1
00:00:15,500 --> 00:00:21,188
<font color=#FFFF80>:تحذير{\an6}
هذا الفيلم يحتوي على
،مشاهد إباحية وعُري
وكذلك بعض العبارات
الجنسية السوقية، لذا قد
.لا يصلح للمشاهدة العائلية
كما أنوّه أنّ من الأفضل
مشاهدة هذا الفيلم باستخدام
،مشغل الميديا بلاير كلاسيك
ربما يُعتبر الأفضل لقراءة المؤثرات
التاغز) المصاحبة للترجمة)
وبصورة جيدة. مع تمنياتي بمشاهدة
.ماتعة وطيبة
.حيدر - حقوق الترجمة محفوظة
</font>

2
00:00:23,021 --> 00:00:36,020
وثّق مكتب التحقيقات{\an6}
الفيدرالي إبّان السنوات
الثلاثين الأخيرة وقوع
المزيد من جرائم القتل
.ضمن مهنة الرعاية
الصحية، والتي فرّخت
أيضاً أكبر عدد من
.القتلة التسلسليين المعروفين

3
00:00:59,392 --> 00:01:01,427
اسمي آبيغيل روسيل

4
00:01:03,163 --> 00:01:06,298
.أبدو كامرأة فاسقة، ولكن لا يخدعنّك مظهري

5
00:01:08,701 --> 00:01:11,470
هذا هو مُجرّد تمويه لجذب

6
00:01:11,472 --> 00:01:13,572
الحيوانات المــفــــترسة
.الخطرة التي تعيش بيننا

7
00:01:16,209 --> 00:01:19,611
هذه هي غابتهم، والبيئة
.التي يتـكـاثرون فــيــها

8
00:01:22,115 --> 00:01:25,350
.وإنّني الليلة في مهمّة صيد

9
00:01:25,352 --> 00:01:28,087
.هؤلاء هم من يخونون نسائهم

10
00:01:28,089 --> 00:01:32,291
.حثالة المتزوجين الكذّابين

11
00:01:32,293 --> 00:01:38,097
إنّهم أشـــبه بالخـــــلايا المــــــــريضة
.المستزرعة في أطباق بِتري الكحولية

12
00:01:38,099 --> 00:01:40,732
.والتي تُدمِّر الأسر الآمنة

13
00:01:42,502 --> 00:01:46,472
وتنشـــر العدوى في مـلايين
.(المهابل البريئة (جمع مهبل

14
00:01:46,474 --> 00:01:48,707
.لا يوجد علاج للقضيب المتزوج

15
00:01:49,709 --> 00:01:51,310
.أنا فقط من يقوم بالعلاج

16
00:01:52,312 --> 00:01:53,645
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}.الممرضة</font>

17
00:01:57,684 --> 00:01:59,151
.نقودك لن تفيد هنا

18
00:02:00,153 --> 00:02:01,220
.اثنان

19
00:02:09,896 --> 00:02:10,896
.همم

20
00:02:12,532 --> 00:02:15,601
.حتى يُفرّق الموت بيننا

21
00:02:17,137 --> 00:02:18,637
تُرى ماذا تعتقد زوجتك؟

22
00:02:29,282 --> 00:02:33,152
.عادة ما أمنحهم فرصة واحدة أخيرة

23
00:02:46,466 --> 00:02:49,735
هل لديكِ اسم؟ أعني بماذا أناديك؟

24
00:02:49,737 --> 00:02:52,738
.نادني بأي اسم لعين يخطر على بالك

25
00:03:00,446 --> 00:03:03,582
.مهلاً، أعيديها إليّ

26
00:03:06,452 --> 00:03:08,620
.عائلة جميلة

27
00:03:08,622 --> 00:03:10,956
.يا لك من رجل محظوظ جداً

28
00:03:10,958 --> 00:03:13,292
.حسناً. حسناً، أعيدي إليّ المحفظة

29
00:03:13,294 --> 00:03:16,895
فريد وليام وارد الثاني من
.ريدجــوود، بنيو جيرسي

30
00:03:17,897 --> 00:03:20,265
.مممملللللل

31
00:03:20,267 --> 00:03:22,301
.فهمت ما ترمين إليهِ حقاً

32
00:03:22,303 --> 00:03:25,771
.لا، لا أعتقد أنّك فهمت يا فريد

33
00:03:27,874 --> 00:03:31,743
.كما ترى، إنّني في معيّة رجل يملُك خاتماً

34
00:03:39,652 --> 00:03:43,322
إذن يا فريد يا من تقطن في
،ريدجـــوود، بنيو جـيرسي

35
00:03:43,324 --> 00:03:47,526
هل أنت خائن ابن عاهرة فاشل؟

36
00:03:47,528 --> 00:03:49,595
.نعم

37
00:03:49,597 --> 00:03:53,265
.نعم، بالتأكيد

38
00:03:53,267 --> 00:03:57,970
تُرى ما هو شعور زوجتك
الجمــيلة حيال سلــــوكك؟

39
00:03:57,972 --> 00:03:59,271
زوجتي؟

40
00:04:00,640 --> 00:04:02,374
.ليس لديها أدنى فكرة لعينة

41
00:04:02,376 --> 00:04:04,343
.أخشى أنّها ستعرف الآن

42
00:04:05,345 --> 00:04:06,578
.آه، اللعنة

43
00:04:07,680 --> 00:04:09,581
هل عضيتيني؟

44
00:04:09,583 --> 00:04:12,751
لا، بحق الرب، مُجرّد هتك
.صغير في شــريان الفـخذ

45
00:04:14,020 --> 00:04:15,887
.يا لكِ من عاهرة مجنونة

46
00:04:15,889 --> 00:04:18,957
.لا تكن جباناً يا فريد

47
00:04:18,959 --> 00:04:21,727
لم فعلتي هذا أيّتُها اللعينة؟ -
.إذن، أقــــدِّم إليك صفــقة -

48
00:04:21,729 --> 00:04:25,497
وفقاً لمعدل نزفك، ستموت
.في غضـون بضـع دقائق

49
00:04:25,499 --> 00:04:28,267
،وزوجتك وهاتان الفتاتان الجميلتان

50
00:04:28,269 --> 00:04:31,737
.لن يتأثرن بفقد كيس قذارة خائن مثلك

51
00:04:33,740 --> 00:04:36,008
.الآن أولي اهتماماً تاماً لما سأقوله

52
00:04:36,010 --> 00:04:38,277
.لديك خياران

53
00:04:38,279 --> 00:04:40,779
…إمّا أنْ تنزل عبر هذا الدرج

54
00:04:40,781 --> 00:04:44,750
ولكن، في غضون حوالي 90 ثانية
.ســـوف تفــقــــد وعيـــك تمـــاماً

55
00:04:46,319 --> 00:04:47,753
…أو

56
00:04:50,823 --> 00:04:52,991
.يمكنك أنْ تسلك الطريق الأسرع للأسفل

57
00:05:10,245 --> 00:05:41,500
{\fs90}<font color=#FF8080>{\an7\t(0,7000,0.5,\frz3600)}ممرضة</font>

58
00:05:15,584 --> 00:05:17,696
{\an6}:بطولة
باز دي لا هويرتا

59
00:05:19,050 --> 00:05:20,891
{\an6}كاترينا باودين

60
00:05:21,974 --> 00:05:23,780
{\an6}كوربين بليو

61
00:05:24,963 --> 00:05:26,626
{\an6}جود نيلسون

62
00:05:27,445 --> 00:05:29,545
{\an6}بوريس كودجو

63
00:05:30,471 --> 00:05:32,358
{\an6}آدم هيرشمان

64
00:05:33,300 --> 00:05:35,390
{\an6}نايسي ناش

65
00:05:37,219 --> 00:05:39,249
{\an6}مارتن دونوفان

66
00:05:40,340 --> 00:05:43,442
{\an4}،مُذ كنت طفلة صغيرة

67
00:05:43,444 --> 00:05:46,078
تعلّمت أنّه ليس هناك رسالة أسمى

68
00:05:49,213 --> 00:05:53,366
{\an6}ممرضاتنا يضطلعن بما
…يفوق واجب وظيفتهن
ممرضة الشهر
ابيغيل روسيل

69
00:05:46,080 --> 00:05:49,981
من مـــســاعدة أولئك الذين لا
.يستطيعون مساعدة أنفســـهم

70
00:05:51,884 --> 00:05:54,586
.أعمل في واحدة من كبرى المستشفيات

71
00:05:56,789 --> 00:06:00,092
.مستشفى جميع القديسين

72
00:06:00,094 --> 00:06:04,830
{\an4}يأخذ الرجال هنا علاقة الطبيب
.بالمريض على محـــــمل الجد

73
00:06:06,065 --> 00:06:09,534
."عندما يقولون، "افتح واسعاً

74
00:06:09,536 --> 00:06:12,104
قد ترغب في التأكّد من
.أنّهم يرتدون سـراويل

75
00:06:16,509 --> 00:06:20,445
{\an4}كل مِنّا تقوم هنا في جميع
.القديســين بتدريب مبتدئة

76
00:06:21,447 --> 00:06:22,614
{\an4}.هذه هي المبتدئة التي أقوم بتدريبها

77
00:06:23,616 --> 00:06:26,685
.داني روجرز

78
00:06:26,687 --> 00:06:31,590
{\an4}إنّها تذكرني بجوانب كثيرة تتعلق
.بي عـــــندما بدأت أوّل مــــــــرّة

79
00:06:31,592 --> 00:06:35,494
{\an4}،مظهرها، وشعورها بحالة انعدام الأمن

80
00:06:35,496 --> 00:06:38,463
وإمـــكانياتها العاطـــفية
.التي تشكل فارقاً كــبيراً

81
00:06:41,701 --> 00:06:43,568
.هذه هي قصتنا

82
00:06:45,138 --> 00:06:48,940
وبالنسبة لكُنّ أيّتها الممرضات
.هــــــناك، لا تتحامــلــن عليّ

83
00:06:52,979 --> 00:06:58,984
،أدّين عملكن بالطـــريقة التي تريحـــكن
.وسأؤدي عملي بالطريقة التي تريحنـي

84
00:06:58,986 --> 00:07:03,722
.أحب عملي الإستناكي

85
00:07:08,810 --> 00:07:11,450
<font color=#0080FF>{\fs80}{\t(0,1000,\frx380)}:فيلم من إخراج
دوغ ارنكوسكي</font>

86
00:07:09,195 --> 00:07:12,164
السيدات والسادة، معـــكم
الدكتور روبرت موريس،

87
00:07:12,166 --> 00:07:14,733
رئيــــس الأطـــبّاء هنا في
.مستشفى جميع القديسين

88
00:07:14,735 --> 00:07:17,202
،ونيابة عن الإدارة يطيب
،لي أنْ أرحــــــب بكـــــم

89
00:07:17,204 --> 00:07:19,504
وأحب أنْ أعرّفكم أنّنا

90
00:07:19,506 --> 00:07:23,608
نعتبر طاقم التمريض لدينا بمثابة
.العمود الفقــري لهذا المستشفى

91
00:07:23,610 --> 00:07:27,212
.أنتم ملائكة الرحمة بالنسبة لنا

92
00:07:27,214 --> 00:07:29,448
والآن يسعدني أنْ أقدم لكم

93
00:07:29,450 --> 00:07:31,750
.الشخص المسئول الحقيقي هنا

94
00:07:31,752 --> 00:07:34,853
.رئيسة الممرضات، بيتي واتسون

95
00:07:39,459 --> 00:07:42,727
مرحباً بكم في مستشـــفى
.جميع القديسين التذكارية

96
00:07:42,729 --> 00:07:47,466
.إنّه ليوم مشهود بالنسبة لكم جميعاً

97
00:07:47,468 --> 00:07:50,735
لأنّكم انضممتم في هذا
.اليوم لنخـبة الأخـوية

98
00:07:50,737 --> 00:07:53,972
من المعالجين الذين يعرفون
.بفـــيـــــلق المــمـــرضات

99
00:07:56,776 --> 00:07:58,176
الآن تقدموا إليّ، واسمحوا
.لي أنْ نجعل الأمـر رسمياً

100
00:08:08,689 --> 00:08:10,255
!أمّي

101
00:08:10,257 --> 00:08:12,491
.نحن فخورون بكِ للغاية

102
00:08:12,493 --> 00:08:14,226
.تهانينا

103
00:08:14,228 --> 00:08:15,927
.شكراً يا أمّي

104
00:08:15,929 --> 00:08:17,996
لقد كنتُ متوترة هناك أنا سعيدة
.للغـــــاية أنّ الأمــــر انتهــــى

105
00:08:20,266 --> 00:08:21,566
.مرحباً

106
00:08:22,568 --> 00:08:23,768
!آبي

107
00:08:24,804 --> 00:08:28,874
.إنّنا محظوظين جداً أنْ تكوني معنا

108
00:08:28,876 --> 00:08:32,077
آبي، أقدِّم لكِ أمّي. لقد كانت
.آبي مصدر إلهام لي يا أمّي

109
00:08:32,079 --> 00:08:34,846
.لديكِ إبنة غاية في الروعة

110
00:08:34,848 --> 00:08:37,716
.شكــراً –
.شمبانيا -

111
00:08:37,718 --> 00:08:40,151
.للسيدة المُحتفى بها، أهنئك يا حبيبتي

112
00:08:40,153 --> 00:08:41,853
إنّني فخور جداً بكِ -
.شكراً -

113
00:08:43,022 --> 00:08:44,656
.آبي، أقدّم لكِ صديقي ستيف

114
00:08:44,658 --> 00:08:47,826
.مــــــرحــباً –
. آبي روسيل -

115
00:08:47,828 --> 00:08:52,697
.ولا بد أنّك الدكتور لاري كوك المبجل

116
00:08:52,699 --> 00:08:54,065
.أجل

117
00:08:55,768 --> 00:08:58,937
.حسناً، استمتعوا بهذه اللحظة

118
00:08:58,939 --> 00:09:00,772
أراكِ في القاعات

119
00:09:00,774 --> 00:09:02,240
.إلى اللقاء -
.وداعـــــاً -

120
00:09:10,499 --> 00:09:12,850
{\an6}مستشفى جميع القديسين التذكاري

121
00:09:03,242 --> 00:09:04,242
.نخب داني

122
00:09:21,127 --> 00:09:24,863
.هذا ستيف صديق داني

123
00:09:24,865 --> 00:09:28,633
أعتقد أنّه لم يكن ذكي بما فيه
.الكـفاية ليُقبل في كلية الطـب

