﻿1
00:00:38,150 --> 00:00:41,761
THE MUSIC ROOM | সত্যজিৎ রায়ের  “জলসাঘর”
غرفة الموسيقى

2
00:00:43,164 --> 00:00:47,318
مبنية على قصة قصيرة لـ
Tarashankar Bandyopadhyay

3
00:01:01,169 --> 00:02:10,454
دون أن ترى سينما راي"
فهذا يعني أن توجد في هذا العالم 
".دون أن ترى الشمس أو القمر 
كوروساوا

4
00:02:12,216 --> 00:02:30,855
: ترجمة 
خالد إبراهيم

5
00:02:32,115 --> 00:02:48,065
كتابة وإخراج
ساتياجت راي

6
00:03:50,786 --> 00:03:51,729
آنانتا

7
00:03:52,888 --> 00:03:53,544
سيدي

8
00:03:53,905 --> 00:03:55,649
في أي الشهور نحن ؟

9
00:03:57,829 --> 00:03:58,867
شهر فالجوني يا سيدي

10
00:03:59,545 --> 00:04:01,014
هل هو الربيع

11
00:04:01,402 --> 00:04:03,217
نعم سيدي

12
00:04:03,399 --> 00:04:06,374
إن أزهار "موشكوندا" قد أزهرت 
هل آتي لك بالبعض ؟

13
00:05:34,877 --> 00:05:35,988
آنانتا

14
00:05:37,084 --> 00:05:37,633
سيدي

15
00:05:38,276 --> 00:05:39,912
من أين تأتي تلك الموسيقى ؟

16
00:05:40,132 --> 00:05:41,315
من عند "جنجولي" يا سيدي

17
00:05:41,534 --> 00:05:42,477
!من أين ؟

18
00:05:42,690 --> 00:05:45,068
من بيت ابن (جانجولي) يا سيدي

19
00:05:45,248 --> 00:05:46,359
! اذهب ! احضر لي المتعهد

20
00:05:46,930 --> 00:05:47,695
نعم سيدي

21
00:05:52,501 --> 00:05:54,591
! ابن بيسّانا
! ابن بيسّانا

22
00:05:56,530 --> 00:05:58,381
السيد "روي" يريدك

23
00:05:58,597 --> 00:05:59,362
من ؟

24
00:05:59,543 --> 00:06:02,194
السيد "روي" في الشرفة
! اسرع

25
00:06:03,111 --> 00:06:09,870
لِمَ تعزف الشهناي 
في بيت "موهيم" ؟
(الشهناي آلة نفخ خشبية)

26
00:06:10,054 --> 00:06:12,920
احتفالاً ببلوغ ابنه يا سيدي

27
00:06:23,331 --> 00:06:26,449
هل هي شهناي صناعة باندي علي ؟

28
00:06:26,625 --> 00:06:27,987
نعم يا سيدي

29
00:06:29,043 --> 00:06:30,894
هل دعوني ؟

30
00:06:31,110 --> 00:06:31,982
نعم

31
00:06:32,406 --> 00:06:34,496
هل جاء بنفسه لدعوتي ؟

32
00:06:34,929 --> 00:06:37,198
لا يا سيدي
ارسل دعوى مكتوبة

33
00:06:38,818 --> 00:06:40,383
هل ستذهب ؟

34
00:06:42,146 --> 00:06:43,615
!هل سأذهب لأي مكان ؟

35
00:06:44,633 --> 00:06:45,612
لا يا سيدي 

36
00:06:46,315 --> 00:06:47,534
إذاً ؟

37
00:06:55,565 --> 00:06:57,381
لقد أحضرت لك الشراب

38
00:06:57,597 --> 00:06:59,233
ضعه هنا

39
00:07:48,189 --> 00:07:49,754
حفل البلوغ

40
00:09:11,293 --> 00:09:12,691
خطاب من البنك

41
00:09:12,905 --> 00:09:13,597
ماذا يقولون ؟

42
00:09:13,781 --> 00:09:15,561
.. يقولون

43
00:09:24,818 --> 00:09:25,654
لا رصيد

44
00:09:25,869 --> 00:09:26,944
لا يا سيدي

45
00:09:27,165 --> 00:09:29,469
يقولون أن السحب قد تجاوز الحد المسموح

46
00:09:29,688 --> 00:09:33,642
حدود المصروفات البنكية

47
00:09:37,255 --> 00:09:39,489
سيدي
موهيم) قد جاء لرؤيتك)

