1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
(mnh_prince) ترجمة: محمد ناصر اليافعي
mnh_yafae@hotmail.com
www.dvd4arab.com

2
00:00:39,072 --> 00:00:41,800
جاتوروونغكابارت

3
00:00:41,886 --> 00:00:44,955
قـَسَم الحماية
للفيلة الملكيّة العظيمة

4
00:00:46,329 --> 00:00:48,853
!! إنّ الفيلة قوية ولا تُجارى

5
00:00:48,896 --> 00:00:51,711
لأن الملك يجلس على قمّة هذه الفيلة

6
00:00:51,754 --> 00:00:54,362
لهذا يجب علينا أن نحذر
من بعض الأشياء في الأسفل

7
00:00:54,445 --> 00:00:56,421
مثل ماذا يا أبي؟

8
00:00:56,465 --> 00:01:01,468
، إذا فقدنا سيوفنا
سنطّر لاستخدام أجسادِنا كأسلِحة

9
00:01:01,470 --> 00:01:05,265
الرّمي، السّحق، الإغتصاب والكسر

10
00:01:05,348 --> 00:01:07,391
وماذا نحتاج لنكون حذرين؟

11
00:01:07,474 --> 00:01:08,977
لا أستطيع إخبارك الآن

12
00:01:09,061 --> 00:01:13,315
لكن أنا سأصبح جاتوروونغكابارت
لذا يجب أن أعلم

13
00:01:14,941 --> 00:01:16,650
<ليس الأن يا <كام

14
00:01:16,735 --> 00:01:19,069
يوماً ما سوف تعلم

15
00:01:34,029 --> 00:01:35,211
..مرحباَ

16
00:01:35,296 --> 00:01:37,150
.مرحباَ
.مرحباَ

17
00:02:15,006 --> 00:02:16,638
رُشّه يا بنيّ
..رُشّه

18
00:02:17,840 --> 00:02:19,430
.تعال هنا، رُشّه
رُشّه كاملا بعناية يا بنيّ

19
00:02:20,592 --> 00:02:21,794
رُشّهُ يا بنيّ
هيّا رُشّهُ

20
00:02:21,882 --> 00:02:23,126
<كيفَ تشعُر يا <بور ياي

21
00:02:25,231 --> 00:02:27,079
بور ياي> أنت غيرُ مُطيع>
!أبي..إنظر إليه

22
00:02:27,167 --> 00:02:29,444
كيف أصبح؟
رجع <بور ياي> لحيلِه القديمة مرة أخرى؟

23
00:02:30,216 --> 00:02:33,223
لماذا فعل <بور ياي> ذلك بك؟

24
00:02:34,859 --> 00:02:37,694
أوه!.. هيّا رُشّهُ

25
00:02:52,544 --> 00:02:54,224
أبي، أنا هنا

26
00:03:35,041 --> 00:03:37,584
أبي..أبي..أبي
إلى أينَ <بور ياي> ذاهب؟

27
00:03:38,211 --> 00:03:41,171
اتركهُ يذهب يا بنيّ

28
00:04:57,046 --> 00:05:01,318
إمسِك...إمسِك...إمسِكهُ بإحكام...إربطهُ بالحبل

29
00:05:01,717 --> 00:05:03,394
تعال هُنا، إمسك..إمسكهُ

30
00:06:40,067 --> 00:06:45,500
لو أتيحت لي الفرصة
لأقدم <بور ياي> هديّة للملك

31
00:06:48,074 --> 00:06:51,626
سيكون أعظم شرفٍ لي في حياتي

32
00:06:51,995 --> 00:06:57,428
على الأقل فإن ذلك سيعني
أنّي أيّدت ورفعت من إسم جاتوروونغكابارت

33
00:07:25,070 --> 00:07:26,492
...<كورن>

34
00:07:29,043 --> 00:07:30,379
لديّ شيٌ أريد أن أريك إيّاه

35
00:07:31,159 --> 00:07:32,408
جميل، أليس كذلك؟

36
00:07:43,547 --> 00:07:46,752
إنني أعتبر هذا المهرجان <سونغكران> المياه
.سيكون ممتع

37
00:07:46,836 --> 00:07:49,508
السيد <سوثيب> يعتني بكل شيء

38
00:07:49,588 --> 00:07:51,645
إنّه يقيم إحتفالاً ضخماً

39
00:07:51,728 --> 00:07:54,563
حسناً، إن إبنهُ الأن عضو
في الحكومة

40
00:07:54,645 --> 00:07:57,440
ونأمل أن يوفر لنا عودة
بعضٍ من أرباحنا

41
00:07:57,480 --> 00:08:01,263
كوي> لقد سمعت بأنّهم ذاهبون>
لفحص الفيلة من أجل المركز الملكي

42
00:08:01,345 --> 00:08:03,359
،ألست ذاهبٌ لأخذ الفيلة الخاصة بك

43
00:08:03,442 --> 00:08:05,538
لمعرفة إذا ما كانت محظوظة؟

44
00:08:14,953 --> 00:08:16,444
<قل وداعاً لـ <بور ياي> يا <كام

45
00:08:18,272 --> 00:08:21,836
...<بعد أن يتم فحص <بور ياي

46
00:08:21,920 --> 00:08:24,076
...قد لا تتاح لنا الفرصة
لرؤيته مرة أخرى

47
00:08:27,353 --> 00:08:29,600
هذه يمكن أن تكون
.فرصة عظيمة لك

48
00:08:29,634 --> 00:08:30,962
ليس هناك سببٌ يدعو للقلق

49
00:08:54,910 --> 00:08:57,067
مهرجان <سونغكران> المياه السنوي

50
00:08:59,331 --> 00:09:00,415
<السيد <كوي

51
00:09:00,499 --> 00:09:01,874
...من هذا الطريق، إذا سمحت

52
00:09:01,958 --> 00:09:02,960
.مرحباً

53
00:09:03,044 --> 00:09:04,212
.أهلا وسهلا

54
00:09:05,130 --> 00:09:07,048
أبي..إنّهم هنا

55
00:09:08,635 --> 00:09:09,553
<مرحباً، سيد <كوي

56
00:09:09,638 --> 00:09:11,347
رجاءً، تفضل إلى الداخل
حاضر سيدي..

