1
00:00:04,197 --> 00:00:10,475
<font color="#0080c0">ملاحظة هامة : ثمة كلمة يُكثر ذكرها بالفيلم
."و هي "ثنك كونات" التي تعني "المُفكر أو المخترع</font>

2
00:00:11,890 --> 00:00:30,169
<font color="#0080c0">ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#008000">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

3
00:00:38,801 --> 00:00:42,131
.(أدعى (فلينت لوك وود

4
00:00:42,131 --> 00:00:45,622
طوال حياتيّ كنتُ دوماً أريُد
.أن أكون مُخترع عظيم

5
00:00:45,623 --> 00:00:46,885
.مثل بطليّ الذي أحتذى بهِ

6
00:00:46,981 --> 00:00:51,305
.معكم برنامج العالم الرائع للعلم

7
00:00:51,306 --> 00:00:53,931
.(مع مضيفكم العالم، (تشستر في

8
00:00:53,932 --> 00:00:56,174
،مرحباً بكم مُجدداً أيها محبيّ العلوم

9
00:00:56,174 --> 00:00:59,249
أتعلمون، لقد كرستُ حياتيّ من أجل
.الإختراعات المُستقبلية

10
00:00:59,250 --> 00:01:01,748
.لكن كُل حُلم لديه بداية

11
00:01:01,749 --> 00:01:04,302
: مازلتُ أتذكر إختراعيّ الأول

12
00:01:04,510 --> 00:01:06,298
."قطعة الطعام المُتواضعة"

13
00:01:06,611 --> 00:01:07,426
!ياللروعة

14
00:01:07,666 --> 00:01:12,121
يبدو و كأن (تشستر في) يتحدث إليّ
.مُباشرةً بإستخدام لُغة العلوم

15
00:01:12,462 --> 00:01:13,356
.الآن أنظروا إلينا

16
00:01:13,538 --> 00:01:17,030
"قطعتنا الطعام الجديدة "أكس آل
.بطعمها المميز

17
00:01:17,031 --> 00:01:20,170
لا تزال تجعل الأشخاص سُعداء
.بعد كُل تلك الأعوام

18
00:01:20,171 --> 00:01:23,211
الآن يا أطفال، إنكم بالتأكيد لن تكونون
.مثليّ

19
00:01:23,212 --> 00:01:27,088
لكن تذكروا، ليس هُناك شيء يُدعى
.شخص عالم صغير

20
00:01:27,089 --> 00:01:28,754
!بل هُناك عُلماء صِغار

21
00:01:28,755 --> 00:01:30,899
!(نحن نُحبك، يا (تشستر في

22
00:01:30,900 --> 00:01:34,456
،بالحديث عن العُلماء الصِغار
.(قولي وادعاً للمشاهدين، (بارب

23
00:01:34,457 --> 00:01:36,475
.(وداعاً، (بارب

24
00:01:36,476 --> 00:01:40,158
ـ هل بوسع أفكارك تغير العالم؟
ـ أجل

25
00:01:40,159 --> 00:01:45,444
مثل العالم (تشستر في)، حُلميّ كان
.أن أجعل العالم مكان أفضل

26
00:01:45,445 --> 00:01:48,393
!إنه رذاذ صانع الأحذية! إنتبهوا

27
00:01:48,394 --> 00:01:51,020
كيف بوسعك إن تخلعهم؟

28
00:01:51,021 --> 00:01:53,678
لسُوء الحظ، الكثير من الأشخاص
.لم يؤمنوا بُقدراتيّ

29
00:01:53,679 --> 00:01:55,569
.لكنني لم أستسلم قط

30
00:01:55,570 --> 00:01:57,618
: و أخيراً أخترعتُ هذه

31
00:01:57,619 --> 00:02:00,855
."الماكنة التي تحول المياه إلى طعام"

32
00:02:01,240 --> 00:02:02,680
."برغر بالجُبن"

33
00:02:02,681 --> 00:02:07,486
: تُسمى
"ماكنة (فلينت لوك وود) الفعالة لتضاعف الطعام"

34
00:02:07,487 --> 00:02:10,528
."أو مختصراً بعبارة "فلدز مدفر

35
00:02:10,529 --> 00:02:15,269
،بسبب إختراعيّ لجعل الطعام يتساقط من الجو
.أخيراً، جعلتُ العالم مكان أفضل

36
00:02:15,270 --> 00:02:16,200
!أجل

37
00:02:18,506 --> 00:02:20,875
!ـ إنها تُعجبنيّ
ـ أو كما ظننتُ

38
00:02:20,876 --> 00:02:27,602
عندما الطقس تحول إلى كارثة كبيرة
،و الماكنة بدأت تصنع طعام خطير

39
00:02:27,603 --> 00:02:29,206
: كان لا بُد أن أواجه الحقيقة

40
00:02:29,207 --> 00:02:32,953
."لقد حان الوقت لوضع حد لماكنتيّ "فلدز مدفر

41
00:02:39,873 --> 00:02:42,864
.. جبنـ ، جبنـ، جبنـ

42
00:02:50,574 --> 00:02:55,699
،بتدميريّ إختراعي العظيم
: لقد حظيتُ بشيء رائع

43
00:02:55,700 --> 00:02:58,424
!و هو الإصدقاء

44
00:02:59,127 --> 00:03:00,921
ـ ياللروعة
ـ ياللروعة

45
00:03:00,922 --> 00:03:02,297
.جعلتنيّ فخوراً بك، يا بُني

46
00:03:02,298 --> 00:03:05,439
ـ شكراً لك أبي
ـ آسف

47
00:03:08,610 --> 00:03:11,749
سام سباركس)، منذُ ثمانية دقائق )
لقد أنقذنا العالم

48
00:03:11,750 --> 00:03:13,383
.حان وقت التذكير

49
00:03:13,384 --> 00:03:15,593
أظن علينا أنا و أنتِ أن نحظى
.بمكان معاً

50
00:03:15,594 --> 00:03:18,478
ـ مكان؟
ـ مكان حيث نعمل بهِ معاً

51
00:03:18,478 --> 00:03:22,578
ـ هل تظن إننّا نعمل معاً؟
ـ أجل

52
00:03:22,579 --> 00:03:25,427
!رائع
!أجل

53
00:03:25,428 --> 00:03:26,998
.بوسعنا بناء مُختبر

54
00:03:26,999 --> 00:03:29,015
!مع وجود أجهزة التنبؤة بالطقس البارد

55
00:03:29,068 --> 00:03:31,833
."بوسعنا إختراح ماكنات أشبة بـ "فلدز مدفر

56
00:03:32,008 --> 00:03:32,647
!أجل

57
00:03:32,957 --> 00:03:34,398
ـ لكن ليس أشبه بتلك الماكنة
ـ كلا

58
00:03:34,399 --> 00:03:37,346
ـ أبداً
!ـ أبداً

59
00:03:37,347 --> 00:03:39,204
ماذا سوف نُسميّ مُختبرنّا؟

60
00:03:39,205 --> 00:03:42,726
ما رأيك بـ "سبارك وود"؟

61
00:03:42,727 --> 00:03:45,643
."سبارك وود"

62
00:03:45,644 --> 00:03:47,596
.سبارك وود" بحاجة لبعض الحماية"

63
00:03:47,597 --> 00:03:49,775
!بوسعيّ أن أكون تعويذتكم لجلب الحظ

64
00:03:49,776 --> 00:03:50,992
.و بوسعيّ أن أكون والدك

65
00:03:51,076 --> 00:03:52,784
هُناك العديد من الطرق التي من
.خلالها يُمكنني أن أقدم المُساعدة لكم

66
00:03:52,932 --> 00:03:55,670
.لا يُمكنني أن أنساك، يا شريكي في المختبر

67
00:03:55,857 --> 00:03:56,656
!(ستيف)

68
00:03:56,665 --> 00:03:59,548
من أين حصل على قلم التلوين البُني؟

69
00:03:59,549 --> 00:04:02,539
.هذا يُمكن أن يكون مُستقبلنا

70
00:04:02,682 --> 00:04:04,245
!أجل

71
00:04:23,382 --> 00:04:24,757
.مرحباً، يا أصدقاء

72
00:04:24,758 --> 00:04:25,878
.تحية "الناماستي" الهندية

73
00:04:25,879 --> 00:04:28,505
ـ ياللروعة، هل هذا ...؟
ـ (تشستر في)؟

74
00:04:28,506 --> 00:04:29,755
.بتواجد الشّارب

75
00:04:29,756 --> 00:04:34,497
الرجاء وزعوا المُساعدات الإنسانية
.كمبادرة على نوانا الحسّنة

76
00:04:34,498 --> 00:04:36,291
!تشستر في)! ياللروعة)

77
00:04:36,291 --> 00:04:38,502
!صدريتك المُختبرية تبدو أروع بالحقيقة

78
00:04:38,503 --> 00:04:42,601
شكراً لك. لعدم وجود أكمام الصدريّة
.تجعل ذراعيّ تنساب بحرية هكذا

79
00:04:42,768 --> 00:04:43,794
!ياللروعة

80
00:04:44,588 --> 00:04:46,671
يدي! ماذا فعلت؟

81
00:04:46,672 --> 00:04:49,778
.لا يوجد خطب بيدك، يا (لوك وود) الصغير

82
00:04:49,779 --> 00:04:54,262
كما ترى، أنا مُجرد صوّرة مُجسّمة
.لـ (تشستر في) الحقيقي

83
00:04:54,263 --> 00:05:00,061
"الأمم المُتحدة طلبت منيّ و من "ثنك فوكات
،الخاص بيّ لمساعدتكم في تنظيف و جمع

84
00:05:00,062 --> 00:05:02,175
.بقايا الطعام الموجودة حول أرجاء العالم

85
00:05:02,176 --> 00:05:06,372
و من ضمنها بقايا الطعام الموجودة
."في جزيرتكم "سوالو فولز

86
00:05:06,373 --> 00:05:09,672
.سوف نبدأ بالتنظيف الآن

87
00:05:09,673 --> 00:05:11,658
.مباشرةً بعد مُغادرتكم

88
00:05:11,659 --> 00:05:13,550
ماذا؟
تُريد منّا المُغادرة؟

89
00:05:13,551 --> 00:05:18,674
إسمع أيّها الشبح، هل تظن مننا نغادر
منازلنا بسبب بعض بقايا الطعام النتنة؟

90
00:05:18,675 --> 00:05:21,334
.أجل، أظن ذلك

91
00:05:21,335 --> 00:05:24,088
بُني، لا يُمكنك المُناقشة عند
.وضع شريط الشرطة الأصفر

92
00:05:24,089 --> 00:05:26,588
!ليتراجع الجميع
.إستمعوا إلى الشبح

93
00:05:26,589 --> 00:05:28,061
.لكن لا تقلقوا

94
00:05:28,062 --> 00:05:35,205
جميعكم سوف يتم نقله مؤقتا إلى
،بلدة "سان فران خوسية" المُشمسة

95
00:05:35,206 --> 00:05:36,902
!"في "كالفورنيا

96
00:05:36,903 --> 00:05:39,401
!(ـ إنه مكان حيث فيه شركة (لايف
!(ـ إنه مكان حيث فيه شركة (لايف

97
00:05:39,402 --> 00:05:45,168
و كلمتيّ من صورة مُجسّمة، إنكم
.سوف تعودن لمنازلكم من لا تعرفون

98
00:05:45,169 --> 00:05:46,883
.(ماعداك أنت (فلينت لوك وود

99
00:05:47,023 --> 00:05:47,949
أنا؟ لماذا؟

100
00:05:48,340 --> 00:05:52,470
... ـ لأنك سوف تذهب
ـ مهلاً، مهلاً، كلا، إلى أين أذهب؟

101
00:05:52,471 --> 00:05:53,913
!أرجوك أخبرنيّ

102
00:05:53,914 --> 00:05:56,946
.لتمنحه وهله، إنه يتقطع

103
00:05:56,947 --> 00:06:02,713
"إنّك سوف تنضم معيّ في شركة "لايف
.لكيّ تُساعدنا لجعل العالم مكانٍ أفضل

104
00:06:02,714 --> 00:06:06,141
.سيدي، هذا كُل ما كنتُ إتمناه

105
00:06:06,142 --> 00:06:07,934
.لكن لا يُمكنني

106
00:06:07,935 --> 00:06:13,413
بسبب إنني منذُ دقيقتين قطعتُ وعداً
.لبناء مُختبر مع أصدقائي، يا سيدي

107
00:06:13,414 --> 00:06:16,137
.(أتفهم موقفك، يا (لوك وود

108
00:06:16,138 --> 00:06:21,357
،لكن إذا أصبحت مُفكر مثليّ
.سوف يصبح حلمك حقيقة

109
00:06:21,646 --> 00:06:23,471
!عليك فعل هذا

110
00:06:23,472 --> 00:06:25,041
ماذا عن حلمنّا؟

111
00:06:25,042 --> 00:06:28,535
.فلينت)، إنها فرصة العمر)

112
00:06:29,623 --> 00:06:31,288
.نحن جميعنا سوف ندعمك

113
00:06:31,289 --> 00:06:34,973
ـ أأنتم واثقون؟
ـ أجل

114
00:06:38,691 --> 00:06:41,670
!إنه أفضل يوم على الإطلاق

115
00:06:45,290 --> 00:06:48,557
.سيدي، لقد أعتنيتُ بكُل شيء
.لقد تم إخلاء السُكان

116
00:06:48,558 --> 00:06:51,088
رائع، و ماذا عن المخترع؟

117
00:06:51,089 --> 00:06:53,232
ـ لقد قبل بالوظيفة
!ـ رائع

118
00:06:53,233 --> 00:06:54,867
.الآن بوسعنا أن نراقبه

119
00:06:54,867 --> 00:06:58,583
.إنه ليس لديه فكرة عن خطتنا الحقيقية

120
00:06:58,768 --> 00:07:01,910
أتصل بيّ حالما عملية سّر
.الإختراع تنجح

121
00:07:02,557 --> 00:07:05,119
."شركة "لايف

122
00:07:12,807 --> 00:07:14,794
."لتخرج يا "برغر بالجبن

123
00:07:18,324 --> 00:07:21,911
<font color="#0080c0">"غيوم مع فُرصة تساقط اللحوم"</font>
<font color="#008000">|| الجزء الثانيّ ||</font>

124
00:07:26,582 --> 00:07:28,343
{\an3}<font color="#008000">"سان فران خوسية" ، "كالفورنيا"</font>

125
00:07:30,332 --> 00:07:33,726
!إنه يوم رائع، يوم رائع
!يوم رائع، أجل

126
00:07:33,727 --> 00:07:36,002
!(ـ أستيقظ، (ستيف
(ـ (ستيف

127
00:07:37,443 --> 00:07:39,941
هل أبدو كمُفكر مُستقبليّ؟

128
00:07:39,942 --> 00:07:42,311
.صباح الخير، أيّها الرئيس
هل تُريد سمك السردين بالبيض؟

129
00:07:42,312 --> 00:07:44,105
!كلا، شكراً! لا يمكنني أن أتأخر

130
00:07:44,106 --> 00:07:48,816
فلينت)! أسأل ذلك (تشستر في) عن متى)
.يظن بمقدورنا العودة إلى المنزل

131
00:07:50,097 --> 00:07:54,454
!(ـ صباح الخير، (سّام
ـ صباح الخير، (فلينت)، أأنت مُستعد ليومك الأول؟

132
00:07:54,454 --> 00:07:56,473
أجل! و أنتِ؟

133
00:07:56,474 --> 00:07:58,940
!ـ مهلاً
(ـ (سام

134
00:08:00,157 --> 00:08:03,135
حسناً، هذا الباص من أجليّ، أتمنى
.لكم حظاً طيب بوظائفكم الجديدة، يا رفاق

135
00:08:03,136 --> 00:08:04,897
!(ـ حظاً طيب، (فلينت
!(ـ حظاً موفق، (فلينت

136
00:08:04,898 --> 00:08:06,851
ـ وداعاً
ـ إلى اللقاء

137
00:08:08,646 --> 00:08:12,618
،لا تنظر إليّ*
*إنه سابق لأوانه أن ترانيّ

138
00:08:12,619 --> 00:08:16,589
*ماذا سوف يحدث عندما لا تنظر إليّ*

139
00:08:16,590 --> 00:08:20,433
*طوال حياتيّ لم أكن أعرف ما قد أفعله*

140
00:08:20,434 --> 00:08:22,228
*ما قد أفعله*

141
00:08:22,229 --> 00:08:25,657
*إذاً، نحن كُنا جدد*

142
00:08:30,074 --> 00:08:32,169
*إذاً، نحن كُنا جدد*
!عجباه

143
00:08:35,941 --> 00:08:38,599
صباح الخير يا (فلينت لوك وود) و
.بشريك بالمختبر

144
00:08:38,600 --> 00:08:41,451
(ـ أنا (بارب
ـ أعلم، أنا من أشد المعجبين بك

145
00:08:41,452 --> 00:08:43,532
ـ قرد
ـ معذرةً

146
00:08:43,533 --> 00:08:47,345
كلا أنا أنسان الغاب، إنني إحدى إختراعات
.تشستر في) الرائعة)

147
00:08:47,346 --> 00:08:50,036
،إنني أنسان الغاب يملك دماغ بشري

148
00:08:50,037 --> 00:08:52,534
.داخل دماغي الحيوانيّ

149
00:08:52,535 --> 00:08:53,944
."أشبهة "بالدجاج المحشو

150
00:08:54,109 --> 00:08:56,469
.سأكون المفوض في ترحيبكم
هل تريدون "صويا لاتا"؟

