﻿1
00:00:07,700 --> 00:00:19,000
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">(الملائكة المُنتهكة)</font></font>
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">ترجمة: إيبورد رامو</font></font>

2
00:00:20,800 --> 00:00:24,400
إنتاج وتأليف 
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">كوجي واكاماتسو</font></font>

3
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
جورو كار في دور الفتى الوسيم

4
00:00:44,600 --> 00:00:47,200
كيكو كوياناجي في دور الممرضة الرئيسة
A ميكي هياشي في دور الممرضة

5
00:00:48,300 --> 00:00:51,500
B شوكو كيداواكي في دور الممرضة
C ماكيكو سايجوسا في دور الممرضة

6
00:00:52,300 --> 00:00:56,000
D كيوكو يويوي في دور المررضة
ميتشيكو ساكاموتو في دور الفتاة الشابّة

7
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">إخراج كوجي واكاماتسو</font></font>

8
00:05:28,500 --> 00:05:35,000
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">مُمرضة عنبر الزنبق الأبيض</font></font>

9
00:07:38,402 --> 00:07:40,500
أنتِ, هيّا, إستيقظي

10
00:07:40,751 --> 00:07:44,000
إستيقظي, إستيقظي. إنّها الغرفة المجاورة


11
00:07:57,358 --> 00:08:00,658
أنتم, إستمعوا إلى هذا -
ماذا؟ -



12
00:08:01,200 --> 00:08:03,500
إنّهم يفعلونها من جديد في الغرفة المجاورة -
حقّاً؟ -


13
00:08:57,880 --> 00:09:02,300
هناك رجل في الخارج خلف النافذة -
رجل؟ -


14
00:09:22,182 --> 00:09:24,565
دعنا نُحضره إلى الداخل, موافقون؟ -
أجل -

15
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
هيّا تعال...سوف نُريك شيء ما

16
00:10:09,246 --> 00:10:10,500
تعال من هنا

17
00:10:25,755 --> 00:10:27,962
إجثو على ركبتيك -
إنظر من هنا -


18
00:11:25,626 --> 00:11:26,695
!توقّف

19
00:14:48,300 --> 00:14:50,800
شخصٌ ما يساعدني!, أنا على وشك أن أٌقتل, النجدة

20
00:14:52,814 --> 00:14:55,800
النجدة! إفعلوا شيء ما

21
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
!ساعدوني

22
00:15:38,088 --> 00:15:39,406
!النجدة

23
00:16:03,500 --> 00:16:05,000
!النجدة

24
00:25:31,530 --> 00:25:33,414
لماذا أنتم تنظرون إليّ؟

25
00:25:37,112 --> 00:25:38,230
ما الذي تُحدّقون به؟

26
00:25:38,330 --> 00:25:40,028
لماذا تريد أن تقتلنا؟

27
00:25:50,130 --> 00:25:51,717
لماذا تفعل ذلك؟

28
00:25:54,112 --> 00:25:55,580
لماذا تفعل ذلك؟

29
00:26:13,500 --> 00:26:15,300
أم تقم بإرضاء نفسك بعد؟

30
00:26:15,500 --> 00:26:16,700
ألم تُرضيها؟

31
00:26:17,607 --> 00:26:19,826
.هدّء من روعك واسأل نفسك

32
00:26:21,348 --> 00:26:23,133
...هؤلاء الأشخاص كانوا

33
00:26:27,614 --> 00:26:32,404
لماذا ليس أنا؟
أنا الأكبر بين هؤلاء الفتيات

34
00:26:32,627 --> 00:26:34,700
ولا أهتم لما يحدث لي

35
00:26:36,073 --> 00:26:40,201
أنا جادّة بما أقول, إذا كنتَ إنساناً, فكّر قليلاً بما تفعله

