﻿1
00:00:27,068 --> 00:00:32,931
"المليون"
ترجمة: عبدالله سليمان

2
00:01:17,444 --> 00:01:22,746
تقع أحداث القصة في
باريس" بعام 1930"

3
00:03:13,827 --> 00:03:16,660
،لا أمانع أن أبقى مستيقظًا

4
00:03:16,830 --> 00:03:20,357
ولكن على الأقل أخبروني لماذا
أنتم سعداء لهذه الدرجة

5
00:03:20,701 --> 00:03:21,998
!ألم تسمعوا

6
00:03:22,169 --> 00:03:23,761
!لم يسمعوا بالخبر

7
00:03:24,905 --> 00:03:29,069
<i>لم يسمعوا بما جرى</i>
<i>لذا سنخبركم بالقصة</i>

8
00:03:29,242 --> 00:03:33,235
<i>قد تعتقدون أنها هراء</i>
<i>ولكن كل كلمة فيها صحيحة</i>

9
00:03:37,851 --> 00:03:40,149
هل يمكنكم أن توضحوا لنا أكثر؟

10
00:03:40,454 --> 00:03:43,252
تريدون توضيحًا؟ حسنا

11
00:03:44,157 --> 00:03:47,615
<i>سنسعد بسرد القصة بأكملها</i>

12
00:03:47,794 --> 00:03:50,888
<i>بما أن كل شيء</i>
<i>انتهى بشكل جيد</i>

13
00:03:51,098 --> 00:03:54,067
<i>ولكن لنوضح لكم كيف حدث ما حدث</i>

14
00:03:54,501 --> 00:03:57,129
<i>يجب على الأب (تايم) أن يغير طريقته</i>

15
00:03:58,338 --> 00:04:01,671
<i>لذا كونوا صبورين</i>
<i>واستمتعوا بقليل من الشراب</i>

16
00:04:01,842 --> 00:04:05,278
<i>ولنذهب لوقت سابق اليوم</i>

17
00:04:05,512 --> 00:04:08,709
<i>لذا كونوا صبورين</i>
<i>واستمتعوا بقليل من الشراب</i>

18
00:04:08,882 --> 00:04:11,908
<i>ولنذهب لوقت سابق اليوم</i>

19
00:04:23,130 --> 00:04:26,725
<i>ولنذهب لوقت سابق اليوم</i>

20
00:04:47,988 --> 00:04:49,148
اتركنا لوحدنا يا صديقي

21
00:04:51,491 --> 00:04:53,083
اصمت يا أحمق

22
00:05:20,086 --> 00:05:23,783
...ما الأمر
ماذا تريدين يا (بياتريس)؟

23
00:05:24,157 --> 00:05:27,923
..لا شيء، لا شيء
لم أقصد إزعاجكم

24
00:05:28,361 --> 00:05:29,794
اعذروني

25
00:05:36,670 --> 00:05:40,606
،تلك الفتاة كانت منزعجة
هل هي صديقتك؟

26
00:05:40,774 --> 00:05:43,174
لا، إنها جارتي

27
00:05:43,910 --> 00:05:46,777
راقصة، ولطيفة أيضًا

28
00:05:47,113 --> 00:05:51,447
،ولكنها لم تعرف بأني سأرسمك
لذلك تفاجأت بالأمر

29
00:05:51,985 --> 00:05:53,885
لابد أنها منجذبة لك

30
00:05:54,054 --> 00:05:57,182
لا، إننا فقط مخطوبين بطريقة ما

31
00:06:03,930 --> 00:06:07,491
لماذا تزعجين نفسكِ مع (ميشيل)؟
إنكِ دائمًا تلاحقينه

32
00:06:07,667 --> 00:06:10,761
لا بد أنكِ تحبينه، وهذا من شأنك

33
00:06:11,705 --> 00:06:13,263
إنكِ دائمًا تخدمينه

34
00:06:13,440 --> 00:06:17,843
وعدته أني سأكوي معطفه القديم
وأردت أن أعيده له

35
00:06:18,011 --> 00:06:19,842
قديم لدرجة لا يمكن إصلاحه

36
00:06:20,146 --> 00:06:21,670
لقد مللت الأمر على أية حال

37
00:06:25,018 --> 00:06:27,350
بالتأكيد هو رجل رائع

38
00:06:28,288 --> 00:06:31,621
،إنه صديقي
...لا أستطيع الحديث عنه بسوء ولكنه

39
00:06:31,791 --> 00:06:35,454
قصير، شكله ليس وسيم
ولديه أنف كبير

40
00:06:35,829 --> 00:06:37,490
ولكنكِ تتساهلين معه

41
00:06:37,664 --> 00:06:39,154
أنا؟ أتساهل معه؟

42
00:06:52,846 --> 00:06:55,076
من هناك؟ -
الجزّار -

43
00:06:58,652 --> 00:07:00,051
السيد غير موجود

44
00:07:00,220 --> 00:07:04,316
حقًا؟ إذن أخبره إن لم يدفع
...فاتورته اليوم

45
00:07:04,491 --> 00:07:06,220
يجب عليه أن يقابلني

46
00:07:06,393 --> 00:07:09,920
أعرف كل تلك الحيل التي
يستخدمها الناس عندما يصبحون مفلسين

47
00:07:10,096 --> 00:07:13,190
إن كنت لا تستطيع الدفع
!فلا تذهب للتسوق أيها السارق

48
00:07:14,334 --> 00:07:15,528
هو سارق؟

49
00:07:15,869 --> 00:07:18,963
لا تحاول خداعي، فأنت مدين لي

50
00:07:19,472 --> 00:07:20,962
كيف تقبل أن يخاطبك
بهذه الطريقة؟

51
00:07:21,141 --> 00:07:22,733
تجاهليه وسيذهب

52
00:07:22,909 --> 00:07:26,572
.انس أمر عاهراتك الرخيصات وابحث عن عمل
لا فائدة منك

53
00:07:27,347 --> 00:07:30,180
اخرج الآن إن لم يعجبك ما قلته

54
00:07:30,350 --> 00:07:33,581
!يالك من كسول
سأجعلهم يأخذون أثاث شقتك

55
00:07:34,921 --> 00:07:38,550
من الأفضل ألا نجيب على
هذه النوعية من الناس

56
00:07:45,265 --> 00:07:48,564
لماذا لا تدفع للرجل؟

57
00:07:48,868 --> 00:07:51,166
لأنني أعاني من صعوبات مالية حاليًا

58
00:07:51,338 --> 00:07:54,205
،ولكن ليس لوقت طويل
سأحصل على بعض المال قريبًا

59
00:07:56,242 --> 00:07:57,937
ياله من أمر مزعج

60
00:07:58,812 --> 00:08:03,146
هذه المرة الثالثة التي تتم فيها
مقاطعتنا منذ وصولي

61
00:08:03,817 --> 00:08:05,375
لا توجد طريقة لمقابلة ذلك الشاب

62
00:08:05,552 --> 00:08:08,350
،إنهم أناس سيئين
الفنانون وأصحاب الخربشات

63
00:08:08,521 --> 00:08:09,749
إنه مدين لي منذ شهرين

64
00:08:09,923 --> 00:08:11,083
وقيمة الآجار منذ شهرين

65
00:08:11,257 --> 00:08:12,952
دعوني أمسك به وسأُريكم ما أفعله

66
00:08:13,126 --> 00:08:15,686
لقد كنت بالأعلى قبل قليل
ولم يفتح الباب لي

67
00:08:15,862 --> 00:08:16,794
وأنا أيضًا

68
00:08:16,963 --> 00:08:20,421
لا تقلقوا، سنأخذ أثاث شقته غدًا

69
00:08:20,600 --> 00:08:22,966
سأكون هنا مع هذا الرجل

70
00:08:23,136 --> 00:08:24,865
سنفعلها

71
00:08:26,639 --> 00:08:29,437
،هذا كافٍ
لقد ماطل لفترة طويلة

72
00:08:35,515 --> 00:08:37,107
هل ستذهبين يا عزيزتي (واندا)؟

73
00:08:37,784 --> 00:08:40,252
!انظر إلى ملابسك

74
00:08:40,420 --> 00:08:43,548
اهدأي، أنا الرئيس هنا

75
00:08:46,626 --> 00:08:47,888
..خذ يا صديقي

76
00:08:50,730 --> 00:08:51,890
لماذا أعطيتني هذه؟

77
00:08:52,065 --> 00:08:53,589
لأنه دورك الآن

78
00:08:53,800 --> 00:08:55,893
لماذا أؤدي دور الخادم لوحدي؟

79
00:09:00,607 --> 00:09:02,472
ابتعد عن طريقي وانتظر لحظة

80
00:09:04,044 --> 00:09:08,413
ميشيل).. أغلق باب شقتك)
عندما تستمتع مع عشيقتك بالداخل

81
00:09:08,581 --> 00:09:09,377
...(ولكن يا (بياتريس

82
00:09:09,549 --> 00:09:10,743
لماذا تركتها تهينني؟

83
00:09:11,317 --> 00:09:13,979
!لا (واندا) لا تذهبي

84
00:09:14,220 --> 00:09:16,620
لا تكوني تافهة يا (بياتريس)

85
00:09:16,790 --> 00:09:18,485
..واندا) اسمعيني)