151
00:08:56,952 --> 00:08:57,649
.حسناً

152
00:08:58,877 --> 00:09:01,215
قهوة بالحليب؟

153
00:09:02,947 --> 00:09:08,167
ـ هل تود أن تدخل الشركة؟
ـ أجل

154
00:09:08,168 --> 00:09:11,083
ـ قرد
ـ إنني أنسان الغاب، أتبعونيّ يا رفاق

155
00:09:14,598 --> 00:09:16,593
."أهلا بكم في شركة "لايف

156
00:09:16,771 --> 00:09:17,859
.ياللروعة

157
00:09:20,022 --> 00:09:22,808
.هُناك محطات للكافيين لكُل 10 أقدام

158
00:09:22,809 --> 00:09:25,916
ـ هل تُريد "صويا لاتا" خالية من صويا؟
ـ شكراً لك

159
00:09:26,141 --> 00:09:29,182
ـ إنها سّاخنة
ـ ليست سيء للغاية عليك، أيّها القرد

160
00:09:29,567 --> 00:09:31,970
.الكافيين مُتاح 24 سّاعة

161
00:09:31,971 --> 00:09:35,622
و لدينا دروس للـ "يوغا موكشا" التي
.تقدم للمبتدئين و القدماء

162
00:09:35,623 --> 00:09:38,184
.هُنا، لدينا ألعاب رياضية مُغلقة
.هولئك يجب تشجيعهم

163
00:09:38,185 --> 00:09:40,973
!رائع
.لم يسبق ليّ و أن لعبت الكرة الطائرة

164
00:09:40,974 --> 00:09:44,688
.و لا هم أيضاً
!عليك أن تعتاد على ذلك

165
00:09:44,689 --> 00:09:46,355
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

166
00:09:46,356 --> 00:09:49,078
.إنظر، إنها حجيرة التحفيز

167
00:09:49,079 --> 00:09:50,199
هل بوسع إفكارك ...؟

168
00:09:50,200 --> 00:09:51,641
أعلم، صحيح؟

169
00:09:51,642 --> 00:09:54,619
ـ هل تُريد المقبلات؟
!ـ بالتأكيد

170
00:09:54,620 --> 00:09:56,894
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

171
00:09:56,895 --> 00:09:59,202
!أجل، يا (تشستر في)، بوسعها

172
00:09:59,203 --> 00:10:00,481
!ـ أنا أيضاً
ـ و أنا أيضاً

173
00:10:00,482 --> 00:10:01,316
.لديّ أفكار رائعة

174
00:10:01,317 --> 00:10:04,648
!بالتأكيد
!لقد جلبتُ سروال أفكاري

175
00:10:05,064 --> 00:10:08,234
!ثنك كونات" ! رائع"

176
00:10:08,235 --> 00:10:09,804
،مهلا! أرجو المعذرة

177
00:10:09,805 --> 00:10:11,309
... أنا مُتلهف للغاية للعمل معكم

178
00:10:15,731 --> 00:10:17,686
.(هذا ما سوف يكون مكاننّا، (ستيف

179
00:10:17,846 --> 00:10:18,802
!أنا قلق

180
00:10:19,479 --> 00:10:23,258
هذا ليس حتى إمكانية حدوثة لغاية
.حفل التنصيب "الثنك كونات" القادم

181
00:10:23,259 --> 00:10:29,282
ـ ما هذا؟     ـ هذا حيث (تشستر في) ينتقي
."المخترع العظيم و يحوله إلى "ثنك كونات

182
00:10:29,283 --> 00:10:30,274
متى؟
متى يحدث هذا؟

183
00:10:30,275 --> 00:10:35,369
،الحفل القادم بعد ستة أشهر
لذا، قدم أفكارك، مَن يدري؟ ربما يتم إختيارك

184
00:10:35,468 --> 00:10:36,398
حقاً؟

185
00:10:36,908 --> 00:10:39,085
هل تُريد شكولاته حارة مع رغوة
كريم مُضاعفة؟

186
00:10:39,086 --> 00:10:41,007
ـ شكراً
ـ أتمنى لك إختراع سعيد

187
00:10:53,245 --> 00:10:56,546
.يجب علينا إن نعتاد على هذا الهبوط

188
00:11:01,190 --> 00:11:05,162
حسناً، (ستيف)، أمامنا ستة أشهر
.لقدوم حفل التنصيب

189
00:11:05,163 --> 00:11:06,699
.دعنا نقوم بإختراعنّا

190
00:11:06,700 --> 00:11:07,885
.إيتها الصفيحة

191
00:11:07,886 --> 00:11:09,742
!(هذه هي الروح، يا (ستيف

192
00:11:12,563 --> 00:11:18,073
قول وداعاً لمكعبات الثلج مع
!"وجود "مروحة التجميد

193
00:11:18,074 --> 00:11:22,302
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

194
00:11:22,879 --> 00:11:26,275
!إنها ماكنة "السكين و الملعقة" الذاتية

195
00:11:26,915 --> 00:11:29,542
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

196
00:11:29,543 --> 00:11:33,032
!"ـ "الناقل الخِضار
!ـ حسبك

197
00:11:33,033 --> 00:11:35,266
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

198
00:11:35,331 --> 00:11:37,054
!"طاولة القهوة المخفية"

199
00:11:37,209 --> 00:11:38,349
.(فلينت)

200
00:11:41,778 --> 00:11:42,639
هل بوسع إفكارك أن تُغير العالم؟

201
00:11:42,733 --> 00:11:43,445
.(فلينت)

202
00:11:49,243 --> 00:11:50,941
!"ماكنة "الإحتفال

203
00:11:50,942 --> 00:11:53,855
الحفلة موجودة بالصندوق لأيّ
.مُناسبة

204
00:11:54,039 --> 00:11:56,927
!حسناً، (ستيف)، حان وقت الإحتفال

205
00:11:56,927 --> 00:11:57,775
!إحتفال

206
00:11:58,149 --> 00:11:59,792
.(فلينت)

207
00:12:00,394 --> 00:12:02,186
!(عيد ميلاد سعيد (تيم لوك وود

208
00:12:02,187 --> 00:12:05,421
.تفضل أبي، أمل أن تعجبك هديتيّ
.لقد أختارها (ستيف) لك

209
00:12:05,422 --> 00:12:06,287
!(ستيف)

210
00:12:12,347 --> 00:12:14,045
{\an3}<font color="#008000">.بعد ستة أشهر</font>

211
00:12:16,187 --> 00:12:18,845
!أجل

212
00:12:19,806 --> 00:12:21,118
.حسناً، (ستيف)، كما كُنا نتمرن عليها

213
00:12:21,119 --> 00:12:25,506
عندما أصعد على المنصة عند تتويجيّ، عليك
."أن تضغط على الزر الأحمر عندما أقول "إحتفال

214
00:12:25,809 --> 00:12:27,426
!ـ إحتفال
!(ـ مهلاً، أحذر، (ستيف

215
00:12:27,609 --> 00:12:29,334
.هُناك حفلة في الصندوق

216
00:12:29,491 --> 00:12:31,415
!"مرحباً بفريق شّركة "لايف

217
00:12:32,270 --> 00:12:38,003
من دواع سروري أن أرحب بكم في
!حفل تتويج "ثنك كونات" السنوي

218
00:12:38,004 --> 00:12:39,924
!(ياللروعة! (تشستر في

219
00:12:39,925 --> 00:12:45,019
إنني شيدتُ أروع و أرقى شركة
.بالعالم

220
00:12:45,724 --> 00:12:49,375
كما تعلمون جميعاً، أن "قطعة الطعام" التي
.أخترعتها أول مرة هي أساس هذه الشّركة

221
00:12:49,376 --> 00:12:53,283
و في هذا العام، لقد تحديتُ نفسيّ
.لإعادة إختراع نكهة جديدة

222
00:12:53,284 --> 00:12:58,472
إذاً، في غضون إسبوعين، سوف نطلق
!"النكهة الجديدة لـ "قطة طعام" شركة "لايف

223
00:12:58,473 --> 00:13:02,027
!إنها الإصدار الثامن

224
00:13:02,028 --> 00:13:03,726
!أجل

225
00:13:03,727 --> 00:13:05,615
،و الآن و بدون تأخير

226
00:13:05,616 --> 00:13:11,257
مَن سيكون العام "ثنك كونات" مُختبر
شّركة "لايف " الجديد؟

227
00:13:14,267 --> 00:13:15,869
!أجل

228
00:13:15,870 --> 00:13:24,359
لقد أستلمنّا الكثير من المشاريع الإختراعية و اليوم
."سيُقلد واحد منكم بمنصب "ثنك كونات

229
00:13:24,360 --> 00:13:26,697
.(شكراً لكِ، (بارب

230
00:13:26,697 --> 00:13:28,971
.الفائز جاء من جزيزة

231
00:13:30,029 --> 00:13:33,103
.لديه تسريحة شعر مميزة للغاية

232
00:13:33,104 --> 00:13:35,602
!ـ شعر، شعر
!ـ يقصدنيّ أنا

233
00:13:35,603 --> 00:13:38,646
"الـ "ثنك كونات" الجديد لمُختبر لشركة "لايف
: تذهب إلى

234
00:13:38,647 --> 00:13:40,027
(... فلينت)

235
00:13:42,262 --> 00:13:44,498
ـ أجل
(ـ (.... ماكلهان

236
00:13:45,661 --> 00:13:47,423
!ياله من نجاح باهر! أجل

237
00:13:47,424 --> 00:13:51,780
لإختراعه سيارة عديمة الإنبعاثات
.التي تعمل بواسطة قطة

238
00:13:54,985 --> 00:13:57,611
!إنه أعظم يوم في حياتيّ

239
00:13:57,612 --> 00:14:01,392
!رائع
!أخيراً أصبحتُ مخترع حقيقي

240
00:14:02,466 --> 00:14:05,411
.(آسف، (ستيف
.لا داعي للإحتفال الآن

241
00:14:05,412 --> 00:14:08,712
!ـ إحتفال
!ـ مهلاً، (ستيف)، كلا، كلا، كلا

242
00:14:10,698 --> 00:14:12,748
<font color="#0080c0">*إنه قرد "بابون" حقيقي*</font>

243
00:14:12,749 --> 00:14:15,410
<font color="#0080c0">*إنه قرد "بابون" حقيقي*</font>

244
00:14:37,225 --> 00:14:39,563
<font color="#0080c0">*المخترع عاد إلى المنزل*</font>

245
00:14:39,564 --> 00:14:45,107
<font color="#0080c0">*وثقته مهزوزة*</font>

246
00:14:46,258 --> 00:14:48,597
<font color="#0080c0">*إنه حزين و وحيد الآن*</font>

247
00:14:48,598 --> 00:14:50,518
<font color="#0080c0">*لذا أتصل بصديقته*</font>

248
00:14:51,370 --> 00:14:53,580
.(مرحباً (سّام)، أنا (فلينت

249
00:14:53,581 --> 00:14:58,034
إراكِ الآن مباشرةً على التلفاز
.و وراءكِ إعصار

250
00:14:58,035 --> 00:14:59,955
.يبدو لهذا إنّكِ لا تريدين على الهاتف الآن

251
00:14:59,956 --> 00:15:02,423
ثنك كونات"؟"
.لا أظنُ ذلك

252
00:15:02,423 --> 00:15:05,466
.أرجوكِ عاوديّ الإتصال بيّ

253
00:15:05,467 --> 00:15:09,984
!حسناً، إلى اللقاء

254
00:15:15,150 --> 00:15:19,636
!أخبار سيئة، سيديّ
."لقد فقدنّا الإتصال بفريق البحث "أكس" و "واي

255
00:15:19,637 --> 00:15:20,789
ـ ماذا تقولي؟
ـ أجل

256
00:15:20,790 --> 00:15:24,825
.أجل، الموقف صعب، يا سيديّ
."لا يزال ليس هُناك أثر "فلدز مدفر

257
00:15:24,826 --> 00:15:29,439
هل عليّ إرسال فريق "زي"؟
ـ أأنتِ مجنونة، (بارب)؟ سوف لن يتبقى لدينا فريق

258
00:15:30,140 --> 00:15:33,278
."إسمعي، لدينا القليل من "الثنك كونات

259
00:15:33,279 --> 00:15:36,449
.نحن نريد شخص لسنا بحاجة لخدماته

260
00:15:36,450 --> 00:15:39,685
.شخصاً ما يعرف الجزيرة جيداً

261
00:15:39,686 --> 00:15:43,401
.شخصاً ما ذكيّ، لكن لايزال ساذجاً

262
00:15:43,402 --> 00:15:48,238
،شخصاً ما يعتبرنيّ مثله الأعلى
،و تعرض مؤخراً لصدمة كبيرة

263
00:15:48,239 --> 00:15:51,282
.و الآن يفعل كُل ما أطلبه منه

264
00:15:51,283 --> 00:15:55,608
أين سوف نعثر على شخص
يائس للغاية؟

265
00:15:57,882 --> 00:16:01,021
.أظن لدينّا واحد بالفعل

266
00:16:05,153 --> 00:16:07,396
!إنه رذاذ

267
00:16:08,965 --> 00:16:10,086
!إنها نار

268
00:16:10,087 --> 00:16:12,938
فلينت)، مَن الحصل على المركز الأول؟)

269
00:16:18,255 --> 00:16:20,209
.فلينت)، لقد وصلتنيّ رسالتك)

270
00:16:20,210 --> 00:16:22,419
كلا، ماذا حصل لك؟

271
00:16:31,776 --> 00:16:35,491
فلينت)، الجميع يتعرض للإهانة)
.على التلفاز الحكوميّ

272
00:16:35,492 --> 00:16:36,741
.إنه ليس بتلك المشكلة الكبيرة

273
00:16:36,742 --> 00:16:42,732
أجل، لكن لا أحد يتعرض إلى الإهانة
.أمام بطل طفولته

274
00:16:42,733 --> 00:16:46,511
.لن أكون مخترع حقيقي بنظر (تشستر) أبداً

275
00:16:46,512 --> 00:16:52,214
أميّ أعطتنيّ ذلك المعطف المختبريّ لأنها
.كانت دوماً تحلم إننيّ سأفعل أشياء رائعة

276
00:16:52,215 --> 00:16:53,656
.أظن إنني لستُ بحاجة إليه

277
00:16:53,657 --> 00:16:55,674
.الآن أصبح الأمر سيء

278
00:16:55,675 --> 00:16:58,396
.(فلينت)، لست بحاجة لموافقة (تشستر)

279
00:16:58,397 --> 00:17:02,624
لا يزال بوسعك أن تجعل العالم أفضل
."بدون إرتداء الصدرية البرتقالية لـ "ثنك فوكات

280
00:17:02,625 --> 00:17:04,322
.لم أفهم أمر تلك الصدريّات

281
00:17:04,323 --> 00:17:07,751
هل هيّ ذات تصميم شتائي على
جذعك و تصميم صيفيّ على ذراعيك؟

282
00:17:07,751 --> 00:17:12,268
لما يستحق الأمر، أن الأشخاص الذين
،يهتمون بشأنك حقاً

283
00:17:12,269 --> 00:17:15,214
يحسبونك رجل عظيم بصدرية المختبر
.الخاصة بك

284
00:17:15,215 --> 00:17:18,035
(ـ طابت ليلتك، سيد (لوك وود
ـ طابت ليلتكِ، عزيزتيّ

285
00:17:20,214 --> 00:17:22,551
.إسمع، بُني

286
00:17:22,552 --> 00:17:29,087
ذلك الرجل (تشستر في) لقد وعدنا
.بالعودة إلى المنزل قبل أن ندرك

287
00:17:30,272 --> 00:17:33,026
.الآن أدركنا الأمر و لم نعد إلى المنزل

288
00:17:33,027 --> 00:17:39,753
لذا أقترح بأن عليّ و عليك و على الأصدقاء
.أن نأخذ قارب و نعود، لأننا نصيد السمك كُل يوم

289
00:17:39,754 --> 00:17:43,182
و إذا زالت تلك الفوضى موجودة في
.الجزيرة، فبوسعنا تنظيفها بأنفسُنا

290
00:17:43,183 --> 00:17:46,194
.أبي، أرجوك، لن أذهب للصيد

291
00:17:46,195 --> 00:17:50,616
و تنظيف الجزيرة؟ إنّك مُسن للغاية
.للقيام بهكذا عمل

292
00:17:50,617 --> 00:17:53,210
.أنا في الـ 49 من عمريّ

293
00:17:56,671 --> 00:17:59,265
.فلينت لوك وود)، من فضلك)

294
00:18:02,501 --> 00:18:08,523
فلينت)، هل بمقدورك أن تأتي)
إلى الباب لو سمحت؟

295
00:18:08,524 --> 00:18:12,878
.ـ أظن إن ذلك القرد الموجود على ملصقك
ـ ماذا؟ كلا

296
00:18:12,879 --> 00:18:14,416
بارب)؟)

297
00:18:14,417 --> 00:18:16,180
.صه

298
00:18:17,557 --> 00:18:18,645
.طاب يومك

299
00:18:18,646 --> 00:18:23,035
أخشى إنني لديه شيء بالغ الأهمية
.لكيّ أناقشه معك

300
00:18:23,036 --> 00:18:24,411
."شركة "لايف

301
00:18:24,412 --> 00:18:27,230
تشستر في) يود رؤيتيّ؟)

302
00:18:32,294 --> 00:18:33,573
.أتبعنيّ

303
00:18:33,574 --> 00:18:36,938
.ياللروعة

304
00:18:42,832 --> 00:18:46,740
ـ أهلاً بـ (لوك وود) الصغير
ـ (تشستر في)، مرحباً سيدي

