1
00:00:15,500 --> 00:00:21,188
<font color=#FF0000>:تحذير{\an6}
 هذا الفيلم يحتوي على مشاهد 
إباحية وعُري، وكذلك
بعض العبارات الجنسية السوقية
لذا قد لا يصلح للمشاهدة 
 العائلية. كما أنوّه من 
  الأفضل مشاهدة هذا الفيلم 
باستخدام مشغل الميديا بلاير كلاسيك 
حيث أنه الأفضل لقراءة 
المؤثرات (التاغز) المصاحبة للترجمة
بصورة جيدة، مع تمنياتي بمشاهدة
.ماتعة وطيبة
.المترجم 
</font>

2
00:00:23,021 --> 00:00:36,020
وثّق مكتب التحقيقات{\an6} 
 الفيدرالي إبّان السنوات 
الثلاثين الأخيرة وقوع 
المزيد من جرائم القتل
.ضمن مهنة الرعاية 
الصحية وفرّخت أيضاً 
أكبر عدد من السفاحين 
(قتلة تسلسليين) 
المعروفين.

3
00:00:59,392 --> 00:01:01,427
اسمي ابيغيل روسيل

4
00:01:03,163 --> 00:01:06,298
.أبدو كامرأة فاسقة، ولكن لا يخدعنك مظهري

5
00:01:08,701 --> 00:01:11,470
هذا هو مُجرّد تمويه لجذب

6
00:01:11,472 --> 00:01:13,572
الحيوانات المفترسة
.الخطرة التي تعيش بيننا

7
00:01:16,209 --> 00:01:19,611
هذه هي غابتهم، والبيئة
.التي يتكاثرون فيها

8
00:01:22,115 --> 00:01:25,350
.وإنّني الليلة في مهمّة صيد

9
00:01:25,352 --> 00:01:28,087
.هؤلاء هم من يخونون نسائهم

10
00:01:28,089 --> 00:01:32,291
.حثالة المتزوجين الكذّابين

11
00:01:32,293 --> 00:01:38,097
،إنّهم أشبه بالخلايا المريضة
.المستزرعة في أطباق بتري الكحولية

12
00:01:38,099 --> 00:01:40,732
.والتي تُدمِّر الأسر الآمنة

13
00:01:42,502 --> 00:01:46,472
وتنشر العدوى في ملايين
.المهابل (جمع مهبل) البريئة

14
00:01:46,474 --> 00:01:48,707
.لا يوجد علاج للقضيب المتزوج

15
00:01:49,709 --> 00:01:51,310
.أنا فقط

16
00:01:52,312 --> 00:01:53,645
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}.الممرضة</font>

17
00:01:57,684 --> 00:01:59,151
.نقودك لا فائدة لها  هنا

18
00:02:00,153 --> 00:02:01,220
.اثنان

19
00:02:09,896 --> 00:02:10,896
.همم

20
00:02:12,532 --> 00:02:15,601
.حتى يُفرّق الموت بيننا

21
00:02:17,137 --> 00:02:18,637
تُرى ماذا تعتقد زوجتك؟

22
00:02:29,282 --> 00:02:33,152
.عادة ما أمنحهم فرصة واحدة أخيرة

23
00:02:46,466 --> 00:02:49,735
هل لديكِ اسم؟ أعني بماذا أناديك؟

24
00:02:49,737 --> 00:02:52,738
.نادني بأي اسم لعين يخطر ببالك

25
00:03:00,446 --> 00:03:03,582
.مهلاً، أعيديها إليّ

26
00:03:06,452 --> 00:03:08,620
.عائلة جميلة

27
00:03:08,622 --> 00:03:10,956
.يا لك من رجل محظوظ جداً

28
00:03:10,958 --> 00:03:13,292
.حسناً. حسناً، أعيدي إليّ المحفظة

29
00:03:13,294 --> 00:03:16,895
فريد وليام وارد الثاني من
.ريدجوود، بنيو جيرسي

30
00:03:17,897 --> 00:03:20,265
.ممممممممممل

31
00:03:20,267 --> 00:03:22,301
.فهمت ما ترمين إليهِ حقاً

32
00:03:22,303 --> 00:03:25,771
.لا، لا أعتقد أنّك فهمت يا فريد

33
00:03:27,874 --> 00:03:31,743
.كما ترى، إنّني في معيّة رجل يمتلك خاتم

34
00:03:39,652 --> 00:03:43,322
إذن يا فريد يا من تقطن في
،ريدجوود، بنيو جيرسي

35
00:03:43,324 --> 00:03:47,526
هل أنت خائن ابن عاهرة فاشل؟

36
00:03:47,528 --> 00:03:49,595
.نعم

37
00:03:49,597 --> 00:03:53,265
.نعم، بالتأكيد

38
00:03:53,267 --> 00:03:57,970
تُرى ما هو شعور زوجتك
الجميلة حيال سلوكك؟

39
00:03:57,972 --> 00:03:59,271
زوجتي؟

40
00:04:00,640 --> 00:04:02,374
.ليس لديها أدنى فكرة لعينة

41
00:04:02,376 --> 00:04:04,343
.أخشى أنّها ستعرف الآن

42
00:04:05,345 --> 00:04:06,578
.آه، اللعنة

43
00:04:07,680 --> 00:04:09,581
هل عضيتيني؟

44
00:04:09,583 --> 00:04:12,751
لا، بحق الرب، مُجرّد هتك
.صغير في شريان الفخذ

45
00:04:14,020 --> 00:04:15,887
.يا لكِ من عاهرة مجنونة

46
00:04:15,889 --> 00:04:18,957
.لا تكن جباناً يا فريد

47
00:04:18,959 --> 00:04:21,727
لم فعلتي هذا أيّتُها اللعينة؟ -
إذن، أقدِّم إليك صفقة -

48
00:04:21,729 --> 00:04:25,497
وفقاً لمعدل نزفك، ستموت
.في غضون بضع دقائق

49
00:04:25,499 --> 00:04:28,267
،وزوجتك وهاتان الفتاتان الجميلتان

50
00:04:28,269 --> 00:04:31,737
.لن يتأثرن بفقد كيس قذارة خائن مثلك

51
00:04:33,740 --> 00:04:36,008
.الآن أولي اهتماماً تاماً لما سأقوله

52
00:04:36,010 --> 00:04:38,277
.لديك خيارين

53
00:04:38,279 --> 00:04:40,779
…إما أنْ تنزل عبر هذا الدرج

54
00:04:40,781 --> 00:04:44,750
ولكن، في غضون حوالي 90 ثانية
.سوف تفقد وعيك تماماً

55
00:04:46,319 --> 00:04:47,753
…أو

56
00:04:50,823 --> 00:04:52,991
.يمكنك أنْ تسلك الطريق الأسرع للأسفل

57
00:05:05,035 --> 00:05:10,045
جريمة قتل{\an6}
تأليف ويل رست
وداعاً الممرضة ماري

58
00:05:10,245 --> 00:05:41,500
{\fs90}<font color=#FF8080>{\an7\t(0,7000,0.5,\frz3600)}ممرضة</font>

59
00:05:15,584 --> 00:05:17,696
{\an6}:بطولة
باز دي لا هويرتا

60
00:05:19,050 --> 00:05:20,891
{\an6}كاترينا باودين

61
00:05:21,974 --> 00:05:23,780
{\an6}كوربين بليو

62
00:05:24,963 --> 00:05:26,626
{\an6}جود نيلسون

63
00:05:27,445 --> 00:05:29,545
{\an6}بوريس كودجو

64
00:05:30,471 --> 00:05:32,358
{\an6}آدم هيرشمان

65
00:05:33,300 --> 00:05:35,390
{\an6}نايسي ناش

66
00:05:37,219 --> 00:05:39,249
{\an6}مارتن دونوفان

67
00:05:40,340 --> 00:05:43,442
{\an4}،مُذ كنت طفلة صغيرة

68
00:05:43,444 --> 00:05:46,078
تعلّمت أنّه ليس هناك رسالة أسمى

69
00:05:49,213 --> 00:05:53,366
{\an6}ممرضاتنا يضطلعن بما 
…يفوق واجب وظيفتهن
ممرضة الشهر
ابيغيل روسيل

70
00:05:46,080 --> 00:05:49,981
من مساعدة أولئك الذين لا
.يستطيعون مساعدة أنفسهم

71
00:05:51,884 --> 00:05:54,586
.أعمل في واحدة من كبرى المستشفيات

72
00:05:56,789 --> 00:06:00,092
.مستشفى جميع القديسين

73
00:06:00,094 --> 00:06:04,830
 {\an4}يأخذ الرجال هنا علاقة الطبيب
.بالمريض على محمل الجد

74
00:06:06,065 --> 00:06:09,534
."عندما يقولون، "افتح واسعاً

75
00:06:09,536 --> 00:06:12,104
قد ترغب في التأكّد من
.أنّهم يرتدون سراويل

76
00:06:16,509 --> 00:06:20,445
 {\an4}كل مِنّا تقوم هنا في جميع
.القديسين بتدريب مبتدئة

77
00:06:21,447 --> 00:06:22,614
 {\an4}.هذه هي المبتدئة التي أقوم بتدريبها

78
00:06:23,616 --> 00:06:26,685
.داني روجرز

79
00:06:26,687 --> 00:06:31,590
 {\an4}إنّها تذكرني بجوانب كثيرة تتعلق
.بي عندما بدأت أوّل مرة

80
00:06:31,592 --> 00:06:35,494
 {\an4}،مظهرها، وشعورها بحالة إنعدام الأمن

81
00:06:35,496 --> 00:06:38,463
وإمكانياتها العاطفية
.التي تشكل فارقاً كبيراً

82
00:06:41,701 --> 00:06:43,568
.هذه هي قصتنا

83
00:06:45,138 --> 00:06:48,940
وبالنسبة لكُنّ أيّتها الممرضات
.هناك، لا تتحاملن علينا

84
00:06:52,979 --> 00:06:58,984
،أدّين عملكن بالطريقة التي تريحكن
.وسأؤدي عملي بالطريقة التي تريحني

85
00:06:58,986 --> 00:07:03,722
.أحب عملي الإستناكي

86
00:07:08,810 --> 00:07:11,450
<font color=#0080FF>{\fs80}{\t(0,1000,\frx380)}:فيلم من إخراج
دوغ ارنكوسكي</font>

87
00:07:09,195 --> 00:07:12,164
السيدات والسادة، معكم
،الدكتور روبرت موريس

88
00:07:12,166 --> 00:07:14,733
رئيس الأطباء هنا في
.مستشفى جميع القديسين

89
00:07:14,735 --> 00:07:17,202
،ونيابة عن الإدارة يطيب
،لي أنْ أرحب بكم

90
00:07:17,204 --> 00:07:19,504
وأحب أنْ أعرّفكم أنّنا

91
00:07:19,506 --> 00:07:23,608
نعتبر طاقم التمريض لدينا بمثابة
.العمود الفقري لهذا المستشفى

92
00:07:23,610 --> 00:07:27,212
.أنتم ملائكة الرحمة بالنسبة لنا

93
00:07:27,214 --> 00:07:29,448
والآن يسعدني أنْ أقدم لكم

94
00:07:29,450 --> 00:07:31,750
.الشخص المسئول الحقيقي هنا

95
00:07:31,752 --> 00:07:34,853
.رئيسة الممرضات، بيتي واتسون

96
00:07:39,459 --> 00:07:42,727
مرحباً بكم في مستشفى
.جميع القديسين التذكارية

97
00:07:42,729 --> 00:07:47,466
.إنّه ليوم مشهود بالنسبة لكم جميعاً

98
00:07:47,468 --> 00:07:50,735
لأنّكم انضممتم في هذا
.اليوم لنخبة الأخوية

99
00:07:50,737 --> 00:07:53,972
من المعالجين المعروفين
.بفيلق الممرضات

100
00:07:56,776 --> 00:07:58,176
الآن تقدموا إليّ، واسمحوا
.لي أنْ نجعل الأمر رسمياً

101
00:08:08,689 --> 00:08:10,255
!أمّي

102
00:08:10,257 --> 00:08:12,491
.نحن فخورون بكِ للغاية

103
00:08:12,493 --> 00:08:14,226
.تهانينا

104
00:08:14,228 --> 00:08:15,927
.شكراً يا أمّي

105
00:08:15,929 --> 00:08:17,996
لقد كنتُ متوترة هناك أنا سعيدة
.للغاية أنّ الأمر انتهى

106
00:08:20,266 --> 00:08:21,566
.مرحباً

107
00:08:22,568 --> 00:08:23,768
!آبي

108
00:08:24,804 --> 00:08:28,874
.إنّنا محظوظين جداً أنْ تكوني معنا

109
00:08:28,876 --> 00:08:32,077
آبي، أقدِّم لكِ أمّي. لقد كانت
.آبي مصدر إلهام لي يا أمّي

110
00:08:32,079 --> 00:08:34,846
.لديك ابنة غاية في الروعة

111
00:08:34,848 --> 00:08:37,716
.شكراً –
.شمبانيا -

112
00:08:37,718 --> 00:08:40,151
.للسيدة المُحتفى بها، أهنئك يا حبيبتي

113
00:08:40,153 --> 00:08:41,853
إنّني فخور جداً بكِ -
.شكراً -

114
00:08:43,022 --> 00:08:44,656
.آبي، أقدّم لك صديقي ستيف

115
00:08:44,658 --> 00:08:47,826
.مرحباً –
. آبي روسيل -

116
00:08:47,828 --> 00:08:52,697
.ولا بد أنّك الدكتور لاري كوك المبجل

117
00:08:52,699 --> 00:08:54,065
.أجل

118
00:08:55,768 --> 00:08:58,937
.حسناً، استمتعوا بهذه اللحظة

119
00:08:58,939 --> 00:09:00,772
أراكِ في القاعات

120
00:09:00,774 --> 00:09:02,240
.إلى اللقاء. وداعاً

121
00:09:10,499 --> 00:09:12,850
{\an6}مستشفى جميع القديسين التذكاري

122
00:09:03,242 --> 00:09:04,242
.نخب داني

123
00:09:21,127 --> 00:09:24,863
.هذا ستيف صديق داني

124
00:09:24,865 --> 00:09:28,633
أعتقد أنّه لم يكن ذكي بما فيه
.الكفاية ليُقبل في كلية الطب