57
00:09:11,431 --> 00:09:13,059
كلُّ شيءٍ جاهز

58
00:09:13,145 --> 00:09:14,146
.تعال

59
00:09:14,229 --> 00:09:15,229
<استمر <كورن

60
00:09:15,313 --> 00:09:16,940
.إنتظر في الخارج لـ لحظة

61
00:09:17,024 --> 00:09:19,986
والدك يجبُ عليه الخول بمفردهِ

62
00:09:26,078 --> 00:09:28,833
هذا هو سوبوج، صديق لي

63
00:09:28,917 --> 00:09:30,336
مرحباً، سيدي

64
00:09:30,378 --> 00:09:32,589
إنه يهتم بهذا المكان

65
00:09:32,674 --> 00:09:35,008
.سوف يهتم بكل شيء من أجلك

66
00:09:39,643 --> 00:09:42,730
أيها الشاب، هل تحب الجرس
لفيلِك؟

67
00:09:42,814 --> 00:09:45,149
هل تريد الجرس؟

68
00:09:45,234 --> 00:09:47,530
هل تريد واحدة؟

69
00:09:49,031 --> 00:09:52,202
.إنه من أجل الحظّ الجيد

70
00:09:52,286 --> 00:09:53,788
هل تريد واحدة؟
لفيلِك؟

71
00:09:53,871 --> 00:09:54,580
كم هو سعر هذه؟

72
00:09:54,664 --> 00:09:56,209
.هذه بـ 40 باهت

73
00:09:56,877 --> 00:09:57,919
إنه غير باهض الثمن

74
00:09:58,004 --> 00:10:00,256
اشتري الجرس لفيلِك
واحصل على حظٍ طيّب

75
00:10:00,340 --> 00:10:01,924
شكرا لك، سيدي

76
00:10:06,975 --> 00:10:07,976
دعني ألقي نظرة

77
00:10:08,730 --> 00:10:10,983
.ذلك رائع

78
00:10:13,738 --> 00:10:15,030
هيّا بنا نذهب

79
00:10:30,297 --> 00:10:33,676
ملاكمة العُميان

80
00:11:29,648 --> 00:11:30,692
.شكرا لك

81
00:11:32,484 --> 00:11:33,897
ائتي إلى هنا

82
00:11:33,980 --> 00:11:35,977
أحضِرهُ هنا

83
00:11:36,851 --> 00:11:37,891
!إنتظر!...إنتظر

84
00:11:37,974 --> 00:11:39,345
هل تأخذه بعيدا اليوم؟

85
00:11:39,928 --> 00:11:41,424
نعم، اليوم

86
00:11:41,508 --> 00:11:43,337
.يمكنك العودة الى البيت والإنتظار هناك

87
00:11:43,379 --> 00:11:44,377
سوف أمكنكم من معرفة ما حدث فيما بعد

88
00:11:44,462 --> 00:11:45,459
...لكن

89
00:11:45,541 --> 00:11:46,828
اءتي، بسرعة

90
00:11:51,863 --> 00:11:53,732
حرّكهُ

91
00:11:54,732 --> 00:11:56,062
.تعال

92
00:11:56,935 --> 00:11:58,225
بسرعة

93
00:11:59,015 --> 00:12:00,053
ائتي إلى هنا...اءتي

94
00:12:00,842 --> 00:12:03,131
لا تستطيع أن تأخذه
.ليس الآن

95
00:12:03,214 --> 00:12:04,211
لن أسمح لك

96
00:12:04,296 --> 00:12:05,749
لا تستطيع

97
00:12:05,833 --> 00:12:08,493
لا تستطيع، لا تستطيع أخذه

98
00:12:08,577 --> 00:12:11,071
قلت لك لن تستطيع أخذه

99
00:12:11,154 --> 00:12:12,195
اجبره على الذهاب

100
00:12:12,279 --> 00:12:13,607
قلت لك لن تستطيع أخذه

101
00:12:13,692 --> 00:12:15,770
أنت عجوزٌ خرف
.لقد أخبرتك

102
00:12:42,679 --> 00:12:44,098
حرّكهُ بسرعة

103
00:13:41,488 --> 00:13:42,699
انظروا، فيلة

104
00:13:50,330 --> 00:13:52,807
ألم ترى الشاحنة؟

105
00:13:58,133 --> 00:13:59,246
...أبي

106
00:14:00,567 --> 00:14:01,681
...أبي

107
00:14:01,765 --> 00:14:03,497
ما ذا حدث يا أبي؟

108
00:14:03,539 --> 00:14:05,315
...أبي
<كام>

109
00:14:06,513 --> 00:14:07,833
<ابحث عن <بور ياي

110
00:14:54,687 --> 00:14:55,255
تحرّك

111
00:14:55,687 --> 00:14:56,152
!قلت تحرّك

112
00:15:30,430 --> 00:15:33,590
<مراسم<الوحي الإلهي> - للعثور على <بور ياي

113
00:17:34,554 --> 00:17:36,562
عزيزتي، نحن ننتمي لبعضنا البعض

114
00:17:36,647 --> 00:17:39,410
تمتّع بالغابة مع القلب المبتهج

115
00:17:39,955 --> 00:17:41,882
الشلاّل يصب عليها

116
00:17:41,967 --> 00:17:44,688
فإذا كانت الجنّة أمام أعيننا

117
00:17:44,772 --> 00:17:50,297
الطيور تغرد مثل كلمات حبّي لكي

118
00:18:17,221 --> 00:18:18,763
من أنت بحق الجحيم؟

119
00:18:19,432 --> 00:18:21,099
هل تريد أن أضع حذائي في فمك

120
00:18:31,694 --> 00:18:33,612
إذهب
لتنال منهُ

121
00:18:51,381 --> 00:18:53,115
إذهب نل منهُ

122
00:19:03,480 --> 00:19:05,006
!...أسناني

123
00:19:12,452 --> 00:19:14,272
إنتظرني...

124
00:19:23,666 --> 00:19:25,485
أين <بور ياي> و <كورن>؟

125
00:19:26,543 --> 00:19:27,897
أين هم؟

126
00:19:27,982 --> 00:19:29,038
لا أعلم...لا أعلم

127
00:19:29,125 --> 00:19:30,181
أنت لا تعرف؟ أنت لا تعرف؟

128
00:19:30,224 --> 00:19:31,281
<جوني>

129
00:19:31,747 --> 00:19:33,060
جوني> أخذهم>

130
00:19:33,102 --> 00:19:35,641
إنهم في...سيدني

131
00:19:37,885 --> 00:19:39,788
أين هو؟

132
00:19:40,638 --> 00:19:41,888
!أبي

133
00:19:41,971 --> 00:19:43,598
!أطلق! أطلق عليه

134
00:19:53,900 --> 00:19:55,525
هذا يكفي

135
00:19:55,610 --> 00:19:57,360
أنت تؤلمني

136
00:19:59,529 --> 00:20:00,865
تعالوا...بسرعة

137
00:20:03,744 --> 00:20:04,784
...تحرك

138
00:22:01,237 --> 00:22:04,196
مدينة <سيدني> - استراليا، بعد مضي إسبوعين

139
00:22:04,269 --> 00:22:10,405
بينما المنظمات الغير حكومية كانت تتجمع للإحتجاج
على نقل الفيل التايلاندي الى سيدني

140
00:22:10,406 --> 00:22:13,581
هناك تقرير
على أن الفيل مسروق

141
00:22:13,583 --> 00:22:16,333
<والسيد <ويتايا ثامارات

142
00:22:16,417 --> 00:22:20,126
مالك المطعم التايلاندي المعروف
<Tom Yuum Goong >

143
00:22:20,211 --> 00:22:21,588
قد قتل

144
00:22:21,672 --> 00:22:25,214
وكان الدافع للقتل
هو إعتِقاده أنّ <ويتايا> متورط

145
00:22:25,299 --> 00:22:29,299
مع عصابة المافيا الصينية
والعديد من الأنشطة غير المشروعة

146
00:22:29,383 --> 00:22:32,719
وذلك يمكن أن يؤدي إلى نزاعات تجارية
معها

147
00:22:32,802 --> 00:22:34,554
أمّا بالنسبة للفيل المفقود

148
00:22:34,635 --> 00:22:38,514
لا يوجد أي تقرير أو تأكيد
من جانب السلطات حتى هذه اللحظة

149
00:22:38,600 --> 00:22:40,557
إذا كانت هذه الروابط في قضية القتل

150
00:22:40,642 --> 00:22:42,056
هو مُلك لـ تايلاندا...

151
00:22:42,142 --> 00:22:44,852
أفضل طريقة
لاثراء هذا الفيل للبيئة

152
00:22:44,933 --> 00:22:46,766
هي أن تضعهُ مع الفيلة الأخرى

153
00:22:46,851 --> 00:22:50,646
حتى يتمكّن من العيش مع أسرته
في موطنه

154
00:22:50,728 --> 00:22:54,649
نحن لا نريد الفيل في أستراليا
الفيل ملك لتايلاندا

155
00:22:54,733 --> 00:22:57,901
!نعم
!أرسله إلى موطنه

156
00:22:57,985 --> 00:23:03,235
وقد سأل المراسلون القنصلية التايلنديه
.لمزيد من المعلومات عن الحادث

157
00:23:03,322 --> 00:23:06,574
نحن نعرب عن أسفنا البالغ لهذا الحادث
الذي حدث اليوم

158
00:23:06,656 --> 00:23:10,742
كما نود اعلامكم
أن تايلندا لديها قانون صارم جداً

159
00:23:10,825 --> 00:23:13,408
لحمايه وصون
الفيلة

160
00:23:13,495 --> 00:23:19,246
في البداية، إعتقدنا أن
إعطاء الفيلة لِحديقة الحيوان

161
00:23:19,330 --> 00:23:21,499
يتم التبرع بها للاستخدام العام

162
00:23:21,582 --> 00:23:25,460
ثم تبيّن لنا أن هناك
أنشطة إجرامية وراء الكواليس