124
00:09:28,635 --> 00:09:30,969
.هكذا فعل أفضل شيء يأتي بعد الطب

125
00:09:30,971 --> 00:09:33,972
.فقد ارتدى يونيفورم وقاد شاحنة كبيرة

126
00:09:47,019 --> 00:09:48,219
مرحباً؟

127
00:09:49,221 --> 00:09:51,723
أيوجد شخص هنا؟

128
00:09:57,998 --> 00:10:02,233
.لقد أرعبتني. أنت مجنون

129
00:10:02,235 --> 00:10:04,769
.سندخل في ورطة

130
00:10:04,771 --> 00:10:06,071
ماذا حلّ بك؟

131
00:10:14,046 --> 00:10:16,214
.لا أصدق أنّنا نفعل هذا

132
00:10:27,093 --> 00:10:28,693
لماذا لا تنتقلين للسكن معي؟

133
00:10:28,695 --> 00:10:30,095
.يمكننا فعل هذا متى ما رغبنا

134
00:10:30,097 --> 00:10:31,196
.أنتقل معك؟ -
.أجــــــــــل -

135
00:10:33,399 --> 00:10:35,367
ماذا؟

136
00:10:35,369 --> 00:10:37,736
.هذا سيكون التزاماً كبيراً

137
00:10:37,738 --> 00:10:39,237
ماذا يعني ذلك؟

138
00:10:41,208 --> 00:10:44,776
.لديّ وظيفة جديدة، زوج أمّي أحمق

139
00:10:44,778 --> 00:10:47,879
.أمر بكل هذه الأمور الآن

140
00:10:47,881 --> 00:10:50,081
حبيبتي، ما الذي ينقصني؟ ما المشكلة؟

141
00:10:50,083 --> 00:10:52,851
أتمزح معي؟ ألا تصغي
إليّ عندما نتحــــــدث؟

142
00:10:53,853 --> 00:10:55,153
أين؟

143
00:10:55,155 --> 00:10:57,188
أوه! واو

144
00:10:57,190 --> 00:11:01,326
إحداهن تمارس الجنـس هنا
.مع رجل رائع ثنائي العِرق

145
00:11:04,030 --> 00:11:09,067
،سأتظاهر بأنّني ذاهبة في طريقي فقط
.ولكن اعتبرا هذه هي فـترة راحـتكما

146
00:11:09,069 --> 00:11:11,770
.عودي إلى العمل خلال خمس دقائق، وأنت

147
00:11:11,772 --> 00:11:16,207
خذ أطول وقت ممــــــكن تحتـاجه
!لأنّ فترة راحتي هي التالية، أوه

148
00:11:19,346 --> 00:11:21,880
أوه، كنت أعرف أنّها
.فاحشـة. أعـرف ذلك

149
00:11:23,249 --> 00:11:26,017
…داني، أصغي إليّ، مهلاً

150
00:11:27,754 --> 00:11:31,823
أنظري، أحبك

151
00:11:31,825 --> 00:11:34,192
اتفقنا، قولي لي ماذا ينقصني؟

152
00:11:35,227 --> 00:11:37,195
.فقط أنسى الموضوع

153
00:11:55,014 --> 00:11:56,314
.احترقت سيارتهم

154
00:11:56,316 --> 00:11:58,349
.تأثير السرعة العالية، ناحية السائق

155
00:11:58,351 --> 00:11:59,851
.هذا هو السائق

156
00:12:02,021 --> 00:12:04,856
.اللعنة. أنتِ لست بمتفرجة

157
00:12:04,858 --> 00:12:05,957
.أدّي الدور المنوط بكِ

158
00:12:08,095 --> 00:12:12,864
كانت تلك أول مـرّة تشاهد
.فيها شيء من هذا القبيل

159
00:12:12,866 --> 00:12:16,167
.لقد فقدت عذريتها وانبجست الدماء

160
00:12:17,903 --> 00:12:19,871
.إنّها بحاجة لمشاهدة بعض المذابح

161
00:12:21,040 --> 00:12:24,242
.إنّه جزء من كون المرء ممرض

162
00:12:24,244 --> 00:12:29,080
هذا العمل أكثر من مُجرّد حشر مقياس
.الحرارة في المؤخـرات وتبدين جميلة

163
00:12:41,360 --> 00:12:45,063
.إنّ مهمتنا هي حل المشاكل، لا صنعها

164
00:12:45,065 --> 00:12:48,800
إذا كنتِ لا تستطيعين القيام بهذا
.العمل في عيادة طـــبيب، حسناً

165
00:12:48,802 --> 00:12:52,003
فكّري في الأمر، لا تبقي هنا إذا كنتِ
.غير قادرة على القــــيام بهذا العمل

166
00:12:52,005 --> 00:12:55,273
.الدكتور موريس ذو الوجه الضخم

167
00:12:55,275 --> 00:12:58,009
.يحب تحطيم الفتيات الجُدد

168
00:12:59,378 --> 00:13:01,880
يمكنكِ أنْ ترى أثر انتفاخ
.قضــيبه في ســـــــرواله

169
00:13:13,959 --> 00:13:17,562
،أردت مواساة داني، لأحتويها

170
00:13:19,932 --> 00:13:23,301
.لأخبرها أنّ كل شيء سيكون على ما يرام

171
00:13:25,571 --> 00:13:29,240
.ولكن بدلاً من ذلك لجأت داني لصديقها

172
00:13:29,242 --> 00:13:30,975
.لا، إنّني قادرة على التعامل مع ذلك

173
00:13:33,279 --> 00:13:37,148
،ستيف، لقد اتصلت بك من أجل
.المؤازرة لا لتعــطيني محاضرة

174
00:13:37,150 --> 00:13:39,450
يجب أنْ أذهب، سأعاود
.الاتصال بك مرّة أخرى

175
00:13:39,452 --> 00:13:42,520
.ستيف، هذا ليس وقتاً مناسباً

176
00:13:42,522 --> 00:13:44,889
.مع السلامة

177
00:13:52,832 --> 00:13:54,299
أأنتِ بخير؟

178
00:13:55,901 --> 00:13:57,569
.لا أعرف ما الذي انتابني

179
00:13:57,571 --> 00:13:59,470
.كانوا في كل مكان، لقد تجمدت تماماً

180
00:13:59,472 --> 00:14:01,840
.هذا يحدث لنا جميعاً

181
00:14:01,842 --> 00:14:04,175
دائماً ما تكون الصدمة
.الأولى الكبيرة صعبة

182
00:14:04,177 --> 00:14:07,345
.ولكن، مهلاً، لم يتوفى أحد الليلة

183
00:14:07,347 --> 00:14:10,481
أهذا يجعل الأمور أسهل؟ -
.لا -

184
00:14:10,483 --> 00:14:12,550
ولكن بعد فترة من الوقت، ستدركين

185
00:14:12,552 --> 00:14:15,920
،أنّكِ مهما تعرّضتي لمعاناة

186
00:14:15,922 --> 00:14:19,490
ستكون أسوأ 100 مرّة لذلك
.الشخص الذي يجتاز الرحلة

187
00:14:19,492 --> 00:14:23,595
لقد تخرّجت الأولى في صفّي لم أحصل
.أبداً على أقل من 97 في أي امتـحـان

188
00:14:23,597 --> 00:14:26,264
.إنّني أعرف ما أفعله

189
00:14:26,266 --> 00:14:29,567
.دكتور موريس، اللعنة، كان مستاء جداً

190
00:14:29,569 --> 00:14:33,137
.إنّه دائماً مستاء. ليس معك أنت فقط

191
00:14:34,139 --> 00:14:35,607
.هيا

192
00:14:35,609 --> 00:14:38,009
.سنتناول شراباً بعد أنْ استحمم

193
00:14:47,486 --> 00:14:49,087
ما الخطب؟

194
00:14:50,222 --> 00:14:52,156
.هذه سيارة لاري

195
00:14:52,158 --> 00:14:55,159
هذا الحثالة القذر، أعرف
.إنّه كــــان يخــــون أمّي

196
00:14:55,161 --> 00:14:57,528
.أنتظري هنا

197
00:14:57,530 --> 00:14:58,963
.إلى اللقاء في مناسبة أخرى يا دكتور كوك

198
00:14:58,965 --> 00:15:00,965
.شكراً. شكراً جزيلاً

199
00:15:00,967 --> 00:15:03,401
لاري؟

200
00:15:03,403 --> 00:15:05,169
.ظننت أنّك تحضر مؤتمر في بوسطن

201
00:15:05,171 --> 00:15:08,439
.آه… نعم يا داني لقد انتهى مبكراً

202
00:15:08,441 --> 00:15:10,408
،وهل اتصلت بأمّي، زوجتك

203
00:15:10,410 --> 00:15:13,244
وأخبرتها أنّك ستمر بفيرمونت؟

204
00:15:13,246 --> 00:15:14,512
.مهلاً! أرفع يدك عنّي، يا ابن العاهرة

205
00:15:14,514 --> 00:15:15,914
.إنّك مخادع

206
00:15:39,038 --> 00:15:40,038
.خُذي هذا

207
00:15:41,941 --> 00:15:44,575
لا أستطيع. لا أستطيع تناول كأس آخر يا آبي

208
00:15:45,577 --> 00:15:47,412
إنّها عملية سهلة جداً، فقط
.ميـــلي برأســـك للخـــلف

209
00:15:53,052 --> 00:15:54,953
.نعم

210
00:15:54,955 --> 00:15:56,554
...هذا

211
00:15:59,525 --> 00:16:01,326
.هيا، دعينا نرقص

212
00:16:02,328 --> 00:16:03,561
!آبي

213
00:17:23,675 --> 00:17:27,278
.لم أكن متأكدة من أنّكِ ستستيقظين

214
00:17:27,280 --> 00:17:28,813
أين أنا؟

215
00:17:30,182 --> 00:17:31,682
.في شقتي

216
00:17:32,684 --> 00:17:35,553
يا إلهي، حقاً؟

217
00:17:35,555 --> 00:17:39,791
يا إلهي، آخر شيء أتذكره هو
.تناولي شراب في ذلك النادي

218
00:17:41,326 --> 00:17:42,794
ما المقدار الذي شربته؟

219
00:17:47,166 --> 00:17:50,468
من أين حصــــلت على هـــذا؟
.لا أعتقد أنّني أريد أنْ أعرف

220
00:17:51,470 --> 00:17:53,771
أتبحثين عن هذا؟

221
00:17:54,773 --> 00:17:57,508
.نعم. شكراً

222
00:18:08,720 --> 00:18:12,256
يا إلهي، إنّني حتى لا أتذكر كيف
.غادرت النادي الليلة الماضـــية

223
00:18:12,258 --> 00:18:15,259
اللعنة، هل عاودت الإتصال بستيف؟

224
00:18:15,261 --> 00:18:18,863
لا تقلقي، لقــد بعثت إليه
.رسالة نصية من هاتفِك

225
00:18:20,632 --> 00:18:23,301
.باعتباري أنتِ

226
00:18:23,303 --> 00:18:26,504
لم أكن متأكدة ما إذا كان
.على علم بشـأنْ شربك

227
00:18:29,208 --> 00:18:31,209
كيف تفضّلين قهوتك؟

228
00:18:31,211 --> 00:18:33,678
تبدين من الفتيات اللواتي
.يحببن الحــليب والسـكر

229
00:18:35,581 --> 00:18:39,250
.هنا، أبلغيهم بأنكِ مريضة

230
00:18:39,252 --> 00:18:42,553
أقضي اليوم معي. سنحظى 
.بقـــدر كبير من المــــرح

231
00:18:42,555 --> 00:18:45,857
.آبي، إنّه أسبوعي الأوّل، لا أستطيع

232
00:18:45,859 --> 00:18:50,128
.إنّه مستشفى. الناس يمرضون دائماً

233
00:18:53,432 --> 00:18:55,733
.تصنّعي أنّك مريضة

234
00:18:55,735 --> 00:18:59,137
،آبي، أشعر أنّني مُتعبة
.ولكنّي لستُ مريضـــة

235
00:18:59,139 --> 00:19:01,439
.أنظري، يجب أنْ أذهب

236
00:19:01,441 --> 00:19:03,474
هل رأيتِ ملابسي؟

237
00:19:03,476 --> 00:19:05,910
.لا أستطيع ارتداء هذا في العمل

238
00:19:05,912 --> 00:19:10,214
.بدت داني غريبة تمــاماً
."لم تقل لي حتى "شكراً

239
00:19:10,216 --> 00:19:13,484
كانت قلقة للغاية من أنّ ستيف قد يكتشف

240
00:19:13,486 --> 00:19:17,321
أنّ داني قــد اتنـــاكت من قِبــــل
.مجموعة من الأشخاص الغرباء

241
00:19:17,323 --> 00:19:23,661
وإنّها تحاول جاهدة تذكّر
.ما إذا فعـــلت ذلك أم لا

242
00:19:23,663 --> 00:19:29,700
وإذا لم يكُ هذا كافٍ، فهي تتساءل
.عما إذا كنت أنا جزء من المــرح

243
00:19:36,175 --> 00:19:38,609
.هنا، يمكنك الحصول على هذا

244
00:19:38,611 --> 00:19:40,811
.كنت سأتخلص منها على أي حال

245
00:19:40,813 --> 00:19:43,447
.أوه، يا إلهي، شكراً جزيلاً

246
00:19:43,449 --> 00:19:48,286
في كلتا الحالتين، إنّها ستحدّث نفسها
.إنّ كل الذي حـــدث كان مُجرّد حلـــم

247
00:19:48,288 --> 00:19:50,388
.ولكنّي لن أسمح لها بالإفلات من هذا

248
00:19:51,924 --> 00:19:55,726
.لا، هذا لم يكن حلماً

249
00:19:57,863 --> 00:20:00,364
أيمكننا التظاهر بأنّ ما حــدث
الليلة الماضية لم يحدث أبداً؟