125
00:09:28,635 --> 00:09:30,969
.هكذا فعل أفضل شيء يأتي بعد الطب

126
00:09:30,971 --> 00:09:33,972
.فقد ارتدى يونيفورم وقاد شاحنة كبيرة

127
00:09:47,019 --> 00:09:48,219
مرحباً؟

128
00:09:49,221 --> 00:09:51,723
أيوجد شخص هنا؟

129
00:09:57,998 --> 00:10:02,233
.لقد ارعبتني. أنت مجنون

130
00:10:02,235 --> 00:10:04,769
.سندخل في ورطة

131
00:10:04,771 --> 00:10:06,071
ماذا حلّ بك؟

132
00:10:14,046 --> 00:10:16,214
.لا أصدق أنّنا نفعل هذا

133
00:10:27,093 --> 00:10:28,693
لماذا لا تنتقل للسكن معي فحسب؟

134
00:10:28,695 --> 00:10:30,095
.يمكننا فعل هذا متى ما رغبنا

135
00:10:30,097 --> 00:10:31,196
.انتقل معك؟ -
.أجل -

136
00:10:33,399 --> 00:10:35,367
ماذا؟

137
00:10:35,369 --> 00:10:37,736
.هذا سيكون إلتزاماً كبيراً

138
00:10:37,738 --> 00:10:39,237
ماذا يعني ذلك؟

139
00:10:41,208 --> 00:10:44,776
.لديّ وظيفة جديدة، زوج أمّي أحمق

140
00:10:44,778 --> 00:10:47,879
.أمر بكل هذه الامور الآن

141
00:10:47,881 --> 00:10:50,081
حبيبتي، ما الذي افتقده؟ ما المشكلة؟

142
00:10:50,083 --> 00:10:52,851
أتمزح معي؟ ألا تصغي
إليّ عندما نتحدث؟

143
00:10:53,853 --> 00:10:55,153
أين؟

144
00:10:55,155 --> 00:10:57,188
أوه! واو

145
00:10:57,190 --> 00:11:01,326
إحداهن تمارس الجنس هنا
.مع رجل رائع ثنائي العرق

146
00:11:04,030 --> 00:11:09,067
،سأتظاهر بأنّني ذاهبة في طريقي فقط
.ولكن اعتبرا هذه هي فترة راحتكما

147
00:11:09,069 --> 00:11:11,770
.عودي إلى العمل خلال خمس دقائق، وأنت

148
00:11:11,772 --> 00:11:16,207
خذ أطول وقت ممكن تحتاجه
!لأنّ فترة راحتي هي التالية، أوه

149
00:11:19,346 --> 00:11:21,880
أوه، كنت أعرف أنّها
.فاحشة. أعرف ذلك

150
00:11:23,249 --> 00:11:26,017
…داني، أصغي إليّ، مهلاً

151
00:11:27,754 --> 00:11:31,823
أنظر أحبك

152
00:11:31,825 --> 00:11:34,192
اتفقنا، قولي لي ماذا ينقصني؟

153
00:11:35,227 --> 00:11:37,195
.فقط أنسى الموضوع

154
00:11:55,014 --> 00:11:56,314
.احترقت سيارتهم

155
00:11:56,316 --> 00:11:58,349
.تأثير السرعة العالية، ناحية السائق

156
00:11:58,351 --> 00:11:59,851
.هذا هو السائق

157
00:12:02,021 --> 00:12:04,856
.اللعنة. أنتِ لست بمتفرجة

158
00:12:04,858 --> 00:12:05,957
.أدّي الدور المنوط بكِ

159
00:12:08,095 --> 00:12:12,864
كانت تلك أول مرّة تشاهد
.فيها شيء من هذا القبيل

160
00:12:12,866 --> 00:12:16,167
.لقد فقدت عذريتها وانبجست الدماء

161
00:12:17,903 --> 00:12:19,871
.إنّها بحاجة لمشاهدة بعض المذابح

162
00:12:21,040 --> 00:12:24,242
.إنّه جزء من كون المرء ممرض

163
00:12:24,244 --> 00:12:29,080
هذا العمل أكثر من مُجرّد حشر مقياس
.الحرارة في المؤخرات وتبدين جميلة

164
00:12:41,360 --> 00:12:45,063
.إنّ مهمتنا هي حل المشاكل، لا صنعها

165
00:12:45,065 --> 00:12:48,800
إذا كنتِ لا تستطيعين القيام بهذا
.العمل في عيادة طبيب، حسناً

166
00:12:48,802 --> 00:12:52,003
فكّري في الأمر، لا تبقي هنا إذا كنتِ
.غير قادرة على القيام بهذا العمل

167
00:12:52,005 --> 00:12:55,273
.الدكتور موريس ذو الوجه الضخم

168
00:12:55,275 --> 00:12:58,009
.يحب تحطيم الفتيات الجُدد

169
00:12:59,378 --> 00:13:01,880
يمكنكِ أنْ ترى أثر انتفاخ
.قضيبه في سرواله

170
00:13:13,959 --> 00:13:17,562
،أردت مواساة داني، لأحتويها

171
00:13:19,932 --> 00:13:23,301
.لأخبرها أنّ كل شيء سيكون على ما يرام

172
00:13:25,571 --> 00:13:29,240
.ولكن بدلاً من ذلك لجأت داني لصديقها

173
00:13:29,242 --> 00:13:30,975
.لا، إنّني قادرة على التعامل مع ذلك

174
00:13:33,279 --> 00:13:37,148
،ستيف، لقد اتصلت بك من أجل
.المؤازرة لا لتعطيني محاضرة

175
00:13:37,150 --> 00:13:39,450
يجب أنْ أذهب، سأعاود
.الاتصال بك مرّة أخرى

176
00:13:39,452 --> 00:13:42,520
.ستيف، هذا ليس وقتاً مناسباً

177
00:13:42,522 --> 00:13:44,889
.مع السلامة

178
00:13:52,832 --> 00:13:54,299
أأنتِ بخير؟

179
00:13:55,901 --> 00:13:57,569
.لا أعرف ما الذي انتابني

180
00:13:57,571 --> 00:13:59,470
.كانوا في كل مكان، لقد تجمدت تماماً

181
00:13:59,472 --> 00:14:01,840
.هذا يحدث لنا جميعاً

182
00:14:01,842 --> 00:14:04,175
دائماً ما تكون الصدمة
.الأولى الكبيرة صعبة

183
00:14:04,177 --> 00:14:07,345
.ولكن، مهلاً، لم يتوفى أحد الليلة

184
00:14:07,347 --> 00:14:10,481
أهذا يجعل الأمور أسهل؟ -
.لا -

185
00:14:10,483 --> 00:14:12,550
ولكن بعد فترة من الوقت، ستدركين

186
00:14:12,552 --> 00:14:15,920
،أنّكِ مهما تعرّضتي لمعاناة

187
00:14:15,922 --> 00:14:19,490
ستكون أسوأ 100 مرة لذلك
.الشخص الذي يجتاز الرحلة

188
00:14:19,492 --> 00:14:23,595
لقد تخرّجت الأولى في صفّي لم أحصل
.أبداً على أقل من 97 في أي امتحان

189
00:14:23,597 --> 00:14:26,264
.إنّني أعرف ما أفعله

190
00:14:26,266 --> 00:14:29,567
.دكتور موريس، اللعنة، كان مستاء جداً

191
00:14:29,569 --> 00:14:33,137
.إنّه دائماً مستاء. ليس معك أنت فقط

192
00:14:34,139 --> 00:14:35,607
.هيا

193
00:14:35,609 --> 00:14:38,009
.سنتناول شراباً بعد أنْ استحمم

194
00:14:47,486 --> 00:14:49,087
ما الخطب؟

195
00:14:50,222 --> 00:14:52,156
.هذه سيارة لاري

196
00:14:52,158 --> 00:14:55,159
هذا الحثالة القذر، أعرف
.إنّه كان يخون أمّي

197
00:14:55,161 --> 00:14:57,528
.انتظري هنا

198
00:14:57,530 --> 00:14:58,963
.الى اللقاء في مناسبة أخرى يا دكتور كوك

199
00:14:58,965 --> 00:15:00,965
.شكراً. شكراً جزيلاً

200
00:15:00,967 --> 00:15:03,401
لاري؟

201
00:15:03,403 --> 00:15:05,169
.ظننت أنّك تحضر مؤتمر في بوسطن

202
00:15:05,171 --> 00:15:08,439
.آه… نعم يا داني لقد انتهى مبكراً

203
00:15:08,441 --> 00:15:10,408
،وهل اتصلت بأمّي، زوجتك

204
00:15:10,410 --> 00:15:13,244
وأخبرتها أنّك ستمر بفيرمونت؟

205
00:15:13,246 --> 00:15:14,512
.مهلاً! أرفع يدك عنّي، يا ابن العاهرة

206
00:15:14,514 --> 00:15:15,914
.إنّك مخادع

207
00:15:39,038 --> 00:15:40,038
.خُذي هذا

208
00:15:41,941 --> 00:15:44,575
لا أستطيع. لا أستطيع تناول كأس آخر يا آبي

209
00:15:45,577 --> 00:15:47,412
إنّها عملية سهلة جداً، فقط
.ميلي براسك للخلف

210
00:15:53,052 --> 00:15:54,953
.نعم

211
00:15:54,955 --> 00:15:56,554
...هذا

212
00:15:59,525 --> 00:16:01,326
.هيا، دعينا نرقص

213
00:16:02,328 --> 00:16:03,561
!آبي

214
00:17:23,675 --> 00:17:27,278
.لم أكن متأكدة من أنّكِ ستستيقظين

215
00:17:27,280 --> 00:17:28,813
أين أنا؟

216
00:17:30,182 --> 00:17:31,682
.في شقتي

217
00:17:32,684 --> 00:17:35,553
يا إلهي، حقاً؟

218
00:17:35,555 --> 00:17:39,791
يا إلهي، آخر شيء أتذكره هو
.تناولي شراب في ذلك النادي

219
00:17:41,326 --> 00:17:42,794
ما المقدار الذي شربته؟

220
00:17:47,166 --> 00:17:50,468
من أين حصلت على هذا؟
.لا أعتقد أنّني أريد أنْ أعرف

221
00:17:51,470 --> 00:17:53,771
أتبحثين عن هذا؟

222
00:17:54,773 --> 00:17:57,508
.نعم. شكراً

223
00:18:08,720 --> 00:18:12,256
يا إلهي، إنّني حتى لا أتذكر كيف
.غادرت النادي الليلة الماضية

224
00:18:12,258 --> 00:18:15,259
اللعنة، هل عاودت الاتصال بستيف؟

225
00:18:15,261 --> 00:18:18,863
لا تقلقي، لقد بعثت إليه
.رسالة نصية من هاتفِك

226
00:18:20,632 --> 00:18:23,301
.باعتباري أنتِ

227
00:18:23,303 --> 00:18:26,504
لم أكن متأكدة ما اذا كان
.على علم بشأنْ شربك

228
00:18:29,208 --> 00:18:31,209
كيف تفضّلين قهوتك؟

229
00:18:31,211 --> 00:18:33,678
تبدين من الفتيات اللواتي
.يحببن الحليب والسكر

230
00:18:35,581 --> 00:18:39,250
.هنا، أبلغيهم بأنكِ مريضة

231
00:18:39,252 --> 00:18:42,553
.أقضي اليوم معي
.سنحظى بقدر كبير من المرح

232
00:18:42,555 --> 00:18:45,857
.آبي، إنّه أسبوعي الأوّل، لا أستطيع

233
00:18:45,859 --> 00:18:50,128
.إنّه مستشفى. الناس يمرضون دائماً

234
00:18:53,432 --> 00:18:55,733
.تصنّعي أنّك مريضة

235
00:18:55,735 --> 00:18:59,137
،آبي، أشعر أنّني مُتعبة
.ولكنّي لستُ مريضة

236
00:18:59,139 --> 00:19:01,439
.أنظري، يجب أنْ أذهب

237
00:19:01,441 --> 00:19:03,474
هل رأيتِ ملابسي؟

238
00:19:03,476 --> 00:19:05,910
.لا أستطيع ارتداء هذا في العمل

239
00:19:05,912 --> 00:19:10,214
.بدت داني غريبة تماماً
.لم تقل لي حتى "شكراً"

240
00:19:10,216 --> 00:19:13,484
كانت قلقة للغاية من أنّ ستيف قد يكتشف

241
00:19:13,486 --> 00:19:17,321
أنّ داني قد اتناكت من قِبل
.مجموعة من الاشخاص الغرباء

242
00:19:17,323 --> 00:19:23,661
وإنّها تحاول جاهدة تذكّر
.ما إذا فعلت ذلك أم لا

243
00:19:23,663 --> 00:19:29,700
وإذا لم يكُ هذا كافٍ، فهي تتساءل
.عما إذا كنت أنا جزء من المرح

244
00:19:36,175 --> 00:19:38,609
.هنا، يمكنك الحصول على هذا

245
00:19:38,611 --> 00:19:40,811
.كنت سأتخلص منها على أي حال

246
00:19:40,813 --> 00:19:43,447
.أوه، يا إلهي، شكراً جزيلاً

247
00:19:43,449 --> 00:19:48,286
في كلتا الحالتين، إنّها ستحدّث نفسها
.إنّ كل الذي حدث كان مُجرّد حلم

248
00:19:48,288 --> 00:19:50,388
.ولكنّي لن أسمح لها بالإفلات من هذا

249
00:19:51,924 --> 00:19:55,726
.لا، هذا لم يكن حلماً

250
00:19:57,863 --> 00:20:00,364
أيمكننا التظاهر بأنّ ما حدث
الليلة الماضية لم يحدث أبداً؟