36
00:26:43,228 --> 00:26:45,929
هؤلاء الفتيات لم يضي على بلوغهم إلّا القليل

37
00:26:46,093 --> 00:26:50,153
لماذا تريد تدمير مستقبلهم؟

38
00:26:51,245 --> 00:26:53,500
إذا كنتَ إنساناً, فأنت تعي ما أقول

39
00:26:55,884 --> 00:26:58,300
إذا كنت بحاجة للقتل, إذاً اقتلني

40
00:26:59,900 --> 00:27:02,929
ودعهم على قيد الحياة

41
00:27:03,042 --> 00:27:06,260
إنظر إلى الدماء...هل سبق وخسرت الدم الخاص بك؟

42
00:27:06,504 --> 00:27:09,303
على الأرجح أنت من النوع الذي يخاف أن يحلق مستخدماً شفرة حلاقة

43
00:27:10,355 --> 00:27:14,996
الدم مقدّس..وأنت تقوم بهدره

44
00:27:16,234 --> 00:27:19,624
إذا تم القبض عليك وحُكم عليك بالإعدام

45
00:27:20,400 --> 00:27:23,500
لن يُغفر لك أبداً على تدنيسك المقدسات بهذا الشكل

46
00:27:26,113 --> 00:27:28,696
ما الذي فعلناه؟

47
00:27:29,495 --> 00:27:35,025
إذا قُمنا بأيّ عمل خاطئ, نحن نعتذر, وبإمكاننا أن نعطيك المال

48
00:27:37,270 --> 00:27:39,370
ولكن الأمر ليس هكذا, أليس كذلك؟

49
00:27:47,870 --> 00:27:49,370
!أجبني

50
00:27:49,756 --> 00:27:52,175
أرجوك! قُل شيء ما

51
00:27:55,570 --> 00:27:57,416
ما الشيء الذي رأيته فينا ولم يروق لك؟

52
00:27:57,581 --> 00:28:00,870
هل هي مهنتنا؟ هل واجهتك مشاكل مع المُمرضات؟

53
00:28:02,470 --> 00:28:04,169
ألِهذا السبب كُنت تراقبنا؟

54
00:28:04,276 --> 00:28:05,335
.لا

55
00:28:08,225 --> 00:28:12,416
إذاً لماذا؟ هل لديك سبب؟

56
00:28:12,581 --> 00:28:15,170
..لا. أنا فقط

57
00:28:15,470 --> 00:28:19,970
فقط ماذا؟ ماذا؟
فقط ماذا؟

58
00:28:24,068 --> 00:28:25,570
أنا لا أعلم

59
00:28:27,187 --> 00:28:29,500
!لا بُدّ من وجود بعض الأسباب لقيامك بذلك

60
00:28:34,470 --> 00:28:38,170
أنا أرفض التصديق أنّه يتم قتلنا دون أيّ سبب

61
00:28:43,109 --> 00:28:49,770
إذا تمّ قتلي, ما الذي سيحدث لطفلي في كاتسوورا؟

62
00:28:52,383 --> 00:28:59,270
نعم, إنّه سرّ, لكن لديّ طفل

63
00:28:59,510 --> 00:29:04,270
في هذا الشهر سيبلغ طفلي الثانية من عمره
طفل يتيم الأب