48
00:09:39,708 --> 00:09:41,452
هل ستستقبله

49
00:09:41,775 --> 00:09:42,467
موهيم ؟

50
00:09:42,686 --> 00:09:45,517
ابن (جانجولي) يا سيدي

51
00:09:45,795 --> 00:09:47,503
ابن المرابي ؟

52
00:09:47,686 --> 00:09:52,023
يريد حق انتفاع لجانب النهر

53
00:09:53,992 --> 00:09:55,533
هو ؟

54
00:09:55,709 --> 00:09:57,668
نعم يا سيدي ، هو غني

55
00:09:57,882 --> 00:10:00,928
لديه عمل في المدينة
وبيت في القرية

56
00:10:01,140 --> 00:10:02,322
حقاً ؟

57
00:10:02,542 --> 00:10:04,393
هل تأذن بأن تستمع له ؟

58
00:10:04,608 --> 00:10:08,037
الخزائن فارغة
صرف المال مهم

59
00:10:08,253 --> 00:10:11,048
ادعوه 
في غرفة الموسيقى

60
00:11:23,014 --> 00:11:24,304
تعال

61
00:11:37,099 --> 00:11:38,915
هل أنت ابن (جنجولي) ؟

62
00:11:39,131 --> 00:11:40,242
نعم

63
00:11:41,304 --> 00:11:42,904
ماذا وضعت في الشراب ؟

64
00:11:43,125 --> 00:11:46,696
بعض بتلات زهرة "الموشكوندا" يا سيدي

65
00:11:46,909 --> 00:11:48,378
إنه معطَّر

66
00:11:52,095 --> 00:11:53,910
هل أنت من يقوم بالعمل ؟

67
00:11:57,770 --> 00:11:58,917
أي معدل ؟

68
00:11:59,521 --> 00:12:00,632
ماذا ؟

69
00:12:04,603 --> 00:12:07,684
لو تريد أن تعمل في إقليم روي

70
00:12:08,035 --> 00:12:11,320
سيكون عليك أن تطيع بعض القواعد

71
00:12:11,539 --> 00:12:13,390
نعم .. نعم ، أعرف

72
00:12:15,709 --> 00:12:20,224
الحد الأقصي للفائدة 1 % شهرياً

73
00:12:21,174 --> 00:12:23,694
لا ضرائب متأخرة

74
00:12:23,907 --> 00:12:26,176
لا ضرائب متأخرة

75
00:12:26,395 --> 00:12:29,010
لا دعوى قضائية
هل تعرف هذا ؟

76
00:12:31,229 --> 00:12:35,004
أعرف ، نتذكر كرمك يا سيدي

77
00:12:41,320 --> 00:12:42,645
أين كنتَ سابقاً ؟

78
00:12:42,861 --> 00:12:45,763
لقد أمضيت حوالي 20 عاماً في الغرب

79
00:12:46,505 --> 00:12:48,846
الله أباد .. كانبور .. لكناو
(مدن هندية)

80
00:12:51,409 --> 00:12:54,098
أنا كذلك ، أحب الموسيقى

81
00:12:54,318 --> 00:12:57,889
أقيم حفلات موسيقية هنا

82
00:12:58,101 --> 00:13:02,056
أستطيع لعب الآلات الإيقاعية عند الضرورة

83
00:13:05,731 --> 00:13:06,877
تستطيع الذهاب

84
00:13:07,097 --> 00:13:08,279
الذهاب ؟

85
00:13:18,529 --> 00:13:20,273
هل (دورجاباي) ستأتي ؟

86
00:13:21,156 --> 00:13:23,187
بطاقات الدعوى قد اُرسلت

87
00:13:23,363 --> 00:13:25,525
نعم .. المعتادين

88
00:13:25,746 --> 00:13:26,784
ولـ(موهيم) أيضاً

89
00:13:27,007 --> 00:13:29,169
.. تحت أمرك ، لكن

90
00:13:29,775 --> 00:13:34,744
فلوس المرابي لا يمكن أن تُستخدم للدفع

91
00:13:34,925 --> 00:13:36,920
في حفل بلوغ ابني الوحيد

92
00:13:37,132 --> 00:13:39,474
هل لديك خيار آخر ؟ -
نعم -

93
00:13:39,690 --> 00:13:45,496
جواهر عائلة (روي) لازالت في الخزنة

94
00:19:38,224 --> 00:19:39,860
ماذا يحدث ؟

95
00:19:41,343 --> 00:19:43,087
هل أنتِ غاضبة ؟

96
00:19:47,859 --> 00:19:50,379
لم يتبق شيئاً الآن

97
00:19:51,994 --> 00:19:53,428
نعم ، مجوهراتي

98
00:19:55,287 --> 00:19:57,067
مجوهراتك ؟

99
00:19:59,631 --> 00:20:03,442
قد تم رهنهم
سأستعيدهم ثانية

100
00:20:06,008 --> 00:20:09,962
! أيها الأبله الكبير
أتدري تكلفة حفلتك الموسيقية الأخيرة ؟

101
00:20:11,789 --> 00:20:13,007
تكلفة ؟

102
00:20:14,767 --> 00:20:17,527
لابد وأن نصرف النقود

103
00:20:18,235 --> 00:20:22,117
خوكا) هو ابني الوحيد)

