعني في مشكلة انا لا اريد الوقوع بمشكلة 414 00:29:58,195 --> 00:30:00,504 لن تفعلي . ليس بالطريقة التي سأحصل عليه بها 415 00:30:01,435 --> 00:30:03,391 انا حتى لن اخبرك كيف 416 00:30:03,475 --> 00:30:05,670 فقط امكثي ساكنة وانتظريني 417 00:30:05,755 --> 00:30:07,313 ذلك هو الاتفاق 418 00:30:08,235 --> 00:30:09,827 ستلتزمين به 419 00:30:11,835 --> 00:30:13,587 ربما سأفعل 420 00:31:32,155 --> 00:31:35,227 أداء جيد جدا آنسة ميلز. استمري من فضلك 421 00:31:35,315 --> 00:31:37,351 بيتهوفن لم يبدً جيدا هكذا ابدا 422 00:31:37,995 --> 00:31:40,384 لم اكن اعزف لبيتهوفن كلا؟ 423 00:31:40,475 --> 00:31:43,592 طبعا، لقد كان برامز القدماء بالفعل يبدون متشابهين، أليسوا كذلك؟ 424 00:31:43,675 --> 00:31:45,233 اعني ، في نقاط 425 00:31:45,315 --> 00:31:48,307 أي نقاط الطريقة التي يبدأون بها وينتهون 426 00:31:48,395 --> 00:31:50,750 احيانا في المنتصف ، مثل القطعة التي كنت تعزفينها 427 00:31:50,835 --> 00:31:53,269 لم تكن أي شيء انا كنت ارتجل فحسب 428 00:31:53,355 --> 00:31:55,915 لو ان برامز لم يؤلف تلك فأنت قمت بتأليف واحدة افضل 429 00:31:55,995 --> 00:31:58,987 كان هذا جميلا كان كلاسيكيا، كان ملهما 430 00:31:59,635 --> 00:32:02,024 أتعلمين ، أنت تنتمين الى قاعة كارنيجي "محفل عريق للموسيقى الكلاسيك في نيويورك" 431 00:32:02,115 --> 00:32:06,506 الآن، انظري، لا يمكنك البقاء غاضبة مني للأبد ، ليس ليومين كاملين 432 00:32:06,595 --> 00:32:10,190 انتظر لحظة. ماذا عن الوصول لهذا المستوى الذي نحن عليه؟ 433 00:32:10,595 --> 00:32:12,551 والموسيقى التي تعزفينها هنا؟ 434 00:32:12,635 --> 00:32:17,026 هكذا عندما يقول رجل انه آسف أقل ما تفعليه هو ان تسامحيه 435 00:32:17,115 --> 00:32:18,833 حسنا ، انا اسامحك 436 00:32:19,515 --> 00:32:21,824 أصدقاء؟ انا بالكاد اعرفك 437 00:32:21,915 --> 00:32:25,271 لا تقلقي بهذا الشأن سنصلح هذا الامر على الفور 438 00:32:25,355 --> 00:32:28,313 من الجيد ان الامر لم يأتي من نيويورك هذا الصباح 439 00:32:28,395 --> 00:32:30,113 كسبت الفرصة لأبقى يوما آخر 440 00:32:30,195 --> 00:32:32,550 تسوية الامور معك ومع اختك 441 00:32:33,635 --> 00:32:37,594 اخبريني ، ما الذي يمكن عمله بهذه البلدة لتمضية الوقت حتى الصباح؟ 442 00:32:37,675 --> 00:32:40,235 هذا من شأنك ، أليس كذلك؟ ماذا تفعلين انتِ؟ 443 00:32:40,315 --> 00:32:42,749 هناك الكثير ليشغل وقتك هنا 444 00:32:42,835 --> 00:32:46,384 السينما ، المراقص الشاطىء ليس بعيدا 445 00:32:47,115 --> 00:32:48,867 سيخبرونك في الفندق 446 00:32:48,955 --> 00:32:52,550 لازلت تعتقدين انني حاولت ايلام اختك إنني لم اقصد ، حقا 447 00:32:52,635 --> 00:32:54,671 انا فقط قصدت مساعدة البروفيسور 448 00:32:54,755 --> 00:32:58,509 ذاك قد حدث من قبل. أحاول مساعدة احدهم فيتضرر شخص آخر 449 00:32:58,595 --> 00:33:00,392 تلك هي الكيفية التي كان عليها الامر طوال حياتي 450 00:33:00,475 --> 00:33:02,909 بالطبع. أنت تكسب رزقك بالدافع 451 00:33:02,995 --> 00:33:07,307 انت لا تزعج نفسك ابدا بالتفكير اذا كنت تتبع الدافع الصحيح او الخاطىء 452 00:33:07,395 --> 00:33:09,750 ارى انك لم تتوقفين عند الموسيقى أنتِ تقرأين أيضا 453 00:33:09,835 --> 00:33:11,188 ألا تقرأ؟ 454 00:33:11,275 --> 00:33:14,233 لم أفتح كتابا منذ تركت المدرسة انهم محتالون 455 00:33:14,315 --> 00:33:16,988 وكذلك بعض الناس على الاقل انهم احياء 456 00:33:17,075 --> 00:33:20,112 وكذلك الكتب عندما تصلين الى جزء لا يعجبك 457 00:33:20,195 --> 00:33:22,550 يمكنك ان تقلبي الصفحة لكن هذا لا يمكن مع الناس 458 00:33:22,635 --> 00:33:24,227 لا يمكن في الحياة 459 00:33:24,315 --> 00:33:27,910 سخبرك شيئا عن نفسك انت تخشين ان تمارسي حياتك 460 00:33:28,275 --> 00:33:31,187 لهذا تدفنين نفسك في الكتب والموسيقى 461 00:33:31,275 --> 00:33:34,233 اعتقد انك يجب ان تحترم اسلوبي مثلما احترم اسلوبك 462 00:33:34,315 --> 00:33:36,067 لكنني اعيش حياتي وانت لا تفعلين 463 00:33:36,155 --> 00:33:39,113 كل الاشياء التي تزدريها هي الاشياء التي تكمل الحياة 464 00:33:39,195 --> 00:33:40,344 أية اشياء؟ 465 00:33:40,435 --> 00:33:43,108 انها الاشياء الصغيرة لعبة بولينج ، السباحة في الليل 466 00:33:46,355 --> 00:33:47,913 أو رقصة 467 00:33:48,315 --> 00:33:50,749 قبلة ، مشروب ذا فقاقيع 468 00:33:51,355 --> 00:33:53,232 أراهن انك لم تتناولي مشروبا ابدا 469 00:33:53,315 --> 00:33:56,034 هذا لا يعني أي شيء ليس في حتى ذاته 470 00:33:56,115 --> 00:33:59,869 لكن اضيفي اليه كل الاشياء الصغيرة هذا هو ما يجمل الحياة 471 00:33:59,955 --> 00:34:02,310 ربما انت الخائف ، ليس انا 472 00:34:02,395 --> 00:34:03,748 لماذا؟ 473 00:34:03,835 --> 00:34:06,474 انت لا تعرف ماذا تريد ، لذا انت خائف 474 00:34:06,555 --> 00:34:09,115 لهذا تبقى هاربا عقب كل امر صغير 475 00:34:09,195 --> 00:34:11,789 لديك عقلية لا بأس بها آنسة ميلز 476 00:34:12,075 --> 00:34:14,225 تعني بالنسبة لفتاة في بلدة صغيرة؟ 477 00:34:14,715 --> 00:34:16,273 لابد وأنها الكتب ، ها؟ 478 00:34:16,355 --> 00:34:17,708 لابد 479 00:34:18,275 --> 00:34:21,312 لو لم تكوني تعرفينني جيدا ربما كنت سألتك شيئا 480 00:34:21,395 --> 00:34:23,704 كنتِ غالبا سترفضين ، مع ذلك غالبا 481 00:34:23,795 --> 00:34:25,751 اذن حقا لا جدوى من الطلب 482 00:34:25,835 --> 00:34:27,871 حسنا ، لم لا تسألني على اي حال ؟ 483 00:34:28,395 --> 00:34:30,351 هل تتناولين العشاء معي الليلة؟ 484 00:34:30,675 --> 00:34:32,791 حسنا، انا، انا لا اعتقد انه يمكنني 485 00:34:32,875 --> 00:34:34,149 ترين؟ 486 00:34:34,235 --> 00:34:36,590 انت خائفة انت تخطين خارج قلعتك 487 00:34:36,675 --> 00:34:38,313 لا، لا ، ليس هذا هو الامر 488 00:34:38,395 --> 00:34:39,748 أختك؟ 489 00:34:39,835 --> 00:34:42,224 بالطبع لا اذن مما انت خائفة؟ 490 00:34:42,315 --> 00:34:44,306 أنا لست خائفة ، لِمَ يجب أن أكون؟ 491 00:34:44,395 --> 00:34:47,148 حقاً لِمَ يجب ان تكوني؟ سأصطحبك في السابعة 492 00:34:47,235 --> 00:34:48,793 في السابعة 493 00:34:59,835 --> 00:35:01,393 اثنان ، من فضلك 494 00:35:01,475 --> 00:35:03,431 ألا تواصل شيئا ابدا حتى النهاية ؟ 495 00:35:03,515 --> 00:35:05,028 عندما يستحق 496 00:35:05,115 --> 00:35:08,664 تناولنا عشاء لم يعجبك ورأينا فيلما لم يعجبك 497 00:35:08,755 --> 00:35:10,791 ما هو التالي؟ رقص؟ 498 00:35:11,555 --> 00:35:15,867 حسنا، دعنا لا نفوت أي من الاشياء التي تكمل حياتك السعيدة 499 00:35:18,475 --> 00:35:20,705 حسنا ، ها هو اول خمر اسكتلندي لك 500 00:35:26,875 --> 00:35:28,433 ما رأيك به؟ 501 00:35:29,075 --> 00:35:30,827 طعمه كالحساء 502 00:35:32,795 --> 00:35:35,150 لو ان هذا هو كل ما تضيفه الاشياء الصغيرة الى 503 00:35:35,235 --> 00:35:36,588 لا اعتقد انه جيد جدا 504 00:35:36,675 --> 00:35:39,235 هل تعلمتِ عزف بيتهوفن في ليلة واحدة؟ لا 505 00:35:39,315 --> 00:35:41,465 إذن لا تتوقعي ان تتعلمي هذا في ليلة واحدة 506 00:35:41,555 --> 00:35:43,511 لست اعتقد انك تستمتع بالامر ايضا 507 00:35:43,595 --> 00:35:47,190 لأنكِ لا تفعلين لكنني اريد ان استمتع ، لهذا اتيت 508 00:35:48,395 --> 00:35:50,226 بصراحة ، لماذا سألتَني؟ 509 00:35:50,315 --> 00:35:52,988 ما من سبب خاص تصادف انكِ اثرتِ اهتمامي 510 00:35:53,915 --> 00:35:55,268 بأية طريقة؟ 511 00:35:55,355 --> 00:35:57,994 لا يمكنني تحديدها لعلها جاذبيتك 512 00:35:58,635 --> 00:36:01,274 لعلها موهبتك ، هل فكرتِ بالاحتراف؟ 513 00:36:02,555 --> 00:36:04,227 ربما؟ ثم؟ 514 00:36:04,315 --> 00:36:06,783 لا. لا. أنا أعرف حدودي 515 00:36:06,875 --> 00:36:09,309 ليس على المرء ان يضع حدا لما يمكنه القيام به 516 00:36:10,355 --> 00:36:13,791 سيد ستانتُن ، هذا يبدو كما لو كان مقتبسا من كتاب 517 00:36:13,875 --> 00:36:15,547 وهو ليس كتابا جيدا 518 00:36:15,635 --> 00:36:17,671 ها هو عقلك مرة اخرى 519 00:36:17,755 --> 00:36:19,711 هلا قلبنا الصفحة ورقصنا؟ 520 00:36:19,795 --> 00:36:21,751 اوه ، لقد مضى على ذلك وقتا طويلا جدا 521 00:36:21,835 --> 00:36:23,393 سوف ارشدك 522 00:36:31,795 --> 00:36:33,353 أنت تؤدين جيدا 523 00:36:33,715 --> 00:36:34,864 شكرا لك 524 00:36:46,915 --> 00:36:50,271 اتركيه ، وسأقابلك فيما بعد 525 00:36:50,355 --> 00:36:52,505 انا لا اقوم بالغش في موعد 526 00:37:10,955 --> 00:37:12,946 لا زال هناك شيئا واحدا صغيرا آخر 527 00:37:13,515 --> 00:37:15,824 لا تقلقي ، انا لن اقوم بتقبيلك كتحية المساء 528 00:37:15,915 --> 00:37:17,667 وجعلك بائسة 529 00:37:17,755 --> 00:37:19,108 بائسة؟ 