163
00:23:29,293 --> 00:23:33,130
وهذا هو أهم الأسواق الآسيوية
في وسط سيدني

164
00:23:33,173 --> 00:23:36,381
معظم الناس هنا
آسيويين، هل تعلمون ذلك؟

165
00:23:36,466 --> 00:23:39,008
صينيين، تايلانديين، فيتناميين

166
00:23:40,009 --> 00:23:42,383
أوه...أوه...أوه...أوه
و لاووس

167
00:23:43,094 --> 00:23:46,429
لذا الضابط هنا
بحاجة إلى فهم طريقة الآسيويين

168
00:23:46,514 --> 00:23:48,806
مثلي على سبيل المثال

169
00:23:48,847 --> 00:23:50,974
هذا ما أقوم به في عملي

170
00:23:51,016 --> 00:23:54,016
إنه من المهم البقاء على إتّصال
مع الناس

171
00:23:57,812 --> 00:23:58,854
ما هذه المانجو الجميلة؟

172
00:23:59,021 --> 00:24:00,519
مرحباً، كيف حالك؟

173
00:24:00,601 --> 00:24:02,098
تبدو رائعة

174
00:24:03,305 --> 00:24:04,302
كم هو سعرها؟

175
00:24:04,385 --> 00:24:06,630
هل تريد بعضاً منها؟
.خذ بعضها

176
00:24:07,921 --> 00:24:09,543
.خذها، ليس هناك أي مشاكل

177
00:24:09,626 --> 00:24:11,788
كم هو سعرها؟
.إنسى الأمر

178
00:24:11,873 --> 00:24:13,451
هل أنتي متأكدة؟
.فقط خذها

179
00:24:13,535 --> 00:24:14,867
حسناً، هل أستطيع الحصول على حبتين زيادة؟

180
00:24:14,908 --> 00:24:16,488
.خذهم واذهب

181
00:24:16,573 --> 00:24:18,359
شكرا جزيلا لكي

182
00:24:18,443 --> 00:24:21,395
هذا الطريق فقط
سنقوم ببعض الأشياء

183
00:24:21,480 --> 00:24:24,806
الآسيويين في مكان أجنبي
يحتاجون إلى العصا معاً

184
00:24:24,888 --> 00:24:26,052
مثل رجال الإطفاء

185
00:24:27,219 --> 00:24:29,340
...سأكون هناك للمطاردة

186
00:24:29,383 --> 00:24:31,793
لماذا؟ هل اشتقتِ لي؟

187
00:24:31,877 --> 00:24:34,663
واااو...واااو...واااو...واااو
واااو...واااو...واااو

188
00:24:34,704 --> 00:24:36,367
هدّئي من روعِك يا حبيبتي

189
00:24:36,450 --> 00:24:40,111
سأقبّلكِ، سأقبّلكِ أولاً
حسناً؟

190
00:24:43,024 --> 00:24:44,269
أحبّكِ

191
00:24:44,355 --> 00:24:45,477
وداعاً

192
00:24:50,758 --> 00:24:52,754
يا، في الوقت المناسب

193
00:24:52,838 --> 00:24:55,457
<هذا هو شريكي الجديد <ريك

194
00:24:55,539 --> 00:24:58,160
وهو شاب
إستقراطي، نوع من الرجل

195
00:24:58,244 --> 00:25:00,157
ينشغل أقلّ منّي

196
00:25:00,240 --> 00:25:02,237
!هاي
!الصديق وقت الضيق

197
00:25:02,320 --> 00:25:04,275
دعنا لا نعمل الآن

198
00:25:04,359 --> 00:25:08,807
إستخدام الخدمات العامة
هو جزئ من عملنا كـ ضبّاط شرطة

199
00:25:08,848 --> 00:25:11,261
هل تعلم ذلك؟
للخدمة والحماية

200
00:25:12,511 --> 00:25:14,673
أنت تبدو مثل ما أنت عليه، مصاب بالإمساك
.أو شيئ من هذا القبيل

201
00:25:14,689 --> 00:25:17,681
عرّيف <مارك> هناك سرقة
<في السوق الصغير في شارع <ثاروو

202
00:25:27,029 --> 00:25:29,096
لماذا اتصلت بالشرطة؟

203
00:25:29,179 --> 00:25:30,665
ماذا من المفروض أن أفعل؟

204
00:25:44,895 --> 00:25:46,631
يبدو أن السارق مراهق

205
00:25:46,713 --> 00:25:50,392
فقط صاحب المحل وزوجته
داخل المحل

206
00:25:50,933 --> 00:25:53,042
حسناً، إسمعني جيدا

207
00:25:53,083 --> 00:25:54,447
أريدك أن تلقي بسلاحك أرضا

208
00:25:54,530 --> 00:25:56,473
نك...نك...نك
لا...لا...لا...لا

209
00:25:57,053 --> 00:25:58,336
إتركه لي

210
00:26:09,254 --> 00:26:11,900
هاي...هاي...هاي...هاي

211
00:26:11,983 --> 00:26:15,539
خذها ببساطة، يا سيد
حسناً...حسناً

212
00:26:16,617 --> 00:26:17,815
<هاي <تووي

213
00:26:17,868 --> 00:26:19,222
أنت عبارة عن وخزة غبيّة

214
00:26:19,307 --> 00:26:20,618
ماذا تظنّ نفسك فاعلٌ بحق الجحيم؟

215
00:26:20,703 --> 00:26:22,058
كيف عرفت من أنا أيها العرّيف؟

216
00:26:22,142 --> 00:26:24,384
،أنت أبله. مع وجه مثل ذلك
من الذي لا يود أن يكون قادرا على توريطك؟

217
00:26:24,468 --> 00:26:26,456
ضع هذا المسدّس اللعين أرضاً
!ضعهُ أرضاً

218
00:26:26,498 --> 00:26:27,514
إبقى بعيداً

219
00:26:27,598 --> 00:26:28,740
.إذا اقتربت منّي سأطلق النار

220
00:26:29,376 --> 00:26:32,546
،إطلق عليّا النار إذا شئت
لكن لا تنسى والدتك

221
00:26:32,588 --> 00:26:34,958
،عندما تحضر هنا
ستصبح في ورطة كبيرة

222
00:26:35,044 --> 00:26:36,778
.لا تكذب عليّا

223
00:26:36,821 --> 00:26:37,876
هل أمّي حقاً هنا؟

224
00:26:37,962 --> 00:26:39,738
!إنّها تنظر من خلفك

225
00:26:52,472 --> 00:26:53,993
تعال هنا...أبله

226
00:26:54,080 --> 00:26:55,900
انظر...لقد أمسكوا باللّص

227
00:26:55,983 --> 00:26:57,717
إنّه شجاع جداً

228
00:26:57,801 --> 00:26:59,451
لقد كان مجرّد يوم آخر

229
00:26:59,536 --> 00:27:02,157
على أيّة حال، يكفي مرحا الآن...حسناً

230
00:27:02,201 --> 00:27:03,216
وداعاً

231
00:27:06,517 --> 00:27:08,757
<اعذرني، <مارك
مارك> هل لي بسؤال آخر إذا سمحت لي؟>

232
00:27:29,231 --> 00:27:30,770
...هيّا تحرك

233
00:27:30,852 --> 00:27:31,896
لا تكن مثل هذا المخنّث

234
00:27:31,979 --> 00:27:33,185
.أنت أبله

235
00:27:35,394 --> 00:27:37,556
كيف يمكن أن تفعل ذلك أيها العريف؟

236
00:27:37,642 --> 00:27:38,597
هذا ضدّ الإجراءات

237
00:27:38,682 --> 00:27:40,763
ليس هناك فائدة من اعتقال فتىً حشّاش

238
00:27:40,806 --> 00:27:41,844
صحيح، ولكن يجب علينا أن نتبع القواعد

239
00:27:41,928 --> 00:27:42,843
ضع الجوارب فيها

240
00:27:43,635 --> 00:27:44,799
لا تعرف؟

241
00:27:44,883 --> 00:27:49,714
فقط..انسى الأمر
أنت أبله، إذهب...إذهب...إذهب

242
00:27:49,798 --> 00:27:51,048
!لنذهب

243
00:27:53,088 --> 00:27:54,545
تبّاً...متى حدث ذلك؟

244
00:27:54,715 --> 00:27:56,513
لماذا لم يخبرني أحد؟

245
00:28:08,432 --> 00:28:10,063
لماذا لا تعملي؟

246
00:28:11,399 --> 00:28:14,538
السبب في الجحيم
هل تعتقدين أن أصدقاؤك أموات، هاه؟

247
00:28:14,624 --> 00:28:17,090
تذكّريهم؟

248
00:28:17,174 --> 00:28:18,343
أو هل تودّين الموت مثلهم؟

249
00:28:18,427 --> 00:28:19,847
.أنا أعلم، باستطاعتي الدفع

250
00:28:19,932 --> 00:28:21,646
تعلمين أنه باستطاعتك الدفع؟

251
00:28:21,730 --> 00:28:24,950
كيف ستدفعين وأنتي في الجحيم؟
هاه؟

252
00:28:25,034 --> 00:28:27,544
الطلاب التايلانديين فقط مسموح لهم بوظيفتين هنا

253
00:28:27,629 --> 00:28:32,103
،الأولى، أن تكوني نادلة
!أو أن تكوني قوّادة

254
00:28:32,187 --> 00:28:34,610
ماذا ستعملين؟ هاه؟

255
00:28:36,369 --> 00:28:38,499
لديكِ أسبوعان
!هذا كل شيء

256
00:28:44,525 --> 00:28:46,363
أخبار من تايلاندا

257
00:28:46,406 --> 00:28:50,462
تايلاندا تعرب عن قلقها
عن المقاطعة من المنظمات غير الحكومية