86
00:09:22,896 --> 00:09:25,592
،أعتذر يا عزيزتي
سأنتهي من رسمتكِ غدًا

87
00:09:25,765 --> 00:09:28,563
من الأفضل أن تفعل ذلك
حتى تدفع لبائعة الحليب

88
00:09:28,735 --> 00:09:30,100
!اصمتي أيتها العجوز

89
00:09:30,270 --> 00:09:31,464
!يا لك من وغد

90
00:09:32,138 --> 00:09:34,698
!قاتل! فنان

91
00:10:35,301 --> 00:10:36,393
!هذا أنت

92
00:10:36,569 --> 00:10:39,231
والآن أيها الشاب
يجب أن تدفع لي

93
00:10:39,405 --> 00:10:40,565
وأنا أيضًا

94
00:10:40,740 --> 00:10:41,934
وأنا أطلبك بعض المال أيضًا

95
00:10:42,108 --> 00:10:43,541
وأنا

96
00:10:43,710 --> 00:10:47,305
!كفى يا سادة
لا أناقش أمور المال هنا عند الدرج

97
00:10:47,480 --> 00:10:48,572
وليس بوجود هذه الآنسة

98
00:10:48,748 --> 00:10:51,216
أمورك المالية لا تخصني

99
00:10:51,384 --> 00:10:54,444
،سأغادر وأدعك مع أصدقائك
إلى اللقاء

100
00:10:55,188 --> 00:10:56,519
إلى اللقاء يا عزيزتي

101
00:10:56,689 --> 00:10:59,283
.طاب يومكم يا سادة
!هذا يكفي

102
00:10:59,459 --> 00:11:01,927
لا أستطيع تحمل تصرفاتكم
هذه التي تنم عن البخل

103
00:11:03,463 --> 00:11:06,523
!يا لوقاحتك
بخلاء؟ نحن؟

104
00:11:14,874 --> 00:11:17,001
<i>!أوقفوا اللص -</i>
<i>إنه يهرب -</i>

105
00:11:17,644 --> 00:11:20,204
<i>!أوقفوا اللص -</i>
<i>أمسكوا به -</i>

106
00:11:20,380 --> 00:11:23,213
<i>،ذهب من هذا الاتجاه</i>
<i>وسيأتي من هذا الاتجاه</i>

107
00:11:23,383 --> 00:11:24,372
<i>!أوقفوا اللص</i>

108
00:11:24,551 --> 00:11:26,246
<i>!أوقفوا هذا الرجل</i>

109
00:13:56,436 --> 00:13:57,869
ماذا تفعل هنا؟

110
00:13:58,037 --> 00:14:00,301
أرجوكِ يا آنسة لا تخبري أحدًا

111
00:14:00,473 --> 00:14:02,907
...تدخل غرفتي وتأخذ المعطف

112
00:14:03,076 --> 00:14:06,807
يا آنسة، دعيني أسألكِ
سؤال واحد.. فقط واحد

113
00:14:07,647 --> 00:14:09,239
هل تستمتعين بعزف البيانو؟

114
00:14:09,415 --> 00:14:12,782
ماذا؟ -
متأكد من أنكِ تحبينها.. تعالي -

115
00:14:52,158 --> 00:14:55,787
من يطاردك؟
هل أنت مديون أيضًا؟

116
00:14:57,797 --> 00:15:00,061
لماذا يطاردونك؟

117
00:15:01,567 --> 00:15:06,300
اسمعي يا ابنتي، لقد فعلتِ
خدمة عظيمة جدًا لي

118
00:15:07,006 --> 00:15:11,500
إن احتجتي للمساعدة بأحد الأيام
فاعتمدي علي

119
00:15:12,145 --> 00:15:14,079
(الجد (توليب

120
00:15:14,247 --> 00:15:17,648
"عنواني 23، شارع "فييه زودرييه

121
00:15:22,488 --> 00:15:24,513
هل انتهيت من العزف؟

122
00:15:24,724 --> 00:15:25,850
لماذا؟

123
00:15:26,359 --> 00:15:28,759
يجب علي المغادرة

124
00:15:28,928 --> 00:15:31,829
إذن لن أشغلك

125
00:15:32,965 --> 00:15:36,924
هل تمانعين لو احتفظت بالمعطف؟

126
00:15:37,937 --> 00:15:39,768
ولكنه ليس لي

127
00:15:40,973 --> 00:15:42,497
إنه بلا فائدة

128
00:15:49,115 --> 00:15:50,275
!اتركني

129
00:15:51,317 --> 00:15:53,251
!هلّا تركتني

130
00:15:53,419 --> 00:15:56,252
سأُقيد يديك -
اتركه لنا -

131
00:15:56,422 --> 00:15:57,684
!اتركوني

132
00:16:01,127 --> 00:16:02,719
!إنكم تؤذونني

133
00:16:04,730 --> 00:16:07,164
ليس هذا من نبحث عنه -
حقًا؟ -

134
00:16:09,268 --> 00:16:10,200
ماذا تريدون؟

135
00:16:10,403 --> 00:16:11,335
هل ستدفع لنا؟

136
00:16:11,537 --> 00:16:13,095
هل ستدفع لنا؟

137
00:16:13,927 --> 00:16:14,507
!لا

138
00:16:14,607 --> 00:16:15,596
هل ستدفع؟

139
00:16:15,808 --> 00:16:18,554
سنعد إلى ثلاثة -
!لا -

140
00:16:18,644 --> 00:16:20,612
سنعد إلى ثلاثة

141
00:16:21,314 --> 00:16:22,920
..واحد -
!لا -

142
00:16:23,483 --> 00:16:25,349
..اثنان -
!لا -

143
00:16:26,018 --> 00:16:26,746
..ثلاثة

144
00:16:27,086 --> 00:16:28,178
!نعم

145
00:16:30,323 --> 00:16:31,950
ماذا دهاك؟

146
00:16:32,158 --> 00:16:34,683
..اقرأ هذا الخبر
!أحدنا سيصبح مليونير

147
00:16:35,528 --> 00:16:38,019
مليونير؟ -
...هذا صحيح، مكتوب -

148
00:16:39,966 --> 00:16:42,560
ما الأمر؟ -
انظر -

149
00:16:42,768 --> 00:16:44,963
رقم 27009 يفوز"
"بمبلغ مليون فلورين

150
00:16:45,137 --> 00:16:46,832
!اليانصيب الهولندي

151
00:16:47,006 --> 00:16:49,839
!لقد اشترينا تذاكر
من فاز أنا أم أنت؟

152
00:16:50,009 --> 00:16:50,998
!التذاكر

153
00:16:51,210 --> 00:16:52,643
ما هذا الهراء؟

154
00:16:52,812 --> 00:16:54,609
أنت أم أنا؟

155
00:16:56,182 --> 00:16:57,615
!اسمعوا من فضلكم

156
00:16:57,783 --> 00:16:58,875
!التذاكر

157
00:16:59,085 --> 00:17:00,347
لقد دونت الرقم

158
00:17:00,520 --> 00:17:02,010
أين دفتر الملاحظات

159
00:17:03,890 --> 00:17:06,324
أنت؟ أنا؟
!أجبني أيها الغبي

160
00:17:06,492 --> 00:17:08,551
لا أعرف، تأكد بنفسك

161
00:17:09,028 --> 00:17:13,692
،لنعقد صفقة بيننا
سوف نقتسم المبلغ سواء أنا أم أنت الفائز