530 00:37:19,195 --> 00:37:21,151 ألست تعتبر الكثير كأشياء مسلم بها؟ 531 00:37:21,235 --> 00:37:23,590 كلا . قبلة واحدة تقطع شوطا طويلا معك 532 00:37:23,675 --> 00:37:26,109 تحتاجين رجلا يأخذ الامر بنفس الطريقة 533 00:37:26,195 --> 00:37:28,993 من يمنحك زواجا مع كل لوازمه ، بيت واطفال 534 00:37:29,075 --> 00:37:31,873 من سيسير معك الى الكنيسة كل أحد ويستمع اليك تعزفين 535 00:37:31,955 --> 00:37:33,911 وفري كل "تحيات المساء" له 536 00:37:34,195 --> 00:37:36,755 ما الذي جعلك تعتقد انني اريدك ان تقبلني؟ 537 00:37:36,835 --> 00:37:38,188 ألم تفعلي؟ 538 00:37:56,915 --> 00:37:59,475 عجز في المساعدة هذا الصباح ، ها؟ نوعا ما 539 00:37:59,835 --> 00:38:02,395 أهي دوما تتأخر هكذا؟ احيانا 540 00:38:02,955 --> 00:38:04,911 لماذا تريد ان تعرف؟ 541 00:38:05,235 --> 00:38:08,033 فقط ظننت انها ربما تكون انصرفت بعيدا عنك مجددا 542 00:38:08,115 --> 00:38:10,709 كلا، هي لن تفعل هذا لقد وعدَتني انها لن تفعل 543 00:38:10,795 --> 00:38:13,150 ستيلا 544 00:38:13,235 --> 00:38:14,987 صباح الخير ستيلا 545 00:38:15,995 --> 00:38:18,225 صباح الخير 546 00:38:21,075 --> 00:38:23,145 بالتأكيد بحاجة لبعض القهوة 547 00:38:24,795 --> 00:38:26,751 لدي شيئا خصيصا لك 548 00:38:34,595 --> 00:38:36,551 انتظرتك الليلة الماضية 549 00:38:36,635 --> 00:38:38,387 لما بعد الثالثة 550 00:38:38,875 --> 00:38:40,228 ذاك جيد 551 00:38:40,315 --> 00:38:42,067 اين كنت؟ 552 00:38:42,955 --> 00:38:44,308 بالجوار 553 00:38:44,875 --> 00:38:48,231 مع ذاك الرجل؟ اوه، دعني وشأني، الوقت مبكرا جدا 554 00:38:48,435 --> 00:38:49,993 ها أنت ذا 555 00:38:50,515 --> 00:38:52,824 شكرا من اين حصلتِ على هذه الساعة؟ 556 00:38:52,915 --> 00:38:54,473 تعجبك؟ 557 00:38:56,195 --> 00:38:58,755 اعطني بطاطا باللحم المفروم ، ناضج ومحمر 558 00:39:00,235 --> 00:39:01,793 قلت لك بطاطا باللحم المفروم 559 00:39:04,915 --> 00:39:06,667 حصلتِ على هذه الليلة الماضية؟ 560 00:39:08,595 --> 00:39:10,950 إنتظر حتى نكون متزوجين ، ثم اسألني 561 00:39:11,035 --> 00:39:13,503 الى ذلك الحين ، لست مضطرة ان اخبرك شيئا 562 00:39:13,595 --> 00:39:15,551 نحن بالضبط كالمتزوجين 563 00:39:17,795 --> 00:39:19,751 انت ستتوقفين عن كونك متداولة 564 00:39:19,835 --> 00:39:22,793 من الآن فصاعدا ، عندما تخرجين سيكون فقط معي انا 565 00:39:23,435 --> 00:39:26,393 لقد نلت موعدا منتظما مع الانسة ميلز 566 00:39:26,475 --> 00:39:28,431 انني اقوم بذلك فقط من اجلك 567 00:39:29,195 --> 00:39:32,744 يا للفائدة الكبيرة التى نلتها انا من ذلك سوف تفعلين خلال بضعة ايام 568 00:39:32,835 --> 00:39:35,395 حسنا ، بضعة أيام ، ولكن ذلك لايعني الى الابد 569 00:39:39,395 --> 00:39:41,147 صباح الخير سيد جاد 570 00:39:45,035 --> 00:39:46,787 صباح الخير ستيلا 571 00:39:57,915 --> 00:39:59,064 مرحبا 572 00:40:00,435 --> 00:40:02,187 مع تحياتي 573 00:40:02,275 --> 00:40:04,106 شكرا لك شكرا لك 574 00:40:04,195 --> 00:40:06,948 سأغادر غدا وأردت توديعك 575 00:40:07,035 --> 00:40:08,787 وداعا سيد ستانتُن 576 00:40:10,275 --> 00:40:13,267 نحن سنأتي ببضعة اشياء. أيمكننا ان نصحبك لأي مكان؟ 577 00:40:13,355 --> 00:40:15,107 اينما تقولين 578 00:40:17,595 --> 00:40:20,314 ايمكن لثلاثتنا الدخول هنا؟ اعتقد هذا. تقدم انت 579 00:40:20,395 --> 00:40:21,748 شكرا لك 580 00:40:30,755 --> 00:40:32,825 بلدة لطيفة . اكره ان اغادرها 581 00:40:34,355 --> 00:40:36,664 تتوقع ان تذهب بعيدا؟ ربما 582 00:40:37,235 --> 00:40:38,987 ربما سأعود 583 00:40:39,875 --> 00:40:41,467 وربما لا 584 00:40:41,755 --> 00:40:43,108 هذا يعتمد 585 00:40:43,595 --> 00:40:44,948 على ماذا؟ 586 00:40:45,035 --> 00:40:47,026 على ما اذا كان هناك شيئا لأعود له 587 00:40:47,595 --> 00:40:49,586 انا.. أنا سأستغرق دقيقة 588 00:40:52,355 --> 00:40:54,266 ما الذي يمكن ان تعود لأجله؟ 589 00:40:54,955 --> 00:40:56,104 جون 590 00:40:56,195 --> 00:40:58,550 توقعت ذلك لنكن صرحاء ، هلا فعلنا؟ 591 00:40:58,635 --> 00:41:00,785 اوراقي كلها على المنضدة آنسة ميلز 592 00:41:00,875 --> 00:41:02,627 اريدك ان تَدَع جون وشأنها 593 00:41:02,715 --> 00:41:05,434 نحن لا نعرف من أنت ولا من أين أتيت 594 00:41:05,515 --> 00:41:07,665 ماذا تعمل؟ لا شيء 595 00:41:08,355 --> 00:41:09,913 تلك صراحة ، على الاقل 596 00:41:09,995 --> 00:41:13,146 انا واثق انك ستهتمين بمعرفة انه ليس لدي حساب بنكي ايضا 597 00:41:13,235 --> 00:41:14,793 اعتقدت ذلك 598 اوراقك مكشوفة انسة ميلز 599 00:41:16,915 --> 00:41:18,633 لديك بطاقة رابحة : المال 600 00:41:18,715 --> 00:41:22,185 ولأنه ليس لدي أي منه ، فأنتِ الامر لا شأن له بالمال 601 00:41:22,275 --> 00:41:24,948 جون لديها ما يكفي حتى بدون نصيبي 602 00:41:25,035 --> 00:41:26,388 نصيبك؟ 603 00:41:26,475 --> 00:41:30,184 نعم ، هي سوف تحصل على ذلك ايضا اريدها ان تكون سعيدة، ذلك هو كل ما اهتم به 604 00:41:30,555 --> 00:41:32,386 انه كله لها ، كل ما امتلك 605 00:41:33,715 --> 00:41:37,469 في سان فرانسيسكو سيد ستانتًن حيث لا احد يستطيع ان يمسه 606 00:41:38,235 --> 00:41:40,385 ليس حتى تقابل الرجل المناسب 607 00:41:40,835 --> 00:41:43,349 حسنا ، ربما انا لست الرجل المناسب رغم كل شيء 608 00:41:44,275 --> 00:41:46,231 وانت لن تراها مجددا؟ 609 00:41:46,635 --> 00:41:49,195 افترض ان ندع ذلك لمن هي معنية بالامر 610 00:42:03,955 --> 00:42:05,911 تفضلوا شكرا لك 611 00:42:10,075 --> 00:42:12,031 رائع ، رائع تماما 612 00:42:12,115 --> 00:42:14,390 لو انني لم انجز شيئا آخر 613 00:42:14,475 --> 00:42:17,592 فعلى الاقل جعلتك تحبين أحد الاشياء الصغيرة التى احبها 614 00:42:17,995 --> 00:42:20,031 لدي اسراري الصغيرة ايضا 615 00:42:21,155 --> 00:42:24,511 اراهن انك تعتقد ان كل ما افعله هو قراءة الكتب الضخمة ، اليس كذلك؟ 616 00:42:24,595 --> 00:42:26,153 لكنني لا افعل 617 00:42:26,235 --> 00:42:28,874 على مدى اعوام كنت اقتطع الاعلانات من المجلات 618 00:42:29,475 --> 00:42:31,113 احيانا انا 619 00:42:31,515 --> 00:42:33,665 اشعر كأنني انا الفتاة في الاعلانات 620 00:42:34,115 --> 00:42:36,424 مغرية بنعومة ، مكتملة الحسن 621 00:42:37,035 --> 00:42:38,673 في روب ماركة شياباريلي 622 00:42:38,755 --> 00:42:41,110 لو كان لدي نقودا ، كنت ألبستك مثل الاعلانات 623 00:42:41,195 --> 00:42:43,755 أخذك الى نيويورك، اقلَّها الى سان فرانسيسكو 624 00:42:43,835 --> 00:42:45,871 You'd have that Schiaparelli gown. 625 00:42:46,435 --> 00:42:48,027 انه ليس بتلك الاهمية 626 00:42:48,115 --> 00:42:51,266 سيكون كذلك عندما اخذك الى الملاهي الليلية ، المسرح 627 00:42:51,355 --> 00:42:54,586 حفلات الموسيقى. هل استمعتِ من قبل الى اوركسترا سان فرانسيسكو السيمفوني؟ 628 00:42:54,675 --> 00:42:56,108 في الاذاعة 629 00:42:56,195 --> 00:42:58,868 ما الذي تسمعينه في الاذاعة؟ كثير من الضوضاء 630 00:42:58,955 --> 00:43:01,025 لكن عندما ترينهم على المسرح 631 00:43:01,115 --> 00:43:03,834 جميعهم متأنقين مع آلات الكمان والأبواق 632 00:43:03,915 --> 00:43:07,908 عشرة آلاف شخص ينتظرون الموسيقى لتبدأ تلك هي الحفلة الموسيقية 633 00:43:07,995 --> 00:43:11,351 خاصة عندما يقودها توسكانيني كما سيفعل بعد ظهيرة الغد 634 00:43:11,435 --> 00:43:12,993 توسكانيني؟ 635 00:43:13,075 --> 00:43:14,224 نعم 636 00:43:14,315 --> 00:43:17,864 أتدرين شيئا ، بعد الحفل سأجعله يستمع اليك تعزفين 637 00:43:17,955 --> 00:43:20,310 لنرى من هو محق بشأن موهبتك ، انت أم أنا 638 00:43:20,395 --> 00:43:23,751 أنت تعرف أرتُرو توسكانيني؟ سأجعل من ذلك شغلي الشاغل 639 00:43:23,835 --> 00:43:27,794 يمكننا المغادرة الى سان فرانسيسكو في الصباح ننجز الامر في متسع من الوقت 640 00:43:27,875 --> 00:43:29,024 لا 641 00:43:29,755 --> 00:43:31,108 أختك؟ 642 00:43:31,195 --> 00:43:32,344 نعم 643 00:43:33,595 --> 00:43:35,665 أيجب عليك القيام بكل شيء تقوله هي؟ 644 00:43:35,755 --> 00:43:37,393 كلا ، لكن انا .. 