104
00:20:26,329 --> 00:20:30,319
هل سأقتصد عند بلوغه المقدس ؟

105
00:20:30,533 --> 00:20:32,600
هيبتي* تعتمد على ذلك
(برستيجي) *

106
00:20:34,352 --> 00:20:37,183
لكن ، أترهن المجوهرات حتى تدفع للمغنية ؟

107
00:20:43,111 --> 00:20:46,539
الفتاة استثنائية 

108
00:20:47,806 --> 00:20:52,179
جمالها ، صوتها

109
00:20:52,746 --> 00:20:54,908
ستعرفين عندما تستمعين إليها

110
00:20:56,635 --> 00:20:58,379
لا ، لن أعرف

111
00:21:08,092 --> 00:21:09,454
إلى أين تذهبين ؟

112
00:21:11,210 --> 00:21:14,352
إنها الثالثة ، سأذهب إلى الفراش
خوكا) ينام بمفرده)

113
00:21:14,574 --> 00:21:16,460
فلتنتظر معي قليلاً

114
00:21:25,925 --> 00:21:27,143
ما الأمر ؟

115
00:21:33,493 --> 00:21:35,834
ما المشكلة ؟

116
00:21:38,153 --> 00:21:40,111
اغلق غرفة الموسيقي

117
00:21:40,324 --> 00:21:41,542
لِمَ ؟

118
00:21:42,357 --> 00:21:44,699
سأُحرم من الموسيقى

119
00:21:44,914 --> 00:21:47,745
الموسيقي
شغفك المجنون

120
00:21:48,418 --> 00:21:51,500
والتي أصبحت شغف لابنك أيضاً

121
00:21:51,676 --> 00:21:56,359
قد اهمل عمله بسبب الموسيقي
كل شيء إلا الموسيقى

122
00:21:56,546 --> 00:21:59,903
والآن يريد أن يركب الخيل

123
00:22:00,085 --> 00:22:02,951
لِمَ القلق ؟

124
00:22:04,430 --> 00:22:08,096
(سيركب (طوفان

125
00:22:08,318 --> 00:22:12,726
سيذهب للصيد

126
00:22:13,188 --> 00:22:17,144
إن لم يفعل ، كيف له أن
(يصبح مالك أراضي من عائلة (روي

127
00:22:17,323 --> 00:22:20,824
مالك أراضي ؟ وما الذي تبقى ؟

128
00:22:21,038 --> 00:22:22,819
! كل شيء قد تم محوه 

129
00:22:24,999 --> 00:22:28,142
ألم تر ما فعله النهر ؟

130
00:22:29,205 --> 00:22:33,997
الحديقة الجميلة قد أُزيلت

131
00:22:34,216 --> 00:22:35,997
الفيضان

132
00:22:36,214 --> 00:22:37,230
أنسيت بالفعل ؟

133
00:22:39,018 --> 00:22:42,627
لقد فتحت أبواب عائلة (روي) هذا اليوم

134
00:22:42,838 --> 00:22:46,410
ألف شخص قد تم أيوائهم هناك

135
00:22:47,324 --> 00:22:52,044
أمتلك أيضاً بعض الفضائل

136
00:22:53,528 --> 00:22:57,483
أعرف ، ولكني قلقة

137
00:22:57,699 --> 00:22:59,479
كابوس ، الليلة السابقة

138
00:23:01,764 --> 00:23:04,739
أتعنين حلمي ؟

139
00:23:05,129 --> 00:23:08,414
عن حورية في غرفة الموسيقى

140
00:23:08,598 --> 00:23:11,012
كانت هناك حفلة كبيرة

141
00:23:11,858 --> 00:23:17,427
رامبا) يغني ، (أومباشا) ترقص)