162
00:17:13,900 --> 00:17:16,869
لا مستحيل
إن فزت أنا فسأحتفظ بالمبلغ كامل

163
00:17:17,069 --> 00:17:18,366
هل ترون كيف يتصرف؟

164
00:17:18,538 --> 00:17:20,802
هذه المزحة أخذت أكبر من حجمها

165
00:17:21,507 --> 00:17:22,940
سترون

166
00:17:23,242 --> 00:17:25,073
نقتسمها أم لا؟ -
ولا سنت واحد -

167
00:17:25,244 --> 00:17:26,302
حسنا

168
00:17:40,059 --> 00:17:41,424
ماذا؟

169
00:17:48,234 --> 00:17:49,292
!اللعنة

170
00:17:49,502 --> 00:17:52,960
!أنا الفائز
كم يساوي مليون فلورين؟

171
00:17:54,040 --> 00:17:58,101
،تساوي.. عدة ملايين
لا أعرف كم

172
00:17:58,477 --> 00:18:00,411
هل تصدقون ذلك؟ هل تصدقون ذلك؟

173
00:18:03,916 --> 00:18:06,476
هذا رائع! ألست سعيد؟

174
00:18:06,686 --> 00:18:08,711
سيتم الدفع لكم غدًا

175
00:18:10,256 --> 00:18:12,724
وكيف نعرف إن كنت تمتلك التذكرة؟

176
00:18:13,159 --> 00:18:15,593
،ملاحظة جيدة
تعالوا معي وسأُريكم

177
00:18:17,396 --> 00:18:18,624
بكل سرور

178
00:18:40,886 --> 00:18:44,720
<i>،لنصعد، لنصعد</i>
<i>إلى النور بالأعلى</i>

179
00:18:45,358 --> 00:18:49,226
<i>وسنرى إن كان هذا الإدعاء صحيح</i>

180
00:18:49,629 --> 00:18:53,827
<i>إن كان الرسّام حقًا مليونير</i>

181
00:18:54,033 --> 00:18:54,965
<i>الخبّاز</i>

182
00:18:55,134 --> 00:18:56,101
<i>الجزّار</i>

183
00:18:56,302 --> 00:18:57,234
<i>بائع المتجر</i>

184
00:18:57,403 --> 00:18:58,335
<i>بائعة الحليب</i>

185
00:18:58,504 --> 00:19:02,440
<i>سنشهد على أمانته</i>

186
00:20:20,419 --> 00:20:22,683
هل تذكر أين وضعت التذكرة؟

187
00:20:22,888 --> 00:20:24,719
لا، لا أعرف أيها العجوز

188
00:20:33,933 --> 00:20:36,128
(يا لغبائي.. إنها عند (بياتريس

189
00:20:47,279 --> 00:20:48,610
تبًا! إنها بالخارج

190
00:20:48,848 --> 00:20:52,147
ابقَ هنا وراقب الباب حتى تعود

191
00:20:52,351 --> 00:20:54,080
ثروتي في هذه الغرفة

192
00:20:55,154 --> 00:20:57,850
لا يمكنني أن أريكم التذكرة الآن

193
00:20:59,225 --> 00:21:03,059
إنها هناك ولكن الغرفة مغلقة
ويجب علي أن أنتظر

194
00:21:04,363 --> 00:21:07,696
اسمع، سنعود لاحقًا

195
00:21:08,200 --> 00:21:11,067
لا.. أُصرّ على أن أريكم إياها

196
00:21:11,437 --> 00:21:13,200
سترونها قريبًا

197
00:21:14,673 --> 00:21:17,073
سنشرب قليلًا يا سادة

198
00:21:23,949 --> 00:21:25,314
لا تقلقوا

199
00:21:25,484 --> 00:21:26,883
سأذهب لإحضار المزيد من الشراب

200
00:21:27,052 --> 00:21:29,043
أحضر 12 قارورة
بما أنك ستذهب

201
00:21:29,221 --> 00:21:30,381
تريد 12؟ حسنا

202
00:21:30,556 --> 00:21:31,921
وبعض الحلويات

203
00:21:32,491 --> 00:21:34,118
والنبيذ

204
00:21:35,094 --> 00:21:36,584
..وماذا بعد

205
00:21:36,762 --> 00:21:40,254
سأترك الأمر لك
طالما أنها ستكون ذو جودة عالية

206
00:21:40,432 --> 00:21:43,196
لا تقلق، سأعود حالًا

207
00:21:44,770 --> 00:21:47,000
يا سادة، أرجوكم اجلسوا

208
00:21:53,112 --> 00:21:56,843
<i>!مليونير! مليونير</i>

209
00:21:58,050 --> 00:22:00,109
من؟
ذلك البوهيمي الشحاذ؟

210
00:22:00,286 --> 00:22:01,753
نعم السيد في غرفة الرسم

211
00:22:02,321 --> 00:22:05,848
ذلك الشخص المتأخر بتسديد
...آجار الغرفة سيصبح

212
00:22:06,192 --> 00:22:08,285
<i>!مليونير</i>

213
00:22:10,963 --> 00:22:12,328
أتقصد ذلك الذي لا يدفع إطلاقًا؟

214
00:22:12,765 --> 00:22:14,198
!ياله من شاب محظوظ

215
00:22:14,934 --> 00:22:16,595
سيدفع لي الآن

216
00:22:16,936 --> 00:22:19,131
...بالطبع، الأمر سهل لو كنت

217
00:22:19,405 --> 00:22:21,430
<i>!مليونير</i>

218
00:22:23,976 --> 00:22:25,773
!تم ربح المليون

219
00:22:30,182 --> 00:22:31,979
احصلوا على نتائج اليانصيب

220
00:22:37,056 --> 00:22:39,115
من؟ (ميشيل)؟
فاز بماذا؟

221
00:22:39,525 --> 00:22:40,992
هناك الكثير من المال لإنفاقه

222
00:22:41,393 --> 00:22:43,520
ياسادة، بصحته

223
00:24:04,009 --> 00:24:07,308
.يا آنسة إنهم يردونكِ بالمنزل
الأمر طارئ تعالي معي

224
00:24:07,479 --> 00:24:08,377
لماذا؟

225
00:24:08,547 --> 00:24:10,174
لا أعرف، فقط أرسلوني لإحضارك

226
00:24:10,349 --> 00:24:11,839
ماذا حدث؟

227
00:24:12,351 --> 00:24:13,978
يمكنكِ الذهاب

228
00:24:14,153 --> 00:24:15,848
أوقفت سيارتي بالخارج

229
00:24:36,175 --> 00:24:37,802
هل (ميشيل) هنا؟

230
00:25:10,476 --> 00:25:11,465
الشرطة

231
00:25:11,643 --> 00:25:12,871
أين؟ -
ذاك الرجل -

232
00:25:13,045 --> 00:25:14,876
هل أنت متأكد؟ -
أعتقد ذلك -

233
00:25:40,472 --> 00:25:41,939
ماذا تريد؟

234
00:25:42,808 --> 00:25:44,605
لا شيء

235
00:25:44,777 --> 00:25:47,405
ماذا تفعل هنا؟

236
00:25:47,579 --> 00:25:49,240
...أتيت لـ

237
00:25:49,415 --> 00:25:51,042
من أنت؟

238
00:25:51,850 --> 00:25:53,340
من أنا؟

239
00:25:53,819 --> 00:25:56,583
"اسمي "أمبروسيو سوبرانيللي

240
00:25:56,755 --> 00:25:58,689
"مغنى أوبرا في مدينة "نيويورك

241
00:25:59,091 --> 00:26:00,217
مغني أوبرا؟

242
00:26:03,562 --> 00:26:04,654
أثبت لي

243
00:26:05,998 --> 00:26:06,760
!ابدأ الغناء

244
00:26:08,267 --> 00:26:10,565
!لا تطلق النار، سأغني

245
00:26:11,804 --> 00:26:14,534
<i>هل تشعر بتلك الجرأة</i>

246
00:26:14,706 --> 00:26:18,665
<i>تلك التي تُسند ذراعي الآن</i>

247
00:26:19,378 --> 00:26:23,610
<i>هل ترى ملامح وجهي</i>
<i>التي لا تُبدي أي اهتمام؟</i>

248
00:26:26,452 --> 00:26:28,784
<i>،يا ملاكي</i>

249
00:26:28,954 --> 00:26:31,047
<i>سأتجاوز كل المخاطر</i>

250
00:26:33,158 --> 00:26:35,524
<i>!يا ملاكي</i>

251
00:26:52,411 --> 00:26:55,505
(إلى اللقاء يا (ميشيل
إلى اللقاء يا حبيبي

252
00:27:15,601 --> 00:27:17,466
(ميشيل) لقد أتت (بياتريس)

253
00:27:20,572 --> 00:27:22,199
!هيا افتحي الباب

254
00:27:22,374 --> 00:27:24,638
ما الأمر؟ -
!أصبحت مليونير -

255
00:27:24,810 --> 00:27:26,801
لقد جن جنونه -
!هو محق -

256
00:27:26,979 --> 00:27:29,914
!افتحي بسرعة
!ملاييني بالداخل كما تعرفين

257
00:27:33,585 --> 00:27:36,315
المعطف يا (بياتريس).. أين المعطف؟

258
00:27:36,889 --> 00:27:37,856
نعم المعطف

259
00:27:38,023 --> 00:27:39,183
لماذا؟

260
00:27:39,358 --> 00:27:41,326
تذكرة اليانصيب بداخله

261
00:27:41,493 --> 00:27:43,654
!يا إلهي ليس عندي

262
00:27:44,630 --> 00:27:46,154
ليس عندك؟ -
لا -

263
00:27:47,699 --> 00:27:48,825
أين ذهب؟

264
00:27:50,836 --> 00:27:53,134
تفضل.. شكرًا لك

265
00:27:53,639 --> 00:27:55,664
...وإن أردت أن تستمتع لغنائي

266
00:27:56,675 --> 00:27:58,506
"سأكون في مسرح الأوبرا "ليريك

267
00:28:00,612 --> 00:28:02,512
نسيت عصاك يا سيد

268
00:28:07,886 --> 00:28:09,183
لماذا أعدت له عصاه؟

269
00:28:09,354 --> 00:28:10,787
لأسرق ساعته

270
00:28:10,812 --> 00:28:13,194
إلى اللقاء يا سادة -
إلى اللقاء -

271
00:28:14,593 --> 00:28:16,925
..نعم، لقد كانوا يلاحقونه كما تعلم

272
00:28:17,095 --> 00:28:20,963
وأعطيته المعطف
حتى لا يتعرفوا عليه

273
00:28:21,133 --> 00:28:25,832
..لا أعرف لماذا
كان المعطف قديم وممزق

274
00:28:26,004 --> 00:28:27,665
...لم أفكر بالأمر

275
00:28:28,173 --> 00:28:31,108
!لم تفكري، لم تفكري
لا تفكري من الأساس

276
00:28:31,276 --> 00:28:34,336
إذن فقد ذهب المعطف بلا عودة

277
00:28:40,521 --> 00:28:41,850
!(ميشيل)

278
00:28:42,788 --> 00:28:45,313
لا تجزع يا رجل

279
00:28:45,490 --> 00:28:48,015
لا يمكنك إخبارهم بما حدث

280
00:28:48,193 --> 00:28:50,957
اخرج الآن وأنت مبتسم وتضحك

281
00:28:51,129 --> 00:28:52,721
تصنّع ذلك.. هيا

282
00:29:09,414 --> 00:29:11,507
،باسم كل المستأجرين هنا

283
00:29:11,683 --> 00:29:14,117
،نحن فخورون بمعرفة هذا المليونير

284
00:29:14,286 --> 00:29:16,720
،اقبل باقة الورد هذه

285
00:29:16,888 --> 00:29:19,288
،فسعادتك هي سعادتنا

286
00:29:32,337 --> 00:29:36,068
هل ترك الرجل صاحب المعطف
اسمه أو عنوانه؟

287
00:29:36,241 --> 00:29:39,972
نعم، ولكني نسيته
لقد كان الأمر مربكًا

288
00:29:41,213 --> 00:29:44,944
..ولكن
أعتقد أنه يشبه اسم زهرة

289
00:29:45,117 --> 00:29:47,051
(شيء يشبه.. الجد (روز

290
00:29:50,889 --> 00:29:52,322
(الجد (توليب

291
00:29:52,791 --> 00:29:54,452
متأكدة من ذلك

292
00:29:54,626 --> 00:29:56,059
وعنوانه؟

293
00:29:56,228 --> 00:29:59,026
لا أعرف العنوان

294
00:30:02,067 --> 00:30:05,036
(ابتسم يا سيد (مور

295
00:30:05,203 --> 00:30:08,695
..أمِل رأسك قليلًا
..وباقة الورد

296
00:30:08,874 --> 00:30:09,966
هكذا.. هكذا

297
00:30:10,142 --> 00:30:13,578
تخيّل أن هذه الصورة
ستكون في جميع الصحف بالغد

298
00:30:13,745 --> 00:30:17,841
..ابتسم أكثر، أكثر
أكثر بقليل

299
00:30:18,517 --> 00:30:21,543
،ابتسم أكثر بقليل
إلى اليمين

300
00:30:22,054 --> 00:30:25,888
اثبت مكانك وابتسم

301
00:30:26,491 --> 00:30:27,515
بالضبط

302
00:30:27,693 --> 00:30:30,662
،لم ألتقط الصورة
المعذرة يا سيدي

303
00:30:36,668 --> 00:30:39,159
ألا توجد طريقة لمعرفة عنوانه؟

304
00:30:40,105 --> 00:30:43,097
،يا له من حظ سيئ
قد يكون اسم الجد (توليب) كافي

305
00:30:43,275 --> 00:30:45,675
لابد أنه من السهل العثور على
"شخص اسمه (توليب) في "باريس