258
00:28:51,339 --> 00:28:57,026
إذا كان حقاً مفهوم المنظمات غير الحكومية
،حالة الفيل هنا

259
00:28:57,111 --> 00:28:58,324
عندها لن يودّوا أن يكونوا ضدّنا

260
00:29:01,490 --> 00:29:03,703
من جميع المخارج إلى قاعة الإجتماع

261
00:29:03,785 --> 00:29:06,622
قد تم وضع حراس في المكان
عند كلّ 10 أمتار

262
00:29:06,665 --> 00:29:10,172
،عمّي
لقد رتبت كل شيء لك

263
00:29:10,256 --> 00:29:13,012
لقد عُيّنتُ رئيسة طبّاخين سيدني
لأصنع حساء أذن البحر

264
00:29:13,093 --> 00:29:14,805
طبختها لكم جميعا

265
00:29:14,847 --> 00:29:16,557
وأرجو من الجميع الإستمتاع بها
وخاصة أنت...يا عمّي

266
00:29:17,351 --> 00:29:20,607
يتوجب عليك الحصول على المزيد منها
إنها جيدة لصحّتك

267
00:29:21,651 --> 00:29:25,407
سوف تبقيك قوياً
وتمتّعك بصحة جيدة

268
00:29:25,492 --> 00:29:28,164
ستكون قادراً على رعاية
شؤون العائلة إلى الأبد

269
00:29:39,225 --> 00:29:41,187
هل أنتي متأكدة أن هذي هي أذن البحر؟

270
00:29:41,897 --> 00:29:43,982
إنّه رقيق وليس له رائحة
ومذاقه ليس حلواً

271
00:29:44,526 --> 00:29:46,486
مذاقه مثل طعم ديدان الأرض

272
00:29:47,906 --> 00:29:50,744
أنت تعرف ديدان الأرض، أليس كذلك؟

273
00:29:51,245 --> 00:29:56,380
انزلاق الحشرات
...ذوات الجنسين

274
00:29:56,423 --> 00:29:58,135
بدون وجود كلاهما

275
00:29:59,929 --> 00:30:02,434
إذا، ماذا عنها يا <روز>؟

276
00:30:02,476 --> 00:30:04,562
إذا كنتي لا تستطيعين حتّى
،توفير الغذاء المناسب لي

277
00:30:04,646 --> 00:30:06,941
كيف تظنّون أنكم تحمنوني؟

278
00:30:09,070 --> 00:30:12,075
،بالأمن
من الأفضل ترك <تشنغ> يعالج الأمر

279
00:30:13,077 --> 00:30:14,080
أعتقد بأن هذا سيكون أفضل

280
00:30:14,831 --> 00:30:19,629
،عندما كان والدك حيّا
كان <تشنغ> المسؤول

281
00:30:22,179 --> 00:30:25,726
ما الذي أظهرتيه؟
.عدم الإحترام لزبائننا

282
00:30:27,520 --> 00:30:31,693
نحن نتفاوض
.مع مُمثّلوا الحكومة

283
00:30:31,776 --> 00:30:36,495
،إذا اتّحدنا معهم
ستنمو تجارتنا بشكل أسرع

284
00:30:37,872 --> 00:30:41,253
التركيز على المطعم
سيكون مُهمّتُكِ

285
00:30:41,338 --> 00:30:45,844
هذه مسؤوليّة كافية
<لكي يا <روز

286
00:30:52,017 --> 00:30:55,981
ذلك العجوز الغبيّ جعلني أبدو خاسرة
.أمام الكل

287
00:30:57,147 --> 00:31:02,595
لا داعي لأن تقلقي أو أن ينفذ صبركِ

288
00:31:05,026 --> 00:31:08,711
...أنتِ لديكِ هذه

289
00:31:14,873 --> 00:31:18,350
أعتقد أن هذا مصيرٌ جديد لي
سوف يخلصني في النهاية من ذلك العجوز

290
00:32:08,008 --> 00:32:09,222
آسف...آسف

291
00:32:20,744 --> 00:32:22,380
!هاي...يوم جيّد يا صاح

292
00:32:23,385 --> 00:32:25,522
من أي بلدٍ أنت أيّها الوسيم؟

293
00:32:26,570 --> 00:32:28,288
..السؤال التالي
...إلى أين نذهب؟

294
00:32:28,372 --> 00:32:31,390
أوه...هنا؟
لنمضي إلى الأمام...ok

295
00:32:38,386 --> 00:32:40,459
<Tom Yuum Goong>
نعم...أعرف هذا المكان

296
00:32:40,487 --> 00:32:41,780
طعامٌ رائع
وفتيات لطيفات أيضا

297
00:32:41,864 --> 00:32:42,988
هل تحبّ الفتيات

298
00:32:43,072 --> 00:32:46,198
أخبرني يا صاح..هل حصلت
في هذه البلدة على شيء بصورة شرعية أو غير شرعية؟

299
00:32:46,282 --> 00:32:49,243
!!هل تعرف البوابات الضخمة؟
هل حصلت على جواز سفر؟

300
00:33:00,045 --> 00:33:01,588
غيّر الخطة

301
00:33:01,672 --> 00:33:02,964
...تمسّك

302
00:33:08,261 --> 00:33:09,262
...هيّا

303
00:33:17,435 --> 00:33:20,645
!!انظر إليهم
إنّهم جيّدون من أجل لا شيء...لا شيء

304
00:33:28,363 --> 00:33:30,196
مارك> لقد عثرنا على <جيمي> متوجّها>
إلى مدينة تايلاندا

305
00:33:30,280 --> 00:33:31,782
نطلب العودة حالاً

306
00:33:33,117 --> 00:33:34,117
ها أنا قادم

307
00:33:40,790 --> 00:33:42,292
الدرّاجة الثلاثية أسرع من هذه

308
00:33:42,375 --> 00:33:43,166
!توقف هنا

309
00:33:49,089 --> 00:33:51,592
ـ هل هذا أفضل ما عندك؟
!ـ أنا أحاول

310
00:33:51,925 --> 00:33:53,426
يا إلـهي، أنت تقود كرجل متقاعد

311
00:34:24,703 --> 00:34:26,247
تبّا! هيّا بنا
هيّا يا فتى

312
00:34:26,331 --> 00:34:28,707
هيّا
أخرج من السيّارة

313
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
أخرج من السيّارة الآن
هيّا

314
00:34:30,918 --> 00:34:32,419
أبقوا بعيداً عنّي

315
00:34:32,461 --> 00:34:34,878
!إذا اقتربتم منّي سيموت
هل تسمعونني؟

316
00:34:34,921 --> 00:34:35,923
أبقوا بعيداً عنّي

317
00:34:36,006 --> 00:34:39,550
هاي <جيمي> ... اهدأ قليلا
اهدأ...اهدأ

318
00:34:39,634 --> 00:34:41,051
دعنا نتحدّث، حسناً؟

319
00:34:41,093 --> 00:34:43,428
!أنا لا أريد التّحدث
فقط، ابقى بعيداً

320
00:34:43,511 --> 00:34:44,845
أنت! هاي...هاي

321
00:34:44,929 --> 00:34:46,721
ألا تسمعني؟
!عليك اللعنة

322
00:34:46,763 --> 00:34:49,308
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟
!سوف أطلق على النذل الصغير

323
00:34:49,393 --> 00:34:50,352
هاي...هاي...هاي

324
00:34:50,435 --> 00:34:51,727
...ـ سأعدّ لـ ثلاثة
ـ توقّف

325
00:34:51,770 --> 00:34:53,187
واحد! ...واحد..عليكم اللعنة

326
00:34:53,270 --> 00:34:55,396
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟

327
00:34:55,480 --> 00:34:59,609
هاي! سوف أطلق عليه النار
...عليكم اللعنة

328
00:34:59,693 --> 00:35:03,237
حسناً...حسناً
ألقيته

329
00:35:12,955 --> 00:35:14,373
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