250
00:20:06,972 --> 00:20:09,907
ماذا عن قيامنا في المرّة
،القادمة بفعل شيء مثل

251
00:20:09,909 --> 00:20:14,378
أنْ نتناول الغداء ونتسوق سويّاً
أو شيء مـــن هــــذا القبــــيل؟

252
00:20:14,380 --> 00:20:16,681
.لقد اتناكت وراقَ لها ذلك

253
00:20:18,984 --> 00:20:21,752
.لن تستطيع إدارة ظهرها
.عن ذلك بهذه البســـاطة

254
00:20:21,754 --> 00:20:23,387
.لن أسمح لها بذلك

255
00:20:32,664 --> 00:20:35,967
!أيّتها الجارة، هلا، يا جارة

256
00:20:35,969 --> 00:20:39,370
.مهلاً، لم أركِ منذ مدة طويلة

257
00:20:39,372 --> 00:20:43,341
.لقد كان جدولي مزدحم
ما الذي أصــــاب يدك؟

258
00:20:43,343 --> 00:20:44,709
.نفق رسغي

259
00:20:44,711 --> 00:20:47,812
.حسناً، آمل أنّه نتيجة أنّك كنت تلهو

260
00:20:47,814 --> 00:20:50,881
.لا، أعني، ليس كما تظنين

261
00:20:50,883 --> 00:20:53,017
.إنّني قلق من خروجك لوحدِك

262
00:20:53,019 --> 00:20:56,320
هناك الكثيـر من المنحـــــرفين،
…وأنتِ تبدين كأنكِ… أتعلمين

263
00:20:56,322 --> 00:20:57,855
كعاهرة؟

264
00:20:57,857 --> 00:21:01,726
لا، أبداً، ولكن الرجال قد تكون
.لديهم فـــكــرة خــــاطئة عنكِ

265
00:21:01,728 --> 00:21:04,996
إنّ الأمر خطير في الخارج
.أرى أُناس يُقتلون دائمــاً

266
00:21:04,998 --> 00:21:08,699
إنّك تقوم بنقل الجثث
.إلى مختبر التشريح

267
00:21:08,701 --> 00:21:11,736
.أنت تعمل مع الموتى يا جاريد

268
00:21:11,738 --> 00:21:13,938
.نعم، لكنّهم لا يكونوا دائماً موتى

269
00:21:13,940 --> 00:21:15,706
.بعضهم يتم قتلهم

270
00:21:15,708 --> 00:21:17,541
أنا فقط أقول لكِ أنّني
.رأيت بعض الفظائع

271
00:21:17,543 --> 00:21:21,379
وإذا كنتِ في حاجة إلى حماية
.سأكــــون سعـيداً بمـــرافقتكِ

272
00:21:21,381 --> 00:21:23,781
يا لك من رجل شــهم
.سأكون على ما يرام

273
00:21:28,420 --> 00:21:30,855
.ليلة سعيدة يا جاريد

274
00:21:32,691 --> 00:21:34,925
.ولكِ أنتِ أيضاً

275
00:21:36,895 --> 00:21:38,929
.75 روكفلر

276
00:21:45,570 --> 00:21:50,308
كنــــت أدرك أنّ زوج أم
.داني كان طبيب نفساني

277
00:21:50,310 --> 00:21:52,810
.وكنت أدرك أيضاً أنّه قذر لعين

278
00:21:54,012 --> 00:21:57,415
،ولكنّي فتاة عملية

279
00:21:57,417 --> 00:22:02,320
وبما أنّني هنا، لا يضيرني
.التعامل مع بعـض قذارتي

280
00:22:02,322 --> 00:22:05,089
لقد عالجنا الكثير من الأمور
.فــــي جلــستـــنا الأولــــى

281
00:22:05,091 --> 00:22:07,925
ما الذي يجعلك شديدة القلق؟

282
00:22:07,927 --> 00:22:10,094
أشعر أنّ هناك شيء لا
.تريدين الإفصـاح عنه

283
00:22:10,096 --> 00:22:12,430
.إنّني مدمنة

284
00:22:12,432 --> 00:22:16,334
هذا أمر شائع في مهنة الرعاية
.الصحــية أكثر مما تعتقــــدين

285
00:22:16,336 --> 00:22:17,868
ما الذي تدمنين عليه؟

286
00:22:19,571 --> 00:22:21,605
.الرجال

287
00:22:21,607 --> 00:22:24,975
ليس من الخطأ أنْ ترغبي
.في الرجـــــال في عمرك

288
00:22:24,977 --> 00:22:28,713
.لا يا دكتور، إنّني لا أرغب في الرجال

289
00:22:28,715 --> 00:22:30,815
.أنا مدمنة عليهم

290
00:22:35,987 --> 00:22:40,958
.كنت أنا وأمّي نحب زيارة أبي في مكتبه

291
00:22:40,960 --> 00:22:43,127
.أريدكِ أنْ تُظهري أفضل ابتسامة لوالدك

292
00:22:43,129 --> 00:22:44,795
.اتفقنا، هيا ادخلي إليه

293
00:22:46,031 --> 00:22:48,833
.كان أبي يعمل بجد

294
00:22:48,835 --> 00:22:52,970
.كان متفان جداً في عمله

295
00:22:54,139 --> 00:22:57,441
.وكان تأثيره عليّ كبير جداً

296
00:22:57,443 --> 00:23:02,813
إلى الآن، الطريقة التي أعيش بها
،حياتي، الرجـــــال الذين اختارهم

297
00:23:02,815 --> 00:23:05,683
.إنّه إكرام لذلك الرجل

298
00:23:08,987 --> 00:23:10,755
.يبدو وكأنّكِ تنعمين بعائلة مثالية

299
00:23:14,092 --> 00:23:15,526
.دكتور كوك

300
00:23:16,695 --> 00:23:18,763
أتعتقد أنّ بمقدورك مساعدتي؟

301
00:23:20,799 --> 00:23:23,934
علاج الإدمان لا يحدث بين عشية
.وضحــــاها، إنّه إجراء عـــلاجي

302
00:23:23,936 --> 00:23:26,537
هنـاك برامــــج مخـــصّصة
.لعلاج الإدمان على الجنس

303
00:23:26,539 --> 00:23:29,774
.ومراكز علاج يمكنني أنْ أوصي بها

304
00:23:29,776 --> 00:23:32,676
.وسنواصل العمل عليها هنا ضمن جلساتنا

305
00:23:35,881 --> 00:23:39,417
هذا كل مـــا لدينا من وقت. هل أراكِ
في نفس الوقت في الأسبوع المقبل؟

306
00:23:40,786 --> 00:23:44,054
…وإذا كنتِ في حاجة لي بصورة عاجلة

307
00:23:49,828 --> 00:23:51,061
.هذا رقم هاتفي الجوال

308
00:23:56,001 --> 00:23:57,701
.دكتور كوك

309
00:23:57,703 --> 00:24:01,105
.من جانبي، إنّني أشعر بالثقة معك

310
00:24:01,107 --> 00:24:03,073
.وأؤكد على هذا

311
00:24:21,493 --> 00:24:22,960
.مرحباً، توني

312
00:24:33,672 --> 00:24:36,740
.صباح الخير، صباح الخير يا دكتور

313
00:24:36,742 --> 00:24:41,245
إنّني بخير، شكــراً أرجو أنْ لا
.أكون أبدو متعبة بتلك الدرجة

314
00:24:41,247 --> 00:24:42,847
.لا أعرف، لم أتمكن من النوم

315
00:24:42,849 --> 00:24:44,682
.صباح الخير يا ريجينا

316
00:24:44,684 --> 00:24:47,918
.أعتقد أنّ المسعف راقت له خزانتك

317
00:24:47,920 --> 00:24:50,988
،لأنّ أحداهن حصلت على زهور
.صــديقــة، وأنّها لم تكن لي أنا

318
00:24:51,990 --> 00:24:53,891
.أوه

319
00:24:53,893 --> 00:24:56,560
لا أستطيع أنْ أتذكر آخر مرّة حصلت
.فيها على بعض الزهــــور اللعيـــنة

320
00:24:56,562 --> 00:25:01,599
لا أدري لماذا لا أستطيع جعل
.زوجــــي يرســـــل لي شيئاً

321
00:25:01,601 --> 00:25:05,202
.أعني، إنّني أمتّعه جنسياً أيضاً
.وامتلك مؤخــــــــرة مُذهـــــلة

322
00:25:05,204 --> 00:25:06,837
.لا أقصد الإهانة

323
00:25:09,908 --> 00:25:12,276
إنّك محظوظ أنّني كنت
.على قائمة الإتصـــال

324
00:25:12,278 --> 00:25:14,712
.ضحيّة إطلاق نار. نزيف داخلي

325
00:25:14,714 --> 00:25:16,580
.أوقفنا النزيف، وتم خياطة بطانة الرئة

326
00:25:16,582 --> 00:25:17,781
،ولكن للحيلولة دون انفتاح
الكيس مـــــــرّة أخـــــرى

327
00:25:17,783 --> 00:25:19,216
.ينبغي أنْ نمنعه من الحركة

328
00:25:19,218 --> 00:25:21,552
أريده أنْ يظل على الفيكورونيوم
.أبــــدئــي معــــه بـ 6 سي سي

329
00:25:21,554 --> 00:25:23,053
.أخبريني على الفور إذا انتابته تشنجات

330
00:25:23,055 --> 00:25:24,755
.حادّة، لنزيد له الجرعة

331
00:25:24,757 --> 00:25:26,190
مفهوم؟ -
.مفهوم -

332
00:25:31,763 --> 00:25:33,230
.ست سي سي

333
00:25:33,232 --> 00:25:34,798
.آسفة

334
00:25:34,800 --> 00:25:36,133
…فيكور؟

335
00:25:42,274 --> 00:25:45,609
مهلاً، ميشيل أحتاج لـ 6 سي
.سي فيـكــــــورونيــــــــــوم

336
00:25:45,611 --> 00:25:48,145
.حسناً، سأحضره لكِ

337
00:25:55,220 --> 00:25:58,289
بدايتك مضطربة، آنسة روجرز؟

338
00:25:58,291 --> 00:26:03,594
لكن يخالجني شعور أنّكِ
.ستبلين بلاءً حسناً معنا

339
00:26:03,596 --> 00:26:04,862
.واكبي الوضع

340
00:26:09,668 --> 00:26:11,302
.شكراً يا ميل

341
00:26:17,776 --> 00:26:19,176
.شكراً يا داني

342
00:26:28,219 --> 00:26:32,222
فيما كنت أشاهد مؤخــــرة
،داني المستديرة الصغيرة

343
00:26:32,224 --> 00:26:35,292
نفس المؤخرة التي لعقتها
في الليلة الســـــابقة، قبل

344
00:26:35,294 --> 00:26:39,663
أنْ أنيكها بإصبعي واجعلها تبلغ
،ستة اورغازمات (هزة جماع)

345
00:26:39,665 --> 00:26:45,135
وعندما أرى بوكيهات الزهور المبتذلة
تلك، التي يبلغ سعرها عشـر دولارات

346
00:26:45,137 --> 00:26:47,972
من ستيف عديم الرجــولة، لا
.أستطيع السيطرة على نفسي

347
00:26:47,974 --> 00:26:51,241
.اللعنة عليه، اللعنة عليها

348
00:26:51,243 --> 00:26:56,146
أنا لســــتُ لعبة لعينة يمكـــن
.اللعب بها ثم يُقذف بها جانباً

349
00:26:56,148 --> 00:27:00,184
.إنّها في حــاجـــــة إليّ
.سواء عرفت ذلك أم لا

350
00:27:18,803 --> 00:27:21,338
.يا لي من خرقاء

351
00:27:21,340 --> 00:27:23,407
.لا بأس، فقط كوني حذرة

352
00:27:23,409 --> 00:27:25,876
.سأقوم باستبدال المزهرية

353
00:27:25,878 --> 00:27:28,245
.لا عليك. ضعيه هنا

354
00:27:28,247 --> 00:27:30,381
.أنا آسف. الزهور جميلة

355
00:27:36,888 --> 00:27:38,422
هل قطع علاقته بكِ؟

356
00:27:38,424 --> 00:27:40,924
.حدث بيننا خلاف فحسب

357
00:27:40,926 --> 00:27:43,961
هل تريدين التحدث بشأنْ الأمر؟
حـــــديث فتــــــاة لـفــــتـــــاة؟

358
00:27:45,397 --> 00:27:48,232
.ستيف يضغط عليّ الآن لانتقل للسكن معه

359
00:27:48,234 --> 00:27:51,368
.إيّاكِ السماح لرجل أنْ يضغط عليكِ

360
00:27:51,370 --> 00:27:53,203
.إنّه رجل طيب حقاً

361
00:27:53,205 --> 00:27:54,204
.كلهم يبدؤون بهذه الطريقة

362
00:27:56,041 --> 00:27:59,677
إلى أي مدى تعـرفين
ستيف معرفة وثيقة؟

363
00:27:59,679 --> 00:28:02,112
التقينا عندما كنا طالبين
.مستجــــدين في الكلية

364
00:28:02,114 --> 00:28:04,148
.لكنّنا بدأنا نتواعد قبل بضع سنوات

365
00:28:04,150 --> 00:28:07,918
كنت دائماً أجده بقربي
.عندمـــا توفي والـدي

366
00:28:07,920 --> 00:28:09,953
ما خطب والدك؟

367
00:28:09,955 --> 00:28:11,822
.حادث سيارة

368
00:28:11,824 --> 00:28:13,357
.صدمه سائق مخمور

369
00:28:13,359 --> 00:28:15,259
.آسفة لذلك

370
00:28:15,261 --> 00:28:17,761
.أعرف كيف تشعرين

371
00:28:17,763 --> 00:28:21,298
لقد فقدت والدي عندما كنت
.في الثامـــنة من عمــــري

372
00:28:26,137 --> 00:28:28,005
.هاتي يدِك

373
00:28:33,778 --> 00:28:36,213
.هذا مفتاح إضافي لشقتي

374
00:28:37,215 --> 00:28:38,882
لماذا؟ من أجل ماذا؟

375
00:28:38,884 --> 00:28:42,853
،إذا كنتِ في حاجة لمكان خاص بك

376
00:28:42,855 --> 00:28:47,091
أو إذا كنتِ ترغبين في الابتعاد
،عـــن لاري أو سـتيــــــــــف

