1
00:01:39,850 --> 00:01:43,542
...نفخر جميعاً بجهود (جوداه روزنثال) الخيرية

2
00:01:45,742 --> 00:01:49,399
وقضائه ساعات لا حصر لها في جمع التبرعات
...للمستشفى, المركز الطبي الجديد

3
00:01:49,907 --> 00:01:51,909
...والآن, جناح الرمد الجديد

4
00:01:52,252 --> 00:01:54,768
...والذى كان, حتى هذه السنة, مجرد حلم

5
00:01:56,720 --> 00:01:59,949
...لكنه (جوداه روزنثال) الصديق هو ما نقدره أكثر من غيره

6
00:02:00,564 --> 00:02:03,207
...الزوج, الأب و الرفيق في لعبة الجولف

7
00:02:05,462 --> 00:02:07,811
...إذا كانت لديك مشكلة طبية فإنك ستتصل ب(جوداه) بالطبع-
عزيزي, إنك تحْمَّرُ خجلاً-

8
00:02:07,812 --> 00:02:10,843
...سواء بالليل أو بالنهار, في الأيام العادية أو العطلات

9
00:02:10,844 --> 00:02:14,438
لكنه أيضاً بإمكانك الإتصال ب(جوداه) لمعرفة
...(ما هو أفضل مطعم في (باريس

10
00:02:15,601 --> 00:02:17,602
...(أو (أثينا

11
00:02:17,623 --> 00:02:20,364
...(أو أي فندق تقيم فيه في (موسكو

12
00:02:20,365 --> 00:02:23,767
(أو ما هو أفضل تسجيل لسيمفونية معينة ل(موتسارت

13
00:02:24,881 --> 00:02:27,676
أبي متوتر للغاية بشأن اضطراره للقيام و إلقاء كلمة

14
00:02:27,677 --> 00:02:31,680
أعرف ذلك, عرفت أنه متوتر عندما لم تأكل أياً
من النقانق الصغيرة التي تقدم مع شراب الكوكتيل

15
00:02:32,404 --> 00:02:35,982
لقد كان شجاعا جدا طوال الأسبوع. والآن
...فجأة, يصاب برهاب خشبة المسرح

16
00:02:36,448 --> 00:02:39,417
حقيقة, (جوداه). لقد كنت بخير حتى عدت من العمل اليوم

17
00:02:41,225 --> 00:02:44,088
هل هناك بريد جديد ؟-
...البريد تماما حيث وضعتُه هذا الصباح-

18
00:02:44,984 --> 00:02:46,985
لم أحظ بثانية خالية طوال اليوم

19
00:02:47,545 --> 00:02:50,315
إذا كنتِ تريدين أخذ حمام, فمن الأفضل أن تفعلي الآن
...لأني اريد استخدام الحمام أنا الآخر

20
00:02:52,663 --> 00:02:56,666
أشعر بالرهبة لأني سألقي تلك الخطبة الليلة

21
00:03:17,557 --> 00:03:21,559
عزيزتي (ميريام روزنثال), أكتب لكي هذا الخطاب وقد وصلت
...حياتي الى الحضيض

22
00:03:24,853 --> 00:03:28,856
أتمنى الا أسبب معاناة لأحد, و لكنه لأني أعيش
...في جحيم حقيقي, أطلب أن تقابليني لمرة

23
00:03:33,521 --> 00:03:36,688
...أنا و زوجك اكثر من مجرد أصدقاء حميمين

24
00:03:36,689 --> 00:03:39,436
...و لقد وقعنا في غرام بعضنا الآخر منذ أكثر من سنتين

25
00:03:41,448 --> 00:03:45,304
و هذا أمر لابد من مواجهته, حيث أن هنالك الكثير
...من التشعبات و التعقيدات

26
00:03:46,500 --> 00:03:50,184
...وعود كثيرة قد قُطِعَتْ....إلخ

27
00:03:50,185 --> 00:03:53,898
...أحتاج محادثة مفتوحة معكِ كي أوضح الأمور

28
00:03:53,899 --> 00:03:57,901
فلكي نتابع الحياة نحن الثلاثة, لابد من
...نواجه الموقف بصورة ما

29
00:04:00,708 --> 00:04:04,711
رجاءً, اتصلي بي على هذا الرقم
...أنا أريد ما فيه مصلحة الجميع

30
00:04:06,526 --> 00:04:08,527
(دولوريس بايلي)

31
00:04:32,082 --> 00:04:35,199
كون جناح الرمد الجديد قد أصبح حقيقة أمر
...لا يعود الفضل فيه لي وحدي

32
00:04:36,946 --> 00:04:40,949
ولكن أيضا الى روح من التعاون, الكرم
...من الاهتمام المتبادل

33
00:04:42,362 --> 00:04:44,364
...و الدعاء المستجاب

34
00:04:44,883 --> 00:04:48,886
"طريف أني استخدمت تعبير "الدعاء المستجاب
...فأنا كما ترون رجل علم

35
00:04:50,413 --> 00:04:52,414
...لطالما كنت متشككاً في الدين

36
00:04:52,535 --> 00:04:55,972
لكنني رُبيتُ تربية دينية, وبرغم أني تحديتها
...حتى و أنا طفل

37
00:04:57,363 --> 00:05:01,043
...إلا أنه بعض من هذا الشعور الديني ظل معي

38
00:05:01,044 --> 00:05:05,047
..."لا زلت أتذكر ما قاله لي أبي "عينا الرب ترانا طوال الوقت

39
00:05:06,760 --> 00:05:08,761
...عينا الرب

40
00:05:09,354 --> 00:05:12,848
...يالها من عبارة بالنسبة لولد صغير

41
00:05:12,849 --> 00:05:14,850
وكيف كانتا عينا الرب تبدوان ؟

42
00:05:15,496 --> 00:05:18,953
تخيلت أنهما عينان ثاقبتان و شديدتان
...بشكل يفوق التصور

43
00:05:20,716 --> 00:05:24,718
و أتعجب إن كانت فقط مصادفة أنني
قد جعلت اختصاصي الرمد

44
00:05:28,736 --> 00:05:31,864
أنا فخورة بك جدا يا (جوداه) و (شارون) كذلك
كلنا فخورون

45
00:05:59,933 --> 00:06:01,935
لماذا كتبتي هذا الخطاب ؟

46
00:06:02,055 --> 00:06:03,830
أنت تعرف لماذا. لقد ناقشنا الموضوع قبلا

47
00:06:03,831 --> 00:06:06,180
هل تريدين تدمير حياتي و عائلتي ؟

48
00:06:06,181 --> 00:06:08,339
أردتها أن تعرف بأى نوع من الرجال هي متزوجة

49
00:06:08,340 --> 00:06:10,940
لقد كان ملقيا على الطاولة طوال اليوم
...و بالمصادفة البحتة هي لم تفتحه

50
00:06:11,290 --> 00:06:13,248
و بمعجزة فتحته أنا أولاً

51
00:06:13,249 --> 00:06:16,461
(لقد أخبرتني المرة تلو الأخرى أنك ستهجر (ميريام
لقد وضعنا خططاً سويا

52
00:06:16,806 --> 00:06:17,983
لم أفعل ذلك-
بل فعلت-

53
00:06:17,984 --> 00:06:20,924
لقد تخليت عن أشياء من أجلك, فرص عمل-
هذه الأحلام-

54
00:06:20,925 --> 00:06:24,094
و كان هناك رجال آخرين أرادوني-
ماذا تريدين مني؟-

55
00:06:24,095 --> 00:06:25,429
هل ظننت هذا قراراً سهلاً ؟

56
00:06:25,430 --> 00:06:28,240
...أريد ما قلت لي أنت أردته, أن نكون معاً

57
00:06:28,241 --> 00:06:31,814
غير ذلك, لا أعرف ماذا سأفعل
!اُقسم أني قد أقفز من النافذة

58
00:06:32,802 --> 00:06:36,805
لقد كنت حياتي كلها لسنتين, ولا أريد للأمور
...أن تعود لما كانت عليه قبلك

59
00:06:37,758 --> 00:06:40,062
لقد كنت في حالة سيئة لما تقابلنا, لكنك
غيرت كل شيء للأفضل

60
00:06:40,063 --> 00:06:44,065
أبداً لم أقل أني سأترك (ميريام), هذه فقط أمانيك-
زواجكم ممل وخالي من الشغف, هذه كلماتك-

61
00:06:46,185 --> 00:06:50,187
مالم تكن تكذب أو هناك أمر لا أعرفه
هل قابلت واحدة أخرى؟

62
00:06:51,582 --> 00:06:55,479
!!(ماذا ؟.. بحق الإله يا (دولوريس)..(دولوريس-
ماذا؟-

63
00:06:56,646 --> 00:07:00,649
انظري, لقد عشت معها لخمس وعشرين عاماً
...و الجذور عميقة للغاية

64
00:07:03,356 --> 00:07:06,764
لا يمكنني الاستمرار في عيش حياتين-
...لست تسديها معروفاً بإدعائك معها-

65
00:07:07,560 --> 00:07:11,563
انا لن أبقى من دونك. لن أترك هذا يحدث دون مقاومة
...(أنا أريد التحدث مع (ميريام

66
00:07:13,397 --> 00:07:15,552
لن أترك هذا يجري ثانية-
لا شيء يجري هنا حسن ؟-

67
00:07:15,553 --> 00:07:17,138
لا-
بل نعم-

68
00:07:17,139 --> 00:07:20,092
والآن اسمعيني من فضلك, تحملي معي
...قليلا. سوف نجد حلاً

69
00:07:20,851 --> 00:07:24,153
...دعيني أستجمع أفكاري. لا تفعلي شيئاً متهوراً

70
00:07:25,148 --> 00:07:27,150
(دولوريس)

71
00:07:27,535 --> 00:07:29,536
ماذا ؟

72
00:07:33,263 --> 00:07:35,425
...سوف يكون كل شيء على ما يرام

73
00:07:37,836 --> 00:07:39,838
!يا إلهي

74
00:07:40,162 --> 00:07:43,457
كنت تنوي الإنتظار حتى....ثم ترميني
كليمونة تم عصرها

75
00:07:44,200 --> 00:07:45,600
ليمونة تم عصرها ؟..لا تعطي الموضوع أكبر
من حجمه

76
00:07:45,601 --> 00:07:49,604
لقد أعطيتك أفضل سنوات حياتي, و لكن نويت أن
!تُمعن و تمضي قدماً..أخرج من هنا

77
00:07:50,374 --> 00:07:54,377
!لقد عرفتك على حقيقتك و كشفتك لحسن الحظ . أُخرج-
هذه ملابسي-

78
00:07:59,548 --> 00:08:01,354
كان هذاعظيماً. أليس كذلك؟-
بلى, لقد أحببته-

79
00:08:01,355 --> 00:08:04,064
و البدل و فساتين السهرة وكل هذا-
أجل كان رائعا-

80
00:08:04,065 --> 00:08:06,769
...كان رائعا أن يعيش المرء هكذا, أما هذا
هذا فظيع

81
00:08:07,612 --> 00:08:11,074
دعيني أحاول ايقاف سيارة أجرة
ابقِ أنت هنا

82
00:08:11,075 --> 00:08:15,502
هل تريدين الذهاب للسينما مرة أخرى غداً؟-
(بالتأكيد, عمي (كليف-

83
00:08:16,693 --> 00:08:20,696
إلا إذا أردت الذهاب للمتحف و جعله يوم مخصص للمتحف
...فقد وعدت والدك على فراش موته أن أعطيك تعليماً متوازناً

84
00:08:24,265 --> 00:08:28,267
ربما علينا أن نقلل من الذهاب للسينما, فقط بين الحين
والآخر. تعلمين أني أحب الذهاب

85
00:08:30,625 --> 00:08:34,281
حسناً, بينما ننتظر سيارة الأجرة سأعطيك
...درس لليوم

86
00:08:35,328 --> 00:08:37,159
...درسك كالآتي

87
00:08:37,160 --> 00:08:40,182
لا تستمعي لما يقوله لكِ مدرسوك, لا تعيري
...ذلك انتباهاً

88
00:08:40,791 --> 00:08:44,152
فقط القي عليهم نظرة و ستعلمين كيف
...هي الحياة على حقيقتها

89
00:08:45,385 --> 00:08:46,742
حسناً ؟ تذكري أنك سمعتي هذه الحكمة مني أولاً

90
00:08:46,743 --> 00:08:50,746
أظني أري سيارة أجرة هناك. إذا أسرعنا
بوسعنا ركل عكاز السيدة العجوز و اللحاق بها

91
00:08:55,028 --> 00:08:56,663
لقد عدت

92
00:08:56,664 --> 00:08:59,219
أين كنت ؟

93
00:08:59,011 --> 00:09:03,013
ربما أخذت بنت أختك للسينما مرة أخرى-
نعم, أنا مهووس بتلك البنت. إنها رائعة-

94
00:09:04,305 --> 00:09:07,766
اتصل أخي و أنت بالخارج. يقول أنه هنا في المدينة
و يدعونا لحفلة عشاء الليلة

95
00:09:10,396 --> 00:09:13,439
يا إلهي-
ما بك يا (كليفورد) هل ستفتعل قصة أخرى-

96
00:09:12,770 --> 00:09:16,773
ماذا ؟ أنا لم أفتعل قصة بالأمس؟-
بلى,فعلت بالتأكيد.لم تكن لطيفاً و ظهرت كراهيتك-

97
00:09:17,651 --> 00:09:21,653
أنا لا أكرهه. لقد أخبرتك هذا "انا فقط أراه مغفل
"مغرور و انت لا ترين ذلك لأنك تحبينه

98
00:09:22,823 --> 00:09:24,965
بماذا تتمتم ؟-
لا أتمتم أي شيء-

99
00:09:24,966 --> 00:09:27,707
بل تفعل, انك تشتم (ليستر) بصوت خفيض

100
00:09:27,708 --> 00:09:30,411
(أنا أحب أخاك (بين-
(بالطبع, ف(بين) قديس. إنك لا تغار من (بين

101
00:09:31,389 --> 00:09:35,392
هل تظنين أني أغار من (ليستر) لأنه منتج تلفزيوني؟-
بل أظنك تغار لأنه ينال احتراما و تقديرا أكثر منك بكثير-

102
00:09:37,893 --> 00:09:40,765
ولأنه مليونير و يعمل ما تريد أنت أن تعمله

103
00:09:40,766 --> 00:09:43,806
أنا لا أستطيع مشاهدة أعماله.مستواها العقلي
ضعيف للغاية

104
00:09:44,489 --> 00:09:48,154
أظنه يريد التحدث معك بشأن وظيفة-
أنا لا أحتاج لوظيفة-

105
00:09:48,155 --> 00:09:52,157
...ألم أحصل على شكر خاص في ذلك المهرجان-
مهرجان سينسناتي للفيلم التسجيلي ؟ هذا ما تفخر به ؟-

106
00:09:55,207 --> 00:09:58,446
لقد منحوا شكراً خاصاً لكل من حضر

107
00:09:58,447 --> 00:10:00,449
لقد تغيرت الأمور هنا حقاً

108
00:10:09,723 --> 00:10:13,726
(ويندي)..(ويندي).. أريدك أن تقابلي (ليسا)
...(هذه أختي (ويندي) و زوجها (كليفورد

109
00:10:15,418 --> 00:10:18,365
هذه (ليزا كروسلي) ستكون بطلة مسلسلي الجديد-
في الحقيقة لست البطلة-

110
00:10:18,968 --> 00:10:21,590
حسناً, إنها واحدة من البطلات
إنه مسلسل بطولة جماعية

111
00:10:22,576 --> 00:10:23,769
أخبريني أي دور تلعبين ؟

112
00:10:23,770 --> 00:10:26,304
(مرحبا (ليستر-
أهلا يا عزيزتي كيف حالك؟-

113
00:10:26,846 --> 00:10:30,849
شكرا على دعوتي لحفلتك الجميلة-
شكرا لك, تناولي مشروباً. سوف أراك بعد لحظات-

114
00:10:32,723 --> 00:10:35,237
لقد تبرعت بمبلغ كبير لمتحف البث

115
00:10:37,167 --> 00:10:40,020
انها تلعب دور..دور..محامية لدى..-
اتحاد الحريات المدنية الأمريكي-

116
00:10:41,256 --> 00:10:44,805
و زوج الشخصية يكتب في مجلة محافظة-
مما يمنحنا المجال للدخول في قضايا العصر-

117
00:10:45,422 --> 00:10:49,425
(سنحاول أن نكون عادلين مع الطرفين, لكن وجود (ليستر
سيجعل المسلسل يميل بشدة للإتجاه اليساري

118
00:10:50,649 --> 00:10:53,167
دعينا نأمل هذا. أتعلمين أننا سنصوره هنا؟

119
00:10:53,168 --> 00:10:55,748
هل تمزح ؟ ستكون هنا ؟-
(لا, سنصوره هنا. نريد تصوير مسلسلات اكثر في(نيويورك

120
00:10:57,073 --> 00:10:59,172
هذا عظبم-
أنا أحب هذه المدينة-

121
00:10:59,173 --> 00:11:03,175
المدن الأخرى لها طابع كرتوني. في الواقع هذا
...أحد أسباب اختياري لهذا ال

122
00:11:04,505 --> 00:11:08,575
(مرحبا (ليستر-
أهلاً, أريد التحدث معك. لا تذهب بعيداً-

123
00:11:08,850 --> 00:11:12,852
مجموعة منا سوف تجتمع لبناء استوديوهات
...(انتاج هنا في (نيويورك

124
00:11:14,567 --> 00:11:18,570
في الواقع..اعطني ثانية واحدة
"...فكرة مسلسل"

125
00:11:19,349 --> 00:11:23,351
مقاول غني يسعى دوما لتحقيق أحلامه التي
(تتسم بالفخامة على غرار (دونالد ترامب

126
00:11:25,197 --> 00:11:26,374
(يتم تصويره في (نيويورك

127
00:11:26,375 --> 00:11:29,084
انظر من هنا-
(إنه أخي (بين). أريدك أن تقابلي (بين-

128
00:11:29,085 --> 00:11:30,821
بين)..(كارول).تعاليا)

129
00:11:30,822 --> 00:11:33,670
أهلا كيف الحال؟-
بخير, سعيد لرؤيتك-

130
00:11:35,641 --> 00:11:36,764
(مرحبا (كليف

131
00:11:36,765 --> 00:11:40,145
اسمع, كيف حالك؟ كيف حال عيناك؟-
...ليستا بخير.الحالة لا تدعو للتفاؤل-

132
00:11:41,561 --> 00:11:44,608
أنا أرى الدكتور (روزنثال) منذ عدة شهور-
(أنا آسفة, (ليستر-

133
00:11:45,107 --> 00:11:49,049
(كنت تريد التحدث الى (كليفورد-
أجل.أجل, هيا بنا الى مكتبي-

134
00:11:50,682 --> 00:11:53,906
(أنا (ليسا-
مرحبا, سعدت بمقابلتك-

135
00:11:55,030 --> 00:11:59,033
هل تعمل في التلفاز أنت الآخر-
لا..لا.أنا حاخام-

136
00:12:01,058 --> 00:12:04,913
ألا يتوجب أن ترتدي زياً أو أي شيء؟

137
00:12:04,914 --> 00:12:08,917
التلفزيون يريد أن ينتج فيلماً تسجيليا عني
...عن كيف أتحدث. كيف أفكر. أشياء كهذه

138
00:12:10,713 --> 00:12:14,621
...(انه جزء من سلسلة (عقول مبدعة

139
00:12:14,622 --> 00:12:18,625
لذا فقد أخبرتهم عنك-
أشكرك, لكنني أعمل على فيلم خاص لي-