305
00:18:46,741 --> 00:18:48,918
.بوسعيّ توضيح كُل شيء

306
00:18:48,919 --> 00:18:50,809
.حسبتُ إنني سأقابل (تشستر) الحقيقي

307
00:18:50,810 --> 00:18:52,027
.بالفعل ذلك

308
00:18:52,028 --> 00:18:54,012
.لستُ أنا، بل هو

309
00:18:54,013 --> 00:18:57,281
.أجل، هذا أنا (تشستر) الحقيقي
.آسف بشأن هذا

310
00:18:57,281 --> 00:19:01,670
أنا و صوريّ المُجسّمة كان لدينا
.جلسّة علمية طارئة

311
00:19:01,671 --> 00:19:07,597
سيد (في)! إنّك الحقيقي! أنا مُتحمس للغاية
.أن أحظى بهذه الفُرصة لعرض عليك إختراعاتيّ

312
00:19:07,597 --> 00:19:11,443
تمهل، تمهل، هذا ليس سبب
.دعوتي لك هذه الليلة

313
00:19:12,146 --> 00:19:17,399
"عمليتُنا التنظيفية في جزيرتك "سوالو فولز
.تعرضت إلى  مُضاعفات غير متوقعة

314
00:19:17,400 --> 00:19:21,308
هذه صورة قبل أن نبدأ عمليتُنا
.التنظيفية

315
00:19:21,309 --> 00:19:25,217
.و هذه الصورة قبل ثلاثة أيام

316
00:19:26,017 --> 00:19:27,618
.(أزداد الأمر سُوءً يا (فلينت

317
00:19:27,619 --> 00:19:29,958
.لقد تبقى أثنان منّا فقط
.نحن بحاجة إلى مُساعدة

318
00:19:33,673 --> 00:19:36,267
ما هذا الشيء؟

319
00:19:36,268 --> 00:19:37,389
.إنها جُبنة

320
00:19:37,390 --> 00:19:43,732
يبدو إنها برغر بالجبن لشركة "لايف" تحتوي
.على أصابع البطاطس مغطى بالسمسم

321
00:19:43,733 --> 00:19:45,301
هل هذا طعام حيّ؟

322
00:19:45,302 --> 00:19:47,961
.كلا، هذا قد يعني شيء واحد فقط

323
00:19:47,962 --> 00:19:53,280
فلدز مدفر" قد نجت من الإنفجار"
.و لازالت تُمارس عملياتها

324
00:19:53,281 --> 00:19:56,612
.هذا ما يُقلقنيّ للغاية

325
00:20:01,162 --> 00:20:04,301
.إنهم يحاولون تعلم السِباحة

326
00:20:05,326 --> 00:20:11,283
،إذا نجحوا و تمكنوا من الوصول إلى اليابسة
،سوف يدمرون المعالم الموجودة حول العالم

327
00:20:11,284 --> 00:20:15,064
من ضمنها هذا المعَلّم الذي لم
.تتمكن عاصفتك الطعامية من تدميره

328
00:20:15,065 --> 00:20:16,408
!لا تقل تمثال الحرية

329
00:20:16,409 --> 00:20:18,556
."يجب عليّ تدمير "فلدز مدفر
لكن كيف؟

330
00:20:18,557 --> 00:20:22,431
.الثنك فوكات" الخاصين بيّ أخترعوا هذا"

331
00:20:22,432 --> 00:20:26,436
."هذا "بي أس - يو أس بي
."أو "بي أس يو أس بي

332
00:20:26,437 --> 00:20:29,576
!"إنه مختصر "زر الإيقاف للإنقاسم النظامي الشامل

333
00:20:29,577 --> 00:20:34,221
تماماً، إنه سوف يُدمر الماكنة و كُل
.شيء قامت بصنعه

334
00:20:34,222 --> 00:20:37,584
لكننا لم نتمكن من العثور على تلك
.الماكنة "فلدز مدفر" الخاصة بك

335
00:20:37,585 --> 00:20:40,019
.لقد بحثنا في كُل مكان لكن أخفقنا

336
00:20:40,020 --> 00:20:44,279
.تشستر)، سوف أجد الماكنة)
!أنا أخترعتها. يُمكنني إصلاح هذا

337
00:20:44,280 --> 00:20:45,625
!رائع

338
00:20:45,626 --> 00:20:48,380
لكن أأنت واثق أن تفعل
هذا بمفردك؟

339
00:20:48,381 --> 00:20:50,110
!أجل
مهلاً، هل قلت بـ "مفردك"؟

340
00:20:50,111 --> 00:20:51,584
.ستفعلها بمفردك، ذا

341
00:20:51,585 --> 00:20:56,101
إذا نجحت في هذا، ستكون أكثر
."من مُجرد "ثنك كونات

342
00:20:56,102 --> 00:20:57,446
.ستكون بطليّ

343
00:20:57,447 --> 00:21:01,002
ـ بطلك؟
ـ أجل، بطليّ

344
00:21:01,003 --> 00:21:03,052
.مهمتك يجب أن تبقى سرية

345
00:21:03,053 --> 00:21:05,551
نحن لا نُريد أن ينتشر الهلع
.بين إنحاء العالم

346
00:21:05,552 --> 00:21:09,236
يجب عليك إن لا تخبر أحد، حتى و إن
.كانوا أصدقائك المقربين و عائلتك

347
00:21:09,237 --> 00:21:12,793
.سيدي، لن أخبر أيّ أحد

348
00:21:12,794 --> 00:21:15,675
!(سام)، (سام)، (سام)
!(لديّ سر لأخبرك بهِ! (سام

349
00:21:15,676 --> 00:21:19,135
"إخبار رائعة، سأعود إلى جزيرة "سوالو فولز
."لكي أحطم ماكنة "فلدز مدفر

350
00:21:19,136 --> 00:21:22,339
التي تصنع وحوش غذائية فتاكة التي
،تعلم السباحة لكيّ تصل إلى الياسبة

351
00:21:22,340 --> 00:21:24,999
!"تحضيراً لهجوم على تمثال "الحرية

352
00:21:25,992 --> 00:21:27,112
سام)؟)

353
00:21:27,112 --> 00:21:30,700
ـ مهلاً، هل ستقوم بهذا بمفردك؟
ـ أجل، أرجوكِ، لا تخبريّ والدي

354
00:21:30,701 --> 00:21:34,767
،"إذا عرف إنني ذاهب إلى جزيرة "سوالو فولز
.سوف يُريد المجيء أيضاً

355
00:21:34,768 --> 00:21:36,401
.حسناً، أنا قادمة معك

356
00:21:36,402 --> 00:21:40,503
!ماذا؟ كلا
.لقد وعدتُ (تشستر) بأن أذهب بمفرديّ

357
00:21:42,200 --> 00:21:43,994
لن تناقشين هذا الأمر؟

358
00:21:43,995 --> 00:21:45,147
ـ كلا
ـ مهلاً

359
00:21:45,148 --> 00:21:48,318
سام)، الأمر سيكون محفوف بالمخاطر)
.مع هُناك فرصة كبيرة للموت

360
00:21:48,319 --> 00:21:49,888
.لهذا نحن نحتاج لمُساعدة بعضنا

361
00:21:49,889 --> 00:21:54,886
أتريد قهوة بالكابتشينو الخالية من الكافيين
مع صويا خالية من الدسم بالفستق؟

362
00:21:54,887 --> 00:21:57,289
.لقد طلبتُ شيئاً أقوى

363
00:21:57,290 --> 00:21:59,242
.لتنتظر دورك، أيها الأبله

364
00:21:59,243 --> 00:22:01,838
!(فلينت لوك وود) و (سام سباركس)

365
00:22:01,839 --> 00:22:03,280
!و (ستيف) أيضاً

366
00:22:05,603 --> 00:22:06,651
.أريل)، نحن بحاجة لمُساعدتك)

367
00:22:06,843 --> 00:22:10,175
جزيرة "سوالو فولز" محاصرة بكثير
.من الوحوش الغذائية الفتّاكة

368
00:22:10,176 --> 00:22:12,065
أنت، أين قهوتيّ؟

369
00:22:12,066 --> 00:22:15,396
قهوة؟
.أنا لستُ عامل لتقديم القهوة بل رجل شرطة

370
00:22:16,327 --> 00:22:17,446
!هيّا بنا لنرحل

371
00:22:17,447 --> 00:22:18,952
هل بوسعيّ القدوم أيضاً، يا أبيّ؟

372
00:22:18,953 --> 00:22:22,829
.بُني، إنك ملاكيّ الجميل الصغير

373
00:22:22,830 --> 00:22:24,943
.لكن لا أسمح لك بالقدوم معيّ

374
00:22:24,944 --> 00:22:27,346
.ليس و حتى يظهر الشعر على صدرك

375
00:22:27,347 --> 00:22:29,269
.أنا لديّ صدر مشعر

376
00:22:29,270 --> 00:22:31,159
.إنها أشبه لتلك في صدريّ

377
00:22:31,160 --> 00:22:35,451
.مهلاً، هذه ليست شعرة صدر

378
00:22:35,452 --> 00:22:36,669
.إنها كعكة مُجمدة

379
00:22:36,670 --> 00:22:39,522
.أخبر والدتك إنني سأستعيد منزلنّا

380
00:22:42,437 --> 00:22:43,684
ماذا تريدون؟

381
00:22:43,685 --> 00:22:45,318
.أعطني الممسحة

382
00:22:45,319 --> 00:22:47,028
.أعطيني المشرط
أعطيني حامل العينة

383
00:22:47,029 --> 00:22:49,238
.ماني)، نحن بحاجة لمُساعدتك)

384
00:22:49,239 --> 00:22:50,424
.يُمكنني ترك كُل شيء

385
00:22:50,425 --> 00:22:53,114
.أعطيني الكاميرة

386
00:22:57,630 --> 00:22:59,360
!(أنت الدجاجة (برنت
ـ أجل

387
00:23:01,187 --> 00:23:04,036
.جزيرة "سوالو فولز" في مأزق
هل سوف تُساعدنا؟

388
00:23:04,037 --> 00:23:05,125
.بالطبع سأفعل

389
00:23:05,126 --> 00:23:07,881
لكن بحاجة لشخص أن يغطي
.نوبتيّ بالعمل الآن

390
00:23:07,882 --> 00:23:09,804
.شكراً، أيتها الشّجرة

391
00:23:17,876 --> 00:23:18,613
.حسناً، يا رفاق

392
00:23:19,574 --> 00:23:24,443
سوف نذهب إلى الجزيرة بإستخدام
!"ماكنتي "ناقل الخِصار

393
00:23:31,685 --> 00:23:33,928
حسناً، مَن سيذهب أولاً؟

394
00:23:35,080 --> 00:23:38,571
ـ أنا جائع
ـ أجل،(ستيف)، إنك متعطش للمغامرة

395
00:23:38,571 --> 00:23:40,685
أراك على الجزيرة، أيها شريكي
!بالمختبر الشّجاع

396
00:23:40,686 --> 00:23:41,805
!أنا خائف

397
00:23:41,806 --> 00:23:44,081
!لقد نجح الأمر

398
00:23:44,082 --> 00:23:46,067
!موز! موز! موز
!(ستيف)

399
00:23:46,068 --> 00:23:48,887
.أظن إنها فقط تعمل على نقل الطعام
.سوف أصلح هذا الأمر

400
00:23:54,397 --> 00:23:56,191
.الباخرة مُستعدة للإبحار، يا بُنيّ

401
00:23:56,192 --> 00:23:57,985
ـ أبي
ـ سيد (لوك وود)؟

402
00:23:57,986 --> 00:24:02,183
ـ أبي، كلا، كيف عرفت إننّا هُنا؟
ـ بوسعيّ رؤيتك من شقتنّا

403
00:24:06,283 --> 00:24:09,132
،فلينت)، إذا كنت تُريد الذهاب إلى المنزل)
.سأذهب أنا معك

404
00:24:09,133 --> 00:24:10,670
أبي، الذهاب إلى الجزيرة يعد
... أمر خطير للغاية

405
00:24:10,671 --> 00:24:15,250
لقد ولدتُ على الجزيرة و أريد
.الموت عليها مثل أمك

406
00:24:15,251 --> 00:24:17,973
بالإضافة، إنني أعرف المكان جيداً
.كأنني بداخل صندوق أدوات

407
00:24:17,974 --> 00:24:19,895
ـ أريد أن أمد يد العون
!ـ كلا

408
00:24:19,896 --> 00:24:21,882
ـ (فلينت)، دعه يُساعدنا
ـ الرجل لديه قارب

409
00:24:21,883 --> 00:24:24,189
.إنه ضعف القوارب التي عندنا

410
00:24:25,534 --> 00:24:28,610
حسناً، لكننا سوف نصل أسّرع
."لو أستخدمنّا ماكنة "ناقل الخضار

411
00:24:28,611 --> 00:24:29,635
!(ستيف)

412
00:24:29,636 --> 00:24:31,749
!حسناً! سوف نذهب بالقارب

413
00:24:33,481 --> 00:24:35,465
!هيّا إستعدوا للإبحار

414
00:24:35,466 --> 00:24:37,323
تسعة و تسعون دلو يحتوي على سمك نتن*
*على هذا القارب

415
00:24:37,324 --> 00:24:40,273
<font color="#008000">*تسعة و تسعون دلو يحتوي على سمك نتن* </font>

416
00:24:44,949 --> 00:24:47,223
<font color="#008000">*تسعة عشر دلو يحتوي على سمك نتن*</font>

417
00:24:47,223 --> 00:24:49,049
<font color="#008000">*تسعة عشر دلو يحتوي على سمك نتن*</font>

418
00:24:49,050 --> 00:24:51,741
<font color="#008000">*ليغلق إنفه أحدكم و يأتي هُنا*</font>

419
00:24:51,742 --> 00:24:53,533
هُناك 18 دلو يحتوي على سمك نتن*
*على هذا القارب

420
00:24:53,534 --> 00:24:57,859
ـ سوف نكون خلال موجتين عند اليابسة
ـ شكراً، أبيّ

421
00:24:57,860 --> 00:25:02,633
،"حسناً، عندما ننزل على جزيرة "سوالو فولز
.هدفنا الأول هو الوصول إلى مختبريّ

422
00:25:02,634 --> 00:25:05,803
فيكون بوسعيّ إستخدام حاسوبيّ القديم
."لكيّ أتمكن من تحديد موقع "فلدز مدفر

423
00:25:05,804 --> 00:25:11,539
و عندما نعثر على الماكنة، سوف نقوم بإطفائها
.بواسّطة "بي إس -يو إس بي" المتعذر حبكه

424
00:25:14,903 --> 00:25:19,547
ـ ماذا لو لم نعثر عليها؟
ـ يجب عليّ، إنها ماكنتيّ

425
00:25:19,548 --> 00:25:22,302
،إذا العالم تدمر بهذا الشيء
.سيكون هذا ذنبيّ

426
00:25:22,303 --> 00:25:24,351
.لن أسمح بحدوث هذا

427
00:25:24,352 --> 00:25:25,474
!اليابسة

428
00:25:25,475 --> 00:25:27,876
!اليابسة

429
00:25:27,877 --> 00:25:29,414
... إذا عملنا معاً، يجب أن يكون هذا سهلاً

430
00:25:29,415 --> 00:25:30,504
.إنها فطيرة

431
00:25:36,270 --> 00:25:38,511
... ـ كلا! إننّا
!ـ خبز محمص

432
00:25:38,512 --> 00:25:40,016
!إنه خبز محمص فرنسيّ

433
00:25:40,017 --> 00:25:42,452
... ـ هذا كله
!ـ موز

434
00:25:42,453 --> 00:25:46,072
،"كنتُ سأقول كُل هذا "جنون
.لكن الآن لا أخشى هذا

435
00:25:56,244 --> 00:25:57,205
.سيء

436
00:26:11,701 --> 00:26:13,142
!بئساً

437
00:26:23,362 --> 00:26:25,315
!ـ إنه المنزل
!ـ كلا! (ستيف)، مهلاً

438
00:26:25,316 --> 00:26:27,463
.الغابة ليست مكانٍ للقرود

439
00:26:27,464 --> 00:26:30,539
!المنزل، المنزل، المنزل

440
00:26:30,540 --> 00:26:32,332
ماني)، هل يُمكنك أن تصور هذا؟)

441
00:26:32,333 --> 00:26:34,318
ـ بالتأكيد
(ـ (فلينت

442
00:26:34,319 --> 00:26:38,772
أنظر، الطقس تغير بشكل ملحوظ
!ليسمح لكثير من هذه النباتات بالنمو

443
00:26:46,300 --> 00:26:48,607
!أحذري (سّام)! إنها غربان

444
00:26:49,727 --> 00:26:52,513
.حسناً ذا، القارب على وشك الإبحار
!هيّا أنزلوا منه

445
00:26:52,514 --> 00:26:54,949
.أبيّ، هذا المكان محفوف بالمخاطر

446
00:26:54,950 --> 00:26:58,857
أظن يُستحسن عليك إن بقيت
.على هذا القارب، تكون بأمان

447
00:26:58,858 --> 00:27:01,549
بإمان؟
.إنني أريد مد يّد العون

448
00:27:01,550 --> 00:27:05,169
لن أسامح نفسيّ إن تلهمك
."عنكبوت الجُبنة"

449
00:27:05,170 --> 00:27:07,122
.(إنه مُحق، يا (تيم لوك وود

450
00:27:07,123 --> 00:27:09,527
.لا تقلق، سوف نعيد لك منزلك

451
00:27:10,297 --> 00:27:12,410
ـ حسناً، لا عليكم
ـ شكراً، أبيّ

452
00:27:12,411 --> 00:27:15,774
سوف نُحاول العودة قبل وقت
العشاء، إتفقنا؟

453
00:27:15,775 --> 00:27:18,242
.بالطبع

454
00:27:33,874 --> 00:27:37,654
.بئساً، أنظروا ما حدث لمدينتنّا

455
00:27:40,633 --> 00:27:44,669
.إنظروا إنها روضة ولديّ (كال) القديمة

456
00:27:46,495 --> 00:27:48,739
.إنها شاحنتيّ القديمة

457
00:27:53,223 --> 00:27:56,555
!أنظروا
!هذا الشيء قديم لم أراه من قبل

458
00:27:57,837 --> 00:28:02,098
هذا المكان حيث تمت مُهاجمة
."ثنك كونات" من قبل "عنكبوت الجُبنة"