330
00:35:15,499 --> 00:35:16,542
لقد كان رهينة

331
00:35:16,625 --> 00:35:17,750
لا...لم يكن كذلك

332
00:35:18,375 --> 00:35:19,543
والآن اذب وأحضره

333
00:35:21,543 --> 00:35:23,213
قلت لك اذهب وأحضره

334
00:36:01,330 --> 00:36:02,664
أنا لم أقم بأي شيء خاطئ

335
00:36:08,547 --> 00:36:09,712
سوف أقبض عليه

336
00:36:21,433 --> 00:36:23,058
فنسنت> لا يملك صلاحية إطلاق النار عليه>

337
00:36:23,143 --> 00:36:24,768
ألا تعتقد أنه بالغ قليلا؟

338
00:36:24,852 --> 00:36:28,145
جيمي> لم يكن لصاً عاديّاً>
أعرفه جيداً

339
00:36:29,395 --> 00:36:31,648
وهذا الشخص لم يكن معه

340
00:36:31,733 --> 00:36:34,401
ــ كيف تعرف ذلك؟
ــ لا أعرف

341
00:36:34,485 --> 00:36:36,446
أنا فقط لديّ حدس

342
00:36:39,449 --> 00:36:41,448
مالذي تفعله هنا؟

343
00:36:41,532 --> 00:36:43,785
أوه...هل أنت تايلاندي؟

344
00:36:43,869 --> 00:36:47,162
أنا أتحدث التايلاندية
هل تعتقد أنّي بورمي؟

345
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
<هل أتيت إلى <سيدني
لمخالفة القانون؟

346
00:36:49,124 --> 00:36:50,070
لا، سيّدي

347
00:36:50,152 --> 00:36:51,919
<أتيت هنا للبحث عن <بور ياي
وعن أخي الأصغر

348
00:36:51,961 --> 00:36:53,688
ـ أنت تبحث عن أقاربك؟
ـ نعم، سيّدي

349
00:36:54,429 --> 00:36:56,857
ـ كيف يبدون؟
ـ مثل الفيلة

350
00:36:56,899 --> 00:36:58,462
فيلة؟

351
00:36:59,451 --> 00:37:00,725
فيلة؟

352
00:37:00,807 --> 00:37:03,274
من الذي يشبه الفيل في مدينة تايلاندا؟

353
00:37:03,934 --> 00:37:05,704
هيّا، دعنا نتحدّث عن هذا
إرجع إلى مكتبي

354
00:37:10,312 --> 00:37:11,300
<مارك>

355
00:37:13,940 --> 00:37:15,018
مرحباً

356
00:37:15,102 --> 00:37:16,845
كيف الحال يا <جونج> ؟

357
00:37:16,930 --> 00:37:18,880
ـ هل زبائنك يبقونكِ منشغلة؟
ـ ليس تماماً

358
00:37:18,964 --> 00:37:21,330
إنّها غلطتك
أنت لم تزر مطعمي على الإطلاق

359
00:37:21,414 --> 00:37:22,536
أنا حقّا منشغل

360
00:37:22,619 --> 00:37:24,403
ـ هناك عرض ترويجي جديد في المطعم
حقاً؟

361
00:37:24,488 --> 00:37:26,148
سعر خاص في وقت الغداء

362
00:37:26,231 --> 00:37:27,683
ـ سوف أذهب إذا كان لديّ وقت كافي
ـ حسناً

363
00:37:30,177 --> 00:37:32,170
.إنه مطعم تايلاندي

364
00:37:32,253 --> 00:37:34,412
طعام تايلاندي  <Tom Yuum Goong>

365
00:37:34,496 --> 00:37:36,156
أذا! لماذا هم هنا
<الشبّان الفيتناميين أمثال <جوني

366
00:37:36,198 --> 00:37:37,359
!!ليكونوا مدراء

367
00:37:37,444 --> 00:37:40,061
<ـ إنه <جوني>...<جوني
!ـ إخرس

368
00:37:41,888 --> 00:37:43,049
.حسناً، أراكِ لاحقاً

369
00:37:43,134 --> 00:37:44,088
إلى اللقاء

370
00:37:44,173 --> 00:37:45,500
ـ إعمل بجد
وأنتِ أيضا

371
00:37:45,584 --> 00:37:47,744
...إلحقهم بسرعة
...أسرع

372
00:37:47,826 --> 00:37:49,155
.قلت لك إخرس، كن هادئاً

373
00:37:49,238 --> 00:37:51,398
ـ لا تبدأ بأي متاعب
...ـ إلحق بتلك السيارة بسرعة

374
00:37:51,481 --> 00:37:53,309
إهدأ...إهدأ

375
00:37:56,299 --> 00:37:58,541
أولئك هم الذين أخذوا
بور ياي> و <كورن>

376
00:37:58,625 --> 00:38:00,244
...لا تقل ذلك

377
00:38:00,285 --> 00:38:02,070
لا تستطيع إتهام شخص ما
بدون دليل

378
00:38:02,155 --> 00:38:04,105
.لديّ صورة، ولكنها في التاكسي

379
00:38:04,199 --> 00:38:06,079
لا تضيع وقتي
سوف نتحدث في مركز الشرطة

380
00:38:07,956 --> 00:38:09,082
...هاي

381
00:38:10,500 --> 00:38:11,459
...إتركه

382
00:38:15,469 --> 00:38:16,510
هاي...هاي

383
00:38:19,474 --> 00:38:20,473
...توقف

384
00:38:20,558 --> 00:38:22,937
و إلا أطلقت النار

385
00:38:38,338 --> 00:38:39,965
.أتيت لأرى الأمين

386
00:38:42,470 --> 00:38:43,971
...ـ حقاً، تريد ذلك
<ـ <جوني

387
00:38:44,389 --> 00:38:45,723
أين أفيالي؟

388
00:38:47,644 --> 00:38:48,604
أين أفيالي؟

389
00:38:49,648 --> 00:38:51,234
.إنه يسأل عن فيله

390
00:38:51,319 --> 00:38:52,318
...<جوني>

391
00:39:09,889 --> 00:39:12,352
...<جوني>
...أعد لي أفيالي

392
00:39:18,022 --> 00:39:21,473
نحن كلانا تايلانديين، لذا سوف أحذرك

393
00:39:21,557 --> 00:39:23,180
من التورّط معهم

394
00:40:03,153 --> 00:40:04,567
إنّها ذات جودة عالية

395
00:40:20,582 --> 00:40:21,746
...إقتله

396
00:40:35,765 --> 00:40:37,092
...تبّاً

397
00:40:37,177 --> 00:40:38,591
هل تظنّ هذه لعبة؟

398
00:40:38,675 --> 00:40:39,964
ما الذي تفعله؟

399
00:40:40,880 --> 00:40:42,169
...<جيمس>

400
00:40:42,253 --> 00:40:43,707
!...<جيمس>

401
00:40:49,033 --> 00:40:50,362
تأكد من أنه ميّت

402
00:46:47,937 --> 00:46:52,209
تقول الحكومة التايلاندية: أنها تحاول
حلّ قضيّة الأفيال

403
00:46:52,293 --> 00:46:54,575
المتجوّلة في شوارع بانكوك

404
00:46:54,661 --> 00:46:58,849
بمطالبة بعث الـ <باشيدرمس> خارج
.العاصمة

405
00:47:00,836 --> 00:47:02,614
ماذا يجب عليّ أن أفعل معكما أنتما الإثنان؟

406
00:47:03,397 --> 00:47:07,704
لقد أضعتم المشتبه به، وتسبّب
.بكلّ تلك المشاجرة على الطريق

407
00:47:08,905 --> 00:47:10,933
أنا أوقفكما عن متابعة هذه القضيّة

408
00:47:11,017 --> 00:47:13,004
.ويتم منحها لشخص آخر

409
00:47:13,088 --> 00:47:16,112
حتى الآن، كلاكما
<يستطيع مساعدة المفتش <فنسنت

410
00:47:16,194 --> 00:47:19,134
مع حرس الأمن
<لإجتماع الأمين العام مع السيد <سيم

411
00:47:19,673 --> 00:47:20,999
هل أنت حاليـ..........؟

412
00:47:21,081 --> 00:47:23,068
أنا لا أتناقش معكم في الأمر

413
00:47:23,151 --> 00:47:25,761
<لقد قرنتك مع <مارك
.متأملاً أنه بمقدورك إبقائه على إستقامة

414
00:47:25,803 --> 00:47:28,039
لم أتوقع منك أن
تبدأ بالتمثيل مثله

415
00:47:29,322 --> 00:47:31,352
لقد تلقينا تقريرا من المنطقة رقم 3

416
00:47:31,436 --> 00:47:33,299
حول المخدرات في الحي الآسيوي وإطلاق النار

417
00:47:34,666 --> 00:47:36,072
الجميع استطاعوا الفرار

418
00:47:37,399 --> 00:47:39,345
هناك أدلّة
بحاجة لأن تجمع

419
00:47:42,368 --> 00:47:44,812
أنا لا أفهم
لماذا تلك المناطق متاعبها كثيرة؟

420
00:47:44,894 --> 00:47:48,001
<المنطقة التي تنتمي إليها يا <مارك
كن نشيطا لحمايها