377
00:28:47,093 --> 00:28:48,859
.اعتبريه بيتك

378
00:28:48,861 --> 00:28:51,261
.شكراً

379
00:28:51,263 --> 00:28:54,832
أتعلمين، من المضحك أنْ يكون السبب
.الكافي لذهابي إلى المـــــنزل هو لاري

380
00:28:54,834 --> 00:28:57,434
.لا أريد تركه لوحده مع والدتي

381
00:28:57,436 --> 00:28:59,770
.ستيف لا يتفهم ذلك

382
00:28:59,772 --> 00:29:01,271
.أنا أتفهم ذلك

383
00:29:01,273 --> 00:29:02,773
.تريدين حماية أمّك

384
00:29:03,775 --> 00:29:05,209
.كل ابنة تريد ذلك

385
00:29:08,926 --> 00:29:15,781
<font color=#FF80C0>{\fs50}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}:أغنية
Kill Of The Night
للمغنية:
GIN WIGMORE</font>

386
00:29:15,770 --> 00:29:19,259
<font color=#FF8040>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...الشارع كاذب </font>

387
00:29:19,261 --> 00:29:23,622
<font color=#80FF80>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...سأقوم بإغرائك في الظلام </font>

388
00:29:23,632 --> 00:29:25,596
<font color=#FFFF80>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...إنّها رغبتي الباردة </font>

389
00:29:25,796 --> 00:29:30,667
<font color=#80FFFF>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...لأسمع البوم بوم بوم الصادرة من قلبك </font>

390
00:29:30,867 --> 00:29:34,977
<font color=#FF8080>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...الخطير هو أنني خطيرة </font>

391
00:29:35,177 --> 00:29:42,918
<font color=#FFFFFF>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...وقد أقوم بتمزيقك فحسب
...أووه، آه، أوه </font>

392
00:29:43,118 --> 00:29:49,854
<font color=#FF0080>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...سأقوم باصطيادك
...سأفترسك، وأحصل عليك
...أووه، آه، أوه </font>

393
00:29:50,054 --> 00:30:03,282
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}أريد أن أتذوق الطريقة
...التي تنزف بها أوووووووه، أوو، أوو
...أنت فريستي لهذه الليلة</font>

394
00:30:02,867 --> 00:30:04,001
.مرحباً يا لاري

395
00:30:04,003 --> 00:30:05,302
.مرحباً

396
00:30:08,206 --> 00:30:11,375
هل بإمكاني أنْ أدعوك بلاري؟
أيناسبك هذا؟

397
00:30:11,377 --> 00:30:13,477
.أعني، بما أنّ وقت الدوام قد انتهى

398
00:30:13,479 --> 00:30:15,179
.بالطبع، بالطبع

399
00:30:15,181 --> 00:30:17,881
هل هناك خطب ما؟

400
00:30:19,384 --> 00:30:22,386
أتسمح بتوصيلي؟ -
.عـــلى الرحــــب -

401
00:30:22,388 --> 00:30:25,022
أتريدين أنْ أتصل بشخص بشأنْ سيارتك؟

402
00:30:25,024 --> 00:30:27,424
.لا، سيارتي ليس بها مشكلة

403
00:30:27,426 --> 00:30:31,061
.إنّه إدماني

404
00:30:32,063 --> 00:30:34,364
.ينتابني مرّة أخرى

405
00:30:34,366 --> 00:30:36,967
.يجب أنْ نذهب إلى مكان ما، ونناقشه

406
00:30:36,969 --> 00:30:40,604
.نعم. نعم، من فضلك

407
00:30:40,606 --> 00:30:42,406
منزلك؟

408
00:30:42,408 --> 00:30:45,242
.أممم، لا. لا، لا يمكننا الذهاب إلى هناك

409
00:30:45,244 --> 00:30:47,110
آه حسناً

410
00:30:47,112 --> 00:30:48,946
.تخشى زوجتك

411
00:31:00,291 --> 00:31:03,927
،إذن أيّها الزوج المتفاني

412
00:31:03,929 --> 00:31:10,100
والكاتب المحترم، والمربّي
،الجهبذ والمعالج الشـــهير

413
00:31:10,102 --> 00:31:14,571
.خُذني إلى أي زقاق لتنكني فيه

414
00:31:14,573 --> 00:31:18,609
وإنّي لأتســـاءل عمّا إذا كـان
.سيحاسبني على هذه الجلسة

415
00:31:18,611 --> 00:31:23,113
إذن، رسميّاً أنتِ مرضيتي المفضلة

416
00:31:23,115 --> 00:31:26,116
.يسعني أنْ أقول إنّنا نحرز تقدماً

417
00:31:26,118 --> 00:31:28,518
.أعرف فندقاً في الجوار

418
00:31:33,458 --> 00:31:36,393
ما المشكلة إذا استنكنا هنا؟

419
00:31:51,442 --> 00:31:55,012
هل سبق لزوجتك أنْ قيّدتك يا لاري؟

420
00:31:56,014 --> 00:31:57,614
.لا

421
00:32:13,131 --> 00:32:15,499
ما هذا الشيء اللعين؟

422
00:32:15,501 --> 00:32:20,103
لاري، لقد حقنتك للتو بأربعة
.سي سي من الفيــكورونيوم

423
00:32:21,105 --> 00:32:22,572
.لذا عليك الاسترخاء

424
00:32:23,608 --> 00:32:26,510
.واو. لقد كان مفعوله سريعاً

425
00:32:26,512 --> 00:32:29,947
.لقد شلّ ذراعيك بالفعل

426
00:32:29,949 --> 00:32:32,382
وعاجلاً، سيصبح من
المستحيل بالنسبة لك

427
00:32:32,384 --> 00:32:36,053
.تحريك أي عضو من جسمك

428
00:32:36,055 --> 00:32:40,657
وحيث أنّ الفيكورونيوم تكلفته أعلى
،بقليل من المــــواد المنافســـــة له

429
00:32:40,659 --> 00:32:44,194
.فإنّه يسبب آثاراً جانبية ضارة

430
00:32:44,196 --> 00:32:47,497
.ببساطة تعمل على شلّك

431
00:32:50,401 --> 00:32:54,104
.تبدو جذاباً للغاية وأنت مُقيّد هكذا

432
00:32:55,506 --> 00:32:58,041
.أسمح لي

433
00:33:02,447 --> 00:33:05,315
.إذن، دعنا نجعل هذا حدثاً سعيداً

434
00:33:07,385 --> 00:33:14,157
ما أنْ ترحل، سوف ترِث زوجتك
.الكثـــير والكثيـــر من المــــــال

435
00:33:14,159 --> 00:33:17,260
إنّها لن تعـــرف أبداً إلى أي
.درجة إنّك كنت زوجاً حقيراً

436
00:33:18,429 --> 00:33:20,630
.لن يتم ضبطك

437
00:33:20,632 --> 00:33:24,234
.إذن، أترى يا لاري، الكل رابح

438
00:33:27,772 --> 00:33:30,307
وفيما كنت أشاهد الوحش
،وهو على وشك المــوت

439
00:33:30,309 --> 00:33:33,076
.كنت على يقين أنّني فعلت الصواب

440
00:33:33,078 --> 00:33:35,779
هذا من شأنْه أنْ يضع الأمــــور في
.نصابها الصحيح بالنسبة لي وداني

441
00:33:35,781 --> 00:33:38,115
.إنّها خطوة نحو الكمال

442
00:33:38,117 --> 00:33:42,052
شيء صلب يمكننا أنْ
.نبني عليه أنا وداني

443
00:33:42,054 --> 00:33:44,121
.شعرت أنّني بدأت بداية جديدة

444
00:33:44,123 --> 00:33:46,757
في الواقـــع كان هنــــاك إفـــــراز يبلّلني
.ويدغدغني ويسيل في اتجاه أسفل ساقيّ

445
00:33:55,133 --> 00:33:58,301
.لقد جعلني لاري أقذف رغم كل شيء

446
00:34:06,144 --> 00:34:07,744
!يا إلهي، اللعنة

447
00:34:07,746 --> 00:34:10,213
يا سيدتي، هل لديكِ هاتف جوال؟
.اتصلي بـ911

448
00:34:13,518 --> 00:34:16,286
مساعدة دليل الهاتف، صليني برقم

449
00:34:16,288 --> 00:34:18,722
.هاتف المايسترو في مانهاتن من فضلك

450
00:34:18,724 --> 00:34:21,658
.شكراً -
.سنقوم بتوصيلك -

451
00:34:21,660 --> 00:34:23,260
.مرحباً، بالمايسترو

452
00:34:23,262 --> 00:34:26,063
هلا أخبرتني بعرضكم لهذا المساء؟

453
00:34:26,065 --> 00:34:28,265
لدينا مأكولات بحرية ريستو رائعة
.جداً، ولدينا حساء جراد البحـــــر

454
00:34:28,267 --> 00:34:30,167
.هذا يبدو جيّد

455
00:34:30,169 --> 00:34:33,203
ولدينا بعض الرافيولي
المحشــي بالورتوبيللو

456
00:34:33,205 --> 00:34:36,640
بصلصة البشامـيل مع
.سوتيه شيتاكي الفطر

457
00:34:36,642 --> 00:34:40,077
.شيتاكي الفطر؟ وااااااو، نعم

458
00:34:55,526 --> 00:34:57,828
.أنا يا جاريد

459
00:34:57,830 --> 00:34:59,863
آه، إنّ وقت عودتكِ متأخر نوعاً ما

460
00:35:01,532 --> 00:35:03,600
.عُد إلى فراشك يا جاريد

461
00:35:06,237 --> 00:35:08,505
.أنت أفضل رجل أعرفه

462
00:35:12,877 --> 00:35:16,313
.عدتُ إلى المنزل منتشية

463
00:35:16,315 --> 00:35:19,449
لبلــــوغي الاورغازم ولتمتـــــعي
.بتناول وجبة هائلة في المايسترو

464
00:35:27,692 --> 00:35:29,192
.يا إلهي

465
00:35:31,229 --> 00:35:34,231
داني، هل أنت بخير؟

466
00:35:53,251 --> 00:35:55,452
.لقد قُتل لاري الليلة

467
00:36:03,628 --> 00:36:06,463
.لا بأس، لا بأس

468
00:36:08,199 --> 00:36:10,433
.سأعتني بك

469
00:36:16,174 --> 00:36:21,244
أخذت أمّي حقنة مهدئة، وأخــــبرتني
.عمتي أنّها ستتصل بي إذا احتاجتني

470
00:36:21,246 --> 00:36:25,348
كان عليّ الخـروج من هناك
.إنّني في حالة من الفوضى

471
00:36:25,350 --> 00:36:30,487
أنا آسفة، لم أكن أعرف
.مكان آخـــر أذهب إليه

472
00:36:30,489 --> 00:36:33,490
.لقد جئتِ للمكان الصحيح

473
00:36:33,492 --> 00:36:35,792
.يمكنك البقاء معي

474
00:36:37,662 --> 00:36:42,933
شكراً، لكنّي كنت فقط في
.طريقي إلى بيت ستيف

475
00:36:42,935 --> 00:36:45,769
.لقد كنت فقط في حاجة للحديث حقاً

476
00:36:45,771 --> 00:36:48,738
.أعتقد أنّني سأنتقل للسكن معه

477
00:36:48,740 --> 00:36:51,274
.داني، لقد تعرضتي لصدمة

478
00:36:51,276 --> 00:36:55,579
ليس هذا بالوقت المناسب
.لاتخاذ هكـــــــذا قـــــرار

479
00:36:55,581 --> 00:36:59,950
إنّه يهتم بي. أعتقد أنّه
.يريد أنْ يتفهمني حقاً

480
00:36:59,952 --> 00:37:01,952
.إنّني أتفهمك

481
00:37:01,954 --> 00:37:05,288
.لا أحد يفهمك كما أفهمك أنا

482
00:37:05,290 --> 00:37:06,656
.لا أحد

483
00:37:06,658 --> 00:37:09,526
.الآن، أنسى أمر ستيف هذا

484
00:37:09,528 --> 00:37:12,495
إنّه ليس سوى إنسـان
.فاشل، فشل في الكلية

485
00:37:12,497 --> 00:37:16,299
،لقد غدوتِ ممرضة الآن
.وأصبحـــــــتي ناضجــة

486
00:37:16,301 --> 00:37:18,368
لماذا تتصرفين هكذا؟

487
00:37:18,370 --> 00:37:20,403
أتصرف مثل ماذا؟

488
00:37:22,273 --> 00:37:24,674
.يجب أنْ أغادر

489
00:37:24,676 --> 00:37:25,875
!إذن هكذا الأمر

490
00:37:49,300 --> 00:37:53,970
.لا أحد سيفهمك كما أفهمك أنا أبداً

491
00:37:53,972 --> 00:37:56,339
.ولقد كنت على حق
.كان لاري خــنزيراً

492
00:37:56,341 --> 00:37:57,974
.آمل أنْ يكون قضيبه قد بُتر

493
00:37:57,976 --> 00:38:00,710
.عندما خرج من الزجاج الأمامي

494
00:38:00,712 --> 00:38:03,446
.لم أخبرك أنّه قُتل في حادث سيارة

495
00:38:39,016 --> 00:38:40,016
.آنسة روجرز

496
00:38:41,018 --> 00:38:43,386
.أنا المخبر إد روغان

497
00:38:43,388 --> 00:38:45,522
.إنّني في غاية الأسف لفقدِك

498
00:38:45,524 --> 00:38:47,724
.إنّني أتابع قضية زوج أمّك

499
00:38:47,726 --> 00:38:48,958
لقد كشف عن اعتلال سُمّي من
خلال تشريح الجثة بعد الوفــاة