140
00:12:20,293 --> 00:12:24,296
أجل..ذلك الذي أخبرتني عنه..عن أستاذ الفلسفة
...هذا مثير للإعجاب. هذا جيد

141
00:12:26,498 --> 00:12:29,348
أنا أعطيك الفرصة للحصول على مال وفير
و الوصول لجمهور عريض

142
00:12:30,799 --> 00:12:34,801
آخر شيء تريده هو أن أكون مؤرخاً لك, فأنا
..أصنع أفلام صغيرة عن الأطفال الجوعى و النفايات

143
00:12:39,196 --> 00:12:43,199
سأكون صريحاً معك. لست خياري الأول
أنا أسدي (ويندي) معروفا, فأنت عاطل من مدة وهي محرجة

144
00:12:45,713 --> 00:12:48,909
أنا أعمل, المشكلة في أنه لا أحد يدفع لي المال

145
00:12:48,910 --> 00:12:52,742
أنا أعلم أنك لا تحترم ما أقوم به, حسن
...(لكن خزانتي ملأى بجوائز ال(إيمي

146
00:12:53,273 --> 00:12:56,453
..حسناً, انت ترى أن الجوائز هراء..جيد..جيد
أفهم هذا

147
00:12:57,813 --> 00:13:01,740
لا أعلم. ربما استخدم المال في إكمال فيلمي
فلدي بعض الديون وما شابه

148
00:13:02,666 --> 00:13:06,668
فكرة لفيلم مضحك (خاسر فقير يوافق على عمل فيلم تسجيلي
(عن شخص عظيم, ويتعلم من خلاله قيم عميقة

149
00:13:15,483 --> 00:13:19,228
ماذا ستفعل في(بوسطن)؟-
سألقي محاضرة في ندوة-

150
00:13:19,229 --> 00:13:22,112
(اسمي هو (دولوريس-
(أهلا (دولوريس-

151
00:13:23,637 --> 00:13:25,638
اسم جميل-
...شكراً جزيلاً-

152
00:13:26,337 --> 00:13:29,360
هل تذهب الى (بوسطن) كثيرا؟-
...ليس كثيرا جداً-

153
00:13:30,893 --> 00:13:33,698
(في الحقيقة, أنا لا أعرف أحداً في (بوسطن-
أحقاً؟-

154
00:13:33,699 --> 00:13:35,701
أجل

155
00:13:42,679 --> 00:13:44,176
صباح الخير-
مرحباً كيف حالك؟-

156
00:13:44,177 --> 00:13:48,180
الآنسة (بايلي) اتصلت وقالت أن الأمر عاجل

157
00:13:53,498 --> 00:13:57,501
لماذا اتصلت بي؟ أخبرتك أني أنا سوف اتصل بك-
...لم استطع منع نفسي. كدت أُجَن-

158
00:14:03,339 --> 00:14:07,342
يجب أن أراك لاحقاً, بل يجب أن أفعل
حسنٌ. بعد العمل جيد

159
00:14:16,004 --> 00:14:18,006
...أراها

160
00:14:18,216 --> 00:14:20,217
...أجل

161
00:14:20,286 --> 00:14:22,596
أراها

162
00:14:23,423 --> 00:14:25,806
!يا إلهي-
ماذا؟-

163
00:14:28,660 --> 00:14:30,662
أحتاج أن آخذ دقيقة

164
00:14:32,535 --> 00:14:34,536
ما الخطب (جوداه)؟

165
00:14:36,224 --> 00:14:40,508
(أنا واقع في مشكلة كبيرة (بين-
ما الأمر؟-

166
00:14:40,882 --> 00:14:45,987
أحتاج أن أكلم أحداً-
بالتأكيد-

167
00:14:45,988 --> 00:14:48,550
لقد عرفنا بعض لسنوات عديدة. أنت رجل
...متدين, وأنا لست كذلك

168
00:14:49,911 --> 00:14:52,508
نختلف في أمر نقاط عدة, لكنك شخص
...أحترمه بالفعل

169
00:14:54,428 --> 00:14:58,098
هل بإمكاني أن أُفضي لك بأمر ما؟-
بكل تأكيد-

170
00:14:58,099 --> 00:15:00,100
تفضل. سيبقى كل شيء سرياً

171
00:15:05,861 --> 00:15:09,816
لقد فعلت شيئ أحمق, عديم الإحساس
...مغرور وغبي

172
00:15:14,337 --> 00:15:16,338
...امرأة أخرى

173
00:15:20,592 --> 00:15:24,595
ربما شَعُرت بالإطراء, و الضعف
...ربما لأنها كانت معدومة الحيلة و وحيدة

174
00:15:26,854 --> 00:15:29,365
لا أعرف, ولكن حياتي على وشك أن
تصير هباءً منثورا

175
00:15:31,110 --> 00:15:33,691
ألا تستطيع قطع هذه العلاقة؟-
...المرأة ترفض السماح بهذا-

176
00:15:35,495 --> 00:15:38,827
إنها صغيرة السن, غير مستقرة نفسياً
...و هستيرية

177
00:15:40,414 --> 00:15:41,788
...و انتقامية

178
00:15:41,789 --> 00:15:45,719
...والخطأ خطأي, فقد بدأت العلاقة, و أطلت أمَدَها

179
00:15:46,949 --> 00:15:50,951
حاولت قطعها مرات عدة. لكنني كنت أضعف
... من اللازم, و أنا لم أعِدُها بأي شيء

180
00:15:53,234 --> 00:15:57,236
أم تُراني فعلت ؟..لم أعد أعرف ففي أوج
...النشوة يقول المرء أمورا

181
00:15:59,484 --> 00:16:03,486
كل ما أعرفه هو أنه بعد عامين من الخداع المخزي
...في هذه الحياة المزدوجة, صحوت كأنما من حلم

182
00:16:05,247 --> 00:16:07,249
رأيت ما سوف أخسره

183
00:16:07,299 --> 00:16:10,449
...هذا ما يسمى بالحكمة. إنها تأتي للبعض فجأة

184
00:16:11,836 --> 00:16:15,838
حيث ندرك الفارق بين ما هو حقيقي, عميق
وباق, وبين اللذة اللحظية السطحية

185
00:16:19,323 --> 00:16:23,326
لقد خدعت نفسي بشأن حبها. في أعماقي
...كنت أعرف أني أتصرف بأنانية

186
00:16:25,642 --> 00:16:28,211
من اجل اللذة, المغامرة. من أجل الشهوة

187
00:16:29,207 --> 00:16:33,210
أحيانا عندما يكون هناك حب حقيقي, واعتراف
صادق بالذنب. قد يكون هناك غفران أيضاً

188
00:16:37,652 --> 00:16:41,654
أنا أعرف (ميريام) بقيمها و مشاعرها
و مكانتنا بين الزملاء و الأصدقاء

189
00:16:44,080 --> 00:16:46,687
...و لكن أي خيار تملك إن كانت المرأة ستخبرها؟

190
00:16:47,909 --> 00:16:51,912
يجب أن تعترف بالذنب و تأمل في التفهم ربما
...كانت (ميريام) أيضاً مسئولة بشكل ما

191
00:16:55,522 --> 00:16:58,634
...يجب أن تناقش الأمر وترجو الأفضل

192
00:16:58,635 --> 00:17:01,785
قد لا تعود حياتك أنت و (ميريام) الى سابق عهدها
...و لكن قد تكون هناك حياة جديدة

193
00:17:02,605 --> 00:17:06,607
فيها نضج و تفهم...وربما حتى أكثر ثراءً

194
00:17:10,099 --> 00:17:14,102
أتعلم ما المضحك ؟ طيلة حياتينا و نحن نخوض
تلك المحادثة نفسها بشكل أو آخر

195
00:17:19,720 --> 00:17:23,092
أعلم ذلك, إنه فارق جوهري في الطريقة التي
...نرى بها العالم. أنت تراه قاسياً

196
00:17:24,576 --> 00:17:28,059
...خالياً من القيم و عديم الشفقة

197
00:17:28,060 --> 00:17:31,382
بينما أنا لم أكن لأقو على الحياة إن لم أُؤمن بكل
...قلبي بوجود بِنيَة أخلاقية

198
00:17:32,177 --> 00:17:34,716
...لها معنى حقيقي وبها تسامح

199
00:17:36,267 --> 00:17:39,287
و قوة عليا من نوع ما. بدون ذلك لا يوجد أساس
...لمعرفة كيف يجب أن تعيش

200
00:17:41,065 --> 00:17:45,067
و أنا أعرفك بما فيه الكفاية لأدرك أن هناك شعاع
من هذه الفكرة في مكان ما بداخلك أيضاً

201
00:17:46,959 --> 00:17:50,961
...و الآن تكلمني كما لو كنت من رعايا معبدك

202
00:17:50,962 --> 00:17:54,165
هذا صحيح. لقد انتقلنا من خيانة صغيرة الى
مناقشة معنى الوجود

203
00:17:55,869 --> 00:17:59,872
هل تظن حقاً أن عامين من التخطيط و الغش
هي خيانة صغيرة ؟

204
00:18:16,008 --> 00:18:18,009
كيف تفعل هذا؟ أنا أستسلم

205
00:18:19,532 --> 00:18:22,581
يا إلهي, إنك تتمتع بلياقة عالية للغاية-
بالنسبة لسني-

206
00:18:22,582 --> 00:18:24,583
بل بالنسبة لأي سن

207
00:18:24,973 --> 00:18:26,974
لقد كنت شاباً رياضياً

208
00:18:27,775 --> 00:18:29,520
مازلت تمارس الحب كشاب

209
00:18:29,521 --> 00:18:31,522
حقاً ؟-
نعم-

210
00:18:35,847 --> 00:18:38,710
لا أظن أننا يجب أن نفعل هذا هنا-
لم لا؟ نحن وحدنا تماما-

211
00:18:38,711 --> 00:18:40,915
لا أعلم. أشعر ببعض الحرج

212
00:18:41,823 --> 00:18:44,689
فلنعد الى الكوخ و نشعل ناراً
(يمكنك أن تُسمعَني مقطوعة (شومان

213
00:18:45,368 --> 00:18:47,141
(بل (شوبرت

214
00:18:47,142 --> 00:18:49,517
...(شومان) مرحة, لكن (شوبرت).

215
00:18:51,086 --> 00:18:53,880
إنها تذكرني بك. الحزينة
**(دولوريس) تعني (الحزينة)**

216
00:18:53,881 --> 00:18:57,884
شوبرت) إذاً. يجب أن تعلمني كل هذا)
أنا جاهلة للغاية بالموسيقى الكلاسيكية

217
00:18:59,092 --> 00:19:02,279
سأعلمك. يوماً ما سيكون لدينا متسع من الوقت

218
00:19:18,947 --> 00:19:20,948
هل تود شراباً؟

219
00:19:22,006 --> 00:19:24,099
أجل, اعدي لي مما تشربين

220
00:19:34,353 --> 00:19:38,318
لماذا اتصلت بالمنزل أمس ثم وضعت السماعة, (ديل)؟

221
00:19:38,319 --> 00:19:40,320
(أنا لا أمارس ألعاباً, (جوداه

222
00:19:41,287 --> 00:19:44,997
كونك قررت أن علاقتنا انتهت لا يعني أني
سوف سأبتعد و أموت

223
00:19:46,632 --> 00:19:48,867
...ماذا حدث لنا بحق الجحيم؟ أعني

224
00:19:48,868 --> 00:19:51,587
لقد حظينا ببضع سنوات رائعة, لكن كلانا
عرف أنها لن تستمر للأبد

225
00:19:53,425 --> 00:19:55,369
لقد تخليت عن أشياء من أجلك

226
00:19:55,370 --> 00:19:59,372
!هذا كلام فارغ, هلا توقفت عن ذلك...بحق الإله

227
00:20:00,100 --> 00:20:03,569
...لم تكن هناك فرص عمل. هذه فقط أوهامك

228
00:20:03,570 --> 00:20:06,363
لا وجود لعشاق يطلبون يدك. أنا لم أقف
في طريق أي شيء

229
00:20:08,649 --> 00:20:12,652
هل بإمكاننا ألا نتجادل؟ أنا أردت التحدث فقط-
أنا مرتبك للغاية-

230
00:20:14,193 --> 00:20:16,194
...عندي فكرة

231
00:20:16,977 --> 00:20:20,508
فكرت لو أن نبتعد قليلا. فقط لفترة صغيرة
...نذهب في رحلة من رحلاتنا

232
00:20:22,473 --> 00:20:26,476
رحلاتنا هي أجمل ذكرياتي, ليس فقط في علاقتنا
...ولكنها من أجمل لحظات حياتي على الإطلاق

233
00:20:29,332 --> 00:20:32,423
...أنت دوما أكثر ارتياحا بعيدا عن المنزل

234
00:20:32,424 --> 00:20:36,080
...كأنك تعود للحياة مرة أخرى. وجهك كله يتغير

235
00:20:37,217 --> 00:20:41,220
...(فكرت لو نذهب الى (بوسطن) أو (واشنطن

236
00:20:41,933 --> 00:20:43,670
فقط من دون إشعار مسبق

237
00:20:43,671 --> 00:20:45,673
(لا أستطيع السفر (ديل

238
00:20:47,523 --> 00:20:49,254
!فقط لعطلة الأسبوع-
(لا أستطيع, (ديل-

239
00:20:49,255 --> 00:20:51,256
لم لا؟-
لا أستطيع-

240
00:20:51,541 --> 00:20:55,906
بل لأنك ترفض الذهاب-
بالطبع أرفض الذهاب. هذا صحيح-

241
00:20:56,811 --> 00:20:58,812
لم لا ؟

242
00:21:01,985 --> 00:21:05,546
لأنك غير واقعية على الإطلاق. هل تعرفين هذا؟

243
00:21:05,547 --> 00:21:08,457
...اجلسي. اجلسي...فلنتكلم

244
00:21:13,543 --> 00:21:17,546
...اسمعي, لقد فكرت أنا الآخر

245
00:21:20,771 --> 00:21:22,772
...وخطر لي

246
00:21:23,226 --> 00:21:27,013
...أنه اذا كان قد حدث و فوّتُ عليك فرص هامة

247
00:21:28,594 --> 00:21:31,529
فأنا على استعداد تام لتعويضك. لا أريد أن
...أشعر أني قد كلَّفتُكِ

248
00:21:32,371 --> 00:21:34,372
...لست أسعى وراء مالك اللعين

249
00:21:34,628 --> 00:21:36,128
...(أريد التحدث الى (ميريام

250
00:21:36,129 --> 00:21:37,573
...إنها مشكلتها أيضاً-
دعيها خارج الموضوع-

251
00:21:37,574 --> 00:21:41,942
أريدها أن تعلم الحقيقة-
دعيها خارج الموضوع, دعيها خارجه, حسناً؟-

252
00:21:43,672 --> 00:21:46,580
أظن أنها يجب أن تعرف أن زوجها كاذب و مختلس

253
00:21:52,316 --> 00:21:54,317
لا تجرؤي على دعوتي بالمختلس

254
00:21:55,879 --> 00:21:59,882
أنا لست عمياء. أنا أعلم بما جري لنقود
الأعمال الخيرية و أسهمك

255
00:22:00,751 --> 00:22:02,527
...أنا لم آخذ شيئاً, ولا مليم

256
00:22:02,528 --> 00:22:04,530
ضميري مرتاح تماماً

257
00:22:05,046 --> 00:22:07,703
احتجت المال لتغطي خسارتك. كنت موجودة
عندما جري الأمر

258
00:22:08,624 --> 00:22:12,185
...حسناً, حسناً. احتجت لبعض المساعدة بشكل مؤقت

259
00:22:12,186 --> 00:22:15,451
بحق الإله, بعد حياة طويلة من الجهد هل يفترض
...أن يقف المرء ساكناً بينما حياته تنهار ؟

260
00:22:16,660 --> 00:22:17,892
...هل يفترض به ذلك ؟

261
00:22:17,893 --> 00:22:21,896
و تحويل الأموال من هنا وهناك ليس سرقة
بالتأكيد

262
00:22:22,012 --> 00:22:23,506
بدون الاستئذان أو إخبار أحد؟

263
00:22:23,507 --> 00:22:27,671
اسمعي, كل سنت تم تعويضه. مع الفائدة

264
00:22:27,672 --> 00:22:30,514
لا أظنهم سيرون الأمر بهذه الطريقة

265
00:22:30,515 --> 00:22:33,601
إذن فالأمر هكذا. هذا ما تخططينه. تحتفظين
...بي عن طريق التهديدات ؟

266
00:22:34,843 --> 00:22:37,960
!تهديدات غبية و قَذْف. هذه فكرتك عن الحب

267
00:22:38,470 --> 00:22:41,880
(لن يتم التلاعب بي. اريد التحدث ل(ميريام

268
00:22:41,881 --> 00:22:45,610
فكري بحق الإله. فكري فيما تفعلينه بي
...هلا فعلت؟

269
00:22:45,611 --> 00:22:47,531
!من فضلك

270
00:22:47,532 --> 00:22:49,533
...لا أستطيع الوصول لشيء

271
00:22:49,930 --> 00:22:51,932
أنا أحتاجك

272
00:22:55,921 --> 00:22:59,010
...أحب (نيويورك), لقد ولدت في هذا المبنى هناك

273
00:22:59,011 --> 00:23:01,012
...خلف الرجل..التمثال هناك

274
00:23:02,029 --> 00:23:06,031
أحب (نيويورك) إنها مثل سطور جادة تبحث عن
...خاتمة مضحكة. أتعلم ؟

275
00:23:08,850 --> 00:23:11,821
...و ما يجعل (نيويورك) مكاناً طريفاً

276
00:23:11,822 --> 00:23:14,449
...هذا الكم من الزخم, الألم, الأسى و الجنون

277
00:23:15,348 --> 00:23:18,577
و أظن أن هذا هو المكون الأول للكوميديا
...و لكن يجب أن تبقي مسافة بينك وبينه

278
00:23:19,318 --> 00:23:22,559
و الشيء الذي يجب أن تتذكره عن الكوميديا
...هو هذا.. إذا..إذا

279
00:23:22,560 --> 00:23:25,700
أذا انحنى الشيء فهو مضحك, إذا انكسر
...فهو ليس مضحكاً

280
00:23:26,264 --> 00:23:30,064
لذا يجب أن تبقي مسافة بينك و بين الألم, أترى
...ما أعني؟

281
00:23:30,065 --> 00:23:32,680
كما..كما سألوني في(هارفارد) بعض
...الطلبة سألوني

282
00:23:33,677 --> 00:23:35,636
...ما هي الكوميديا؟

283
00:23:35,637 --> 00:23:38,320
فرددت عليهم, وهذا جزء مما أعنيه بأهمية
...إبقاء مسافة,

284
00:23:38,321 --> 00:23:41,876
...قلت أن الكوميديا هي المأساة زائد الوقت

285
00:23:41,877 --> 00:23:43,878
...المأساة زائد الوقت

286
00:23:44,476 --> 00:23:47,532
(في الليلة التي أُطلق فيها الرصاص على(لينكولن
...لم يكن بإمكانك المزاح حول الأمر