64
00:29:05,669 --> 00:29:07,070
سأُطلعكَ على الصورة

65
00:29:13,496 --> 00:29:16,570
أنا أضع الصورة في محفظتي...لقد تركتها في المكتب

66
00:29:21,205 --> 00:29:22,238
....لكن لا أزال

67
00:29:24,408 --> 00:29:28,170
إذا مُتّ, ماذا سيحدث لطفلي؟

68
00:29:31,695 --> 00:29:34,870
.من أجل طفلي, أرجوك لا تقتلني

69
00:29:36,781 --> 00:29:38,870
أنت لا تستطيع أن تفعل ذلك بي

70
00:29:43,547 --> 00:29:46,893
أنا آسفة...لم أكن أقصد الصُراخ

71
00:29:48,875 --> 00:29:52,170
من فضلك, هدّء من روعك واستمع إليّ

72
00:29:56,887 --> 00:30:00,870
على الأرجح سوف تقتلني بأيّ حال

73
00:30:04,122 --> 00:30:06,412
لكن أرجوك, لا تفعل

74
00:30:16,686 --> 00:30:20,751
لا... أنت لن تقتلني

75
00:30:24,250 --> 00:30:26,692
أنتَ أدركت ما اقترفته يداك

76
00:30:27,267 --> 00:30:29,370
أنتَ تريد التوقّف الآن

77
00:30:30,539 --> 00:30:32,606
ألا توافق على ذلك؟

78
00:30:32,852 --> 00:30:36,170
أستطيع أن أرى بأنّك مُحبط

79
00:30:38,870 --> 00:30:45,062
كُنتَ تواجه وقتا عصيباً. كُنتَ مستاءً لأنك لا تمارس الجنس

80
00:30:45,247 --> 00:30:48,370
ورأيتَ بأنّه من الأسهل القتل لأجل أن تحظى بالإهتمام

81
00:30:48,870 --> 00:30:50,941
هل تعي ما أقول؟

82
00:30:53,487 --> 00:30:57,890
إذا حاولت, سوف تشعر بحال أفضل

83
00:31:06,123 --> 00:31:08,644
لا يمكنكَ أن تساعد نفسك

84
00:31:08,749 --> 00:31:11,009
والسبب هو ماضيك

85
00:31:13,916 --> 00:31:16,070
كل ماهنالك أنّك مُضطرب

86
00:31:17,051 --> 00:31:18,768
تحتاج إلى التفكير في بعض الأمور

87
00:31:20,867 --> 00:31:22,441
لكن كل شيء سيكون على مايرام

88
00:31:23,370 --> 00:31:24,950
هل تفهم؟


89
00:31:26,870 --> 00:31:30,070
دعنا فقط ننسى كُل ماحصل وكأنّه حلم سيء

90
00:31:30,870 --> 00:31:35,385
هذا بالضبط ما يتعيّن علينا القيام به.

91
00:31:37,838 --> 00:31:41,186
يُمكن أن يُغفر لك

92
00:31:42,553 --> 00:31:47,273
فقط الشيطان هو من يريد أن يقتل مُمرضة عمداً
أنت لست بشيطان

93
00:31:47,682 --> 00:31:49,110
قتل مُمرضة؟

94
00:31:50,370 --> 00:31:54,870
نحن الممرضات، ملائكة في فساتين بيضاء

95
00:31:55,370 --> 00:31:58,214
هل الملائكة هم نساء فقط؟

96
00:32:00,622 --> 00:32:03,231
الملائكة في فساتين بيضاء هم دائماً نساء

97
00:32:08,370 --> 00:32:12,187
ضعي هذا عليكي...أريه. بسرعة -
أجل -

98
00:32:16,370 --> 00:32:17,458
!بسرعة

99
00:36:05,370 --> 00:36:07,370
!لا تقتلني

100
00:37:05,870 --> 00:37:08,170
!أرجوك! لا تفعل

101
00:39:50,619 --> 00:39:52,289
فُكّي قيدي

102
00:39:53,061 --> 00:39:55,107
!لا تُحدّقي بي بهذا الشكل, أطلقي سراحي

103
00:40:00,870 --> 00:40:03,222
أتوسّل إليكي, أطلقي سراحي
!بسرعة

104
00:40:03,913 --> 00:40:05,028
ماذا تفعلي؟

105
00:40:11,670 --> 00:40:14,162
!أطلقي سراحي. بسرعة

106
00:41:44,230 --> 00:41:45,870
سأريكِ ملاكاً

107
00:41:48,880 --> 00:41:53,208
لا, لا تفعل, دعني وشأني

108
00:42:28,370 --> 00:42:33,870
"الآباء قد يكونوا مختلفين...لكن يبقى القلب"