251
00:20:06,972 --> 00:20:09,907
ماذا عن قيامنا في المرّة
،القادمة بفعل شيء مثل

252
00:20:09,909 --> 00:20:14,378
أنْ نتغدّى ونتسوق سويّاً
أو شيء من هذا القبيل؟

253
00:20:14,380 --> 00:20:16,681
.لقد اتناكت وراقَ لها ذلك

254
00:20:18,984 --> 00:20:21,752
.لن تستطيع إدارة ظهرها
.عن ذلك بهذه البساطة

255
00:20:21,754 --> 00:20:23,387
.لن أسمح لها بذلك

256
00:20:32,664 --> 00:20:35,967
!أيّتها الجارة، هلا، يا جارة

257
00:20:35,969 --> 00:20:39,370
.مهلاً، لم أركِ منذ مدة طويلة

258
00:20:39,372 --> 00:20:43,341
.لقد كان جدولي مزدحم
ما الذي أصاب يدك؟

259
00:20:43,343 --> 00:20:44,709
.نفق رسغي

260
00:20:44,711 --> 00:20:47,812
.حسناً، آمل أنّه نتيجة أنّك كنت تلهو

261
00:20:47,814 --> 00:20:50,881
.لا، أعني، ليس كما تظني

262
00:20:50,883 --> 00:20:53,017
.إنّني قلق من خروجك لوحدِك

263
00:20:53,019 --> 00:20:56,320
هناك الكثير من المنحرفين،
…وأنتِ تبدين كأنكِ… أتعلمين

264
00:20:56,322 --> 00:20:57,855
كعاهرة؟

265
00:20:57,857 --> 00:21:01,726
لا، أبداً، ولكن الرجال قد تكون
.لديهم فكرة خاطئة عنكِ

266
00:21:01,728 --> 00:21:04,996
إنّ الأمر خطير في الخارج
.أرى أُناس يُقتلون دائماً

267
00:21:04,998 --> 00:21:08,699
إنّك تقوم بنقل الجثث
.إلى مختبر التشريح

268
00:21:08,701 --> 00:21:11,736
.أنت تعمل مع الموتى يا جاريد

269
00:21:11,738 --> 00:21:13,938
.نعم، لكنّهم لا يكونوا دائماً موتى

270
00:21:13,940 --> 00:21:15,706
.بعضهم يتم قتلهم

271
00:21:15,708 --> 00:21:17,541
أنا فقط أقول لكِ أنّني
.رأيت بعض الفظائع

272
00:21:17,543 --> 00:21:21,379
وإذا كنتِ في حاجة إلى حماية
.سأكون سعيداً بمرافقتكِ

273
00:21:21,381 --> 00:21:23,781
يا لك من رجل شهم
.سأكون على ما يرام

274
00:21:28,420 --> 00:21:30,855
.ليلة سعيدة يا جاريد

275
00:21:32,691 --> 00:21:34,925
.ولكِ أنتِ أيضاً

276
00:21:36,895 --> 00:21:38,929
.75 روكفلر

277
00:21:45,570 --> 00:21:50,308
كنت أدرك أنّ زوج أم
.داني كان طبيب نفساني

278
00:21:50,310 --> 00:21:52,810
.وكنت أدرك أيضاً أنّه قذر لعين

279
00:21:54,012 --> 00:21:57,415
،ولكنّي فتاة عملية

280
00:21:57,417 --> 00:22:02,320
وبما أنّني هنا، لا يضيرني
.التعامل مع بعض قذارتي

281
00:22:02,322 --> 00:22:05,089
لقد عالجنا الكثير من الأمور
.في جلستنا الأولى

282
00:22:05,091 --> 00:22:07,925
ما الذي يجعلك شديدة القلق؟

283
00:22:07,927 --> 00:22:10,094
أشعر أنّ هناك شيء لا
.تريدين الإفصاح عنه

284
00:22:10,096 --> 00:22:12,430
.إنّني مدمنة

285
00:22:12,432 --> 00:22:16,334
هذا أمر شائع في مهنة الرعاية
.الصحية أكثر مما تعتقدين

286
00:22:16,336 --> 00:22:17,868
ما الذي تدمنين عليه؟

287
00:22:19,571 --> 00:22:21,605
.الرجال

288
00:22:21,607 --> 00:22:24,975
ليس من الخطأ أنْ ترغبي
.في الرجال في عمرك

289
00:22:24,977 --> 00:22:28,713
.لا يا دكتور، إنّني لا أرغب في الرجال

290
00:22:28,715 --> 00:22:30,815
.أنا مدمنة عليهم

291
00:22:35,987 --> 00:22:40,958
.كنت أنا وأمّي نحب زيارة أبي في مكتبه

292
00:22:40,960 --> 00:22:43,127
.أريدكِ أنْ تُظهري أفضل ابتسامة لوالدك

293
00:22:43,129 --> 00:22:44,795
.اتفقنا، هيا ادخلي إليه

294
00:22:46,031 --> 00:22:48,833
.كان أبي يعمل بجد

295
00:22:48,835 --> 00:22:52,970
.كان متفان جداً في عمله

296
00:22:54,139 --> 00:22:57,441
.وكان تأثيره عليّ كبير جداً

297
00:22:57,443 --> 00:23:02,813
إلى الآن، الطريقة التي أعيش بها
،حياتي، الرجال الذين اختارهم

298
00:23:02,815 --> 00:23:05,683
.إنّه إكرام لذلك الرجل

299
00:23:08,987 --> 00:23:10,755
.يبدو وكأنّكِ تنعمين بعائلة مثالية

300
00:23:14,092 --> 00:23:15,526
.دكتور كوك

301
00:23:16,695 --> 00:23:18,763
أتعتقد أنّ بمقدورك مساعدتي؟

302
00:23:20,799 --> 00:23:23,934
علاج الإدمان لا يحدث بين عشية
.وضحاها، إنّه إجراء علاجي

303
00:23:23,936 --> 00:23:26,537
هناك برامج مخصّصة
.لعلاج الإدمان على الجنس

304
00:23:26,539 --> 00:23:29,774
.ومراكز علاج يمكنني أنْ أوصي بها

305
00:23:29,776 --> 00:23:32,676
.وسنواصل العمل عليها هنا ضمن جلساتنا

306
00:23:35,881 --> 00:23:39,417
هذا كل ما لدينا من وقت. هل أراكِ
في نفس الوقت في الأسبوع المقبل؟

307
00:23:40,786 --> 00:23:44,054
…وإذا كنتِ في حاجة لي بصورة عاجلة

308
00:23:49,828 --> 00:23:51,061
.هذا رقم هاتفي الجوال

309
00:23:56,001 --> 00:23:57,701
.دكتور كوك

310
00:23:57,703 --> 00:24:01,105
.من جانبي، إنّني أشعر بالثقة معك

311
00:24:01,107 --> 00:24:03,073
.وأؤكد على هذا

312
00:24:21,493 --> 00:24:22,960
.مرحباً، توني

313
00:24:33,672 --> 00:24:36,740
.صباح الخير، صباح الخير يا دكتور

314
00:24:36,742 --> 00:24:41,245
إنّني بخير، شكراً أرجو أنْ لا
.أكون أبدو متعبة بتلك الدرجة

315
00:24:41,247 --> 00:24:42,847
.لا أعرف، لم أتمكن من النوم

316
00:24:42,849 --> 00:24:44,682
.صباح الخير يا ريجينا

317
00:24:44,684 --> 00:24:47,918
.أعتقد أنّ المسعف راقت له خزانتك

318
00:24:47,920 --> 00:24:50,988
،لأنّ أحداهن حصلت على زهور
.صديقة، وأنّها لم تكن لي أنا

319
00:24:51,990 --> 00:24:53,891
.أوه

320
00:24:53,893 --> 00:24:56,560
لا أستطيع أنْ أتذكر آخر مرّة حصلت
.فيها على بعض الزهور اللعينة

321
00:24:56,562 --> 00:25:01,599
لا أدري لماذا لا أستطيع جعل
.زوجي يرسل لي شيئاً

322
00:25:01,601 --> 00:25:05,202
.أعني، إنّني أمتّعه جنسياً أيضاً
.وامتلك مؤخرة مُذهلة

323
00:25:05,204 --> 00:25:06,837
.لا أقصد الاهانة

324
00:25:09,908 --> 00:25:12,276
إنّك محظوظ أنّني كنت
.على قائمة الاتصال

325
00:25:12,278 --> 00:25:14,712
.ضحيّة إطلاق نار. نزيف داخلي

326
00:25:14,714 --> 00:25:16,580
.أوقفنا النزيف، وتم خياطة بطانة الرئة

327
00:25:16,582 --> 00:25:17,781
،ولكن للحيلولة دون انفتاح
الكيس مرة اخرى

328
00:25:17,783 --> 00:25:19,216
.ينبغي أنْ نمنعه من الحركة

329
00:25:19,218 --> 00:25:21,552
أريده أنْ يظل على الفيكورونيوم
.أبدئي معه بـ 6 سي سي

330
00:25:21,554 --> 00:25:23,053
.أخبريني على الفور إذا انتابته تشنجات

331
00:25:23,055 --> 00:25:24,755
.حادّة، لنزيد له الجرعة

332
00:25:24,757 --> 00:25:26,190
مفهوم؟ -
.مفهوم -

333
00:25:31,763 --> 00:25:33,230
.ست سي سي

334
00:25:33,232 --> 00:25:34,798
.آسفة

335
00:25:34,800 --> 00:25:36,133
…فيكور؟

336
00:25:42,274 --> 00:25:45,609
مهلاً، ميشيل أحتاج لـ 6 سي
.سي فيكورونيوم

337
00:25:45,611 --> 00:25:48,145
.حسناً، سأحضره لكِ

338
00:25:55,220 --> 00:25:58,289
بدايتك مضطربة، آنسة روجرز؟

339
00:25:58,291 --> 00:26:03,594
لكن يخالجني شعور أنّكِ
.ستبلين بلاءً حسناً معنا

340
00:26:03,596 --> 00:26:04,862
.واكبي الوضع

341
00:26:09,668 --> 00:26:11,302
.شكراً يا ميل

342
00:26:17,776 --> 00:26:19,176
.شكراً يا داني

343
00:26:28,219 --> 00:26:32,222
فيما كنت أشاهد مؤخرة
،داني المستديرة الصغيرة

344
00:26:32,224 --> 00:26:35,292
نفس المؤخرة التي لعقتها
في الليلة السابقة، قبل

345
00:26:35,294 --> 00:26:39,663
أنْ أنيكها بإصبعي واجعلها تبلغ
،ستة اورغازمات (هزة جماع)

346
00:26:39,665 --> 00:26:45,135
وعندما أرى بوكيهات الزهور
المبتذلة تلك، ذات العشر دولارات

347
00:26:45,137 --> 00:26:47,972
من ستيف عديم الرجولة، لا
.أستطيع السيطرة على نفسي

348
00:26:47,974 --> 00:26:51,241
.اللعنة عليه، اللعنة عليها

349
00:26:51,243 --> 00:26:56,146
أنا لستُ لعبة لعينة يمكن
.اللعب بها ثم يُقذف بها جانباً

350
00:26:56,148 --> 00:27:00,184
.إنّها في حاجة إليّ
.سواء عرفت ذلك أم لا

351
00:27:18,803 --> 00:27:21,338
.يا لي من خرقاء

352
00:27:21,340 --> 00:27:23,407
.لا بأس، فقط كوني حذرة

353
00:27:23,409 --> 00:27:25,876
.سأقوم باستبدال المزهرية

354
00:27:25,878 --> 00:27:28,245
.لا عليك. ضعيه هنا

355
00:27:28,247 --> 00:27:30,381
.أنا آسف. الزهور جميلة

356
00:27:36,888 --> 00:27:38,422
هل قطع علاقته بكِ؟

357
00:27:38,424 --> 00:27:40,924
.حدث بيننا خلاف فحسب

358
00:27:40,926 --> 00:27:43,961
هل تريدين التحدث بشأنْ الامر؟
حديث فتاة لفتاة؟

359
00:27:45,397 --> 00:27:48,232
.ستيف يضغط عليّ الآن لانتقل للسكن معه

360
00:27:48,234 --> 00:27:51,368
.إيّاكِ السماح لرجل أنْ يضغط عليكِ

361
00:27:51,370 --> 00:27:53,203
.إنّه رجل طيب حقاً

362
00:27:53,205 --> 00:27:54,204
.كلهم يبدؤون بهذه الطريقة

363
00:27:56,041 --> 00:27:59,677
إلى أي مدى تعرفين
ستيف معرفة وثيقة؟

364
00:27:59,679 --> 00:28:02,112
التقينا عندما كنا طالبين
.مستجدين في الكلية

365
00:28:02,114 --> 00:28:04,148
.لكنّنا بدأنا نتواعد قبل بضع سنوات

366
00:28:04,150 --> 00:28:07,918
كنت دائماً أجده بقربي
.عندما توفي والدي

367
00:28:07,920 --> 00:28:09,953
ما خطب والدك؟

368
00:28:09,955 --> 00:28:11,822
.حادث سيارة

369
00:28:11,824 --> 00:28:13,357
.صدمه سائق مخمور

370
00:28:13,359 --> 00:28:15,259
.آسفة لذلك

371
00:28:15,261 --> 00:28:17,761
.أعرف كيف تشعرين

372
00:28:17,763 --> 00:28:21,298
لقد فقدت والدي عندما كنت
.في الثامنة من عمري

373
00:28:26,137 --> 00:28:28,005
.هاتي يدِك

374
00:28:33,778 --> 00:28:36,213
.هذا مفتاح إضافي لشقتي

375
00:28:37,215 --> 00:28:38,882
لماذا؟ من أجل ماذا؟

376
00:28:38,884 --> 00:28:42,853
،إذا كنتِ في حاجة لمكان خاص بك

377
00:28:42,855 --> 00:28:47,091
أو إذا كنتِ ترغبين في الابتعاد
،عن لاري أو ستيف