421
00:47:56,079 --> 00:47:57,444
أين جثة <جيمي>؟

422
00:48:00,898 --> 00:48:01,953
...وااو

423
00:48:03,477 --> 00:48:05,198
والأدلّة؟

424
00:48:11,102 --> 00:48:12,665
...لا تأخذ أي شيء

425
00:48:13,057 --> 00:48:14,268
فهمت

426
00:48:16,811 --> 00:48:19,382
...أنت قبيح المنظر يا ابن الساقطة

427
00:48:25,798 --> 00:48:27,379
حسناً، شكراً لك

428
00:48:27,958 --> 00:48:30,134
الرجل التايلندي ذو الوشاح الأحمر

429
00:48:32,352 --> 00:48:35,239
ـ ماذا خسرنا؟
...ـ الكثير

430
00:48:37,291 --> 00:48:39,676
.أيضا خسرنا تاجرنا

431
00:48:39,760 --> 00:48:43,694
من الذي سيرغب بالعمل معنا
بعد هذه الفوضى؟

432
00:48:45,704 --> 00:48:47,295
انصرف من هنا بحق الجحيم

433
00:48:48,257 --> 00:48:50,726
.....ـ هل تريدينني أن
ـ فقط انصرف

434
00:49:00,812 --> 00:49:02,109
حسناً

435
00:49:04,203 --> 00:49:05,750
سمعت

436
00:49:06,757 --> 00:49:07,970
أعرف

437
00:49:08,538 --> 00:49:10,219
!...سوف أرحل الآن

438
00:49:40,019 --> 00:49:41,540
الملوك تجلس على الأفيال

439
00:49:46,661 --> 00:49:48,820
المناطق الحيويّة في الأسفل

440
00:49:51,899 --> 00:49:53,461
هدف الأعداء هو تلك المناطق

441
00:49:58,380 --> 00:50:01,020
الجنود يحمون 4 من أهم المناطق الحيويّة
للأفيال

442
00:50:06,119 --> 00:50:09,559
لماذا يسرقون الأفيال يا أبي ؟

443
00:50:12,754 --> 00:50:15,954
<يوماً ما ستعرف يا <كام

444
00:50:47,236 --> 00:50:51,086
،في مسرح الجريمة
الشرطة عثرت على جواز سفر

445
00:50:51,086 --> 00:50:55,269
يخصّ المتهم الذي
تعتقد السلطات أنه متورّط

446
00:50:55,269 --> 00:50:58,869
في صفقة المخدّرات
في مستودع عند منطقة عبور الملك

447
00:50:59,079 --> 00:51:01,756
ولقد شوهِد المتّهم
يرتدي وشاحاً أحمر اللون

448
00:51:01,756 --> 00:51:07,113
إذا رأى أحد هذا الرجل
الرّجاء الإتصال على الشرطة في الحال

449
00:52:16,962 --> 00:52:17,591
نعم...نعم

450
00:52:17,591 --> 00:52:20,267
...حسناً
..إسمح لي أن أعود لك فيما بعد في ذلك

451
00:52:20,814 --> 00:52:22,110
جيّد، شكرا لك

452
00:52:30,018 --> 00:52:32,363
في نخب نجاحِنا

453
00:52:33,619 --> 00:52:35,334
حسناً

454
00:54:00,563 --> 00:54:01,637
د..د..دوائي

455
00:54:03,623 --> 00:54:04,863
إذهبي...إذهبي

456
00:54:21,202 --> 00:54:22,235
ما الذي تفعله؟

457
00:54:41,013 --> 00:54:42,213
<تو وي>

458
00:54:42,749 --> 00:54:44,197
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

459
00:54:44,281 --> 00:54:47,011
....لقد أجبرني على القيام بذلك، أيها العرّيف. أنه

460
00:55:03,386 --> 00:55:05,014
...ما هذا...ما هذا الجحيم؟

461
00:55:06,601 --> 00:55:07,977
...<ريك>

462
00:55:11,612 --> 00:55:14,076
...مالخطب؟ أيها الشرطي القدير

463
00:55:14,160 --> 00:55:16,205
أنت لست مناسب
لمسدسك الجديد؟

464
00:55:16,247 --> 00:55:17,248
...خذوه

465
00:55:18,294 --> 00:55:21,634
هو وهذا الفتى التايلاندي
قتلوا الأمين العام

466
00:55:37,126 --> 00:55:38,671
! أعِدهُ إلى هنا

467
00:55:54,833 --> 00:55:55,834
هناك

468
00:55:55,918 --> 00:55:57,754
أنت، إذهب معه
هيا

469
00:55:57,796 --> 00:55:58,840
إذهب هنا.

470
00:56:00,971 --> 00:56:02,015
زعيم، لقد اختفى

471
00:56:06,065 --> 00:56:08,695
،لقد بحثنا في الجوار
فتاة واحدة مفقودة

472
00:56:08,778 --> 00:56:09,739
إبحث عنها

473
00:56:16,004 --> 00:56:18,926
،أنه مقزز
الناس الذين يشترون أقراص الدي في دي

474
00:56:19,011 --> 00:56:20,596
لا تفعلها ثانية

475
00:56:26,736 --> 00:56:30,829
إغتيال الأمين العام لمركز الشرطة

476
00:56:30,912 --> 00:56:32,581
!..هزّ المدينة

477
00:56:32,666 --> 00:56:35,295
<الشرطة الآن تتعقب العرّيف <مارك

478
00:56:35,380 --> 00:56:38,051
المعروف جيدا في الحيّ الصيني

479
00:56:38,135 --> 00:56:41,600
وتشير تقارير الطبيب الشرعي
أنّ البصمات التي وجدت على المسدّس

480
00:56:41,686 --> 00:56:43,856
<تعود إلى العرّيف <مارك

481
00:56:43,940 --> 00:56:47,700
تفترض الشرطة أنّ الدّافع
وراء القتل

482
00:56:47,782 --> 00:56:49,662
هو النزاع التجاري

483
00:56:49,745 --> 00:56:54,214
قناة <الوقت> الآسيوية
نشرت مؤخراً شريطاً سرياً

484
00:56:54,299 --> 00:56:57,971
تعرض فيه العريّف <مارك> وهو
يطلق سراح المتّهم التايلاندي بشكل غير قانوني

485
00:57:18,266 --> 00:57:19,476
ـ مرحباً
<ـ <مارك

486
00:57:19,561 --> 00:57:21,065
<هذه أنا <جونج

487
00:57:20,604 --> 00:57:22,338
أين أنت؟

488
00:57:22,420 --> 00:57:24,361
،لقد شاهدت نشرة الأخبار
وأنا قلقة لشأنك

489
00:57:26,015 --> 00:57:27,293
..لا تقل شيئاّ

490
00:57:27,377 --> 00:57:29,317
ربّما أحدٌ يستطيع سماعنا

491
00:57:29,359 --> 00:57:30,968
هل بإمكاننا أن نلتقي سوياً؟

492
00:57:31,010 --> 00:57:33,159
<لقد حادثتني <بلاس

493
00:57:33,200 --> 00:57:36,009
لديها دليل يمكن أن يثبت براءتك

494
00:57:36,091 --> 00:57:38,856
أنّها لا تريد رؤيتي إلا إذا ما رأتك أولا

495
00:57:38,941 --> 00:57:41,088
لا مانع لديّ، أين؟

496
00:57:51,991 --> 00:57:53,394
<مارك>

497
00:57:54,012 --> 00:57:55,169
أنا آسفة

498
00:58:07,814 --> 00:58:08,774
!..أنت

499
00:59:01,336 --> 00:59:02,532
أين الكاميرا؟

500
00:59:03,106 --> 00:59:05,828
لا...دعوني أذهب
...دعوني أذهب

501
00:59:05,910 --> 00:59:08,877
لا أعلم...لا أعلم
!..لا أعرف أي شيء

502
00:59:08,962 --> 00:59:10,899
أرجوكم...دعوني أذهب

503
00:59:19,389 --> 00:59:21,987
...منذ أن جاء <جوني> إلى هنا

504
00:59:22,184 --> 00:59:24,600
كان جحيماً لكل واحدة منّا

505
00:59:26,225 --> 00:59:29,723
كلّ واحدة من النادلات
إلى المدير

506
00:59:34,099 --> 00:59:35,973
.لم أكن أعلم ماذا أفعل

507
00:59:36,057 --> 00:59:39,931
لقد أنشأوا مدخلا سريّاً
من الواجهة الخلفيّة للمطعم