459
00:28:02,803 --> 00:28:05,173
إنها أشبة بشبكة عنكبوت مصنوعة
.من الجُبنة

460
00:28:05,174 --> 00:28:08,824
.إنها مصنوعة من الجُبنة
!لنرحل من هُنا

461
00:28:08,825 --> 00:28:11,771
كلا، مهلاً، ماذا لو كان هُناك ناجيّ
بداخلها؟

462
00:28:11,772 --> 00:28:13,661
.ليتراجع الجميع

463
00:28:13,662 --> 00:28:16,641
.سأمزق هذه الجُبنة

464
00:28:20,133 --> 00:28:22,505
.هذا الصوت كان من الجُبنة

465
00:28:23,337 --> 00:28:26,763
مرحباً؟
هل من أحداً هُنا؟

466
00:28:33,814 --> 00:28:35,383
ـ صه
ـ آسف

467
00:28:38,522 --> 00:28:40,509
!حسبك

468
00:28:52,105 --> 00:28:53,673
.ياللروعة

469
00:28:53,674 --> 00:28:56,460
إنها أكبر فراولة سبق و أن رأيتها
.في حياتي

470
00:28:56,461 --> 00:29:03,830
ـ هل هي ثقيلة؟
ـ أجل، لكن غير ذلك تبدو فراولة لذيذة طازجة طبيعية

471
00:29:10,334 --> 00:29:12,190
نوو" ؟"

472
00:29:14,276 --> 00:29:15,428
نوو" ؟"

473
00:29:15,429 --> 00:29:17,638
!إنها تتحرك

474
00:29:17,639 --> 00:29:22,123
.ـ لقد كانت وشيكة منيّ
ـ ثمة شيئاً صغيراً يلتصق ببنطالك

475
00:29:22,124 --> 00:29:25,326
!أبعديها عنيّ! أبعديها عنيّ
!(سام)! (سام)

476
00:29:25,327 --> 00:29:26,799
!مهلاً، مهلاً، توقف عن النواح

477
00:29:26,800 --> 00:29:30,484
!سام)، لا تلمسيها)
!ضعيها أرضاً

478
00:29:30,484 --> 00:29:31,669
.إنظر إليه

479
00:29:40,062 --> 00:29:41,375
حقاً؟

480
00:29:41,376 --> 00:29:46,725
!(ـ أظن عليّ سوف إسميه (باري
ـ (سام)، هل لو سمحتِ أن تضعي (باري) أرضاً؟

481
00:29:46,726 --> 00:29:52,909
إسمعيّ، علينا أن نصل إلى الماكنة و
.نطفئها بهذا "بي إس- يو إس بي" اللا بديل له

482
00:29:52,910 --> 00:29:55,055
!مهلاً! هذا ليس لك

483
00:29:55,056 --> 00:29:57,169
أنا بحاجة إلى هذا، أرجوك؟

484
00:29:57,170 --> 00:29:58,900
.هذا الـ "بي إس- يو إس بي" بالغ الأهمية

485
00:29:58,901 --> 00:30:00,020
نوو" ؟"

486
00:30:00,021 --> 00:30:01,975
ـ "نوو" أجل
ـ "نوو" ؟

487
00:30:01,976 --> 00:30:05,017
مرحباً "نوو"، هل تود أن تعطيني إياه
يا رفيقي؟

488
00:30:05,018 --> 00:30:06,203
.أتوسل إليك

489
00:30:06,204 --> 00:30:08,254
أرجوك؟

490
00:30:08,255 --> 00:30:10,496
ـ أرجوك؟
"ـ "نوو

491
00:30:10,496 --> 00:30:13,156
.نوو"، أجل، أجل"
.ها أنت ذا

492
00:30:13,668 --> 00:30:15,654
!كلا

493
00:30:18,729 --> 00:30:21,677
!لا تدعوه يهرب

494
00:30:25,298 --> 00:30:28,180
!توقف

495
00:30:28,181 --> 00:30:30,327
ـ أمسكتُ بك
ـ "نوو"؟

496
00:30:30,328 --> 00:30:32,249
.مقرف! هيّا خذيه

497
00:30:32,250 --> 00:30:36,061
عليكِ أن تحمليه لغاية إن يقوم
."بإخراج "بي إس- يو إس بي

498
00:30:36,062 --> 00:30:38,591
... "أنت تعني بـ "يخرجه

499
00:30:38,592 --> 00:30:42,853
أجل، يُستحسن أن نتحرك قبل أن
.نتعرض إلى تلك المخلوقات مُجدداً

500
00:31:13,414 --> 00:31:16,489
!إنه منظر جميل للغاية

501
00:31:16,490 --> 00:31:19,052
.إنه يكفي ليجعل رجل بالغ أن يبكيّ

502
00:31:19,053 --> 00:31:23,537
.لكن ليس هذا الرجل
.عودوا إلى مكانكم إيتها الدموع

503
00:31:23,538 --> 00:31:29,048
ياللروعة، لا يُمكنني التصديق أن ماكنة
.فلدز مدفر" بوسعها عمل هذا الشيء"

504
00:31:29,752 --> 00:31:31,545
أين (باري)؟

505
00:31:31,546 --> 00:31:33,501
.مرحى

506
00:31:37,378 --> 00:31:39,812
.أصبحتُ وشيكاً منه
.بوسعيّ أن أمسكه

507
00:31:39,813 --> 00:31:41,061
.هيّا (أيرل) أجذف بُسرعة

508
00:31:41,062 --> 00:31:43,976
ـ أنظروا إلى فاكهة المانجا
"ـ تعنين طائر "البشروس

509
00:31:43,977 --> 00:31:45,192
!"البشروس"

510
00:31:45,193 --> 00:31:46,700
!هُناك العديد من الروبيان

511
00:31:46,701 --> 00:31:48,525
."يبدو إنهم يشبهون القرد "الشيمبانزي

512
00:31:48,526 --> 00:31:50,128
!"ـ "الشيمبانزي
!"ـ "الشيمبانزي

513
00:31:50,129 --> 00:31:52,307
!أنظروا إلى هذه قناديل البحر الجميلة

514
00:31:52,308 --> 00:31:53,812
ما هذا الذي هُناك؟

515
00:31:53,813 --> 00:31:55,894
.إنها مُجرد طماطم

516
00:31:55,895 --> 00:31:57,560
!(باري)

517
00:31:57,561 --> 00:31:58,808
!بالله عليك

518
00:31:58,809 --> 00:32:00,539
."تشستر) لقد أعطانيّ هذا "بي إس- يو إس بي)

519
00:32:00,540 --> 00:32:02,525
.إنه مهم للغاية

520
00:32:02,526 --> 00:32:04,287
"ـ إنه "روبيان شيمبانزي
(ـ (ستيف

521
00:32:04,288 --> 00:32:05,407
"ـ  "روبيان شيمبانزي
(ـ (ستيف

522
00:32:05,408 --> 00:32:07,427
"ـ "روبيان شيمبانزي
(ـ (ستيف

523
00:32:07,428 --> 00:32:08,771
.(ستيف)

524
00:32:08,772 --> 00:32:10,693
!ثمة "كُراثّ" في القارب

525
00:32:11,271 --> 00:32:15,531
.ليتماسك الجميع جيداً
.إنها ليست نزهة

526
00:32:15,532 --> 00:32:17,741
!توقف! عد إلى هُنا

527
00:32:17,742 --> 00:32:20,399
.(واصل الجذف على هذا النحو، (إيرل

528
00:32:20,400 --> 00:32:22,162
!إنها "بطيخة" ضخمة

529
00:32:31,807 --> 00:32:34,402
!باري)، أمسك بيدي)

530
00:32:36,803 --> 00:32:39,206
!(باري)

531
00:32:42,636 --> 00:32:43,691
.(توقف يا (باري

532
00:32:43,692 --> 00:32:46,318
(ـ شكراً (أريل
ـ حسناً، تعال إلى هُنا

533
00:32:46,319 --> 00:32:49,520
إنّك سببت ما يكفي من متاعب
.لهذا اليوم

534
00:32:49,521 --> 00:32:51,604
!"ـ إنها "خرفان سوشي
"ـ إنه "شّمام

535
00:32:51,605 --> 00:32:58,203
لا يُمكنني التصديق أن ماكنتك إعادة برمجة نفسها
.لكيّ تصنع هذا النظام البيئي المليء بالطعام المتحرك

536
00:32:58,204 --> 00:33:02,175
ـ كيف يكون هذا الأمر؟
ـ ليس لديّ فكرة

537
00:33:02,176 --> 00:33:03,808
.يُستحسن أن لا نفكر حيال هذا

538
00:33:03,809 --> 00:33:05,666
.العالم يجب أن يعلم بشأن هذا

539
00:33:05,667 --> 00:33:09,319
ماني)، هل لا تزال كاميرتك تعمل؟)

540
00:33:09,320 --> 00:33:12,394
.بالطبع، كنتُ أصور منذُ نزولنا هُنا

541
00:33:12,395 --> 00:33:17,841
.ـ لم يبقى كثيراً للحفاظ على هذا السّر
ـ لا نسمح لهؤلاء الرفاق أن يخبروا العالم أي شيء

542
00:33:17,842 --> 00:33:24,311
كُل ما علينا فعله هو الذهاب هُناك لكي
.نبعد (فلينت) من رفاقه و نعالج الموقف

543
00:33:24,312 --> 00:33:25,785
!ـ رائع
ـ فكرة مُذهلة

544
00:33:25,786 --> 00:33:27,643
(ـ أحسنت صنعاً، (تشستر
ـ شكراً لك

545
00:33:27,644 --> 00:33:32,802
ـ (بارب)، عليكِ أن تعتني بتلك فتاة الطقس
ـ سيدي، لكن أنا عالمة

546
00:33:33,282 --> 00:33:34,914
.لهذا السبب أنا بحاجة إليكِ

547
00:33:34,915 --> 00:33:41,899
إنني بحاجة لنفس العقل الرائع الذي وجد
."حل للنظرية و ساعدنيّ ببناء شركة "لايف

548
00:33:41,900 --> 00:33:44,430
.ـ لتعتبر الأمر مُنتهي، سيديّ
ـ يالكِ من قردة مطيعة

549
00:33:44,431 --> 00:33:47,187
.هيّا لنذهب إلى المروحيّة

550
00:33:49,140 --> 00:33:50,261
.(إيرل)

551
00:33:50,262 --> 00:33:51,735
ـ توقف جانباً
!ـ إنها بطة

552
00:33:51,736 --> 00:33:55,195
بطة؟
إنني أحب ... بئساً

553
00:34:03,236 --> 00:34:05,125
!مرحى

554
00:34:05,126 --> 00:34:06,918
.يا رفاق، لم يكن الأمر بتلك الصعوبة

555
00:34:06,919 --> 00:34:09,353
... أجل، أشكر الله إننا لم نتعرض

556
00:34:09,354 --> 00:34:11,020
"!إنه "عنكبوت جُبنة

557
00:34:11,021 --> 00:34:13,071
!أهربوا

558
00:34:16,915 --> 00:34:19,894
.جُبنة، جُبنة

559
00:34:19,895 --> 00:34:21,945
!(مانيّ)

560
00:34:22,938 --> 00:34:24,955
!أنتظرونيّ

561
00:34:41,647 --> 00:34:46,163
.ـ سعيد لأنك لا تزال ترتدي هذه الحفاظة
!ـ أتمنى لو أحضرتُ معي واحدة

562
00:34:48,341 --> 00:34:50,680
!يا رفاق! لنذهب من هذا الرواق

563
00:34:50,680 --> 00:34:52,602
.كلا! إنه طريق مسدود

564
00:35:14,325 --> 00:35:18,535
ـ الشبح؟
ـ أهلاً و تحية " ناماستي" الهندية

565
00:35:18,536 --> 00:35:20,355
!تشستر في)! أنت هُنا)

566
00:35:20,356 --> 00:35:22,556
.هذا صحيح، يا (لوك وود) الصغير

567
00:35:22,557 --> 00:35:24,702
،و بالنظر إلى هذه الأمور
.لقد وصلتُ بالوقت المُناسب

568
00:35:24,703 --> 00:35:28,032
لو تأخرت دقيقة واحدة، لكنّا طعام
.لهذه الشطيرة

569
00:35:28,033 --> 00:35:32,198
فلينت)، ظننتُ إنني أخبرتك بإنك)
.سوف تنهيّ هذه المهمة بمفردك

570
00:35:32,199 --> 00:35:34,825
ـ هل بوسعيّ قول شيئاً؟
ـ أجل، يُمكنكِ

571
00:35:34,826 --> 00:35:36,619
.هذه (بارب)، ذراعي الأيمن

572
00:35:36,620 --> 00:35:42,032
لماذا تحملين هذه الفروالة
في حقيبتك، يا آنسة؟

573
00:35:42,033 --> 00:35:43,474
!ليتراجع الجميع

574
00:35:43,475 --> 00:35:45,523
.مهلاً، توقف، إنّكِ ترعبينه

575
00:35:45,524 --> 00:35:50,393
أرعبه؟
.أرجوكِ، أن فمه مليء بالأنياب الآن

576
00:35:51,581 --> 00:35:53,149
.الآن إنّكِ ترعبيننيّ

577
00:35:53,150 --> 00:35:56,128
لقد كنتُ أحمله و لم يتسبب
.بالأذى لأيّ أحد

578
00:35:56,129 --> 00:35:58,947
أرجو المعذرة، أأنتِ عالمة؟

579
00:35:58,948 --> 00:36:03,273
ـ بالواقع، أجل
ـ إنها عالمة أرصاد جويّة   ـ حقاً؟ أحببتُ ذلك

580
00:36:03,274 --> 00:36:07,501
إنه العلم الذي تبتسمين و تصففين شعركِ
.بينما أنتِ تشيرين على الخارطة

581
00:36:07,502 --> 00:36:10,436
ـ إنه علم مهم للغاية
... ـ علم الأرصاد هو وظيفة للتحليل الشّامل

582
00:36:10,437 --> 00:36:12,989
.أيتها السيدات، من فضلكم

583
00:36:12,990 --> 00:36:17,122
واثق إننّا جميعاً متفقون أن
.أحدكما عالمة

584
00:36:17,123 --> 00:36:23,367
يا (لوك وود) الصغير لماذا صديقتك تحمل
هذه الفراولة الصغيرة في حقيبتها؟

585
00:36:23,368 --> 00:36:25,772
لماذا الفراولة موجودة بالحقيبة؟

586
00:36:25,773 --> 00:36:27,757
.إنه أمر مُضحك
... إنه

587
00:36:27,758 --> 00:36:30,095
... أتعلم، ماذا هو فعل؟

588
00:36:31,570 --> 00:36:35,414
."لقد ألتهم "بي إس- يو إس بي

589
00:36:35,415 --> 00:36:36,887
.لا تقل هذا

590
00:36:36,888 --> 00:36:39,258
ـ سأتولى أمره
ـ إنها تحميل سكيناً

591
00:36:39,259 --> 00:36:41,404
... إذا لمس السكين رأسه

592
00:36:41,405 --> 00:36:42,814
.لتبتعدي عن الفراولة، سيدتيّ

593
00:36:45,185 --> 00:36:47,490
هذه السيدة ذي الشعر البرتقالي
!لقد أخافته لكي يخرج جل منه

594
00:36:47,491 --> 00:36:49,733
نوو" ؟"

595
00:36:50,343 --> 00:36:52,007
.كلا، إنه متصلب

596
00:36:52,008 --> 00:36:54,217
ـ لعق، لعق، لعق
(ـ شكراً، (ستيف

597
00:36:54,218 --> 00:36:55,595
.يا (لوك وود) الصغير

598
00:36:55,596 --> 00:37:00,720
كاد العالم أن يتدمر بسبب أفعال
.فراولة شريرة واحدة

599
00:37:00,721 --> 00:37:03,957
.لا يُمكننا أن نسمح بحدوث أخطاء كهذه

600
00:37:03,958 --> 00:37:05,462
.. أوه

601
00:37:05,463 --> 00:37:08,540
لم يتبقى لنا مُتسع من الوقت قبل
،أن يتمكن البطيخ الشرير

602
00:37:08,731 --> 00:37:14,336
المُخللات الماكرة و البرغر المقاتل من
.السباحة و الوصول إلى أرضنا

603
00:37:14,337 --> 00:37:17,700
ما هي خطتك؟

604
00:37:17,701 --> 00:37:22,089
أنا بحاجة للعودة إلى مختبريّ لكي
."أتمكن من الإتصال مع "فلدز مدفر

605
00:37:22,090 --> 00:37:24,365
!ـ رائع
ـ سأتولى تمشيط الطريق

606
00:37:25,807 --> 00:37:28,272
.كلا، نحن من سنتولى تمشيط الطريق

607
00:37:28,273 --> 00:37:29,490
.آمن، آمن، آمن

608
00:37:29,491 --> 00:37:36,217
أظن أن حراسيّ الأمنيين مجهزين
.بشكل أفضل ليقودونا ببدلاتهم الآلية

609
00:37:40,959 --> 00:37:43,298
نوو" ؟"

610
00:37:45,829 --> 00:37:48,007
."سأعود قبل وقت العشاء"