287
00:23:47,148 --> 00:23:49,676
...لم يكن بإمكانك اطلاق نكتة حول الأمر

288
00:23:49,677 --> 00:23:51,407
...الآن الوقت قد مر

289
00:23:51,408 --> 00:23:53,409
...و أصبح مجالاً لإطلاق النكات

290
00:23:53,464 --> 00:23:55,669
أترى ما أعني؟ إنها المأساة زائد الوقت

291
00:23:55,670 --> 00:23:57,107
حسناً, لقد انتهينا

292
00:23:57,108 --> 00:23:59,109
هكذا ؟ بهذه السرعة؟

293
00:23:59,356 --> 00:24:02,707
لقد صورت عشر لفات فيلم على سؤالك الأول

294
00:24:02,708 --> 00:24:05,827
حسنأ يجب أن أذهب الى (سي.بي.إس).سنكمل غداً
...فقط تذكر أين كنا

295
00:24:05,828 --> 00:24:07,830
...تذكر ما كنت أقول

296
00:24:07,834 --> 00:24:09,665
لطيف جداً-
هل كان جيداً؟-

297
00:24:09,666 --> 00:24:12,338
كان جميلاً جداً-
...أظنني كنت ظريفاً أكثر من اللازم, سأحاول أن أكون مرتاحاً غداً

298
00:24:13,096 --> 00:24:15,605
أريد أن أعيد الجزء الخاص بالمأساة. لدي أمور
...جيدة عن هذا الموضوع

299
00:24:15,606 --> 00:24:18,984
مرحباً هذه (هالي ريد) تتحدث-
هلاّ عذرتينا لثانية؟-

300
00:24:18,985 --> 00:24:21,818
أعلم اني أخبرتك هذا من قبل, لكن إذا لعبت
...أوراقك جيداً, بإمكانك الحصول على جسدي

301
00:24:22,716 --> 00:24:24,598
ألا تفضل التبرع به للبحث العلمي؟

302
00:24:24,599 --> 00:24:27,177
...أنا أعرض عليك قلبي و أنت تحطمينه

303
00:24:29,140 --> 00:24:32,557
متي ستتركين العمل لدى هذه المنظمة و تأتي
لتعملي لدي؟

304
00:24:32,558 --> 00:24:35,359
سوف تفصلني, أنا شديدة التشبث برأيي

305
00:24:35,360 --> 00:24:38,385
لا, لا, فأنا أحب الإثارة العقلية

306
00:24:38,980 --> 00:24:40,935
هل جربت العلاج بالصدمات الكهربائية؟

307
00:24:40,936 --> 00:24:43,666
هذا جيد. هذا مضحك. هذا جيد جداً

308
00:24:43,667 --> 00:24:46,378
نحتاجك لأمر ما-
حسناً, سآتي. انتظرني في السيارة-

309
00:24:47,318 --> 00:24:50,587
انتظر في السيارة (آرثر)! انتظر في السيارة

310
00:24:52,386 --> 00:24:56,388
(أجل أنا في انتظار الأُستاذ (كيرتس-
لماذا لا تأتين الى(بربادوس) معي؟-

311
00:24:58,489 --> 00:25:01,208
سنمارس السباحة, و نجلس في الشمس

312
00:25:01,209 --> 00:25:02,580
آسفة, فأنا أُصاب بالنمش

313
00:25:02,581 --> 00:25:05,180
هذه أفضل محاولة عندي. لا أستطيع
أن أقدم أفضل من ذلك

314
00:25:05,181 --> 00:25:06,773
حسناً, سوف أنتظر

315
00:25:06,774 --> 00:25:11,777
فكري في الأمر من فضلك. سأكلمك غداً

316
00:25:18,653 --> 00:25:23,431
...هذه (هالي ريد) لقد أغلقت الخط علي

317
00:25:23,432 --> 00:25:27,435
معذرة, ولكننا لم نتقابل بشكل رسمي بعد-
مرحباً, أنا (هالي ريد) واحدة من المنتجين المنفذين-

318
00:25:28,138 --> 00:25:29,513
(أنا (كليفورد ستيرن

319
00:25:29,514 --> 00:25:33,210
هل يمكني أن اسألك السؤال ذاته الذي سألته
للمنتجين. لماذا تشغلين بالك بهذا الرجل ؟

320
00:25:34,017 --> 00:25:37,277
انه أحمق مغرور بينما برنامجك يقدم سير حياتية
عظيمة

321
00:25:38,372 --> 00:25:41,699
سأخبرك, بيني و بينك أنا أردت أن أقدم سيرة
(جابرييل جارسيا ماركيز)

322
00:25:42,312 --> 00:25:44,611
هذا ممتاز-
ولكنهم يريدون التغيير-

323
00:25:44,612 --> 00:25:47,759
يحبون بعض التنويع. و الرجل, برغم كل شيء, ظاهرة
أمريكية

324
00:25:47,760 --> 00:25:49,434
نعم, و كذلك المطر الحمضي

325
00:25:49,435 --> 00:25:51,349
ياه, أنت فعلاً لا تحبه. أليس كذلك؟

326
00:25:51,350 --> 00:25:54,515
بل احبه كأخ..ك(دافيد جرينجلاس) *الجاسوس* على
وجه التحديد

327
00:25:54,516 --> 00:25:58,519
لماذا تخرج هذا البرنامج إذاً, من غير المعتاد على
الإطلاق أن يأتوا بشخص من الخارج مثلك

328
00:26:00,333 --> 00:26:02,334
...أنا أعمل ذلك للمال وفقط

329
00:26:02,651 --> 00:26:05,229
...أحاول أن أصنع فيلمي التسجيلي الخاص

330
00:26:05,230 --> 00:26:09,232
أحاول تقديم سيرة حياة شخص كان ليصبح
ممتازاً لبرنامجك. إنه فعلاً يستحق

331
00:26:10,062 --> 00:26:11,065
فعلاً. من هو؟

332
00:26:11,066 --> 00:26:12,646
(اسمه (لويس ليفي

333
00:26:12,647 --> 00:26:14,798
هل لديك فسحة من الوقت؟

334
00:26:16,760 --> 00:26:20,763
الشيء الفريد الذي حدث لبني اسرائيل
...الأوائل هو

335
00:26:22,016 --> 00:26:24,018
...تبنوا فكرة إله يهتم

336
00:26:25,395 --> 00:26:27,644
...هو يهتم, لكنه في الوقت ذاته

337
00:26:28,576 --> 00:26:32,242
...يطلب أن تتصرف بطريقة أخلاقية

338
00:26:33,617 --> 00:26:35,618
...و لكن هنا يظهر التناقض

339
00:26:35,818 --> 00:26:38,533
...ما هو أول ما يطلبه ذلك الإله ؟

340
00:26:39,398 --> 00:26:43,401
ذلك الإله يطلب من(ابراهيم) أن يضحي بابنه
...الوحيد, ولده الذي يحبه

341
00:26:47,751 --> 00:26:51,651
...بطريقة أخرى, برغم جهد آلاف السنين

342
00:26:51,652 --> 00:26:55,655
لم ننجح في خلق صورة لإله يحبنا بشكل كامل
...و حقيقي

343
00:26:59,182 --> 00:27:03,889
كان ذلك أبعد من قدرتنا على التصور

344
00:27:03,890 --> 00:27:06,789
عجباً, إنه فعلاً مثير للإهتمام-
أجل, هذا رجل رائع-

345
00:27:07,290 --> 00:27:10,801
كان ليصيح رائعاً للبرنامج-
...عظيم, هل تريدين ترك(ليستر) و عمل برنامج عنه-

346
00:27:11,399 --> 00:27:13,400
فلَكَمْ أحب أن أفعل هذا

347
00:27:13,406 --> 00:27:16,803
لا نستطيع ترك (ليستر) لكن أظنني أستطيع أن
...اُقنعهم أن يمولوا فيلمك

348
00:27:18,530 --> 00:27:21,580
و إذا سار هذا  الفيلم على ما يرام كما ينبغي
...له

349
00:27:21,581 --> 00:27:24,117
أستطيع أن أخبرك من الآن انه لدينا أوقات
عرض شاغرة في جدولنا للشتاء

350
00:27:24,790 --> 00:27:28,016
هذا سيكون رائعاً. فعرض فيلم لي على برنامجك
...هو فخر عظيم لي

351
00:27:28,143 --> 00:27:29,407
تفضلي-
شكراً-

352
00:27:29,408 --> 00:27:32,113
سيكون هذا رائعاً. سيكون أكبر جمهور وصلت
له حتى الآن

353
00:27:32,114 --> 00:27:34,115
عظيم. لنعمل على أن يتحقق ذلك

354
00:27:34,926 --> 00:27:36,495
فعلاً ؟ لقد صورت له لقطات جيدة للغاية

355
00:27:36,496 --> 00:27:39,574
أتعلمين ؟ رغم اني قابلتك للتو, إلا أني
أُعجبتُ بكِ على الفور

356
00:27:39,575 --> 00:27:41,577
و أنا أُعجبتُ به

357
00:27:45,762 --> 00:27:48,632
مرحباً, فكرت أن أمر بكم في طريقي للمنزل. لقد
(أحضرت هدية ل(جيني

358
00:27:48,633 --> 00:27:49,445
حسناً, تفضل

359
00:27:49,446 --> 00:27:52,254
هل هذا انت, عمي (كليفورد) ؟-
نعم (جيني) لقد لأحضرت شيئاً من أجلك-

360
00:27:52,915 --> 00:27:56,682
لقد أحضرت لك كتاباً عظيماً. كتاب
...رائع للغاية

361
00:27:56,683 --> 00:27:57,712
...أهلاً

362
00:27:57,713 --> 00:28:01,956
أحضرت لك ذلك الكتاب الرائع وبه
...صور (نيويورك) القديمة

363
00:28:02,138 --> 00:28:04,556
...أنظري, أنظري هذه (الجادة الخامسة) القديمة

364
00:28:04,557 --> 00:28:06,809
هل تري؟ كما أخبرتك. عربات تجرها الأحصنة
...و قبعات طويلة

365
00:28:06,810 --> 00:28:10,087
هناك فصل كامل عن الحانات الغير
...مرخص بها, وهو شيق للغاية

366
00:28:10,569 --> 00:28:13,354
...وهذا مبنى (فلاتيرون) وهو مبنى شهير للغاية

367
00:28:13,355 --> 00:28:16,476
أنا في مزاج رائع اليوم فقد حققت نقلة إبداعية
...مما رفع معنوياتي

368
00:28:16,477 --> 00:28:18,991
سمعت أنك تلقيت رداً على إعلانك في قسم
...التعارف العاطفي في الجريدة

369
00:28:18,992 --> 00:28:20,307
...و ذلك أمر جيد على ما اظن

370
00:28:20,308 --> 00:28:23,928
هذه حديقة ميدان (ماديسون) القديمة

371
00:28:23,929 --> 00:28:26,823
أليس لديك واجب منزلي لتنهيه؟-
أجل, أظني سافعل ذلك-

372
00:28:26,824 --> 00:28:30,536
حسن, سنفعل هذا لاحقاً. توجد صور رائعة هنا-
أجل, شكراً جزيلاً-

373
00:28:30,537 --> 00:28:32,538
!(كليفورد)-
ما الخطب؟-

374
00:28:33,091 --> 00:28:35,093
أنا منهارة

375
00:28:35,804 --> 00:28:37,805
...ماذا حدث؟

376
00:28:40,410 --> 00:28:43,319
(باربرا) ماذا جرى؟

377
00:28:45,381 --> 00:28:47,382
اشعر بالغثيان-
ما الأمر؟-

378
00:28:47,607 --> 00:28:50,672
أنا أرتعش. أنا أرتعش هكذا منذ أيام

379
00:28:51,198 --> 00:28:53,199
ماذا بك؟

380
00:28:55,296 --> 00:28:59,299
لقد كنت أخرج مع ذلك الرجل الذي قابلته
...الإعلان الذي نشرته في قسم التعارف العاطفي

381
00:29:01,500 --> 00:29:04,244
<i>...جذاب للغاية, والأمور لطيفة للغاية</i>

382
00:29:05,691 --> 00:29:09,693
<i>...خرجت معه ثلاث مرات, وكان مهذباً للغاية</i>

383
00:29:25,702 --> 00:29:29,704
<i>و أتينا سويا الى المنزل بينما (جيني) تبيت
...في منزل صديقتها</i>

384
00:29:33,991 --> 00:29:37,993
<i>و كانت الساعة الواحدة تقريبا, وكلانا
...شرب قليلاً</i>

385
00:29:39,777 --> 00:29:42,348
أريد أن أربطك في السرير-
فعلاً؟-

386
00:29:42,979 --> 00:29:44,980
...و انزع فساتنك عنك

387
00:29:46,309 --> 00:29:50,311
هل ربطك أحد في السرير قبلاً و مارس
الحب معك؟

388
00:29:51,205 --> 00:29:55,043
آ...أنا فتاة محافظة

389
00:29:57,070 --> 00:29:59,168
كلا لم تعودي كذلك

390
00:30:04,684 --> 00:30:06,686
...باربرا) أنا مصدوم مما أسمع)

391
00:30:07,235 --> 00:30:11,138
أنت أختي.أنت أم من الطبقى الوسطى. ماذا
تخبرينني هنا؟

392
00:30:12,705 --> 00:30:16,395
لم أكن أستطيع التحرك. كنت مربوطة بإحكام الى
السرير

393
00:30:18,043 --> 00:30:22,045
يا إلهي..ربطكِ رجل غريب. والآن ستخبرينني
أنه سرقك. أليس كذلك؟

394
00:30:24,191 --> 00:30:28,193
لا, لقد وقف فوقي..و..

395
00:30:30,411 --> 00:30:32,412
و ماذا؟-
...لا أستطيغ قولها-

396
00:30:33,029 --> 00:30:37,448
لا..لا أستطيع قولها-
أخبريني. ما الذي بهذه الفظاعة؟-

397
00:30:37,541 --> 00:30:41,040
لقد جلس علي وقضى حاجته

398
00:30:42,093 --> 00:30:44,939
!أووه..هذا مقرف للغاية

399
00:30:46,444 --> 00:30:49,459
يا إلهي. هذا أسوأ شيء سمعته في حياتي

400
00:30:49,460 --> 00:30:51,461
ثم أخذ ملابسه و انصرف

401
00:30:52,643 --> 00:30:56,287
بابرا) أيتها الغبية. ذلك الرجال كان يمكن)
أن يذبحك.كان يمكن أن يقتلك

402
00:30:57,348 --> 00:30:59,246
لَكنتُ فضلت لو فعل

403
00:30:59,247 --> 00:31:03,145
أنت مغفلة للغاية. اتمنى لو أني أستطيع
...التعاطف مع هذا

404
00:31:03,146 --> 00:31:06,156
هذا...-
هذا سهل عليك, لكني وحيدة للغاية-

405
00:31:06,852 --> 00:31:10,091
أنت لا تعرف معنى أن تكون وحدك طوال الوقت

406
00:31:10,861 --> 00:31:14,864
بالطبع أنت وحيدة و أعرف أن ذلك مؤلم, لكن
...عديني ألا تنشري إعلاناً آخر

407
00:31:16,643 --> 00:31:20,645
...فهذا سخيف-
...حياتي تمر وليس هناك من أحب-

408
00:31:24,203 --> 00:31:28,205
أعرف أنه من الصعب عليك فهم هذا كونك
...متزوج لكن الوحدة صعبة للغاية

409
00:31:29,952 --> 00:31:33,893
فلديك زوجة, وأنت تحبها, وهذا لطيف للغاية

410
00:31:34,552 --> 00:31:38,555
دعيني أخبرك شيئاً. الأمور ليست جيدة بيني
...و بين زوجتي, فقط حتى لا تنتابك الأوهام

411
00:31:39,523 --> 00:31:42,046
...نحن نبتعد عن بعضنا الآخر منذ سنة

412
00:31:42,770 --> 00:31:46,773
فقط ليس لدى أحدنا القدرة الكافية ليفعل
شيء حيال الأمر, الأمور ليست جيدة

413
00:32:04,042 --> 00:32:06,902
لقد تبرز رجل غريب على أختي

414
00:32:09,015 --> 00:32:11,016
لماذا؟

415
00:32:13,223 --> 00:32:14,783
...لا أعلم

416
00:32:14,784 --> 00:32:18,786
على هناك أي سبب أعطيه من الممكن
أن يجيب سؤالك بطريقة مقنعة؟

417
00:32:21,411 --> 00:32:25,413
إنه أمر...غريزة الجنس لدى الإنسان. إنها
...غامضة للغاية

418
00:32:27,231 --> 00:32:31,234
أظن أن هذا جيد من ناحية

419
00:32:34,196 --> 00:32:39,199
حسناً. يجب علي الإستيقاظ في السابعة

420
00:32:48,356 --> 00:32:52,358
لابد أن هناك سر خطير جعلك تتواضع و
...تتصل بي. أما أن تدعوني لمنزلك

421
00:32:54,087 --> 00:32:56,718
بحقك (جاك) لمن ألجأ إذن غير أخي؟

422
00:32:57,854 --> 00:32:59,254
لقد وقفت بجانبك من قبل

423
00:32:59,255 --> 00:33:01,875
لقد أتيت, ألم أفعل-
...لا تنقدني إذن, انا لأم أتواضع لكي أكلمك-

424
00:33:03,102 --> 00:33:05,103
...لدي مشكلات خطيرة

425
00:33:05,129 --> 00:33:09,132
إنها لن تقبل المال, وترفض السماع لصوت
...العقل, حتى أني فكرت في اخبار(ميريام) كل شيء

426
00:33:11,079 --> 00:33:13,307
...لكنها لن تستطيع التعايش مع الأمر

427
00:33:13,308 --> 00:33:16,865
...أضف الى ذلك ثرثرتها حول تجاوزاتي المالية

428
00:33:16,866 --> 00:33:20,868
أنا لم أسرق, لكني لم أكن حذراً, وإذا
دققوا في الأمر, من يعلم ماذا سيجدوا؟

429
00:33:23,353 --> 00:33:26,159
ماذا تريدني أن أفعل؟-
لا أعلم, لكنها تقتلني-

430
00:33:27,812 --> 00:33:30,678
هل تريدني أن أجعل أحدهم يكلمها؟-
ماذا تعني؟-

431
00:33:31,431 --> 00:33:33,432
يعيدها للطريق القويم

432
00:33:34,191 --> 00:33:37,220
!تقصد يهددها ؟ هذا ما كان ينقصني

433
00:33:37,221 --> 00:33:39,222
كيف إذن تتوقع أن تبقيها صامتة؟

434
00:33:39,601 --> 00:33:42,150
...لا أعرف (جاك). لا أعرف

435
00:33:46,246 --> 00:33:48,248
بربك (جاك) ماذا تقترح؟

436
00:33:49,027 --> 00:33:52,128
حسناً, ما الذي اتصلت بي من أجله؟

437
00:33:52,129 --> 00:33:54,970
لا أعلم, رجوت أن تكون أكثر خبرة بشيء كهذا

438
00:33:57,042 --> 00:34:00,931
لقد اتصلت بي لأنك احتجت لمن ينفذ عمل
قذر. هذا كل ما تتصل بي من أجله

439
00:34:03,993 --> 00:34:07,354
أنظر كم أنت مليء بالمرارة و الحقد

440
00:34:07,355 --> 00:34:11,117
لقد ساعدتني مرات عديدة و أنا لا أنسى
إلتزاماتي

441
00:34:12,214 --> 00:34:15,369
(التهديد فقط سوف يجعل الأمر أسوأ (جاك

442
00:34:15,370 --> 00:34:18,618
حسنا, انس الأمر. ماذا سأقول غير ذلك؟

443
00:34:18,619 --> 00:34:21,712
...كيف انسى الأمر بحق الجحبم. أنا أصارع من أجل حياتي