142
00:23:18,166 --> 00:23:20,472
.. (و(ميناكا

143
00:26:27,665 --> 00:26:29,170
هذا يكفي

144
00:26:31,170 --> 00:26:36,248
الوقت تأخر ، اذهب إلى الفراش

145
00:26:37,759 --> 00:26:39,431
هل سنذهب إلى مقاطعة (ناراينبور) ؟

146
00:26:39,652 --> 00:26:41,850
سنتحدث عن هذا لاحقاً
اذهب إلى الفراش

147
00:26:42,946 --> 00:26:44,308
إلى أين تريدين الذهاب ؟

148
00:26:44,523 --> 00:26:46,411
أمي كتبت

149
00:26:46,836 --> 00:26:48,270
آه .. ناراينبور

150
00:26:48,483 --> 00:26:51,208
أبي مريض للغاية
.. أمي ترغب

151
00:26:53,110 --> 00:26:54,400
تستطيعين الذهاب

152
00:26:55,423 --> 00:26:57,419
أفكر أن آخذ (خوكا) معي

153
00:26:57,631 --> 00:26:58,814
حسناً

154
00:26:59,033 --> 00:26:59,798
وأنت ؟

155
00:27:01,486 --> 00:27:03,195
أنا ؟ لِمَ عليّ الذهاب ؟

156
00:27:03,694 --> 00:27:08,354
إني أخشى أن أتركك وحيداً 
مع أفكارك المجنونة 

157
00:27:09,512 --> 00:27:14,196
لنذهب سوياً 
لا يوجد الكثير من العمل الآن

158
00:27:14,419 --> 00:27:18,613
هذا عبث
من سيرعى الأرض

159
00:27:18,835 --> 00:27:19,946
من ؟

160
00:27:24,933 --> 00:27:28,219
أنت ! ترعى الأرض ؟

161
00:27:29,384 --> 00:27:32,036
لتكن جاداً

162
00:27:33,309 --> 00:27:35,125
تعال معنا

163
00:27:37,865 --> 00:27:41,498
.. هل توافق ، إن لم تفعل 

164
00:27:43,964 --> 00:27:46,724
لا تكوني لحوحة
سنتحدث عن هذا لاحقاً

165
00:27:47,187 --> 00:27:49,255
أنت تبالغ

166
00:28:06,349 --> 00:28:07,221
الوداع

167
00:28:07,435 --> 00:28:10,721
قل " أراك لاحقاً" بدلاً من الوداع

168
00:28:13,955 --> 00:28:16,894
فلتكن جيداً وتحسن التصرف

169
00:28:40,380 --> 00:28:42,089
احسن التصرف

170
00:30:49,762 --> 00:30:51,450
ما هذا الذي نسمعه ؟

171
00:30:51,777 --> 00:30:53,215
مولِّد كهرباء

172
00:30:53,650 --> 00:30:54,905
مولِّد ؟

173
00:30:56,473 --> 00:30:58,008
أين ؟

174
00:30:58,525 --> 00:31:03,095
، عند جانجولي
من الشرفة نستطيع أن نرى النور

175
00:31:03,130 --> 00:31:04,961
في بيت (موهيم) ؟

176
00:31:08,766 --> 00:31:13,127
يقولون أنه احضر أثاث إنجليزي

177
00:31:19,532 --> 00:31:22,867
أتريدني أن أعزف ثانية ؟

178
00:33:22,894 --> 00:33:26,180
هل رأيت بيت جانجولي الجديد ؟

179
00:33:27,696 --> 00:33:29,405
ماذا تعتقد ؟

180
00:33:34,214 --> 00:33:38,588
حديث للغاية 
ليس موقر كبيتك

181
00:33:39,191 --> 00:33:42,477
لا غرفة موسيقى ولا نافورة

182
00:33:43,362 --> 00:33:48,859
لا حديقة لا معبد لا شيء

183
00:34:02,147 --> 00:34:06,485
الأثنين القادم هو يوم الشحاذين عند جانجولي

184
00:34:19,651 --> 00:34:21,503
موهيم) يرغب أن يراك)