611
00:37:48,008 --> 00:37:49,640
.يا له من هُراء

612
00:37:49,641 --> 00:37:52,428
إنه فقط تركنيّ على القارب
.بدون أيّ طعام

613
00:37:52,429 --> 00:37:55,439
إنني أعرف مكان حيث بوسعي
.الحصول على شيء لنأكله

614
00:37:55,440 --> 00:37:58,161
.ها هي ذا
.منزليّ الجميل

615
00:38:08,575 --> 00:38:09,918
ماذا؟

616
00:38:09,919 --> 00:38:12,867
ليس هُناك سمك "سردين"؟
.تعرض المتجر إلى السرقة

617
00:38:14,884 --> 00:38:17,767
."علبة سّردين "بيبي برنت

618
00:38:33,050 --> 00:38:35,036
.تباً

619
00:38:42,724 --> 00:38:45,512
!كلا، كلا

620
00:38:48,684 --> 00:38:51,213
.أجل

621
00:38:51,214 --> 00:38:54,193
.إنني أحبهم أيضاً
.إنها تعجبنيّ

622
00:38:54,194 --> 00:38:55,729
.إنها ليّ، كلا، كلا

623
00:38:55,730 --> 00:38:57,332
.أتركها، أتركها، إنها ليّ

624
00:38:57,333 --> 00:39:00,952
.كلا، إنها ليّ، أتركها

625
00:39:05,726 --> 00:39:10,532
.مهلاً، مهلاً، على رسلكم يا رفاق
.هيّا، كدتَ تفقد عينك

626
00:39:13,543 --> 00:39:15,912
.إسمعوا، سأخبركم شيئاً
أتريدون المزيد من سمك "السردين"؟

627
00:39:15,913 --> 00:39:18,316
."سأجلب لكم المزيد من سّمك "السردين

628
00:39:23,056 --> 00:39:26,452
شكراً لإعارتيّ هذا بنطلون الجينز
.(الضيق، يا (فلينت

629
00:39:26,453 --> 00:39:28,790
ـ هذه ليست بناطيل جينز ضيقة
ـ كلا

630
00:39:28,791 --> 00:39:31,962
.قدماي تحولت إلى اللون البنفسجي
هل هذا سيئاً؟

631
00:39:34,429 --> 00:39:36,672
.يا إلهي

632
00:39:38,562 --> 00:39:41,829
!"إنها "النعامة الموزيّة

633
00:39:41,830 --> 00:39:44,841
!(تحرك، تحرك، هيّا، (برنت

634
00:39:44,842 --> 00:39:47,341
!موز! موز! موز

635
00:39:50,832 --> 00:39:53,811
إنها مجموعة من "النعامات الموزية" التي
.قامت تقريباً بتفريقنّا

636
00:39:53,812 --> 00:39:56,054
أأنت بخير؟

637
00:39:59,162 --> 00:40:00,859
.يا إلهي

638
00:40:01,468 --> 00:40:02,620
!منزليّ

639
00:40:02,621 --> 00:40:06,338
!المنزل! المنزل! المنزل

640
00:40:09,444 --> 00:40:11,205
.يا إلهي

641
00:40:11,206 --> 00:40:13,224
!مختبرك

642
00:40:14,795 --> 00:40:18,350
ـ اللعنة
(ـ لا يُمكننا الصعود للأعلى، يا (فلينت لوك وود

643
00:40:18,351 --> 00:40:20,527
إنه مُعلق للإسفل، لذا لا يُمكننا
.المرور من مُختبر في وضع معكوس

644
00:40:20,528 --> 00:40:22,545
يجدر بيّ الذهاب إن كنت أود
."العثور على ماكنة "فلدز مدفر

645
00:40:22,546 --> 00:40:26,198
"بوسعنا فعلها لأن تلك نباتات "الكرمة
.المتدلية للأسفل بوسعها تحمل فريق صغير

646
00:40:26,199 --> 00:40:30,844
!ـ إلى الأمام و الأعلى
ـ صحيح، سيدي، هيّا لنصعد إلى المختبر

647
00:40:35,842 --> 00:40:39,011
.أيّها الحُراس، حافظوا على سلامة المجموعة

648
00:40:39,012 --> 00:40:40,422
.أنا من يحافظ على سلامتهم

649
00:40:40,423 --> 00:40:44,491
مهلاً يا رفاق! إلى أنتم ذاهبون؟
!يا رفاق! مهلاً، أنتظرونيّ

650
00:40:44,492 --> 00:40:47,213
.هذا سيء

651
00:40:47,214 --> 00:40:49,649
هل هُناك من يُساعدني؟

652
00:40:52,404 --> 00:40:53,878
.مُخيف

653
00:40:53,879 --> 00:40:55,287
.(أجل إنه مخيف يا (ستيف

654
00:41:00,285 --> 00:41:05,988
كما قلتُ أن هذا مُختبرك مُصمم
.بشكل هندسيّ رائع

655
00:41:05,989 --> 00:41:07,397
حقاً؟

656
00:41:07,398 --> 00:41:08,743
.شكراً لك، سيديّ

657
00:41:08,744 --> 00:41:10,920
.الشروع في تشغيل الطاقة الإحتياطية

658
00:41:11,786 --> 00:41:15,757
.(مرحباً بك، (فلينت

659
00:41:15,758 --> 00:41:17,423
.سُحقاً، حاسوبيّ مُعطل

660
00:41:17,424 --> 00:41:20,532
.مصير العالم يقع على عاتقنّا

661
00:41:20,533 --> 00:41:21,908
.(فكر بشيء، يا (لوك وود

662
00:41:21,909 --> 00:41:26,042
،حسناً، إذا تُمكنتُ من سحب القرص الصلب
،فهُناك الكثير من المُعدات التي من خلالها

663
00:41:26,043 --> 00:41:28,476
.أتمكن من بناء جهاز تعقب

664
00:41:28,477 --> 00:41:29,694
!ـ سُحقاً
(ـ (فلينت

665
00:41:29,695 --> 00:41:34,563
،كما أخبرتك يا (لوك وود) الصغير
.إنها ملابس داخلية إستثنائية

666
00:41:34,564 --> 00:41:37,414
.شكراً لك، سيدي
.هذا حذائي المقاوم للملابس الداخلية

667
00:41:37,415 --> 00:41:42,475
ـ لقد أخترعتها عندما كنتُ في الـ 6 من عمريّ
ـ لم أعرف إننا متشابهين للغاية

668
00:41:42,476 --> 00:41:46,256
إلا إنني أخترعتُ حذائيّ عندما كنتُ
.في الـ 3 من عمري

669
00:41:47,730 --> 00:41:50,836
يا رفاق هل كنتما ترتديان نفس
الملابس الداخلية عندما كنتما أطفال؟

670
00:41:50,837 --> 00:41:51,959
!ـ أجل
ـ أجل

671
00:41:51,960 --> 00:41:53,432
.أرجو المعذرة

672
00:41:53,433 --> 00:41:58,784
كيف تظنون منّا بوسعنا الحصول على
القرص الصلب مع تلك المياه المُكهربة؟

673
00:42:01,410 --> 00:42:03,011
!نتدلى

674
00:42:03,012 --> 00:42:05,382
هيّا يا (لوك وود)، علق ملابسك
.الداخلية بالقرد

675
00:42:05,383 --> 00:42:07,304
ماذا؟

676
00:42:07,305 --> 00:42:11,052
.لنتدلى يا (لوك وود) الصغير

677
00:42:14,801 --> 00:42:16,401
!ياللروعة

678
00:42:16,402 --> 00:42:18,997
!ياللروعة

679
00:42:19,413 --> 00:42:21,334
!أجل

680
00:42:21,335 --> 00:42:22,873
!حسبكم

681
00:42:22,874 --> 00:42:27,966
أتعلم، إنني أتدلى بملابسي الداخلية
.في هذا الفضاء يُعيد ليّ ذكريات كثيرة

682
00:42:27,967 --> 00:42:32,355
لقد بنيتُ مختبريّ عالياً للغاية
!لكيّ أبعد عنه المزعجين

683
00:42:32,356 --> 00:42:33,701
... هل إنّك

684
00:42:37,066 --> 00:42:38,569
هل إنّك بنيته عالياً؟

685
00:42:38,570 --> 00:42:39,915
.بالتأكيد

686
00:42:39,916 --> 00:42:43,760
.لأن أشخاص مثلنّا يتعرضون للإزعاج دوماً

687
00:42:43,761 --> 00:42:45,970
أحياناً أتمنى لو كان الأشخاص
.الذين يزعجونيّ بقربيّ

688
00:42:45,971 --> 00:42:47,347
حقاً؟

689
00:42:47,348 --> 00:42:49,527
.حتى أتمكن من سحقهم بنجاحاتيّ

690
00:42:49,528 --> 00:42:53,211
.ـ كما تفعله أنت بذلك الرجل الطفوليّ
ـ هل تعني (برنت)؟

691
00:42:53,211 --> 00:42:55,997
،بالتأكيد، إنه كان دوماً يُزعجنيّ
.لكنه الآن صديقيّ

692
00:42:55,998 --> 00:43:00,002
صديق؟
.المُزعج لن يكون صديقاً أبداً

693
00:43:00,003 --> 00:43:03,942
ـ أبداً؟
: ـ إنني أتذكر مثل صينيّ قديم

694
00:43:07,084 --> 00:43:08,525
ماذا؟

695
00:43:08,526 --> 00:43:11,760
."الحسّاء الذي يُقدم من مُزعج، حساء مسموم"

696
00:43:11,761 --> 00:43:13,169
.عجباه، حسّاء

697
00:43:13,170 --> 00:43:15,028
هُناك الكثير من الأمور يجب
.أن أتعلمها

698
00:43:15,029 --> 00:43:17,526
!يا إلهي! يا إلهي

699
00:43:20,539 --> 00:43:22,011
!إنتهت المُهمة

700
00:43:22,012 --> 00:43:25,726
.بالفعل، يا (لوك وود) الصغير
.بالفعل

701
00:43:28,546 --> 00:43:29,923
!النجدة

702
00:43:32,679 --> 00:43:35,273
.النجدة! هيّا يا رفاق
!أخرجونيّ من هُنا

703
00:43:38,478 --> 00:43:42,225
ـ أأنت بخير، يا (إيرل)؟
ـ شعر صدريّ يوخّزني طوال اليوم

704
00:43:42,226 --> 00:43:48,120
لا تقلق، هؤلاء حُراس شركة "لايف" لديهم
.ألياف تتحس للخطر موجودة على صدورهم

705
00:43:48,121 --> 00:43:49,817
.(أحسنت صُنعاً، يا (لوك وود

706
00:43:49,818 --> 00:43:52,028
.مع الحظ، سوف ننجو الليلة

707
00:44:05,195 --> 00:44:08,078
.تبدو إنها وجبات منتصف الليل

708
00:44:08,079 --> 00:44:10,831
!دكتور (مانيّ)، هذا لذيذ

709
00:44:10,832 --> 00:44:13,012
."(أطلق عليها "حسّاء غوريلا (ماني

710
00:44:13,013 --> 00:44:17,402
ـ إذاً، كيف تعمل حساء "الغوريلا"؟
ـ عليك إبقاها في ماء مغليّ لساعتين

711
00:44:17,947 --> 00:44:19,610
.مرحباً يا رفاق، ثمة رائحة لذيذة

712
00:44:19,611 --> 00:44:22,013
مرحباً (فلينت) ! هل تُريد أن تجرب
أكل البعض من هذا الحسّاء المميز؟

713
00:44:22,013 --> 00:44:25,890
.لقد أحتفظتُ لك وعاء
.طعمها مميت

714
00:44:25,891 --> 00:44:28,261
.حسّاء مميت

715
00:44:31,401 --> 00:44:33,547
!كلا

716
00:44:34,252 --> 00:44:38,256
.(شكراً لك، (برنت

717
00:44:38,257 --> 00:44:42,260
(ـ منذُ و أن ظهر ذلك الشبح و (لوك وود
يتصرف بشكل ....                 ـ غريب

718
00:44:42,261 --> 00:44:43,766
.إنه رفض أخذ حسائي

719
00:44:43,767 --> 00:44:46,393
.لم يسبق و أن رفض أحد حسائيّ

720
00:44:46,394 --> 00:44:49,726
.سأذهب لأتكلم معه

721
00:44:50,335 --> 00:44:52,416
ـ (فلينت)، أنتظر
ـ أجل، (سّام)؟

722
00:44:52,801 --> 00:44:55,682
ـ هل هُناك خطباً ما؟
ـ أجل، نحن بحاجة تشغيل الكهرباء

723
00:44:55,683 --> 00:44:57,412
.إنّك من تُشغل الكهرباء

724
00:44:57,413 --> 00:44:59,975
لماذا تتصرف بغرابة مع رفاقك؟

725
00:44:59,976 --> 00:45:01,769
ماذا؟
.لم أتصرف غرابة

726
00:45:01,770 --> 00:45:06,607
لقد ركلت حسّاء (ماني) من يد
.(برنت)

727
00:45:06,608 --> 00:45:09,460
ـ لقد جرحت مشاعرهم
ـ (سام)، إنّكِ لا تفهمين شيئاً

728
00:45:13,049 --> 00:45:15,643
،أفهم هذا
: لكنك نسيت هذا

729
00:45:19,968 --> 00:45:24,934
ـ ماذا؟
"ـ المُزعج الذي يتحول صديقاً، سيكون صديقاً للأبد

730
00:45:24,935 --> 00:45:28,553
إسمع، (برنت) جاء هُنا لكيّ
.يقوم بمُساعدتك

731
00:45:28,554 --> 00:45:29,739
.جميعنا نقوم بهذا

732
00:45:33,648 --> 00:45:36,882
.إنّك تتصرف و كأننّا نقف في طريقك

733
00:45:36,883 --> 00:45:40,662
.تذكر، إننا نعمل معاً

734
00:45:49,666 --> 00:45:52,196
.تلك فتاة الطقس تفسّد خطتنّا

735
00:45:52,197 --> 00:45:55,464
.ـ أنا فقط بحاجة لمزيد من الوقت، سيدي
ـ ليس لدينا مُتسع من الوقت

736
00:45:55,465 --> 00:45:58,219
إذا لم نتمكن من ماكنة "فلدز مدفر" في
،الـ 48 السّاعة القادمة

737
00:45:58,220 --> 00:46:01,358
سوف نخسّر موعدنا الأخير لإصدار
.قطعة طعامنا الأصدار الثامن

738
00:46:01,359 --> 00:46:02,767
!سيكون الموقف مُضحك

739
00:46:02,768 --> 00:46:04,945
.سيدي، دعنيّ أتولى هذا

740
00:46:04,946 --> 00:46:10,136
.(لا ترسل قرداً ليقوم بعمل (تشستر
.أنا من يتولى الأمر

741
00:46:18,241 --> 00:46:23,045
.حسناً يا رفاق، لقد وصلنا
.مهلاً، مهلاً! هذا ليس من أجلك

742
00:46:23,046 --> 00:46:24,519
.حسناً، لنفعل هذا

743
00:46:29,262 --> 00:46:31,955
حسناً، لديكم هذا، صحيح؟

744
00:46:32,818 --> 00:46:36,887
حسناً، لنضع واحدة من هذه
.هُناك، هكذا

745
00:46:38,425 --> 00:46:40,377
.كلا، كلا، لا تأكل هذا

746
00:46:40,378 --> 00:46:42,300
.هذا سيء، إنّك سوف تؤذي نفسك

747
00:46:42,301 --> 00:46:45,087
مهلاً، على رسلك، توقف عن ضرب
أخاك، لو سمحت؟

748
00:46:45,088 --> 00:46:47,489
كيف بوسعك فعل هذا إذا هو دفعك؟

749
00:46:47,490 --> 00:46:48,995
.حسناً، شاهدوا الآن

750
00:46:48,996 --> 00:46:52,743
هل أنتم تشاهدون؟
!واحد، إثنان، ثلاثة

751
00:46:52,744 --> 00:46:55,307
!لنصطاد السّمكة الكبيرة

752
00:46:58,190 --> 00:46:59,727
أجل، هذا جيد، أليس كذلك؟

753
00:46:59,728 --> 00:47:00,975
.إنها تُسمى سمكة

754
00:47:29,631 --> 00:47:33,635
أتعلمون، لو كان (فلينت) يحب
.صيد السمك بقدركم

755
00:47:34,628 --> 00:47:37,544
لماذا أنا أتحدث مع "خيّار"؟

756
00:47:42,287 --> 00:47:44,464
كشف وجود مخلوقات غذائية
.خطرة

757
00:47:44,465 --> 00:47:47,925
أبقي مكانكِ، سوف نعثر عليها
.و نقوم بتدميرها

758
00:47:50,385 --> 00:47:51,406
!(باري)

759
00:47:51,407 --> 00:47:53,234
.لا يُمكنك أن تكون هُنا

760
00:47:54,259 --> 00:47:55,666
.يُستحسن أن تخبيه

761
00:47:55,667 --> 00:47:58,645
حسناً يا رفاق! اليوم سيكون اليوم
."المنشود للعثور على "فلدز مدفر

762
00:47:58,646 --> 00:48:01,562
سّام)، كنتُ أفكر بشأن ما قلتيه)
... ليّ ليلة أمس

763
00:48:01,563 --> 00:48:02,972
نوو "؟"

764
00:48:02,972 --> 00:48:05,020
ـ ماذا؟
ـ و أنا أيضاً

765
00:48:05,021 --> 00:48:09,890
حسناً، إسمعوا، إنني تصرفتُ بغرابة و
.ذلك بسبب إنني أتعرض لضغوط كبيرة

766
00:48:09,891 --> 00:48:11,043
ـ " نوو" ؟
ـ ماذا؟

767
00:48:11,044 --> 00:48:12,517
!إنه صحيح

768
00:48:12,518 --> 00:48:14,440
.لكنني أفعل هذا من أجلنّا

769
00:48:14,441 --> 00:48:18,732
كما ترين، إنني لازلتُ أريد تشيد
.مُختبر "سبارك وود"، لكنني لا أستطيع

770
00:48:18,733 --> 00:48:21,294
لا يحدث هذا إلا و أن أكون مُخترع
.(عظيم مثل (تشستر في

771
00:48:21,295 --> 00:48:23,475
... فلنت)، ليس عليك أن تثبت أيّ شيء)

772
00:48:23,476 --> 00:48:27,030
!(مرحباً (لوك وود
ما هي أخبار إختراعك؟

773
00:48:27,031 --> 00:48:30,042
.جيد جداً، سيديّ
.لقد كنتُ أعمل طوال الليل على هذه

774
00:48:30,043 --> 00:48:34,621
: أطلق عليها
."ماكنة "لوك وود الطبوغرافية غذاء الغابة

775
00:48:34,622 --> 00:48:36,961
... ـ أو مُختصر
!ـ "فلفج تبم" رائع

776
00:48:36,962 --> 00:48:38,147
.شكراً لك، سيدي

777
00:48:38,148 --> 00:48:39,811
.إتباع الشّعاع، سيجد الماكنة

778
00:48:41,670 --> 00:48:43,688
كُل ما عليّ فعله الآن قطع
.فتحات السّاق

779
00:48:45,515 --> 00:48:46,763
،حسناً

780
00:48:46,764 --> 00:48:49,005
... ربما يُستحسن

781
00:48:49,006 --> 00:48:50,641
.أن تكون هُنا ...