444
00:34:22,761 --> 00:34:24,763
هذه المرأة سوف تدمر كل ما بنيت

445
00:34:25,701 --> 00:34:29,704
هذا ما أقوله (جوداه) إذا لم تسمع المرأة للعقل
فلتتخذ الخطوة التي بعدها

446
00:34:31,066 --> 00:34:33,934
ماذا ؟ التهديدات؟ العنف؟ عما نتحدث هنا؟

447
00:34:33,935 --> 00:34:37,937
من الممكن التخلص منها. أعرف الكثير من الأشخاص
المال سيشتري لك كل ما تحتاجه

448
00:34:38,890 --> 00:34:41,356
أنا حتى لن أعلق على هذا. هذا جنون

449
00:34:41,357 --> 00:34:43,593
إذن ماذا أردتني أن أفعل عندما كلمتني؟

450
00:34:43,594 --> 00:34:48,510
ليس العمل القذر, بالرغم مما تظن

451
00:34:48,511 --> 00:34:52,513
على اي حال فقد تخطى الأمر (ميريام) الآن
...إنها تتحدث عن اجراءات مالية

452
00:34:56,677 --> 00:35:00,679
(لم تعد لدي أفكار أخرى. لا أعلم ماذا توقعت منك(جاك
بعض المساعدة ربما

453
00:35:02,945 --> 00:35:05,857
...انت لست واعياً بما يجري في العالم فأنت وسط أملاكك-
...لا أريد أن أسمع بشأن-

454
00:35:05,858 --> 00:35:09,860
و نادي الجولف و أصدقائك الأغنياء. بينما في
العالم الخارجي , قصة مختلفة تماماً

455
00:35:14,209 --> 00:35:16,791
!بربك-
أعرف العديد من الشخصيات منذ أيام المطعم-

456
00:35:17,399 --> 00:35:20,471
أعرف ذلك, لقد سمعت هذه القصص من قبل-
...)من (اتلانتك سيتي) من (الجادة السابعة-

457
00:35:20,472 --> 00:35:23,339
و أنا لست من طبقة راقية بحيث أتمكن
...من تجنب النظر للواقع

458
00:35:23,340 --> 00:35:26,683
...أنا لا أقدر أن أكون بعيداً عنه

459
00:35:26,684 --> 00:35:29,921
أن تأتيني بمشكلة عويصة ثم تتعالى علي

460
00:35:32,533 --> 00:35:35,917
جاك) لست أقصد أن أتعالى. أنا لا أنام جيدا لذا)
أنا سريع الإنفعال

461
00:35:36,466 --> 00:35:38,467
حسناً. انس أني قلت اي شيء

462
00:35:43,514 --> 00:35:46,325
...دعني افهم شيء بوضوح

463
00:35:47,386 --> 00:35:51,166
...هل أنا أفهمك بشكل صحيح؟ أعني

464
00:35:51,167 --> 00:35:53,169
هل تقترح التخلص منها ؟

465
00:35:54,904 --> 00:35:57,864
لن تكون طرفاً في الموضوع, لكني
سأحتاج بعض المال

466
00:36:03,338 --> 00:36:05,339
ماذا سيفعلون؟

467
00:36:05,811 --> 00:36:07,812
ماذا سيفعلون؟! سيتولون الأمر

468
00:36:10,997 --> 00:36:12,998
...لا أصدق أني أتحدث عن إنسان

469
00:36:13,179 --> 00:36:16,939
إنها ليست حشرة (جاك) تدوس عليها وينتهي الأمر

470
00:36:18,701 --> 00:36:21,208
...أعلم, اللعب بقسوة ليس طريقتك

471
00:36:22,504 --> 00:36:24,505
...فأنت لا تحب أن تتسخ يداك

472
00:36:24,764 --> 00:36:28,766
لكن من الواضح أن هذه المرأة جادة, وهذا
الأمر لن يختفي من تلقاء نفسه

473
00:36:32,415 --> 00:36:34,417
...لا أستطيع فعلها

474
00:36:35,695 --> 00:36:37,696
لا أستطيع أن أفكر بهذه الطريقة

475
00:36:49,101 --> 00:36:51,706
<i>لا تخبرني. لا أريد أن أعرف شيء عن الأمر</i>

476
00:36:51,707 --> 00:36:53,708
<i>...إنه عمل فني</i>

477
00:36:54,416 --> 00:36:58,275
<i>سوف تنفك الحبال, و أربط أثقالاً في كاحليها
...بخيط رفيع</i>

478
00:36:58,696 --> 00:37:00,307
<i>يالها من كلمة فظيعة</i>

479
00:37:00,308 --> 00:37:03,830
<i>حاول أن تفهم. هي تختفي أسبوعين و ربما
...ثلاثة</i>

480
00:37:04,527 --> 00:37:08,529
<i>و عندما تظهر لن تكون عليها أي علامات
...سيكون إنتحار</i>

481
00:37:10,146 --> 00:37:12,728
<i>أليس هذا جميلاً-
بل هو كريه-</i>

482
00:37:15,330 --> 00:37:17,368
هذا يحدث في الأفلام فقط

483
00:37:18,828 --> 00:37:21,939
علينا أن نعود. (ليستر) سوف يترك الفندق
قريباً

484
00:37:23,296 --> 00:37:27,298
سوف نصل في الميعاد. نحن نصور (ليستر) طوال
الأسبوع. لقد تعبت. سوف نلحق به في الميعاد

485
00:37:28,326 --> 00:37:31,267
لم يكن يجب أن أخبرك أن نقطة ضعفي هي
الذهاب للسينما في النهار

486
00:37:32,752 --> 00:37:36,186
أنا آتي طوال الوقت مع ابنة أختي
إنه أمر رائع, كلعب الهوكي

487
00:37:37,282 --> 00:37:39,541
هذا ما قلته أمس و كنا متأخرين أيضاً

488
00:37:39,542 --> 00:37:42,590
...لم نكن متأخرين, لم نفوت اي شيء

489
00:37:42,591 --> 00:37:47,083
خذي. تناولي (تشيزبرجر) آخر, إنها ساعة الغداء

490
00:37:47,355 --> 00:37:49,998
لقد أثرت حماس الجميع في الشبكة بشأن
(البروفيسور (ليفي

491
00:37:50,894 --> 00:37:55,241
عندي أشياء رائعة لأٌريها لكِ لاحقاً

492
00:37:55,242 --> 00:37:57,263
تفضل لقد أحضرت لك هدية

493
00:37:59,419 --> 00:38:02,288
رائع, سأتمكن من التخلص من الأسنان
القليلة التي بقيت لدي

494
00:38:04,426 --> 00:38:08,428
ّّعيد ميلاد سعيد!! عيد ميلاد سعيد

495
00:38:12,940 --> 00:38:15,435
جهاز مشي ؟ هذا ما أحتاجه ؟
هل تريدون الإيعاز لي بشيء ما ؟

496
00:38:15,436 --> 00:38:17,030
لقد قلت انك مللت الدراجة

497
00:38:17,031 --> 00:38:19,032
قد تجد هذه مملة بالقدر نفسه

498
00:38:19,052 --> 00:38:21,683
أظن أنك بحالة بدنية جيدة-
أجل, بالنسبة لسني-

499
00:38:21,684 --> 00:38:25,279
من الجيد رؤيتك مستمتع لقد كنت مكتئباً
في الفترة الاخيرة

500
00:38:26,198 --> 00:38:29,081
هذا الشيء جيد للتوتر, لتخفيف التوتر

501
00:38:29,082 --> 00:38:32,589
سوف أرد عليه-
انها بالضبط مثل التي رأيتها و أحببتها في النادي-

502
00:38:34,869 --> 00:38:39,257
أين سنضع هذه؟-
سوف نجعل عشرين رجلاً يضعونها بالأعلى-

503
00:38:39,258 --> 00:38:42,361
إنها تبدو كمنحوتة جمالية-
لا, سوف لن تبقى هنا بالأسفل-

504
00:38:42,362 --> 00:38:43,931
...إنها تخبرك كم كيلومتراً بالساعة

505
00:38:43,932 --> 00:38:45,933
(أبي, إنه لك. الآنسة(بايلي

506
00:38:48,406 --> 00:38:51,320
إنها مريضة لدي-
تتصل على هاتف المنزل؟-

507
00:38:51,321 --> 00:38:54,246
أجل إنها تمر بأزمة, سوف أعود حالاً

508
00:38:59,135 --> 00:39:02,716
أنا اتصل من محطة الوقود التي على
...طريق المنزل

509
00:39:02,717 --> 00:39:05,486
أستطيع أن أكون في المنزل خلال خمس
...دقائق

510
00:39:05,487 --> 00:39:08,767
...و سوف آتي, إلا إذا قابلتني حالاً

511
00:39:10,055 --> 00:39:14,058
...(لا (جوداه)..لا يا (جوداه

512
00:39:15,699 --> 00:39:18,721
لا. أريد التحدث لك وجهاً لوجه, وإلا سآتي
لمنزلك

513
00:39:37,285 --> 00:39:39,998
فقط اهدأي. حسناً ؟-
...لقد قلت اننا سنذهب بعيداً-

514
00:39:39,999 --> 00:39:44,002
أريد أن أكون وحدي معك, وعندما نعود
(أريدك أن تنهي كل شيء مع (ميريام

515
00:39:46,378 --> 00:39:49,996
لا أستطيع الإستمرار. لا يمكنني البقاء هكذا-
...اسمعي-

516
00:39:49,997 --> 00:39:53,336
أنت لا تعرف كيف هو الأمر-
ربما يساعدك أن تتكلمي مع شخص ما, كمعالج مثلاً-

517
00:39:54,425 --> 00:39:57,768
...لا تخدعني (جوداه) يا إلهي! انا أرتعش

518
00:40:03,732 --> 00:40:06,457
...لقد أحضرت لك هدية لعيد ميلادك

519
00:40:06,458 --> 00:40:08,459
(فأنا أعلم كم تحب (شوبرت

520
00:40:22,724 --> 00:40:26,727
<i>أحياناً عندما يكون هناك حب حقيقي, واعتراف
صادق بالذنب, قد يكون هناك غفران أيضاً</i>

521
00:40:30,784 --> 00:40:34,787
<i>أنا أعرف (ميريام) بقيمها و مشاعرها
و مكانتنا بين الزملاء و الأصدقاء</i>

522
00:40:37,170 --> 00:40:40,893
<i>...و لكن أي خيار تملك إن كانت المرأة ستخبرها؟</i>

523
00:40:40,894 --> 00:40:43,803
<i>...يجب أن تعترف بالذنب و تأمل في التفهم</i>

524
00:40:45,789 --> 00:40:48,510
<i>أنا لم أكن لأقو على الحياة إن لم أُؤمن بكل
...قلبي بوجود بِنيَة أخلاقية</i>

525
00:40:49,365 --> 00:40:53,562
<i>...لها معنى حقيقي وبها تسامح</i>

526
00:40:53,563 --> 00:40:56,662
<i>و قوة عليا من نوع ما. بدون ذلك لا يوجد أساس
...لمعرفة كيف يجب أن تعيش</i>

527
00:40:58,223 --> 00:41:02,149
<i>و أنا أعرفك بما فيه الكفاية لأدرك أن هناك شعاع
من هذه الفكرة في مكان ما بداخلك أيضاً</i>

528
00:41:09,510 --> 00:41:14,331
هل يمكنك أن تقدم على ذلك فعلاً ؟

529
00:41:14,332 --> 00:41:16,333
...و أي خيار أملك (بين)؟

530
00:41:16,628 --> 00:41:18,630
أخبرني

531
00:41:19,387 --> 00:41:23,558
اعط الناس الذين آذيت فرصة لمسامحتك

532
00:41:23,559 --> 00:41:27,561
ميريام) لن تسامحني. سوف تنكسر, فهي)
...تعبدني

533
00:41:30,764 --> 00:41:34,055
سوف تُذَلّْ أمام أصدقائنا. هذه المرأة تود
أن تجعلها فضيحة

534
00:41:36,535 --> 00:41:38,536
هل قطعت لها وعوداً ؟

535
00:41:38,582 --> 00:41:42,306
...لا, ربما غررت بها أكثر مما ظننتُ

536
00:41:43,716 --> 00:41:45,718
...فهي محرومة عاطفياً

537
00:41:47,224 --> 00:41:49,151
لكن الأمر أبعد من مجرد (ميريام) الآن

538
00:41:49,152 --> 00:41:51,153
تعني المخالفات المالية ؟

539
00:41:52,407 --> 00:41:56,409
لا, ربما بعض أقدمت على تصرفات مشبوهة

540
00:42:03,687 --> 00:42:05,688
(أنت وحدك تعرف (جوداه

541
00:42:06,630 --> 00:42:08,631
...(لم أعُد أعرف (بين

542
00:42:09,923 --> 00:42:12,467
أحياناً يكون هناك ما هو أسوأ من السجن

543
00:42:14,599 --> 00:42:16,600
...!إنها حياة بشرية

544
00:42:17,520 --> 00:42:19,521
ألا تظن أن الرب يرى؟

545
00:42:21,851 --> 00:42:23,853
الرب ترف لا أستطيع تحمله

546
00:42:24,335 --> 00:42:26,336
(تتحدث الان كأخيك (جاك

547
00:42:28,207 --> 00:42:32,209
جاك) يعيش في العالم الحقيقي, بينما أنت)
...تعيش في مملكة الجنة

548
00:42:35,083 --> 00:42:37,612
لقد استطعت أن أبقى حراً من العالم
...الحقيقي

549
00:42:38,129 --> 00:42:40,156
لكنه وجدني فجأة

550
00:42:40,953 --> 00:42:44,955
تلهو معها لمتعتك الخاصة, وعندما تظن أنك
انتهيت تريد إخفاء كل أثر لها ؟

551
00:42:49,315 --> 00:42:52,302
(لا يوجد حل سوى حل (جاك) يا (بين

552
00:42:52,303 --> 00:42:55,334
أضغط زر, فأكون قادراً على النوم مجدداً

553
00:42:55,860 --> 00:42:59,115
...هل ستستطيع النوم فعلاً بعد ذلك؟

554
00:42:59,116 --> 00:43:01,576
هل هذه حقيقتك ؟

555
00:43:03,442 --> 00:43:06,137
سوف لن أدع تلك المرأة المختلة تدمرني

556
00:43:09,229 --> 00:43:13,232
و القانون (جوداه). من دون القانون فالكون ظلام دامس

557
00:43:16,894 --> 00:43:18,896
...تتكلم كوالدي

558
00:43:19,681 --> 00:43:23,684
و لكن ما فائدة القانون إذا منعني من
...نيل العدالة

559
00:43:25,201 --> 00:43:28,901
هل ما تفعله هي بي عادل؟ هل هذا
ما أستحق ؟

560
00:43:41,922 --> 00:43:43,923
...(جاك) أنا (جوداه)

561
00:43:46,356 --> 00:43:50,358
أظننا يجب أن نمضي قُدُماً بشأن ما
...ناقشناه

562
00:43:51,014 --> 00:43:53,015
كم ستحتاج ؟

563
00:44:14,404 --> 00:44:16,094
...ليس مضحكاً

564
00:44:16,095 --> 00:44:18,007
...لا..ليس مضحكا..لا يا شباب

565
00:44:18,008 --> 00:44:19,642
...انتم لا تفكرون في المضحك.يجب أن تفكروا بآذانكم

566
00:44:19,643 --> 00:44:21,644
...هل ترى ما أخبرك؟

567
00:44:21,984 --> 00:44:24,798
...هذا هو الفارق. إنه سهل للغاية

568
00:44:24,799 --> 00:44:28,802
...إذا انحنى الشيء فهو مضحك. إذا انكسر فهو ليس مضحكاً

569
00:44:30,185 --> 00:44:31,971
..سهل للغاية

570
00:44:31,972 --> 00:44:33,114
...انتظر دقيقة, تعال

571
00:44:33,115 --> 00:44:36,259
(جيف) هذه هي (ألفا)-
سعيدة لرؤيتك-

572
00:44:36,260 --> 00:44:38,262
...لا..لا تصور هذا الجزء

573
00:44:39,402 --> 00:44:43,362
ألفا) ستلعب دوراً في المسلسل الجديد, لا أعلم)
...ماذا ستفعل, فقط أعلم أني أريدها

574
00:44:44,111 --> 00:44:47,208
أنت رائعة.تبدين رائعة. إنهم يحبونكِ-
شكراً-

575
00:44:51,370 --> 00:44:54,491
...لا تفعلي هذا بينما يصورون.إنه يفسد شعري

576
00:44:54,492 --> 00:44:55,927
...هل تفهمون ما أقول؟

577
00:44:55,928 --> 00:44:56,943
...(فكروا في أسطورة (أوديبوس

578
00:44:56,944 --> 00:45:00,604
أوديبوس) مضحك. (أوديبوس) هو أساس)
...الإضحاك

579
00:45:00,605 --> 00:45:03,544
"من فعل هذه الفظاعة بمدينتنا؟"
...يا إلهي, لقد فعلتها أنا" ..هذا مضحك"

580
00:45:04,969 --> 00:45:08,231
لكن الفارق هو....لا تفعلي ذلك بينما يصورون
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

581
00:45:11,515 --> 00:45:13,516
...سوف تلاحظون

582
00:45:13,625 --> 00:45:17,628
...أن ما نأمله عندما نقع في الغرام هو تناقض غريب للغاية

583
00:45:20,586 --> 00:45:23,948
التناقض يتكون من حقيقة أنه أننا عندما نقع
...في الغرام

584
00:45:25,798 --> 00:45:29,800
نسعى الى استعادة بعض أو كل الأشخاص
...الذين ارتبطنا بهم لما كنا أطفالاً

585
00:45:34,432 --> 00:45:38,435
و من ناحية أخرى نطلب من محبوبينا أن يصححوا
...الأخطاء التي ارتكبها هؤلاء الآباء أو الإخوة في حقنا

586
00:45:47,215 --> 00:45:50,017
...لذا فالحب يحوي في داخله ذلك التعارض

587
00:45:50,018 --> 00:45:54,021
بين محاولة العودة للماضي ومحاولة إلغاء
...هذا الماضي

588
00:45:56,799 --> 00:45:59,584
هل ترين ؟ لا سيارات ليموزين, لا جميلات
...لا جوائز

589
00:46:00,206 --> 00:46:02,737
...هذا الرجل مثقف و مفكر

590
00:46:03,265 --> 00:46:07,267
أظن أنك عندما تُري هذا لمنتجي البرنامج يجب
...أن تركز على رؤيته العامة للحياة

591
00:46:11,152 --> 00:46:14,824
لأنها عامة و داعية للتفاؤل, فهم يحبون المواقف
الإيجابية

592
00:46:15,885 --> 00:46:19,979
هل ترين؟ هذا كل ما أحتاجه. بعض الإهتمام
...بما أعمل. بعض التشجيع

593
00:46:20,603 --> 00:46:21,882
...أريد أن أسألك شيئاً

594
00:46:21,883 --> 00:46:25,886
لدي زجاجة شمبانيا أُرسلت لي من (باريس) لشكر
...خاص على فيلم تسجيلي عن سرطان الدم

595
00:46:30,239 --> 00:46:32,240
هل تريدين بعض الشمبانيا ؟

596
00:46:32,579 --> 00:46:35,335
أنا لا أقول لا أبداً للشمبانيا, أو الكافيار

597
00:46:36,385 --> 00:46:39,405
هذا ممتاز. ليس لدي كافيار بالطبع لكن لدي
نُخالة الشوفان. إنها أفضل للقلب