185
00:34:25,854 --> 00:34:27,455
اخبره بالقدوم

186
00:34:45,341 --> 00:34:47,013
ادخل يا موهيم

187
00:34:54,103 --> 00:34:58,261
عليك بزيارة منزلي يا سيدي

188
00:35:04,688 --> 00:35:08,117
أنا أكرر ، عليك بزيارة منزلي يا سيدي

189
00:35:08,297 --> 00:35:10,424
بأي مناسبة ؟

190
00:35:11,031 --> 00:35:14,735
بمباركتك قد بنيت منزلاً

191
00:35:14,956 --> 00:35:18,134
يوم الأثنين لدينا مناسبة
رأس السنة البنغالي

192
00:35:19,337 --> 00:35:21,153
رأس السنة ؟

193
00:35:22,070 --> 00:35:25,428
لدي بالفعل حفل في المنزل 

194
00:35:26,417 --> 00:35:27,037
في أول يوم ؟

195
00:35:27,258 --> 00:35:28,548
نعم ، يوم الحظ

196
00:35:28,975 --> 00:35:30,301
حفلة يوم الحظ ؟

197
00:35:31,288 --> 00:35:34,611
.. لم يسبق لي 

198
00:35:35,984 --> 00:35:40,669
إن أصريت يمكنني أن ألغي حفلتي

199
00:35:42,083 --> 00:35:43,970
هل ذلك سيساعد ؟

200
00:35:44,186 --> 00:35:46,253
لا .. لا ، هذا ليس ضروري

201
00:35:46,464 --> 00:35:50,169
.. أنت السيد .. ونحن

202
00:35:50,389 --> 00:35:51,930
خططك أولاً

203
00:35:52,141 --> 00:35:54,758
لا أستطيع عمل أي شيء ، أنت تعرف

204
00:35:54,980 --> 00:35:59,175
كل شيء قد تم تخطيطه مسبقاً

205
00:36:04,092 --> 00:36:07,342
أرجو أن تسمح لي بالمغادرة

206
00:36:07,562 --> 00:36:09,796
موافق ، يوماً طيباً

207
00:36:22,527 --> 00:36:23,364
هل سمعت ؟

208
00:36:27,153 --> 00:36:28,407
والمجوهرات ؟

209
00:36:29,537 --> 00:36:32,129
إنه آخر صندوق

210
00:36:33,498 --> 00:36:34,860
آخر صندوق ؟

211
00:36:36,581 --> 00:36:41,206
كيف تجرأ على أن تقول "آخر" بتلك النبرة

212
00:36:41,418 --> 00:36:42,673
لا شيء نهائي

213
00:36:45,308 --> 00:36:47,829
حضّر كل شيء

214
00:36:48,042 --> 00:36:50,276
لا تعمل حساب للنقود

215
00:36:51,477 --> 00:36:55,635
وهذا الموسيقي العجوز ؟

216
00:36:55,858 --> 00:36:59,108
ما اسمه ؟
الرجل من مدينة (مرشد آباد) ؟

217
00:36:59,327 --> 00:37:00,892
آجر خان) يا سيدي)

218
00:37:01,255 --> 00:37:04,373
اذهب واحضره
سيعزف ترنيمة

219
00:37:09,071 --> 00:37:13,098
(ابعث برسول لـ(نارايانبور

220
00:37:13,276 --> 00:37:15,869
(لسيادتها ولـ(خوكا

221
00:37:16,080 --> 00:37:20,238
لابد وأن يعودوا صباح 
أول يوم في السنة

222
00:38:07,794 --> 00:38:12,902
كل شيء مُعدّ من أجل اليوم السعيد
الضيوف يَصْلون

223
00:38:28,542 --> 00:38:31,027
لم يصل القارب بعد

224
00:38:31,696 --> 00:38:35,268
هل أرسل اثنين آخرين ؟
العاصفة تبدو مروعة

225
00:38:37,619 --> 00:38:40,271
اذهب إن أردت 
سألحق بك

226
00:46:30,549 --> 00:46:33,632
هل عاد القارب ؟

227
00:46:35,981 --> 00:46:37,450
ما الذي حدث ؟

228
00:46:39,451 --> 00:46:40,992
غرقوا داخل دوامة

229
00:46:41,203 --> 00:46:42,493
ماذا قلت ؟

230
00:46:43,972 --> 00:46:46,911
داخل دوامة ؟
من قال لك هذا ؟

231
00:46:47,126 --> 00:46:48,202
كالي قد عاد

232
00:46:48,388 --> 00:46:51,889
فقط كالي ؟
من أيضاً ؟ لا أحد ؟

233
00:46:52,103 --> 00:46:53,883
تكلم ! لا أحد غيره ؟

234
00:46:54,066 --> 00:46:55,177
.. الأمير الصغير

235
00:46:55,398 --> 00:46:57,883
(خوكا) عاد ؟ (خوكا)