782
00:48:50,642 --> 00:48:53,492
.(فكرة رائعة، يا (سّام
... يا رفاق، هل بوسعكم مُساعدتيّ

783
00:48:53,492 --> 00:48:54,934
.أعذرونا

784
00:48:54,935 --> 00:48:56,982
.رفاقك يلهونك عن إكمال مُهمتنّا

785
00:48:56,983 --> 00:48:59,738
يلهوننيّ؟

786
00:48:59,739 --> 00:49:02,621
شعر صدريّ لا يثق بهذا
.تشستر) و حسب)

787
00:49:02,622 --> 00:49:04,801
،"يجب علينا أن نصطاد "فلدز مدفر
.ليس القيام بالثرثرة

788
00:49:04,802 --> 00:49:08,932
... ـ لكن، سيدي، أنا
ـ إنّك سوف تذهب إلى أعمق مكان مظلم بالغابة

789
00:49:10,408 --> 00:49:13,673
.عليك أن تُركز على إنقاذ العالم

790
00:49:13,674 --> 00:49:16,687
.كُن بطلاً

791
00:49:17,392 --> 00:49:22,260
.ـ حسناً، أنت مُحق، سيدي
!ـ رائع! لنذهب

792
00:49:23,157 --> 00:49:25,304
حسناً، (باري) حان وقت الذهاب
.إلى المنزل الآن

793
00:49:25,945 --> 00:49:29,594
.حسناً، حسناً
.(عناق آخر، يا (باري

794
00:49:29,595 --> 00:49:30,749
باري)؟)

795
00:49:30,750 --> 00:49:32,798
.(صحيح ! (باري

796
00:49:32,799 --> 00:49:35,618
(ـ أنت (باري
(ـ (باري

797
00:49:35,619 --> 00:49:38,982
.(و أنا (سّام سبارك

798
00:49:40,391 --> 00:49:41,577
... ـ "ساس با
... ـ صحيح "سام

799
00:49:41,578 --> 00:49:43,531
!(ـ هيّا، (سام
!ـ أنا قادمة

800
00:49:43,532 --> 00:49:46,734
.حسناً (باري)، حان وقت الذهاب للمنزل
.إذهب الآن

801
00:49:46,735 --> 00:49:48,080
.الآن إذهب إلى المنزل

802
00:49:48,081 --> 00:49:49,971
."باها"

803
00:49:49,972 --> 00:49:52,628
.وداعاً

804
00:49:55,897 --> 00:49:57,659
ساسبا "؟"

805
00:50:58,462 --> 00:51:01,024
!إنه "تمساح تاكو"! الهائل

806
00:51:03,013 --> 00:51:07,337
!ـ إنها الفطيرة المُقدسّة
ـ سأتولى هذا، يا أخيّ

807
00:51:08,107 --> 00:51:09,739
!أنا بخير

808
00:51:09,740 --> 00:51:12,686
!(إلى الأعلى هُناك! بُسرعة! (سّام

809
00:51:18,390 --> 00:51:20,376
!(بارب)

810
00:51:27,841 --> 00:51:31,171
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

811
00:51:32,869 --> 00:51:34,855
!تجمد

812
00:51:39,243 --> 00:51:41,646
!هيّا، لنذهب
!لنرحل من هُنا

813
00:51:42,993 --> 00:51:45,652
!أحسنت يا (لوك وود) الصغير، أحسنت صُنعاُ

814
00:52:08,242 --> 00:52:09,654
إنها أم؟

815
00:52:09,902 --> 00:52:11,632
!(سّام)

816
00:52:16,855 --> 00:52:18,906
!"ساسبا"

817
00:52:19,194 --> 00:52:21,372
.زّبدة

818
00:52:22,621 --> 00:52:23,870
.زبدانيّ

819
00:52:23,871 --> 00:52:26,400
.أوشكنا من الوصول

820
00:52:26,401 --> 00:52:28,835
لابُد أن "فلدز مدفر" قد عبرت
.هذا المُستنقع العصيريّ

821
00:52:28,836 --> 00:52:32,905
هل هذا عصير؟
.العصير مُفضل لديّ

822
00:52:32,906 --> 00:52:35,082
!تباً أيتها الحشرة

823
00:52:35,083 --> 00:52:42,098
لا تقلق أيها الرجل الطفوليّ، إنها مثل سائر بقية
.الوحوش الغذائية البغيضة التي قريباً سوف تُهلك

824
00:52:42,099 --> 00:52:46,551
!(مهلاً، (فلينت
ماذا لو إننا نرتكب خطأ جسيم ؟

825
00:52:46,552 --> 00:52:50,299
ـ خطأ؟
"ـ بشأن تدمير ماكنة "فلدز مدفر

826
00:52:50,300 --> 00:52:55,232
.ـ بعض هذه المخلوقات رائعة للغاية
ـ قصدكِ خطيرة للغاية

827
00:52:55,233 --> 00:52:57,153
لقد تمت مُهاجمتنّا للتو من قبل
."تمساح تاكو"

828
00:52:57,154 --> 00:53:00,293
إنه مُحق (سام)، أعنيّ إننا كُنا
."وشيكين من أن يلتهمنّا "عنكبوت الجبنة

829
00:53:00,294 --> 00:53:03,178
.فهذا لا يعني إننّا ندمرهم جميعاً

830
00:53:03,179 --> 00:53:06,157
.لأن بعض منهم يبدون ودوديّن

831
00:53:06,158 --> 00:53:09,583
هذا صحيح، فأن مخلوقات الحلوى
.لطيفة بالأخص

832
00:53:09,584 --> 00:53:15,318
... ـ حسناً، ربما علينّا
ـ إنها حشّرة! كانت تُريد لدغك

833
00:53:15,319 --> 00:53:17,817
هل ترى؟
.حتى المُخلوقات الصغيرة تُهاجمنا

834
00:53:17,818 --> 00:53:22,911
السبب الوحيد للقيام بهذا هو إنخفاض الضغط
.الجوي، فالحشرات تفعل هذا قبل العاصفة

835
00:53:22,912 --> 00:53:24,801
.. و بالنظر لوجود تلك السّحابة الغائمة

836
00:53:26,275 --> 00:53:28,325
آنسة (سبارك)، إننا لن نتكلم
.عن الطقس

837
00:53:28,326 --> 00:53:31,017
.بل نتكلم عن المخلوقات الغذائية هُنا

838
00:53:31,018 --> 00:53:34,861
المخلوقات الغذائية الخطيرة ليس
.لديها مشاعر إنسانية

839
00:53:34,862 --> 00:53:36,910
.لهذا فهي ليست ودودة

840
00:53:36,911 --> 00:53:39,538
!فهي لا تشعر بالحب

841
00:53:39,539 --> 00:53:44,023
فلنت)، علينا دراسة تلك المخلوقات)
.الغذائية، ليس لإنقتلها

842
00:53:44,024 --> 00:53:45,656
ماذا لو كان (تشستر) مُخطئ؟

843
00:53:45,657 --> 00:53:48,475
.الخيار لك، يا بُنيّ

844
00:53:48,476 --> 00:53:55,973
أما تظهر إمكانياتُك الكاملة أو ترحل و تترك
.هذه الوحوش الغذائية تُدمر تمثال الحرية

845
00:53:56,581 --> 00:54:00,906
"سام)، لنعثر على ماكنة "فلدز مدفر)
،و ننقذ العالم

846
00:54:00,907 --> 00:54:02,346
.هذا ما يُهم

847
00:54:02,347 --> 00:54:05,263
حقاً؟
رأينّا لا يُهم؟

848
00:54:05,264 --> 00:54:08,625
!بالطبع كذلك
.أجل! أجل، إنه يهمنيّ

849
00:54:08,626 --> 00:54:11,060
.لكن ليس الآن

850
00:54:11,061 --> 00:54:13,111
ـ سيء
ـ إجابة خاطئة

851
00:54:13,111 --> 00:54:14,392
ـ خبز محمص
ـ أجل؟

852
00:54:14,393 --> 00:54:19,294
حسناً، أظن هذا لا يُهم أيضاً
."يا (لوك وود) "الصغير

853
00:54:19,935 --> 00:54:22,145
.سأرك قريباً على القارب

854
00:54:24,773 --> 00:54:27,015
!(مهلاً! (سام

855
00:54:27,016 --> 00:54:28,424
!مهلاً! أرجوكِ

856
00:54:28,425 --> 00:54:30,826
!كلا، كلا، (سّام)! أرجعيّ

857
00:54:30,827 --> 00:54:32,652
!أرجعيّ (سام)، كلا

858
00:54:32,653 --> 00:54:34,351
!(كلا، (سام

859
00:54:34,352 --> 00:54:36,530
!(سام)، (سام)

860
00:54:36,531 --> 00:54:43,163
!(سام)

861
00:54:44,636 --> 00:54:46,237
إيرل)، هل بوسعك التكلم معها؟)

862
00:54:46,238 --> 00:54:49,152
.لك ذلك
!مهلاً (سام)! أنتظرينيّ

863
00:54:49,153 --> 00:54:50,529
.مع السلامة

864
00:54:50,530 --> 00:54:52,259
.(وداعاً يا سيد (لوك وود

865
00:54:52,260 --> 00:54:53,573
(وداعاً، (فلينت

866
00:54:53,574 --> 00:54:55,624
!(ستيف)

867
00:54:55,847 --> 00:54:57,705
حتى أنت (ستيف)؟

868
00:55:01,551 --> 00:55:05,490
ماذا حدث للتو؟

869
00:55:06,068 --> 00:55:08,180
.لقد أتخذت الخيار الصائب، بُني

870
00:55:08,181 --> 00:55:12,313
.أيّها الحُراس! حافظوا على سلامتهم

871
00:55:17,601 --> 00:55:19,811
.زّبدة

872
00:55:21,284 --> 00:55:26,568
.حسناً يا (لوك وود) الصغير، لقد أقتربنا
!أشعر إنها قريبة منيّ

873
00:55:33,778 --> 00:55:38,453
،المياه تذهب إلى الأعلى
.و الطعام يخرج من الأسفل

874
00:55:38,454 --> 00:55:40,440
!لابُد إنها داخل ذلك الجبل الحلوى الكبير

875
00:55:40,441 --> 00:55:43,900
.هذا بالضبط ما أردته منك في هذه المُهمة

876
00:55:43,901 --> 00:55:46,753
.(هيّا بنا، يا (لوك وود

877
00:55:50,212 --> 00:55:52,903
(لا يُمكنني التصديق لا يزال (فلينت
!يستمع لهذا الرجل

878
00:55:52,904 --> 00:55:57,323
فلينت) ساذج، يبدو أنّ (تشستر) يتلاعب )
.بإفكاره من أجل تحقيق أغراض شنيعة

879
00:55:57,324 --> 00:55:59,309
!بالطبع إنه كذلك

880
00:55:59,310 --> 00:56:00,783
!سّام)! توقفيّ)

881
00:56:00,784 --> 00:56:06,966
ـ ماذا؟
ـ أبقي هادئة و توجهيّ نوحيّ ببطئ

882
00:56:06,967 --> 00:56:10,298
.ببطئ للغاية

883
00:56:10,299 --> 00:56:14,622
.بحقكم، الآن إنّكم تتصرفون بغرابّة
.أنا لستُ في مزاج جيد لسّماع هذا الهراء

884
00:56:21,928 --> 00:56:23,753
!أبقى حيث أنتِ أيتها الجُبنة الشريرة

885
00:56:23,754 --> 00:56:26,476
!لا أحد يأكل رفاقي أمام ناظريّ

886
00:56:31,569 --> 00:56:35,765
كلا، مهلاً! (تشستر) كان يكذب علينا بشأن
.هذه المُخلوقات و أنا سأثبت لكم هذا

887
00:56:35,766 --> 00:56:37,721
!سام)، لا تفعليّ هذا)

888
00:56:37,722 --> 00:56:40,476
!إنه طعام مسموم

889
00:56:42,366 --> 00:56:43,839
!خطر! خطر! خطر

890
00:56:43,840 --> 00:56:45,697
.عنكبوت جُبنة" جميل"

891
00:56:49,990 --> 00:56:51,495
.مُقرف

892
00:56:51,496 --> 00:56:52,968
ـ أصفر
!ـ يا رفيقيّ

893
00:56:52,969 --> 00:56:55,629
!لقد حصلت الآن على تّبل مميز

894
00:56:57,647 --> 00:56:59,728
.الأمر على ما يُرام، رفاق
هل ترون هذا؟

895
00:56:59,729 --> 00:57:03,446
.إنها لم تكن تعني إذائنّا
.بل إنها مُجرد بدينة صغيرة

896
00:57:07,195 --> 00:57:11,133
ـ مهلاً، ماذا تفعل؟
ـ أظن إنها تود منك تُلاعب كعكتها

897
00:57:11,134 --> 00:57:13,024
.أنا أحب هذا أيضاً

898
00:57:13,024 --> 00:57:15,074
مَن هذه "عنكبوت الجُبنة"؟

899
00:57:15,075 --> 00:57:16,516
!إنها لطيفة

900
00:57:16,517 --> 00:57:21,897
ـ لكن لماذا هاجمتنّا من قبل؟
ـ لأننّا كُنا نرتدي ملابس مثلهم

901
00:57:22,507 --> 00:57:27,310
!ـ إنها لا تحب حقائب الظّهر
"ـ كلا، إنها لا تحب شركة "لايف

902
00:57:27,311 --> 00:57:32,308
المُخلوقات الغذائية تعرف شيئاً نحن
.نجهله

903
00:57:32,309 --> 00:57:37,241
ـ مَن "أفيل"؟
ـ ليس "أفيل" بل شرير

904
00:57:37,242 --> 00:57:40,605
!لقد عرفتها
.تشستر) يُخطط لشيء شرير)

905
00:57:40,606 --> 00:57:42,977
!(ـ يجب علينّا أن نُحذر (فلينت
!ـ هيّا بنّا

906
00:57:42,978 --> 00:57:44,706
!أهربوا

907
00:57:50,185 --> 00:57:53,517
إنّكِ لن تُحذرين أيّ أحد عن
.أيّ شيء

908
00:57:53,517 --> 00:57:56,143
.سُحقاً

909
00:58:16,583 --> 00:58:18,504
.رائع

910
00:58:21,998 --> 00:58:25,490
.لابُد (فلدز مدفر) هُناك بالأعلى

911
00:58:28,277 --> 00:58:31,224
.لقد كان سقوط خطير

912
00:58:31,832 --> 00:58:36,702
.(ـ هيّا إنهي العمل يا (لوك وود
ـ أمرك، سيدي

913
00:58:37,726 --> 00:58:40,577
.بئساً

914
00:58:52,943 --> 00:58:55,378
!بئساً

915
00:58:59,670 --> 00:59:01,913
!لقد وصلتُ

916
00:59:09,537 --> 00:59:12,166
."ماكنة "فلدز مدفر

917
00:59:16,105 --> 00:59:19,757
إسمعيّ، أنا آسف لأنني سوف أفعل
... هذا بكِ

918
00:59:19,758 --> 00:59:20,621
.مُجدداً

919
00:59:20,622 --> 00:59:25,621
لكنني لا أسمح لـ "عناكيب الجُبنة" السابحة
.أن تُدمر تمثال الحُرية أو العالم

920
00:59:32,411 --> 00:59:34,397
.بئساً

921
00:59:35,422 --> 00:59:37,793
."خبّاز المُستنقع"

922
00:59:56,694 --> 00:59:59,769
.إنهم أشبه بالعائلة

923
01:00:09,156 --> 01:00:11,013
.سّام) كانت مُحقة)

924
01:00:11,014 --> 01:00:13,929
.هذا خطأ جسيم

925
01:00:24,310 --> 01:00:26,424
!ـ عزيزي
ـ سيدي؟

926
01:00:26,425 --> 01:00:30,652
.هذه هي الماكنة
.بأوج عظمتها

927
01:00:30,653 --> 01:00:33,631
ـ (تشستر)، إسمع، لا يُمكنني فعل هذا
ـ حسناً، سأتولى هذا بدلاً عنك

928
01:00:33,632 --> 01:00:36,002
.ماذا؟ مهلاً

929
01:00:36,003 --> 01:00:38,244
.تشستر)، مهلاً، لا يُمكننا تدميرها)