598
00:46:43,613 --> 00:46:46,212
لقد كان لبقاً جدا في موضوع الحب. ألا تظن؟

599
00:46:47,256 --> 00:46:50,278
...أتمنى لو أني قرأته قبل أن أتزوج

600
00:46:50,279 --> 00:46:52,281
لكان قد وفر عليّْ عملية مرارة

601
00:46:52,977 --> 00:46:54,978
ماذا قلت؟-
...لا شيء-

602
00:46:55,516 --> 00:46:58,432
...لقد كتب كتاباً مثيراً للغاية عن العلاقات الإنسانية

603
00:46:59,273 --> 00:47:01,832
إنه يشيد للغاية بالحب من اول نظرة

604
00:47:02,687 --> 00:47:05,954
أنا و زوجي السابق وقعنا في الحب
...من النظرة الأولى

605
00:47:05,955 --> 00:47:09,101
...ربما كان يجب أن أنظر نظرة ثانية

606
00:47:09,102 --> 00:47:12,264
في الواقع إنها غلطتي كما هي غلطته

607
00:47:12,265 --> 00:47:16,425
لاحظت أنك ترتدين خاتم الزواج. هل
هناك سبب لذلك؟

608
00:47:16,426 --> 00:47:20,368
...لا اعلم. أظنني لست مستعدة لخلعه بعد

609
00:47:20,369 --> 00:47:23,229
لكنه أمر جيد. إنه يمنع الآخرين من دعوتي
لمواعيد غرامية

610
00:47:24,161 --> 00:47:27,732
لابد أنك حظيت بزواج فظيع إذا كنت لا
تريدين أن يسألك أحد لمواعيد غرامية

611
00:47:28,592 --> 00:47:32,595
لا. لقد كان رائعاً. كان مهندساً معمارياً. كان
...وسيماً للغاية

612
00:47:34,788 --> 00:47:37,784
لكن إذا كنت ستخونني فلا تفعلها مع
...أعز صديقاتي

613
00:47:37,785 --> 00:47:39,632
...على سريري الخاص

614
00:47:39,633 --> 00:47:42,659
و بالتأكيد لا تأكل كل حبات الفستق الخاصة بي

615
00:47:43,407 --> 00:47:45,408
...!يالعدم المراعاة للشعور

616
00:47:45,978 --> 00:47:48,544
أرجو ألا يكون قد شوه صورة الزواج و الرجال في نظرك

617
00:47:48,545 --> 00:47:51,660
أستطيع سماع نفسي وكم أنا مملة-
لا, بل هو العكس-

618
00:47:51,661 --> 00:47:53,741
نعم, إنها هنا. كيف عرفت؟

619
00:47:56,998 --> 00:48:00,642
(حسناً. انتظر لثانية. إنه (ليستر

620
00:48:00,643 --> 00:48:02,370
...مرحباً

621
00:48:02,371 --> 00:48:05,362
...نعم. بالتأكيد, إن أردتني أن أفعل

622
00:48:07,489 --> 00:48:10,015
...حسناً. في المكتب؟ في أي وقت؟

623
00:48:10,016 --> 00:48:12,783
التاسعة؟-
!التاسعة؟ سيكون المبنى مظلماً-

624
00:48:14,550 --> 00:48:17,392
الطابق سيكون مُعتِم. سوف لن يكون هناك أحد
...سيكون المكتب مغلقاً

625
00:48:17,393 --> 00:48:20,726
(ستكونين في غرفة واحدة مع (ليستر

626
00:48:20,727 --> 00:48:23,427
...نعم, المكتب مكان مخيف بالفعل الساعة التاسعة-
بالتأكيد-

627
00:48:24,032 --> 00:48:26,829
بالتأكيد, الفندق أقرب حتى. الفندق أفضل لي-
لا تذهبي للفندق-

628
00:48:28,096 --> 00:48:29,488
...ما كان هذا ؟

629
00:48:29,489 --> 00:48:30,963
...غرفة 1911 بالتأكيد

630
00:48:30,964 --> 00:48:32,965
حسناً, سأراك هناك

631
00:48:33,712 --> 00:48:36,112
لن تذهبي للفندق معه, هذا جنون

632
00:48:36,865 --> 00:48:38,866
ماذا بك؟-
لابد أن أذهب معكِ-

633
00:48:39,086 --> 00:48:42,079
أنا أعرف هذا الرجل. لن يقدر أن يُبعد
...يداه عنك

634
00:48:42,080 --> 00:48:45,803
سوف يأخذك الى غرفة ثم ينزع عنك ثيابك

635
00:48:46,757 --> 00:48:48,733
إنه يريد إنتاج شيء لي

636
00:48:48,734 --> 00:48:50,657
أجل, مولودك الأول

637
00:48:50,658 --> 00:48:53,221
لم يُغْرني رجل يرتدي حذاء خفيف بدون
...شراب من قبل

638
00:48:53,907 --> 00:48:56,103
و بالتأكيد ليس واحداً ينطق (نووي) بطريقة
خاطئة

639
00:48:56,104 --> 00:48:58,463
إنه يقول (ورق النبات) بطريقة خاطئة كذلك

640
00:48:58,464 --> 00:49:02,219
لماذا لديك نسخة من (أنا أغني تحت المطر)؟

641
00:49:02,220 --> 00:49:04,935
...إنها النسخة الوحيدة التي أملك

642
00:49:04,936 --> 00:49:08,347
إنها نسخة 16 ملليمتر أشغلها كل شهرين كي ترفع
معنوياتي

643
00:49:09,445 --> 00:49:12,977
لقد شاهدته منذ..لا أذكر منذ كم سنة
و أحببته

644
00:49:13,805 --> 00:49:16,162
...إنهم يعرضونه على التلفاز كثيراً

645
00:49:16,163 --> 00:49:18,056
هل تريدين مشاهدته؟

646
00:49:18,057 --> 00:49:19,608
يمكنني أن أشغله على آلة العرض

647
00:49:19,609 --> 00:49:21,159
فعلاً؟-
أجل-

648
00:49:21,160 --> 00:49:23,721
هل تريدين تناول العشاء؟-
أليس لديك شيء لتفعله ؟-

649
00:49:23,722 --> 00:49:25,724
...لا. لديك حتى التاسعة

650
00:49:28,001 --> 00:49:32,223
هناك مطعم هندي قريب.سأبعث في طلب
...الطعام و يمكننا أن

651
00:49:41,666 --> 00:49:43,667
أنا أحب هذا الطعام الهندي

652
00:49:44,394 --> 00:49:46,708
...إنه رائع. هل تريدين المزيد من (فأر التاندوري) ؟

653
00:49:46,709 --> 00:49:48,710
أنا أمزح فقط

654
00:49:48,740 --> 00:49:50,741
هل تريد بعض الكاري ؟

655
00:49:50,943 --> 00:49:53,322
...لا إنه حار للغاية.حار للغاية

656
00:49:53,323 --> 00:49:55,324
أسناني تذوب

657
00:49:57,460 --> 00:50:00,977
هذه هي الطريقة المثالية لرؤية هذا الفيلم

658
00:50:00,978 --> 00:50:02,979
...إنه رائع أليس كذلك؟

659
00:50:03,536 --> 00:50:05,538
...عندما ترين (ليستر) لاحقاً

660
00:50:05,871 --> 00:50:09,873
كوني حذره حيث سيخبرك أنه يريد
تبادل الأفكار بينما يريد تبادل السوائل

661
00:52:07,154 --> 00:52:09,155
نعم ؟

662
00:52:09,468 --> 00:52:11,469
لدي زهور لأوصلها لك

663
00:52:11,684 --> 00:52:14,742
إذن فأنت و (كريس) لا تستطيعان الإتفاق
حول أين تمضون شهر العسل؟

664
00:52:14,743 --> 00:52:17,628
بل نستطيع الإتفاق, لقد تكلمنا عن
...أماكن شتى. الأمر فقط أنه

665
00:52:18,603 --> 00:52:22,605
...أخبرت (كريس) أني أود الذهاب لمكان دافىء

666
00:52:24,518 --> 00:52:27,984
لكني أود أيضاً أن أفعل أشياء مثل
...الذهاب في نزهة على الأقدام

667
00:52:27,985 --> 00:52:31,450
أنا لم لأفكر في (استراليا) من قبل-
لا, لا أريد الذهاب لأستراليا-

668
00:52:32,471 --> 00:52:35,926
كان يجب أن أفعل ما أخبرني به أصدقائي
و أذهب الى أول مكان أردت الذهاب له

669
00:52:37,002 --> 00:52:40,186
و أين أردت أن تذهب في المقام الأول؟-
(أردنا أن نذهب الى (إيطاليا-

670
00:52:40,187 --> 00:52:44,131
أبي إنه (جاك), إنه على الهاتف

671
00:52:44,193 --> 00:52:47,187
من؟-
(جاك)-

672
00:52:51,265 --> 00:52:53,827
يمكننا أن نحظى بالشمس, بالثلج
يمكننا أن نحظى بكل ما نريد

673
00:52:55,711 --> 00:52:59,714
(كل أصدقائي ذهبوا الى (إيطاليا-
لا تريدين الذهاب لأن كل أصدقائك ذهبوا؟-

674
00:53:02,715 --> 00:53:05,739
أردتك أن تعرف أن كل شيء انتهى
...الى ما يرام

675
00:53:05,740 --> 00:53:08,986
لقد انتهى الأمر و انقضى, لذا بإمكانك نسيانه

676
00:53:08,987 --> 00:53:10,988
...!يا إلهي

677
00:53:11,805 --> 00:53:14,750
(يا إلهي!..أنا في حالة صدمة (جاك

678
00:53:17,037 --> 00:53:19,705
...جوداه) لقد أخبرتك أن الأمر كأن لم يكن)

679
00:53:20,850 --> 00:53:25,405
...إنها عملية سطو صغيرة لا اكثر

680
00:53:25,406 --> 00:53:28,918
لذا عُدْ الى حياتك الطبيعية, و ضع الأمر
وراء ظهرك

681
00:53:30,574 --> 00:53:34,370
...لا أستطيع الكلام....أحتاج مشروباً

682
00:53:37,927 --> 00:53:42,384
...جاك) ماذا سأفعل؟ لدي ضيوف هنا الآن)

683
00:53:47,291 --> 00:53:51,294
(جاك), فليغفر لنا الرب يا (جاك)

684
00:54:33,472 --> 00:54:37,185
أمي لقد قلت لي أن (ماري) تُعَالَج بالإبر الصينية-
أجل لقد جَرَّبَتها-

685
00:54:38,428 --> 00:54:41,796
أجل, في الشهور القليلة الماضية-
لكنها لم تعد تذهب-

686
00:54:41,797 --> 00:54:45,281
هل كل شيء بخير يا عزيزي؟
تبدو منزعجاً قليلاً

687
00:54:46,120 --> 00:54:48,121
لا, أنا بخير. إنه (جاك) فقط

688
00:54:49,118 --> 00:54:51,747
لكنها لا زالت ترتدي ياقة وهي تقود
ليس بوسعها النظر حولها

689
00:54:53,582 --> 00:54:56,649
أعلم, لكن العلاج ساعد كثيراً. قد أفكر في
تجربته أنا الأخرى

690
00:54:57,716 --> 00:54:59,398
...ماذا عن الطب الشرقي؟

691
00:54:59,399 --> 00:55:02,202
لدي صديقة استشارت طبيباً صينياً
...في مشكلة بعينيها

692
00:55:03,559 --> 00:55:06,812
و لقد أدخل شارب قطة في قناتها الدمعية

693
00:55:06,813 --> 00:55:10,816
إنها تخبر هذه القصة طوال الأسبوع-
لكنه عالجها-

694
00:55:13,015 --> 00:55:14,360
أفعل ؟-
أجل-

695
00:55:14,361 --> 00:55:17,326
لكنك أخبرتني أنه يستعمل الأسلاك أيضاً

696
00:55:17,327 --> 00:55:20,480
لكنهم يستخدمون إبراً في العلاج بالإبر الصينية-
أجل, لكنها رفيعة للغاية-

697
00:55:21,788 --> 00:55:23,789
لابد أنها عملية مختلفة إذن

698
00:55:23,860 --> 00:55:25,861
...ما رأيك يا (جوداه)؟

699
00:55:26,386 --> 00:55:28,387
جوداه) ؟)

700
00:55:28,567 --> 00:55:30,568
جوداه) ماذا تظن؟)

701
00:55:31,238 --> 00:55:34,598
أظن أني فعلت أمراً فظيعاً

702
00:55:35,570 --> 00:55:37,572
ما الخطب يا عزيزي؟

703
00:55:40,463 --> 00:55:44,116
لقد تركت في المكتب أوراقاً أحتاجها
بشدة الليلة

704
00:55:45,185 --> 00:55:48,438
لا أصدق أني فعلت ذالك. ياله من إهمال
...أنا لم افعل ذلك من قبل قَطْ

705
00:55:49,729 --> 00:55:52,264
لدي اجتماع هام غداً صباحا و قد تركت
هذه الأوراق

706
00:55:52,926 --> 00:55:55,915
لا يا عزيزي, لا يمكك إحضارها الليلة. أحضرها
صباحاً

707
00:55:55,916 --> 00:55:57,317
لكنني يجب ان أعمل عليها لساعات

708
00:55:57,318 --> 00:56:00,201
...عزيزي, إننا في وسط حفلة عشاء-
أنا آسف للغاية. أرجو أن تسامحينني-

709
00:56:02,204 --> 00:56:05,315
أنا لا أريدك أن تقود في الليل, لا أريده أن
يقود بالليل فأنا أقلق

710
00:56:07,429 --> 00:56:10,453
أنا آسف لكني يجب أن أحضر هذه الأوراق

711
00:56:10,973 --> 00:56:13,609
هل تود بعض الصحبة؟-
لا, على الإطلاق-

712
00:56:13,610 --> 00:56:16,785
عزيزتي, سامحيني-
كريس) سيوصلك)-

713
00:56:17,900 --> 00:56:20,565
لقد كانت أمسية رائعة. أتمنى أن تكونوا
هنا عندما أعود. شكراً لك

714
00:56:24,210 --> 00:56:28,213
أنا آسفة. هيا نجلس و ننهي القهوة
و سوف يعود

715
00:58:40,985 --> 00:58:45,546
...سأقولها مرة أخرى. عينا الرب تريا كل شيء

716
00:58:46,869 --> 00:58:51,469
اسمعني (جوداه) ليس هناك شيء على الإطلاق
...يفلت من نظره

717
00:58:52,144 --> 00:58:55,087
...إنه يرى الصالحين و يرى الأشرار

718
00:58:55,088 --> 00:58:59,559
...و الصالحون سوف يُثابون, أما الأشرار فسوف يعاقبوا

719
00:59:00,157 --> 00:59:07,113
للأبدية

720
01:01:06,145 --> 01:01:07,930
...أريد رأيك في هذا

721
01:01:07,931 --> 01:01:11,015
أنا أصنع برنامجاً خاصاً موسيقى الجاز. أريد أن أعرف
...ما تظنين

722
01:01:11,016 --> 01:01:14,162
أنا أحترم رأيها جداً, هل أخبرتيه أني
أود تحويل فكرتك الى مسلسل؟

723
01:01:14,668 --> 01:01:18,487
لا-
...إنها رائعة, إنها تريد تقديم قصة جديدة ل(تشيكوف) كل شهر-

724
01:01:19,504 --> 01:01:22,390
فالرجل قد كتب ملايين منها-
هذا لطيف جداً منك-

725
01:01:22,391 --> 01:01:25,492
أخبرتك أنا كالعجينة بين يديك-
و ماذا سأفعل بيد بها عجين؟-

726
01:01:26,047 --> 01:01:28,048
...دائماً لديها رد ساخر

727
01:01:28,089 --> 01:01:30,091
تلك الثعلبة الجريئة

728
01:01:30,609 --> 01:01:34,589
علينا أن نذهب. تعلمين أن علينا احضار
أكياس المساعدة على التنفس التي تكلمنا عنها

729
01:01:35,335 --> 01:01:37,649
علينا أن نذهب فعلاً, فيجب علي الإستيقاظ
...فجراً

730
01:01:37,650 --> 01:01:40,349
و الذهاب لتدريس شِعْر (إيميلي ديكنسون) لطلاب
الطبقة المتوسطة مدمني المخدرات

731
01:01:40,350 --> 01:01:43,920
إيملي ديكنسون) هي واحدة من شعرائي المفضلين)-
و أنا كذلك-

732
01:01:43,921 --> 01:01:46,568
...لأنني لم أستطع التوقف للموت-
متفضلاً توقف هو من أجلي-

733
01:01:46,977 --> 01:01:48,979
كلمة (متفضلاً) أليس كذلك؟

734
01:01:49,370 --> 01:01:52,252
...لم تحمل العربة سوانا و خلودنا

735
01:01:52,902 --> 01:01:56,905
و سُقْنا ببطء فلم يكن يعرف التعجل
وقد تخلصت من شقائي و راحتي من أجل شهامته

736
01:01:59,368 --> 01:02:01,610
ليستر) كان دارساً ممتازاً للأدب الإنجليزي في)
الكلية

737
01:02:01,611 --> 01:02:03,408
...مع أني لم أتخرج

738
01:02:03,409 --> 01:02:06,494
إنه أمر عجيب. لم أستطع التخرج و مع ذلك
...نفس الكلية تُدَرِّس مقرراً

739
01:02:07,323 --> 01:02:09,896
عن المواضيع الوجودية في الكوميديا التي أقدمها

740
01:02:10,685 --> 01:02:12,462
حقاً؟
أجل-

741
01:02:12,463 --> 01:02:14,448
الى أي كلية ذهبتي يا (هالي)؟-
(كولومبيا)-

742
01:02:14,449 --> 01:02:16,450
كولومبيا)! فيم تخصصتي؟)

743
01:02:17,138 --> 01:02:19,668
القانون, لقد تخرجت من كلية الحقوق

744
01:02:20,407 --> 01:02:23,979
ألم تمارسي المحاماة؟-
...بلى, فعلت, ثم قابلت زوجي-

745
01:02:26,017 --> 01:02:29,164
و سافرنا إلى (أوروبا) لفترة, إنها قصة طويلة ومملة

746
01:02:30,232 --> 01:02:32,566
أتمنى لو عدت أنت إلى وظيفتك القديمة

747
01:02:32,567 --> 01:02:36,570
لقد كنت أقوم بمونتاج الأخبار عن السيول
و المجاعات و الحرائق. كان أمراً باعثاً على الكآبة

748
01:02:38,906 --> 01:02:40,803
أتعلمين, ليس علينا كلنا أن نذهب

749
01:02:40,804 --> 01:02:42,377
لا, بل علي أن أذهب

750
01:02:42,378 --> 01:02:45,479
لماذا لا نذهب نحن وتبقون أنتم و تتكلمون
في أمور عملكم معاً

751
01:02:45,480 --> 01:02:48,553
بوسعي الذهاب معكم إذا أردتِ-
لماذا لا نغادر و حسب؟-

752
01:02:48,554 --> 01:02:51,314
لماذا لا نذهب لمكان هادىء و نتناول شراباً؟-
أنا لا أمانع, هذا جيد-

753
01:02:52,070 --> 01:02:55,323
أنا فقط مرهقة-
مماذا؟ الوقت مبكر-

754
01:02:55,324 --> 01:02:57,556
ربما في وقت آخر-
شراب واحد صغير؟-

755
01:02:57,557 --> 01:02:59,558
في وقت آخر

756
01:03:01,894 --> 01:03:03,887
...يا إلهي, لقد كان (ليستر) لحوحاً للغاية الليلة