378
00:28:47,093 --> 00:28:48,859
.اعتبريه بيتك

379
00:28:48,861 --> 00:28:51,261
.شكراً

380
00:28:51,263 --> 00:28:54,832
أتعلمين، من المضحك أنْ يكون السبب
.الكافي لذهابي إلى المنزل هو لاري

381
00:28:54,834 --> 00:28:57,434
.لا أريد تركه لوحده مع والدتي

382
00:28:57,436 --> 00:28:59,770
.ستيف لا يتفهم ذلك

383
00:28:59,772 --> 00:29:01,271
.أنا أتفهم ذلك

384
00:29:01,273 --> 00:29:02,773
.تريدين حماية أمّك

385
00:29:03,775 --> 00:29:05,209
.كل ابنة تريد ذلك

386
00:29:08,926 --> 00:29:15,781
<font color=#FF80C0>{\fs50}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}:أغنية 
Kill Of The Night
للمغنية:
GIN WIGMORE</font>

387
00:29:15,770 --> 00:29:19,259
<font color=#FF8040>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...الشارع كاذب </font>

388
00:29:19,261 --> 00:29:23,622
<font color=#80FF80>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...سأقوم بإغرائك في الظلام </font>

389
00:29:23,632 --> 00:29:25,596
<font color=#FFFF80>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...إنّها رغبتي الباردة </font>

390
00:29:25,796 --> 00:29:30,667
<font color=#80FFFF>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...لأسمع البوم بوم بوم الصادرة من قلبك </font>

391
00:29:30,867 --> 00:29:34,977
<font color=#FF8080>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...الخطير هو أنني خطيرة </font>

392
00:29:35,177 --> 00:29:42,918
<font color=#FFFFFF>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...وقد أقوم بتمزيقك فحسب 
...أووه، آه، أوه </font>

393
00:29:43,118 --> 00:29:49,854
<font color=#FF0080>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}...سأقوم باصطيادك 
...سأفترسك، وأحصل عليك 
...أووه، آه، أوه </font>

394
00:29:50,054 --> 00:30:03,282
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an6\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}أريد أن أتذوق الطريقة 
 ...التي تنزف بها أوووووووه، أوو، اوو
...أنت فريستي لهذه الليلة</font>

395
00:30:02,867 --> 00:30:04,001
.مرحباً يا لاري

396
00:30:04,003 --> 00:30:05,302
.مرحباً

397
00:30:08,206 --> 00:30:11,375
هل بإمكاني أنْ أدعوك بلاري؟
أيناسبك هذا؟

398
00:30:11,377 --> 00:30:13,477
.أعني، بما أنّ وقت الدوام قد انتهى

399
00:30:13,479 --> 00:30:15,179
.بالطبع، بالطبع

400
00:30:15,181 --> 00:30:17,881
هل هناك خطب ما؟

401
00:30:19,384 --> 00:30:22,386
أتسمح بتوصيلي؟ -
.على الرحب -

402
00:30:22,388 --> 00:30:25,022
أتريدين أنْ أتصل بشخص بشأنْ سيارتك؟

403
00:30:25,024 --> 00:30:27,424
.لا، سيارتي ليس بها مشكلة

404
00:30:27,426 --> 00:30:31,061
.إنّه إدماني

405
00:30:32,063 --> 00:30:34,364
.ينتابني مرّة أخرى

406
00:30:34,366 --> 00:30:36,967
.يجب أنْ نذهب إلى مكان ما، ونناقشه

407
00:30:36,969 --> 00:30:40,604
.نعم. نعم، من فضلك

408
00:30:40,606 --> 00:30:42,406
منزلك؟

409
00:30:42,408 --> 00:30:45,242
.أممم، لا. لا، لا يمكننا الذهاب إلى هناك

410
00:30:45,244 --> 00:30:47,110
آه حسناً

411
00:30:47,112 --> 00:30:48,946
.تخشى زوجتك

412
00:31:00,291 --> 00:31:03,927
،إذن أيّها الزوج المتفاني

413
00:31:03,929 --> 00:31:10,100
والكاتب المحترم، والمربّي
،الجهبذ والمعالج الشهير

414
00:31:10,102 --> 00:31:14,571
.خُذني إلى أي زقاق لتنكني فيه

415
00:31:14,573 --> 00:31:18,609
وإنّي لأتساءل عمّا إذا كان
.سيحاسبني على هذه الجلسة

416
00:31:18,611 --> 00:31:23,113
إذن، رسميّاً أنتِ مرضيتي المفضلة

417
00:31:23,115 --> 00:31:26,116
.يسعني أنْ اقول إنّنا نحرز تقدماً

418
00:31:26,118 --> 00:31:28,518
.أعرف فندقاً في الجوار

419
00:31:33,458 --> 00:31:36,393
ما المشكلة إذا استنكنا هنا؟

420
00:31:51,442 --> 00:31:55,012
هل سبق لزوجتك أنْ قيّدتك يا لاري؟

421
00:31:56,014 --> 00:31:57,614
.لا

422
00:32:13,131 --> 00:32:15,499
ما هذا الشيء اللعين؟

423
00:32:15,501 --> 00:32:20,103
لاري، لقد حقنتك للتو بأربعة
.سي سي من الفيكورونيوم

424
00:32:21,105 --> 00:32:22,572
.لذا عليك الاسترخاء

425
00:32:23,608 --> 00:32:26,510
.واو. لقد كان مفعوله سريعاً

426
00:32:26,512 --> 00:32:29,947
.لقد شلّ ذراعيك بالفعل

427
00:32:29,949 --> 00:32:32,382
وعاجلاً، سيصبح من
المستحيل بالنسبة لك

428
00:32:32,384 --> 00:32:36,053
.تحريك أي عضو من جسمك

429
00:32:36,055 --> 00:32:40,657
وحيث أنّ الفيكورونيوم تكلفته أعلى
،بقليل من المواد المنافسة له

430
00:32:40,659 --> 00:32:44,194
.فإنّه يسبب آثاراً جانبية ضارة

431
00:32:44,196 --> 00:32:47,497
.ببساطة تعمل على شلّك

432
00:32:50,401 --> 00:32:54,104
.تبدو جذاباً للغاية وأنت مُقيّد هكذا

433
00:32:55,506 --> 00:32:58,041
.أسمح لي

434
00:33:02,447 --> 00:33:05,315
.إذن، دعنا نجعل هذا حدثاً سعيداً

435
00:33:07,385 --> 00:33:14,157
ما أنْ ترحل، سوف ترث زوجتك
.الكثير والكثير من المال

436
00:33:14,159 --> 00:33:17,260
إنّها لن تعرف أبداً إلى أي
.درجة إنّك كنت زوجاً حقيراً

437
00:33:18,429 --> 00:33:20,630
.لن يتم ضبطك

438
00:33:20,632 --> 00:33:24,234
.إذن، أترى يا لاري، الكل رابح

439
00:33:27,772 --> 00:33:30,307
وفيما كنت أشاهد الوحش
،وهو على وشك الموت

440
00:33:30,309 --> 00:33:33,076
.كنت على يقين أنّني فعلت الصواب

441
00:33:33,078 --> 00:33:35,779
هذا من شأنْه أنْ يضع الأمور في
.نصابها الصحيح بالنسبة لي وداني

442
00:33:35,781 --> 00:33:38,115
.إنّها خطوة نحو الكمال

443
00:33:38,117 --> 00:33:42,052
شيء صلب يمكننا أنْ
.نبني عليه أنا وداني

444
00:33:42,054 --> 00:33:44,121
.شعرت أنّني بدأت بداية جديدة

445
00:33:44,123 --> 00:33:46,757
في الواقع كان هناك إفراز يبلّلني
.ويدغدغني ويسيل في اتجاه أسفل ساقيّ

446
00:33:55,133 --> 00:33:58,301
.لقد جعلني لاري أقذف رغم كل شيء

447
00:34:06,144 --> 00:34:07,744
!يا إلهي، اللعنة

448
00:34:07,746 --> 00:34:10,213
يا سيدتي، هل لديكِ هاتف جوال؟
.اتصلي بـ911

449
00:34:13,518 --> 00:34:16,286
مساعدة دليل الهاتف، صليني برقم

450
00:34:16,288 --> 00:34:18,722
.هاتف المايسترو في مانهاتن من فضلك

451
00:34:18,724 --> 00:34:21,658
.شكراً -
.سنقوم بتوصيلك -

452
00:34:21,660 --> 00:34:23,260
.مرحباً، بالمايسترو

453
00:34:23,262 --> 00:34:26,063
هلا أخبرتني بعرضكم لهذا المساء؟

454
00:34:26,065 --> 00:34:28,265
لدينا مأكولات بحرية ريستو رائعة
.جداً، ولدينا حساء جراد البحر

455
00:34:28,267 --> 00:34:30,167
.هذا يبدو جيّد

456
00:34:30,169 --> 00:34:33,203
ولدينا بعض الرافيولي
المحشو بالورتوبيللو

457
00:34:33,205 --> 00:34:36,640
بصلصة البشاميل مع
.سوتيه شيتاكي الفطر

458
00:34:36,642 --> 00:34:40,077
.شيتاكي الفطر؟ وااااااو، نعم

459
00:34:55,526 --> 00:34:57,828
.أنا يا جاريد

460
00:34:57,830 --> 00:34:59,863
آه، إنّ وقت عودتكِ متأخر نوعاً ما

461
00:35:01,532 --> 00:35:03,600
.عُد إلى فراشك يا جاريد

462
00:35:06,237 --> 00:35:08,505
.أنت أفضل رجل أعرفه

463
00:35:12,877 --> 00:35:16,313
.عدتُ إلى المنزل منتشية

464
00:35:16,315 --> 00:35:19,449
لبلوغي الاورغازم ولتمتعي
.بتناول وجبة هائلة في المايسترو

465
00:35:27,692 --> 00:35:29,192
.يا إلهي

466
00:35:31,229 --> 00:35:34,231
داني، هل أنت بخير؟

467
00:35:53,251 --> 00:35:55,452
.لقد قُتل لاري الليلة

468
00:36:03,628 --> 00:36:06,463
.لا بأس، لا بأس

469
00:36:08,199 --> 00:36:10,433
.سأعتني بك

470
00:36:16,174 --> 00:36:21,244
أخذت أمّي حقنة مهدئة، وأخبرتني
.عمتي أنّها ستتصل بي إذا احتاجتني

471
00:36:21,246 --> 00:36:25,348
كان عليّ الخروج من هناك
.إنّني في حالة من الفوضى

472
00:36:25,350 --> 00:36:30,487
أنا آسفة، لم أكن أعرف
.مكان آخر أذهب إليه

473
00:36:30,489 --> 00:36:33,490
.لقد جئتِ للمكان الصحيح

474
00:36:33,492 --> 00:36:35,792
.يمكنك البقاء معي

475
00:36:37,662 --> 00:36:42,933
شكراً، لكنّي كنت فقط في
.طريقي إلى بيت ستيف

476
00:36:42,935 --> 00:36:45,769
.لقد كنت فقط في حاجة للحديث حقاً

477
00:36:45,771 --> 00:36:48,738
.أعتقد أنّني سأنتقل للسكن معه

478
00:36:48,740 --> 00:36:51,274
.داني، لقد تعرضتي لصدمة

479
00:36:51,276 --> 00:36:55,579
ليس هذا بالوقت المناسب
.لاتخاذ هكذا قرار

480
00:36:55,581 --> 00:36:59,950
إنّه يهتم بي. أعتقد أنّه
.يريد أنْ يتفهمني حقاً

481
00:36:59,952 --> 00:37:01,952
.إنّني أتفهمك

482
00:37:01,954 --> 00:37:05,288
.لا أحد يفهمك كما أفهمك أنا

483
00:37:05,290 --> 00:37:06,656
.لا أحد

484
00:37:06,658 --> 00:37:09,526
.الآن، أنسى أمر ستيف هذا

485
00:37:09,528 --> 00:37:12,495
إنّه ليس سوى إنسان
.فاشل، فشل في الكلية

486
00:37:12,497 --> 00:37:16,299
،لقد غدوتِ ممرضة الآن
.واصبحتين ناضجة

487
00:37:16,301 --> 00:37:18,368
لماذا تتصرفين هكذا؟

488
00:37:18,370 --> 00:37:20,403
أتصرف مثل ماذا؟

489
00:37:22,273 --> 00:37:24,674
.يجب أنْ أغادر

490
00:37:24,676 --> 00:37:25,875
!إذن هكذا الأمر

491
00:37:49,300 --> 00:37:53,970
.لا أحد سيفهمك كما أفهمك أنا أبداً

492
00:37:53,972 --> 00:37:56,339
.ولقد كنت على حق
.كان لاري خنزيراً

493
00:37:56,341 --> 00:37:57,974
.آمل أنْ يكون قضيبه قد بُتر

494
00:37:57,976 --> 00:38:00,710
.عندما خرج من الزجاج الأمامي

495
00:38:00,712 --> 00:38:03,446
.لم أخبرك أنّه قُتل في حادث سيارة

496
00:38:39,016 --> 00:38:40,016
.آنسة روجرز

497
00:38:41,018 --> 00:38:43,386
.أنا المخبر إد روغان

498
00:38:43,388 --> 00:38:45,522
.إنّني في غاية الأسف لفقدِك

499
00:38:45,524 --> 00:38:47,724
.إنّني أتابع قضية زوج أمّك

500
00:38:47,726 --> 00:38:48,958
لقد كشف عن اعتلال سُمّي من
خلال تشريح الجثة بعد الوفاة