109
00:42:36,267 --> 00:42:37,970
أليس هذا ملاكاً؟

110
00:42:38,483 --> 00:42:40,186
هل تريدي أن تصبحي ملاك؟

111
00:42:40,450 --> 00:42:42,270
أنا لست ملاكاً

112
00:42:42,578 --> 00:42:45,870
أنتِ كاذبة. كاذبة

113
00:43:00,296 --> 00:43:03,333
...توقّق! توقّق! توقّق

114
00:43:04,262 --> 00:43:07,652
كل شيء كان كذباً, حتّى جزء الحديث عن الطفل

115
00:43:07,828 --> 00:43:09,575
!توقّف

116
00:43:12,081 --> 00:43:16,893
النجدة. سأفعل أيّ شيء, أرجوك, تجنّبني

117
00:43:17,113 --> 00:43:19,370
أرجوك, سأفعل أيّ شيء

118
00:43:50,134 --> 00:43:51,220
!ابتعدي عن طريقي

119
00:43:53,539 --> 00:43:57,744
ماذا؟ إذا كنت ستطلق النار, إذاً هيّا إفعلها

120
00:43:57,905 --> 00:43:59,870
!أرجوك لا تقتل البقيّة, أنا فقط

121
00:44:00,870 --> 00:44:03,970
!أرجوك دع هذه الفتاة تذهب

122
00:44:05,263 --> 00:44:08,562
...أعدك أمام الله وأمام هؤلاء اليوم

123
00:44:08,856 --> 00:44:11,770
سأعيش حياتي كمت مُقدّر لها أنت تكون, إذا كانت هذه هي النهاية, فليكن ذلك

124
00:44:11,924 --> 00:44:13,946
والثناء على الله الذي يعرف كل شيء

125
00:44:14,061 --> 00:44:16,915
سأتغلّب على السم والشيطان

126
00:44:17,203 --> 00:44:19,870
لن أسمح للشر أبداً أن يستولي على روحي

127
00:44:20,406 --> 00:44:26,240
وسوف أقدّم نفسي لنقاء السماء

128
00:44:26,526 --> 00:44:30,999
لم أسمح أبداً لأي أحد أن يُغيير أهدافي

129
00:44:32,196 --> 00:44:38,728
أنا أقدّم روحي من أجل سعادة الآخرين

130
00:44:39,080 --> 00:44:40,503
!ملاك عاهرة

131
00:45:21,570 --> 00:45:24,170
لماذا تركتني على قيد الحياة؟

132
00:45:30,870 --> 00:45:33,870
لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة؟

133
00:45:35,082 --> 00:45:38,002
سألتُ هذا السؤال من قبل

134
00:45:39,423 --> 00:45:42,098
أنت سألتني لماذا أنظر إليك؟

135
00:45:44,435 --> 00:45:47,934
هذا صحيح -
بالطبع -

136
00:45:50,846 --> 00:45:53,670
لكنّي لا أعلم الجواب

137
00:45:55,870 --> 00:45:58,770
أنا لا أعرفك على الإطلاق

138
00:45:59,546 --> 00:46:02,224
حتّى بأنّني لا أريد التعرّف عليك

139
00:46:03,820 --> 00:46:06,591
أنتِ تعرفينني

140
00:46:08,200 --> 00:46:10,008
لا أنا لا أعرفك

141
00:46:12,474 --> 00:46:15,713
من أين أنت؟

142
00:46:16,870 --> 00:46:20,410
...هذا الطريق -
طوكيو؟ -

143
00:46:20,656 --> 00:46:23,216
لا -
أين؟ -

144
00:46:23,968 --> 00:46:24,861
...استمعي

145
00:46:26,070 --> 00:46:28,111
يمكنك سماع صوت الأمواج

146
00:46:38,709 --> 00:46:39,911
أنا لاأستطيع سماع أيّ شيء

147
00:46:40,009 --> 00:46:41,204
بلى تستطيعين

148
00:46:42,977 --> 00:46:46,518
من خلف الغابة...حتّى أبعد من ذلك

149
00:46:48,370 --> 00:46:49,995
هل تعتفد ذلك؟

150
00:46:53,018 --> 00:46:54,800
لقد جئتُ من هناك

151
00:47:01,370 --> 00:47:05,070
إنّه لأمر مؤلم. 
إنّه لأمر مؤلم عندما تفعل ذلك بصعوبة