306
00:30:45,844 --> 00:30:49,439
(اسمعي، سأذهب لأساعد (ميشيل

307
00:30:49,781 --> 00:30:50,839
..انتظري

308
00:30:52,351 --> 00:30:54,319
ابتسم.. ابتسم

309
00:30:55,654 --> 00:30:56,678
هكذا

310
00:30:59,624 --> 00:31:01,319
هل تذكرت شيء؟

311
00:31:01,493 --> 00:31:03,188
لا، لا شيء

312
00:31:04,229 --> 00:31:06,720
لا لا، لا يمكن أن يحدث ذلك

313
00:31:07,899 --> 00:31:11,130
اسمع، أريد أن أساعدك

314
00:31:11,970 --> 00:31:16,373
أعرف بعض الأشخاص ، ولكن إن عثرت على
التذكرة هل سنتقاسم المليون؟

315
00:31:16,775 --> 00:31:19,039
نتقاسمها؟
لا، لن نفعل ذلك

316
00:31:19,211 --> 00:31:21,577
إذن اذهب وابحث عنها بنفسك

317
00:31:22,013 --> 00:31:23,810
..إن كنت تسمي هذه صداقة

318
00:31:23,982 --> 00:31:25,415
لماذا سألتني؟

319
00:31:26,718 --> 00:31:28,709
فقط لدي حدس

320
00:31:31,990 --> 00:31:34,481
!ولما لا
ليس لدي ما أخسره على أية حال

321
00:31:34,659 --> 00:31:37,594
اتفقنا إذن؟
،مهما كانت الطريقة التي أبحث بها

322
00:31:37,763 --> 00:31:40,891
سنتقاسم المليون إن وجدت التذكرة

323
00:31:41,066 --> 00:31:41,930
اتفقنا

324
00:31:42,100 --> 00:31:43,465
كلمة شرف؟

325
00:31:44,436 --> 00:31:45,926
إذن قبلت الرهان يا صديقي

326
00:31:46,171 --> 00:31:47,729
لا تتوقع أنك ستجدها

327
00:32:00,519 --> 00:32:01,986
..(توليب)

328
00:32:06,191 --> 00:32:07,590
أنا آسفة جدًا

329
00:32:08,994 --> 00:32:11,326
نحتاج لذلك المال لنتزوج

330
00:32:11,496 --> 00:32:14,226
لن يحدث هذا الآن

331
00:32:14,399 --> 00:32:15,764
لماذا؟

332
00:32:16,034 --> 00:32:19,162
هل نسيت؟ لن أنسى ما فعلته

333
00:32:20,472 --> 00:32:23,635
ولكنك ستحصل على المليون الخاصة بك

334
00:32:25,544 --> 00:32:26,806
لن يحدث ذلك

335
00:32:26,978 --> 00:32:30,141
تذكرت اسم اللص
(وأخبرت (بروسبير

336
00:32:30,315 --> 00:32:32,078
ثم ذهب للبحث عنه

337
00:32:32,250 --> 00:32:35,686
!بروسبير)! ياله من نذل)
إذن هذا مقصده

338
00:32:37,656 --> 00:32:39,214
ما اسمه؟

339
00:32:39,391 --> 00:32:40,653
(الجد (توليب

340
00:32:42,828 --> 00:32:44,762
ولماذا أُزعج نفسي بذلك

341
00:32:45,297 --> 00:32:49,063
لن أذهب لأطارد (توليب) هذا

342
00:32:49,568 --> 00:32:51,627
"رقم 23، شارع "فييه زودرييه

343
00:32:51,903 --> 00:32:54,064
!(هذا عنوان الجد (توليب

344
00:32:55,273 --> 00:32:56,240
يا إلهي

345
00:33:08,286 --> 00:33:12,313
<i>نحن جنود المشاة باللامساواة</i>

346
00:33:12,491 --> 00:33:16,825
<i>نستعيد الغنائم الناتجة من الظلم الإجتماعي</i>

347
00:33:16,995 --> 00:33:20,123
<i>وتحت عيون الشرطة الساهرة</i>

348
00:33:23,001 --> 00:33:24,992
<i>عيون الشرطة الساهرة</i>

349
00:33:25,170 --> 00:33:28,662
<i>نُعيد توزيع الثروة والممتلكات الخاصة</i>

350
00:33:29,074 --> 00:33:30,371
اجلسوا

351
00:33:31,009 --> 00:33:34,308
يا سادة، كادوا أن يقبضوا علي اليوم

352
00:33:34,479 --> 00:33:37,846
،ما زالت الشرطة تقتفي أثرنا
يجب أن نكون أكثر حذرًا

353
00:33:38,183 --> 00:33:40,174
هل هناك من سيتكفل
بالحراسة الخارجية؟

354
00:33:40,886 --> 00:33:42,046
(نعم. الشاب (لابورد

355
00:33:42,220 --> 00:33:43,983
جيد.. لنعد للعمل

356
00:34:25,730 --> 00:34:27,857
هل أنت الجد (توليب)؟

357
00:34:28,033 --> 00:34:29,364
ماذا تريد؟

358
00:34:29,534 --> 00:34:33,163
،)أنا (ميشيل بوفليت
صاحب المعطف

359
00:34:33,338 --> 00:34:34,828
أي معطف؟

360
00:34:36,274 --> 00:34:39,072
المعطف الذي أعارتك إياه
تلك الشابة هذا الصباح

361
00:34:39,244 --> 00:34:41,508
عندما كنت مُطارد و بوضع سيئ

362
00:34:44,182 --> 00:34:47,151
أتيت لأستعيد المعطف الذي استعرته

363
00:34:47,485 --> 00:34:49,112
ولكنه لا قيمة له

364
00:34:50,255 --> 00:34:52,746
رأيت رجلًا يرتدي معطفًا رائعًا

365
00:34:52,924 --> 00:34:55,051
،لحقت به بالشارع

366
00:34:55,226 --> 00:34:58,354
ثم دخلت محله واشتريت المعطف

367
00:34:59,331 --> 00:35:02,698
يجب على الفنان الكبير
أن يهتم بأدق التفاصيل

368
00:35:04,536 --> 00:35:07,937
أنا جاهز لغناء
أغنية "البوهيميون" بهذا الرداء

369
00:35:08,506 --> 00:35:11,771
<i>،نحن لوحدنا</i>

370
00:35:11,943 --> 00:35:14,776
<i>يا محبوبتي</i>

371
00:35:15,880 --> 00:35:18,872
!ساعتي! أين سلسلة ساعتي

372
00:35:20,218 --> 00:35:24,018
لماذا تبيع المعطف لمغني
سيسافر لأمريكا؟

373
00:35:24,189 --> 00:35:27,556
وما أدراني؟ قال أنه يحتاجه
لأحد الأدوار المسرحية

374
00:35:27,726 --> 00:35:29,591
دور مسرحي؟

375
00:35:29,761 --> 00:35:31,524
هل تعرف اسمه؟

376
00:35:32,986 --> 00:35:33,703
لا

377
00:35:42,974 --> 00:35:44,669
اشترينا ساعته

378
00:35:44,843 --> 00:35:46,811
وما دخل ذلك؟

379
00:35:47,479 --> 00:35:49,709
قد يكون اسمه محفور بالداخل

380
00:35:49,881 --> 00:35:51,041
بالضبط

381
00:35:51,716 --> 00:35:52,910
الساعة يا ابني

382
00:35:53,618 --> 00:35:55,313
فكرة جيدة

383
00:36:22,947 --> 00:36:25,245
هل أنت (كروشار) الملقب (تيليب)؟

384
00:36:25,583 --> 00:36:26,743
أنا؟

385
00:36:26,918 --> 00:36:28,215
ساعة من هذه؟

386
00:36:28,386 --> 00:36:30,581
هذا ما أريد معرفته

387
00:36:30,755 --> 00:36:33,588
!لا تتحامق معي

388
00:36:33,758 --> 00:36:35,157
خذوه

389
00:36:36,294 --> 00:36:39,957
<i>نحن جنود المشاة للقانون</i>

390
00:36:40,131 --> 00:36:43,862
<i>لا يمكن لأي لص الهروب من الشرطة</i>

391
00:36:44,035 --> 00:36:46,367
<i>ندافع عن ميزان العدالة</i>

392
00:36:47,772 --> 00:36:50,969
<i>باسم الفضيلة والممتلكات الخاصة</i>

393
00:37:13,598 --> 00:37:17,534
يا سادة، أمر المعطف يبدو
مشبوهًا جدًا بالنسبة لي

394
00:37:17,969 --> 00:37:19,596
،أبيعه لمغني

395
00:37:19,771 --> 00:37:22,604
،ثم يأتي رجل آخر ليستعيده

396
00:37:22,774 --> 00:37:26,005
باللحظة التي تداهمنا الشرطة

397
00:37:26,177 --> 00:37:29,977
"لذا سنذهب الليلة إلى مسرح الأوبرا "ليريك

398
00:37:30,148 --> 00:37:32,446
ونستعيد ذلك المعطف

399
00:37:51,102 --> 00:37:55,061
<i>،(ميشيل)، (ميشيل)</i>
<i>كيف تجلس هنا؟</i>

400
00:37:56,040 --> 00:37:59,976
<i>متى ستكون مليونيرًا؟</i>

401
00:38:00,678 --> 00:38:03,545
<i>لن تتوقف الساعة بنحيبك هذا</i>

402
00:38:05,583 --> 00:38:08,313
<i>،العدّاد مازال يحسب</i>
<i>!والسعر مازال يرتفع</i>

403
00:38:10,088 --> 00:38:14,024
<i>كنت على وشك الحصول عليه</i>

404
00:38:14,759 --> 00:38:18,559
<i>معطفك يطير من مكان إلى آخر</i>

405
00:38:19,330 --> 00:38:22,231
<i>بجيبٍ مليء بالذهب</i>

406
00:38:36,481 --> 00:38:38,449
السيد (بروسبير بينيفون)؟

407
00:38:44,122 --> 00:38:45,953
أنت مطلوب في مركز الشرطة

408
00:38:46,224 --> 00:38:47,122
لماذا؟

409
00:38:47,292 --> 00:38:50,693
اعتقلوا رجل يدّعي بأنه يعرفك

410
00:38:50,895 --> 00:38:54,456
لا يملك أوراق هويته ونحتاجك
لإثبات اسمه

411
00:38:56,134 --> 00:38:57,658
سآتي حالًا

412
00:39:15,887 --> 00:39:17,479
(أمبروسيو سوبرانيللي)