645 00:43:37,475 --> 00:43:40,433 حسنا ، اعتقد بعد الليلة، أنه الوداع 646 00:43:40,795 --> 00:43:42,547 أعتقد انه هكذا 647 00:43:43,075 --> 00:43:45,828 على أي حال هناك بضع أشياء لتذكرها 648 00:43:49,475 --> 00:43:51,431 كان يمكن ان يكون الامر رائعا 649 00:43:53,115 --> 00:43:54,833 650 00:43:55,155 --> 00:43:57,589 لو انني كنت رجلا آخر ، الرجل المناسب 651 00:43:58,275 --> 00:44:00,835 لكان الامر استمر هكذا ليلة بعد ليلة 652 00:44:00,915 --> 00:44:02,667 فقط نحن الاثنين 653 00:44:02,755 --> 00:44:05,349 النار ، المقانق ، النبيذ 654 00:44:05,795 --> 00:44:07,148 مارتيني 655 00:44:07,675 --> 00:44:09,552 مارتيني رائع 656 00:44:09,955 --> 00:44:11,752 لكان حلما 657 00:44:12,555 --> 00:44:15,194 حلم جميل أنت وأنا معا 658 00:44:15,275 --> 00:44:17,231 نيويورك وسان فرانسيسكو 659 00:44:17,475 --> 00:44:18,624 660 00:44:18,715 --> 00:44:21,070 محضرا لك كل تلك الاشياء بالاعلانات 661 00:44:21,715 --> 00:44:23,273 ذاهبين لكل مكان معا 662 00:44:23,355 --> 00:44:26,347 الى حفلات الموسيقى لنسمع المشاهير يعزفون 663 00:44:26,515 --> 00:44:28,471 تصبحين انت مشهورة 664 00:44:28,915 --> 00:44:30,507 مستقبل عظيم 665 00:44:30,795 --> 00:44:33,912 الآنسة جون ميلز الموهبة الأروع 666 00:44:34,395 --> 00:44:36,351 “إمرأة العام” 667 00:45:32,275 --> 00:45:35,233 من هذا؟ إريك . يجب ان اراكِ على الفور 668 00:45:35,315 --> 00:45:36,907 يمكن للامر الانتظار حتى الغد 669 00:45:36,995 --> 00:45:38,553 انه هام 670 00:45:38,635 --> 00:45:40,307 حسنا، إنني مصغية 671 00:45:40,395 --> 00:45:42,033 لا استطيع التحدث إليكِ هكذا 672 00:45:42,115 --> 00:45:43,867 يمكنني سماعك 673 00:45:43,955 --> 00:45:45,866 افتحي ، ما الذي تخشينه؟ 674 00:45:45,955 --> 00:45:48,310 اوه ، هلا توقفت عن الازعاج!؟ 675 00:45:48,995 --> 00:45:51,509 أتريد إيقاظ الجميع؟ ماذا تريد؟ 676 00:45:52,155 --> 00:45:55,465 جئت لأخبرك انني لا استطيع الاستمرار بالامر كما خططت 677 00:45:55,555 --> 00:45:57,307 سيستغرق وقتا طويلا 678 00:45:57,395 --> 00:45:59,511 I knew it. You didn't stand a chance. عرفت ذلك. لم تقاوم الفرصة 679 00:45:59,595 --> 00:46:01,233 ليس الامر كذلك 680 00:46:01,715 --> 00:46:03,785 تعرفين كيف اشعر تجاهك 681 00:46:03,875 --> 00:46:06,435 يجب ان تصدقيني ، تثقين بي 682 00:46:06,515 --> 00:46:08,551 انا أريدك ، أنا مجنون بك 683 00:46:08,635 --> 00:46:10,273 هذا لم يكن الاتفاق 684 00:46:10,355 --> 00:46:13,825 حسنا، كيف هو؟ سأجلب لك ذلك البيت وكل شيء أردتِه 685 00:46:13,915 --> 00:46:17,305 يمكنني القيام بهذا. لدي أفكار تفلح وتجلب مالا وفيرا 686 00:46:17,395 --> 00:46:19,955 هيا ، لنرحل من هنا ، الليلة 687 00:46:20,035 --> 00:46:21,627 أنا لا اجازف 688 00:46:21,715 --> 00:46:24,673 استمعي إليّ ، ستيلا انا ملتزمة باتفاق 689 00:46:27,875 --> 00:46:29,911 أطمأنيت أنه لا احد هنا؟ 690 00:46:32,435 --> 00:46:33,993 الآن اذهب 691 00:46:54,675 --> 00:46:56,427 نعم؟ اريك؟ 692 00:46:56,795 --> 00:46:57,944 نعم 693 00:46:58,035 --> 00:47:00,788 انا مسرورة جدا، كنت اخشى ان تكون قد غادرت بالفعل 694 00:47:00,875 --> 00:47:02,831 من هذا؟ جون 695 00:47:03,635 --> 00:47:05,193 إريك ، أنا ذاهبة معك 696 00:47:06,555 --> 00:47:08,068 الى سان فرانسيسكو؟ 697 00:47:08,155 --> 00:47:11,784 الى الحفل الموسيقي على قطار التاسعة نحن سوف نصطحبك 698 00:47:12,195 --> 00:47:13,150 نحن؟ 699 00:47:13,235 --> 00:47:15,112 نعم ، كلارا ذاهبة أيضا 700 00:47:15,195 --> 00:47:18,585 عليها الذهاب الى سان فرانسيسكو على اية حال لتهتم ببعض العمل 701 00:47:18,675 --> 00:47:20,950 وفكرت انها ربما ايضا تبكر في القيام به اسبوعا 702 00:47:21,035 --> 00:47:22,434 يسرني اصطحابها 703 00:47:22,515 --> 00:47:24,710 شكرا لك إريك. سنكون هناك على الفور 704 00:47:50,115 --> 00:47:52,390 تريد الانتظار هنا؟ كلا سأدخل معك 705 00:47:52,475 --> 00:47:54,591 هل تمانعين؟ اطلاقا 706 00:48:04,075 --> 00:48:05,872 ميلز ، رقم 17 707 00:48:05,955 --> 00:48:09,470 نعم، آنسة ميلز. كلارا وجون ميلز. ملكية مشتركة 708 00:48:09,555 --> 00:48:11,307 إحداكما توقّع هنا 709 00:48:11,395 --> 00:48:13,067 ما هو إيجار الصندوق؟ 710 00:48:13,155 --> 00:48:16,067 أربعة دولار بالشهر، لكن لا شيء متاح الآن 711 00:48:16,155 --> 00:48:18,350 ربما يكون لدينا الشهر القادم 712 00:48:18,435 --> 00:48:21,791 احتاج واحدا الآن ضع ما تريده في صندوقنا 713 00:48:21,875 --> 00:48:23,752 يمكن ان احتاجه عندما تكونين بالبيت 714 00:48:23,835 --> 00:48:25,473 هيا ، جون 715 00:48:35,795 --> 00:48:37,831 ألديكم هاتف مباشر؟ 716 00:48:38,155 --> 00:48:39,907 نعم ، اتبع الزاوية 717 00:48:39,995 --> 00:48:41,747 هذا الطريق؟ نعم 718 00:48:41,835 --> 00:48:43,029 شكرا 719 00:49:16,675 --> 00:49:19,269 السيد ذهب الى الهاتف شكرا لك 720 00:49:21,475 --> 00:49:23,864 حظ هائل ، وجدته بالداخل مَـن؟ 721 00:49:23,955 --> 00:49:26,753 شخص هام جدا . ربما يقوم بتأثير عظيم على مستقبلك 722 00:49:26,835 --> 00:49:28,871 من هو؟ انتظري حتى تلتقين به 723 00:49:28,955 --> 00:49:31,105 قلت له اننا سنكون هنا فورا 724 00:49:31,915 --> 00:49:34,270 تقدموا ، اريد اجراء مكالمة من هنا 725 00:49:34,355 --> 00:49:37,313 سأقابلكم عقب الحفل الموسيقي ما كنا لنفكر في هذا 726 00:49:37,395 --> 00:49:40,068 اريك طلب منك الذهاب معنا طبعا، أنت ذاهبة 727 00:49:40,155 --> 00:49:43,227 قابلينا في الثانية والنصف تماما أمام قاعة الاستماع 728 00:49:43,315 --> 00:49:44,668 الثانية والنصف 729 00:49:44,755 --> 00:49:47,315 بالتوفيق شكرا، سنحتاج إليه 730 00:50:10,555 --> 00:50:12,910 ما من حفل موسيقي افنرض انك تعرف ذلك 731 00:50:12,995 --> 00:50:16,271 لقد عرف منذ البداية تأتي بنا الى هنا مدعيا 732 00:50:16,355 --> 00:50:18,311 كان مضطرا لماذا؟ 733 00:50:18,395 --> 00:50:20,784 هل من طريقة افضل لإخراج جون من والتون؟ 734 00:50:20,875 --> 00:50:23,230 هناك لم تكن لدينا فرصة أي فرصة؟ 735 00:50:23,315 --> 00:50:25,271 للزواج زواج؟ 736 00:50:25,635 --> 00:50:27,591 طبعا. إليك الاثبات 737 00:50:27,675 --> 00:50:30,235 شهادة زواج 738 00:50:31,235 --> 00:50:32,668 جون 739 00:50:33,555 --> 00:50:35,546 انت لا تدركين ما قمتِ به 740 00:50:35,635 --> 00:50:36,988 انا مدركة 741 00:50:37,075 --> 00:50:39,191 سأقوم بإلغاء هذا الامر كله 742 00:50:39,275 --> 00:50:41,630 كلا لن تفعلين ، كلارا انا اعرف ما أريد 743 00:50:41,715 --> 00:50:44,275 هذا ليس فجائيا كما تعتقدين 744 00:50:45,875 --> 00:50:47,627 حسنا ، ما هو القرار؟ 745 00:50:49,595 --> 00:50:51,347 أرجو ان تكوني سعيدة جدا 746 00:50:51,435 --> 00:50:52,584 شكرا لك 747 00:50:52,675 --> 00:50:56,224 افترض ان الشيء التالي الذي سيقال هو : هلا صرنا اصدقاء؟ 748 00:50:57,195 --> 00:50:59,470 يمكننا هذا لو انك تسعد جون 749 00:51:00,195 --> 00:51:02,425 بالطبع سأفعل . من البداية 750 00:51:03,635 --> 00:51:05,387 ما الذي تخططين له؟ 751 00:51:05,475 --> 00:51:08,831 حسنا ، اريد الذهاب الى البيت اولا وترتيب بضعة أشياء 752 00:51:08,915 --> 00:51:11,668 ثم سنذهب لمكان ما لفترة صغيرة، صحيح، إريك؟ 753 00:51:11,755 --> 00:51:13,108 حسنا ، عودة الى والتون 754 00:51:13,195 --> 00:51:15,072 أولا ، أود المحاولة مع بنك آخر 755 00:51:15,155 --> 00:51:17,510 أريد إيداع هذا في صندوق ودائع آمن 756 00:51:17,595 --> 00:51:20,951 لا أريد المجازفة بالتجول به لدي قليل من الاشياء الثمينة أيضا 757 00:51:21,035 --> 00:51:23,674 لماذا لا تودعه في صندوقنا انه باسمكما 758 00:51:23,915 --> 00:51:25,667 سأقوم بإيداعه نيابة عنك 759 00:51:32,075 --> 00:51:34,430 لقد فكرت دوما بالأمر على هذا النحو ، ألم أفعل يا جون؟ 760 00:51:34,515 --> 00:51:35,664 نعم عزيزتي 761 00:51:35,755 --> 00:51:39,714 قلت لنفسي: عندما تتزوج جون سوف يكون هذا بيتها 762 00:51:39,955 --> 00:51:43,914 سأهبه لها ولزوجها ليفعلا به ما يعجبهما 763 00:51:43,995 --> 00:51:46,907 إن كنت سأبقى ، فسيكون كضيفة 764 00:51:47,195 --> 00:51:49,151 ضيفة في بيت جون 765 00:51:50,555 --> 00:51:52,830 طبعا على افتراض انني مرغوب فيّ 766 00:51:52,915 --> 00:51:55,907 بالطبع نحن نريدك معنا بالتأكيد. إليكِ ، تناولي المزيد 767 00:51:55,995 --> 00:51:57,144 لا 768 00:51:58,355 --> 00:52:00,710 حان الوقت للضيفة ان تقول طابت ليلتكم 769 00:52:01,235 --> 00:52:02,588 طابت ليلتكم 770 00:52:06,755 --> 00:52:08,313 طابت ليلتك ، كلارا 771 00:52:45,715 --> 00:52:47,467 سأصعد خلال دقيقة 772 00:53:58,915 --> 00:54:02,385 773 00:54:07,315 --> 00:54:08,748 774 00:54:09,835 --> 00:54:11,826 ألن تتناول حتى مشروبا معي ؟ 