152
00:47:05,370 --> 00:47:06,513
أنا آسف

153
00:47:07,546 --> 00:47:11,870
هل حقّاً تنتمي إلى قرب المحيط؟

154
00:47:12,720 --> 00:47:13,870
أجل

155
00:47:14,970 --> 00:47:16,923
أنا لا أصدّقك

156
00:47:18,097 --> 00:47:21,870
مثل القصص الخرافيّة؟

157
00:47:24,552 --> 00:47:26,870
إلى أين تنتمي قبل ذلك؟

158
00:47:29,989 --> 00:47:31,370
أنا لا أعلم

159
00:47:32,491 --> 00:47:35,885
إنظر, هناك دماء تنسكب منك

160
00:47:38,770 --> 00:47:40,570
حقّاً هي منّي؟

161
00:47:41,664 --> 00:47:44,370
سأسألك من جديد. لماذا قمت بذلك؟

162
00:47:46,802 --> 00:47:49,255
لماذا تقوم بسكب الدماء

163
00:47:52,581 --> 00:47:54,599
لكي أقوم بتزيينك

164
00:47:55,471 --> 00:47:58,291
أنا؟ -
أجل -

165
00:47:58,870 --> 00:48:03,870
لماذا تستخدم دماء الآخرين لكي تقوم بتزييني؟

166
00:48:04,621 --> 00:48:07,511
لماذا لا تستخدم الدّم الخاص بك؟

167
00:48:16,270 --> 00:48:17,870
هذا هو دمك

168
00:48:19,503 --> 00:48:23,970
هذا هو الدم الوحيد الذي تحتاجه لتقوم بتزييني

169
00:48:24,870 --> 00:48:30,870
كنتُ سأخبرك بذلك من قبل...من قبل أن تقتل الكثير

170
00:48:32,115 --> 00:48:36,370
لم أكن أعرف ذلك. ألهذا السبب كنتِ تنظرين إليّ من قبل؟

171
00:48:36,775 --> 00:48:38,482
أنت غريب جداً

172
00:48:40,370 --> 00:48:44,370
أجل, لقد قلتُ في نفسي بأنّك تعرفيني

173
00:48:45,151 --> 00:48:46,619
أنا لا أعرفك

174
00:48:46,784 --> 00:48:51,370
لكنّك كنتي تنتظرينني لكي اقوم بتزيينك

175
00:48:51,870 --> 00:48:53,544
أجل, لقد مّنت منتظرة ذلك

176
00:48:55,250 --> 00:48:56,718
من أنتِ؟

177
00:48:57,782 --> 00:49:02,460
هل تعرف أغنية "المُحيط المسافر"؟ -
لا -

178
00:49:03,634 --> 00:49:07,370
أنا المُحيط المُسافر

179
00:49:09,370 --> 00:49:15,370
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">في ذلك اليوم كان المحيط هائج</font></font>

180
00:49:16,599 --> 00:49:23,072
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">موجات كبيرة وموجات صغيرة تغتصب المياه</font></font>

181
00:49:23,870 --> 00:49:30,956
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">أنا المُحيط المُسافر لأجمع القذائف من على الشائط الغامض</font></font>

182
00:49:31,132 --> 00:49:38,679
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">...المحيط المسافر, الذي يبحث عن الحب الحقيقي</font></font>

183
00:50:28,000 --> 00:51:01,100
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

184
00:56:23,370 --> 00:56:29,445
النهاية