501
00:38:48,960 --> 00:38:50,860
قد أوجه إليكِ بعض الأسئلة لاحقاً

502
00:38:50,862 --> 00:38:52,562
.لذا أردت أنْ أقدّم نفسي لك

503
00:38:52,564 --> 00:38:54,531
.ربما أنّ هذا ليس وقتاً مناسباً

504
00:38:54,533 --> 00:38:57,334
.ربما

505
00:38:57,336 --> 00:38:58,835
كنت في حاجة إلى التحدث مع أي شخص

506
00:38:58,837 --> 00:39:00,870
.شاهد زوج أمّك في يوم مقتله

507
00:39:03,441 --> 00:39:06,076
.علينا مواكبة الأحداث هنا

508
00:39:06,078 --> 00:39:10,914
حسناً، إذا عنّ لكِ أي شيء ذي أهمية
،تعتقدين أنّني أحتاج إلى معرفته

509
00:39:10,916 --> 00:39:12,982
.اتصالك بي سيكون محل تقدير

510
00:39:12,984 --> 00:39:17,087
لا أستطيع التفكير في أي
.شيء بحاجة لأخبرك به

511
00:39:17,089 --> 00:39:21,091
حسناً، مرّة أخرى، أعبّر لك
.عن أسفي لفقدكم

512
00:39:30,668 --> 00:39:31,968
.امنحني ثانية فقط

513
00:39:38,976 --> 00:39:40,710
لماذا تحدثتي إلى ذلك الشرطي؟

514
00:39:43,681 --> 00:39:46,783
.لقد كنتُ إحدى مريضات لاري

515
00:39:46,785 --> 00:39:49,386
.كان يعني الكثير بالنسبة لي

516
00:39:51,422 --> 00:39:53,723
.لم أذكر لكِ ذلك

517
00:39:55,459 --> 00:40:01,131
.من فضلِك، بلّغي أمّك تعازيّ الحارة

518
00:40:01,133 --> 00:40:05,502
.وبكل بساطة ودّعتها

519
00:40:05,504 --> 00:40:07,170
.إنّني مضطرة للعودة إلى العمل

520
00:40:07,172 --> 00:40:10,607
إنّ أمر التدريب هذا بات
.يشكِّل إلهاءً بالنسبة لي

521
00:40:10,609 --> 00:40:13,109
.لم أكن أملك زمام أمري

522
00:40:13,111 --> 00:40:17,013
ولكن لم أكن أستطيع أنْ
 أخمن أبداً ما سيحل بي تالياً.

523
00:40:24,889 --> 00:40:29,492
صباح الخير! أليس هذا
يوم جميل للتبسم؟

524
00:40:29,494 --> 00:40:33,530
صباح الخير، أتمنى لك
يوماً رائعاً، اتفقنا؟

525
00:40:33,532 --> 00:40:36,132
.صباح الخير أوه، اللعنة

526
00:40:36,134 --> 00:40:38,635
صباح الخير، كيف حالنا اليوم؟

527
00:40:38,637 --> 00:40:40,670
.إنّنا نتبول في كيس

528
00:40:40,672 --> 00:40:43,039
!أوه! كم هو مريح

529
00:40:43,041 --> 00:40:44,774
أنظري إلى هذي؟

530
00:40:44,776 --> 00:40:46,543
ماذا؟

531
00:40:46,545 --> 00:40:48,044
هذه السيدة اللعينة التي تحمل
.ملصقات الوجه المبتسم

532
00:40:48,046 --> 00:40:50,180
.لا يوجد وجوه أناس مبتسمة هنا

533
00:40:50,182 --> 00:40:53,116
أتعتقدين أنّ هذا الرجل الذي يحمل مثانته
في كيس يشعر أنّه في حاجة للتبسم؟

534
00:40:53,118 --> 00:40:55,218
.ربما لا

535
00:40:55,220 --> 00:40:57,587
أتعتقدين أنّ اضطراري لتغيير ذلك
الكيس يترك لي مجالاً للتبسم؟

536
00:40:57,589 --> 00:40:59,022
.بالتأكيد لا

537
00:40:59,024 --> 00:41:01,958
لا. لا جحيمية. إنّني أكره هؤلاء
.الناس ذوي الوجوه المبتسمة

538
00:41:06,096 --> 00:41:08,097
أقول لك ماذا، من الأفضل
.أنْ تجلب لنا مؤخرتها هنا

539
00:41:08,099 --> 00:41:10,200
.لأنّني سألكم تلك الكلبة في وجهها

540
00:41:10,202 --> 00:41:11,901
.لنرى حينها من الذي يبتسم

541
00:41:16,674 --> 00:41:19,175
.أوه، اللعنة، ها هي قادمة

542
00:41:19,177 --> 00:41:21,778
،أنظري إلى أسفل, أعني
.لا تنظرين إلى اعلى

543
00:41:21,780 --> 00:41:23,546
.تصرّفي وكأنّك تفعلين شيئاً

544
00:41:25,749 --> 00:41:27,917
.لا تنظري إلى أعلى
.لا تنظري إلى أعلى

545
00:41:27,919 --> 00:41:29,052
.اللعنة

546
00:41:31,522 --> 00:41:34,491
.صباح الخير يا ريجينا

547
00:41:35,593 --> 00:41:37,727
كيف عرفتي اسمي؟

548
00:41:37,729 --> 00:41:40,630
.حسناً، إنّني أعرف كل شيء
.أنا مديرة الموارد البشرية الجديدة

549
00:41:40,632 --> 00:41:44,033
بالإضافة إلى ذلك، أنتِ
.تضعين شارة اسم. هنا

550
00:41:44,035 --> 00:41:45,068
.أستطيع أنْ أرى ذلك

551
00:41:45,070 --> 00:41:47,070
.إذن، بإمكانكِ فصلي عن العمل

552
00:41:47,072 --> 00:41:49,239
.إنّه يومي الأول فقط
.امنحيني بعض الوقت

553
00:41:50,876 --> 00:41:52,275
.هذا ليس مضحكاً، يا حبيبتي

554
00:41:52,277 --> 00:41:53,776
لدينا الكثير من العمل يتوجب
علينا القيام به هنا، فهمتي؟

555
00:41:53,778 --> 00:41:55,044
.ليس لدينا وقت لنكون سعداء

556
00:41:55,046 --> 00:41:58,147
كيف يمكنني مساعدتك, آنسة آدامز؟

557
00:41:58,149 --> 00:42:01,918
شكراً لأنكِ سألتيني. إنّني
.أبحث عن ابيغيل روسيل

558
00:42:01,920 --> 00:42:04,687
.إنّها تقوم بجولاتها في الجناح رقم 431

559
00:42:04,689 --> 00:42:06,890
.شكراً

560
00:42:06,892 --> 00:42:08,791
...أوه، لا، أنا

561
00:42:08,793 --> 00:42:11,060
.أتمنى لك يوماً رائعاً -
...ما الذي -

562
00:42:11,062 --> 00:42:13,863
أنظري، لا، يا حبيبتي، أنا لست
.من النوعية ذات الوجه المبتسم

563
00:42:13,865 --> 00:42:16,132
هل لديكِ وجه غاضب؟

564
00:42:21,872 --> 00:42:24,140
!مرحباً. امنياتي لك بقضاء يوم سعيد

565
00:42:24,142 --> 00:42:25,875
آبي؟

566
00:42:25,877 --> 00:42:29,245
مرحباً، أنا راشيل آدمز لقد بدأت
.للتو في الموارد البشرية

567
00:42:29,247 --> 00:42:32,882
.مرحباً بك على متن السفينة -
.أوه شكراً -

568
00:42:40,190 --> 00:42:43,793
أتعلمين, حقاً تبدين مألوفة
بالنسبة لي. أين ترعرعتي؟

569
00:42:43,795 --> 00:42:45,862
هنا في نيويورك. وأنتِ؟

570
00:42:45,864 --> 00:42:48,064
.على بعد بضعة كيلومترات. في بارامس

571
00:42:48,066 --> 00:42:50,600
.لا أذكر أنّني ذهبت إلى هناك

572
00:42:50,602 --> 00:42:52,268
.يا إلهي، اللعنة, تبدين مألوفة لي

573
00:42:52,270 --> 00:42:54,037
في أي كلية درستي؟

574
00:42:54,039 --> 00:42:55,939
سيراكيوز. وماذا عنكِ؟

575
00:42:55,941 --> 00:42:57,740
.روتجرز

576
00:42:57,742 --> 00:42:59,242
.أوه، حسناً, سأستنتج ذلك

577
00:42:59,244 --> 00:43:01,210
.حسناً، يبدو أنكِ مشغولة جداً

578
00:43:01,212 --> 00:43:03,646
حسناً، إذن، عندما تستطيعي
،منحني دقيقة من وقتك

579
00:43:03,648 --> 00:43:04,981
،أود أنْ أراجع الجداول

580
00:43:04,983 --> 00:43:06,349
.لأتأكد من أنّنا نعمل بشكل صحيح

581
00:43:06,351 --> 00:43:09,085
.حسناً، سأمر بكِ -
.اتفقنا -

582
00:43:09,087 --> 00:43:10,720
.شكراً

583
00:43:10,722 --> 00:43:12,188
.أوه أوه

584
00:43:12,190 --> 00:43:14,357
.لقد أدركت للتو من تشبهين

585
00:43:14,359 --> 00:43:16,159
هل أشبه أي شخص طيب؟

586
00:43:16,161 --> 00:43:18,995
.حسناً، لا أحد تعرفينه
.جارتي الملاصقة لي، سارة

587
00:43:18,997 --> 00:43:23,232
لقد وضعوها في مركز تأهيل
.صني فيو عندما كانت طفلة

588
00:43:23,234 --> 00:43:27,003
.كانت تلك آخر مرة رأيتها
.لقد عرضت منزل أمّها للبيع

589
00:43:27,005 --> 00:43:28,638
.لكن كان ذلك قبل بضع سنوات

590
00:43:28,640 --> 00:43:31,874
،حسناً، إذا صادفت شخصاً يشبهني

591
00:43:31,876 --> 00:43:35,678
.سأحرص على إبلاغه تحياتك

592
00:43:35,680 --> 00:43:39,616
مهلاً، ألديكِ المزيد من تلك
الملصقات ذات الوجه المبتسم؟

593
00:43:39,618 --> 00:43:42,752
.أراهن أنّها ستبهج بعض مرضاي حقاً

594
00:43:42,754 --> 00:43:44,988
!بالطبع! أوه

595
00:43:46,223 --> 00:43:48,958
.شكراً

596
00:43:48,960 --> 00:43:52,795
أنتِ صورة طبق الأصل من
.سارة برايس، هاأنذا قد أطلعتك

597
00:43:52,797 --> 00:43:53,863
.واااااوي

598
00:44:03,262 --> 00:44:05,354
{\an4}قسم الموارد البشرية

599
00:44:16,153 --> 00:44:18,855
.جامعة سيراكيوز، هممم

600
00:44:52,356 --> 00:44:55,291
.أوه، يا إلهي، لقد أخفتيني

601
00:44:55,293 --> 00:44:57,060
هل كل شيء على ما يرام؟

602
00:44:57,062 --> 00:44:58,361
يا له من يوم أوّل، كان
.ذلك مثير للاهتمام

603
00:44:59,363 --> 00:45:01,330
.إنّني آسفة لذلك

604
00:45:01,332 --> 00:45:04,467
.يبدو وكأنّكِ تتعاطين شراباً

605
00:45:04,469 --> 00:45:06,235
.أترغبين في أنْ نلتقي
في وقت لاحق هذه الليلة؟

606
00:45:06,237 --> 00:45:08,071
.بالتأكيد

607
00:45:08,073 --> 00:45:09,439
الساتون؟

608
00:45:09,441 --> 00:45:11,340
!اتفقنا على المواعدة

609
00:45:11,342 --> 00:45:13,309
.ليلة فتيات -
آهه -

610
00:45:28,492 --> 00:45:30,293
مرحباً؟ -
.هلا -

611
00:45:31,295 --> 00:45:33,229
هل تريدين شيئاً؟

612
00:45:33,231 --> 00:45:36,199
،اعتقدت أنّكِ قد ترغبين في الانضمام إلينا
.أنا وفتاة الموارد البشرية الجديدة

613
00:45:36,201 --> 00:45:37,767
.سنذهب لاحتساء شراب

614
00:45:37,769 --> 00:45:39,969
.إنّني مشغولة

615
00:45:39,971 --> 00:45:42,405
.أشعر وكأنّكِ تتجنبينني
أين أنتِ الآن؟

616
00:45:42,407 --> 00:45:45,441
أنا في بيت ستيف، سنتناول
.عشاءً في منزله

617
00:45:45,443 --> 00:45:48,444
حقاً؟ أتحتاجين لبعض المساعدة
بشأنْ تلك الحقيبة الكبيرة؟

618
00:46:11,935 --> 00:46:15,371
.لقد أصبت بالحيرة حقاً لسلوك داني

619
00:46:15,373 --> 00:46:18,141
.لقد كان لاري زوج أمّها

620
00:46:18,143 --> 00:46:20,443
.وكانت تكره الرجل

621
00:46:20,445 --> 00:46:23,780
.لقد رحل. رغم ذلك فهي غاضبة منّي

622
00:46:23,782 --> 00:46:26,115
.لقد فشلت أنا كمرشدة

623
00:46:26,117 --> 00:46:28,251
.وفشلت هي كصديقة

624
00:46:29,453 --> 00:46:31,287
.وما تزال اللعبة مستمرة

625
00:47:02,991 --> 00:47:09,100
<font color=#FFFF80>{\an4}ستيف، تحقق من هذه الصور
لقد أصبحت داني فتاة سيئة السلوك
المرسل: آبي
أرسلت بتاريخ 9 سبتمبر
الساعة 8:52:32 مساء
إلى ستيف</font>