508
00:59:40,016 --> 00:59:42,640
لزبائنهم المهمين

509
00:59:42,724 --> 00:59:44,098
...كلّ واحدة تريد أن تعرف

510
00:59:44,182 --> 00:59:46,430
مالذي يجري هناك في الأعلى

511
00:59:49,764 --> 00:59:53,304
هاي...لا أرجوك
أنا آسفة...لا

512
00:59:59,972 --> 01:00:03,889
ربّما الأقارب الذين تبحث عنهم
هناك في الأعلى

513
01:00:15,696 --> 01:00:17,281
أين <جوني>؟

514
01:00:55,477 --> 01:00:56,562
!...هاي

515
01:01:05,161 --> 01:01:06,162
!هاي...أنت

516
01:04:49,746 --> 01:04:51,374
أين أفيالي؟

517
01:05:04,272 --> 01:05:05,524
أين أفيالي؟

518
01:05:07,028 --> 01:05:09,032
ما الذي يقوله؟

519
01:05:09,114 --> 01:05:10,773
أين أفيالي؟

520
01:05:16,607 --> 01:05:18,906
ما الذي تبحث عنه؟هاه؟

521
01:05:22,911 --> 01:05:24,359
أتبحث عن هذا؟

522
01:08:48,708 --> 01:08:49,898
<كورن>

523
01:09:16,049 --> 01:09:18,100
هاي...هاي...هاي...هاي

524
01:09:18,182 --> 01:09:22,039
...لا تلمسني
<دعني أذهب يا <جوني

525
01:09:24,010 --> 01:09:25,282
<هاي..<جوني
...دعني أذهب

526
01:09:25,366 --> 01:09:26,925
<دعها تذهب يا <جوني

527
01:09:27,829 --> 01:09:29,183
<دعها تذهب يا <جوني

528
01:09:34,849 --> 01:09:36,737
<كورن>

529
01:10:33,188 --> 01:10:35,034
هل وجدت أخاك؟

530
01:10:42,906 --> 01:10:44,062
<كورن>

531
01:10:44,277 --> 01:10:45,306
<كورن>

532
01:10:46,679 --> 01:10:47,837
<كورن>

533
01:10:48,395 --> 01:10:49,895
...تبّا! فيل

534
01:10:49,940 --> 01:10:51,312
!...فيل حقيقي

535
01:10:53,500 --> 01:10:55,943
كيف أتيت إلى هنا؟
<كورن>

536
01:11:05,310 --> 01:11:06,750
تعال...تعال

537
01:11:42,298 --> 01:11:46,800
!روز> ، وليّة عهد التجارة>
<ينبغي أن يكون إبن <سيم

538
01:11:47,715 --> 01:11:51,506
،لكن < تشاو> لازال في الثالثة عشر
لا يزال طفلاً

539
01:11:51,590 --> 01:11:54,216
إنه لا يملك القدرة مطلقاً
لإدارة شؤون العائلة

540
01:11:54,298 --> 01:11:59,755
<إذا أنسب شخص يجب أن يكون <كانج

541
01:12:00,547 --> 01:12:03,088
،إنه ابن العمة الثالثة

542
01:12:03,172 --> 01:12:07,338
الذي هو الشقيق الأصغر
لـ <سيم> ووالدكِ

543
01:12:07,421 --> 01:12:08,379
ذلك يجب أن يكون جيداً

544
01:12:08,462 --> 01:12:11,213
كانج> تخرج حديثا من>
في الإدارة في إنجلترا

545
01:12:11,254 --> 01:12:13,755
يجب عليه أن يكون قادراً على العناية جيداً
بأعمال التجارة

546
01:12:13,838 --> 01:12:16,713
لماذا لا يفكر أحد منكم
عن كيفيّة شعوري؟

547
01:12:16,798 --> 01:12:19,254
...أنا أيضا طفلة والدي

548
01:12:19,339 --> 01:12:23,754
لقد كرّست كل شيء لهذه العائلة

549
01:12:24,671 --> 01:12:28,003
كنت أساعد عمّي دائما عندما
كان على قيد الحياة

550
01:12:29,213 --> 01:12:33,545
،إنظري جيدا إلى نفسِك
أنت لست رجل ولا إمرأة

551
01:12:33,628 --> 01:12:36,545
كيف تتوقعينا نترككِ لإدارة
شؤون العائلة؟

552
01:12:36,627 --> 01:12:39,585
نحن لم نكن قادرين على إظهار
وجوهنا للجماهير

553
01:12:40,961 --> 01:12:43,419
كانج>...ماذا حدث لك؟>

554
01:12:43,502 --> 01:12:46,292
أرجوك لا تخيفني.! النجدة...النجدة

555
01:12:49,169 --> 01:12:51,794
أنتِ! لماذا فعلتي فعلتكِ هذه؟

556
01:12:51,876 --> 01:12:53,501
...الشخص المناسب، مات الآن

557
01:12:54,960 --> 01:12:56,334
<مالخطب؟ أخبرني <تشاو

558
01:12:56,376 --> 01:13:00,834
...والثاني يحتضر
هل يوجد شخص آخر مناسب فاتنا؟

559
01:13:01,834 --> 01:13:05,500
في هذه الحالة، أنا أتقبل المسؤولية

560
01:13:07,166 --> 01:13:08,875
...أعدكم جميعاً

561
01:13:08,959 --> 01:13:12,459
أنا سأقوم بإدارة شؤون العائلة
أفضل من أي أحد

562
01:13:13,376 --> 01:13:16,832
...لن أدعك تسقط
لن أدع والدي يسقط

563
01:13:18,793 --> 01:13:20,501
وأتمنّى من الجميع إظهار أكبر قدر من التعاون

564
01:13:21,751 --> 01:13:26,376
السلطة تقول أن هذا المطعم
كان يقوم بنشاطً غير قانوني

565
01:13:26,459 --> 01:13:30,833
المالك اتّهِمَ ببيع وطبخ الحيوانات الخطرة

566
01:13:30,917 --> 01:13:33,541
والأفظع من كل هذا أن هناك
فتيات من تايلاندا

567
01:13:33,626 --> 01:13:35,873
!...يبيعوهنّ كعاهرات

568
01:13:35,916 --> 01:13:37,458
لا أستطيع أن أقول الكثير الآن

569
01:13:37,540 --> 01:13:41,249
لكنّ مصادرنا تقول أن عددا من
رجال الشرطة التايلاندية متورطون في ذلك

570
01:13:42,289 --> 01:13:46,247
الرجل التايلاندي ذو الوشاح الأحمر
يظهر غالباً في هذه التقارير

571
01:13:49,123 --> 01:13:50,706
...على الأقل مازالت الفتاة معنا

572
01:13:50,789 --> 01:13:51,831
!...كطُعم

573
01:13:57,122 --> 01:14:01,623
جوني>...أنت معي منذ عشر سنوات حتى الآن>

574
01:14:01,705 --> 01:14:03,705
هل مازلت لا تفهمني؟

575
01:14:05,580 --> 01:14:10,414
ما نحن بصدد القيام به هو شيئ
هائل

576
01:14:10,497 --> 01:14:15,286
ولكنك لا تستطيع حتى الإهتمام
بعمليّة صغيرة مثل المطعم

577
01:14:16,497 --> 01:14:18,038
كيف جعلتني أبدو؟

578
01:14:18,121 --> 01:14:21,120
لقد تركت هؤلاء الخاسرون يفقدوني أعصابي

579
01:14:21,205 --> 01:14:24,871
ومازال لديك الجرأة لتواجهني؟

580
01:14:26,496 --> 01:14:27,744
إخرج من هنا

581
01:14:35,246 --> 01:14:38,537
إتركيه لي
سوف أهتمّ بكل شيء

582
01:14:43,994 --> 01:14:46,494
...أنت دائما تعرف ما أريد

583
01:14:47,744 --> 01:14:50,451
كيف يمكنني أن أتخلى عنك؟

584
01:14:51,078 --> 01:14:52,662
حسناً...ماذا عن هذه؟

585
01:14:53,493 --> 01:14:55,243
،للردّ على معروفك

586
01:14:55,326 --> 01:14:58,495
دعيني أتخلّص من هؤلاء الذين
يحشرون أنوفهم في أعمالنا

587
01:15:00,286 --> 01:15:01,952
...حبيبي

588
01:15:06,119 --> 01:15:07,661
هذه ليست صفقة كبيرة

589
01:15:08,244 --> 01:15:09,867
اترك رجالي يعالجون هذا الأمر

590
01:15:11,701 --> 01:15:14,490
لكن ما المسلّي في مراقبة الفريسة
بينما يمكننا اصطيادها؟

591
01:15:14,575 --> 01:15:16,991
متى يمكننا اصطيادها بأنفسنا؟

592
01:15:32,658 --> 01:15:33,865
<كن صبورا يا <كورن

593
01:15:36,950 --> 01:15:38,699
سوف نعثر على <بور ياي> معاً

594
01:15:46,157 --> 01:15:47,446
هاي...هل تعلم
أين يكون <كام> و <مارك>؟

595
01:15:47,489 --> 01:15:48,824
<نحن نبحث عن <كام> و <مارك

596
01:15:48,906 --> 01:15:50,448
!<كام> و<مارك>
ـ أتعرف من يكونوا؟

597
01:15:50,490 --> 01:15:51,282
ـ لا
ـ لا

598
01:15:51,323 --> 01:15:54,697
...ـ هيا، يجب أن تعرف
ـ أين <كام> و <مارك>؟

599
01:15:59,948 --> 01:16:01,155
أين <مارك>؟

600
01:16:02,032 --> 01:16:03,364
من الأفضل لك أن تخبرني الآن

601
01:16:12,532 --> 01:16:14,695
...أشارككم في ذلك...