500
00:38:48,960 --> 00:38:50,860
قد أوجه إليكِ بعض الأسئلة لاحقاً

501
00:38:50,862 --> 00:38:52,562
.لذا أردت أنْ أقدّم نفسي لك

502
00:38:52,564 --> 00:38:54,531
.ربما أنّ هذا ليس وقتاً مناسباً

503
00:38:54,533 --> 00:38:57,334
.ربما

504
00:38:57,336 --> 00:38:58,835
كنت في حاجة إلى التحدث مع أي شخص

505
00:38:58,837 --> 00:39:00,870
.شاهد زوج أمّك في يوم مقتله

506
00:39:03,441 --> 00:39:06,076
.علينا مواكبة الأحداث هنا

507
00:39:06,078 --> 00:39:10,914
حسناً، إذا عنّ لكِ أي شيء ذي أهمية
،تعتقدين أنّني أحتـــاج إلى مـعــــرفته

508
00:39:10,916 --> 00:39:12,982
.اتصالك بي سيكون محل تقدير

509
00:39:12,984 --> 00:39:17,087
لا أستطيع التفكير في أي
.شيء بحاجة لأخبرك به

510
00:39:17,089 --> 00:39:21,091
حسناً، مرّة أخرى، أعبّر لك
.عـــــن أسفــــي لفـقـــــدكم

511
00:39:30,668 --> 00:39:31,968
.أمنحني ثانية فقط

512
00:39:38,976 --> 00:39:40,710
لماذا تحدثتي إلى ذلك الشرطي؟

513
00:39:43,681 --> 00:39:46,783
.لقد كنتُ إحدى مريضات لاري

514
00:39:46,785 --> 00:39:49,386
.كان يعني الكثير بالنسبة لي

515
00:39:51,422 --> 00:39:53,723
.لم أذكر لكِ ذلك

516
00:39:55,459 --> 00:40:01,131
.من فضلِك، بلّغي أمّك تعازيّ الحارة

517
00:40:01,133 --> 00:40:05,502
.وبكل بساطة ودّعتها

518
00:40:05,504 --> 00:40:07,170
.إنّني مضطرة للعودة إلى العمل

519
00:40:07,172 --> 00:40:10,607
إنّ أمر التدريب هذا بات
.يشكِّل إلهاءً بالنـسبة لي

520
00:40:10,609 --> 00:40:13,109
.لم أكن أملك زمام أمري

521
00:40:13,111 --> 00:40:17,013
ولكن لم أستطع أنْ أخمن
.أبداً ما سيحــــل بي تالياً

522
00:40:24,889 --> 00:40:29,492
صباح الخير! أليس هذا
يوم جمـــيل للتبســـــم؟

523
00:40:29,494 --> 00:40:33,530
صباح الخير، أتمنى لك
يومـــاً رائعاً، اتفقــــنا؟

524
00:40:33,532 --> 00:40:36,132
.صباح الخير أوه، اللعنة

525
00:40:36,134 --> 00:40:38,635
صباح الخير، كيف حالنا اليوم؟

526
00:40:38,637 --> 00:40:40,670
.إنّنا نتبول في كيس

527
00:40:40,672 --> 00:40:43,039
!أوه! كم هو مريح

528
00:40:43,041 --> 00:40:44,774
أنظري إلى هذي؟

529
00:40:44,776 --> 00:40:46,543
ماذا؟

530
00:40:46,545 --> 00:40:48,044
هذه السيدة اللعينة التي تحمل
.ملصقات الوجــــه المبتســـم

531
00:40:48,046 --> 00:40:50,180
.لا يوجد وجوه أناس مبتسمة هنا

532
00:40:50,182 --> 00:40:53,116
أتعتقدين أنّ هذا الرجل الذي يحمل مثانته
في كيس يشعر أنّه في حاجــــــة للتبسم؟

533
00:40:53,118 --> 00:40:55,218
.ربما لا

534
00:40:55,220 --> 00:40:57,587
أتعتقدين أنّ اضطراري لتغيير ذلك
الكيس يترك لي مجالاً للتبــــــسم؟

535
00:40:57,589 --> 00:40:59,022
.بالتأكيد لا

536
00:40:59,024 --> 00:41:01,958
لا. لا جحيمية. إنّني أكره هؤلاء
.الناس ذوي الوجوه المبتســمة

537
00:41:06,096 --> 00:41:08,097
أقول لك ماذا، من الأفضـل
.أنْ تجلب لنا مؤخرتها هنا

538
00:41:08,099 --> 00:41:10,200
.لأنّني سألكُم تلك الكلبة في وجهها

539
00:41:10,202 --> 00:41:11,901
.لنرى حينها من الذي يبتسم

540
00:41:16,674 --> 00:41:19,175
.أوه، اللعنة، ها هي قادمة

541
00:41:19,177 --> 00:41:21,778
،أنظري إلى أسفل، أعني
.لا تنــظــــرين إلى أعلى

542
00:41:21,780 --> 00:41:23,546
.تصرّفي وكأنّك تفعلين شيئاً

543
00:41:25,749 --> 00:41:27,917
.لا تنظري إلى أعلى
.لا تنظري إلى أعلى

544
00:41:27,919 --> 00:41:29,052
.اللعنة

545
00:41:31,522 --> 00:41:34,491
.صباح الخير يا ريجينا

546
00:41:35,593 --> 00:41:37,727
كيف عرفتي اسمي؟

547
00:41:37,729 --> 00:41:40,630
.حســــــناً، إنّني أعـــرف كل شيء
.أنا مديرة الموارد البشرية الجديدة

548
00:41:40,632 --> 00:41:44,033
بالإضـافة إلى ذلك، أنتِ
.تضعين شارة اسم. هنا

549
00:41:44,035 --> 00:41:45,068
.أستطيع أنْ أرى ذلك

550
00:41:45,070 --> 00:41:47,070
.إذن، بإمكانكِ فصلي عن العمل

551
00:41:47,072 --> 00:41:49,239
.إنّه يومــي الأول فقط
.امنحيني بعض الوقت

552
00:41:50,876 --> 00:41:52,275
.هذا ليس مضحكاً، يا حبيبتي

553
00:41:52,277 --> 00:41:53,776
لدينا الكثير من العمل يتوجب
علينا القــيام به هنا، فهمتي؟

554
00:41:53,778 --> 00:41:55,044
.ليس لدينا وقت لنكون سعداء

555
00:41:55,046 --> 00:41:58,147
كيف يمكنني مساعدتك، آنسة آدامز؟

556
00:41:58,149 --> 00:42:01,918
شكراً لأنكِ سألتيـني. إنّني
.أبحث عن ابيغيل روسيل

557
00:42:01,920 --> 00:42:04,687
.إنّها تقوم بجولاتها في الجناح رقم 431

558
00:42:04,689 --> 00:42:06,890
.شكراً

559
00:42:06,892 --> 00:42:08,791
...أوه، لا، أنا

560
00:42:08,793 --> 00:42:11,060
.أتمنى لكِ يوماً رائعاً -
...ما الذي -

561
00:42:11,062 --> 00:42:13,863
أنظري، لا، يا حبيبتــي، أنا لست
.من النوعية ذات الوجه المبتسم

562
00:42:13,865 --> 00:42:16,132
هل لديكِ وجه غاضب؟

563
00:42:21,872 --> 00:42:24,140
!مرحباً. أمنياتي لك بقضاء يوم سعيد

564
00:42:24,142 --> 00:42:25,875
آبي؟

565
00:42:25,877 --> 00:42:29,245
مرحباً، أنا راشيل آدمز لقد بدأت
.للتو في المــــــوارد البشــــرية

566
00:42:29,247 --> 00:42:32,882
.مرحباً بك على متن السفينة -
.أوه شكراً -

567
00:42:40,190 --> 00:42:43,793
أتعلمين، حقاً تبدين مألــوفة
بالنسبة لي. أين ترعرعتي؟

568
00:42:43,795 --> 00:42:45,862
هنا في نيويورك. وأنتِ؟

569
00:42:45,864 --> 00:42:48,064
.على بعد بضعة كيلومترات. في بارامس

570
00:42:48,066 --> 00:42:50,600
.لا أذكر أنّني ذهبت إلى هناك

571
00:42:50,602 --> 00:42:52,268
.يا إلهي، اللعنة، تبدين مألوفة لي

572
00:42:52,270 --> 00:42:54,037
في أي كلية درستي؟

573
00:42:54,039 --> 00:42:55,939
سيراكيوز. وماذا عنكِ؟

574
00:42:55,941 --> 00:42:57,740
.روتجرز

575
00:42:57,742 --> 00:42:59,242
.أوه، حسناً، سأستنتج ذلك

576
00:42:59,244 --> 00:43:01,210
.حسناً، يبدو أنكِ مشغولة جداً

577
00:43:01,212 --> 00:43:03,646
حسناً، إذن، عندما يتوفر
،لديك الوقــــت الكــــافي

578
00:43:03,648 --> 00:43:04,981
،أود أنْ نراجع الجداول

579
00:43:04,983 --> 00:43:06,349
.لأتأكد من أنّنا نعمل بشكل صحيح

580
00:43:06,351 --> 00:43:09,085
.حسناً، سأمر بكِ -
.اتفقنا -

581
00:43:09,087 --> 00:43:10,720
.شكراً

582
00:43:10,722 --> 00:43:12,188
.أوه أوه

583
00:43:12,190 --> 00:43:14,357
.لقد أدركت للتو من تشبهين

584
00:43:14,359 --> 00:43:16,159
هل أشبه أي شخص طيب؟

585
00:43:16,161 --> 00:43:18,995
.حســناً، لا أحـــد تعرفيــــنه
.جارتي الملاصقة لي، سارة

586
00:43:18,997 --> 00:43:23,232
لقد وضعوها في مركز تأهيل
.صني فيو عندما كانت طـفلة

587
00:43:23,234 --> 00:43:27,003
.كانت تلك آخر مــــرّة رأيتها
.لقد عرضت منزل أمّها للبيع

588
00:43:27,005 --> 00:43:28,638
.لكن كان ذلك قبل بضع سنوات

589
00:43:28,640 --> 00:43:31,874
،حسناً، إذا صادفت شخصاً يشبهني

590
00:43:31,876 --> 00:43:35,678
.سأحرص على إبلاغه تحياتك

591
00:43:35,680 --> 00:43:39,616
مهلاً، ألديكِ المـــزيد مـــن تلك
الملصقات ذات الوجه المبتسم؟

592
00:43:39,618 --> 00:43:42,752
.أراهن أنّها ستبهج بعض مرضاي حقاً

593
00:43:42,754 --> 00:43:44,988
!بالطبع! أوه

594
00:43:46,223 --> 00:43:48,958
.شكراً

595
00:43:48,960 --> 00:43:52,795
أنتِ صــورة طـبق الأصــــل من
.سارة برايس، هاأنذا قد أطلعتك

596
00:43:52,797 --> 00:43:53,863
.وااااا وييييي

597
00:44:03,262 --> 00:44:05,354
{\an4}قسم الموارد البشرية

598
00:44:16,153 --> 00:44:18,855
.جامعة سيراكيوز، هممم

599
00:44:52,356 --> 00:44:55,291
.أوه، يا إلهي، لقد أخفتيني

600
00:44:55,293 --> 00:44:57,060
هل كل شيء على ما يرام؟

601
00:44:57,062 --> 00:44:58,361
يا له من يوم أوّل، كان
.ذلك مثير للإهتمــــــام

602
00:44:59,363 --> 00:45:01,330
.إنّني آسفة لذلك

603
00:45:01,332 --> 00:45:04,467
.يبدو وكأنّكِ تتعاطين شراباً

604
00:45:04,469 --> 00:45:06,235
.أترغبـــين في أنْ نلتـقـي
في وقت لاحق هذه الليلة؟

605
00:45:06,237 --> 00:45:08,071
.بالتأكيد

606
00:45:08,073 --> 00:45:09,439
الساتون؟

607
00:45:09,441 --> 00:45:11,340
!اتفقنا على المواعدة

608
00:45:11,342 --> 00:45:13,309
.ليلة فتيات -
آهه -

609
00:45:28,492 --> 00:45:30,293
مرحباً؟ -
.هلا -

610
00:45:31,295 --> 00:45:33,229
هل تريدين شيئاً؟

611
00:45:33,231 --> 00:45:36,199
،اعتقدت أنّكِ قد ترغبين في الانضمام إلينا
.أنا وفتاة المـــوارد البشــــرية الجــــديدة

612
00:45:36,201 --> 00:45:37,767
.سنذهب لاحتساء شراب

613
00:45:37,769 --> 00:45:39,969
.إنّني مشغولة

614
00:45:39,971 --> 00:45:42,405
.أشعر وكأنّكِ تتجنبينني
أيـــــن أنــــــــتِ الآن؟

615
00:45:42,407 --> 00:45:45,441
أنا في بيت ستيف، سنتناول
.عشــــــــــاءً في منـــــزله

616
00:45:45,443 --> 00:45:48,444
حقاً؟ أتحتاجين لبعض المساعدة
بشأنْ تلك الحقيبة الكبـــــــيرة؟

617
00:46:11,935 --> 00:46:15,371
.لقد أصبت بالحيرة حقاً لسلوك داني

618
00:46:15,373 --> 00:46:18,141
.لقد كان لاري زوج أمّها

619
00:46:18,143 --> 00:46:20,443
.وكانت تكره الرجل

620
00:46:20,445 --> 00:46:23,780
.لقد رحل. رغم ذلك فهي غاضبة منّي

621
00:46:23,782 --> 00:46:26,115
.لقد فشلت أنا كمرشدة

622
00:46:26,117 --> 00:46:28,251
.وفشلت هي كصديقة

623
00:46:29,453 --> 00:46:31,287
.وما تزال اللعبة مستمرة

624
00:47:02,991 --> 00:47:09,100
<font color=#FFFF80>{\an4}ستيف، تحقق من هذه الصور
لقد أصبحت داني فتاة سيئة السلوك
المرسل: آبي
أرسلت بتاريخ 9 سبتمبر
الساعة 8:52:32 مساء
إلى ستيف</font>