413
00:39:17,689 --> 00:39:20,886
(...أمبروسيو سوبرا)

414
00:39:21,059 --> 00:39:23,823
سوبرانيللي) المغني)

415
00:39:24,495 --> 00:39:26,895
"سأغني الليلة في مسرح الأوبرا "ليريك

416
00:39:27,065 --> 00:39:29,499
ثم سأذهب لأمريكا
لتأدية عروضي هناك

417
00:39:29,734 --> 00:39:30,996
عروضك؟

418
00:39:31,569 --> 00:39:34,936
<i>ريجوليتو</i>  ،<i>بالياس</i>  ،<i>كارمن</i>

419
00:39:38,509 --> 00:39:40,943
تلك الساعة كانت تعني لي الكثير

420
00:39:42,080 --> 00:39:44,139
متأكد من أن الجد (توليب) سرقها

421
00:39:46,784 --> 00:39:48,877
ستقوم الشرطة بواجبها

422
00:39:51,623 --> 00:39:52,885
هذه ساعتك

423
00:39:53,524 --> 00:39:54,957
(وهذا هو الجد (توليب

424
00:39:55,159 --> 00:39:56,956
هل هي لك؟ -
بالطبع لي -

425
00:39:57,128 --> 00:39:58,595
إذن أنت من اشتري معطفي؟

426
00:39:58,796 --> 00:40:00,593
تقصد الذي كان يلبسه الجد (توليب)؟

427
00:40:00,765 --> 00:40:02,164
ولكنه لي

428
00:40:02,333 --> 00:40:05,097
إذن أنت تعترف أنك الجد (توليب)؟

429
00:40:05,270 --> 00:40:07,568
...لا، لا، ولكن هذا الرجل

430
00:40:07,739 --> 00:40:11,428
هل أنت الجد (توليب) أم لا؟ -
لا، لا، لا -

431
00:40:11,542 --> 00:40:12,338
إذن اصمت

432
00:40:13,111 --> 00:40:14,078
اصمت

433
00:40:14,279 --> 00:40:16,076
...لا، إني أحاول أن أوضح لك

434
00:40:16,247 --> 00:40:18,909
أنه مهم بالنسبة لي

435
00:40:19,117 --> 00:40:22,280
المعذرة، ولكن هذه الساعة لي

436
00:40:22,553 --> 00:40:25,886
والمعطف لي.. كل شيء لي

437
00:40:28,226 --> 00:40:29,386
المعطف لي

438
00:40:29,594 --> 00:40:31,152
خذوه من هنا

439
00:40:31,362 --> 00:40:33,592
!معطفي! اتركوني

440
00:40:34,632 --> 00:40:35,894
!معطفي

441
00:40:37,802 --> 00:40:39,599
!لا تدعوه يذهب

442
00:40:39,771 --> 00:40:41,136
هل يمكنني الذهاب؟

443
00:40:41,306 --> 00:40:42,398
اجلس

444
00:40:47,612 --> 00:40:48,909
!بروسبير) بسرعة)

445
00:40:51,816 --> 00:40:55,877
(الرجل الذي خرج للتو (سوبرانيللي
"يغني في مسرح الأوبرا "ليريك

446
00:40:56,087 --> 00:40:59,318
لديه المعطف، اذهب وأحضره
"من مسرح الأوبرا "ليريك

447
00:41:12,270 --> 00:41:12,998
ما الأمر؟

448
00:41:13,204 --> 00:41:17,265
سيدي أتى هذا الشخص للاستجواب

449
00:41:17,475 --> 00:41:21,912
(حسنا أحضر ذلك المدعو... (توليب

450
00:41:26,317 --> 00:41:27,443
لحظة يا سيدي

451
00:41:27,652 --> 00:41:28,949
كل شيء على ما يرام

452
00:41:35,593 --> 00:41:38,528
سيدي، هل يمكنك أن تعطيني
أجر التوصيل؟

453
00:41:39,864 --> 00:41:40,922
انتظر بالخارج

454
00:41:41,132 --> 00:41:45,034
تريدني أن أنتظر
والعدّاد مازال يزداد

455
00:41:45,203 --> 00:41:46,568
لا يمكنني مساعدتك

456
00:41:49,207 --> 00:41:50,697
هل يمكنني الذهاب الآن؟

457
00:41:50,908 --> 00:41:52,341
!اجلس

458
00:41:58,916 --> 00:42:00,679
هل تعرف هذا الرجل؟

459
00:42:02,353 --> 00:42:03,513
أنا؟

460
00:42:03,955 --> 00:42:05,115
لا على الإطلاق

461
00:42:06,557 --> 00:42:07,717
هل تمزح؟

462
00:42:09,193 --> 00:42:10,592
لم أره من قبل

463
00:42:11,629 --> 00:42:13,153
لم ترني من قبل؟

464
00:42:13,364 --> 00:42:16,731
بالطبع رأيته قبل لحظات عندما
كان يختلق المشاكل

465
00:42:16,901 --> 00:42:18,698
وتلك كانت المرة الأولى
التي أراه فيها

466
00:42:19,003 --> 00:42:21,494
!يعرفني منذ 20 سنة

467
00:42:21,706 --> 00:42:23,606
هذه كذبة.. لا أعرفه

468
00:42:24,075 --> 00:42:25,702
لا تعرفني؟

469
00:42:27,412 --> 00:42:28,879
لا تعرفني؟

470
00:42:29,580 --> 00:42:30,740
لا، لا أعرفه

471
00:42:30,948 --> 00:42:32,108
لم يسألك أحد

472
00:42:32,316 --> 00:42:34,841
هل يمكنني الذهاب الآن؟ -
!اجلس -

473
00:42:40,024 --> 00:42:43,653
هل تعرف ما الذي تفعله الآن؟

474
00:42:45,163 --> 00:42:48,064
بالتأكيد أعرف

475
00:42:48,232 --> 00:42:50,132
لماذا إذن فعلت ذلك؟

476
00:42:50,835 --> 00:42:51,859
ألا تستطيع التخمين؟

477
00:42:52,070 --> 00:42:53,401
لا، لا يمكنني

478
00:42:54,372 --> 00:42:57,603
قلت لي هذا الصباح أننا
..سنتقاسم المليون

479
00:42:57,809 --> 00:42:59,470
إن وجدت التذكرة

480
00:43:00,511 --> 00:43:03,674
بهذه الطريقة سأضمن الحصول على
النصف كما وعدتني

481
00:43:05,550 --> 00:43:07,142
سأقتلك

482
00:43:07,618 --> 00:43:10,143
سأقتلك، هل تفهم؟

483
00:43:10,354 --> 00:43:12,515
لا تنسَ قبعتك

484
00:43:13,624 --> 00:43:15,683
!أيها الحقير! مخادع

485
00:43:16,494 --> 00:43:19,657
!سأجعلك تدفع الثمن غاليًا أيها النذل

486
00:43:20,598 --> 00:43:22,463
هل يمكنني الذهاب يا سيدي؟

487
00:43:22,667 --> 00:43:24,464
بإمكانك الذهاب

488
00:43:35,279 --> 00:43:37,839
<i>بروسبير)، ماذا فعلت؟)</i>

489
00:43:38,015 --> 00:43:40,506
<i>بروسبير)، ماذا فعلت؟)</i>

490
00:43:40,718 --> 00:43:43,516
<i>لست بمثال يُحتذى به كصديق</i>

491
00:43:43,721 --> 00:43:46,713
<i>دع ضميرك يعترف</i>

492
00:43:46,924 --> 00:43:49,984
<i>بأن صديقك في محنة</i>

493
00:43:50,194 --> 00:43:52,856
<i>بروسبير)، ماذا فعلت؟)</i>

494
00:43:56,501 --> 00:44:01,165
<i>يجب ألا تفكر بالندم</i>
<i>الذي جلبته لك فعلتك هذه</i>

495
00:44:01,372 --> 00:44:04,000
<i>لا تجعلها تسيطر على تفكيرك</i>

496
00:44:04,208 --> 00:44:07,735
<i>بدلًا من التفكير بالتكفير لما فعلته</i>

497
00:44:07,945 --> 00:44:12,382
<i>اذهب واقضِ بعض وقتك</i>
<i>مع صديقتك الجميلة</i>

498
00:44:20,525 --> 00:44:22,959
لا أفهم الوضع

499
00:44:23,794 --> 00:44:25,921
إذن أنت من سيحصل على المليون؟

500
00:44:26,397 --> 00:44:27,762
...كل ما في الأمر

501
00:44:27,932 --> 00:44:29,058
ليس تمامًا

502
00:44:29,567 --> 00:44:34,027
(الأمر كالتالي: أنا و (ميشيل
سنتشارك التذكرة

503
00:44:34,205 --> 00:44:38,574
،ولكن (ميشيل) متورط الآن
وسيقبل بأي شيء أعطيه

504
00:44:38,743 --> 00:44:42,110
كل الأمر يعتمد على كرمي

505
00:44:42,446 --> 00:44:44,209
إذن أنت رجل غني

506
00:44:44,382 --> 00:44:48,216
..نعم ولكن ليس بعد
ولكني سأكون غني قريبًا جدًا

507
00:44:48,386 --> 00:44:50,513
..أنا سعيدة

508
00:44:51,656 --> 00:44:53,055
من أجلك

509
00:45:02,500 --> 00:45:05,298
<i>بروسبير)، كيف تجرؤ؟)</i>

510
00:45:08,139 --> 00:45:10,505
<i>دع صوت الحق يصدح</i>

511
00:45:10,675 --> 00:45:13,371
<i>انظر لصديقك، و انظر لحالته</i>

512
00:45:13,544 --> 00:45:18,504
<i>اختفى المعطف، و تأخر الوقت</i>
<i>ولم يعد هناك أمل</i>