775 00:54:12,035 --> 00:54:13,593 لدي موعد 776 00:54:13,675 --> 00:54:16,473 أيمكنني مرافقتك حتى البيت؟ 777 00:54:16,555 --> 00:54:18,307 قلت لدي موعد 778 00:54:18,635 --> 00:54:20,751 طابت ليلتك ، ستيلا 779 00:54:20,835 --> 00:54:22,905 لا تنسي أن تغلقي الباب 780 00:54:23,635 --> 00:54:28,026 781 00:54:31,275 --> 00:54:33,231 ستيلا؟ نعم؟ 782 00:54:33,315 --> 00:54:35,670 أنت ذاهبة الى سان فرانسيسكو غدا 783 00:54:35,995 --> 00:54:37,348 أنا؟ 784 00:54:37,995 --> 00:54:40,634 غدا ، سأمتلك ذلك المال . كله 785 00:54:40,715 --> 00:54:44,071 قابليني بالأعلى هناك وبعدها كيف أعرف انك ستمتلكه؟ 786 00:54:44,155 --> 00:54:46,510 إنني ذاهب الى سان فرانسيسكو معها للحصول عليه 787 00:54:46,595 --> 00:54:48,984 حسنا، أنا لن اسافر. وهي ايضا 788 00:54:49,595 --> 00:54:51,950 اوه، نعم ستفعل. إنه شهر عسلها 789 00:54:54,595 --> 00:54:56,745 ماذا؟ بلى 790 00:54:57,155 --> 00:54:59,464 أنا تزوجتها .. بعد ظهيرة اليوم 791 00:55:00,035 --> 00:55:01,627 لقد كان السبيل الوحيد 792 00:55:01,715 --> 00:55:03,671 تهانينا 793 00:55:05,435 --> 00:55:08,188 الآن ، اسمعي ، نحن لسنا متزوجين فعلا 794 00:55:08,355 --> 00:55:10,585 سنتطلق في لمح البصر 795 00:55:10,675 --> 00:55:13,030 انني حتى لم اقم بتقبيلها في الواقع ، يمكنني إبطاله 796 00:55:13,115 --> 00:55:15,151 طابت ليلتك 797 00:55:15,235 --> 00:55:16,987 انتظري لحظة 798 00:55:17,075 --> 00:55:19,828 ماذا تريد؟ هي زوجتك وليس أنا 799 00:55:19,915 --> 00:55:21,667 انا لا ارافق رجالا متزوجين 800 00:55:21,755 --> 00:55:24,508 لقد فعلت ذلك من أجلك لأجلب لك ما أردتِ 801 00:55:24,595 --> 00:55:26,347 الآن أوفي بنصيبك من الاتفاق 802 00:55:26,435 --> 00:55:28,869 اوه بالطبع ، لكنها نالت خاتم زواج بإصبعها 803 00:55:28,955 --> 00:55:30,707 انها ليست غبية 804 00:55:31,475 --> 00:55:34,194 وأنا لست غبية ايضا 805 00:56:09,535 --> 00:56:11,048 سكر ؟ كريمة؟ 806 00:56:11,135 --> 00:56:12,284 لا 807 00:56:19,254 --> 00:56:20,812 هيا ، قوليها 808 00:56:21,014 --> 00:56:22,970 ليس لدي شيئا لأقوله ، إريك 809 00:56:23,694 --> 00:56:25,446 انني بانتظارك 810 00:56:26,973 --> 00:56:28,531 حسنا ، أنا آسف 811 00:56:29,413 --> 00:56:31,768 ربما ما كان عليّ أن أبقى بالخارج لوقت متأخر هكذا 812 00:56:32,733 --> 00:56:35,088 فجأة ، ها أنا ذا رجل متزوج 813 00:56:35,533 --> 00:56:37,284 كان عليّ الخروج لتناول مشروبا 814 00:56:38,252 --> 00:56:40,607 بالوقت الذي عدت فيه انت كنت نائمة 815 00:56:40,692 --> 00:56:42,728 لماذا ذهبت الى تلك الفتاة في المطعم؟ 816 00:56:42,812 --> 00:56:45,246 أية فتاة؟ كلارا شاهدتك 817 00:56:46,652 --> 00:56:50,007 أنت تعنين انها لاحقتني؟ نعم ، هي اخبرتني هذا الصباح 818 00:56:50,091 --> 00:56:52,446 حسنا ، هذا رائع . كلارا اخبرتك 819 00:56:53,011 --> 00:56:56,970 ما الذي سوف تفعله؟ تتبعني بكل مكان اذهب إليه؟ تتحرى عني؟ 820 00:56:57,051 --> 00:57:01,009 لقد كانت تدير شئون حياتك حتى الآن والأفضل لها ان تبقى بعيدة عن شئوني 821 00:57:01,090 --> 00:57:04,321 لقد غضبت منها ايضا، في البداية لكنها حسنة النية 822 00:57:04,410 --> 00:57:06,366 صحيح؟ إذن لماذا اخبرتك؟ 823 00:57:07,690 --> 00:57:09,646 لكي تقضي وقتا لا بأس به قلقة؟ 824 00:57:10,609 --> 00:57:12,361 انا لم اقلق 825 00:57:13,889 --> 00:57:16,357 إلى أن .. جاء ذلك الرجل لمقابلتك 826 00:57:17,249 --> 00:57:18,807 أي رجل؟ 827 00:57:19,769 --> 00:57:21,724 إنه مع الشرطة 828 00:57:21,928 --> 00:57:23,884 اراد أن يسألك شيئا 829 00:57:23,968 --> 00:57:25,560 ماذا يسألني ؟ 830 00:57:26,448 --> 00:57:28,166 عن تلك الفتاة 831 00:57:28,248 --> 00:57:30,204 إنها وُجِدَت مقتولة 832 00:57:32,208 --> 00:57:33,560 ستيلا ؟ 833 00:57:33,927 --> 00:57:36,043 نعم. نعم ذلك كان اسمها 834 00:57:39,847 --> 00:57:40,996 إريك 835 00:57:41,527 --> 00:57:43,279 ما الذي كانت تعنيه لك ؟ 836 00:57:46,326 --> 00:57:48,078 هل السيد جاد يعرف؟ 837 00:57:49,166 --> 00:57:50,315 جاد؟ 838 00:57:51,086 --> 00:57:53,042 انه منتظر بالطابق السفلي 839 00:58:05,844 --> 00:58:07,994 سيد جاد تهانينا ، سيد ستانتُن 840 00:58:08,084 --> 00:58:09,642 لقد سمعت للتوّ انك تزوجت 841 00:58:09,724 --> 00:58:12,079 أطيب تمنياتي لكِ ، سيدة ستانتُن شكرا لك 842 00:58:12,164 --> 00:58:14,962 حسنا ، عازفة كنيستنا فاجأتنا جميعا بالتأكيد 843 00:58:15,044 --> 00:58:17,637 بالزواج في سان فرانسيسكو وليس في الكنيسة 844 00:58:17,723 --> 00:58:19,759 انه بالتأكيد وفر الوقت ، أليس كذلك؟ 845 00:58:20,003 --> 00:58:23,552 يمنح المرء فرصة للعودة في نفس الليلة لعشاء عائلي لطيف 846 00:58:23,643 --> 00:58:26,282 وبعد ذلك ، لأين تذهب؟ أوينا الى الفرش 847 00:58:26,363 --> 00:58:27,512 الجميع؟ 848 00:58:27,602 --> 00:58:29,354 انا اغلقت الباب بنفسي 849 00:58:29,442 --> 00:58:31,080 850 00:58:32,322 --> 00:58:34,313 حسنا ، سأتحرى عن بضع أشياء 851 00:58:34,402 --> 00:58:36,632 تمانع لو اذهب معك؟ مطلقا 852 00:58:36,722 --> 00:58:38,075 شكرا لك 853 00:58:47,761 --> 00:58:49,671 كيف حدث الامر؟ من فعل ذلك؟ 854 00:58:49,760 --> 00:58:51,113 لست أدري بعد 855 00:58:51,200 --> 00:58:54,158 رئيس الشرطة اتصل بي هذا الصباح وطلب مني المساعدة 856 00:58:54,240 --> 00:58:56,435 لقد قام بتعييني محققا خاصا 857 00:58:56,520 --> 00:58:58,954 أتدري ، إنه امر غريب ما هو؟ 858 00:58:59,320 --> 00:59:02,277 أن رجلا لا يقضي ليلة زفافه في البيت 859 00:59:02,359 --> 00:59:04,748 هل اخبرتك كلارا؟ لا ، هي لم تقل أي شيء 860 00:59:04,839 --> 00:59:06,557 انا بنفسي شاهدتك بالجوار 861 00:59:15,678 --> 00:59:17,828 افسحوا الطريق ايها الناس ، على الجانب من فضلكم 862 00:59:20,038 --> 00:59:21,596 اهلا سيد جاد 863 00:59:26,277 --> 00:59:28,233 على الجانب من فضلكم ، على الجانب 864 00:59:29,037 --> 00:59:30,629 افسحوا الطريق 865 00:59:38,636 --> 00:59:40,592 مرحبا سيد جاد جونسون 866 00:59:57,714 --> 00:59:59,113 مرحبا بوب 867 01:00:11,993 --> 01:00:13,745 يمكنك الجلوس الآن 868 01:00:14,593 --> 01:00:16,584 شكرا لحضورك سيد جاد سيدي 869 01:00:16,673 --> 01:00:20,028 المحقق في أسباب الوفاة كان هنا. سيرسل تقريره بأسرع ما يمكن 870 01:00:21,032 --> 01:00:23,387 ومع ذلك في الوقت الحالي 871 01:00:23,472 --> 01:00:25,224 ها هو ما قاله 872 01:00:25,712 --> 01:00:27,668 “تم قتلها بضربة” 873 01:00:27,752 --> 01:00:29,503 “على صدغها الايسر” 874 01:00:29,751 --> 01:00:31,901 "سلاح غير محدد" 875 01:00:31,991 --> 01:00:33,982 "على الأرجح أنبوب رصاص" 876 01:00:34,071 --> 01:00:37,381 وقت الوفاة بين الثالثة والرابعة صباحا 877 01:00:39,791 --> 01:00:42,145 وجدتم سلاحا؟ انه ليس هنا 878 01:00:44,750 --> 01:00:46,183 من تكون هي؟ 879 01:00:46,270 --> 01:00:48,226 انها تسكن بالطابق السفلي ، سيد جاد 880 01:00:48,310 --> 01:00:51,063 تقول ان احدهم ركض خارجا من هنا متأخرا الليلة الماضية 881 01:00:52,749 --> 01:00:55,661 وجدت ساعة الفتاة تحت السلم هذا الصباح 882 01:00:56,509 --> 01:00:58,261 اظن انها لابد قد سقطت منه 883 01:01:08,748 --> 01:01:10,306 كيف كان يبدو؟ 884 01:01:10,388 --> 01:01:13,936 اوه ، انا لا اعرف سيدي كان الوقت مظلما جدا لم استطع رؤيته 885 01:01:14,027 --> 01:01:17,497 فقط عندما ذهبت لأغلق النافذة رأيته ينزل ركضا نحو الشارع 886 01:01:17,587 --> 01:01:19,623 كيف تعرفين ان من رأيتِه كان رجلا؟ 887 01:01:19,707 --> 01:01:21,698 انا لم اقل انه كان كذلك اذن فقد كانت امرأة؟ 888 01:01:21,787 --> 01:01:23,743 لا اذن لابد انه كان رجلا 889 01:01:23,827 --> 01:01:26,294 اظنه كان كذلك دائما ما يوصلها رجل الى البيت 890 01:01:26,386 --> 01:01:28,342 من؟ لست اعلم 891 01:01:29,546 --> 01:01:31,298 أنا رأيت هذا يصعد 892 01:01:35,665 --> 01:01:37,417 ومرة ، رأيت هذا 893 01:01:39,825 --> 01:01:41,781 ايهما رأيتِه الليلة الماضية؟ 