625
00:47:19,369 --> 00:47:21,571
.هلا يا حبيبتي. لم أسمعك عندما دخلتي

626
00:47:22,840 --> 00:47:24,841
.مرحباً، يا حبيبي. مهلاً

627
00:47:25,843 --> 00:47:26,843
.مرحباً

628
00:47:28,846 --> 00:47:30,847
هلا أحضرت لي زجاجة
المياه الخاصـــــــة بي؟

629
00:47:30,849 --> 00:47:32,515
.نعم، بالتأكيد -
.شكراً -

630
00:47:34,852 --> 00:47:36,485
ما الذي تفعله هنا حتى الآن؟

631
00:47:36,487 --> 00:47:38,020
أحاول فقط الإستــعداد
.للمغادرة. لقد تأخرت

632
00:47:43,560 --> 00:47:45,895
أتتفرجين على صور إباحية؟

633
00:47:45,897 --> 00:47:49,131
،لا يا حبيبي، أقوم فقط بإزالة رسائل مزعجة
.يجب أنْ تحصل على جدار حمــــــاية أفضل

634
00:47:52,369 --> 00:47:55,338
أأنتِ بخير؟ ما خطبُك؟

635
00:47:56,340 --> 00:47:58,574
.فقط أريدك أنْ تضمني إليك

636
00:47:58,576 --> 00:48:01,143
.بالتأكيد يا حبيبتي، لكني لن أضمن

637
00:48:01,145 --> 00:48:03,279
.أنْ يتحول إلى شيء آخر

638
00:48:07,451 --> 00:48:08,951
أأنتِ بخير؟ ما الذي يحدث؟

639
00:48:08,953 --> 00:48:11,187
...إنّها آبي. إنّها

640
00:48:11,189 --> 00:48:14,190
لقد اكتشـفت أنّها كانت
.إحدى مريضات لاري

641
00:48:14,192 --> 00:48:16,359
حسناً، و؟

642
00:48:16,361 --> 00:48:18,261
...حسناً، إنّنا

643
00:48:18,263 --> 00:48:21,597
أصبحــــنا مـقــــربات لبعضنا
.البعض ولم تخبرني بذلك أبداً

644
00:48:21,599 --> 00:48:23,966
منذ متى توطدت صلتكما؟

645
00:48:23,968 --> 00:48:27,236
إنّنا لســــنا كذلك، هــي
.التي تعتقد أنّنا مقربات

646
00:48:27,238 --> 00:48:29,538
.وكان ينبغي أنْ تخبرني بذلك

647
00:48:29,540 --> 00:48:33,342
أعني، إنّها تعــــرف
.شعوري حيال لاري

648
00:48:33,344 --> 00:48:36,112
داني، أهناك شيء آخر
يحدث بينكما يا رفاق؟

649
00:48:36,114 --> 00:48:38,047
مثل ماذا؟

650
00:48:38,049 --> 00:48:40,616
مثل، أنّكِ تواجهين مشاكل
.أخرى وتتنبئين بأمور ما

651
00:48:45,289 --> 00:48:46,289
من هذا؟

652
00:48:47,424 --> 00:48:48,557
.إنّه قائد فريق الإسعاف

653
00:48:50,060 --> 00:48:51,060
.إنّه مستاء

654
00:48:53,630 --> 00:48:56,065
أسمعي يا حبيبتي أرى أنّ هذا
.أمر ينبغي أنْ تحدثيني بشأنْه

655
00:48:56,067 --> 00:48:57,366
.وأريد سماعه

656
00:48:57,368 --> 00:49:00,469
.فقط أذهب إلى العمل

657
00:49:00,471 --> 00:49:03,372
إنّني أريد التحدث عنه
.أيّاً كان مـا يزعجــــك

658
00:49:03,374 --> 00:49:04,707
يمكنه الانتظار، اتفقنا؟

659
00:49:04,709 --> 00:49:05,975
.اتفقنا

660
00:49:08,245 --> 00:49:10,513
.حسناً، أراكِ لاحقاً

661
00:49:56,426 --> 00:49:58,461
هل أنتِ داني؟

662
00:49:58,463 --> 00:50:00,296
.مرحباً، دانــي –
.مرحباً، راشيل -

663
00:50:00,298 --> 00:50:02,064
.داني قولي مرحباً

664
00:50:02,066 --> 00:50:06,168
.مرحباً، داني، مرحباً، أنا مع سارة. هلا

665
00:50:06,170 --> 00:50:09,105
.أنا لست مع سارة، أنا مع آبي

666
00:50:09,107 --> 00:50:14,010
إنّني استـمر في مناداتها
،بسارة لأنّها تشبه سارة

667
00:50:14,012 --> 00:50:16,312
.لكنّها ليست سارة، إنّها آبي

668
00:50:16,314 --> 00:50:19,015
.آبي، قولي مرحباً. قولي مرحباً، آبي

669
00:50:19,017 --> 00:50:20,449
.هلا

670
00:50:20,451 --> 00:50:22,184
.ابتهجي، اتفقنا

671
00:50:22,186 --> 00:50:26,589
المزيد من الابتهاج لكِ
.ولجميع من في العـالم

672
00:50:35,298 --> 00:50:36,799
هل أنتِ بخير؟

673
00:50:36,801 --> 00:50:39,101
...داني، لا

674
00:50:40,637 --> 00:50:42,405
.أممم

675
00:50:42,407 --> 00:50:43,472
.راشيل

676
00:50:47,811 --> 00:50:48,811
.راشيل، انظري خلفك

677
00:50:50,747 --> 00:50:52,281
.راشيل، خلفك

678
00:50:52,283 --> 00:50:53,582
!هيا يا فتاة

679
00:50:53,584 --> 00:50:56,452
!خلفك! لا، لا خلفك، أنظري

680
00:50:56,454 --> 00:51:00,423
أنظري، لا، لا، لا
!أنظري خلفك! أنظري خلفك

681
00:51:00,425 --> 00:51:01,690
.لا، أنظري، أنظري، راشيل، أنظري

682
00:51:10,133 --> 00:51:11,600
911ما هي حالتك الطارئة؟

683
00:51:11,602 --> 00:51:14,203
.مرحباً، أظن أنّني رأيت للتو شخص يُقتل

684
00:51:14,205 --> 00:51:17,173
.كان ذلك عبر الإنتــرنت، لقــــد
.تواصلوا معي عبر الاسكاي بي

685
00:51:17,175 --> 00:51:20,676
آبي روسيل، تسكن قبالة كوينز
.بوليفارد في لونغ آيلاند سيتي

686
00:51:20,678 --> 00:51:23,245
.رقم 1501 الشارع السابع عشر

687
00:51:23,247 --> 00:51:25,381
آبي روسيل. وهي الضحية؟

688
00:51:25,383 --> 00:51:27,183
!لا، إنّها القاتلة

689
00:51:27,185 --> 00:51:30,252
إنّ العملية تحــــــدث الآن
.يجب إرسال شخص الآن

690
00:51:30,254 --> 00:51:33,556
.يا آنسة، إنّنا نقوم بإيفاد
.وحدة في الوقت الحـالي

691
00:51:46,603 --> 00:51:50,806
راشيل كانت تبحث عن
.سبب لجــلب المتاعب

692
00:51:50,808 --> 00:51:55,478
تحشر وجهــــها المبتـــسم في
.أماكن لا ينبغي أنْ تتواجد فيها

693
00:51:55,480 --> 00:52:00,182
هذه ليست الأمور التي يفعلها الأصدقاء
لبعضـــهم البعض، أليس كذلك يا داني؟

694
00:52:00,184 --> 00:52:02,284
.يا لراشيل المسكينة

695
00:52:02,286 --> 00:52:03,586
يبدو أنّ شخصاً ما سوف لن
.يكون متواجد في العمل غداً

696
00:52:06,490 --> 00:52:07,556
.أوه، يا إلهي

697
00:52:12,195 --> 00:52:15,397
،حسناً، آنسة روجـــــرز
.أعتقد أنّني عرفت الأمر

698
00:52:15,399 --> 00:52:18,400
فقط انتظري هنا لحظة، سيكون
.المخـــبر روغان معك حـــــالاً

699
00:52:18,402 --> 00:52:19,768
.ريثما ينتهي من مقابلته

700
00:52:19,770 --> 00:52:21,504
.سيطرح عليكِ بعض الأسئلة

701
00:52:21,506 --> 00:52:23,672
.إذا سمحتي لي يا آنسة

702
00:52:23,674 --> 00:52:26,809
اتصــــلت داني بالشــــــرطة
.تشكوني، إنّها مثيرة للشفقة

703
00:52:28,678 --> 00:52:30,880
لذا أبلغت الشـــــرطي
.الأسود الضخم الفحل

704
00:52:30,882 --> 00:52:33,349
.أنّ داني كانت فتاة صغيرة مختلة العقل

705
00:52:33,351 --> 00:52:37,319
.وكم آلمني أنْ أراها على هذه الشاكلة

706
00:52:37,321 --> 00:52:39,788
لست متأكدة، ولكن ربما
.أسلت دمعـة شفــقةً بها

707
00:52:53,370 --> 00:52:54,870
.إنّكِ محظوظة

708
00:52:54,872 --> 00:52:57,439
.أنّ صديقتك لم تتهمك

709
00:52:57,441 --> 00:53:00,943
لا يمكنك الاتصــال بـ 911
.واتهام شخص بالقتل هكذا

710
00:53:00,945 --> 00:53:05,548
هلا، ما الذي يحدث؟ هل أنت بخير؟

711
00:53:05,550 --> 00:53:07,249
.رأيتها ترفع حقنة تجاه عنق راشيل

712
00:53:07,251 --> 00:53:08,951
.راشيل أوينز بخير

713
00:53:08,953 --> 00:53:10,719
.لقد أفرطت في الشرب

714
00:53:10,721 --> 00:53:13,255
.فقدت وعيها على أريكة آبي

715
00:53:13,257 --> 00:53:16,692
.آبي تسخر منّي، إنّها تفعل
.هذا لتــــــــتلاعــــــب بي

716
00:53:16,694 --> 00:53:21,530
.تعتقد آبي راسيل أنّكِ مهووسة بها

717
00:53:21,532 --> 00:53:24,400
قالت أنّكِ اقتحمــــتي شقتـها في
،الليلة التي توفي فيها زوج أمّك

718
00:53:24,402 --> 00:53:26,235
.ولا بد أنّكِ نسختي مفتاحها

719
00:53:26,237 --> 00:53:28,270
.لقد أعطتني نسخة من مفتاحها

720
00:53:28,272 --> 00:53:30,773
لماذا تعطيك نسخة من مفتاحها؟

721
00:53:30,775 --> 00:53:33,976
إنّها ذكرت أنّكِ تريدين أنْ تكونا
.أكثر من مُجــــرّد صديقـــــتين

722
00:53:33,978 --> 00:53:35,344
.الأمر ليس هكذا

723
00:53:35,346 --> 00:53:36,445
ليس هكذا؟

724
00:53:36,447 --> 00:53:37,513
إذن كيف يكون؟ هاه؟

725
00:53:38,515 --> 00:53:39,748
هل هو هكذا؟

726
00:53:41,751 --> 00:53:43,719
أم أنّه هكذا؟

727
00:53:45,322 --> 00:53:46,422
هاه؟

728
00:53:46,424 --> 00:53:48,757
.وهنا أخرى

729
00:53:48,759 --> 00:53:50,559
.يا رفاق

730
00:53:50,561 --> 00:53:52,895
.هذه صورتي المفضلة

731
00:53:52,897 --> 00:53:56,265
.تقول أنّكِ مهووسة بها

732
00:53:56,267 --> 00:53:58,300
.لقد قامت بتخديري. أجريت اختبار للدم

733
00:53:58,302 --> 00:53:59,501
.تبيّن وجود رفلين في دمي

734
00:53:59,503 --> 00:54:00,769
أيمكُنك إثبات ذلك؟

735
00:54:03,240 --> 00:54:07,910
،سأسـدي إليكِ نصـــيحة غالية
.ابتعدي عن طريق آبي روسيل

736
00:54:07,912 --> 00:54:11,747
إنّها قتلت زوج أمّي، أخبرتني
.فـــــي وجــــهي أنّها قـــتلته

737
00:54:11,749 --> 00:54:13,849
.نعم، لقد قرأت التقرير الخاص بكِ هنا

738
00:54:15,919 --> 00:54:18,454
هذه الكلمة. أيمكن أنْ تنطقيها لي؟

739
00:54:18,456 --> 00:54:19,722
.فيكورونيوم

740
00:54:19,724 --> 00:54:20,723
هاه، فيكورونيوم

741
00:54:22,292 --> 00:54:23,626
ما هو؟

742
00:54:23,628 --> 00:54:25,995
.إنّه عقار يسبب الشلل

743
00:54:25,997 --> 00:54:30,733
حسناً، يُظهر تقرير تشريح الجثة
.عـــــثر علــيه فـي دم زوج أمّك

744
00:54:30,735 --> 00:54:34,303
لماذا يحقن لاري نفسه
بعقار يسبب الشـــــلل؟

745
00:54:34,305 --> 00:54:36,905
.لم يقم بذلك. إنّه يشلّك

746
00:54:36,907 --> 00:54:38,841
.حسناً، شخص ما حقنه به

747
00:54:38,843 --> 00:54:41,310
.معاوني في المختبر، لا يخطئون أبداً

748
00:54:41,312 --> 00:54:43,445
وهناك شخص يسخر مني

749
00:54:43,447 --> 00:54:47,383
في نفس اليوم الذي توفي فيه زوج أمّك
.وقّعتي للحصــــول على نفــــس الدواء

750
00:54:48,451 --> 00:54:50,552
أليس هذا جنون؟ هاه؟

751
00:54:53,323 --> 00:54:55,557
هل هنــاك أي سبب يجعلـــني لا
أنبش ملابسات موت زوج أمّك؟

752
00:54:58,795 --> 00:55:02,031
.يمكنكِ الانصراف

753
00:55:02,033 --> 00:55:03,766
.يمكنني تصور ما تفكِّر فيه

754
00:55:03,768 --> 00:55:05,834
.لا، لا يمكنُك ذلك

755
00:55:05,836 --> 00:55:08,937
.ستيف، أرجوك، أنّني أقول الحقيقة -
هل كنتِ تخــــــــــبريني الحقـــيقة؟ -

756
00:55:08,939 --> 00:55:12,007
هل ستقولين لي أنّ شخصاً ما فبرك
تلك الصور بالفوتوشــــــوب هناك؟