236
00:49:10,802 --> 00:49:12,403
ألازلت هنا ؟

237
00:49:12,589 --> 00:49:14,190
نعم سيدي

238
00:49:15,008 --> 00:49:16,298
لِمَ ؟

239
00:49:19,073 --> 00:49:21,856
ما سيحدث إن غادرنا ؟

240
00:49:23,399 --> 00:49:25,481
لا شيء

241
00:49:26,992 --> 00:49:29,215
كل شيء انتهى

242
00:49:30,690 --> 00:49:32,842
.. لم يكن ليحدث 

243
00:49:33,062 --> 00:49:36,820
لو أنك اهتميت أكثر
.. فالأرض

244
00:49:37,039 --> 00:49:38,323
! الأرض 

245
00:49:41,155 --> 00:49:43,034
أين هي ؟

246
00:49:43,772 --> 00:49:46,412
كل شيء تحت الماء

247
00:49:47,713 --> 00:49:52,067
تحت الماء العميقة
مخرَّبة

248
00:49:53,818 --> 00:49:56,221
كل شيء قد خرب

249
00:50:03,377 --> 00:50:05,815
المجلس الملكي قد أصدر حكمه

250
00:50:06,028 --> 00:50:09,823
كل شيء قد ضاع
باستثناء الأرض المقدسة

251
00:50:10,284 --> 00:50:12,960
هل سيادتك ستقوم بالنزول ؟

252
00:50:13,180 --> 00:50:15,963
الأثاث لابد من بيعه

253
00:50:23,889 --> 00:50:25,518
أرجوك

254
00:50:29,471 --> 00:50:32,575
لن أنزل أبداً للطابق الأسفل

255
00:50:34,320 --> 00:50:37,388
! افعل ما تراه الأفضل

256
00:50:39,552 --> 00:50:40,694
! اسمع

257
00:50:46,215 --> 00:50:50,819
هل (ماتي) و(طوفان)* لا زالا هنا ؟

الفيل والحصان *

258
00:50:51,484 --> 00:50:53,362
نعم سيدي ، هم هنا

259
00:50:53,577 --> 00:50:58,108
(البيت الملكي في (سندربور
قد قدم عرض

260
00:50:58,320 --> 00:51:00,997
لكننا ننتظر أوامرك

261
00:51:03,797 --> 00:51:06,902
سيبقون

262
00:51:07,391 --> 00:51:09,864
هم حيوانات (خوكا) المفضلة

263
00:51:13,775 --> 00:51:16,069
الموسيقيّ في الأسفل

264
00:51:16,461 --> 00:51:19,350
هل استدعيه ؟
أتريد سماعه ؟

265
00:51:26,159 --> 00:51:28,037
ارسله بعيداً

266
00:51:29,298 --> 00:51:32,331
لا موسيقى لي بعد الآن

267
00:51:56,613 --> 00:51:58,980
وشرابك ؟

268
00:52:03,939 --> 00:52:06,198
غداً سأنزل للطابق السفلي

269
00:52:06,415 --> 00:52:07,628
ستنزل ؟

270
00:52:08,404 --> 00:52:11,818
(أريد أن أرى (طوفان) و(ماتي

271
00:52:12,032 --> 00:52:13,911
هل تقصد الآن يا سيدي ؟

272
00:52:14,613 --> 00:52:17,087
اذهب أنت أولاً وجهزهم

273
00:54:15,711 --> 00:54:16,722
كيف حالك ؟

274
00:54:17,175 --> 00:54:22,469
الحصان حزين لأن لم تعد تمتطيه

275
00:54:24,571 --> 00:54:26,974
هل يأكل الحمص ؟

276
00:56:04,432 --> 00:56:07,012
هل لازال للفيل غطاء ظهره ؟

277
00:56:07,188 --> 00:56:09,031
ساذهب لأسأل .. أحمد

278
00:56:09,246 --> 00:56:13,456
اخبره أن يقوم بزخرفته

279
00:56:13,677 --> 00:56:16,389
للذهاب .. للذهاب لبيت جانجولي

280
00:56:20,898 --> 00:56:23,824
ارسل للمتعهد أيضاً

281
00:56:47,968 --> 00:56:50,406
(قد سألتهم تزيّن (ماتي

282
00:56:50,620 --> 00:56:54,140
ضع عملة ذهبية 
في طبق من الفضة

283
00:56:54,352 --> 00:56:59,122
واعطه لـ(موهيم) وفقاً للتقاليد

284
00:57:08,795 --> 00:57:10,186
ما الذي تنتظره ؟

285
00:57:10,364 --> 00:57:13,956
لم يتبق أطباق من الفضة يا سيدي

286
00:57:16,958 --> 00:57:18,171
إذا طبق من النحاس 

287
00:57:18,388 --> 00:57:19,922
نعم سيدي

288
00:57:20,132 --> 00:57:21,796
هذا سيفي بالغرض

289
00:57:38,900 --> 00:57:41,088
اغلق كل الستائر

290
00:59:06,326 --> 00:59:07,682
أيها البواب

291
00:59:17,594 --> 00:59:18,842
أيها الخادم

292
00:59:31,164 --> 00:59:32,936
أنت هنا ، أيها المتعهد

293
00:59:33,152 --> 00:59:35,900
هل أنصرف ؟

294
00:59:36,117 --> 00:59:40,958
هل تبقي أحد لإعلام السيد ؟

295
00:59:42,257 --> 00:59:43,399
أريده من أجل لقاء

296
00:59:43,618 --> 00:59:45,116
لقاء عمل ؟

297
00:59:46,025 --> 00:59:49,748
أفضل أن أتحدث معه مباشرة 

298
01:00:43,966 --> 01:00:46,333
أ تستطيع الإنتظار دقيقة ؟

299
01:00:50,316 --> 01:00:52,718
! هذا المسكن
! يا للروعة 

300
01:00:52,897 --> 01:00:54,598
.. منذ فترة ، لكن الآن 

301
01:00:57,571 --> 01:01:01,746
على أي حال حتى الفيل الميت
يساوي حوالي مائة ألف روبية

302
01:01:01,967 --> 01:01:03,179
ما رأيك ؟

303
01:01:05,839 --> 01:01:10,965
عندما أتيت لمنزلي ذلك اليوم
.. ممتطياً هذا الفيل العجوز 