894 01:01:42,065 --> 01:01:44,704 اوه ، لا يمكنني تحديد ما اذا كانا هما ، صدقا 895 01:01:45,865 --> 01:01:48,822 أيمكنني الذهاب الآن سيدي؟ يجب ان اكون بالاسفل في المتجر 896 01:01:49,104 --> 01:01:50,253 أرجوك 897 01:01:50,344 --> 01:01:52,335 انا لست أحب البقاء هنا 898 01:01:52,424 --> 01:01:53,777 يمكِنك الذهاب 899 01:02:00,783 --> 01:02:02,535 ويمكنك انت ايضا يا بوب 900 01:02:03,423 --> 01:02:05,175 انا لست بحاجة إليك حاليا 901 01:02:05,583 --> 01:02:07,335 دعني أمكث ، سيد جاد 902 01:02:07,863 --> 01:02:10,422 إنها غرفتها إنها كانت غرفتها يا بوب 903 01:02:11,062 --> 01:02:15,021 لقد كانت فتاة طيبة ، ألم تكن كذلك، سيد جاد؟ لم تقصد شرا ابدا 904 01:02:15,702 --> 01:02:17,454 الجميع أحبها 905 01:02:17,582 --> 01:02:19,651 نعم . الجميع 906 01:02:23,901 --> 01:02:25,857 اسمك؟ أتكينز 907 01:02:25,941 --> 01:02:27,897 لقد أعطيت إفادتي لرئيس الشرطة 908 01:02:27,981 --> 01:02:30,540 ماذا تعمل؟ انت تعرفني ، أعمل بتشغيل أجهزة الأغاني المسجلة 909 01:02:30,620 --> 01:02:33,578 وايضا ماكينات المقامرة فقط في نيفادا ، حيث هي قانونية 910 01:02:34,220 --> 01:02:36,893 الآن، انظر، انا قلت سابقا ما لديّ الى رئيس الشرطة 911 01:02:37,140 --> 01:02:39,335 انا لن اجيب على أي اسئلة اضافية 912 01:02:39,780 --> 01:02:42,339 ما الذي يجعلك تعتقد انني سأستجوبك؟ 913 01:02:42,419 --> 01:02:44,171 أعرف كيف يعمل رجال الشرطة 914 01:02:44,259 --> 01:02:46,295 كيف يعملون ، سيد أتكينز؟ 915 01:02:46,379 --> 01:02:48,529 حسنا، المفروض أنك ستُريني 916 01:02:50,419 --> 01:02:52,375 ربما من الافضل ان ندخل هناك 917 01:02:52,459 --> 01:02:54,813 اذا لم تمانع كلا، لا امانع 918 01:02:58,458 --> 01:03:00,414 ها هي إفادته سيد جاد 919 01:03:00,498 --> 01:03:02,056 تحقق من حجة غيابه 920 01:03:02,138 --> 01:03:05,095 هناك هاتف في المتجر بالاسفل على الفور 921 01:03:20,816 --> 01:03:22,169 اجلس 922 01:03:26,735 --> 01:03:30,284 الآن ، لنركز التفكير على الوقائع سيد أتكينز 923 01:03:30,375 --> 01:03:32,252 لديك حجة غيابي هناك 924 01:03:32,495 --> 01:03:35,089 ألا تصدقني؟ لِمَ لا تنتظر حتى يعود رئيس الشرطة؟ 925 01:03:35,175 --> 01:03:37,529 انا لست مهتما بحجة غيابك 926 01:03:37,614 --> 01:03:40,174 أود أن أعرف متى أعطيتها هذه الساعة 927 01:03:40,254 --> 01:03:41,403 متى؟ 928 01:03:42,094 --> 01:03:44,050 لِمَ لا تسأل ما إذا كنت أعطيتها إياها؟ 929 01:03:44,134 --> 01:03:46,284 أعرف انك فعلت انت لا تعرف 930 01:03:47,054 --> 01:03:49,362 قلت لك انني أدري كيف يعمل رجال الشرطة 931 01:03:52,453 --> 01:03:55,445 انا لا اعتقد أنك تدري كيف أعمل ، سيد أتكينز 932 01:03:59,252 --> 01:04:01,482 هذه القفازات؟ بلا شك 933 01:04:02,452 --> 01:04:05,046 انا لا احب ان ألوِّث أي قضية أعمل بها 934 01:04:07,212 --> 01:04:08,964 أنت أعطيتها الساعة ، ألم تفعل؟ 935 01:04:09,052 --> 01:04:10,484 لا بل فعلت 936 01:04:10,571 --> 01:04:12,209 لا أنت أعطيتها الساعة 937 01:04:13,611 --> 01:04:15,761 أنت أعطيتها الساعة لا 938 01:04:15,851 --> 01:04:17,921 بل فعلت . أنت أعطيتها الساعة 939 01:04:18,011 --> 01:04:19,967 لا 940 01:04:22,570 --> 01:04:24,925 أنت أعطيتها الساعة 941 01:04:39,929 --> 01:04:41,681 حسنا ، لنعجِّل بالأمر 942 01:04:42,009 --> 01:04:43,964 ماذا بشأنك أنت وستيلا؟ 943 01:04:44,288 --> 01:04:46,643 حسنا ، لقد عرفتها لوقت طويل 944 01:04:48,008 --> 01:04:51,080 اعتدت أن استأجر بمنزل امها في سان دييجو 945 01:04:54,367 --> 01:04:58,758 لم يكن لدي أي نقود حينها لذا لم استطع الزواج منها 946 01:04:58,847 --> 01:05:00,599 تجاوز الرومانسيات 947 01:05:00,767 --> 01:05:03,122 الليلة الماضية اصطحبتها في العاشرة والربع 948 01:05:03,207 --> 01:05:05,845 كنت معها حتى الثانية. ما الذي حدث ما بين ذلك؟ 949 01:05:06,166 --> 01:05:07,918 تناولنا عشاء 950 01:05:09,046 --> 01:05:11,002 قُـدنا نحو الشاطىء 951 01:05:11,406 --> 01:05:13,362 وصلتم الى هناك؟ 952 01:05:13,446 --> 01:05:17,438 نعم ،حينها قالت انها ستتزوجني 953 01:05:17,525 --> 01:05:20,323 ثم اوصلتها للبيت وصعدت لتقبيل العروس 954 01:05:20,405 --> 01:05:22,680 كلا، لم افعل . انا غادرت على الفور 955 01:05:24,445 --> 01:05:27,005 ترى ، عندما قُتِلَت ستيلا 956 01:05:27,085 --> 01:05:31,839 كنت في نزل خارج كلينولدن تماما هذا على بعد 100 ميل 957 01:05:31,924 --> 01:05:34,279 كيف تعرف الوقت الذي قُتِلَت فيه ستيلا؟ 958 01:05:34,364 --> 01:05:36,082 تقرير المحقق بأسباب الوفاة 959 01:05:37,084 --> 01:05:39,119 يقول انه حوالي الرابعة 960 01:05:39,883 --> 01:05:42,238 اوه ، أنت تعرف انني ما كنت لأقتلها 961 01:05:42,323 --> 01:05:43,676 اجلس 962 01:05:48,323 --> 01:05:50,358 أنت أعطيتها الساعة، ألم تفعل؟ لا 963 01:05:51,282 --> 01:05:53,034 حان وقت عودتي للبيت 964 01:05:54,322 --> 01:05:56,711 فقط للعلم ، حتى يمكننا توضيح الامر 965 01:05:56,802 --> 01:06:00,192 لن يجعلك أكثر جرما اذا كنت قد اعطيتها اياها 966 01:06:00,601 --> 01:06:04,913 انتما تشاجرتما ، استعدت الساعة ثم فقدتها في طريقك للأسفل 967 01:06:05,001 --> 01:06:06,957 كلا، انا لم اعطها أية حليّ 968 01:06:07,041 --> 01:06:09,396 هيا سيد أتكنيز ، اعترف بالامر لا 969 01:06:09,481 --> 01:06:11,630 إعترف أنك كنت كريما ، لمرّة فقط لا 970 01:06:11,720 --> 01:06:13,438 إعترف لا 971 01:06:20,400 --> 01:06:23,596 سيد ستانتن انظر ، انت لن تجرب ذلك معي 972 01:06:24,399 --> 01:06:25,991 ما كنت لأفكر في هذا 973 01:06:26,079 --> 01:06:28,229 انا فقط لم يعجبني وجهه 974 01:06:28,479 --> 01:06:31,198 سيد جاد ، حجة غيابه صحيحة 975 01:06:31,879 --> 01:06:35,951 نزل ليدل في كلينولدن قال انه قام بالتسجيل في الثانية والنصف 976 01:06:37,198 --> 01:06:39,348 حسنا، سيد أتكينز، يمكنك الذهاب الآن 977 01:06:40,598 --> 01:06:42,634 عرفت ان حجة غيابه ستدعمه 978 01:06:42,718 --> 01:06:44,310 حصلت على الساعة؟ 979 01:06:48,197 --> 01:06:50,552 انا لم اقل ان بإمكانك الذهاب سيد ستانتن 980 01:06:54,317 --> 01:06:56,705 اجلس لا يمكنك ان تسألني أي شيء 981 01:06:56,796 --> 01:06:58,548 او احتجازي بدون اتهام 982 01:06:59,036 --> 01:07:01,391 تبدو خبيرا بالثغرات 983 01:07:01,476 --> 01:07:03,831 ربما يمكنك اخبارنا بمن عساه قد قتل الفتاة 984 01:07:03,916 --> 01:07:05,668 ربما يكون أي شخص . أتكينز ربما 985 01:07:05,756 --> 01:07:07,905 انه ليس أتكينز بوب؟ انه كان عاشقا لها 986 01:07:07,995 --> 01:07:09,348 ربما 987 01:07:09,435 --> 01:07:12,188 أو كانت امرأة .. كلارا ميلز؟ او المرأة بالطابق السفلي 988 01:07:12,275 --> 01:07:14,311 أو أنت ، سيد ستانتُن؟ أو أنت ، سيد جاد؟ 989 01:07:14,395 --> 01:07:15,987 عملية استنتاج رائعة 990 01:07:16,075 --> 01:07:19,225 الاحتمالات عديدة ، وكلها هامة جدا ، ألا تعتقد هذا؟ 991 01:07:19,314 --> 01:07:21,270 بهكذا طريقة قاسية ، بالتأكيد 992 01:07:21,354 --> 01:07:23,709 انت لا تساعدنا انها قضيتك 993 01:07:23,794 --> 01:07:26,262 لكنك متورط فيها اكثر مما تدرك 994 01:07:26,354 --> 01:07:28,310 الآن انظر انا انظر 995 01:07:28,394 --> 01:07:30,588 الحقائق ، كلها ضدك 996 01:07:32,153 --> 01:07:34,621 انت اتيت الى البلدة دونما سبب واضح 997 01:07:35,153 --> 01:07:37,383 بالطبع انت لم تكن ذاهبا لمكان آخر 998 01:07:37,673 --> 01:07:40,425 قابلت فتاة أمضيت وقتا معها 999 01:07:40,512 --> 01:07:42,230 ثم صعدت هنا 1000 01:07:42,312 --> 01:07:44,303 المرأة بالاسفل شاهدتك 1001 01:07:44,672 --> 01:07:47,425 ثم التقيت فتاة اخرى ، وتزوجتها 1002 01:07:47,512 --> 01:07:51,470 في ليلة زفافك تمضي بالطرقات بحثا عن الفتاة الاولى 1003 01:07:51,631 --> 01:07:53,986 كيف نتأكد انك لم تنتظرها إلى أن .. 1004 01:07:54,071 --> 01:07:55,629 أنا لم افعل 1005 01:07:56,231 --> 01:07:58,381 أنت خبير ، سيد ستانتُن 1006 01:07:58,471 --> 01:08:02,065 أنت تعلم القيمة الدقيقة لكلمة الرجل مقابل الحقائق 1007 01:08:02,150 --> 01:08:04,459 هل انت تتهمني؟ ليس بعد 1008 01:08:04,790 --> 01:08:06,746 ربما بعد ان نجد السلاح 1009 01:08:07,230 --> 01:08:11,189 لكن رغم ذلك ما كنت لأخطط لأي شهر عسل خارج المدينة 1010 01:08:11,510 --> 01:08:13,500 ربما نحتاجك بأي لحظة 1011 01:08:14,309 --> 01:08:15,662 مع السلامة 1012 01:08:22,549 --> 01:08:24,345 لماذا تحزم أمتعتك؟ 