602
01:16:21,905 --> 01:16:23,404
<هاي...<كام

603
01:16:23,446 --> 01:16:24,613
لا يمكننا البقاء هنا أكثر من ذلك

604
01:16:25,947 --> 01:16:28,696
أظن أننا أزعجناك بما فيه الكفاية...يا أبتي

605
01:16:29,570 --> 01:16:31,403
شكرا جزيلاً لك
على كرم مساعدتك لنا

606
01:16:32,530 --> 01:16:34,528
،حالما يكون عليك أن تمشي على النار

607
01:16:34,611 --> 01:16:41,530
لا يهم  بعد المسافة التي ستمشيها
قدمك ستكون مشتعلة

608
01:16:42,320 --> 01:16:45,319
على الأقل نحن لا نريد أن تواجه أيّة مشاكل

609
01:16:45,403 --> 01:16:48,820
<علينا أن نغادر الآن ...يا أبتي، هيا بنا <كام

610
01:17:05,903 --> 01:17:09,151
ـ ما الذي ستفعله الآن؟
<ـ عليّ أن أعثر على <بور ياي

611
01:17:09,235 --> 01:17:11,234
أعتقد أن ذلك المخنّث يعرف شيئاً

612
01:17:17,359 --> 01:17:19,192
أعتقد أنه يجب علينا الرجوع أولا
إلى ذلك المعبد

613
01:17:27,900 --> 01:17:29,359
!...أبتي

614
01:17:33,358 --> 01:17:35,150
!...ليساعدني أحد

615
01:17:35,234 --> 01:17:36,693
اذهبوا إلى الخارج بسرعة

616
01:24:10,212 --> 01:24:11,461
<كام>

617
01:24:33,181 --> 01:24:35,432
يجب عليك أخذ الفيل والعودة
<إلى <بانغك

618
01:24:35,850 --> 01:24:37,432
لديّ علاقات في الميناء

619
01:24:37,518 --> 01:24:38,934
سيكون من السهل عليك العودة

620
01:24:39,017 --> 01:24:40,560
ماذا عنك، أيها العرّيف؟

621
01:24:40,644 --> 01:24:42,019
لا تقلق لشأني

622
01:25:39,260 --> 01:25:45,513
وأتعهّد بتقديم أعمالنا الإمبراطوريّة
إلى مستويات جديدة من العظمة

623
01:25:45,555 --> 01:25:46,888
،خصوصاً الأن

624
01:25:46,972 --> 01:25:51,309
لدينا التعاون الكامل من قِبَلِ
الحكومة والشرطة

625
01:25:52,433 --> 01:25:54,183
،بما أنّ هذه هي بداية جديدة لنا

626
01:25:54,267 --> 01:25:59,187
ربّما يمكنني أن أكون صاحبة أول إعلان
للتغيير من إسم

627
01:25:59,228 --> 01:26:00,813
للتغيير من إسم إمبراطوريتنا التجارية

628
01:26:00,896 --> 01:26:02,645
أين فيلي؟

629
01:26:04,482 --> 01:26:05,775
أين هو؟

630
01:26:37,041 --> 01:26:38,374
...هكذا إذاً

631
01:26:39,417 --> 01:26:41,084
من غيري الذي سيطلق النار أولاً، هاه؟

632
01:26:42,629 --> 01:26:43,878
فيل؟

633
01:26:45,546 --> 01:26:46,964
أو قرد؟

634
01:27:02,180 --> 01:27:05,765
...أنت أيها السافل

635
01:27:07,225 --> 01:27:08,809
!...أنت قطعة من التفاهة

636
01:27:11,685 --> 01:27:12,726
<كورن>

637
01:27:13,853 --> 01:27:15,145
!..أنت غثاء

638
01:27:16,522 --> 01:27:17,939
...قف على قدميك

639
01:27:18,022 --> 01:27:20,815
!...أمهاتكم باغيات قذرات

640
01:27:21,650 --> 01:27:23,399
إنهض...إنهض

641
01:27:44,996 --> 01:27:47,288
<جوني>
إلقِ بسلاحك

642
01:27:49,081 --> 01:27:50,206
إلقِهِ أرضاً

643
01:27:51,749 --> 01:27:53,667
<جوني>
إلقِ بسلاحك

644
01:28:13,887 --> 01:28:15,886
لقد أتيت لأصفي الحسابات

645
01:28:21,224 --> 01:28:25,183
تريد أن تمسك بي؟
.أنت تعرف أين تجدني

646
01:28:36,773 --> 01:28:39,234
هذا فيلٌ أصيل

647
01:28:40,277 --> 01:28:41,442
سوف يعزز من سيادة بلدك

648
01:28:42,277 --> 01:28:44,611
...الجميع سوف ينحني لك

649
01:28:45,487 --> 01:28:47,613
...وللطاقة التي تملكينها

650
01:37:41,397 --> 01:37:44,058
<كورن>...<كورن>

651
01:37:45,889 --> 01:37:50,718
<كورن>...<كورن>

652
01:38:13,108 --> 01:38:14,730
...أحمق

653
01:38:14,815 --> 01:38:16,852
!..إحترس
ماذا فعلت؟

654
01:38:16,935 --> 01:38:18,475
...انتبه لفيلي

655
01:38:18,559 --> 01:38:21,470
...أنزله
إنهض...تحرّك

656
01:40:11,381 --> 01:40:13,294
الفيل أضعف في أوتار العضل

657
01:40:13,633 --> 01:40:16,142
إذا قطعت أوتار العضل، سوف يسقط

658
01:41:28,836 --> 01:41:30,593
...إنتظر

659
01:41:37,240 --> 01:41:40,249
اخفض...اخفض...اخفض...اخفض

660
01:41:41,087 --> 01:41:42,757
ارتفع...ارتفع

661
01:42:53,655 --> 01:42:54,866
هل أنتي بخير <جوونج>؟

662
01:43:00,595 --> 01:43:03,603
الرجل الجيد يبقى دائما رجل جيد
لا يهم أين يكون

663
01:43:05,611 --> 01:43:06,948
لديّ أخبار سارّة

664
01:43:07,535 --> 01:43:08,996
رفيقك الجديد

665
01:43:14,346 --> 01:43:14,844
إسمك؟

666
01:43:14,892 --> 01:43:16,144
<سومساكا>...
سيدي

667
01:43:16,899 --> 01:43:18,738
ـ يا إلهي، هل أنت تايلاندي؟
ـ هل أتحدّث بوضوح كافي؟

668
01:43:18,901 --> 01:43:20,060
!...أنت قطعة هراء متهكّمة

669
01:43:20,140 --> 01:43:21,059
...إعذرني

670
01:43:21,140 --> 01:43:24,738
ماذا عن تقرير الرجل التايلاندي
ذو الوشاح الأحمر والفيل الصغير؟

671
01:43:56,731 --> 01:44:00,151
الأفيال تمثّل تايلاندا لسنوات عديدة

672
01:44:00,193 --> 01:44:07,283
ونحن نحترمهم وكأنهم أخوة لنا، وعائلة لنا

673
01:44:07,367 --> 01:44:11,829
التايلانديون لا يعجبهم أن يقوم أي شخص
بمحاولة لإيذاء الفيل

674
01:44:11,913 --> 01:44:17,211
..فعلاً، التايلانديون يحبون السلام
السلام...السلام...أنت تعرف هذا؟

675
01:44:17,668 --> 01:44:21,117
،لكننا لا نحبه
عندما يأخذ الناس الحريّات.

676
01:44:24,117 --> 01:44:43,117
تعديل التوقيت
salmad

677
01:44:43,717 --> 01:52:32,390
(mnh_prince) ترجمة: محمد ناصر اليافعي
mnh_yafae@hotmail.com
www.dvd4arab.com