757
01:03:03,888 --> 01:03:06,956
يتصرف مع (هالي) و كأنه مجرد عمل, لكنه
يسعى وراءها

758
01:03:07,712 --> 01:03:10,621
عمَ تتحدث؟ لقد لاحظت أنها معجبة
به للغاية

759
01:03:10,622 --> 01:03:13,211
هل تمزحين ؟ هي معجبة به ؟-
...وما الذي قد لا يعجبها ؟-

760
01:03:13,903 --> 01:03:17,906
إنه وسيم, غني و ساحر للغاية-
...إنه أخوك, انت منحازة-

761
01:03:19,430 --> 01:03:23,181
(لقد أحرجته بشدة عندما قال (لنتناول مشروباً؟
...فقالت (ربما وقت آخر), أعجبني هذا

762
01:03:23,747 --> 01:03:26,251
ربما وقت آخر) هكذا في وجهه)-
حسناً-

763
01:03:26,868 --> 01:03:29,921
ربما وقت آخر) كان هذا ذكياً)-
حسناً, انتهينا-

764
01:03:29,923 --> 01:03:32,479
ما الذي يجعلك تظنين أنه معجبة به؟
هذا مزعج للغاية

765
01:03:32,480 --> 01:03:35,296
ما الذي يجعلني ؟ ألم ترَ كيف كانت تحدق
به طوال الليل, لقد كانت تحدق به

766
01:03:35,297 --> 01:03:37,617
ربما لا تصدق عينيها, أنا أحدق به أيضاً

767
01:03:37,618 --> 01:03:40,234
بربك, لم تكن لتلاحظ هذه الأشياء الصغيرة
...حتى لو صَدَمَتْكَ في رأسك

768
01:03:40,235 --> 01:03:43,668
فأنت لست رومانسياً على الإطلاق
و هذه هي المشكلة

769
01:03:43,669 --> 01:03:46,281
يا عزيزتي أنتِ التي توقفت عن النوم
...معي

770
01:03:46,282 --> 01:03:50,284
في 20 ابريل ستكون قد مرت سنة, أتذكر
(التاريخ لأنه عيد ميلاد (هتلر

771
01:03:51,465 --> 01:03:54,348
...لن أناقش هذا. لا أريد التحدث عن الموضوع

772
01:03:54,349 --> 01:03:56,664
أراهنك أنها تتناول مشروباً معه الآن

773
01:03:56,665 --> 01:03:58,731
...بِكَم ؟ أنا جَدِّي, بِكَم؟

774
01:03:59,736 --> 01:04:01,738
أنتِ تعلمين كيف تثيرين أعصابي

775
01:04:28,157 --> 01:04:30,159
...(أهلاً, أنا (كليفورد

776
01:04:30,483 --> 01:04:34,485
نعم, كنت أعرف أنكِ سوف تكوني موجودة
...لقد كانت الليلة ممتعة للغاية

777
01:04:35,548 --> 01:04:38,944
ألم يكن (ليستر) سخيفاً للغاية؟ لقد
...كان يُضَخِّم من أهميته بشكل مفرط

778
01:04:39,954 --> 01:04:42,651
لقد كان لحوحاً طوال الليل حتى صدمتيه
لقد كنت محرجاً من أجله

779
01:04:47,836 --> 01:04:49,837
ماذا يفعل عندك؟

780
01:04:53,079 --> 01:04:57,359
هل تتكلمون في أمور العمل في
الثانية عشر منتصف الليل؟

781
01:04:58,493 --> 01:05:01,766
قد يكون هذا خطيراً للغاية, هل
تريديني أن آتي ؟

782
01:05:06,684 --> 01:05:11,268
حسناً, إذا كنتِ تستطيعين تولي الأمر

783
01:05:11,269 --> 01:05:14,262
حسناً, سأراك غداً

784
01:05:22,694 --> 01:05:26,009
(أنا واقع تماماً في حب (هالي) و(ليستر
...يتحرك نحوها, أستطيع رؤية ذلك

785
01:05:27,294 --> 01:05:29,695
...و أنا أعرف أنه يريدها فقط كنصر له

786
01:05:29,696 --> 01:05:33,124
انه سطحي للغاية, أنا مجنون بحبها
...و لكن كيف يمكنني أن أتنافس مع هذا الرجل

787
01:05:34,190 --> 01:05:37,751
إنه غني, مشهور وناجح-
إنه لا يرقى لأن ينافسك-

788
01:05:38,577 --> 01:05:42,010
أشكرك لقولك هذا يا عزيزتي, فعلاً. لكن
..عندما تختبري الحياة ستجدين

789
01:05:42,996 --> 01:05:46,998
أن العمق الفكري و الشغف الملتهب لا يربحان
دائماً, يؤسفني أن أقول هذا

790
01:05:48,865 --> 01:05:51,554
بينما أخوه (بين) أتعرفين (بين) الحاخام؟
...إنه رجل رائع

791
01:05:52,522 --> 01:05:56,524
كلمني ليلة أمس. إنه سيصاب بالعمى
...لديه مرض فظيع بعينيه و سيفقد بصره

792
01:05:57,541 --> 01:06:01,543
خلال أشهر قليلة, و نفسيته جيدة
إنه حقاً رجل ثابت

793
01:06:03,750 --> 01:06:05,751
أنظر إلى اليسار

794
01:06:07,272 --> 01:06:09,273
(و الآن أنظر للأمام (بين

795
01:06:10,685 --> 01:06:12,686
و الآن لليمين

796
01:06:12,885 --> 01:06:14,886
هذا جيد

797
01:06:22,848 --> 01:06:25,763
قالت لي أمي أنه ينبغي علي الذهاب
...للطبيب

798
01:06:27,910 --> 01:06:31,455
...لأن عيناي لم تكونا جيدتان, أنت طبيب عيون

799
01:06:33,560 --> 01:06:37,233
هل توافق على أن العينان نافذتان
على الروح ؟

800
01:06:37,234 --> 01:06:40,185
أنا أؤمن أنهما نافذتان, لكني لست
واثقاً أن ما أراه روح

801
01:06:41,394 --> 01:06:43,395
...قالت لي أمي أن لي روح

802
01:06:43,651 --> 01:06:47,282
...و أنها ستعيش بعد أن أموت أنا

803
01:06:47,283 --> 01:06:51,059
و أنك إذا نظرت بعمق كاف في عيناي
فسوف تراها

804
01:06:56,327 --> 01:06:58,328
إذن ما هي النتيجة ؟

805
01:06:58,757 --> 01:07:02,759
لأني أريد الإنتهاء من هذا الأمر
قبل زفاف ابنتي

806
01:07:03,402 --> 01:07:05,362
جولي) سوف تتزوج ؟)

807
01:07:05,363 --> 01:07:07,364
الوقت يمر بسرعة أليس كذلك؟

808
01:07:07,655 --> 01:07:09,607
هل تذكر عندما كانت مجرد طفلة؟

809
01:07:09,608 --> 01:07:11,610
و ابنتك كذلك

810
01:07:14,100 --> 01:07:16,206
...أجل-
هل أنت بخير يا (جوداه)؟-

811
01:07:16,207 --> 01:07:19,760
لا تبدو بخير-
أنا بخير. فقط لم أكن أنام جيداً-

812
01:07:21,752 --> 01:07:25,755
قل لي, إذا لم أكن أتطفل, هل
حللت مشكلاتك الشخصية؟

813
01:07:28,477 --> 01:07:32,363
نعم في الواقع, لقد حلت الأمور نفسها
و استمعت المرأة لصوت العقل

814
01:07:33,700 --> 01:07:37,557
هل فعلت؟ هذا رائع, إذن فقد حظيت
...بفرصة

815
01:07:38,962 --> 01:07:42,068
أحياناً يكون بعض الحظ السعيد هو أفضل
خطة على الإطلاق

816
01:07:43,690 --> 01:07:47,222
جوداه) اهدأ لقد أبيضَّ وجهك, سوف تنهار)
لقد انتهى الأمر

817
01:07:47,863 --> 01:07:50,118
...ماذا؟ هل تتوقع أن أعود لسالف عهدي ؟

818
01:07:50,119 --> 01:07:52,120
أنا أقفز كلما رنَّ الهاتف

819
01:07:52,753 --> 01:07:56,070
(لن يأتي خير من هذا (جاك-
لا تشعر بالذنب هكذا, لقد أبقيتك بعيداً-

820
01:07:57,013 --> 01:07:59,592
(الفاعل قد اختفى. لقد عاد إلى (نيو أورلينز

821
01:08:00,789 --> 01:08:02,790
...(هذا شر مطلق يا (جاك

822
01:08:03,089 --> 01:08:07,301
الرجل يقتل من أجل المال, إنه لا يعرف
...ضحاياه حتى

823
01:08:07,302 --> 01:08:11,304
هو يقتل, و تدفع له, ويقتل مجدداً-
ماذا كان خيارك الآخر؟-

824
01:08:13,565 --> 01:08:15,596
...كيف تورطت إلى هذا المدى؟

825
01:08:17,105 --> 01:08:19,106
!أي حلم كنت أتبع

826
01:08:20,426 --> 01:08:23,993
جوداه) لقد قلتها بنفسك ملايين المرات)
الإنسان يعيش مرة واحدة

827
01:08:25,852 --> 01:08:28,870
...جاك) لقد ذهبت الى شقتها بعدها)

828
01:08:28,871 --> 01:08:32,243
توَجَّب علي إسترجاع بعض الأشياء
...التي تدينني

829
01:08:32,244 --> 01:08:34,245
...رأيتها هناك

830
01:08:34,979 --> 01:08:36,777
تحدق لأعلى

831
01:08:36,778 --> 01:08:38,779
كشيء جامد

832
01:08:40,441 --> 01:08:43,350
لم يكن هناك شيء خلف عيناها لما
...نظرت لهما

833
01:08:44,010 --> 01:08:47,628
كل ما رأيت هو فراغ أسود

834
01:09:24,954 --> 01:09:26,955
هل بإمكاني مساعدتك؟

835
01:09:28,972 --> 01:09:31,418
لقد كنت أعيش في هذا المنزل ذات يوم

836
01:09:31,419 --> 01:09:33,420
حقاُ؟ متى؟

837
01:09:34,623 --> 01:09:36,624
منذ سنوات عديدة

838
01:09:38,749 --> 01:09:42,971
كنت أتسابق أنا و أخي بين هذه الحجرات

839
01:09:42,972 --> 01:09:46,111
كان أخي ولداً رائعاً. كنا مقربين
للغاية تلك الأيام

840
01:09:50,644 --> 01:09:54,647
كان أبي يعلق عليه آمال كبيرة, لكن
الأمور لم تنجح

841
01:10:00,100 --> 01:10:04,103
هل تمانعين لو أخذت دقيقة؟ فالذكريات
تفيض بي

842
01:10:05,678 --> 01:10:07,679
بالتأكيد

843
01:10:23,649 --> 01:10:26,839
*صلاة بالعبرية*

844
01:10:29,061 --> 01:10:31,062
هيا يا (سول) أسرع, أنا جائعة

845
01:10:31,982 --> 01:10:34,067
هل تمانعين يا (ماي) ؟-
إنه كلام فارغ على أي حال-

846
01:10:34,068 --> 01:10:36,611
لماذا تجعلنا نستمع لهذا التخريف
فقط أحضر الطبق الرئيسي

847
01:10:37,590 --> 01:10:40,287
أنا أعتذر لكم من أختي غير المهذبة

848
01:10:40,288 --> 01:10:44,290
إننا في القرن العشرين, لديك أولاد صغار هنا
لا تملأ رؤوسهم بالخرافات

849
01:10:46,001 --> 01:10:50,004
أيتها المثقفة, المعلمة بالمدرسة. اعفِنا من
فلسفتك اللينينية و لو لمرة

850
01:10:51,650 --> 01:10:53,914
أتخاف أن يعاقبك الرب إذا لم تتبع
القواعد؟

851
01:10:53,915 --> 01:10:56,806
لن يعاقبني يا (ماي) بل يعاقب الأشرار-
مثل من ؟ (هتلر) مثلاً؟-

852
01:10:57,767 --> 01:11:00,630
!ماي) نحن نتناول عشاء عيد الخروج)-
...ستة ملايين يهودي أُحرِقوا حتى الموت-

853
01:11:00,631 --> 01:11:01,831
و قد نجا بفعلته

854
01:11:01,832 --> 01:11:03,581
كيف نجا بفعلته؟

855
01:11:03,582 --> 01:11:07,585
افتح عينيك يا (سول) ستة ملايين يهودي
و ملايين آخرين و أفلت من العقاب

856
01:11:08,542 --> 01:11:10,105
كيف يفعل إنسان شيء كهذا؟

857
01:11:10,106 --> 01:11:12,107
لأن القدرة تعطي حق التصرف

858
01:11:12,490 --> 01:11:15,444
...حتى تدخل الأمريكان-
لا أحب هذا الكلام في عشاء عيد الخروج-

859
01:11:16,188 --> 01:11:18,190
حسناً.حسناً

860
01:11:18,934 --> 01:11:20,935
<i>أظن هذا مثير للإهتمام</i>

861
01:11:22,725 --> 01:11:25,855
أتعلم, هناك نكتة عن ذلك الملاكم
...الذي يدخل الحلبة

862
01:11:26,678 --> 01:11:29,526
و أخوه يتجه لقسيس العائلة ويقول له
...(أبتِ, صلِ من أجله)

863
01:11:30,257 --> 01:11:32,904
فيرد القسيس (حسناً, و لكن إذا كان
(يستطيع اللكم فهذا سيساعد كثيراً

864
01:11:33,913 --> 01:11:37,309
ما الذي تقولينه يا (ماي) هل تتحدين
البِنية الأخلاقية التي تحكم كل شيء؟

865
01:11:37,791 --> 01:11:39,352
...أي بنية أخلاقية؟

866
01:11:39,353 --> 01:11:42,177
هل تستخدم هذا الكلام الفارغ
على تلاميذك؟

867
01:11:42,178 --> 01:11:45,218
ألا تجدين الدوافع الإنسانية محترمة
في أساسها؟

868
01:11:45,825 --> 01:11:49,828
إنها في أساسها لا شيء-
!(أختي ساخرة, عَدَمية. عودي إلى (روسيا-

869
01:11:51,105 --> 01:11:55,108
لا, انتظر. يحدث أني أتفق مع (ماي) فيما
يتعلق بهذا التخريف

870
01:11:56,728 --> 01:11:59,487
ماذا تعني ؟ أنت تذهب دوماً لعشاء ليلة
الخروج. و تصَلِّي بالعبرية

871
01:12:00,471 --> 01:12:04,338
نعم. أنا أقوم بالحركات. إنها مثل أي طقس
ما. بحكم العادة

872
01:12:05,123 --> 01:12:07,916
ماذا تقولين يا (ماي), ليس هناك
أخلاق في العالم أجمع؟

873
01:12:08,844 --> 01:12:11,774
...لهؤلاء الذين يريدون الأخلاق, هناك أخلاق

874
01:12:11,775 --> 01:12:13,776
لكن ليس هناك شيء ثابت مُنْزَل

875
01:12:13,883 --> 01:12:17,885
إيمان (سول) هو موهبة. إنه مثل الأذن الموسيقية
...أو القدرة على الرسم

876
01:12:19,002 --> 01:12:22,044
هو يؤمن و إن واجهتيه بالمنطق طوال اليوم
فسيظل يؤمن

877
01:12:22,766 --> 01:12:24,979
هل لابد لكل شيء أن يكون منطقياً؟

878
01:12:24,980 --> 01:12:28,982
و إذا أرتكب رجل جريمة؟ إذا قتل؟

879
01:12:31,564 --> 01:12:35,326
إذن فسوف يعاقب بطريقة أو بأخرى-
(إذا قُبِضَ عليه يا (سول-

880
01:12:35,898 --> 01:12:39,900
إذا لم يقبض عليه (فذلك الذي ينبع من عمل
(سيء سوف ينمو بطريقة خاطئة يمكن تتبعها

881
01:12:41,083 --> 01:12:43,395
أنت تعتمد بشكل مبالغ فيه على الإنجيل
(يا (سول

882
01:12:43,396 --> 01:12:47,099
لا, لا. سواء كان العهد القديم أو
شكسبير) فالقتل يفتضح دوماً)

883
01:12:48,410 --> 01:12:50,411
من قال أي شيء عن القتل؟

884
01:12:50,412 --> 01:12:52,413
أنت فعلت

885
01:12:53,887 --> 01:12:55,888
فعلاً؟

886
01:12:58,120 --> 01:13:02,122
و أنا أقول أنه إذا كان يستطيع فعلها ولا
...يقبض عليه, و اختار ألا يزعج نفسه بالأخلاق

887
01:13:03,241 --> 01:13:05,242
فلا شيء عليه

888
01:13:05,391 --> 01:13:08,790
تذكر أن التاريخ يكتبه المنتصرون, ولو
...أن النازيين قد انتصروا

889
01:13:09,694 --> 01:13:12,996
لكانت الأجيال المستقبلية تعلمت قصة
الحرب العالمية الثانية بطريقة مختلفة تماماً

890
01:13:13,784 --> 01:13:17,741
عمتك امرأة ذكية (جوداه) لكنها خاضت
حياة بائسة للغاية

891
01:13:19,178 --> 01:13:22,844
و ماذا لو كان إيمانك كله خاطئا يا (سول)؟
أقول ماذا لو. لو؟

892
01:13:23,863 --> 01:13:27,713
إذن فسأكون خضت حياة أفضل من حياة المتشككين

893
01:13:27,714 --> 01:13:30,763
لحظة. هل تقول أنك تفضل الرب على الحقيقة؟

894
01:13:31,641 --> 01:13:34,191
إذا كان الأمر ضرورياً, فسأختار الرب على الحقيقة
دوماً

895
01:13:35,635 --> 01:13:36,922
<i>أنا أتفق معه</i>

896
01:13:36,923 --> 01:13:41,067
<i>أنا أقول أن المرء يلقى من نفس عمله</i>

897
01:13:44,128 --> 01:13:46,129
أوه. هل أنت بخير؟

898
01:13:46,155 --> 01:13:49,439
لقد كنت قلقة, فالوقت متأخر-
كان لدي بعض الأعمال-

899
01:13:49,440 --> 01:13:52,350
السيدة (ايمز) تنتظر-
هل هناك رسائل-

900
01:13:52,351 --> 01:13:56,354
نعم هناك واحدة غريبة. محقق اسمه
...أودونيل) اتصل وقال إنه يود التحدث إليك)

901
01:13:57,190 --> 01:14:00,662
حاولت أن أعرف بخصوص ماذا, لكنه قال
أنه يريد التحدث معك وحدك

902
01:14:05,695 --> 01:14:07,542
...(!إنه يهتف (جريمة قتل

903
01:14:07,543 --> 01:14:09,623
(!كلما تبادلنا القُبَل يهتف (جريمة قتل

904
01:14:09,624 --> 01:14:12,064
...(!يقول (تابعي هذا و ستكون جريمة قتل

905
01:14:12,065 --> 01:14:14,394
...بتلك النبرة المستحيلة

906
01:14:14,924 --> 01:14:18,927
سوف لا يقتل أحداً سوى نفسه

907
01:14:21,434 --> 01:14:24,722
لم يكن هذا فيلماً عظيماً, لكنه ممتع-
أجل, لقد أحببته-

908
01:14:25,487 --> 01:14:28,166
أظن أنني عندما أكبر قد أصبح ممثلة

909
01:14:28,167 --> 01:14:31,747
لا أريدك أن تكوني ممثلة. أريدك أن
تكوني في المحكمة العليا أو طبيبة أو شيء كهذا