1013 01:08:24,428 --> 01:08:27,386 أنتِ لست ذاهبة لأي مكان الآن ، ألست كذلك؟ بلى انني ذاهبة 1014 01:08:27,708 --> 01:08:30,905 جون ، لن أتركك تذهبين معه ليس بعد مقتل تلك الفتاة 1015 01:08:30,988 --> 01:08:33,377 انني ذاهبة كلارا كيف يمكنك؟ 1016 01:08:33,468 --> 01:08:36,106 لماذا تبددين مالك على شخص لا يستحقه؟ 1017 01:08:36,187 --> 01:08:37,779 انه لا يستحقه 1018 01:08:37,867 --> 01:08:41,257 هذا بلا جدوى ، لا سعادة فيه . لقد خضت بهذا 1019 01:08:41,347 --> 01:08:44,225 انه ليس الشيء نفسه، كلارا ارجوكِ حاولي ان تتفهمي 1020 01:08:44,307 --> 01:08:45,865 انني اتفهم بالفعل 1021 01:08:46,586 --> 01:08:48,861 ذات مرة آمنت بأحدهم أيضا 1022 01:08:48,946 --> 01:08:51,506 بغض النظر عما قاله لناس ، آمنت به 1023 01:08:52,066 --> 01:08:54,022 لا تعرفين كم كان يعني بالنسبة لي 1024 01:08:54,106 --> 01:08:57,734 ما فعلته بي كل اكاذيبه وعهوده المنكوثة وغشه 1025 01:08:57,945 --> 01:08:59,981 لا يمكنني تركك تهدمين حياتك انت ايضا 1026 01:09:01,225 --> 01:09:04,217 جون ، لقد خرج سعيا لإمرأة أخرى ليلة زواجكم 1027 01:09:04,305 --> 01:09:06,865 ربما أنت محقة لكني لا استطيع ترك الامر ينتهي الآن 1028 01:09:06,945 --> 01:09:09,378 يجب أن امنحنا كل فرصة انني بالكاد اعرفه 1029 01:09:09,464 --> 01:09:12,581 لقد تكلمنا قليلا ، نحن تقريبا غرباء 1030 01:09:12,664 --> 01:09:15,622 معاً ، ربما سيتغير انه لن يتغير 1031 01:09:15,824 --> 01:09:17,177 ربما لا 1032 01:09:17,264 --> 01:09:20,414 لكن على الاقل سأكون حاولت قمت بكل ما في إمكاني 1033 01:09:22,103 --> 01:09:23,855 وداعا ، كلارا 1034 01:09:35,782 --> 01:09:39,138 هناك قطار في الرابعة والنصف انسي بشأن شهر العسل 1035 01:09:39,222 --> 01:09:41,781 سأكون افضل وحدي 1036 01:09:41,861 --> 01:09:43,419 أنت تهرب؟ 1037 01:09:43,501 --> 01:09:46,857 ماذا تريدينني ان افعل؟ أبقى بالجوار ؟ يتم توريطي؟ 1038 01:09:46,941 --> 01:09:50,092 ويتم لكم وجهي . بالتأكيد إنني اهرب 1039 01:09:50,181 --> 01:09:52,250 ألن يبدو الامر سيئا اذا أرادوك؟ 1040 01:09:52,340 --> 01:09:54,171 هذا يقرره السيد جاد 1041 01:09:54,260 --> 01:09:56,979 إذا أراد أن يلقي بالتَّبِعة عليّ فسيتوجب عليه ان يجدني اولا 1042 01:09:57,500 --> 01:09:59,058 أين ستذهب؟ 1043 01:09:59,140 --> 01:10:01,096 لماذا تريدين ان تعرفي؟ 1044 01:10:01,180 --> 01:10:02,932 لأنني أريد الذهاب معك 1045 01:10:03,499 --> 01:10:05,854 ستحتاجني للحصول على المال في سان فرانسيسكو 1046 01:10:05,939 --> 01:10:07,691 من طلب منك مالا؟ 1047 01:10:07,779 --> 01:10:09,337 ستحتاجه 1048 01:10:10,379 --> 01:10:12,609 أتعنين أنك ستعطيني المال؟ 1049 01:10:12,939 --> 01:10:16,692 لا . انا لست اعطيه لك أنه يخص كلانا 1050 01:10:17,018 --> 01:10:20,215 حسنا ، لكن عندما ينقضي هذا الامر ، سأسدده إليكِ 1051 01:10:20,298 --> 01:10:23,415 حسنا جدا ، سأحضر السيارة لا . ولا يمكننا ان نستقل القطار 1052 01:10:23,498 --> 01:10:26,455 ولا الحافلة ايضا جاد جعلهم جميعا تحت المراقبة 1053 01:10:26,977 --> 01:10:29,491 علينا ان نتقدم الى الطريق العام دون ان يرانا احد 1054 01:10:29,577 --> 01:10:31,932 سوف نستوقف سيارة الى سان فرانسيسكو و بلا امتعة 1055 01:10:32,017 --> 01:10:35,373 يجب ان يبدو الامركما لو كنا نقوم بالتمشية فحسب ، هيا 1056 01:11:00,294 --> 01:11:01,852 مساء الخير 1057 01:11:01,934 --> 01:11:04,050 يأتون ويذهبون ، يذهبون ويأتون آسف 1058 01:11:04,134 --> 01:11:08,412 غرفة تلو الاخرى . لا يمكنهم الانتظار حتى الى ان تجهز الغرفة 1059 01:11:09,174 --> 01:11:10,925 أنا لم أرَ أبدا تعجلا هكذا 1060 01:11:11,013 --> 01:11:12,969 الجميع يتزوجون 1061 01:11:17,613 --> 01:11:19,171 يا لها من حماقة 1062 01:11:19,653 --> 01:11:21,404 ليست سيئة جدا 1063 01:11:26,572 --> 01:11:27,721 متعب 1064 01:11:28,172 --> 01:11:29,764 ربما اكون كذلك 1065 01:11:29,852 --> 01:11:31,807 بانتظار ان يحدث شيء 1066 01:11:32,851 --> 01:11:34,807 لا شيء سيحدث 1067 01:12:18,647 --> 01:12:20,399 هلا أغلقته؟ 1068 01:12:23,887 --> 01:12:25,957 فكرت انك قد تود مشروبا 1069 01:12:26,287 --> 01:12:28,436 بالتأكيد ، لكن ليس هذا 1070 01:12:28,926 --> 01:12:31,759 هناك بار بالاسفل وتبقى لدينا نقود قليلة 1071 01:12:31,846 --> 01:12:34,440 ما الذي تريدين مني عمله؟ أرتمي بين ذراعيه؟ 1072 01:12:34,526 --> 01:12:37,723 ربما هو لا يطاردك مطلقا ليس لوقت طويل 1073 01:12:39,765 --> 01:12:42,723 لابد انه قد ارسل اوصافي الى كل الصحف 1074 01:12:45,885 --> 01:12:47,682 ربما فوتنا طبعة 1075 01:12:47,765 --> 01:12:51,279 قد لا تكون بالصحف ، انه لا زال مبكرا جدا لا حاجة بك ان تكون خائفا 1076 01:12:51,364 --> 01:12:53,355 طبعا ! عقوبة القتل هينة 1077 01:12:53,764 --> 01:12:56,119 دعينا نعود للبيت فحسب وبالتالي يمكنه إلقاء التبعة عليّ 1078 01:12:56,204 --> 01:12:59,957 لم أقل ان علينا العودة للبيت لم تقولي ، لكنك قصدتِها 1079 01:13:00,043 --> 01:13:01,635 الغرفة ليست جيدة بما يكفي 1080 01:13:01,723 --> 01:13:04,760 لماذا لا تتقدمين وتقولين لي انك نادمة على المجيء؟ 1081 01:13:05,123 --> 01:13:07,239 لكنني لست نادمة ، أنا أردت ذلك 1082 01:13:07,323 --> 01:13:10,156 لماذا؟ حتى يمكنك ان تفقدينني صوابي بأسلوبك الهادىء؟ 1083 01:13:10,243 --> 01:13:12,312 إريك لماذا قمت بإحضارك بأية حال؟ 1084 01:13:12,402 --> 01:13:13,994 أنا لا احتاج نقودك 1085 01:13:14,082 --> 01:13:16,471 ما كنت لأضطر الى المكوث بمقلب القمامة هذا 1086 01:13:16,562 --> 01:13:19,030 لو انني كنت وحدي لبقيت ماضيا في طريقي 1087 01:13:19,402 --> 01:13:21,154 ربما سأفعل 1088 01:13:41,440 --> 01:13:43,192 كأس خمر مزدوج ، أشكرك 1089 01:13:43,280 --> 01:13:45,270 افضل انت تجعله مفردا 1090 01:13:45,359 --> 01:13:48,510 سأستقر على البيرة الافضل ان تتخذ قرارك يها السيد 1091 01:13:48,719 --> 01:13:50,675 انه قرار. بيرة 1092 01:14:29,275 --> 01:14:30,230 إريك؟ 1093 01:14:30,315 --> 01:14:32,271 نعم؟ 1094 01:14:32,955 --> 01:14:36,152 ايمكنك مناولتي منشفة ، من فضلك؟ انهم على الفراش 1095 01:14:40,034 --> 01:14:41,990 هاكِ شكرا لك 1096 01:14:50,793 --> 01:14:54,024 إريك ، هلا اعطيتيني المعطف؟ انه في خزانة الثياب 1097 01:15:02,632 --> 01:15:03,781 هاكِ 1098 01:15:23,271 --> 01:15:26,342 فكرت ان احضر لك واحد من هذه 1099 01:15:28,350 --> 01:15:29,499 شكرا لك 1100 01:15:31,030 --> 01:15:32,588 وهذا 1101 01:15:32,990 --> 01:15:34,741 تساعدك بتمضية الوقت 1102 01:15:35,429 --> 01:15:37,385 هذا لطيف للغاية منك 1103 01:15:37,549 --> 01:15:40,780 فكرت انها ستكون افضل مني في قول انني 1104 01:15:40,869 --> 01:15:43,303 أنا آسف أظنني كنت متوترا فحسب 1105 01:15:43,389 --> 01:15:44,742 انا متفهمة 1106 01:15:45,229 --> 01:15:48,777 كل ما عنيته انه لا دخل لك بهذا يجب ان تعودي للبيت 1107 01:15:48,868 --> 01:15:51,336 كلا لماذا تبددين مالك عليّ؟ 1108 01:15:51,588 --> 01:15:53,579 انا لست ابدد مالي 1109 01:15:53,668 --> 01:15:56,023 انه يخصك ايضا. انا لا ابالي لما تفعله به 1110 01:15:56,108 --> 01:15:58,462 احرقه ، مزقه، افعل اي شيء تريده 1111 01:16:01,867 --> 01:16:04,825 هوني عليك. انا قصدت صالحك فحسب 1112 01:16:04,907 --> 01:16:08,660 لو ان لديك اية مراعاة على الاطلاق ما كنت ذكرت المال 1113 01:16:08,746 --> 01:16:11,897 حسنا. لكن بأي وقت تريدينه يمكنك دائما ان تسحبيه 1114 01:16:11,986 --> 01:16:14,341 سوف يقومون بترتيب طلاق حال طلبه 1115 01:16:14,426 --> 01:16:16,781 اخبريهم كيف كذبت عليكِ تزوجتكِ من اجل مالكِ 1116 01:16:16,866 --> 01:16:19,095 انا مطلوب في جريمة قتل انت لم تقتل تلك الفتاة 1117 01:16:19,185 --> 01:16:21,745 ربما فعلت. أنت لم تسأليني انا عرفت انك لم تفعل 1118 01:16:21,825 --> 01:16:24,180 ما الذي تعرفينه عني؟ كل ما اعرفه هو أنني أحــــــبـك 1119 01:16:24,265 --> 01:16:26,221 أحــبك ، إريـك ، أحــبــــك 1120 01:16:49,103 --> 01:16:52,253 يمكنني الحديث لبقية الليلة عن معدل ضرباتي في البيسبول 1121 01:16:52,342 --> 01:16:54,173 كم مرة أخطأت 1122 01:16:54,262 --> 01:16:57,015 حتى عندما أحرز نقطة ، لا يشكل فارقا 1123 01:16:57,342 --> 01:17:00,300 مثل الفترة بنيويورك بالضبط قبل مجيئي للغرب 1124 01:17:00,702 --> 01:17:02,738 أسست مكتب دعاية 1125 01:17:03,061 --> 01:17:05,416 كالعادة ، كان رائعا في البداية 1126 01:17:05,501 --> 01:17:08,254 يأتي رجل يريد الشراء 1127 01:17:08,341 --> 01:17:10,901 عرض علي ثمانية آلاف دولار ، قبلتها 1128 01:17:11,661 --> 01:17:13,810 أقمنا احتفالا كبيرا تلك الليلة 1129 01:17:13,900 --> 01:17:16,619 في بضع ساعات كنت قد خسرت نصفهم 1130 01:17:17,020 --> 01:17:18,658 لصالحه هو واصدقائه 1131 01:17:18,740 --> 01:17:21,891 عرفت ان اللعبة غير نزيهة لكني لم استطع اثبات ذلك 1132 01:17:21,980 --> 01:17:25,051 على كل حال ، أتيت للغرب شيكاجو لفترة 1133 01:17:26,019 --> 01:17:27,611 ثم أوماها 1134 01:17:28,099 --> 01:17:31,455 لاس فيجاس. هنالك حيث بددت النصف الآخر من النقود 1135 01:17:32,899 --> 01:17:35,538 حينما طردت خارج تلك الحافلة عند والتون 1136 01:17:35,619 --> 01:17:37,370 كان لدي فقط دولار واحد 1137 01:17:39,738 --> 01:17:41,296 وبعدها 1138 01:17:41,378 --> 01:17:43,334 اه ، لكن لِمَ الاستطراد؟ 1139 01:17:44,778 --> 01:17:47,166 أريد ان اعرف كل شيء عنك 1140 01:17:49,097 --> 01:17:51,247 انه كله ينتهي لشيء واحد 1141 01:17:51,337 --> 01:17:52,690 هزيمة ساحقة 1142 01:17:52,777 --> 01:17:56,133 هذا هو من تتطلعين إليه منهزم منتهي في الثلاثين 1143 01:17:57,737 --> 01:17:59,692 حقا انا انتهيت بالفعل 1144 01:17:59,776 --> 01:18:02,529 انت لست منتهيا يا اريك بالطبع انا كذلك 1145 01:18:02,616 --> 01:18:03,969 انا متعب 1146 01:18:04,216 --> 01:18:06,172 كما لو كنت بعمر المليون سنة 1147 01:18:06,256 --> 01:18:08,133 تاركا مليون وظيفة 1148 01:18:08,776 --> 01:18:10,128 وفتيات 1149 01:18:10,775 --> 01:18:13,005 فرص لم الحق بها ابدا 1150 01:18:13,655 --> 01:18:14,804 إريك 1151 01:18:15,335 --> 01:18:18,213 هل كنت تهتم كثيرا جدا لـ .. ستيلا؟ 1152 01:18:20,414 --> 01:18:21,893 لست أدري 1153 01:18:22,574 --> 01:18:24,132 أعتقد انني اهتممت 1154 01:18:25,814 --> 01:18:27,770 بل انني وعدتها بالزواج منها 1155 01:18:29,014 --> 01:18:30,970 لا يمكن تصور الامر الآن 1156 01:18:32,213 --> 01:18:34,169 لعله كان استمر لبضعة اسابيع 1157 01:18:34,613 --> 01:18:35,966 ربما اقل 1158 01:18:38,493 --> 01:18:40,449 على اي حال ، كل ذلك قد ولَّى 1159 01:18:43,012 --> 01:18:44,968 كما لو أنه مات معها 1160 01:18:46,572 --> 01:18:48,244 نعم ، قد انتهى ذلك ايضا 1161 01:18:48,612 --> 01:18:51,365 إلى لا شيء ، مثل كل شيء في حياتي 1162 01:18:51,732 --> 01:18:53,687 دراستي ، عملي بالدعاية 1163 01:18:53,771 --> 01:18:55,523 يكتسب بسهولة ... يفقد بسرعة 1164 01:18:56,691 --> 01:19:00,047 حصلت على كل شيء بالكلام بسرعة في عالم غني عن الكلام 1165 01:19:00,731 --> 01:19:02,881 وانتهيت إلى لا شيء تماما 1166 01:19:06,850 --> 01:19:10,604 ربما يمكننا اكتشاف ما تريده بعدما ينتهي كل هذا 1167 01:19:10,690 --> 01:19:12,442 إذا انتهى 1168 01:19:13,290 --> 01:19:14,439 إريك 1169 01:19:14,890 --> 01:19:18,564 أما كان عدم الهروب يبدو افضل، العودة الى والتون؟ 1170 01:19:18,649 --> 01:19:20,446 طبعا، واعود الى كرسي الاعدام 1171 01:19:20,529 --> 01:19:22,759 أم أنها غرفة الغاز في كاليفورنيا؟ 1172 01:19:22,849 --> 01:19:25,409 اذا كنت بريئا فلا شيء لتقلق بشأنه 1173 01:19:26,209 --> 01:19:28,881 ربما هذه هي الطريقة التي تفلح في كتبك 1174 01:19:28,968 --> 01:19:32,517 لكن حتى وانا طفل كنت دائما أتلقى ضربا مبرحا على شيء لم افعله 1175 01:19:32,608 --> 01:19:36,157 حينذاك تعلمت ان اهرب قبل فوات الآوان 1176 01:19:36,728 --> 01:19:38,080 أنت مُتعَب 1177 01:19:38,647 --> 01:19:40,399 تعال ، تمدد 1178 01:19:46,927 --> 01:19:49,884 غدا سنذهب لحيثما تريد الذهاب 1179 01:19:51,686 --> 01:19:53,165 جون 1180 01:19:53,526 --> 01:19:55,278 لم لا تمضين للبيت فحسب؟ 1181 01:19:56,566 --> 01:19:58,397 نحن متزوجين ، أتذكُر؟ 1182 01:19:59,805 --> 01:20:02,558 بحانب انني اريد ان اكون معك 1183 01:20:03,885 --> 01:20:05,034 لماذا؟ 1184 01:20:06,205 --> 01:20:07,843 أنا بحاجة إليك ، إريك 1185 01:20:08,725 --> 01:20:10,283 أنت تحتاجينني؟ 1186 01:20:10,564 --> 01:20:13,032 نعم . أنت زوجي 1187 01:20:14,124 --> 01:20:15,682 وأنا زوجتك 1188 01:20:16,044 --> 01:20:18,114 خارجة من كتاب 1189 01:20:18,644 --> 01:20:19,793 مجددا 1190 01:20:20,164 --> 01:20:21,438 نعم 1191 01:20:22,043 --> 01:20:23,601 من كتاب 1192 01:20:24,283 --> 01:20:26,956 وُلدنا لنطأ الأرض كملائكة 1193 01:20:28,323 --> 01:20:31,281 لننشد الفردوس بهذه الجهة من السماء 1194 01:20:32,762 --> 01:20:35,754 لكن أولئك الذين يركضون وحدهم سوف يتعثرون في الظلام 1195 01:20:35,842 --> 01:20:37,594 ويقعون في الخطيئة 1196 01:20:38,762 --> 01:20:41,230 استمري ، يبدو جيدا 1197 01:20:42,642 --> 01:20:46,156 آنذاك وحده الحب يمكنه ان يجعل الملاك الساقط يَرقـَى 1198 01:20:47,921 --> 01:20:51,470 لأن فقط اثنين معا يمكنهما الانضمام الى الفردوس 1199 01:22:17,353 --> 01:22:19,105 بيض نضج في أربعة دقائق ونصف 1200 01:22:19,193 --> 01:22:21,946 أنا بالتأكيد تزوجت رجلا ذا ذوق مميز 1201 01:22:22,033 --> 01:22:23,784 لا زال بإمكانك الخروج من الامر 1202 01:22:25,072 --> 01:22:27,028 عدني انك لن تقول ذلك مجددا 1203 01:22:27,112 --> 01:22:28,670 حسنا، أعدك 1204 01:22:29,832 --> 01:22:31,390 انها الساعة العاشرة 1205 01:22:31,472 --> 01:22:33,827 البنك فتح لتوّه لنذهب 1206 01:22:40,271 --> 01:22:42,865 احصل على صحف الصباح الآن احصل على الصحف 1207 01:22:43,431 --> 01:22:45,466 طبعات مبكرة 1208 01:22:46,190 --> 01:22:47,942 صحف ! صحف هذا الصباح 1209 01:22:48,030 --> 01:22:49,588 صحيفة ، سيدي؟ 1210 01:22:49,950 --> 01:22:51,702 انتظر هنا ، سأعود على الفور 1211 01:22:51,790 --> 01:22:53,143 الشروق ، سيدي؟ 1212 01:22:53,230 --> 01:22:55,983 الصحف هنا! صحف الصباح حسنا 1213 01:22:57,829 --> 01:22:59,785 صحف! طبعات مبكرة 1214 01:23:00,749 --> 01:23:02,546 صحف الصباح هنا 1215 01:23:02,789 --> 01:23:03,778 صحف 1216 01:23:04,549 --> 01:23:06,346 سيدة ستانتُن؟ نعم؟ 1217 01:23:08,348 --> 01:23:10,304 أيمكنك أن تأتي معنا ، من فضلك؟ 1218 01:23:37,506 --> 01:23:38,655 هنا 1219 01:23:39,426 --> 01:23:41,097 لكنني لم أنتهِ بعد! 1220 01:23:42,305 --> 01:23:45,661 لنكن منطقيين . إننا هنا منذ ساعات 1221 01:23:50,465 --> 01:23:52,056 اخبرينا اين هو 1222 01:23:52,144 --> 01:23:54,021 نحن ملزمون بالعثور عليه حالا 1223 01:24:00,744 --> 01:24:03,382 سيدة ستانتُن ، أنت لا تساعدينه اوتساعدين نفسك 1224 01:24:03,583 --> 01:24:06,143 التورط في هذه الجريمة يجعلك متهمة بالمساهمة فيها بعد وقوعها 1225 01:24:06,223 --> 01:24:09,295 اذا كان لا يريد العودة فلابد ان لديه مبرر 1226 01:24:09,823 --> 01:24:12,417 أي مبرر يمكن ان يكون لدى رجل بريء؟ 1227 01:24:12,503 --> 01:24:15,858 بافتراض انه بريء انه كذلك. لا يمكن ابدا ان يكون قد فعلها 1228 01:24:16,462 --> 01:24:18,020 كيف يمكنك ان تقولي ذلك؟ 1229 01:24:19,302 --> 01:24:21,054 أنتِ تعرفين القليل جدا عنه 1230 01:24:21,142 --> 01:24:25,453 انه جاء الى البلدة غريبا تماما وفي اسبوع تزوّجكِ 1231 01:24:25,541 --> 01:24:27,532 لصالحه تماما بطبيعة الحال 1232 01:24:28,101 --> 01:24:29,932 لكن لِمَ هذه الثقة به؟ 1233 01:24:30,581 --> 01:24:34,540 الرجل الذي خرج لرؤية امرأة أخرى ليلة زواجكما 1234 01:24:35,181 --> 01:24:37,136 هذا أمر يخصنا انا وهو 1235 01:24:41,140 --> 01:24:43,290 أطلب من الآنسة كلارا ميلز ان تدخل 1236 01:24:45,700 --> 01:24:47,257 الآنسة ميلز ، من فضلك 1237 01:24:52,499 --> 01:24:53,648 جون 1238 01:24:53,739 --> 01:24:55,297 اجلسي ، آنسة ميلز 1239 01:25:02,298 --> 01:25:05,210 في إفادتك تحت القسم تعرَّفتِ على هذا المظروف 1240 01:25:05,298 --> 01:25:07,254 الذي عثر عليه في صندوق ودائعك 1241 01:25:07,338 --> 01:25:09,134 على أنه المظروف الذي اعطاكِ إياه سيد ستانتن 1242 01:25:09,577 --> 01:25:11,932 هلا تفضلت بتكرار ذلك لأختك؟ 1243 01:25:12,417 --> 01:25:13,566 نعم 1244 01:25:14,097 --> 01:25:17,407 هذا هو المظروف الذي أعطاه لي بعدما تزوجا 1245 01:25:17,497 --> 01:25:19,567 لماذا ارادكِ ان تقومي بإيداعه على أي حال؟ 1246 01:25:19,656 --> 01:25:21,851 قال انه يحتوي شيئا قيّما 1247 01:25:21,936 --> 01:25:23,289 1248 01:25:24,016 --> 01:25:27,292 هل تهتمين برؤية ملكية زوجك القيّمة؟ 