626
00:47:19,369 --> 00:47:21,571
.هلا يا حبيبتي. لم أسمعك عندما دخلتي

627
00:47:22,840 --> 00:47:24,841
.مرحباً، يا حبيبي. مهلاً

628
00:47:25,843 --> 00:47:26,843
.مرحباً

629
00:47:28,846 --> 00:47:30,847
هلا أحضرت لي زجاجة
المياه الخاصة بي؟

630
00:47:30,849 --> 00:47:32,515
.نعم، بالتأكيد -
.شكراً -

631
00:47:34,852 --> 00:47:36,485
ما الذي تفعله هنا حتى الآن؟

632
00:47:36,487 --> 00:47:38,020
أحاول فقط الاستعداد
.للمغادرة. لقد تأخرت

633
00:47:43,560 --> 00:47:45,895
أتتفرجين على صور اباحية؟

634
00:47:45,897 --> 00:47:49,131
،لا يا حبيبي، أقوم فقط بإزالة رسائل مزعجة
.يجب أنْ تحصل على جدار حماية أفضل

635
00:47:52,369 --> 00:47:55,338
أأنتِ بخير؟ ما خطبك؟

636
00:47:56,340 --> 00:47:58,574
.فقط أريدك أنْ تضمني إليك

637
00:47:58,576 --> 00:48:01,143
.بالتأكيد يا حبيبتي، لكني لن اضمن

638
00:48:01,145 --> 00:48:03,279
.أنْ يتحول إلى شيء آخر

639
00:48:07,451 --> 00:48:08,951
أأنتِ بخير؟ ما الذي يحدث؟

640
00:48:08,953 --> 00:48:11,187
...إنّها آبي. إنّها

641
00:48:11,189 --> 00:48:14,190
لقد اكتشفت أنّها كانت
.إحدى مريضات لاري

642
00:48:14,192 --> 00:48:16,359
حسناً، و؟

643
00:48:16,361 --> 00:48:18,261
...حسناً، إنّنا

644
00:48:18,263 --> 00:48:21,597
أصبحنا مقربات لبعضنا
.البعض ولم تخبرني بذلك أبداً

645
00:48:21,599 --> 00:48:23,966
منذ متى توطدت صلتكما؟

646
00:48:23,968 --> 00:48:27,236
إنّنا لسنا كذلك، هي
.التي تعتقد أنّنا مقربات

647
00:48:27,238 --> 00:48:29,538
.وكان ينبغي أنْ تخبرني بذلك

648
00:48:29,540 --> 00:48:33,342
أعني، إنّها تعرف
.شعوري حيال لاري

649
00:48:33,344 --> 00:48:36,112
داني، أهناك شيء آخر
يحدث بينكما يا رفاق؟

650
00:48:36,114 --> 00:48:38,047
مثل ماذا؟

651
00:48:38,049 --> 00:48:40,616
مثل، أنّكِ تواجهين مشاكل
.أخرى وتتنبئين بأمور ما

652
00:48:45,289 --> 00:48:46,289
من هذا؟

653
00:48:47,424 --> 00:48:48,557
.إنّه قائد فريق الاسعاف

654
00:48:50,060 --> 00:48:51,060
.إنّه مستاء

655
00:48:53,630 --> 00:48:56,065
أسمعي يا حبيبتي أرى أنّ هذا
.أمر ينبغي أنْ تحدثيني بشأنْه

656
00:48:56,067 --> 00:48:57,366
.وأريد سماعه

657
00:48:57,368 --> 00:49:00,469
.فقط أذهب إلى العمل

658
00:49:00,471 --> 00:49:03,372
إنّني أريد التحدث عنه
.أيّاً كان ما يزعجك

659
00:49:03,374 --> 00:49:04,707
يمكنه الانتظار، اتفقنا؟

660
00:49:04,709 --> 00:49:05,975
.اتفقنا

661
00:49:08,245 --> 00:49:10,513
.حسناً، أراكِ لاحقاً

662
00:49:56,426 --> 00:49:58,461
هل أنتِ داني؟

663
00:49:58,463 --> 00:50:00,296
.مرحباً، داني –
.مرحباً، راشيل -

664
00:50:00,298 --> 00:50:02,064
.داني قولي مرحباً

665
00:50:02,066 --> 00:50:06,168
.مرحباً، داني, مرحباً، أنا مع سارة. هلا

666
00:50:06,170 --> 00:50:09,105
.أنا لست مع سارة، أنا مع آبي

667
00:50:09,107 --> 00:50:14,010
إنّني استمر في مناداتها
،بسارة لأنّها تشبه سارة

668
00:50:14,012 --> 00:50:16,312
.لكنّها ليست سارة، إنّها آبي

669
00:50:16,314 --> 00:50:19,015
.آبي، قولي مرحباً. قولي مرحباً، آبي

670
00:50:19,017 --> 00:50:20,449
.هلا

671
00:50:20,451 --> 00:50:22,184
.ابتهجي، اتفقنا

672
00:50:22,186 --> 00:50:26,589
المزيد من الابتهاج لكِ
.ولجميع من في العالم

673
00:50:35,298 --> 00:50:36,799
هل أنتِ بخير؟

674
00:50:36,801 --> 00:50:39,101
...داني، لا

675
00:50:40,637 --> 00:50:42,405
.أممم

676
00:50:42,407 --> 00:50:43,472
.راشيل

677
00:50:47,811 --> 00:50:48,811
.راشيل، انظري خلفك

678
00:50:50,747 --> 00:50:52,281
.راشيل، خلفك

679
00:50:52,283 --> 00:50:53,582
!هيا يا فتاة

680
00:50:53,584 --> 00:50:56,452
!خلفك! لا، لا  خلفك، أنظري

681
00:50:56,454 --> 00:51:00,423
أنظري، لا، لا، لا
!أنظري خلفك! أنظري خلفك

682
00:51:00,425 --> 00:51:01,690
.لا، أنظري، أنظري، راشيل، أنظري

683
00:51:10,133 --> 00:51:11,600
 911ما هي حالتك الطارئة؟ 

684
00:51:11,602 --> 00:51:14,203
.مرحباً، أظن أنّني رأيت للتو شخص يُقتل

685
00:51:14,205 --> 00:51:17,173
.كان ذلك عبر الإنترنت, لقد
.تواصلوا معي عبر الاسكاي بي

686
00:51:17,175 --> 00:51:20,676
آبي روسيل، تسكن قبالة كوينز
.بوليفارد في لونغ آيلاند سيتي

687
00:51:20,678 --> 00:51:23,245
.رقم 1501 الشارع السابع عشر

688
00:51:23,247 --> 00:51:25,381
آبي روسيل. وهي الضحية؟

689
00:51:25,383 --> 00:51:27,183
!لا، إنّها القاتلة

690
00:51:27,185 --> 00:51:30,252
إنّ العملية تحدث الآن
.يجب إرسال شخص الآن

691
00:51:30,254 --> 00:51:33,556
.يا آنسة، إنّنا نقوم بإيفاد
.وحدة في الوقت الحالي

692
00:51:46,603 --> 00:51:50,806
راشيل كانت تبحث عن
.سبب لتسبيب المتاعب

693
00:51:50,808 --> 00:51:55,478
تحشر وجهها المبتسم في
.أماكن لا ينبغي أنْ تتواجد فيها

694
00:51:55,480 --> 00:52:00,182
هذه ليست الأمور التي يفعلها الأصدقاء
لبعضهم البعض، أليس كذلك يا داني؟

695
00:52:00,184 --> 00:52:02,284
.يا لراشيل المسكينة

696
00:52:02,286 --> 00:52:03,586
يبدو أنّ شخصاً ما سوف لن
.يكون متواجد في العمل غداً

697
00:52:06,490 --> 00:52:07,556
.أوه، يا إلهي

698
00:52:12,195 --> 00:52:15,397
،حسناً، انسة روجرز
.أعتقد أنّني عرفت الامر

699
00:52:15,399 --> 00:52:18,400
فقط أنتظري هنا لحظة، سيكون
.المخبر روغان معك حالاً

700
00:52:18,402 --> 00:52:19,768
.ريثما ينتهي من مقابلته

701
00:52:19,770 --> 00:52:21,504
.سيطرح عليكِ بعض الأسئلة

702
00:52:21,506 --> 00:52:23,672
.إذا سمحتي لي يا آنسة

703
00:52:23,674 --> 00:52:26,809
اتصلت داني بالشرطة
.تشكوني، إنّها مثيرة للشفقة

704
00:52:28,678 --> 00:52:30,880
لذا أبلغت الشرطي
.الأسود الضخم الفحل

705
00:52:30,882 --> 00:52:33,349
.أنّ داني كانت فتاة صغيرة مختلة العقل

706
00:52:33,351 --> 00:52:37,319
.وكم آلمني أنْ أراها على هذه الشاكلة

707
00:52:37,321 --> 00:52:39,788
لست متأكدة، ولكن ربما
.أسلت دمعة شفقةً بها

708
00:52:53,370 --> 00:52:54,870
.إنّكِ محظوظة

709
00:52:54,872 --> 00:52:57,439
.أنّ صديقتك لم تتهمك

710
00:52:57,441 --> 00:53:00,943
لا يمكنك الاتصال بـ 911
.واتهام شخص بالقتل هكذا

711
00:53:00,945 --> 00:53:05,548
هلا، ما الذي يحدث؟ هل أنت بخير؟

712
00:53:05,550 --> 00:53:07,249
.رأيتها ترفع حقنة تجاه رقبة راشيل

713
00:53:07,251 --> 00:53:08,951
.راشيل أوينز بخير

714
00:53:08,953 --> 00:53:10,719
.لقد أفرطت في الشرب

715
00:53:10,721 --> 00:53:13,255
.فقدت وعيها على أريكة آبي

716
00:53:13,257 --> 00:53:16,692
.آبي تسخر منّي، إنّها تفعل
.هذا لتتلاعب بي

717
00:53:16,694 --> 00:53:21,530
.تعتقد آبي راسيل أنّكِ مهووسة بها

718
00:53:21,532 --> 00:53:24,400
قالت أنّكِ اقتحمتين شقتها في
،الليلة التي توفي فيها زوج أمّك

719
00:53:24,402 --> 00:53:26,235
.ولا بد أنّكِ نسختي مفتاحها

720
00:53:26,237 --> 00:53:28,270
.لقد أعطتني نسخة من مفتاحها

721
00:53:28,272 --> 00:53:30,773
لماذا تعطيك مفتاح؟

722
00:53:30,775 --> 00:53:33,976
إنّها ذكرت أنّكِ تريدين أنْ تكونا
.أكثر من مُجرّد صديقتين

723
00:53:33,978 --> 00:53:35,344
.الأمر ليس هكذا

724
00:53:35,346 --> 00:53:36,445
ليس هكذا؟

725
00:53:36,447 --> 00:53:37,513
إذن كيف يكون؟ هاه؟

726
00:53:38,515 --> 00:53:39,748
هل هو هكذا؟

727
00:53:41,751 --> 00:53:43,719
أم أنّه هكذا؟

728
00:53:45,322 --> 00:53:46,422
هاه؟

729
00:53:46,424 --> 00:53:48,757
.وهنا أخرى

730
00:53:48,759 --> 00:53:50,559
.يا رفاق

731
00:53:50,561 --> 00:53:52,895
.هذه صورتي المفضلة

732
00:53:52,897 --> 00:53:56,265
.تقول أنّكِ مهووسة بها

733
00:53:56,267 --> 00:53:58,300
.لقد قامت بتخديري. أجريت اختبار للدم

734
00:53:58,302 --> 00:53:59,501
.تبيّن وجود رفلين في دمي

735
00:53:59,503 --> 00:54:00,769
أيمكُنك إثبات ذلك؟

736
00:54:03,240 --> 00:54:07,910
،سأسدي إليكِ نصيحة غالية
.ابتعدي عن طريق آبي روسيل

737
00:54:07,912 --> 00:54:11,747
إنّها قتلت زوج أمّي، أخبرتني
.في وجهي أنّها قتلته

738
00:54:11,749 --> 00:54:13,849
.نعم، لقد قرأت التقرير الخاص بكِ هنا

739
00:54:15,919 --> 00:54:18,454
هذه الكلمة. أيمكن أنْ تنطقيها لي؟

740
00:54:18,456 --> 00:54:19,722
.فيكورونيوم

741
00:54:19,724 --> 00:54:20,723
هاه، فيكورونيوم

742
00:54:22,292 --> 00:54:23,626
ما هو؟

743
00:54:23,628 --> 00:54:25,995
.إنّه عقار يسبب الشلل

744
00:54:25,997 --> 00:54:30,733
حسناً، يُظهر تقرير تشريح الجثة
. وُجد في دم زوج أمّك

745
00:54:30,735 --> 00:54:34,303
لماذا يحقن لاري نفسه
بعقار يسبب الشلل؟

746
00:54:34,305 --> 00:54:36,905
.لم يقم بذلك. إنّه يشلّك

747
00:54:36,907 --> 00:54:38,841
.حسناً، شخص ما حقنه به

748
00:54:38,843 --> 00:54:41,310
.معاوني في المختبر, لا يخطئون أبداً

749
00:54:41,312 --> 00:54:43,445
وهناك شخص يسخر مني

750
00:54:43,447 --> 00:54:47,383
في نفس اليوم الذي توفي فيه زوج أمّك
.وقّعتي للحصول على نفس الدواء

751
00:54:48,451 --> 00:54:50,552
أليس هذا جنون؟ هاه؟

752
00:54:53,323 --> 00:54:55,557
هل هناك أي سبب يجعلني لا
انبش ملابسات موت زوج أمّك؟

753
00:54:58,795 --> 00:55:02,031
.يمكنكِ الإنصراف

754
00:55:02,033 --> 00:55:03,766
.يمكنني تصور ما تفكِّر فيه

755
00:55:03,768 --> 00:55:05,834
.لا، لا يمكنُك ذلك

756
00:55:05,836 --> 00:55:08,937
.ستيف، أرجوك, أنّني أقول الحقيقة -
هل كنتِ تخبريني الحقيقة؟ -

757
00:55:08,939 --> 00:55:12,007
هل ستقولين لي أنّ شخصاً ما فبرك
تلك الصور بالفوتوشوب هناك؟