910
01:14:32,652 --> 01:14:35,227
فالوسط الفني قاس كالكلاب التي تأكل
...بعضها البعض

911
01:14:35,228 --> 01:14:39,004
بل أسوأ من ذلك, إنه كالكلاب التي
لا ترد على إتصالات بعضها

912
01:14:40,398 --> 01:14:43,286
مما يذكرني, أريد أن أتحقق من رسائلي
...الصوتية

913
01:14:43,287 --> 01:14:45,621
لا أدري لماذا فلم أستلم رسالة واحدة
لسبع سنين

914
01:14:45,622 --> 01:14:48,082
أتصل لأتحقق فأسمع الموظفات
يضحكن سخرية مني

915
01:14:48,083 --> 01:14:50,085
كيف حال (هالي)؟-
إنها ممتازة-

916
01:14:50,269 --> 01:14:54,252
أظن أني سوف أفاتحها في الموضوع
...لكن لدي مشكلة أخلاقية كوني متزوج

917
01:14:55,015 --> 01:14:56,898
لا يجب أن تعلمي بشأن هذه الأمور

918
01:14:56,899 --> 01:15:00,238
هنا (كليفورد) هل يمكنك التحقق
من وجود رسائل جديدة؟

919
01:15:00,239 --> 01:15:04,242
قلبي يقول شيء, وعقلي يقول شيء
...آخر, من الصعب جعلهما يتفقان

920
01:15:05,466 --> 01:15:08,353
سوف أعلمك أن تقعلي ذلك فقلبي
وعقلي ليسا ودودان أبداً

921
01:15:09,099 --> 01:15:11,100
!أجل

922
01:15:13,635 --> 01:15:15,636
!حقاً؟

923
01:15:20,936 --> 01:15:22,937
...لا

924
01:15:24,914 --> 01:15:26,915
شكرأ لك

925
01:15:29,837 --> 01:15:31,838
ما الخطب؟

926
01:15:34,491 --> 01:15:38,454
(لقد انتحر البروفيسور (ليفي

927
01:15:40,529 --> 01:15:44,992
<b>...لكن يجب علينا دوماً أن نتذكر</b>

928
01:15:44,993 --> 01:15:48,996
أنه عندما نولد, نحتاج لقدر من الحب
...كي يقنعنا بالبقاء في الحياة

929
01:15:53,479 --> 01:15:56,769
...و عندما نجد هذا الحب, فهو عادة يُثَبِّتٌنا

930
01:15:57,670 --> 01:16:01,673
فالكون مكان بارد للغاية, ونحن الذين نملأه
...بعواطفنا

931
01:16:03,785 --> 01:16:07,313
...و تحت ظروف معينة, نشعر

932
01:16:08,095 --> 01:16:10,204
أن الأمر لم يعد يستحق

933
01:16:11,126 --> 01:16:14,236
جئت بمجرد أن سمعت. فكرت أنك
لن ترغب في البقاء وحدك

934
01:16:15,240 --> 01:16:19,242
إنه أمر فظيع, لقد اتصلت. لم يكن
...الرجل مريضاً على الإطلاق. وقد ترك رسالة

935
01:16:21,280 --> 01:16:24,442
(رسالة بسيطة تقول (لقد قفزت من النافذة
...و هذا مثقف كبير

936
01:16:25,776 --> 01:16:28,771
وهذه رسالته؟ (لقد قفزت من النافذة) ؟
...ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

937
01:16:28,772 --> 01:16:31,713
لقد كان الرجل مثلاً أعلى, يظن المرء
أنه سيترك رسالة قوية

938
01:16:31,714 --> 01:16:34,058
هل كان لديه عائلة أو أي شيء؟

939
01:16:34,781 --> 01:16:38,049
لا, لقد قُتِلوا جميعاً في الحرب. وهذا
...هو الغريب في الموضوع

940
01:16:38,050 --> 01:16:42,052
لقد رأى الجانب الأسوأ في الحياة و مع ذلك
(ظل متفائلاً. لطالما قال (نعم للحياة) و اليوم قال (لا

941
01:16:44,783 --> 01:16:47,753
هل تتصور حال تلاميذه ؟ هل ستتصور
الإنهيار الذي سيشعرون به؟

942
01:16:48,373 --> 01:16:51,882
لا أعلم بشأن الإنتحار, ففي (بروكلين) حيث
...نشأت لم يكن ينتحر أحد

943
01:16:52,699 --> 01:16:54,662
كانوا أقل سعادة من أن يفكروا في الإنتحار

944
01:16:54,663 --> 01:16:57,181
سوف يضع هذا جواً مُثَبِّطاً حول البرنامج

945
01:16:57,182 --> 01:17:01,178
لدي ستمائة ألف قدم من الفيلم حول
...كلام الرجل عن مدى روعة الحياة وكل شيء

946
01:17:02,170 --> 01:17:04,171
و الآن ماذا سأفعل؟

947
01:17:04,214 --> 01:17:06,215
سوف أقطعه إلى قطع لعزف الجيتار

948
01:17:06,809 --> 01:17:10,702
كنت أفكر. مهما كان نظامك الفلسفي
...مركباً

949
01:17:11,727 --> 01:17:14,768
في النهاية سيظل ناقصاً

950
01:17:16,512 --> 01:17:19,538
كنت منزعجاً طوال اليوم, آسف لكوني
أبدو كثير الشكوى

951
01:17:19,539 --> 01:17:22,452
لا, أنا أفهم-
إنها صدمة كبيرة-

952
01:17:22,453 --> 01:17:24,454
فكرت أنك قد تحتاج بعض الصحبة

953
01:17:27,606 --> 01:17:29,608
لا تفعل هذا

954
01:17:30,573 --> 01:17:33,718
إنه شيء أردت فعله لأسابيع. لابد
أن تعلمي هذا

955
01:17:34,212 --> 01:17:35,616
أنت متزوج

956
01:17:35,617 --> 01:17:38,966
نعم أنا متزوج, لكن هذا لن يصمد

957
01:17:40,460 --> 01:17:44,206
أنا لست مستعدة

958
01:17:46,931 --> 01:17:50,407
هل هناك شيء لا تخبريني إياه؟-
لا-

959
01:17:50,408 --> 01:17:53,360
هل هناك شخص آخر, فقط
(لا تخبريني أنه (ليستر

960
01:17:54,031 --> 01:17:56,032
...إنه أنا. فقط أنا

961
01:17:56,151 --> 01:17:59,069
...أظن أني لم أتجاوز طلاقي بعد

962
01:18:01,599 --> 01:18:05,601
كما أني لا أشعر بالإستقرار نحو
عملي, أنت لا تعرف هذا, لكنني طموحة للغاية

963
01:18:06,456 --> 01:18:10,458
وهذا جانب أحاول تقويته, لكنني
لا أشعر بالراحة فحسب

964
01:18:27,248 --> 01:18:30,098
لا تربكني-
لست أحاول أن أربككِ-

965
01:18:30,778 --> 01:18:32,780
لا أدري ما الذي أفعله

966
01:18:33,285 --> 01:18:35,286
من الأفضل أن أذهب

967
01:18:35,306 --> 01:18:38,410
لكنك وصلت للتو-
...أعلم, لكنني-

968
01:18:40,336 --> 01:18:41,721
...أنا لم أقصد أن

969
01:18:41,722 --> 01:18:45,725
لا تقلق..أراك قريباً

970
01:18:51,149 --> 01:18:53,150
ادخل من فضلك

971
01:18:53,947 --> 01:18:57,135
لقد قرأت عنه في الصحف. إنه أمر فظيع

972
01:18:59,035 --> 01:19:03,456
لقد كانت تأتي هنا لسنوات عديدة, اجلس
من فضلك

973
01:19:03,658 --> 01:19:06,145
لدي بضع أسئلة فحسب يا دكتور

974
01:19:06,751 --> 01:19:09,449
تظهر السجلات أنها اتصلت بك هنا
و في المنزل عدة مرات

975
01:19:11,251 --> 01:19:12,987
أجل, لقد كانت قلقة بشأن عينيها

976
01:19:12,988 --> 01:19:14,989
مم كانت تعاني؟

977
01:19:15,353 --> 01:19:19,356
لا شيء خطير. كان عندها ومضات
من الضوء على العين, وقد اقلقها ذلك

978
01:19:20,585 --> 01:19:22,586
...لم أجد شيئا خطيراً في الأمر

979
01:19:22,856 --> 01:19:25,599
و أخبرتها أنها حالة شائعة

980
01:19:26,340 --> 01:19:28,033
هل كانت مصابة بوسواس المرض؟

981
01:19:28,034 --> 01:19:30,829
لا, لا أظن هذا. كانت مهتمة فحسب

982
01:19:32,708 --> 01:19:36,711
ألم تقل شيء قد يكون ذا صلة بالقضية؟
بشأن حياتها الخاصة أو أصدقائها؟

983
01:19:39,261 --> 01:19:41,176
لا

984
01:19:41,177 --> 01:19:43,046
كيف جاءت لك؟

985
01:19:43,047 --> 01:19:47,050
بصراحة, لست أذكر. ربما بطريق
مريض آخر

986
01:19:48,896 --> 01:19:50,663
هل يمكنني الحصول على اسم
هذا المريض؟

987
01:19:50,664 --> 01:19:53,190
كان هذا من فترة طويلة, وأنا أعالج مرضى
كثيرين

988
01:19:53,883 --> 01:19:55,884
هل قد يكون موجوداً في السجلات؟

989
01:19:56,508 --> 01:19:59,445
لا, أشك في هذا كثيراً

990
01:20:01,327 --> 01:20:04,966
آسف لأني أخذت من وقتك-
لا مشكلة-

991
01:20:05,456 --> 01:20:08,294
إذا تذكرت شيئاً مفيداً فاتصل بي-
بالتأكيد-

992
01:20:09,397 --> 01:20:11,398
شكرا لك-
العفو-

993
01:20:21,339 --> 01:20:23,637
بحق الإله يا (جوداه) أنت تعاني
إنهياراً عصبياً

994
01:20:23,638 --> 01:20:26,946
الشرطي يعلم أنها اتصلت بي, لقد كذبت
...و أظنه كشف الكذبة

995
01:20:26,947 --> 01:20:30,032
لا أستطيع تحمل هذا (جاك) هذا ليس لي-
إذا لم تستعد رباطة جأشك فستفسد الأمر-

996
01:20:30,671 --> 01:20:33,281
لقد فعلتها وهذا أمر لا يمكنني إلغاءه
و سوف أدفع الثمن

997
01:20:33,956 --> 01:20:37,358
لقد أضطررت لمقاومة رغبة بالإعتراف بكل
شيء للشرطة, أريد التخلص من هذا الحِمْل

998
01:20:38,319 --> 01:20:41,910
اسمع (جوداه) أنا في هذا الأمر معك, لقد
...ساعدتك, ولا أريد أن أُسجَن لأجل ذلك

999
01:20:42,452 --> 01:20:46,454
و الآن تراودك أفكار حول الإعتراف و قد
لا تبالي إن جررتني معك. لكني لن أدع هذا يحصل

1000
01:20:49,360 --> 01:20:52,883
ماذا كان هذا بحق الجحيم (جاك)؟ تهديد؟-
فقط تماسك وكن رجلاً. أنت في الأمان-

1001
01:20:53,520 --> 01:20:55,835
و إلا سوف تقتلني أيضاً؟-
لا تتفوه بالهراء-

1002
01:20:55,836 --> 01:20:58,509
أريد أن أعرف ما تعني بقولك أنك لن تدع
هذا يحدث. ماذا عنيت بذلك؟

1003
01:20:58,510 --> 01:21:02,401
أنت أخي. لقد ساعدتني مالياً في
...السابق, و قد أسديتك معروفاً حين احتجته

1004
01:21:03,305 --> 01:21:05,878
و الآن تراودك رغبة في الاعتراف؟

1005
01:21:05,879 --> 01:21:08,745
وقت الإعتراف كان ل (ميريام) حول
...عشيقتك, لكن ليس حول هذا

1006
01:21:09,334 --> 01:21:13,336
هذا قتل. انت دفعت ثمنه, وأنا نسقته
وقد إنتهى, لذا انس أمره

1007
01:21:15,393 --> 01:21:18,529
كل خطيئة تقود لخطيئة أكبر-
الآن تتحدث مثل أبينا-

1008
01:21:19,130 --> 01:21:22,015
الخيانة الزوجية, الزنا, اكاذيب و قتل

1009
01:21:22,807 --> 01:21:24,356
هلا صمتَّ يا (جوداه)

1010
01:21:24,357 --> 01:21:28,114
و إلا ستجعل صاحبك يقتلني ؟ مكالمة
تليفونية واحدة؟ بضغطة زر أليس كذلك؟

1011
01:22:06,006 --> 01:22:08,814
لا أعلم ما بك هذه الأيام
يا (جوداه) أنت شخص مختلف

1012
01:22:10,722 --> 01:22:12,885
(أنا أؤمن بالرب يا (ميريام

1013
01:22:13,819 --> 01:22:17,822
أعلم هذا..فبغياب الرب, العالم مجرد
بالوعة مجاري

1014
01:22:19,006 --> 01:22:22,870
أنت تشرب بشل ثابت, وتشرب كل يوم
أنت لم تعتد الشرب هكذا أبداً, هذا جديد

1015
01:22:23,983 --> 01:22:25,965
الجو حار هنا-
ربما علينا الذهاب إذن-

1016
01:22:25,966 --> 01:22:27,811
!اللعنة ! لا تخبريني بما علي فعله

1017
01:22:27,812 --> 01:22:29,813
(اهدأ يا (جوداه

1018
01:22:33,337 --> 01:22:36,046
لا أشعر أني بخير, سأخرج لإستنشاق
...بعض الهواء

1019
01:22:36,047 --> 01:22:38,049
لا, ابقِ أنت هنا

1020
01:23:02,800 --> 01:23:05,622
اسمع, قصة المُشرَّدين طويله للغاية
...أريدها خمس صفحات فقط

1021
01:23:05,623 --> 01:23:09,123
تأكد أنه سيجعلها خمس صفحات حقيقية
...فليجعل السكيرتيرة تكتبها بإختصار

1022
01:23:09,777 --> 01:23:11,577
فأنا لا أريد حذف شيء منها

1023
01:23:11,578 --> 01:23:13,533
...و أريد أن يتم إبعاد (جو هانسون) عن البرنامج

1024
01:23:13,534 --> 01:23:17,537
لا يستطيع كتابة الكوميديا, لو أنه مصاب
بالسرطان فسأرسل زهوراً, لكني أريد إبعاده

1025
01:23:19,306 --> 01:23:21,982
يا إلهيّ ألم يعد هناك من هو قادر على كتابة
...الكوميديا ؟

1026
01:23:21,983 --> 01:23:25,986
أعني, ما الذي علي فعله هنا ؟ هل أكتبها
بنفسي؟ أُنتجها بنفسي؟ أُخرجها بنفسي؟

1027
01:23:27,436 --> 01:23:31,202
لا أستطيع أن أصدق هذا. انظر لهؤلاء الناس
...انظر لهم, تطَلَّع من النافذة و انظر لهم

1028
01:23:31,882 --> 01:23:35,884
هولاء الناس يبحثون عن شيء مضحك في
...حياتهم , و أنت لا تقدم الضحك بل تقدم سطور جادة

1029
01:23:36,908 --> 01:23:41,298
حياتهم كلها سطور جادة بالفعل, إنهم
ينتظرون شيئاً مضحكاً

1030
01:23:58,016 --> 01:24:00,964
هذا فظيعّ ماذا تفعل بي؟

1031
01:24:02,362 --> 01:24:05,038
من المفروض أن تكون هذه سيرة
عقل مبدع

1032
01:24:05,834 --> 01:24:09,837
الوضع صعب للمرأة في تلك
المهنة, وأنا أستطيع جعل الأمور سهلة لكِ

1033
01:24:10,937 --> 01:24:13,565
ما..ما هذا؟ لِمَ صورت هذا؟

1034
01:24:14,445 --> 01:24:17,082
كنت أقبع في جانب بالكاميرا
و رأيتكما فلم أستطع المقاومة

1035
01:24:18,289 --> 01:24:22,067
لا أريد أن أفعل الأمر بطريقة فَظَّة
...و أحكم عليك من الخارج

1036
01:24:23,687 --> 01:24:27,690
بل أريد أن أعلم ما بداخلك أيضاً, لذا
يجب أن نقضي وقت معاً, ربما عشاء

1037
01:24:29,842 --> 01:24:32,175
يمكنك أن تتنحي الآن. سوف أتولى
أنا هذا الفيلم

1038
01:24:32,176 --> 01:24:34,547
!عمَّ تتحدث ؟ لا يمكنك إنهاء فيلمي

1039
01:24:34,548 --> 01:24:36,201
!لا يمكنني؟ اقرأ عقدك

1040
01:24:36,202 --> 01:24:39,400
لكنك وعَدْت-
...لقد كانت الفكرة أن تظهرني على حقيقتي-

1041
01:24:40,150 --> 01:24:44,152
حسناً, قد لا أكون كاملاً, لكني بالقطع
...لا أُرَوِج لقيَم..دعني أقتبس كلامك بالضبط

1042
01:24:45,519 --> 01:24:48,264
...(قيم تقتل إحساس ديمقراطية عظيمة)

1043
01:24:48,265 --> 01:24:52,240
أنت مفصول يا (كليف) أخرج من هنا
!شكراً, مع السلامة

1044
01:24:53,677 --> 01:24:57,680
إذا انحنى الشيء فهو طريف, إذا انكسر
فهو ليس طريفاً

1045
01:24:59,831 --> 01:25:02,623
لا تُصَبْ بالإحباط. إن لديك رؤيتك الخاصة

1046
01:25:03,336 --> 01:25:06,440
لماذا هو غاضب لهذه الدرجة, وكأن
أحداً لم تتم مقارنته ب (موسوليني) من قبل

1047
01:25:07,347 --> 01:25:11,350
لم يكن عندي فكرة أنك ستُخرِج الفيلم بهذا
...الشكل, لَكُنتُ لأخبرتك منذ شهور أنهم لن يستخدموه

1048
01:25:12,368 --> 01:25:14,947
يريدون سيرة متميزة عن (ليستر), إنهم يحبونه

1049
01:25:15,694 --> 01:25:18,331
و الآن سيأخذه و يدخل تعديلات
...ليجعل نفسه قديساً أو ما شابه

1050
01:25:19,349 --> 01:25:23,351
ويندي) على حق, أنا ربما أشعر بالغيرة)
بسبب سياراته و نسائه و امواله

1051
01:25:24,428 --> 01:25:26,153
إن لديك أسلوبك الخاص بك

1052
01:25:26,154 --> 01:25:30,157
اسمعي, تزوجيني! هذا هو الشيء الوحيد
...الذي أريده, أنا مجنون بحبك

1053
01:25:31,314 --> 01:25:34,565
أنا أعزب, فزواجي لن يبقى طويلاً-
...أريد التحدث معك-

1054
01:25:36,437 --> 01:25:40,294
هل يمكننا الجلوس لثانية؟-
أنا لا أمزح فأنا مهووس بك بالفعل-

1055
01:25:41,042 --> 01:25:43,044
أنا سأسافر

1056
01:25:45,052 --> 01:25:47,053
نعم..ماذا يعني هذا؟

1057
01:25:49,402 --> 01:25:53,404
لدي فرصة لإخراج بعض البرامج في
لندن) ولم أستطع أن أرفض)