930
01:00:38,245 --> 01:00:43,434
.(ـ لتترك الدور عليّ، (لوك وود
ـ كلا، سيديّ، لن أسمح لك فعل هذا

931
01:00:51,091 --> 01:00:53,653
!كلا! كلا! كلا

932
01:00:57,819 --> 01:00:59,451
."شركة "لايف

933
01:00:59,452 --> 01:01:02,254
بي إس - يو إس بي" لقد أعادة برمجتها؟"

934
01:01:02,254 --> 01:01:04,366
.إنه ليس من أجل تدمير هذه الماكنة

935
01:01:04,367 --> 01:01:07,922
بي إس - يو إس بي"؟"
!هو لإعادة برمجتها

936
01:01:07,923 --> 01:01:11,254
.ماكنتك كانت كُل ما أرغب بهِ طوال الوقت

937
01:01:11,255 --> 01:01:15,867
ـ لقد كذبت عليّ
ـ بالطبع كذبت عليك

938
01:01:15,868 --> 01:01:18,975
كنتُ أعرف إنّك سوف تصل لهذه
.المُخلوقات المُثيرة للشفقة

939
01:01:18,976 --> 01:01:21,537
.لكنك كنت مثليّ الأعلى

940
01:01:21,538 --> 01:01:24,132
.طيلة حياتي كنتُ أتطلع عليك

941
01:01:24,133 --> 01:01:25,959
!ردتُ أن أكون مثلك

942
01:01:25,960 --> 01:01:30,347
أوه يا (لوك وود) المسكين، لقد كنتُ
.أستغلك لكيّ أصل إلى إختراعك

943
01:01:30,348 --> 01:01:31,725
.نحن جاهزون الآن

944
01:01:31,726 --> 01:01:33,936
!الشروع بعملية تجزئة معلومات الماكنّة

945
01:01:43,548 --> 01:01:47,295
،الآن بعدما حصلتُ على ما أريده
.فلن أكون بحاجة إليك بعد الآن

946
01:01:47,296 --> 01:01:50,178
.أخشى إننّا سوف نتركك ترحل

947
01:01:50,178 --> 01:01:51,555
.مهلاً، مهلاً، كلا، أرجوك

948
01:02:09,656 --> 01:02:10,840
.سُحقاً

949
01:02:10,841 --> 01:02:12,505
.هُناك خطباً ما

950
01:02:12,506 --> 01:02:16,061
.كلا، كلا، كلا
.على رسلكم يا رفاق، لا تهلعوا

951
01:02:43,550 --> 01:02:45,568
ماذا؟

952
01:03:00,337 --> 01:03:03,668
حسناً (ستيف)، إذا أتحدا عقلك مع
،عقليّ الرائعين

953
01:03:03,669 --> 01:03:06,242
ـ سوف نتمكن من الخروج من هُنا
ـ (ستيف)؟

954
01:03:06,242 --> 01:03:10,600
برنت)، هل سبق و أن شعرت أن)
ستيف لوك وود) مُجرد قرد؟)

955
01:03:10,651 --> 01:03:13,405
لماذا تقول هذا الشيء عنه، يا (إيرل)؟

956
01:03:13,406 --> 01:03:15,872
لماذا تقول هذا الشيء؟

957
01:03:15,873 --> 01:03:19,779
.بالطبع إنه مُجرد قرد
كم إنتم أغبياء بحق؟

958
01:03:19,780 --> 01:03:23,334
.لا أحد يجب أن يثق بالقرد

959
01:03:23,335 --> 01:03:28,300
.ـ (تشستر) يحسبكِ قرد بنظره
ـ أنا أنسان الغاب، و (تشستر) يعرف هذا جيداً

960
01:03:28,301 --> 01:03:30,286
.لكنه يطلق عليكِ قرد

961
01:03:32,113 --> 01:03:35,187
.ـ هذا صحيح، إنه بالفعل كذلك
ـ إنه فقط يمزح

962
01:03:35,188 --> 01:03:37,718
.تشستر) يعد أعز أصدقائي)

963
01:03:37,719 --> 01:03:43,805
،إذا (تشستر) حقاً صديقكِ
لماذا لا يزال يطلق عليكِ قرد؟

964
01:04:07,226 --> 01:04:09,723
!"نوو" ! "نوو"

965
01:04:23,180 --> 01:04:26,028
(ـ (فلينت
ـ أبي

966
01:04:26,062 --> 01:04:29,522
ماذا حصل، يا بُني؟
.تبدو في حالة مُزرية

967
01:04:29,523 --> 01:04:33,142
ـ مَن هؤلاء؟
ـ إنهم أنقذوا حياتيّ

968
01:04:34,199 --> 01:04:38,427
لقد سمحت لـ (تشستر) يسرق الماكنة
.و هو الآن يشرع بعملية تجزئة المُعلومات

969
01:04:38,427 --> 01:04:41,855
.بالله عليك، يا بُني
.إنّك حقاً تتكلم بغرابة

970
01:04:41,856 --> 01:04:45,124
إسمع، (تشستر) سوف يقوم
.بتدمير المخلوقات الغذائية

971
01:04:46,179 --> 01:04:49,864
أصدقائي حاولوا إخباريّ إنهم مخلوقات
.أليفة، لكنني لم أستمع إليهم

972
01:04:49,865 --> 01:04:52,169
أظن كُل شيء قمت بإختراعه
.لقد ذهب سُدى

973
01:04:52,170 --> 01:04:53,739
!"نوو"

974
01:04:53,740 --> 01:04:55,309
باري) ؟)

975
01:04:55,310 --> 01:04:56,942
!"نوو"

976
01:04:56,943 --> 01:05:00,180
باري)، أنا آسف للغاية لأنني أسئتُ)
.الحكم عليك

977
01:05:00,181 --> 01:05:01,590
.(كان عليّ الإستماع لـ (سّام

978
01:05:01,591 --> 01:05:03,030
.(ساسبا)، (سام)

979
01:05:03,031 --> 01:05:05,722
ما الأمر؟
ما الذي تحاول قوله؟

980
01:05:09,055 --> 01:05:10,271
.(ساسبا)

981
01:05:10,272 --> 01:05:12,706
."سا "... "ساسبا"

982
01:05:12,707 --> 01:05:14,499
.أبي

983
01:05:14,500 --> 01:05:15,652
!"ساسبا"، "ساسبا"

984
01:05:15,653 --> 01:05:17,094
سام) و الرفاق؟)

985
01:05:20,459 --> 01:05:23,182
.يبدو إنّ الأمر فيه حُراس الأمن

986
01:05:27,026 --> 01:05:28,434
."يقصد "مُثير

987
01:05:28,435 --> 01:05:29,972
.كلا، أبي

988
01:05:29,973 --> 01:05:32,311
يحاول القول أن الحُراس الأمن قبضوا
.على (سّام) و الرفاق

989
01:05:36,701 --> 01:05:38,718
و تم أسرهم إلى المصنع؟

990
01:05:38,719 --> 01:05:40,193
.يجب علينا إخراجهم من هُناك

991
01:05:40,194 --> 01:05:44,325
لكن كيف؟
.نحن لوحدنا فقط

992
01:05:44,326 --> 01:05:45,799
!"نوو"

993
01:05:57,492 --> 01:05:59,253
!"نوو"

994
01:05:59,254 --> 01:06:00,694
!"نوو "! "نوو"

995
01:06:00,695 --> 01:06:03,833
!"نوو"

996
01:06:03,834 --> 01:06:08,415
!"نوو"

997
01:06:08,416 --> 01:06:10,787
مهلاً، ما هو خطب "نوو"؟

998
01:06:11,236 --> 01:06:12,902
لماذا بحوزتهم تلفازيّ؟

999
01:06:14,728 --> 01:06:19,950
المياه تدخل من الأعلى و الطعام
.يخرج من الأسفل

1000
01:06:19,950 --> 01:06:23,952
!"نوو "! "نوو"

1001
01:06:23,953 --> 01:06:26,068
ما الأمر، هل هو عاطل أم ماذا؟
ماذا يفعل؟

1002
01:06:26,069 --> 01:06:28,822
!"نوو"

1003
01:06:28,823 --> 01:06:31,577
.خذيه

1004
01:06:31,578 --> 01:06:32,923
!"نوو"

1005
01:06:32,924 --> 01:06:34,941
."تقول إنني "نوو

1006
01:06:34,942 --> 01:06:36,350
!"نوو"

1007
01:06:36,351 --> 01:06:38,850
!"نوو"

1008
01:06:38,850 --> 01:06:41,123
!"نوو"

1009
01:06:41,124 --> 01:06:43,077
إسمع (فلينت)، إنهم جاءوا لتقديم
.المُساعدة

1010
01:06:43,078 --> 01:06:45,416
.لقد فعلنها جميعاً
.حان الوقت لتتركونا

1011
01:06:45,417 --> 01:06:47,435
."ها آه"

1012
01:06:49,005 --> 01:06:51,536
.حسناً، لا أعلم إن كنتم تفهمون عليّ

1013
01:06:53,234 --> 01:06:55,026
."أعلم إنكم تحسبوننيّ "نوو

1014
01:06:55,027 --> 01:06:56,692
."أعلم إنكم تحسبوننيّ "نوو

1015
01:06:56,693 --> 01:06:59,896
."لكن الحقيقة أنا لستُ "نوو

1016
01:06:59,897 --> 01:07:02,139
.أنا مُجرد إنسان

1017
01:07:02,140 --> 01:07:05,728
إنسان الذي أرتكب الكثير من الإخطاء
.الجسيمة في اليومين الماضين

1018
01:07:05,729 --> 01:07:09,059
و الآن أصدقائي واقعين في مأزق
.كبير بسببيّ

1019
01:07:10,500 --> 01:07:13,159
أحدهم أخبرنيّ ذات مرة إنني
.لستُ بحاجة للإصدقاء

1020
01:07:13,160 --> 01:07:15,786
بوسعي التحقيق الكثير من الأشياء
.بمفردي

1021
01:07:15,787 --> 01:07:19,502
و الآن أعلم من أيّ وقت مضى
.إنني مُخطئ

1022
01:07:19,503 --> 01:07:21,842
نحن بحاجة لجميع الأصدقاء الذين
.نحظى بهم

1023
01:07:21,843 --> 01:07:28,504
،أنا بحاجة لمُساعدتكم جميعاً
!من فاكهة، خضروات و لحوم

1024
01:07:28,505 --> 01:07:35,264
أريدكم أن تُساعدوني بالوصول إلى المصنع
!لكيّ أنقذ أصدقائنا و نعيد موطننّا

1025
01:07:40,264 --> 01:07:44,939
حسناً، الآن عليّ التفكير كيف
.بوسعيّ الوصول إلى هُناك

1026
01:07:44,940 --> 01:07:49,839
بواسّطة عدة صيد السمك بوسعي إيصالك
.إلى ذلك الجزء الشاهق من المصنع

1027
01:07:49,840 --> 01:07:51,602
.يجب أن يكون الأمر سهلاً

1028
01:07:51,603 --> 01:07:52,755
ماذا؟

1029
01:07:52,756 --> 01:07:56,023
.أبي، لنذهب إلى الصيد

1030
01:07:58,171 --> 01:07:59,805
<font color="#008000">* هيّا *</font>

1031
01:08:04,224 --> 01:08:06,371
<font color="#008000">* هيّا *</font>

1032
01:08:11,656 --> 01:08:12,905
!"أيها "البّنجر البري

1033
01:08:12,906 --> 01:08:15,212
!أيتها "كرات اللحم" تحركوا، تحركوا

1034
01:08:15,213 --> 01:08:17,679
!فيل البطيخ"، هيّا أنجز عملك"

1035
01:08:21,973 --> 01:08:24,825
<font color="#008000">* جميعنا نعمل معاً *</font>

1036
01:08:26,779 --> 01:08:28,091
."رذاذ الأحذية"

1037
01:08:28,091 --> 01:08:29,341
"صانع الشعر"

1038
01:08:29,342 --> 01:08:31,743
."ناقل الخضار"

1039
01:08:31,744 --> 01:08:33,858
خوذة

1040
01:08:33,859 --> 01:08:38,566
<font color="#008000">* الحياة جداً جيدة *</font>

1041
01:08:38,567 --> 01:08:40,169
.أدخلتها

1042
01:08:46,961 --> 01:08:50,933
<font color="#008000">* جميعنا نعمل معاً *</font>

1043
01:08:50,934 --> 01:08:53,335
!مستعد عندما تكون مُستعداً، أبيّ

1044
01:08:53,336 --> 01:08:56,412
.مُستعد، يا فتايّ

1045
01:08:57,180 --> 01:08:59,392
<font color="#008000">* هيّا *</font>

1046
01:09:03,843 --> 01:09:05,220
!إنه ثقيل للغاية

1047
01:09:05,221 --> 01:09:07,720
!بئساً

1048
01:09:12,460 --> 01:09:16,817
ـ ها قد جاء الفرسّان
!ـ مُحال! إنها غواصة

1049
01:09:16,818 --> 01:09:18,354
!"إنها "حيتان الغواصة

1050
01:09:23,129 --> 01:09:24,440
.أستعدوا لرمي الطُعم

1051
01:09:24,441 --> 01:09:26,940
.أظغط على الزر، عزيزي

1052
01:09:27,358 --> 01:09:29,918
<font color="#008000">* جميعنا نعمل معاً *</font>

1053
01:09:29,919 --> 01:09:32,098
<font color="#008000">* الحياة جيدة جداً *</font>

1054
01:09:32,099 --> 01:09:33,699
.لتصطادهم، يا صاح

1055
01:09:33,700 --> 01:09:35,911
!مرحى

1056
01:09:45,074 --> 01:09:48,117
.لدينّا مُشكلة

1057
01:09:50,039 --> 01:09:53,179
نوو" من هُنا"

1058
01:09:57,278 --> 01:10:00,835
ما الذي يجري؟

1059
01:10:05,192 --> 01:10:07,241
.(حقيبة (سّام

1060
01:10:07,242 --> 01:10:09,197
!لقد كانوا هُنا

1061
01:10:15,378 --> 01:10:17,428
.عنكبوت الجبنة" اللذيذ"

1062
01:10:17,429 --> 01:10:19,222
ساسبا" ؟"

1063
01:10:27,297 --> 01:10:28,416
.(فهمت، يا (باري

1064
01:10:31,013 --> 01:10:32,324
."شكراً، يا "عنكبوت الجبنة

1065
01:10:32,325 --> 01:10:35,240
!" نوو"

1066
01:10:38,476 --> 01:10:43,281
باري)، إستخدم "ناقل الخضار" لكي)
.تنقذ أصدقائك

1067
01:10:43,282 --> 01:10:45,814
.و أنا سأذهب لأنقذ أصدقائي

1068
01:11:01,447 --> 01:11:03,849
!ثمة "كُراثّ" في قاربيّ

1069
01:11:05,067 --> 01:11:07,884
!هيّا، هيّا

1070
01:11:07,885 --> 01:11:10,032
!أنتم، مكانكم

1071
01:11:11,377 --> 01:11:13,524
.سيء

1072
01:11:13,525 --> 01:11:15,221
!هجوم على المخلوقات الغذائية

1073
01:11:20,731 --> 01:11:23,391
!"سرطان الكعكة"

1074
01:11:25,921 --> 01:11:28,003
!تباً

1075
01:11:28,933 --> 01:11:30,565
!أهربوا

1076
01:11:30,566 --> 01:11:32,359
!تباً

1077
01:11:32,360 --> 01:11:35,084
.إنني أتجمد بالجبنة

1078
01:11:38,448 --> 01:11:42,676
!إنسحبوا
!إنسحبوا

1079
01:11:49,756 --> 01:11:51,422
.تم إكتمال مسّح الرأس

1080
01:11:51,423 --> 01:11:53,762
* أأنت مُستعد لهذا؟ *

1081
01:12:08,496 --> 01:12:10,705
لوك وود) ؟)
لازلت على قيد الحياة؟

1082
01:12:10,706 --> 01:12:14,166
.هذا صحيح. إرفع يديك
.أعد ليّ رفاقيّ

1083
01:12:14,167 --> 01:12:18,588
!بالطبع
!إنني أحتجزهم هُنا

1084
01:12:19,453 --> 01:12:20,861
.(مرحباً، (فلينت

1085
01:12:20,862 --> 01:12:23,455
!سّام)! أيّها الرفاق)
!تشستر)، أتركهم يرحلون)

1086
01:12:23,456 --> 01:12:27,043
لا تقلق يا (لوك وود)، سوف أتركهم
.يرحلون

1087
01:12:27,044 --> 01:12:31,432
.من خلال ماكنتي "قطع الطعام" الكبيرة

1088
01:12:31,433 --> 01:12:33,739
ـ ماكنة "قطع الطعام"؟
ـ ماكنة "قطع الطعام"؟

1089
01:12:33,740 --> 01:12:36,301
هل سوف تحولهم إلى "قطع طعام"؟

1090
01:12:36,302 --> 01:12:40,210
."أجل، "قطع الطعام
.الأصدار الأفضل لشركتيّ

1091
01:12:40,211 --> 01:12:44,214
أكتشفتُ أن ماكنتك "فلدز مدفر" ألذ
."بكثير من "قطع الطعام

1092
01:12:44,215 --> 01:12:48,730
لذا بإستخدام المُخلوقات الغذائية لماكنتك
!كمكونات، ستكون "قطع الطعام" لذيذة للغاية

1093
01:12:48,731 --> 01:12:50,718
.كان عليّ الحصول على إختراعك

1094
01:12:50,719 --> 01:12:53,569
.لكن لسوء الحظ، لم أعثر على ماكنتك

1095
01:12:53,570 --> 01:12:56,034
.لغاية قيامك بُمساعدتيّ

1096
01:12:57,381 --> 01:12:58,950
!"فلدز مدفر"