757
00:55:12,009 --> 00:55:14,410
وأنّ هناك شخص آخر انتحل
.توقيعك في المستشــــــــفى

758
00:55:14,412 --> 00:55:16,779
...ستيف -
أتعتقدين أنّني غبي يا داني؟ -

759
00:55:16,781 --> 00:55:18,447
أعلم أنّ الأمر يبدو سيئاً -
.يا إلهي -

760
00:55:18,449 --> 00:55:20,082
.الأمر ليس هكذا، ليس هكذا

761
00:55:20,084 --> 00:55:22,584
.ولقد كنتِ تخونينني مع آبي

762
00:55:22,586 --> 00:55:25,654
لم أخنك. إنّك تعرفني، لن
.أقدم على مثل هذا الفعـل

763
00:55:25,656 --> 00:55:26,889
.ستيف

764
00:55:29,059 --> 00:55:33,729
إنّها كاذبة يا ستيف، إنّها كذّابة لعينة
لقد دبّرت كـــــــــل ذلك، فهمــــتني؟

765
00:55:33,731 --> 00:55:35,531
.لا يمكنني سمــاعك -
.لقد دبّرت كل شيء -

766
00:55:35,533 --> 00:55:36,932
.أنت تعرفني

767
00:55:36,934 --> 00:55:38,701
.لن آتى إلى المنزل الليلة

768
00:55:39,703 --> 00:55:40,936
!ستيف

769
00:55:42,572 --> 00:55:43,872
.لا تفعل هذا بي

770
00:55:58,088 --> 00:55:59,822
.لا أعرف شخص آخر ألجأ إليه حقاً

771
00:56:02,701 --> 00:56:03,903
...إنّه مُجرّد

772
00:56:08,763 --> 00:56:11,535
<font color=#FF80C0>{\an4}دكتور روبرت موريس</font>

773
00:56:17,371 --> 00:56:26,633
<font color=#FF8040>{\an6}قسم الموارد البشرية</font>

774
00:56:27,932 --> 00:56:30,680
<font color=#FF0000>{\an6}مقتل طبيب في حي باراموس إثر
خلاف عائلي - تم احتجاز الزوجة
</font>

775
00:56:30,681 --> 00:56:33,565
<font color=#FF80C0>{\an6}الأرشيف</font>

776
00:56:33,566 --> 00:56:38,922
<font color=#80FFFF>{\an6}صور سارة برايس</font>

777
00:56:59,834 --> 00:57:10,666
{\an6}مركز تأهيل صني فيو

778
00:57:18,701 --> 00:57:20,903
إذن أنتِ الممرضة من مستشفى جميع القديسين
التي اتصــــلت تسـتفسر عن ســـــــارة برايس؟

779
00:57:20,905 --> 00:57:23,439
.نعم إنّها أنا

780
00:57:23,441 --> 00:57:25,707
يا رجل، أتعلم، لم أفكّر بــســـارة منذ
.أنْ رحلت من هنا عندما بلغت الـ18

781
00:57:25,709 --> 00:57:26,708
لماذا كانت هنا؟

782
00:57:26,710 --> 00:57:29,178
.إنّها طفلة مسكينة، كما تعلمي

783
00:57:29,180 --> 00:57:32,114
كانت في الثامنة من العـــــمر عنــــدما
.مرّت أمّها في أحد الأيام بمكتب والدها

784
00:57:32,116 --> 00:57:33,882
وكان يلــعــب مع ممــــــرضته
.لعــــــبة إخـــــــفاء الثعـــــبان
(يا لها من لعبة لئيمة-المترجم)

785
00:57:33,884 --> 00:57:34,950
.روبرت

786
00:57:38,521 --> 00:57:39,555
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟

787
00:57:42,192 --> 00:57:45,194
هلا انتظــــرتي في الخــــارج؟
.بابا وماما يرغبان في التحدث

788
00:57:45,196 --> 00:57:46,762
نعم، هيا يا حبيبتي انتظري في الخارج

789
00:57:57,874 --> 00:58:00,909
.قلت لك لا تقتحمي مكتبي أبداً

790
00:58:00,911 --> 00:58:02,010
لا تفعلي ذلك مرة أخرى أبداً، هل فهمتي؟

791
00:58:19,896 --> 00:58:23,198
عندما شهد والد الممرضة
،لصـــالح والدة ســــــارة

792
00:58:23,200 --> 00:58:25,567
.أرسلت الولاية الفتاة الصغيرة هنا

793
00:58:28,071 --> 00:58:29,872
إذن، ما الذي حدث لسارة؟

794
00:58:29,874 --> 00:58:32,841
.كانت سارة طفلة معقدة جداً

795
00:58:32,843 --> 00:58:35,043
.كانت تبقى على انفراد معظم الوقت

796
00:58:35,045 --> 00:58:36,845
.رغم أنّها كانت طفلة لطيفة

797
00:58:36,847 --> 00:58:38,914
أتعلمين، كانت دائماً تتجول
.وهي تحتضــن هذه الدمية

798
00:58:38,916 --> 00:58:41,717
.كانت دمية على شكل ممرضة

799
00:58:45,955 --> 00:58:47,589
ماذا حلّ بها؟

800
00:58:47,591 --> 00:58:49,925
.بعد مُضي حوالي عام، انتحرت أمّها

801
00:58:49,927 --> 00:58:51,860
.ولم يكن لسارة أسرة أخرى

802
00:58:51,862 --> 00:58:56,131
،لقد أصبحت واحدة من الممرضات
.بمثابة الملاك الحارس بالنسبة لها

803
00:58:56,133 --> 00:58:59,568
كانت جانيت روســـيل
.وسارة لا تفترقان أبداً

804
00:58:59,570 --> 00:59:02,237
كانت ســارة تتبعها كظلها
.حول كل أنحاء المؤسسة

805
00:59:02,239 --> 00:59:05,707
.نمت بينهما رابطة الأم بابنتها

806
00:59:05,709 --> 00:59:09,211
وفي واقع الأمر، عندما أُطلق سراح
.سارة، ذهــبت لتعــــيش مع جانيت

807
00:59:12,075 --> 00:59:13,587
{\an6}جانيت ابيغيل روسيل

808
00:59:09,213 --> 00:59:12,180
،وعندما تقاعدت جانيت
.لم تعـــــد تأتي إلى هنا

809
00:59:12,182 --> 00:59:15,183
.وفجأة اختفت تماماً

810
00:59:15,185 --> 00:59:16,618
لست متـــأكد ماذا حلّ
.بسارة منذ ذلك الحين

811
00:59:23,707 --> 00:59:29,787
{\an6}الجراحة
لا يسمح بدخول الأشخاص
غير المصرح لهم

812
00:59:33,803 --> 00:59:36,038
.دكتور موريس، تلقيت رسالتك

813
00:59:36,040 --> 00:59:38,340
ما الأمر الذي تريد مناقشته؟

814
00:59:38,342 --> 00:59:43,579
إحدى ممرضـــاتنا اليافعات تقول
.عنكِ بعض الأمور المُقلقة يا آبي

815
00:59:43,581 --> 00:59:47,282
حسناً، أنت تعـرف أنّني قد أكـــــون
.صارمة إلى حد ما مع البنات الجُدد

816
00:59:47,284 --> 00:59:49,851
.حسناً، هذا يبدو أكثر من مُجرّد صرامة

817
00:59:49,853 --> 00:59:52,087
..إنّني أدرس الخيارات المتاحة لي

818
00:59:52,089 --> 00:59:54,690
إمّا النـظر فـي هذه الشــــكوى التي
،قدمتها الممرضة الشابة الحساسة

819
00:59:54,692 --> 00:59:56,658
...ربما عرض المسألة على المجلس

820
01:00:01,798 --> 01:00:03,632
أو؟

821
01:00:03,634 --> 01:00:07,636
أو أنّني أقدِّم لكِ فرصة

822
01:00:07,638 --> 01:00:10,038
.لإظهار نفسك بصورة مختلفة

823
01:00:11,641 --> 01:00:15,010
دعنا نذهب إلى مكان خاص
.حيث يمكننا أنْ نتحــــــدث

824
01:00:46,314 --> 01:00:49,558
{\an6}المشرحة

825
01:01:27,316 --> 01:01:29,885
.أنتِ مجنونة

826
01:01:31,154 --> 01:01:33,722
.اللعنة

827
01:01:35,692 --> 01:01:38,160
.أسمح لي أنْ أحشر بعض الدمي

828
01:01:40,897 --> 01:01:44,066
أتعلم، أنّ الحياة كلّها عبارة عن
.خيارات، يا دكتـــــور موريس

829
01:01:51,974 --> 01:01:57,245
.اخترت أنْ يكون لك زوجة وأسرة

830
01:02:00,117 --> 01:02:06,221
وأنّني أخمّن أنّ أطفالك
.سيكونوا فاسـدين جداً

831
01:02:07,290 --> 01:02:11,393
.وهذا أمر غير عادل

832
01:02:11,395 --> 01:02:15,063
.هؤلاء ليسوا سوى أطفال يا دكتور

833
01:02:15,065 --> 01:02:17,999
.نفوس بريئة طاهرة

834
01:02:17,614 --> 01:02:24,019
<font color=#FF8000>{\fs70}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}
.خنزير
</font>

835
01:02:23,406 --> 01:02:27,843
إذن، إليك خياراتك

836
01:02:27,845 --> 01:02:34,249
.يمكننا اقتلاع عينيك المخادعتين

837
01:02:37,019 --> 01:02:42,023
أو هل بإمكاننا إخراج قلبك؟

838
01:02:43,260 --> 01:02:45,360
.على افتراض أنّك تمتلك قلباً أصلاً

839
01:02:47,296 --> 01:02:50,232
.ركّز معي يا جون

840
01:02:53,469 --> 01:02:55,137
.لا، لا

841
01:02:55,139 --> 01:02:59,841
دعنا نتخلـــص من السيد
.القضيب المتناهي الصغر

842
01:02:59,843 --> 01:03:04,813
.حتى لا يخون السيدة (الفرج) بعد الآن

843
01:03:05,815 --> 01:03:08,016
،وبالمناسبة

844
01:03:08,018 --> 01:03:11,887
.السيد القضيب يبدو صغيراً الآن

845
01:03:11,889 --> 01:03:13,188
.اللعنة عليك

846
01:03:13,190 --> 01:03:14,856
هل نختار هذا الخيار؟

847
01:03:14,858 --> 01:03:15,857
.لا، لا، لا

848
01:03:15,859 --> 01:03:17,092
نعم؟

849
01:03:17,094 --> 01:03:18,293
!أيّها المسيح اللعين

850
01:03:18,295 --> 01:03:19,528
.لا

851
01:03:19,530 --> 01:03:20,996
.أيّتها المجنونة اللعينة

852
01:03:20,998 --> 01:03:23,064
!ششش

853
01:03:34,377 --> 01:03:36,812
.لا، لا

854
01:03:36,814 --> 01:03:40,048
.أقول لنبدأ بذراعيك

855
01:03:40,050 --> 01:03:41,983
.لا، لا، لا

856
01:03:41,985 --> 01:03:43,852
.لا، لا، لا

857
01:04:08,911 --> 01:04:10,278
.استقبال الممرضات، معك ريجينا

858
01:04:10,280 --> 01:04:12,447
.ريجينا، معك داني روجرز

859
01:04:12,449 --> 01:04:14,216
إنّني بحــــاجة للتحــــدث إلى راشيل من
.الموارد البشرية، رقم جوالها ليس معي

860
01:04:14,218 --> 01:04:15,984
أيمكنك أنْ تبحثي لي عن رقم جوالها؟

861
01:04:15,986 --> 01:04:17,986
أوه، نعم، لأنّه ليس لديّ
.أي شيء آخر أقــوم به

862
01:04:17,988 --> 01:04:19,287
.أنا لست عاملة بدالة هاتف

863
01:04:19,289 --> 01:04:21,890
.هيا، أرجوكِ يا ريجينا، الأمر مهم

864
01:04:21,892 --> 01:04:23,491
.يمكنك البحث عنه في دليل الموظفين

865
01:04:23,493 --> 01:04:24,492
.عاملة الهاتف لن تعطيني له

866
01:04:25,561 --> 01:04:27,863
أي شيء آخر؟

867
01:04:27,865 --> 01:04:32,434
أوه، بالمناسبة، رأيت صـــديقك
.الصغير الظريف يجوب القاعات

868
01:04:32,436 --> 01:04:37,005
سأسمح له بتذوق القليل من طعم هذا
.إلى حـين عـــــــودة مؤخــــرتك هنا

869
01:04:37,007 --> 01:04:41,943
يمكنني أنْ أجعـــل هذا الصبي ينمـــو
.بسرعة. اتفقنا، انتظري، لا، هذا هو

870
01:04:41,945 --> 01:04:46,147
ماذا عن هذا يا فتاة؟ لقــــد أدرجــــوه
."تحت عنوان "كلبة ذات وجه مبتسم
(أو داعرة)

871
01:04:46,149 --> 01:04:47,582
ريجينا، أيمكنكِ أنْ تحوليني؟

872
01:04:47,584 --> 01:04:49,317
.نعم، يمكنني تحويلك

873
01:04:49,319 --> 01:04:51,620
.سيكون هذا من دواعي سروري

874
01:04:51,622 --> 01:04:54,289
.لأنّي ليس لدي أي شيء آخر أزاوله

875
01:04:56,292 --> 01:04:58,193
.هيا يا راشيل

876
01:05:14,677 --> 01:05:16,444
ماذا؟

877
01:05:24,053 --> 01:05:25,453
أوه، يا إلهي

878
01:05:43,205 --> 01:05:44,506
حقاً، الآن؟

879
01:06:01,457 --> 01:06:03,258
سآخذ دش بارد

880
01:06:08,364 --> 01:06:11,166
.مرحباً، يا حلوتي

881
01:06:11,168 --> 01:06:13,068
ماذا فعلتي براشيل؟

882
01:06:13,070 --> 01:06:16,304
.كنت سأطرح عليكِ نفس السؤال

883
01:06:16,306 --> 01:06:17,706
.دمها في سيارتِك

884
01:06:17,708 --> 01:06:19,641
.وكذلك هاتفها

885
01:06:19,643 --> 01:06:21,476
أين هي؟

886
01:06:21,478 --> 01:06:24,579
.لم تأت إلى العمل اليوم

887
01:06:24,581 --> 01:06:27,415
.أعتقد أنّ شيئاً ما يحدث

888
01:06:27,417 --> 01:06:30,485
.أتمنى أنْ لا يكتشفه ستيف الليلة

889
01:06:36,393 --> 01:06:37,759
هلا، أنا ستيف. تعرفين ما
.الذي يتوجب عليكِ فعـــله