758
00:55:12,009 --> 00:55:14,410
وأنّ هناك شخص آخر انتحل
.توقيعك في المستشفى

759
00:55:14,412 --> 00:55:16,779
...ستيف -
أتعتقدين أنّني غبي يا داني؟ -

760
00:55:16,781 --> 00:55:18,447
أعلم أنّ الأمر يبدو سيئاً -
.يا إلهي -

761
00:55:18,449 --> 00:55:20,082
.الأمر ليس هكذا، ليس هكذا

762
00:55:20,084 --> 00:55:22,584
.ولقد كنتِ تخونينني مع آبي

763
00:55:22,586 --> 00:55:25,654
لم أخنك. إنّك تعرفني، لن
.أقدم على مثل هذا الفعل

764
00:55:25,656 --> 00:55:26,889
.ستيف

765
00:55:29,059 --> 00:55:33,729
إنّها كاذبة يا ستيف، إنّها كذّابة لعينة
لقد دبّرت كل ذلك، فهمتني؟

766
00:55:33,731 --> 00:55:35,531
.لا يمكنني سماعك -
.لقد دبّرت كل شيء -

767
00:55:35,533 --> 00:55:36,932
.أنت تعرفني

768
00:55:36,934 --> 00:55:38,701
.لن آتى إلى المنزل الليلة

769
00:55:39,703 --> 00:55:40,936
!ستيف

770
00:55:42,572 --> 00:55:43,872
.لا تفعل هذا بي

771
00:55:58,088 --> 00:55:59,822
.لا أعرف شخص آخر ألجأ إليه حقاً

772
00:56:02,701 --> 00:56:03,903
...إنّه مُجرّد

773
00:56:08,763 --> 00:56:11,535
<font color=#FF80C0>{\an4}دكتور روبرت موريس</font>

774
00:56:17,371 --> 00:56:26,633
<font color=#FF8040>{\an6}قسم الموارد البشرية</font>

775
00:56:27,932 --> 00:56:30,680
<font color=#FF0000>{\an6}مقتل طبيب في حي باراموس إثر
خلاف عائلي - تم احتجاز الزوجة
</font>

776
00:56:30,681 --> 00:56:33,565
<font color=#FF80C0>{\an6}الأرشيف</font>

777
00:56:33,566 --> 00:56:38,922
<font color=#80FFFF>{\an6}صور سارة برايس</font>

778
00:56:59,834 --> 00:57:10,666
{\an6}مركز تأهيل صني فيو

779
00:57:18,701 --> 00:57:20,903
إذن أنتِ الممرضة من مستشفى جميع القديسين
التي اتصلت تستفسر عن سارة برايس؟

780
00:57:20,905 --> 00:57:23,439
.نعم إنّها أنا

781
00:57:23,441 --> 00:57:25,707
يا رجل، أتعلم، لم أفكّر بسارة منذ
.أنْ رحلت من هنا عندما بلغت الـ18

782
00:57:25,709 --> 00:57:26,708
لماذا كانت هنا؟

783
00:57:26,710 --> 00:57:29,178
.إنّها طفلة مسكينة، كما تعلمي

784
00:57:29,180 --> 00:57:32,114
كانت في الثامنة من العمر عندما
.مرّت أمّها في أحد الأيام بمكتب والدها

785
00:57:32,116 --> 00:57:33,882
وكان يلعب مع ممرضته
.لعبة إخفاء الثعبان

786
00:57:33,884 --> 00:57:34,950
.روبرت

787
00:57:38,521 --> 00:57:39,555
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟

788
00:57:42,192 --> 00:57:45,194
هلا انتظرتي في الخارج؟
.بابا وماما يرغبان في التحدث

789
00:57:45,196 --> 00:57:46,762
نعم، هيا يا حبيبتي انتظري في الخارج

790
00:57:57,874 --> 00:58:00,909
.قلت لك لا تقتحمي مكتبي أبداً

791
00:58:00,911 --> 00:58:02,010
لا تفعلي ذلك مرة أخرى أبداً، هل فهمتي؟  

792
00:58:19,896 --> 00:58:23,198
عندما شهد والد الممرضة
،لصالح والدة سارة

793
00:58:23,200 --> 00:58:25,567
.أرسلت الولاية الفتاة الصغيرة هنا

794
00:58:28,071 --> 00:58:29,872
إذن، ما الذي حدث لسارة؟

795
00:58:29,874 --> 00:58:32,841
.كانت سارة طفلة معقدة جداً

796
00:58:32,843 --> 00:58:35,043
.كانت تبقى على انفراد معظم الوقت

797
00:58:35,045 --> 00:58:36,845
.رغم أنّها كانت طفلة لطيفة

798
00:58:36,847 --> 00:58:38,914
أتعلمين، كانت دائماً تتجول
.وهي تحتضن هذه الدمية

799
00:58:38,916 --> 00:58:41,717
.كانت دمية على شكل ممرضة

800
00:58:45,955 --> 00:58:47,589
ماذا حلّ بها؟

801
00:58:47,591 --> 00:58:49,925
.بعد مُضي حوالي عام، انتحرت أمّها

802
00:58:49,927 --> 00:58:51,860
.ولم يكن لسارة أسرة أخرى

803
00:58:51,862 --> 00:58:56,131
لقد أصبحت واحدة من الممرضات،
.بمثابة الملاك الحارس بالنسبة لها

804
00:58:56,133 --> 00:58:59,568
كانت جانيت روسيل
.وسارة لا تفترقان أبداً

805
00:58:59,570 --> 00:59:02,237
كانت سارة تتبعها كظلها
.حول كل أنحاء المؤسسة

806
00:59:02,239 --> 00:59:05,707
.نمت بينهما رابطة الأم بابنتها

807
00:59:05,709 --> 00:59:09,211
وفي واقع الأمر، عندما أُطلق سراح
.سارة، ذهبت لتعيش مع جانيت

808
00:59:12,075 --> 00:59:13,587
{\an6}جانيت ابيغيل روسيل

809
00:59:09,213 --> 00:59:12,180
،وعندما تقاعدت جانيت
.لم تعد تأتي إلى هنا

810
00:59:12,182 --> 00:59:15,183
.وفجأة اختفت تماماً

811
00:59:15,185 --> 00:59:16,618
لست متأكد ماذا حلّ
.بسارة منذ ذلك الحين

812
00:59:23,707 --> 00:59:29,787
{\an6}الجراحة
لا يسمح بدخول الأشخاص 
غير المصرح لهم

813
00:59:33,803 --> 00:59:36,038
.دكتور موريس, تلقيت رسالتك

814
00:59:36,040 --> 00:59:38,340
ما الأمر الذي تريد مناقشته؟

815
00:59:38,342 --> 00:59:43,579
إحدى ممرضاتنا اليافعات تقول
.عنكِ بعض الأمور المُقلقة يا آبي

816
00:59:43,581 --> 00:59:47,282
حسناً، أنت تعرف أنّني قد أكون
.صارمة إلى حد ما مع البنات الجُدد

817
00:59:47,284 --> 00:59:49,851
.حسناً، هذا يبدو أكثر من مُجرّد صرامة

818
00:59:49,853 --> 00:59:52,087
..إنّني أدرس الخيارات المتاحة لي

819
00:59:52,089 --> 00:59:54,690
إمّا النظر في هذه الشكوى التي
،قدمتها الممرضة الشابة الحساسة

820
00:59:54,692 --> 00:59:56,658
...ربما عرض المسألة على المجلس

821
01:00:01,798 --> 01:00:03,632
أو؟

822
01:00:03,634 --> 01:00:07,636
أو أنّني أقدِّم لكِ فرصة

823
01:00:07,638 --> 01:00:10,038
.لإظهار نفسك بصورة مختلفة

824
01:00:11,641 --> 01:00:15,010
دعنا نذهب الى مكان خاص
.حيث يمكننا أنْ نتحدث

825
01:00:46,314 --> 01:00:49,558
{\an6}المشرحة

826
01:01:27,316 --> 01:01:29,885
.أنتِ مجنونة

827
01:01:31,154 --> 01:01:33,722
.اللعنة

828
01:01:35,692 --> 01:01:38,160
.أسمح لي أنْ أحشر بعض الدمي

829
01:01:40,897 --> 01:01:44,066
أتعلم, أنّ الحياة كلّها عبارة عن
.خيارات، يا دكتور موريس

830
01:01:51,974 --> 01:01:57,245
.اخترت أنْ يكون لك زوجة وأسرة

831
01:02:00,117 --> 01:02:06,221
وأنّني أخمّن أنّ أطفالك
.سيكونوا فاسدين جداً

832
01:02:07,290 --> 01:02:11,393
.وهذا أمر غير عادل

833
01:02:11,395 --> 01:02:15,063
.هؤلاء ليسوا سوى أطفال يا دكتور

834
01:02:15,065 --> 01:02:17,999
.نفوس بريئة طاهرة

835
01:02:17,614 --> 01:02:24,019
<font color=#FF8000>{\fs70}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}
.خنزير
</font>

836
01:02:23,406 --> 01:02:27,843
إذن، إليك خياراتك

837
01:02:27,845 --> 01:02:34,249
.يمكننا إقتلاع عينيك المخادعتين

838
01:02:37,019 --> 01:02:42,023
أو هل بإمكاننا إخراج قلبك؟

839
01:02:43,260 --> 01:02:45,360
.على افتراض أنّك تمتلك قلب أصلاً

840
01:02:47,296 --> 01:02:50,232
.ركّز معي يا جون

841
01:02:53,469 --> 01:02:55,137
.لا، لا

842
01:02:55,139 --> 01:02:59,841
دعنا نتخلص من السيد
.القضيب المتناهي الصغر

843
01:02:59,843 --> 01:03:04,813
.حتى لا يخون السيدة (الفرج) بعد الآن

844
01:03:05,815 --> 01:03:08,016
،وبالمناسبة

845
01:03:08,018 --> 01:03:11,887
.السيد القضيب يبدو صغيراً الآن

846
01:03:11,889 --> 01:03:13,188
.اللعنة عليك

847
01:03:13,190 --> 01:03:14,856
هل نختار هذا الخيار؟

848
01:03:14,858 --> 01:03:15,857
.لا، لا، لا

849
01:03:15,859 --> 01:03:17,092
نعم؟

850
01:03:17,094 --> 01:03:18,293
!أيّها المسيح اللعين

851
01:03:18,295 --> 01:03:19,528
.لا

852
01:03:19,530 --> 01:03:20,996
.أيّتها المجنونة اللعينة

853
01:03:20,998 --> 01:03:23,064
!ششش

854
01:03:34,377 --> 01:03:36,812
.لا، لا

855
01:03:36,814 --> 01:03:40,048
.أقول لنبدأ بذراعيك

856
01:03:40,050 --> 01:03:41,983
.لا، لا، لا

857
01:03:41,985 --> 01:03:43,852
.لا، لا، لا

858
01:04:08,911 --> 01:04:10,278
.استقبال الممرضات، معك ريجينا

859
01:04:10,280 --> 01:04:12,447
.ريجينا، معك داني روجرز

860
01:04:12,449 --> 01:04:14,216
إنّني بحاجة للتحدث إلى راشيل من
.الموارد البشرية، رقم جوالها ليس معي

861
01:04:14,218 --> 01:04:15,984
أيمكنك أنْ تبحثي لي عن رقم جوالها؟

862
01:04:15,986 --> 01:04:17,986
أوه، نعم, لأنّه ليس لديّ
.أي شيء آخر أقوم به

863
01:04:17,988 --> 01:04:19,287
.أنا لست عاملة بدالة هاتف

864
01:04:19,289 --> 01:04:21,890
.هيا, أرجوكِ يا ريجينا، الأمر مهم

865
01:04:21,892 --> 01:04:23,491
.يمكنك البحث عنه في دليل الموظفين

866
01:04:23,493 --> 01:04:24,492
.عاملة الهاتف لن تعطيني له

867
01:04:25,561 --> 01:04:27,863
أي شيء آخر؟

868
01:04:27,865 --> 01:04:32,434
أوه، بالمناسبة، رأيت صديقك
.الصغير الظريف يجوب القاعات

869
01:04:32,436 --> 01:04:37,005
سأسمح له بتذوق القليل من طعم هذا
.الى حين عودة مؤخرتك هنا

870
01:04:37,007 --> 01:04:41,943
يمكنني أنْ أجعل هذا الصبي ينمو
.بسرعة. اتفقنا، انتظري، لا، هذا هو

871
01:04:41,945 --> 01:04:46,147
ماذا عن هذا يا فتاة؟ لقد أدرجوه
."تحت عنوان "كلبة ذات وجه مبتسم

872
01:04:46,149 --> 01:04:47,582
ريجينا، أيمكنكِ أنْ تحوليني؟

873
01:04:47,584 --> 01:04:49,317
.نعم، يمكنني تحويلك

874
01:04:49,319 --> 01:04:51,620
.سيكون هذا من دواعي سروري

875
01:04:51,622 --> 01:04:54,289
.لأنّي ليس لدي أي شيء آخر أزاوله

876
01:04:56,292 --> 01:04:58,193
.هيا يا راشيل

877
01:05:14,677 --> 01:05:16,444
ماذا؟

878
01:05:24,053 --> 01:05:25,453
أوه، يا إلهي

879
01:05:43,205 --> 01:05:44,506
حقاً، الآن؟

880
01:06:01,457 --> 01:06:03,258
سآخذ دش بارد

881
01:06:08,364 --> 01:06:11,166
.مرحباً، يا حلوتي

882
01:06:11,168 --> 01:06:13,068
ماذا فعلتي براشيل؟

883
01:06:13,070 --> 01:06:16,304
.كنت سأطرح عليكِ نفس السؤال

884
01:06:16,306 --> 01:06:17,706
.دمها في سيارتِك

885
01:06:17,708 --> 01:06:19,641
.وكذلك هاتفها

886
01:06:19,643 --> 01:06:21,476
أين هي؟

887
01:06:21,478 --> 01:06:24,579
.لم تأت إلى العمل اليوم

888
01:06:24,581 --> 01:06:27,415
.أعتقد أنّ شيئاً ما يحدث

889
01:06:27,417 --> 01:06:30,485
.أتمنى أنْ لا يكتشفه ستيف الليلة

890
01:06:36,393 --> 01:06:37,759
هلا، أنا ستيف. تعرفين ما
.الذي يتوجب عليكِ فعله