1249 01:25:31,655 --> 01:25:33,407 قطعة ورق فارغة 1250 01:25:35,375 --> 01:25:39,448 لِمَ قد يريد رجلا ان يودع ورقة فارغة في صندوق ودائعك؟ 1251 01:25:40,535 --> 01:25:41,933 انا سأخبرك 1252 01:25:42,014 --> 01:25:45,006 هذا يعطيه العذر ليفتح الصندوق، ليسرق نقودك 1253 01:25:45,094 --> 01:25:49,531 كلا لم يرد ذلك ، أي شيء قام به فقد فعله لأنه كان مشوشا 1254 01:25:49,614 --> 01:25:51,172 كان يعرف ماذا يفعل 1255 01:25:51,254 --> 01:25:53,767 أراد النقود لكي يستطيع ان يهرب بتلك الفتاة 1256 01:25:53,853 --> 01:25:55,411 لكنه لم يفعل لا 1257 01:25:55,493 --> 01:25:58,246 إنه ارتكب خطأ برجوعه رجلا متزوجا 1258 01:25:58,333 --> 01:26:00,642 انها لم تكن تريد أي علاقة برجال متزوجين 1259 01:26:00,733 --> 01:26:02,485 تجادلا وقام بقتلها 1260 01:26:02,573 --> 01:26:04,927 انت تفترض ذلك فحسب ما من دليل لديك 1261 01:26:05,012 --> 01:26:07,765 حسنا. لكن لم التستر على رجل كذب عليكِ 1262 01:26:07,852 --> 01:26:09,649 وأرادج أن يسرق منك 1263 01:26:09,732 --> 01:26:12,690 مع ان لديك دليلا فعليا انه تزوجكِ لمالك؟ 1264 01:26:12,772 --> 01:26:16,002 إنه لم يكذب عليّ. وهو ليس مذنبا أنا اعلم انه ليس كذلك 1265 01:26:16,491 --> 01:26:18,641 هو فقط هرب لأنه اضطر لهذا 1266 01:26:18,731 --> 01:26:21,086 كان دائما مضطرا للهرب ، طيلة حياته 1267 01:26:21,171 --> 01:26:24,322 حتى وهو طفل ، عندما كان يُضرَب بسبب أشياء لم يفعلها 1268 01:26:25,091 --> 01:26:27,240 هو لن يعود بسببك 1269 01:26:27,330 --> 01:26:30,481 أنت لن تعطيه الفرصة انت فقط تظن السوء به 1270 01:26:30,570 --> 01:26:33,243 محاولا جعله مذنبا بجريمة قتل مع انه لم يرتكبها 1271 01:26:33,330 --> 01:26:36,163 اقول لك انه لم يرتكبها ! لم يرتكبها 1272 01:26:39,729 --> 01:26:41,321 اصطحبيها للبيت الآن 1273 01:26:44,249 --> 01:26:46,809 أنت مسئولة ألا تقوم بمغادرة المنزل 1274 01:27:01,207 --> 01:27:02,959 الحال ليس هو نفسه سيد جاد 1275 01:27:03,647 --> 01:27:05,763 أعتقد انني سأبيع المكان 1276 01:27:18,086 --> 01:27:19,644 مرحبا بوب 1277 01:27:19,726 --> 01:27:21,283 بعض القهوة ، من فضلك 1278 01:27:32,484 --> 01:27:34,042 عرفت انك ستعود 1279 01:27:34,364 --> 01:27:35,513 صحيح 1280 01:27:36,764 --> 01:27:39,961 حسنا، اشرب قهوتك ثم سنذهب الى رئيس الشرطة 1281 01:27:40,044 --> 01:27:41,397 شكرا 1282 01:27:43,963 --> 01:27:45,919 تستمتع بسان فرانسيسكو؟ 1283 01:27:47,563 --> 01:27:48,757 بالطبع 1284 01:27:49,163 --> 01:27:52,519 لماذا لم تلاحقني؟ لم أكن مضطرا لذلك 1285 01:27:52,843 --> 01:27:56,801 ولماذا لم تكن هناك كلمة في الصحف عن مقتل ستيلا؟ 1286 01:27:57,242 --> 01:28:00,120 لماذا تحجبون الآمر؟ دواعٍ مهنية 1287 01:28:00,202 --> 01:28:03,558 وهل كان لدواع مهنية ان تضرب أتكينز؟ 1288 01:28:03,762 --> 01:28:06,514 في حين انك تعلم طول الوقت انه كان بريئا؟ 1289 01:28:06,801 --> 01:28:10,032 يبدو انك غير معجب بأساليبي سيد ستانتن 1290 01:28:10,121 --> 01:28:11,679 بصراحة ، لا 1291 01:28:12,241 --> 01:28:14,197 ذلك ما اعادني 1292 01:28:14,641 --> 01:28:17,598 أتدري ، لقد قلقت بشأنك في سان فرانسيسكو 1293 01:28:17,680 --> 01:28:19,033 بشأني؟ 1294 01:28:20,040 --> 01:28:21,598 نعم سيد جاد 1295 01:28:22,000 --> 01:28:25,197 تدري ، يتعين عليك مع صحتك العليلة ان تقضي لياليك في البيتك 1296 01:28:25,280 --> 01:28:26,838 لا ان تسير بالطرقات 1297 01:28:27,559 --> 01:28:30,835 مثل الليلة التي قلت انك شاهدتني انتظر ستيلا 1298 01:28:31,199 --> 01:28:32,791 مزيد من القهوة، بوب 1299 01:28:32,879 --> 01:28:36,633 لم تكن قويا بما يكفي لتستمر بالعمل في شرطة نيويورك 1300 01:28:36,719 --> 01:28:39,278 لماذا تعمل جاهدا في هذه القضية؟ 1301 01:28:39,358 --> 01:28:42,509 ربما من الافضل ان تتمهل لا تقلق بشأني 1302 01:28:42,598 --> 01:28:44,156 انا بخير 1303 01:28:44,598 --> 01:28:46,953 قلت اريد مزيدا من القهوة يا بوب احضرها 1304 01:28:48,038 --> 01:28:50,676 انا لست قلقا بشأنك سيد جاد ليس بعد الآن 1305 01:28:51,317 --> 01:28:55,276 ليس منذ ان اتصلت بصديق لي في مكتب المدعي العام بنيويورك 1306 01:28:56,597 --> 01:28:59,953 هو اكد لي انك كنت بصحة جيدة عندما رحلت عن هناك 1307 01:29:00,556 --> 01:29:04,515 هم أقالوك من قوات الشرطة بعدما دمرت صحة رجل آخر 1308 01:29:04,596 --> 01:29:07,269 كدت تقتله ، في استجواب روتيني 1309 01:29:07,356 --> 01:29:10,905 كانوا سيحكمون عليك بالسجن لو لم يكن لديك سجلا جيدا هكذا 1310 01:29:10,996 --> 01:29:14,305 كان ذلك قبل ان تبدا في الاستمتاع بعملك اكثر من اللازم 1311 01:29:14,395 --> 01:29:16,670 ارتداء القفازات ، كما تعلم وانا قد دققت في 1312 01:29:16,755 --> 01:29:18,313 هذا يكفي 1313 01:29:19,075 --> 01:29:20,747 وفره لرئيس الشرطة 1314 01:29:21,435 --> 01:29:23,026 تفضل يا بوب 1315 01:29:23,714 --> 01:29:25,750 أتذكر تلك الساعة؟ 1316 01:29:25,834 --> 01:29:28,587 الساعة ذات الثلاثة ماسات التي تخص ستيلا؟ 1317 01:29:28,674 --> 01:29:31,825 اكتشفت من اشتراها لها؟ ربما 1318 01:29:32,434 --> 01:29:36,187 انت ارتكبت خطأك القاتل ، جاد عندما قمت باعتقال جون 1319 01:29:36,913 --> 01:29:39,268 انت اخفتني في البداية ، حقا 1320 01:29:39,353 --> 01:29:40,945 لكن بعدها توقفت 1321 01:29:41,033 --> 01:29:42,830 وبدأت افكر 1322 01:29:42,913 --> 01:29:45,665 واستمريت بالتفكير بشأن تلك الساعة 1323 01:29:45,752 --> 01:29:49,188 ثم بدأت تحقيقا روتينيا خاصا بي 1324 01:29:49,272 --> 01:29:53,106 نتيجته ان شرطة والتون ستتلقى برقية من سان فرانسيسكو 1325 01:29:53,192 --> 01:29:55,751 سوف يعرفون من اشتراها صباح غد 1326 01:29:55,831 --> 01:29:57,787 إلا إذا اعترفت بالامر الليلة 1327 01:29:58,791 --> 01:30:00,144 هلا ذهبنا؟ 1328 01:30:00,231 --> 01:30:02,540 انا أتيت في سيارة شرطة ، انهم بالخارج 1329 01:30:02,631 --> 01:30:04,701 اعتقدت انه سيكون اكثر ملائمة 1330 01:30:06,311 --> 01:30:07,663 اجلس 1331 01:30:10,870 --> 01:30:12,667 انت لا تمانع اذا انهيت قهوتي؟ 1332 01:30:12,750 --> 01:30:15,583 انت مجنون . البوليس بالخارج مباشرة 1333 01:30:15,670 --> 01:30:17,501 ربما انا مجنون 1334 01:30:21,589 --> 01:30:23,978 ربما هذه قد تكون الجريمة الكاملة 1335 01:30:24,069 --> 01:30:25,821 لو لم أُسقِط الساعة 1336 01:30:26,189 --> 01:30:27,747 لكنني اسقطتها 1337 01:30:27,829 --> 01:30:30,706 هناك دائما زلة ما نعم ، هناك دوما زلة 1338 01:30:32,788 --> 01:30:34,141 انت تفهم 1339 01:30:35,388 --> 01:30:37,458 انت تعرف كيف كانت 1340 01:30:38,068 --> 01:30:40,422 انت ايضا لم تستطع الابتعاد عنها 1341 01:30:41,307 --> 01:30:43,867 عامين آتي الى هنا واحتسي القهوة 1342 01:30:43,947 --> 01:30:45,903 فقط لأحظى بالنظر إليها 1343 01:30:47,307 --> 01:30:49,263 يوما بعد يوم لمدة عامين 1344 01:30:50,787 --> 01:30:52,538 مجنون ، ربما 1345 01:30:53,826 --> 01:30:56,294 تلك الليالي عندما كانت تخرج مع رجال آخرين 1346 01:30:56,386 --> 01:30:59,059 بينما كنت انتظرها في ظل الشرفة 1347 01:31:00,146 --> 01:31:03,137 أتذكر منذ ثلاث ليال عندما اوصلتها انت للبيت 1348 01:31:03,225 --> 01:31:04,783 وقبّلتها؟ 1349 01:31:05,665 --> 01:31:07,417 كنت واقفا هناك 1350 01:31:09,105 --> 01:31:10,743 مجنون ، ربما 1351 01:31:12,385 --> 01:31:15,296 الليلة قبل الاخيرة عندما كانت بالخارج مع اتكينز 1352 01:31:16,864 --> 01:31:19,094 بعدما غادر ، صعدت انا 1353 01:31:19,184 --> 01:31:22,938 عندما قالت انها لن نتظر اطول من هذا لتقوم زوجتي بتطليقي 1354 01:31:23,024 --> 01:31:26,902 وانها كانت ستتزوج مشغل ماكينات القمار ذاك في اليوم التالي 1355 01:31:26,983 --> 01:31:28,894 ضـربــتــهــــا 1356 01:31:29,663 --> 01:31:32,416 لسوء الحظ ، لم أتذكر خاتمي 1357 01:31:33,903 --> 01:31:36,462 ابتعد عن الطريق سيد ستانتُن انا سوف أقتله 1358 01:31:36,542 --> 01:31:39,010 لقد قتل ستيلا! انا سوف أقتله 1359 01:31:48,221 --> 01:31:49,574 لنذهب 1360 01:32:10,379 --> 01:32:12,335 يجب عليك ان تنسى يا بوب 1361 01:32:15,139 --> 01:32:17,255 كلا ، انا لن انا ستيلا ابدا 1362 01:32:17,939 --> 01:32:19,257 سوف تفعل 1363 01:32:20,298 --> 01:32:22,528 انا عن نفسي شعرت بنفس الطريقة ، الى ان 1364 01:32:23,098 --> 01:32:25,214 حسن ، ستعرف بنفسك يا بوب 1365 01:32:31,617 --> 01:32:32,970 إريك؟ 1366 01:32:42,656 --> 01:32:44,647 إلى أين؟ البيت