513
00:45:19,083 --> 00:45:21,745
<i>بروسبير)، كيف تجرؤ؟)</i>

514
00:45:58,055 --> 00:45:59,215
!إنه هو

515
00:45:59,390 --> 00:46:02,120
هل هذا (ميشيل بوفليت)؟

516
00:46:02,593 --> 00:46:04,788
هل تشهدون بذلك؟

517
00:46:05,529 --> 00:46:09,329
<i>نقسم بأنه المليونير</i>

518
00:46:09,500 --> 00:46:13,027
<i>هذا (ميشيل)، نعم هذا هو</i>
<i>نقسم لك</i>

519
00:46:13,771 --> 00:46:17,104
<i>نقسم لك يا سيدي المحقق</i>

520
00:46:17,942 --> 00:46:21,469
<i>لا يوجد ما يجعلنا نقسم كذبًا</i>

521
00:46:21,979 --> 00:46:25,437
<i>نحن أصدقاؤه وسنُخرجه من السجن</i>

522
00:46:25,616 --> 00:46:28,346
<i>نقسم لك، نقسم لك، نقسم لك</i>

523
00:46:30,154 --> 00:46:33,646
<i>نقسم لك يا سيدي المحقق</i>

524
00:46:34,158 --> 00:46:36,217
<i>هذا (ميشيل)، نعم هذا هو</i>

525
00:46:36,727 --> 00:46:37,955
<i>نقسم لك</i>

526
00:46:39,997 --> 00:46:42,693
وأخيرًا خرجت، يجب أن تدفع

527
00:46:42,867 --> 00:46:44,459
هذا يكفي

528
00:46:44,635 --> 00:46:47,160
انتظروني في منزلي

529
00:46:47,338 --> 00:46:49,272
"بينما أذهب لمسرح الأوبرا "ليريك

530
00:46:49,440 --> 00:46:52,102
لن أذهب، أريد مالي

531
00:46:52,276 --> 00:46:55,245
إن كنت تريد مالك
فعليك أن توصلني هناك

532
00:46:55,780 --> 00:46:58,715
لم أتعود العمل بهذه الطريقة

533
00:46:59,183 --> 00:47:02,209
لا يمكنني شراء الوقود بوعودك هذه

534
00:47:44,711 --> 00:47:46,253
"(السيد (سوبرانيللي"

535
00:47:47,565 --> 00:47:50,033
أتينا بخصوص باقة الورد -
لحظة يا سيدتي -

536
00:47:55,139 --> 00:47:58,575
اخرج لقد مللت من أمر
!المعطف هذا

537
00:47:58,743 --> 00:48:00,540
!أتيت بالوقت الذي سأغني فيه

538
00:48:00,711 --> 00:48:03,305
..ولكني فقط أردت أن أسألك -
!اخرج من هنا -

539
00:48:04,949 --> 00:48:08,885
متى تريد من هاتين السيدتين
رمي باقة الورد لك؟

540
00:48:09,220 --> 00:48:11,848
،بنهاية الفصل الأول
بعد أغنية الحب المشتركة

541
00:48:12,022 --> 00:48:14,047
تأكدن من رميها باتجاهي

542
00:48:14,592 --> 00:48:15,718
هل فهمتن؟

543
00:48:15,893 --> 00:48:17,053
يمكنكما الاعتماد علينا

544
00:49:09,280 --> 00:49:11,646
إذن أنتِ من أكبر المعجبين بي؟

545
00:49:11,816 --> 00:49:13,283
نعم

546
00:49:14,118 --> 00:49:16,416
تبدو وسيم جدًا بهذه الملابس

547
00:49:16,587 --> 00:49:19,715
انتظري حتى ترينني باللحية

548
00:49:20,591 --> 00:49:22,183
انظري

549
00:49:32,369 --> 00:49:33,597
،أخبريني يا ابنتي

550
00:49:33,938 --> 00:49:37,374
ما رأيكِ بأن نكمل حديثنا بعد العرض؟

551
00:49:37,541 --> 00:49:41,238
تعالي إلى غرفتي بعد إسدال الستارة

552
00:49:41,412 --> 00:49:43,903
بالتأكيد سأفعل

553
00:49:44,081 --> 00:49:47,517
.لا شيء يجعلني سعيدة أكثر
إلى اللقاء

554
00:50:21,644 --> 00:50:23,341
(سيد (سوبرانيللي

555
00:50:24,321 --> 00:50:25,845
ما بكِ يا ابنتي؟

556
00:50:26,023 --> 00:50:28,924
،لا شيء
فقط أردت أن أراك

557
00:50:29,894 --> 00:50:31,987
هذا لطفٌ منكِ

558
00:50:32,496 --> 00:50:33,963
هل أنتِ راقصة باليه؟

559
00:50:34,131 --> 00:50:37,498
نعم، لقد سمعتك تغني كثيرًا

560
00:50:37,668 --> 00:50:42,196
إذن ستسعدين بسماعي على المسرح

561
00:50:43,207 --> 00:50:45,107
تبدين لطيفة جدًا

562
00:50:45,476 --> 00:50:49,344
هل تمانع إن بقيت هنا
أشاهدك وأنت تتجهّز؟

563
00:50:50,848 --> 00:50:54,340
بكل سرور، اجلسي

564
00:50:55,986 --> 00:50:57,544
إنها لا تُقاوم

565
00:51:12,436 --> 00:51:14,461
لديك صوتٌ جميل

566
00:51:15,372 --> 00:51:18,170
،لم تسمعي شيئًا بعد
...فقط انتظري

567
00:51:18,342 --> 00:51:21,436
نعم أعرف، ولكنه ما زال جميل جدًا

568
00:51:21,612 --> 00:51:23,307
إنها لطيفة جدًا

569
00:51:29,853 --> 00:51:32,651
ما الأمر؟ -
لا شيء -

570
00:51:33,924 --> 00:51:36,825
هلّا أعطيتني المعطف هناك؟

571
00:51:40,798 --> 00:51:42,026
هنا، هنا

572
00:51:43,300 --> 00:51:44,858
شكرًا

573
00:51:45,269 --> 00:51:46,930
يا لجمالكِ

574
00:51:47,137 --> 00:51:50,004
ما رأيكِ أن تعودي هنا بعد العرض؟

575
00:51:51,241 --> 00:51:52,075
من هناك؟

576
00:51:53,037 --> 00:51:54,065
ادخل

577
00:51:55,394 --> 00:51:56,544
(سيد (سوبرانيللي

578
00:51:56,614 --> 00:51:58,047
سيبدأ العرض -
قادم -

579
00:51:58,215 --> 00:51:59,273
إنهم ينتظرونني

580
00:51:59,450 --> 00:52:02,091
هل ستأتين؟ -
نعم -

581
00:52:04,054 --> 00:52:05,043
قادمة؟

582
00:52:05,222 --> 00:52:06,951
اعذرني، سأكون هناك حالًا

583
00:52:07,124 --> 00:52:08,318
أراكِ فيما بعد

584
00:52:24,274 --> 00:52:26,174
هل أخذتِ التذكرة؟ -
لم أستطع -

585
00:52:26,343 --> 00:52:27,332
لماذا؟

586
00:52:27,511 --> 00:52:30,275
،كانت هناك فتاة معه
ولكني رأيت المعطف

587
00:52:45,195 --> 00:52:46,127
(مرحبا (ميشيل

588
00:52:46,296 --> 00:52:47,695
تعملين لصالح (بروسبير) الآن؟

589
00:52:47,865 --> 00:52:49,628
لا على الإطلاق -
عمل جيد -

590
00:52:49,800 --> 00:52:51,700
ولكني لست معه -
بلى أنتِ كذلك -

591
00:52:51,869 --> 00:52:53,166
دعني أوضح لك الأمر

592
00:52:53,337 --> 00:52:56,306
،لا يوجد ما توضحيه
فهمت كل شيء

593
00:53:47,157 --> 00:53:48,920
!من أنت؟ لص

594
00:53:49,093 --> 00:53:51,061
!دعيني أخرج

595
00:53:54,932 --> 00:53:56,331
!أوقفوه

596
00:53:56,500 --> 00:53:58,695
!لا تدعوه يفلت منكم

597
00:54:27,297 --> 00:54:28,855
!قد تكون أختي

598
00:54:29,032 --> 00:54:30,863
!قد أكون والدها

599
00:54:41,812 --> 00:54:44,747
ماذا تنتظر؟ -
(السيدة (رافيلينا -

600
00:54:44,915 --> 00:54:46,405
لا أحب أن أنتظر غيري

601
00:54:46,583 --> 00:54:48,016
ليس هذا الرداء المطلوب

602
00:54:48,185 --> 00:54:49,914
"بلى هذا الرداء الخاص بأغنية "البوهيميون

603
00:54:50,888 --> 00:54:52,082
ولكننا سنبدأ بأغنية الحب المشتركة

604
00:54:52,256 --> 00:54:53,188
حقًا؟

605
00:54:53,357 --> 00:54:54,847
لم يخبرني أحد بذلك

606
00:54:58,629 --> 00:55:00,358
سيبدأ العرض يا سيدتي

607
00:55:02,633 --> 00:55:04,191
!نحن محتجزون هنا

608
00:55:06,870 --> 00:55:08,895
!أخرجونا

609
00:55:12,476 --> 00:55:13,408
!دعيني أذهب

610
00:55:28,625 --> 00:55:30,115
سيبدأ العرض

611
00:55:31,361 --> 00:55:32,487
!أسرعوا أسرعوا

612
00:55:40,504 --> 00:55:42,233
!والآن دوري

613
00:55:42,739 --> 00:55:44,070
أرفض تغيير ملابسي

614
00:55:44,308 --> 00:55:46,208
ماذا تفعل هنا خلف الكواليس؟

615
00:55:46,443 --> 00:55:47,569
!ولكن لا يمكنك ارتداء هذه الملابس

616
00:55:47,744 --> 00:55:50,611
!انتظر الجمهور لوقت طويل بسببها

617
00:55:50,781 --> 00:55:51,748
ماذا؟

618
00:55:51,915 --> 00:55:54,884
سوبرانيللي) لا ينتظر أحد)

619
00:55:55,052 --> 00:55:57,384
لن أقبل انتقادك هذا

620
00:55:57,554 --> 00:55:59,488
ولكن ماذا عن الرداء؟ -
لا أهتم -

621
00:55:59,656 --> 00:56:01,783
وماذا سيقول الجمهور؟

622
00:56:02,426 --> 00:56:03,916
اتركهم لي

623
00:56:04,194 --> 00:56:07,288
إنه مجنون! سأخبر الإدارة بذلك

624
00:57:31,782 --> 00:57:36,845
<i>وأخيرًا أصبحنا لوحدنا الليلة</i>

625
00:57:37,387 --> 00:57:42,188
<i>كلٌ أوى إلى مهجعه</i>

626
00:57:42,759 --> 00:57:47,992
<i>أصبحنا لوحدنا</i>
<i>في هذا الضوء الخافت</i>