891
01:06:37,761 --> 01:06:39,327
،ستيف، اسمعني، أعلم أنّك لا تصدقني

892
01:06:39,329 --> 01:06:40,628
ولكن عليك البقاء بعيداً عن آبي، اتفقنا؟

893
01:06:40,630 --> 01:06:42,530
.إنّها خطيرة، ينبغي أنْ تثق بي

894
01:06:49,138 --> 01:06:51,072
آبي؟

895
01:06:51,074 --> 01:06:52,507
يا آبي؟

896
01:07:20,469 --> 01:07:21,770
!تحرك

897
01:07:21,772 --> 01:07:23,104
المعذرة يا سيدتي؟

898
01:07:23,106 --> 01:07:25,440
!هنا

899
01:07:25,442 --> 01:07:26,741
هلا، أنا ستيف. تعرفين ما
.الذي يتوجب عليكِ فعله

900
01:07:26,743 --> 01:07:28,743
.اللعنة

901
01:07:28,745 --> 01:07:32,580
سنلحق بالركب، حسناً؟ -
.حسناً -
.يا رجل، سأتحدث إليك لاحقاً -

902
01:07:32,582 --> 01:07:35,083
أأنت بخير يا رفيقي؟

903
01:07:35,085 --> 01:07:37,285
.تشجّع, سنهتم بك يا رجل

904
01:08:07,650 --> 01:08:09,584
.المحقق روغان، معك داني روجرز

905
01:08:09,586 --> 01:08:11,486
أنظر، أعلم أنّك تظن أنّني مهووسة

906
01:08:11,488 --> 01:08:14,122
.بآبي روسيل, ولكن من فضلك أسمعني

907
01:08:14,124 --> 01:08:16,324
.آبي راسيل في الواقع، هي سارة برايس

908
01:08:16,326 --> 01:08:18,226
.اتصل بمركز تأهيل صني فيو

909
01:08:18,228 --> 01:08:21,229
،لتتحقق من ذلك بنفسك
.وستعرف الحقيقة

910
01:08:27,103 --> 01:08:29,170
!ريجينا

911
01:08:29,172 --> 01:08:31,339
.ريجينا، ريجينا، ريجينا

912
01:08:31,341 --> 01:08:32,740
هل رأيتِ ستيف؟

913
01:08:32,742 --> 01:08:35,477
يا فتاة، قومي بإجراء
.فحص لدافعك الجنسي

914
01:08:35,479 --> 01:08:37,312
.إنّني جادّة، اللعنة

915
01:08:54,830 --> 01:08:56,164
أين ستيف؟

916
01:08:57,833 --> 01:09:00,869
.أغربي عن وجهي -
.مهلاً -

917
01:09:00,871 --> 01:09:03,171
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

918
01:09:03,173 --> 01:09:05,540
.هذا مستشفى، وليس مباراة تزلج لعينة

919
01:09:05,542 --> 01:09:07,408
ما الذي يحدث لكما أنتما الاثنتان؟

920
01:09:07,410 --> 01:09:09,577
داني، أنتِ تعرفين جيّداً لا يجب
.نشر غسيلك القذر في العمل

921
01:09:09,579 --> 01:09:10,845
!أبعدي عنّي أيّتها العاهرة

922
01:09:10,847 --> 01:09:12,347
.تأدّبي يا فتاة

923
01:09:12,349 --> 01:09:13,615
.لن تهربي إلى أي مكان يا سارة

924
01:09:13,617 --> 01:09:14,883
.من؟ لقد كذبتي بشأنْ والدِك

925
01:09:14,885 --> 01:09:17,185
.كذبتي بشأنْ كل شيء

926
01:09:17,187 --> 01:09:19,554
!أرفعي يديكِ عنّي. لا تلمسيها

927
01:09:31,600 --> 01:09:34,369
.لقد دمّرتي كل شيء أيّتها العاهرة

928
01:10:19,882 --> 01:10:22,417
.توقفي، توقفي ياآبي ما الذي يحدث؟

929
01:10:22,419 --> 01:10:25,320
داني روجرز تتعقبني. أرجوك
.اتصل لطلب المساعدة

930
01:10:25,322 --> 01:10:27,689
حسناً، أنتظري.
.أنتظري هنا فحسب

931
01:10:27,691 --> 01:10:30,959
هذا دانيلز في الجناح السابع. لقد اعتدت
.داني روجرز على آبي روسيل للتو

932
01:10:30,961 --> 01:10:32,393
.استدعي شرطة نيويورك

933
01:10:32,395 --> 01:10:33,461
!آه

934
01:10:36,765 --> 01:10:38,900
.لا! اتصلي بالشرطة

935
01:10:45,774 --> 01:10:47,442
.اللعنة، هيا بنا

936
01:11:01,423 --> 01:11:02,624
!آبي، توقفي

937
01:11:23,812 --> 01:11:26,681
.مهلاً مهلاً، توقفا. هذا يكفي

938
01:11:27,783 --> 01:11:28,983
اللعنة، ما الذي يجري؟

939
01:11:35,692 --> 01:11:39,327
.سارة، لا تفعلي هذا

940
01:11:40,329 --> 01:11:42,330
.يمكنني مساعدتك

941
01:11:42,332 --> 01:11:44,732
.أنتِ مريضة يا سارة. دعينا نعالجك

942
01:11:44,734 --> 01:11:46,000
.إنّني مهتمة بكِ

943
01:11:46,002 --> 01:11:50,038
!كان لديكِ فرصة لتصبحي صديقتي

944
01:11:53,943 --> 01:11:54,942
.مهلاً

945
01:12:09,092 --> 01:12:11,492
!داني

946
01:12:36,885 --> 01:12:38,386
داني

947
01:12:39,722 --> 01:12:41,589
.داني –
.أتركني يا ستيف -

948
01:12:41,591 --> 01:12:42,724
.داني، اهدئي

949
01:12:42,726 --> 01:12:43,958
.أتركني

950
01:12:43,960 --> 01:12:45,560
!استمعي إليّ! أريحي نفسك

951
01:12:45,562 --> 01:12:47,695
ماذا يجري بحق الجحيم؟
ما الذي يجري؟

952
01:12:47,697 --> 01:12:49,964
ستيف، يجب أنْ تصدّقني، اتفقنا؟

953
01:12:49,966 --> 01:12:52,400
...إنّها مجنونة, إنّها قاتلة. إنّها

954
01:12:52,402 --> 01:12:55,636
...آبي؟ نعم، يا آبي. قاتلة. إنّها

955
01:12:55,638 --> 01:12:56,938
.لقد ذهبت

956
01:13:03,011 --> 01:13:04,645
.آبي

957
01:13:31,039 --> 01:13:33,107
!أفتحيه. هيا

958
01:13:33,109 --> 01:13:35,910
.إنّه لا يعمل. لقد قامت اللعينة بتأمّينه

959
01:13:40,582 --> 01:13:44,051
مهلاً ما هذا بحق الجحيم؟
هل أنتِ مجنونة؟

960
01:13:44,053 --> 01:13:46,120
!هيا. افتح الباب

961
01:14:50,185 --> 01:14:51,486
.إنّها تقول شيئاً

962
01:14:53,021 --> 01:14:54,055
.اللعنة

963
01:15:05,501 --> 01:15:08,503
ستيف، أنظر إليّ، أتسعمني؟
.ستكون على ما يرام

964
01:15:08,505 --> 01:15:09,937
.أبقى معي. خلفك

965
01:15:11,540 --> 01:15:12,607
.اللعنة

966
01:15:15,677 --> 01:15:16,777
.أنظر إليّ

967
01:15:23,519 --> 01:15:26,120
.من فضلكم، ساعدوني

968
01:15:26,122 --> 01:15:28,122
.أوه، يا إلهي

969
01:15:29,825 --> 01:15:31,092
.أحضر نقّالة متحركة

970
01:15:35,697 --> 01:15:37,064
!حسناً، تحرك، تحرك، تحرك

971
01:15:53,982 --> 01:15:56,984
.حضّر رقم اثنين، الآن

972
01:15:56,986 --> 01:15:59,720
جوان، خذي هذا المريض إلى
...الجراحة ينبغي أنْ أهتم بـ

973
01:16:22,344 --> 01:16:23,344
!آبي

974
01:16:26,348 --> 01:16:27,815
.أوه، يا إلهي

975
01:16:27,817 --> 01:16:30,084
.أسمعت. لقد كان كابوساً

976
01:16:31,253 --> 01:16:34,155
من أنتِ بحق الجحيم؟ هاه؟

977
01:16:34,157 --> 01:16:35,156
أينبغي أنْ أدعوكِ سارة؟

978
01:16:37,092 --> 01:16:39,293
.لا يهمني من أنتِ

979
01:16:39,295 --> 01:16:43,764
أنتِ مقبوض عليكِ
.لعلاقتِك بمقتل لاري كوك

980
01:16:43,766 --> 01:16:47,635
.اعتقدت أنّنا مرتبطان، أنت وأنا

981
01:16:48,637 --> 01:16:49,704
.اللعنة

982
01:16:51,106 --> 01:16:52,907
.لقد تنايكنا

983
01:16:52,909 --> 01:16:54,075
.هذه نهاية القصة

984
01:16:56,278 --> 01:16:58,245
،حسناً، إنّني لا أعرف من أنتِ

985
01:16:58,247 --> 01:17:00,247
.لكن من حقِّك، التزام الصمت

986
01:17:00,249 --> 01:17:04,118
أي شيء تقولينه يمكن استخدامه
.ضدك في المحكمة

987
01:17:04,120 --> 01:17:08,255
أنظر، إذا كنت تبحث عن المال,
.يمكنك أنْ تحصل على كل ما أملك

988
01:17:08,257 --> 01:17:09,957
...أصمتي أيّتها اللعينة. أي شيء تقولينه

989
01:17:09,959 --> 01:17:11,892
.من فضلك، لا تطلق عليّ النار

990
01:17:11,894 --> 01:17:13,394
!أتركني لحالي

991
01:17:13,396 --> 01:17:15,096
.إنّك عاهرة مجنونة -
!من فضلك -

992
01:17:18,967 --> 01:17:21,902
أوه، يا إلهي. لقد حذّرتكِ. من
.الخطر أنْ تكوني لوحدك

993
01:17:21,904 --> 01:17:26,707
.جاريد، لم يكن لديك أي خيار
.لقد فعلت ما كان يتوجب عليك فعله

994
01:17:26,709 --> 01:17:28,142
أيجب أنْ نتصل بالشرطة؟
.يجب أنْ نتصل بالشرطة

995
01:17:28,144 --> 01:17:29,977
.لا، أصغي إليّ

996
01:17:29,979 --> 01:17:31,278
.إنّه ميّت

997
01:17:31,280 --> 01:17:33,881
.لقد كنت تحميني فحسب

998
01:17:34,081 --> 01:23:54,946
<font color=#FFFF80>{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an8}مع تحيات حيدر بابكر - وأتمنى أن أكون وُفقت في التعريب greatclit@gmail.com
</font>

999
01:17:33,883 --> 01:17:35,983
!اللعنة، إنّه شرطي لعين -
.جاريد -

1000
01:17:35,985 --> 01:17:37,952
.يمكننا التعامل مع هذا الوضع

1001
01:17:37,954 --> 01:17:41,022
.إنّنا فقط بحاجة لإخفاء هذا

1002
01:17:41,024 --> 01:17:44,325
الشرطة ستقلب مثل هذه الأمور

1003
01:17:44,327 --> 01:17:46,694
وتجعلك تبدو أنت الرجل الشرير

1004
01:17:46,696 --> 01:17:49,430
.وأنت تعلم ماذا يفعلون بقتلة رجال الشرطة

1005
01:17:49,432 --> 01:17:52,800
.جاريد، لقد فعلت الصواب

1006
01:17:52,802 --> 01:17:55,903
.شكراً لحمياتك لي

1007
01:17:55,905 --> 01:17:57,905
.يمكنني أنْ أخفي آثار هذا

1008
01:17:57,907 --> 01:18:01,175
.شكراً يا جاريد لقد أنقذت حياتي

1009
01:18:06,014 --> 01:18:10,184
.هناك جانبين لكل قصة

1010
01:18:10,186 --> 01:18:15,690
البعض قد يرى هذا الفصل من
.حياتي كعمل امرأة مريضة

1011
01:18:15,692 --> 01:18:19,694
،والطريقة التي أرى بها الأمور
.أنّ الجميع أفضل حالاً

1012
01:18:19,696 --> 01:18:25,166
.الزوجات والأطفال وحساباتهم المصرفية

1013
01:18:25,168 --> 01:18:28,803
.عدد قليل من الحثالة ينشرون التعاسة

1014
01:18:29,971 --> 01:18:33,207
.إنّ عملي هنا قد أُنجز

1015
01:18:56,998 --> 01:18:58,733
أيمكنني مساعدتك؟

1016
01:18:58,735 --> 01:19:00,901
.يا هلا، صباح الخير

1017
01:19:00,903 --> 01:19:03,003
.اسمي راشيل أوينز

1018
01:19:03,005 --> 01:19:05,072
أوه أنتِ مديرة الموارد البشرية الجديدة

1019
01:19:05,074 --> 01:19:08,909
.الدكتور بيلي في انتظارك
.أسفل القاعة على اليسار

1020
01:19:08,911 --> 01:19:11,912
.إنّك عزيزة جداً على قلبي

1021
01:19:11,914 --> 01:19:13,180
.شكراً

1022
01:19:15,317 --> 01:19:19,353
وأتمنى لك يوماً رائعاً، اوكييييييييييييييي؟