304
01:01:11,177 --> 01:01:13,055
الناس قامت بتحيته

305
01:01:13,479 --> 01:01:15,702
في حين أنهم قذفوا الحجارة

306
01:01:15,885 --> 01:01:19,501
وخدشوا عربتي الجديدة

307
01:01:19,723 --> 01:01:21,424
لقد كنت أقود بنفسي

308
01:01:21,642 --> 01:01:23,592
السيد يناديك

309
01:01:23,805 --> 01:01:26,064
أوتعرف لماذا ؟

310
01:01:28,166 --> 01:01:31,330
لأن لا نسب لي
أنا رجل عصامي

311
01:01:40,271 --> 01:01:44,410
أيها الجد ، لقد رفضت دعوتي

312
01:01:44,875 --> 01:01:48,324
حسناً .. اجلس

313
01:01:51,817 --> 01:01:55,087
كنتُ مخطئاً .. كنتُ مشغولاً

314
01:01:55,306 --> 01:01:57,637
لم أستطع القدوم بنفسي لدعوتك

315
01:01:59,527 --> 01:02:02,976
لا ، لا يوجد شيء من هذا

316
01:02:03,434 --> 01:02:09,119
لا أستطيع تغيير عاداتي 
.. حسناً ، عمري 

317
01:02:09,922 --> 01:02:12,812
دعك من هذا أيها الجد
لا تتحدث عن عمرك

318
01:02:13,027 --> 01:02:14,977
أرى أنك تمتطي حصاناً

319
01:02:16,376 --> 01:02:19,504
لا (موهيم) ، هذا قد انتهى وقته

320
01:02:20,144 --> 01:02:23,272
لقد كبرت كثيراً خلال 4 سنوات

321
01:02:23,911 --> 01:02:26,456
هذا يفسر العصى في يدك

322
01:02:28,342 --> 01:02:30,530
على أي حال ، الليلة

323
01:02:30,714 --> 01:02:35,209
لابد وأن تكرم بيتي 
بحضورك النبيل

324
01:02:36,121 --> 01:02:37,024
الليلة ؟

325
01:02:39,191 --> 01:02:43,509
نعم ، الليلة سيتم افتتاح 
غرفة الموسيقى لدي

326
01:02:44,040 --> 01:02:46,787
هل تعرف (كريشناباي) من (لكناو) ؟

327
01:02:50,354 --> 01:02:53,066
! لا ؟ الجميع يتحدث عنها

328
01:02:53,284 --> 01:02:56,899
يقولون أن في مثل سنها
تلك الرقصة المسماة

329
01:02:57,889 --> 01:02:58,864
(كوثوكناك)