1097
01:12:58,951 --> 01:13:01,642
!"البطيخ"

1098
01:13:05,360 --> 01:13:08,627
!إنّك وحش
!هولاء مخلوقات حية

1099
01:13:08,628 --> 01:13:10,004
.أجل، هذه هي مكن المُشكلة

1100
01:13:10,005 --> 01:13:13,143
الطعام الذي يحتوي على سيقان
.من الصعب القبض عليه

1101
01:13:13,144 --> 01:13:17,179
فيكون بوسعهم الإختباء، المقاومة
.و حب العيش، شيء مُقرف

1102
01:13:17,180 --> 01:13:19,742
،"لكن بعد السيطرة على ماكنتك "فلدز مدفر

1103
01:13:19,743 --> 01:13:23,810
فيكون بوسعي السيطرة على جزيرتك
.و العمل بها بسّرية كاملة

1104
01:13:23,811 --> 01:13:31,660
شركة "لايف" سوف تبقى الشركة الأفضل و الأروع
!"في العالم بإصدارها الثامن لـ "قطع الطعام

1105
01:13:31,661 --> 01:13:35,119
.ـ كان يجب أن لا أثق بك
ـ أجل، لقد كان هذا غبائك الكبير

1106
01:13:35,120 --> 01:13:38,803
،الآن، إذا أردت إستعادة رفاقك
.يجب عليك ترك عبواتك

1107
01:13:38,804 --> 01:13:41,624
!(لا تفعل هذا، (فلينت
!لتنقذ الجزيرة

1108
01:13:41,625 --> 01:13:43,642
.لكنكم إنتم جزيرتيّ

1109
01:13:43,643 --> 01:13:46,685
.حسناً، أولاً، أصمت

1110
01:13:46,686 --> 01:13:49,887
ثم أرمي عبواتك و إلا سأقوم
.برمي رفاقك بالماكنة

1111
01:13:49,888 --> 01:13:51,201
.حسناً، حسناً، ها هم هُنا

1112
01:13:51,202 --> 01:13:52,386
.(كلا، (فلينت

1113
01:13:52,387 --> 01:13:55,206
.هذا أمر مُحرج
.لقد غيرتُ رأيي

1114
01:13:55,207 --> 01:13:57,480
أرجوك لتفهم الأمر، لا يُمكنني
.أن أترك شهود ورائي

1115
01:13:58,827 --> 01:14:00,106
.هيّا (بارب)، أرميهم

1116
01:14:00,107 --> 01:14:01,900
لكن، سيدي، لا أظن إننّا
.. سوف

1117
01:14:01,901 --> 01:14:03,791
.لهذا السبب أنا أعمل بمفردي

1118
01:14:03,792 --> 01:14:07,316
.أيّها القرد! إنّكِ مطرودة

1119
01:14:08,116 --> 01:14:10,808
.و الآن، بدون أيّ ضجة

1120
01:14:10,809 --> 01:14:13,465
!فلينت)، أسّرع)

1121
01:14:13,466 --> 01:14:15,227
لماذا لا تتحرك هذه بُسرعة؟

1122
01:14:15,228 --> 01:14:16,573
!لتعطينيّ جهاز التحكم

1123
01:14:16,574 --> 01:14:19,715
.بالتأكيد، هيّا تعال و أحصل عليه

1124
01:14:22,181 --> 01:14:23,559
لكن مَن منّا بحوزته الجهاز؟

1125
01:14:23,560 --> 01:14:26,121
أو أنا؟

1126
01:14:26,122 --> 01:14:27,722
!تباً

1127
01:14:27,723 --> 01:14:29,933
إيرل)، هل بوسعك تحريرنا من هُنا)

1128
01:14:29,934 --> 01:14:33,680
!إنه شريط الشرطة الأصفر
.أظن ليس بمقدوريّ تمزيقه

1129
01:14:37,302 --> 01:14:38,806
!ماكنة "السكين و الملعقة" الذاتية

1130
01:14:38,807 --> 01:14:41,305
.سام)، يا رفاق، إستمعوا)

1131
01:14:41,306 --> 01:14:43,228
!"طاولة القهوة المخفية"

1132
01:14:43,229 --> 01:14:44,733
.آسف، لقد كنتُ أبله

1133
01:14:44,734 --> 01:14:48,352
فلينت)، هذا صحيح، لكن الآن ليس)
!الوقت المُناسب

1134
01:14:48,353 --> 01:14:51,299
.أرجوكِ دعيني إنهي ما لديّ
.كان عليّ أن أنصاع لكم

1135
01:14:51,300 --> 01:14:52,709
.كان يجب أن أستمع إليكم

1136
01:14:52,710 --> 01:14:55,015
!حسناً، أستمر، لكن بسرعة

1137
01:14:55,016 --> 01:14:58,123
الحقيقة إنني بحاجة لكل
.واحد منكم يا رفاق

1138
01:14:58,124 --> 01:15:01,360
.إنكم أكثر من أصدقائيّ
.إنكم عائلتيّ

1139
01:15:01,361 --> 01:15:03,345
: كم هذا جميلاً. ملاحظة

1140
01:15:03,346 --> 01:15:04,916
.ضع هذا الكلام على قبورهم

1141
01:15:04,917 --> 01:15:06,485
!(عمل رائع يا (تشستر

1142
01:15:06,486 --> 01:15:08,407
ألمَ ترى يا (لوك وود) الصغير؟

1143
01:15:08,408 --> 01:15:11,066
.هؤلاء الإصدقاء سبب خسارتك

1144
01:15:11,067 --> 01:15:13,309
أفضل من أن ينتهي بهم المطاف
.لوحدهم مثلك

1145
01:15:13,310 --> 01:15:14,877
!أنا لستُ بمفرديّ

1146
01:15:14,878 --> 01:15:17,153
!أنا لديّ صور مُجسّمة

1147
01:15:18,947 --> 01:15:22,952
فلنت)، لمَ لا ترميّ عليه ماكنة "الإحتفال"؟)

1148
01:15:22,953 --> 01:15:24,136
.جميعنا نحب الحفلات

1149
01:15:24,137 --> 01:15:25,931
إحتفال؟

1150
01:15:25,932 --> 01:15:27,404
!الإحتفال

1151
01:15:27,404 --> 01:15:30,128
.(أنت الحفلة، يا (لوك وود

1152
01:15:30,129 --> 01:15:33,877
!كلا

1153
01:15:35,894 --> 01:15:37,047
.ليس الآن

1154
01:15:37,048 --> 01:15:40,284
!أظن حان وقت الإحتفال

1155
01:15:43,168 --> 01:15:44,929
!كلا

1156
01:15:44,930 --> 01:15:47,876
!إحتفال

1157
01:15:47,877 --> 01:15:49,894
!أجل

1158
01:15:50,695 --> 01:15:53,707
<font color="#008000">* إنه قرد "بابون" حقيقي *</font>

1159
01:15:54,732 --> 01:15:57,390
<font color="#008000">* إنه قرد "بابون" حقيقي *</font>

1160
01:15:58,576 --> 01:16:00,723
ـ شكراً، يا شريكي بالمختبر
ـ مُساعدة

1161
01:16:02,003 --> 01:16:04,949
<font color="#008000">* حان وقت الإحتفال *</font>

1162
01:16:04,950 --> 01:16:07,705
... يا رفاق، آسف للغاية لأنني كنتُ

1163
01:16:07,705 --> 01:16:09,916
.حسناً، إنني أستحق هذا

1164
01:16:09,917 --> 01:16:12,224
!(كلا! (فلينت)! أنظر إلى (تشستر

1165
01:16:12,678 --> 01:16:14,984
<font color="#0080c0">،في حالة إذا أخفقت الخطة
.أكسّر الزجاج</font>

1166
01:16:19,399 --> 01:16:23,049
.لقد حصلتُ على ما أريده
.(إستمتع برفاقك، يا (لوك وود

1167
01:16:23,050 --> 01:16:24,555
!كلا! كلا

1168
01:16:24,556 --> 01:16:26,478
!لا تفعل هذا

1169
01:16:26,479 --> 01:16:28,306
!سُحقاً

1170
01:16:31,030 --> 01:16:33,175
!المخلوقات الغذائية

1171
01:16:39,871 --> 01:16:42,658
إذا كان هُناك أحد سوف يُحافظ
.على أمن المدينة، فهو أنا

1172
01:16:45,125 --> 01:16:47,366
."التمساح تاكو الهائل"

1173
01:16:50,380 --> 01:16:52,843
(ـ لقد إنهتى الأمر، (تشستر
!ـ ذي الشّارب

1174
01:16:52,844 --> 01:16:55,278
."الآن أعطني ماكنة "فلدز مدفر

1175
01:16:55,279 --> 01:16:56,881
!كلا! أبداً

1176
01:16:56,882 --> 01:17:00,278
.تشستر)، ليس هُناك طريق للفرار)

1177
01:17:00,920 --> 01:17:02,775
.هذا ما كنت تظنه

1178
01:17:02,776 --> 01:17:04,378
!لتنقذنيّ، أيّها القرد

1179
01:17:04,379 --> 01:17:06,427
!أنا أنسان الغاب

1180
01:17:06,428 --> 01:17:11,489
!أيها القرد السيء! أعيدي ليّ هذا

1181
01:17:13,605 --> 01:17:15,204
!صوريّ المُجسّمة! أنقذونيّ

1182
01:17:15,205 --> 01:17:16,550
.نحن هُنا من أجلك

1183
01:17:16,551 --> 01:17:17,992
.ستكون بخير

1184
01:17:17,992 --> 01:17:19,370
.سوف ننقذك

1185
01:17:19,371 --> 01:17:23,023
هل ترى، يا (فلينت)؟
... مع صوريّ المُجسّمة

1186
01:17:23,246 --> 01:17:26,001
.هُراء

1187
01:17:30,871 --> 01:17:33,947
.لقد أنقذتُ نفسيّ

1188
01:17:42,308 --> 01:17:43,781
.مُقرف

1189
01:17:43,782 --> 01:17:45,929
.إنه سوف يترك رائحة كريهة بفمك

1190
01:17:45,930 --> 01:17:47,305
.مُقرف

1191
01:17:47,306 --> 01:17:52,176
.أظن هذا يعود لك

1192
01:18:06,847 --> 01:18:08,384
.لتعد إلى مكانك، يا رفيقي

1193
01:18:08,385 --> 01:18:12,037
.يا إلهي، أمل أن ينجح هذا

1194
01:18:28,633 --> 01:18:30,906
."خيّار"، "عنكبوت الجبنة"

1195
01:18:30,907 --> 01:18:33,307
."كُراثّ"، "فراولة"، "ليمون"

1196
01:18:33,308 --> 01:18:35,069
."موز"

1197
01:18:51,314 --> 01:18:54,547
.هذا يكفيّ ليجعل رجل ناضج يبكي

1198
01:18:54,548 --> 01:18:56,535
.و هذا الموقف لا بأس بهِ

1199
01:18:56,536 --> 01:18:59,484
.لتنزليّ يا دموعيّ

1200
01:19:06,916 --> 01:19:08,612
،يا رفاق

1201
01:19:08,613 --> 01:19:11,911
هل تظنون إننّا مازلنّا نعمل معاً؟

1202
01:19:11,912 --> 01:19:16,685
.أظن إننّا سوف نعمل معاً

1203
01:19:18,510 --> 01:19:21,330
(.بالله عليكِ، تعاليّ إلى هُنا (بارب

1204
01:19:36,900 --> 01:19:39,654
.هذه لحظة رائعة

1205
01:19:39,655 --> 01:19:42,248
!أنسان الغاب

1206
01:19:42,249 --> 01:19:44,492
.قرد

1207
01:19:44,493 --> 01:19:46,446
.أنا فخوراً بك، يا بُنيّ

1208
01:19:46,447 --> 01:19:47,918
.شكراً، أبي

1209
01:19:47,919 --> 01:19:51,124
.لكن هُناك شيء أخير يجب أن أفعله

1210
01:19:51,989 --> 01:19:55,479
حسناً، الآن يا بُنيّ، عندما تمسك
،العصى هكذا

1211
01:19:55,480 --> 01:19:57,403
.كُل ما عليك أن تلقى الصّنارة

1212
01:19:57,404 --> 01:19:59,933
إذاً، هكذا؟

1213
01:19:59,934 --> 01:20:03,392
.كلا، كلا، كلا
.دعنيّ أريك كيف تكون

1214
01:20:03,393 --> 01:20:05,251
.كما ترى، الحركة تكون من المعصم
.هكذا

1215
01:20:05,252 --> 01:20:08,165
!لتصطاد السمكة الكبيرة، يا بُني

1216
01:20:08,166 --> 01:20:10,120
ـ هل أنا نجحت بالإصطياد؟
ـ أجل

1217
01:20:10,121 --> 01:20:11,977
!أنا أصطاد

1218
01:20:11,978 --> 01:20:14,668
!حسبك، حسبك
.إنّك أصطدت سميكة كبيرة

1219
01:20:14,669 --> 01:20:16,783
.(الآن لتلف البكرة، يا (فلينت

1220
01:20:16,784 --> 01:20:21,270
.هكذا، بثبات، بثبات
!إنّك مُحارب

1221
01:20:22,295 --> 01:20:24,441
!لقد أصطدتُ سمكة

1222
01:20:24,442 --> 01:20:26,459
.حسناً

1223
01:20:26,460 --> 01:20:30,528
هل يُمكننا فعل هذا مُجدداً؟
مثل طوال الوقت؟

1224
01:20:31,424 --> 01:20:33,346
.بالطبع، أيّها الربان

1225
01:20:34,788 --> 01:20:37,126
!سام)، يا رفاق، لقد أصطدتُ سمكتيّ الأولى)

1226
01:20:37,127 --> 01:20:39,785
!(لتواصل العمل، يا (فلينت

1227
01:20:39,785 --> 01:20:43,052
.فلينت لوك وود)، إنّك صياد سّمك)

1228
01:20:43,053 --> 01:20:44,687
.سعيد

1229
01:20:44,688 --> 01:20:47,440
!أنظروا، إنه قوس قزح

1230
01:20:52,368 --> 01:20:55,121
<font color="#008000">.جزيرة "سوالو فواز" الجديدة
.تعداد سُكانها 603،582 نسّمة</font>

1231
01:20:58,592 --> 01:21:03,044
ليس هُناك طريقة لكيّ أقول*
*هذه الأغنية حيال شخصاً ما

1232
01:21:03,102 --> 01:21:05,184
*كُل وقت و أنت ليس في أحضاتيّ*

1233
01:21:05,185 --> 01:21:06,978
* أبدأ أفقد أعصابيّ *

1234
01:21:06,979 --> 01:21:09,060
*الرجاء أحدكم ليزيل عنيّ  خياليّ*

1235
01:21:09,061 --> 01:21:10,822
*لا تدعهم يرونيّ ساقطاً *

1236
01:21:10,823 --> 01:21:12,969
* إنّك سوف تعتني بأياميّ *

1237
01:21:12,970 --> 01:21:15,049
*إذاً، الليلة سوف أخرج *

1238
01:21:15,050 --> 01:21:17,388
* رغم ذلك أشعر بذلك *

1239
01:21:17,389 --> 01:21:21,457
* ليس هُناك مكان أفضل من التواجد بقربك *

1240
01:21:21,458 --> 01:21:23,283
* أشعر بطعمٍ ما *

1241
01:21:23,284 --> 01:21:24,756
.فراولة

1242
01:21:24,757 --> 01:21:27,127
* أنا الوحيد الذي سوف يفسد الحفلة بأي حال*

1243
01:21:27,128 --> 01:21:29,209
* بسبب جميع الفتاة يبدون بخير *

1244
01:21:29,210 --> 01:21:32,158
* لكنك الوحيد الذي في باليّ *

1245
01:21:33,150 --> 01:21:36,674
لا دا دي لا دي دو*
*لا دا دا أنا لا دا دا أنت

1246
01:21:36,675 --> 01:21:38,597
* لا دا دي، لا دا دي دو*

1247
01:21:38,598 --> 01:21:40,679
*هُناك فقط أنا، هُناك فقط أنت *

1248
01:21:40,680 --> 01:21:42,600
* لا دا دي، لا دا دي دو*

1249
01:21:42,601 --> 01:21:44,554
*لا دا دا أنا لا دا دا أنت*

1250
01:21:44,555 --> 01:21:46,606
* لا دا دي، لا دا دي دو*

1251
01:21:46,607 --> 01:21:48,463
* عندما أنت أختفيت، أفكر بك*

1252
01:21:48,464 --> 01:21:50,449
*جميع هذه الأماكن المكتظة بالسّكان*

1253
01:21:50,450 --> 01:21:52,435
*لكن وجهك ما أراه فقط*

1254
01:21:52,436 --> 01:21:54,390
*صوت الموسيقى مُرتفع للغاية*

1255
01:21:54,391 --> 01:21:56,344
*لكن صوتك لم يفارقنيّ*

1256
01:21:56,345 --> 01:21:58,329
*لذا هُناك الكثير من الفتيات الجميلة بالجوار*

1257
01:21:58,330 --> 01:22:00,284
*إنهم يرتدون ملابس لغرض الإثارة*

1258
01:22:00,285 --> 01:22:03,584
*لكن ظننت إنك الوحيد الذي تُثيرنيّ*

1259
01:22:03,585 --> 01:22:05,025
*لا أعلم ماذا أقول في المرة القادمة*

1260
01:22:05,026 --> 01:22:07,010
*بالرغم أشعر بهذا*

1261
01:22:07,011 --> 01:22:11,304
* ليس هُناك مكان أفضل من التواجد بقربك *