1058
01:25:57,199 --> 01:25:59,200
كم ستغيبين؟

1059
01:25:59,596 --> 01:26:01,597
ثلاثة او أربعة شهور على الأرجح

1060
01:26:02,095 --> 01:26:06,097
ثلاثة أو أربعة شهور؟! هل تمزحين
!يالها من فكرة مُحْبِطة

1061
01:26:10,715 --> 01:26:14,718
أتعرف؟ أظنها فكرة جيدة, لأنها
ستعطيني بعض المسافة

1062
01:26:16,895 --> 01:26:19,797
...حوالي ثلاثة آلاف ميل إذا أردتِ الدقة

1063
01:26:19,798 --> 01:26:21,799
متى تغادرين؟

1064
01:26:21,863 --> 01:26:23,864
خلال عشرة أيام على ما أظن

1065
01:26:31,520 --> 01:26:36,653
...سوف أفتقدك. لا أعرف ماذا أقول

1066
01:26:36,654 --> 01:26:41,497
!سوف لن أراك لثلاث أو أربع شهور

1067
01:26:41,498 --> 01:26:45,325
كأني تلقيت عقوبة بالحبس

1068
01:27:10,873 --> 01:27:13,344
*بعد 4 شهور*

1069
01:27:15,217 --> 01:27:19,586
<i>بين) ابنتك ستكون عروسة جميلة)</i>

1070
01:27:19,587 --> 01:27:22,392
(هذه هي (باربرا) أخت زوج أخت (بين

1071
01:27:23,442 --> 01:27:26,902
مبروك, أرجو لابنتك كل السعادة

1072
01:27:33,947 --> 01:27:36,703
أشعر بالحرج البالغ, كل شيئ أرتديه
...قد أجَّرْته

1073
01:27:38,734 --> 01:27:40,934
حذاء مؤجر, بزَّة مؤجرة, ملابس داخلية
مؤجرة

1074
01:27:40,935 --> 01:27:44,938
(تبدو جيداً, هلا أسديتني معروفاً (كليفورد
هذه آخر مناسبة لنا معاً, حاول أن تتعايش مع عائلتي

1075
01:27:48,096 --> 01:27:51,124
(و هذا هو الدكتور (روزنثال-
(و أنا (ميريام-

1076
01:27:52,965 --> 01:27:55,853
(و هذه (ماريون), وهذا (بيتر-
كيف حالك؟ سعيد لمقابلتك-

1077
01:27:57,135 --> 01:27:59,137
(جوداه)-
(أجل يا (بين-

1078
01:28:00,091 --> 01:28:02,618
جوداه) أنا سعيد للغاية أنك استطعت)
القدوم, هذا يعني الكثير لي

1079
01:28:06,326 --> 01:28:08,728
ماذا بك؟ تبدو مكتئباً للغاية

1080
01:28:09,477 --> 01:28:12,452
...ويندي) و أنا قررنا أن ننهي الأمر)

1081
01:28:12,453 --> 01:28:16,456
برغم سوء السنتين الماضيتين إلا أني حزين
سآخذ شراب الفودكا مع التونيك من فضلك

1082
01:28:19,649 --> 01:28:23,651
و أنا كذلك. لكنك أخبرتني أن علاقتكما أفلاطونية
منذ سنين. أرى أنه عندما ينتهي الجنس,ينتهي كل شيء

1083
01:28:26,871 --> 01:28:30,874
هذا صحيح, آخر مرة كنت مع امرأة
كانت عندما زرت تمثال الحرية

1084
01:28:40,578 --> 01:28:43,293
أنظري لوالدك, إنه يحتفل كفاية لشخصين

1085
01:28:45,142 --> 01:28:47,962
سوف يسكر هو و (بين) ثم يتجادلان
...حول الإيمان و الرب

1086
01:28:48,743 --> 01:28:51,550
أبي يشبه عمتي (ماي), لكنت أحببتها لو
...أنك قابلتها

1087
01:28:51,551 --> 01:28:54,770
لقد رفضت الإنجيل لأن شخصيته
المحورية لا يمكن تصديقها

1088
01:28:56,652 --> 01:29:00,432
عندما دخلت قلت (هل هذا فندق
والدورف استوريا؟) الديكورات, هل رأيتيها؟

1089
01:29:00,969 --> 01:29:04,385
إنها جميلة-
وكل شيء متناسق, لقد دفع (ليستر) ثمن كل شيء-

1090
01:29:04,932 --> 01:29:07,948
من الصعب التصديق أن الأخ هو
الذي يدفع تكاليف الزفاف

1091
01:29:07,949 --> 01:29:11,082
صعب التصديق, لكن (ليستر) يفعل
هذه الأشياء طوال الوقت

1092
01:29:11,083 --> 01:29:14,060
لابد أنه أخ ممتاز, لقد عرفته منذ الثانوية

1093
01:29:30,479 --> 01:29:33,540
سوف أشتري واحدة مثل هذه
إنها أفضل كثيراً, فهي مربعة

1094
01:29:33,541 --> 01:29:35,202
(مرحباً (كليف

1095
01:29:35,203 --> 01:29:38,333
كليف) أهلاً بك)-
ليستر) كيف حالك؟)-

1096
01:29:38,334 --> 01:29:41,113
(بخير هذه خطيبتي (هالي ريد-
(مبروك, هذه زوجتي (نانسي-

1097
01:29:46,421 --> 01:29:50,423
متى عدت؟-
عدت هذا الصباح, حاولت الإتصال بك طوال اليوم-

1098
01:29:51,996 --> 01:29:55,999
أنظر لهذا, أخيراً ربحت قلبها, يالها من
...قصة رومانسية, لقد تقابلنا في (لندن) صدفة

1099
01:29:58,407 --> 01:30:02,410
و أرسلت لها ورود بيضاء على مدار الساعة
...طوال الوقت. لأيام..أيام

1100
01:30:03,950 --> 01:30:07,952
بعد ذلك اكتشفت أن عندها
...حساسية منها

1101
01:30:10,979 --> 01:30:14,982
يعدئذ ظللت أستسمحها و أترجاها
ترجيتها بالفعل, لكني أظن أن (الكافيار) فعلها

1102
01:30:18,585 --> 01:30:21,912
لقد كنت أحسد هذا الرجل لسنين, دائما
...يظهر وبجواره امرأة حسناء

1103
01:30:23,981 --> 01:30:26,952
لكني أحسدك أنتِ الآن أكثر منه-
أشكرك-

1104
01:30:43,986 --> 01:30:47,989
*صلاة بالعبرية*

1105
01:30:53,747 --> 01:30:55,748
...نقف جميعاً هنا أمام الرب

1106
01:30:56,552 --> 01:30:58,553
...حارس بيوتنا

1107
01:30:58,622 --> 01:31:01,392
...مستعدين للدخول في رابطة الزواج

1108
01:31:02,250 --> 01:31:04,251
...تأتون جميعاً مُبجِّلين للرب

1109
01:31:05,486 --> 01:31:09,488
بحضور المجلس الذي اجتمع بكم
في فرحة وسرور

1110
01:31:19,528 --> 01:31:22,865
أنا أعرف الرجل المناسب لكِ
إنه رائع و جذاب

1111
01:31:24,208 --> 01:31:27,864
من هو؟ هناك عيب أليس كذلك؟-
أجل, لكنه عيب يبدو أسوأ مما هو حقيقة-

1112
01:31:28,282 --> 01:31:29,746
ما هو؟-
إنه مسجون-

1113
01:31:29,747 --> 01:31:33,749
(أرى أن هذا عائق يا (ريتا-
...لا شيء فظيع, لقد احتال وكون ثروة-

1114
01:31:35,790 --> 01:31:39,792
وسوف يخرج قريباً,قريباً جداً.سنتين-
أتعنين مع حسن السير و السلوك؟-

1115
01:31:55,509 --> 01:31:57,510
كليف)؟)

1116
01:32:00,969 --> 01:32:02,970
أردت التحدث معك

1117
01:32:08,437 --> 01:32:12,380
ماذا هناك ليُقال؟
أنا لازلت مصدوماً

1118
01:32:16,358 --> 01:32:19,800
...إنه ليس كما تظن, إنه رائع

1119
01:32:21,053 --> 01:32:25,056
إنه دافىء, ومهتم و رومانسي-
إنه ناجح, إنه فقط ناجح وغني-

1120
01:32:29,404 --> 01:32:33,347
هلا أعطيتني بعض التقدير؟-
...لطالما منحتك التقدير, حتى اليوم-

1121
01:32:35,167 --> 01:32:39,170
لقد كنا نسخر من هذا الرجل, من
البرامج التي يقدمها, من طريقة كلامه

1122
01:32:40,804 --> 01:32:42,805
إنه مُحَبَّب للنفس

1123
01:32:44,557 --> 01:32:46,703
لقد تحققت أسوأ مخاوفي

1124
01:32:53,318 --> 01:32:55,812
أردت أن أعيد لك هذا الخطاب

1125
01:32:59,285 --> 01:33:03,287
خطابي الغرامي الوحيد-
إنه جميل, لكنني الشخص الخطأ-

1126
01:33:10,728 --> 01:33:14,730
ربما هذا شيء جيد, فقد سرقت معظمه
...(من كتابات (جيمس جويس

1127
01:33:17,340 --> 01:33:20,073
لعلك تساءلتِ عن سبب كل تلك
(الإشارات لمدينة (دبلن

1128
01:33:23,292 --> 01:33:26,221
أرجو أن نظل أصدقاء دوماً

1129
01:34:10,773 --> 01:34:13,401
تفضل الجلوس وحدك؟ أنت مثلي

1130
01:34:15,193 --> 01:34:17,934
أُصاب دوماً بالحزن في ذلك
النوع من المناسبات

1131
01:34:17,935 --> 01:34:19,937
تبدو و كأنك في تفكير عميق

1132
01:34:22,832 --> 01:34:24,834
لقد كنت أخطط لجريمة قتل كاملة

1133
01:34:27,545 --> 01:34:29,470
ماذا ؟ هل هي قصة لفيلم؟

1134
01:34:29,471 --> 01:34:31,472
فيلم ؟

1135
01:34:32,927 --> 01:34:36,060
هذا ما أخبرني (بين) إياه
قال أنك تصنع افلاماً

1136
01:34:36,927 --> 01:34:38,929
نعم, ولكن من نوع مختلف

1137
01:34:43,013 --> 01:34:47,016
لدي قصة جريمة قتل عظيمة-
هل هذا صحيح؟-

1138
01:34:47,624 --> 01:34:49,625
أجل, ذات حبكة رائعة

1139
01:34:53,449 --> 01:34:57,451
لقد شربت أكثر من اللازم, سامحني
أعرف أنك تحتاج لخصوصيتك

1140
01:34:59,726 --> 01:35:03,714
لا, هذا جيد. أنا لا أفعل شيء محدد

1141
01:35:05,316 --> 01:35:09,319
لكن قصة القتل خاصتي بها تطور
غير متوقع على الإطلاق

1142
01:35:11,463 --> 01:35:13,464
حقاً؟

1143
01:35:14,881 --> 01:35:18,884
دعنا نتصور أن هناك رجل ناجح للغاية
...لديه كل شيء

1144
01:35:28,845 --> 01:35:31,989
دعيني أسألك أمراً, هل أنا مدعِ؟

1145
01:35:31,990 --> 01:35:33,991
ماذا؟-
هل أنا مدعِ؟-

1146
01:35:34,165 --> 01:35:37,714
هل أنت سكران أو شيء كهذا؟-
لا, بل أظنه يكرهني-

1147
01:35:38,125 --> 01:35:42,128
من الذي يكرهك؟-
زوجك المزعج, أتوتر كلما اقترب-

1148
01:35:43,183 --> 01:35:45,810
إنه غاضب, أنت تعلم هذا-
مِمَّ هو غاضب؟-

1149
01:35:45,811 --> 01:35:49,813
مِمَّ؟ هل تمزح؟ إن لديه أحلام حول
...تغيير العالم. رجل يريد تغيير العالم

1150
01:35:50,920 --> 01:35:54,731
إنه يصنع تلك الأفلام التي لا تحقق شيئاً-
...دعيني أخبرك أمراً, عليه أن ينضج قليلاً-

1151
01:35:55,464 --> 01:35:59,467
فهذا هو العالم الحقيقي, إنهم لا
...يدفعون مقابل الأحلام الكبيرة, على المرء أن ينفذ

1152
01:36:04,642 --> 01:36:08,644
كما انك صغيرة, و لا تنالين الحياة التي تستحقين-
ليستر) لقد قابلت شخصاً)-

1153
01:36:10,760 --> 01:36:14,560
هذا رائع, لكم يطيب لي سماع هذا

1154
01:36:17,030 --> 01:36:21,032
و بعد أن يتم العمل الرهيب يجد
...نفسه يعاني الندم العميق

1155
01:36:23,351 --> 01:36:27,353
و لمحات من تربيته الدينية التي
...رفضها

1156
01:36:28,313 --> 01:36:30,350
...فجأة تثور من جديد

1157
01:36:32,701 --> 01:36:34,702
...يبدأ في سماع صوت والده

1158
01:36:35,720 --> 01:36:39,024
يبدأ في تخيل الرب وهو يراقب
...كل حركاته

1159
01:36:39,552 --> 01:36:43,554
و فجأة لم يعد الكون مكان خالي
...بل هو عادل و أخلاقي

1160
01:36:45,511 --> 01:36:47,550
وقد انتهك هو ذلك

1161
01:36:48,553 --> 01:36:50,554
...و الآن هو مذعور

1162
01:36:51,093 --> 01:36:53,427
و على وشك إنهيار عقلي

1163
01:36:53,939 --> 01:36:57,797
و يكاد يعترف بالأمر كله للشرطة

1164
01:37:00,261 --> 01:37:02,262
...ثم ذات صباح

1165
01:37:02,986 --> 01:37:06,988
يصحو والشمس مشرقة, وعائلته
...حوله

1166
01:37:09,388 --> 01:37:13,151
...وقد كُشِفَت الغُمَّة بشكل غامض

1167
01:37:15,449 --> 01:37:19,255
يأخذ عائلته في أجازة إلى
...أوروبا) و بمرور الشهور)

1168
01:37:19,256 --> 01:37:22,916
يجد أنه لم يُعاقب, بل في الواقع
...شؤونه تزدهر

1169
01:37:24,727 --> 01:37:28,730
و تُلقى الجريمة على عاتق قاتل سابق
...فجريمة قتل زيادة لن تغير من أمره شيئاً

1170
01:37:33,267 --> 01:37:37,269
...و الآن قد نجا. حياته عادت لطبيعتها

1171
01:37:40,299 --> 01:37:44,302
عاد لثروته و نفوذه اللذان يحميانه

1172
01:37:45,367 --> 01:37:48,352
أجل ولكن هل بإمكانه العودة تماماً
فعلاً ؟

1173
01:37:51,431 --> 01:37:55,434
الناس يحملون الكثير من الخطايا, ربما
...يمر بلحظات سيئة من وقت لآخر, لكنها تمر

1174
01:38:00,139 --> 01:38:02,573
و مع الوقت يخبو الأمر كله

1175
01:38:05,992 --> 01:38:09,994
إذن فقد تحققت أسوأ مخاوفه-
ألم أقل لك أنها قصة مخيفة؟-

1176
01:38:16,569 --> 01:38:20,572
أظن أنه شيء صعب أن يعيش المرء مع أمر
كهذا. رجال قليلون قد يتحمل ضميرهم هذا

1177
01:38:23,721 --> 01:38:27,723
أُناس كثيرون يعيشون وقد ارتكبوا اموراً
رهيبة. هل تتوقع أن يسلم نفسه مثلاً؟

1178
01:38:29,534 --> 01:38:33,537
هذا هو الواقع, في الواقع نحن نتعقل
الأمور وننكر و إلا ما استطعنا الإستمرار بالحياة

1179
01:38:40,658 --> 01:38:44,404
هذا ما كنت لأفعله..كنت لأجعل الرجل
يسلم نفسه

1180
01:38:44,405 --> 01:38:47,251
...عندئذ تنتهج قصتك منهج المأساة

1181
01:38:48,017 --> 01:38:52,020
ففي غياب الرب أو شيء كهذا, يكون
...البطل مجبر على تولي المسئولية بنفسه

1182
01:38:53,298 --> 01:38:55,300
و عندها تكون عندك مأساة

1183
01:38:56,487 --> 01:39:00,490
ولكن هذا خيال, هذا في الأفلام
...و أنت قد شاهدت أفلام أكثر من اللازم

1184
01:39:01,324 --> 01:39:05,326
بينما أنا أتكلم عن الحقيقة. إذا أردت
(نهاية سعيدة فشاهد فيلم من إنتاج (هوليوود

1185
01:39:09,521 --> 01:39:12,875
هيا بنا يا عزيزي, حان وقت التفكير في
العودة للبيت

1186
01:39:13,612 --> 01:39:16,548
سررت بالتحدث معك. أتمنى لك
حظاً سعيداً

1187
01:39:16,549 --> 01:39:19,963
ميريام) علينا أن نقيم زفافاً كهذا من)
...أجل (شارون) لا أستطيع الإنتظار

1188
01:39:20,721 --> 01:39:22,722
ستكون شديدة الجمال

1189
01:39:23,848 --> 01:39:27,314
أنت تبدو وسيماً للغاية الليلة-
و أنتِ تبدين جميلة-

1190
01:39:51,846 --> 01:39:55,849
<b>نواجه جميعنا في الحياة قرارات
شديدة الصعوبة</b>

1191
01:39:57,468 --> 01:39:59,469
<b>...خيارات أخلاقية</b>

1192
01:39:59,551 --> 01:40:02,692
<b>بعض هذه الإختيارات على درجة
...عظيمة الأهمية</b>

1193
01:40:03,605 --> 01:40:05,730
<b>...و معظمها على درجة أقل</b>

1194
01:40:07,378 --> 01:40:11,381
<b>لكننا نُعَرِّف أنفسنا عن طريق الخيارات
...التي نتخذها</b>

1195
01:40:12,865 --> 01:40:16,867
<b>في الواقع نحن عبارة عن الناتج
...الكلي لهذه الإختيارات</b>

1196
01:40:18,220 --> 01:40:21,183
<b>...تحدث الأحداث بشكل غير مُتَوَقَّع</b>

1197
01:40:21,688 --> 01:40:25,219
<b>...بشكل غير عادل على الإطلاق</b>

1198
01:40:25,220 --> 01:40:29,222
<b>بحيث لا يبدو أن السعادة البشرية
...جرى ضمُّها لتصميم الخليقة</b>

1199
01:40:32,218 --> 01:40:36,221
<b>فقط نحن بقدرتنا على الحب بوسعنا
...إعطاء معنى للكون الغير مبالي </b>

1200
01:40:41,290 --> 01:40:45,292
<b>و مع ذلك يبدو أن معظم الكائنات البشرية
...لديها القدرة على تكرار المحاولة</b>

1201
01:40:48,470 --> 01:40:51,512
<b>...بل و حتي إيجاد السعادة من أمور بسيطة</b>

1202
01:40:52,185 --> 01:40:54,249
<b>...من العائلة مثلاً</b>

1203
01:40:54,828 --> 01:40:56,830
<b>...أو من عملهم</b>

1204
01:40:57,468 --> 01:41:01,471
<b>ومن الأمل في أن تفهم الأجيال
المستقبلية ما هو أكثر</b>

1206
01:42:57,497 --> 01:43:01,497
**ترجمة : أحمد قدري**
living_the_prelife@hotmail.com
Edit By: Anson.Mount