330
01:02:59,075 --> 01:03:00,740
لا يوجد من أفضل منها

331
01:03:00,925 --> 01:03:01,542
حقاً ؟

332
01:03:03,087 --> 01:03:07,785
كريشناباي) سترقص)
وأفضل طبل سيقرع

333
01:03:08,355 --> 01:03:11,388
من سيقدِّر هذا مثلما نفعل ؟

334
01:03:12,052 --> 01:03:15,215
سيارتي ستنتظرك

335
01:03:15,436 --> 01:03:17,065
الليلة في حوالي الثامنة

336
01:03:18,053 --> 01:03:19,195
لا يا أخي ، شكراً

337
01:03:19,413 --> 01:03:20,555
لِمَ لا ؟

338
01:03:23,808 --> 01:03:27,746
لا أريد الخروج حالياً

339
01:03:27,960 --> 01:03:29,352
حتى لأجل حفل موسيقي ؟

340
01:03:30,437 --> 01:03:33,077
إذاً لن تأت ؟

341
01:03:33,262 --> 01:03:34,891
لا ، شكراً

342
01:03:37,763 --> 01:03:39,820
اسمح لي بالمغادرة إذاً

343
01:03:40,937 --> 01:03:42,530
لكن شرابك ؟

344
01:03:42,751 --> 01:03:46,235
شرابي ! قد نسيت

345
01:04:05,600 --> 01:04:07,717
الوداع

346
01:04:07,938 --> 01:04:11,696
عليّ أن أذهب للبلدة 
المسؤولين الإنجليز سيأتون

347
01:05:57,637 --> 01:05:59,825
غرفة الموسيقى مغلقة ؟

348
01:06:00,043 --> 01:06:02,517
نعم ، منذ ذلك اليوم

349
01:06:02,729 --> 01:06:03,835
أين المفتاح ؟

350
01:06:04,055 --> 01:06:05,756
بحوزة المتعهد

351
01:06:08,765 --> 01:06:10,228
افتح الغرفة

352
01:06:25,489 --> 01:06:27,748
سأحضر مصباح

353
01:11:14,719 --> 01:11:16,836
كم أجرة (كرشناباي) ؟

354
01:11:24,939 --> 01:11:26,117
مائتان سيدي

355
01:11:26,998 --> 01:11:29,966
كم تبقى من المال ؟

356
01:11:32,626 --> 01:11:33,912
كم تبقى ؟

357
01:11:36,296 --> 01:11:39,406
من الأرض المقدسة

358
01:11:50,908 --> 01:11:52,934
غداً سأقيم حفلاً

359
01:11:53,704 --> 01:11:56,004
(لابد أن آتي بـ(كريشناباي

360
01:12:02,704 --> 01:12:05,112
! مستحيل يا سيدي

361
01:12:19,273 --> 01:12:20,810
ماذا قلت ؟

362
01:12:20,986 --> 01:12:24,514
أنا آسف ، أنا آسف

363
01:13:22,548 --> 01:13:23,692
كل شيء معد ؟

364
01:13:23,912 --> 01:13:25,544
فقط ينقص بعض التسوق

365
01:13:25,764 --> 01:13:26,276
لأي شيء ؟

366
01:13:26,462 --> 01:13:28,274
عطور .. شموع

367
01:13:28,491 --> 01:13:31,076
كل شيء لتكريم ضيوفي

368
01:13:31,252 --> 01:13:32,361
والمشروبات ؟

369
01:13:34,119 --> 01:13:37,992
ارسل (رحامات) الآن
(اجعله يمتطي (طوفان

370
01:14:45,038 --> 01:14:48,077
ابن (جانجولي) قد أتي حالاً سيدي

371
01:15:26,111 --> 01:15:27,743
(اجلس يا (موهيم

372
01:15:28,138 --> 01:15:32,047
! قل لي ما سيحدث

373
01:15:32,228 --> 01:15:33,658
لِمَ ؟

374
01:15:35,514 --> 01:15:40,436
حسناً .. الجو متغير 

375
01:17:00,581 --> 01:17:03,060
.. لقد قلت .. هل هناك أحداً
 
376
01:17:04,111 --> 01:17:06,138
حتى يحرك علينا إحدى المراوح ؟

377
01:17:58,530 --> 01:18:01,767
ها أنت ذا أيها الجد
كيف حالك ؟

378
01:22:25,631 --> 01:22:27,967
هل أنت راضٍ ؟

379
01:26:57,401 --> 01:27:01,096
! مرحي للراقصة 

380
01:27:14,775 --> 01:27:20,330
! المضيف يمتلك الحق في أول هدية تُقدَّم 

381
01:27:50,185 --> 01:27:53,355
قد فشل
لم يستطع فعلها

382
01:28:43,408 --> 01:28:45,040
لم يستطع فعلها
لم يستطع فعلها

383
01:28:48,232 --> 01:28:51,200
! ابن المرابي هذا 

384
01:28:52,288 --> 01:28:54,838
يريد كسر القمة

385
01:28:55,049 --> 01:28:56,967
! يا له من تعجرف

386
01:29:01,096 --> 01:29:03,992
يريد الوصول للنجوم

387
01:29:05,605 --> 01:29:08,119
سدى .. سدى

388
01:29:14,519 --> 01:29:17,069
أتدري لماذا أخفق ؟

389
01:29:24,412 --> 01:29:25,842
! الدم

390
01:29:28,116 --> 01:29:31,227
الدم في عروقي

391
01:29:34,479 --> 01:29:38,137
هل تدري أي دم يسري في عروقي ؟

392
01:29:38,324 --> 01:29:39,611
أي دم سيدي ؟

393
01:29:39,792 --> 01:29:42,378
أتريد أن ترى ؟
أتريد حقاً أن ترى ؟

394
01:29:42,588 --> 01:29:44,018
تعال هنا ، تعال

395
01:29:52,026 --> 01:29:54,780
! انظر إلى أبي

396
01:29:55,488 --> 01:29:58,383
(راميرسوار)

397
01:30:03,493 --> 01:30:05,936
جدي

398
01:30:12,371 --> 01:30:14,850
جدي الأكبر

399
01:30:15,238 --> 01:30:17,752
(تاركيسفار)

400
01:30:19,501 --> 01:30:22,433
جد جدي الأكبر

401
01:30:22,647 --> 01:30:25,507
(رافانسيفار)

402
01:30:34,638 --> 01:30:35,817
! نخبك

403
01:30:37,329 --> 01:30:40,821
! نخبكم أيها الأجداد النبيلة 
! نخبكم

404
01:31:18,347 --> 01:31:19,418
! ونخبي

405
01:31:20,609 --> 01:31:23,336
! لشخصي النبيل

406
01:34:29,219 --> 01:34:30,398
! كل شيء ضاع

407
01:34:30,617 --> 01:34:31,726
ضاع ؟

408
01:34:31,946 --> 01:34:34,245
نعم ، كلها

409
01:34:34,462 --> 01:34:36,548
الأنوار أيضاً يا سيدي ؟

410
01:34:37,503 --> 01:34:39,803
نعم ، الأنور

411
01:34:40,720 --> 01:34:45,082
الشموع ستستهلك يا سيدي
إنه الفجر

412
01:34:45,299 --> 01:34:48,469
الشمس على وشك البزوغ

413
01:34:48,690 --> 01:34:50,395
الشمس ستشرق ؟

414
01:34:50,612 --> 01:34:53,127
سأفتح الستائر

415
01:35:33,818 --> 01:35:34,962
طوفان) يدعوني)

416
01:35:39,691 --> 01:35:41,644
لا تستطيع سيدي ، لا

417
01:35:41,822 --> 01:35:43,252
عادتي في امتطائه

418
01:35:44,479 --> 01:35:45,945
لا تستطيع

419
01:35:52,309 --> 01:35:53,668
سوطي

420
01:36:13,248 --> 01:36:14,225
أتركته يذهب ؟

421
01:36:14,436 --> 01:36:16,522
قد ترجيته ، لكنه رفض

422
01:36:16,743 --> 01:36:17,958
فليساعدنا الرب

423
01:37:43,714 --> 01:37:44,512
! الدم

424
01:38:28,734 --> 01:38:41,560
: ترجمة 
خالد إبراهيم