890
01:06:37,761 --> 01:06:39,327
،ستيف، اسمعني، أعلم أنّك لا تصدقني

891
01:06:39,329 --> 01:06:40,628
ولكن عليك البقاء بعيداً عن آبي، اتفقنا؟

892
01:06:40,630 --> 01:06:42,530
.إنّها خطيرة، ينبغي أنْ تثق بي

893
01:06:49,138 --> 01:06:51,072
آبي؟

894
01:06:51,074 --> 01:06:52,507
يا آبي؟

895
01:07:20,469 --> 01:07:21,770
!تحرك

896
01:07:21,772 --> 01:07:23,104
المعذرة يا سيدتي؟

897
01:07:23,106 --> 01:07:25,440
!هنا

898
01:07:25,442 --> 01:07:26,741
هلا، أنا ستيف. تعرفين ما
.الذي يتوجب عليكِ فعـــله

899
01:07:26,743 --> 01:07:28,743
.اللعنة

900
01:07:28,745 --> 01:07:32,580
سنلحق بالركب، حسناً؟ -
.حسناً -
.يا رجل، سأتحدث إليك لاحقاً -

901
01:07:32,582 --> 01:07:35,083
أأنت بخير يا رفيقي؟

902
01:07:35,085 --> 01:07:37,285
.تشجّع، سنهتم بك يا رجل

903
01:08:07,650 --> 01:08:09,584
.المحقق روغان، معك داني روجرز

904
01:08:09,586 --> 01:08:11,486
أنظر، أعلم أنّك تظن أنّني مهووسة

905
01:08:11,488 --> 01:08:14,122
.بآبي روسيل، ولكن من فضلك أسمعني

906
01:08:14,124 --> 01:08:16,324
.آبي راسيل في الواقع، هي سارة برايس

907
01:08:16,326 --> 01:08:18,226
.اتصل بمركز تأهيل صني فيو

908
01:08:18,228 --> 01:08:21,229
،لتتحقق من ذلك بنفسك
.وستعــــرف الحقــــيقة

909
01:08:27,103 --> 01:08:29,170
!ريجينا

910
01:08:29,172 --> 01:08:31,339
.ريجينا، ريجينا، ريجينا

911
01:08:31,341 --> 01:08:32,740
هل رأيتِ ستيف؟

912
01:08:32,742 --> 01:08:35,477
يا فتاة، قومــي بإجراء
.فحص لدافعك الجنسي

913
01:08:35,479 --> 01:08:37,312
.إنّني جادّة، اللعنة

914
01:08:54,830 --> 01:08:56,164
أين ستيف؟

915
01:08:57,833 --> 01:09:00,869
.أغربي عن وجهي -
.مهلاً -

916
01:09:00,871 --> 01:09:03,171
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

917
01:09:03,173 --> 01:09:05,540
.هذا مستشفى، وليس مباراة تزلج لعينة

918
01:09:05,542 --> 01:09:07,408
ما الذي يحدث لكما أنتما الاثنتان؟

919
01:09:07,410 --> 01:09:09,577
داني، أنتِ تعرفين جيّداً لا يجب
.نشر غسيلك القذر في العمــــل

920
01:09:09,579 --> 01:09:10,845
!أبعدي عنّي أيّتها العاهرة

921
01:09:10,847 --> 01:09:12,347
.تأدّبي يا فتاة

922
01:09:12,349 --> 01:09:13,615
.لن تهربي إلى أي مكان يا سارة

923
01:09:13,617 --> 01:09:14,883
.من؟ لقد كذبتي بشأنْ والدِك

924
01:09:14,885 --> 01:09:17,185
.كذبتي بشأنْ كل شيء

925
01:09:17,187 --> 01:09:19,554
!أرفعي يديكِ عنّي. لا تلمسيها

926
01:09:31,600 --> 01:09:34,369
.لقد دمّرتي كل شيء أيّتها العاهرة

927
01:10:19,882 --> 01:10:22,417
.توقفي، توقفي يا آبي ما الذي يحدث؟

928
01:10:22,419 --> 01:10:25,320
داني روجرز تتعقبني. أرجوك
.اتصـــل لطــــلب المســـاعدة

929
01:10:25,322 --> 01:10:27,689
حــسناً، إنتـــــظري.
.انتظري هنا فحسب

930
01:10:27,691 --> 01:10:30,959
هذا دانيلز في الجناح السابع. لقد اعتدت
.داني روجرز على آبي روســــــيل للتو

931
01:10:30,961 --> 01:10:32,393
.استدعي شرطة نيويورك

932
01:10:32,395 --> 01:10:33,461
!آه

933
01:10:36,765 --> 01:10:38,900
.لا! إتصلي بالشرطة

934
01:10:45,774 --> 01:10:47,442
.اللعنة، هيا بنا

935
01:11:01,423 --> 01:11:02,624
!آبي، توقفي

936
01:11:23,812 --> 01:11:26,681
.مهلاً مهلاً، توقفا. هذا يكفي

937
01:11:27,783 --> 01:11:28,983
اللعنة، ما الذي يجري؟

938
01:11:35,692 --> 01:11:39,327
.سارة، لا تفعلي هذا

939
01:11:40,329 --> 01:11:42,330
.يمكنني مساعدتك

940
01:11:42,332 --> 01:11:44,732
.أنتِ مريضة يا سارة. دعينا نعالجك

941
01:11:44,734 --> 01:11:46,000
.إنّني مهتمة بكِ

942
01:11:46,002 --> 01:11:50,038
!كان لديكِ فرصة لتصبحي صديقتي

943
01:11:53,943 --> 01:11:54,942
.مهلاً

944
01:12:09,092 --> 01:12:11,492
!داني

945
01:12:36,885 --> 01:12:38,386
داني

946
01:12:39,722 --> 01:12:41,589
.داني –
.أتركني يا ستيف -

947
01:12:41,591 --> 01:12:42,724
.داني، اهدئي

948
01:12:42,726 --> 01:12:43,958
.أتركني

949
01:12:43,960 --> 01:12:45,560
!استمعي إليّ! أريحي نفسك

950
01:12:45,562 --> 01:12:47,695
ماذا يجري بحق الجحيم؟
مــــــا الذي يــجـــــري؟

951
01:12:47,697 --> 01:12:49,964
ستيف، يجب أنْ تصدّقني، اتفقنا؟

952
01:12:49,966 --> 01:12:52,400
...إنّها مجنونة، إنّها قاتلة. إنّها

953
01:12:52,402 --> 01:12:55,636
...آبي؟ نعم، يا آبي. قاتلة. إنّها

954
01:12:55,638 --> 01:12:56,938
.لقد ذهبت

955
01:13:03,011 --> 01:13:04,645
.آبي

956
01:13:31,039 --> 01:13:33,107
!أفتحيه. هيا

957
01:13:33,109 --> 01:13:35,910
.إنّه لا يعمل. لقد قامت اللعينة بتأمّينه

958
01:13:40,582 --> 01:13:44,051
مهلاً ما هذا بحق الجحيم؟
هــــل أنتِ مـجـــــنونـــة؟

959
01:13:44,053 --> 01:13:46,120
!هيا. افتح الباب

960
01:14:50,185 --> 01:14:51,486
.إنّها تقول شيئاً

961
01:14:53,021 --> 01:14:54,055
.اللعنة

962
01:15:05,501 --> 01:15:08,503
ستيف، أنظر إليّ، أتسمعني؟
.ســــتكــــون على مـــا يرام

963
01:15:08,505 --> 01:15:09,937
.أبقى معي. خلفك

964
01:15:11,540 --> 01:15:12,607
.اللعنة

965
01:15:15,677 --> 01:15:16,777
.أنظر إليّ

966
01:15:23,519 --> 01:15:26,120
.من فضلكم، ساعدوني

967
01:15:26,122 --> 01:15:28,122
.أوه، يا إلهي

968
01:15:29,825 --> 01:15:31,092
.أحضر نقّالة متحركة

969
01:15:35,697 --> 01:15:37,064
!حسناً، تحرك، تحرك، تحرك

970
01:15:53,982 --> 01:15:56,984
.حضّر رقم اثنين، الآن

971
01:15:56,986 --> 01:15:59,720
جوان، خذي هذا المريض إلى
...الجـــراحة ينبغي أنْ أهتم بـ

972
01:16:22,344 --> 01:16:23,344
!آبي

973
01:16:26,348 --> 01:16:27,815
.أوه، يا إلهي

974
01:16:27,817 --> 01:16:30,084
.أسمعت. لقد كان كابوساً

975
01:16:31,253 --> 01:16:34,155
من أنتِ بحق الجحيم؟ هاه؟

976
01:16:34,157 --> 01:16:35,156
أينبغي أنْ أدعوكِ سارة؟

977
01:16:37,092 --> 01:16:39,293
.لا يهمني من أنتِ

978
01:16:39,295 --> 01:16:43,764
أنتِ مقـــــبوض علـــــيكِ
.لعلاقتِك بمقتل لاري كوك

979
01:16:43,766 --> 01:16:47,635
.اعتقدت أنّنا مرتبطان، أنت وأنا

980
01:16:48,637 --> 01:16:49,704
.اللعنة

981
01:16:51,106 --> 01:16:52,907
.لقد انقطعت علاقتي بِكِ

982
01:16:52,909 --> 01:16:54,075
.هذه نهاية القصة

983
01:16:56,278 --> 01:16:58,245
،حسناً، إنّني لا أعرف من أنتِ

984
01:16:58,247 --> 01:17:00,247
.لكن من حقِّك، إلتزام الصمت

985
01:17:00,249 --> 01:17:04,118
أي شيء تقولينه يمكن استخدامه
.ضــــدك فــــــــي المحــكــــــمة

986
01:17:04,120 --> 01:17:08,255
،أنظر، إذا كنت تبحـث عن المـــال
.يمكنك أنْ تحصل على كل ما أملك

987
01:17:08,257 --> 01:17:09,957
...أصمتي أيّتها اللعينة. أي شيء تقولينه

988
01:17:09,959 --> 01:17:11,892
.من فضلك، لا تطلق عليّ النار

989
01:17:11,894 --> 01:17:13,394
!أتركني لحالي

990
01:17:13,396 --> 01:17:15,096
.إنّك عاهرة مجنونة -
!من فــضـــــــــــلك -

991
01:17:18,967 --> 01:17:21,902
أوه، يا إلهي. لقد حذّرتكِ. من
.الخـطر أنْ تكــــــوني لوحدك

992
01:17:21,904 --> 01:17:26,707
.جــــاريد، لم يكن لديك أي خـــــيار
.لقد فعلت ما كان يتوجب عليك فعله

993
01:17:26,709 --> 01:17:28,142
أيجب أنْ نتصل بالشرطة؟
.يجب أنْ نتصل بالشرطة

994
01:17:28,144 --> 01:17:29,977
.لا، أصغي إليّ

995
01:17:29,979 --> 01:17:31,278
.إنّه ميّت

996
01:17:31,280 --> 01:17:33,881
.لقد كنت تحميني فحسب

997
01:17:34,081 --> 01:23:54,946
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an8}{\fs30}ترجمة: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
حقوق الترجمة محفوظة

998
01:17:33,883 --> 01:17:35,983
!اللعنة، إنّه شرطي لعين -
.جاريد -

999
01:17:35,985 --> 01:17:37,952
.يمكننا التعامل مع هذا الوضع

1000
01:17:37,954 --> 01:17:41,022
.إنّنا فقط بحاجة لإخفاء هذا

1001
01:17:41,024 --> 01:17:44,325
الشرطة ستقلب مثل هذه الأمور

1002
01:17:44,327 --> 01:17:46,694
وتجعلك تبدو أنت الرجل الشرير

1003
01:17:46,696 --> 01:17:49,430
.وأنت تعلم ماذا يفعلون بقتلة رجال الشرطة

1004
01:17:49,432 --> 01:17:52,800
.جاريد، لقد فعلت الصواب

1005
01:17:52,802 --> 01:17:55,903
.شكراً لحمياتك لي

1006
01:17:55,905 --> 01:17:57,905
.يمكنني أنْ أخفي آثار هذا

1007
01:17:57,907 --> 01:18:01,175
.شكراً يا جاريد لقد أنقذت حياتي

1008
01:18:06,014 --> 01:18:10,184
.هناك جانبين لكل قصة

1009
01:18:10,186 --> 01:18:15,690
البعض قد يرى هذا الفصل من
.حياتي كعمل امرأة مـــــريضة

1010
01:18:15,692 --> 01:18:19,694
،والطريقة التي أرى بها الأمور
.أنّ الجمـــــــيع أفضــــــل حالاً

1011
01:18:19,696 --> 01:18:25,166
.الزوجات والأطفال وحساباتهم المصرفية

1012
01:18:25,168 --> 01:18:28,803
.عدد قليل من الحثالة ينشرون التعاسة

1013
01:18:29,971 --> 01:18:33,207
.إنّ عملي هنا قد أُنجز

1014
01:18:56,998 --> 01:18:58,733
أيمكنني مساعدتك؟

1015
01:18:58,735 --> 01:19:00,901
.يا هلا، صباح الخير

1016
01:19:00,903 --> 01:19:03,003
.اسمي راشيل أوينز

1017
01:19:03,005 --> 01:19:05,072
أوه أنتِ مديرة الموارد البشرية الجديدة

1018
01:19:05,074 --> 01:19:08,909
.الدكتور بيلي في انتظارك
.أسفل القاعة على اليـسار

1019
01:19:08,911 --> 01:19:11,912
.إنّك عزيزة جداً على قلبي

1020
01:19:11,914 --> 01:19:13,180
.شكراً

1021
01:19:15,317 --> 01:19:19,353
وأتمنى لك يوماً رائعاً، أوكييييييييييييييي؟