627
00:57:48,165 --> 00:57:53,068
<i>بجانب بعضنا</i>
<i>على هذا المقعد الحجري</i>

628
00:57:54,504 --> 00:57:58,770
<i>وأخيرًا أصبحنا أحرار لنفتح قلوبنا</i>

629
00:57:59,543 --> 00:58:04,480
<i>،بعيدًا عن الحشود الغفيرة</i>
<i>وضجة المدينة</i>

630
00:58:04,948 --> 00:58:10,113
<i>بعيدًا عن العالم وآلامه الكئيبة</i>

631
00:58:10,520 --> 00:58:15,321
<i>كل ما نجده هنا هو الحقيقة</i>

632
00:58:17,394 --> 00:58:21,831
<i>أي حزنٍ هذا الذي خيّم على أحاسيسكِ؟</i>

633
00:58:21,999 --> 00:58:24,559
<i>يا حبيبتي، ما هي تهمتي؟</i>

634
00:58:24,735 --> 00:58:28,171
<i>وا أسفاه، انظري كيف أحزن</i>

635
00:58:28,338 --> 00:58:32,832
<i>نعم، إن محنتي عظيمة</i>

636
00:58:33,010 --> 00:58:35,672
<i>ليس هناك ما يشفيني منها</i>
<i>ولا من يُبعدني عنها</i>

637
00:58:35,846 --> 00:58:39,111
<i>لا تحبني بالرغم من أني أحبك</i>

638
00:58:39,950 --> 00:58:43,386
<i>احذري من قلبكِ الغيور</i>

639
00:58:44,388 --> 00:58:49,052
<i>لا شيء يمكنه أن يفرقنا</i>

640
00:58:51,328 --> 00:58:55,856
<i>في هذه الغابة لوحدنا</i>

641
00:58:56,400 --> 00:59:01,463
<i>هذا المكان المقدّس ضريحنا</i>

642
00:59:02,039 --> 00:59:06,738
<i>ضعي يدكِ لترتاح بيدي</i>

643
00:59:07,544 --> 00:59:12,208
<i>ولتصبح أصابعنا معقودة ببعضها للأبد</i>

644
00:59:13,417 --> 00:59:18,047
<i>أفتقد القوة التي تمنعني عن تلبية توسلاتك</i>

645
00:59:19,122 --> 00:59:23,991
<i>أشعر بالضعف عندما تصبح بقربي</i>

646
00:59:24,661 --> 00:59:29,963
<i>دعيني أحدّق بعينيكِ</i>

647
00:59:30,500 --> 00:59:35,028
<i>دعي حبكِ يصبح كل شيء</i>

648
00:59:40,210 --> 00:59:44,874
<i>لننسى أحزان الماضي</i>

649
00:59:45,048 --> 00:59:47,744
<i>لنهجر أفكارنا الحزينة</i>

650
00:59:47,918 --> 00:59:50,819
<i>لندع الربيع ينثر بتلات زهوره</i>

651
00:59:51,721 --> 00:59:55,953
<i>بين تجعّدات شعركِ</i>

652
00:59:56,793 --> 00:59:59,057
<i>لا يجب أن تزعزع آلامنا حبنا</i>

653
00:59:59,663 --> 01:00:02,496
<i>يا لجمال النسيم بهذه الليلة</i>

654
01:00:02,666 --> 01:00:07,126
<i>يحمل تأوهاتنا المختلطة</i>

655
01:00:07,971 --> 01:00:12,806
<i>بعيدًا إلى السماء المرتفعة</i>

656
01:00:14,678 --> 01:00:19,980
<i>في عمق الغابة لوحدنا</i>

657
01:00:20,350 --> 01:00:25,219
<i>لا نهتم إن تعثّر حظنا</i>

658
01:00:25,989 --> 01:00:31,222
<i>عندما تفتح لنا السماء عرشها</i>

659
01:00:31,561 --> 01:00:36,760
<i>وتُنزل أشعة القمر ذهبها</i>

660
01:00:37,901 --> 01:00:43,032
<i>وتتألق الأرض من خيرها</i>

661
01:00:43,773 --> 01:00:48,870
<i>ويتعهّد الليل بسرّها</i>

662
01:00:49,446 --> 01:00:54,679
<i>ويترعرع بأبدية حبها</i>

663
01:00:55,986 --> 01:01:01,219
<i>في هذه الغابة لوحدنا</i>

664
01:02:57,707 --> 01:03:00,369
لماذا تُمسك لحيتك بهذه الطريقة؟

665
01:03:00,577 --> 01:03:02,875
أعتقد أني رأيتكِ من قبل يا ابنتي

666
01:03:04,547 --> 01:03:06,014
حاولي أن تتذكري

667
01:03:08,652 --> 01:03:10,415
(الجد (توليب

668
01:03:12,956 --> 01:03:15,823
لا تعتمد علي لإحضار معطف آخر

669
01:03:16,192 --> 01:03:19,127
لا يمكنك تصوّر المشاكل التي واجهتها
بسبب ذلك

670
01:03:19,362 --> 01:03:22,297
اسمع يا سيدي، لقد وعدتني أن تساعدني

671
01:03:22,465 --> 01:03:27,300
،كل ما أطلبه هو أن تُعيد لي المعطف
يجب أن أحصل عليه

672
01:03:27,637 --> 01:03:31,630
.ستحصلين على معطفكِ يا ابنتي
ليس لدينا وقت لنخسره

673
01:03:31,841 --> 01:03:32,933
حقًا؟ -
نعم -

674
01:03:33,143 --> 01:03:34,235
أتعدني؟ -
نعم أعدك -

675
01:03:34,444 --> 01:03:35,706
سأحصل عليه؟

676
01:03:35,879 --> 01:03:37,506
أشكرك يا سيدي

677
01:03:54,964 --> 01:03:55,896
...يا سادة

678
01:03:58,201 --> 01:04:02,763
"البوهيميون"
أغنية أوبرا في ثلاثة فصول

679
01:04:36,906 --> 01:04:41,309
<i>أصبتنا بالدوار، تعالي وعانقينا</i>

680
01:04:41,478 --> 01:04:45,073
<i>!أيتها العشيقة الفاتنة</i>

681
01:04:52,155 --> 01:04:56,489
<i>هذا أملنا الوحيد للسعادة</i>

682
01:05:07,804 --> 01:05:13,106
<i>نحن لوحدنا يا ملاكي</i>

683
01:05:14,043 --> 01:05:19,913
<i>قابليني تحت تلك الشجرة المعطّرة</i>

684
01:05:31,561 --> 01:05:34,462
<i>ما الذي تراه عيناي هنا؟</i>

685
01:05:35,799 --> 01:05:39,701
<i>ماذا تفعل (لورانس) بمكان الخطيئة هذا؟</i>

686
01:05:39,869 --> 01:05:43,498
<i>أيتها الفتاة النجسة، تعالي هنا حالًا</i>

687
01:05:44,073 --> 01:05:48,237
<i>وإلا سيحل غضبي عليكِ</i>

688
01:05:49,679 --> 01:05:52,614
<i>!أضحك على بطشك</i>

689
01:05:54,284 --> 01:05:57,913
<i>!تضحك على بطشه</i>

690
01:06:51,107 --> 01:06:54,076
<i>!سيبدأ القتال، أسرعوا</i>
<i>!سيتواجهان الآن</i>

691
01:06:54,277 --> 01:06:57,144
<i>!بدأ يشتد الغضب</i>
<i>!يجب أن نفصل بينهما</i>

692
01:06:57,347 --> 01:07:00,908
<i>!قاتلة قلبي</i>

693
01:07:02,185 --> 01:07:05,154
<i>!وخاطفة روحي</i>

694
01:07:40,924 --> 01:07:45,258
<i>أمي، ميّزت وجهكِ من بعيد</i>

695
01:07:48,865 --> 01:07:54,030
<i>ابني، سمعت صراخك والنحيب</i>

696
01:07:57,340 --> 01:07:58,864
<i>سأموت</i>

697
01:08:00,743 --> 01:08:02,643
<i>ستموت</i>

698
01:08:04,747 --> 01:08:06,908
<i>لقد مات</i>

699
01:08:09,185 --> 01:08:14,145
<i>!ياله من موت مأساوي</i>

700
01:08:52,261 --> 01:08:56,027
<i>!يا إلهي، لقد مات</i>
<i>ما الذي أسمعه؟</i>

701
01:08:57,433 --> 01:09:01,301
<i>لورانس) اسمعيني الآن)</i>

702
01:09:05,108 --> 01:09:09,272
<i>اسمعيني الآن يا عزيزتي</i>

703
01:09:09,612 --> 01:09:14,777
<i>حتى النجوم تنتحب</i>

704
01:09:16,486 --> 01:09:21,185
<i>على هذه الحياة التي فارقت يدي</i>

705
01:09:21,858 --> 01:09:27,023
<i>...كان آخر أصدقائي ولم يبق أحد</i>

706
01:09:34,170 --> 01:09:38,163
<i>ولكن لماذا أهتم بتأنيب الضمير</i>

707
01:09:38,374 --> 01:09:41,673
<i>ما دمتُ أحبكِ</i>

708
01:09:41,844 --> 01:09:44,745
<i>!أحقًا تحبني</i>

709
01:09:51,984 --> 01:10:00,797
<i>!حتى يفرّقنا الموت</i>

710
01:13:23,733 --> 01:13:27,726
أنت مرة أخرى؟ أتتحامق معي؟
أخبرتك أن تتحرك من هنا

711
01:13:27,904 --> 01:13:31,931
لففت على هذا المكان عدة مرات

712
01:13:32,108 --> 01:13:36,238
إني أنتظر الرجل ليخرج
ويدفع قيمة الأجرة

713
01:13:37,046 --> 01:13:38,536
ها هو قد أتى

714
01:13:39,615 --> 01:13:42,175
سأحرر لك مخالفة بالمرة القادمة

715
01:13:59,769 --> 01:14:02,761
إلى أين الآن؟ إلى مركز الشرطة؟

716
01:14:02,939 --> 01:14:06,340
لا ليس المركز، قد يحتجزونني هناك
مدى الحياة، لنذهب إلى المنزل

717
01:14:06,509 --> 01:14:08,306
المنزل؟ وأين المنزل؟

718
01:14:08,477 --> 01:14:10,968
لقد كنت تنتظرني هناك هذا الصباح

719
01:14:11,147 --> 01:14:12,705
هل ستدفع لي هذه المرة؟

720
01:14:12,882 --> 01:14:14,543
بالطبع بالطبع، سأدفع لك

721
01:14:14,717 --> 01:14:16,548
!وأخيرًا -
لقد أتعبتني -

722
01:14:16,719 --> 01:14:19,517
أتعبتك؟
فقط أريد حقي

723
01:14:31,734 --> 01:14:35,397
<i>،(ميشيل)، (ميشيل)</i>
<i>كيف تجلس هنا؟</i>

724
01:14:43,512 --> 01:14:46,606
<i>،العدّاد مازال يحسب</i>
<i>!والسعر مازال يرتفع</i>

725
01:14:57,059 --> 01:15:00,790
<i>بجيبٍ مليء بالذهب</i>

726
01:15:19,081 --> 01:15:20,514
!المعطف

727
01:15:20,683 --> 01:15:22,014
!لقد كان هنا بالأعلى

728
01:15:22,184 --> 01:15:24,311
هذا رائع

729
01:15:24,487 --> 01:15:26,546
!لا تتحرك! ولا كلمة

730
01:15:26,722 --> 01:15:27,984
!اصمت

731
01:15:29,959 --> 01:15:32,519
!هذا غير ممكن -
!لا تفعل يا (ميشيل) ابق هنا -

732
01:15:36,932 --> 01:15:39,628
!الحقهم أيها الغبي
إنهم يهربون

733
01:15:39,802 --> 01:15:43,670
تريدني اللحاق بهم؟ هذا طلب جيد
وماذا عن مسدساتهم؟

734
01:15:43,839 --> 01:15:47,741
لا، ادفع لي نقودي
ثم سأودعك وأرتاح منك

735
01:15:47,910 --> 01:15:52,210
،وإلا سآخذك لمركز الشرطة
يوجد الكثير من الأشخاص مثلك

736
01:15:52,381 --> 01:15:54,508
تريدني أنا أخاطر بحياتي من أجل ذلك؟

737
01:15:54,683 --> 01:15:59,780
،لدي زوجة وقد يكون لي أطفال بأحد الأيام
سأكون أبًا بالمستقبل

738
01:16:11,167 --> 01:16:14,068
أخبرني إن كنت لا تريد الدفع

739
01:16:14,236 --> 01:16:16,534
وسآخذك لمركز الشرطة

740
01:16:16,705 --> 01:16:18,070
نعم سمعتك.. شكرًا

741
01:16:18,240 --> 01:16:20,640
.لا، لم تسمعني
...انتظرتك بفارغ الصبر

742
01:16:20,810 --> 01:16:23,574
ليس لدي ولا سنت الآن -
إذن لا تركب سيارات الأجرة -

743
01:16:23,746 --> 01:16:24,770
ابحث بنفسك

744
01:16:24,947 --> 01:16:27,677
"ابحث بنفسك"
أين؟

745
01:16:29,919 --> 01:16:31,784
ادخلوا سيداتي وسادتي

746
01:16:40,129 --> 01:16:44,429
<i>أصبتنا بالدوار، أعطنا حقنا</i>

747
01:16:44,600 --> 01:16:48,559
<i>كما تفعلها العشيقة الفاتنة</i>

748
01:16:59,281 --> 01:17:02,375
،لابد أنك سعيد
أنجزنا كل شيء بشكل كامل

749
01:17:02,551 --> 01:17:04,382
نعم، بكل تأكيد نعم

750
01:17:04,487 --> 01:17:07,650
أخبرني، هل هؤلاء كلهم
ممن أدين لهم بالمال؟

751
01:17:07,823 --> 01:17:10,383
ليس كلهم، بعضهم من الجيران

752
01:17:10,559 --> 01:17:12,550
أحضروا أصدقائهم لرؤيتك

753
01:17:12,728 --> 01:17:15,060
!هذا لطف منهم

754
01:17:15,798 --> 01:17:20,098
أيها السائق، اشرب كأسًا وكُل من الكعك

755
01:17:20,269 --> 01:17:21,896
بالتأكيد

756
01:17:22,371 --> 01:17:27,104
يا سيد، من هذا الرجل الذي كنت أوصله؟

757
01:17:27,476 --> 01:17:28,408
إنه مفلس

758
01:17:28,744 --> 01:17:30,143
من سيدفع لكل هذا؟

759
01:17:30,312 --> 01:17:32,906
ما هذا السؤال! أنت بالتأكيد

760
01:17:33,082 --> 01:17:34,106
!أنا -
بالتأكيد -

761
01:17:34,283 --> 01:17:35,944
إذن أنا

762
01:17:37,419 --> 01:17:40,183
ألست سعيد؟ -
بالطبع -

763
01:17:40,356 --> 01:17:41,983
هكذا أفضل

764
01:17:42,358 --> 01:17:43,848
مليون؟

765
01:17:44,293 --> 01:17:47,057
إذن لماذا لا يدفع لي؟

766
01:17:47,229 --> 01:17:49,823
لم تكن معه تذكرة اليانصيب وقتها

767
01:17:49,999 --> 01:17:51,330
ولكنها معه الآن

768
01:17:51,500 --> 01:17:53,400
يجب أن نسأله ليرينا

769
01:17:53,569 --> 01:17:55,264
بالطبع ستراها

770
01:17:58,374 --> 01:17:59,966
هل لديك التذكرة؟

771
01:18:01,177 --> 01:18:03,543
هذا ما كنت أريد قوله

772
01:18:04,480 --> 01:18:06,311
..حسنا -
هيا -

773
01:18:07,016 --> 01:18:09,507
لا تجعلنا ننتظر -
أرنا إياها -

774
01:18:09,852 --> 01:18:10,841
ماذا؟

775
01:18:11,654 --> 01:18:12,678
التذكرة

776
01:18:12,855 --> 01:18:13,787
المليون

777
01:18:13,956 --> 01:18:15,787
...تريدون رؤية الـ

778
01:18:18,861 --> 01:18:21,193
...حسنا، سأُريكم الـ

779
01:18:22,031 --> 01:18:22,998
..المعذرة يا سادة

780
01:18:27,069 --> 01:18:29,469
لدي بعض الأخبار لكم

781
01:18:30,339 --> 01:18:31,636
أخبار سيئة

782
01:18:32,808 --> 01:18:35,572
لا يمكننا التحكم بأقدارنا دائمًا

783
01:18:35,945 --> 01:18:37,776
هل الآنسة (بياتريس) هنا؟

784
01:18:37,947 --> 01:18:41,110
!لا هذا يكفي أرجوك
اتركني لوحدي

785
01:18:42,418 --> 01:18:45,683
،تركت التذكرة في معطفي
..وهذا المعطف

786
01:18:47,990 --> 01:18:49,582
!المعطف

787
01:18:56,398 --> 01:18:58,628
!ولكن لا يوجد به شيء

788
01:19:00,069 --> 01:19:02,162
هذه النهاية، لم أجد شيئًا بالمعطف

789
01:19:02,338 --> 01:19:04,499
اشرحوا لي المشكلة

790
01:19:04,640 --> 01:19:06,005
التذكرة كانت بالمعطف

791
01:19:06,175 --> 01:19:07,233
أي تذكرة؟

792
01:19:07,409 --> 01:19:08,671
تذكرة اليانصيب

793
01:19:08,844 --> 01:19:11,210
..طُلب مني أن أجلب المعطف

794
01:19:11,380 --> 01:19:14,144
هذا هو المعطف الذي أريده -
لذا أحضرت المعطف -

795
01:19:14,316 --> 01:19:15,374
!الجيوب الداخلية

796
01:19:18,120 --> 01:19:20,088
كانت هناك تذكرة بالمعطف

797
01:19:20,256 --> 01:19:21,348
أي تذكرة؟

798
01:19:21,523 --> 01:19:23,354
!تذكرة اليانصيب

799
01:19:23,559 --> 01:19:27,655
قولوا هذا! لو أخبرتوني
...من البداية

800
01:19:27,830 --> 01:19:31,095
لأحضرت لكم تذكرة يانصيب

801
01:19:31,267 --> 01:19:35,203
،ولكن الأمر سهل
لأنها هنا

802
01:19:35,904 --> 01:19:39,840
،التذكرة التي كانت بالمعطف
هذه هي

803
01:19:46,081 --> 01:19:48,606
<i>عندما لا يكون لديك حتى سنت واحد</i>

804
01:19:49,318 --> 01:19:53,277
<i>،فلا معنى لك</i>
<i>وستكون الحياة ظالمة</i>

805
01:19:53,722 --> 01:19:56,691
<i>ولكن ستكون أفكارك سعيدة</i>

806
01:19:56,859 --> 01:20:00,625
<i>عندما تكون شابًا ومليونيرًا</i>

807
01:20:00,796 --> 01:20:04,323
<i>!ولكن انتبه، فالمال ليس كل شيء</i>

808
01:20:04,500 --> 01:20:08,368
<i>هذا ما يقوله الناس على أية حال</i>

809
01:20:08,804 --> 01:20:12,001
<i>ولكن عندما تكون مليونيرًا</i>

810
01:20:12,174 --> 01:20:15,769
<i>فحالك لن يكون أسوأ بنهاية الأمر</i>

811
01:20:15,944 --> 01:20:19,573
<i>!ولكن انتبه، فالمال ليس كل شيء</i>

812
01:20:19,748 --> 01:20:23,047
<i>هذا ما يقوله الناس الأذكياء</i>

813
01:20:23,686 --> 01:20:25,210
<i>لكل من هو فقير</i>

814
01:20:25,387 --> 01:20:27,355
<i>سنصدق ما يقولون</i>

815
01:20:27,523 --> 01:20:30,788
<i>عندما يتبرعون بكل أموالهم</i>

816
01:20:31,427 --> 01:20:32,894
!وهذا كل شيء

817
01:21:07,696 --> 01:21:13,464
ترجمة: عبدالله سليمان