1
00:00:03,699 --> 00:00:54,699
{\pos(60,35)}{\fs15}
karim230
DvD4arab.com/f55


2
00:00:04,700 --> 00:00:08,700
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

3
00:00:08,700 --> 00:00:12,700
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

4
00:00:56,700 --> 00:00:59,700
أنتم يا رفاق محميون كرجال شرطة

5
00:00:59,700 --> 00:01:02,700
تلك ليستَ الطريقة المعتادة لِتعامل
مع الأمور

6
00:01:02,700 --> 00:01:06,700
لكن أحياناً يجب أن تتخلى عن
مبادئك لتفعل بما هو صائب

7
00:01:06,700 --> 00:01:10,700
.هذه هي القصة
.هذه الطريقة التي وقعتُ بها

8
00:01:37,700 --> 00:01:39,700
!ـ سحقاً
ـ أأنت بخير؟

9
00:01:39,700 --> 00:01:41,700
! لقد سكبتَ قهوتي

10
00:01:41,700 --> 00:01:45,700
الأن، سيبدو الأمر كما لو أنني
قد تبولتُ في سروالي

11
00:01:45,700 --> 00:01:47,700
. تفاديت الأصطدام بالقطة
مع العلم أنك لا تحب القطط

12
00:01:47,700 --> 00:01:50,700
ليست لدي مشكلة مع القطط
و لكنني أكره غضبها

13
00:01:50,700 --> 00:01:53,700
إذاً، أنكَ كدتَ أن تقلب سيارتك محاولاً أن
تتفادي واحدة من أصل 6 ملايين قطة بالعالم؟

14
00:01:53,700 --> 00:01:56,700
قتل القطة يسبب لكَ الحظ العاثر

15
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
ردود فعل رائعة بالنسبة لرجلاً كهل

16
00:02:29,700 --> 00:02:32,700
أأنت مستعد؟

17
00:02:32,700 --> 00:02:35,700
لويس) دوماً مستعد)

18
00:02:35,700 --> 00:02:39,700
هيا لِنبدأ العمل

19
00:03:05,700 --> 00:03:09,700
* رصاصة في الرأس *

20
00:04:39,700 --> 00:04:42,700
يا إلهي، مع من عبثتُ لأحظى
برفقتكم أيها الأحمقين

21
00:04:42,700 --> 00:04:44,700
سيدي، نود أن نتكلم معك على
أنفراد في الخارج

22
00:04:44,700 --> 00:04:48,700
.أنا لا أبالي بأشارتكما
هل لديكم مُذكرة أعتقال؟

23
00:04:48,700 --> 00:04:50,700
لأنني أدفع ألف دولار بالليلة لهذا الجناح
و كذلك أنني على وشك ممارسة الجنس

24
00:04:50,700 --> 00:04:54,700
لذا أن لم تكونا من خدمة الغرف
ولا بحوزتكم مذكرة اعتقال، فأغربا من هنا

25
00:04:55,700 --> 00:04:59,700
! تمالك أعصابك
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

26
00:05:01,700 --> 00:05:03,700
سأنتزع منكما الوظيفة، ايها العنفين

27
00:05:03,700 --> 00:05:07,700
.مازلُت لم أرى ورقة مذكرة الأعتقال
مما يعني ليس لديكما سلطة قضائية للتواجد هنا

28
00:05:08,700 --> 00:05:10,700
لابد و أنكما تحبا وظيفتكما كثيراً
أليس كذلك أيها الأبله؟

29
00:05:10,700 --> 00:05:12,700
لحد الأن، أنا احبها

30
00:05:21,700 --> 00:05:23,700
لا تنسى أن تأخذ ساعته والمحفظة

31
00:05:23,700 --> 00:05:25,700
حسناً

32
00:05:25,700 --> 00:05:29,700
أريد الأمر أن يكون كعملية سطو

33
00:05:43,700 --> 00:05:47,700
!لم أرى شيئاً
و كما أنني لم أكن أعرف الرجل

34
00:05:53,700 --> 00:05:57,700
!كلا

35
00:06:10,700 --> 00:06:14,700
!أنت

36
00:06:14,700 --> 00:06:16,700
! أبعده عني

37
00:06:16,700 --> 00:06:20,700
! أبعده عني

38
00:06:20,700 --> 00:06:22,700
لِنرحل

39
00:06:22,700 --> 00:06:24,700
ـ مَن كان في الحمام؟
ـ عاهرة

40
00:06:24,700 --> 00:06:27,700
و بعد ذلك؟

41
00:06:27,700 --> 00:06:30,700
.لقد تخلصت منها
أتريد أن تودعه؟

42
00:06:30,700 --> 00:06:34,700
!أيها الداعر

43
00:06:51,700 --> 00:06:53,700
ـ ماذا يُزعجكَ؟
ـ لا شيء

44
00:06:53,700 --> 00:06:55,700
بربك، هنالك شيئاً ما يزعجك

45
00:06:55,700 --> 00:06:57,700
هل هو بسبب ذهابنا لمقابلة (روني إيرل) علناً؟

46
00:06:57,700 --> 00:07:01,700
أجل، أنا لا أثق بذلك الوغد
هذا هو السبب

47
00:07:01,700 --> 00:07:03,700
المهمة أنُجزت، نحنُ بخير
و لم نواجه مشكلة

48
00:07:03,700 --> 00:07:05,700
لما لا تسدي لي معروفاً؟

49
00:07:05,700 --> 00:07:07,700
.عندما نحصل على أجرنا
لما لا تبتعد لفترة من الزمن؟

50
00:07:07,700 --> 00:07:11,700
أخذ أجازة و تمتع بها بالذهاب إلى النهر
أو أذهب لرؤية أمك

51
00:07:11,700 --> 00:07:13,700
أتريد أن تخبرني شيئاً؟

52
00:07:13,700 --> 00:07:17,700
لم أقتل تلك العاهرة

53
00:07:18,700 --> 00:07:20,700
!كلا

54
00:07:20,700 --> 00:07:22,700
سحقاً. هل رأتكَ؟

55
00:07:22,700 --> 00:07:24,700
ـ أجل، لكنها لن تتفوه بأي شيء
ـ كيف دراك بذلك؟

56
00:07:24,700 --> 00:07:28,700
.لأنها تخشانا أكثر من الشرطة
هذا هو السبب

57
00:07:28,700 --> 00:07:32,700
إذاً، هل كل شيء سار بخير؟

58
00:07:35,700 --> 00:07:38,700
ـ أجل، كُل شيء
ـ حقاً؟

59
00:07:38,700 --> 00:07:42,700
ـ أجل
ـ كُل شيء

60
00:08:00,700 --> 00:08:03,700
مرحباً بكما، ماذا تريدون؟

61
00:08:03,700 --> 00:08:05,700
شراب (ميلر) مخفف مع شراب
ويسكي من أجل صديقي

62
00:08:05,700 --> 00:08:07,700
أترغب ببعض التفضيلات؟

63
00:08:07,700 --> 00:08:10,700
ـ شراب (بوليت) مزدوج
ـ ما هذا؟

64
00:08:10,700 --> 00:08:12,700
نوع من الويسكي لم يسمع
عنه أحد

65
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
لما لا تجلب زجاجة لِنفسكَ؟

66
00:08:14,700 --> 00:08:18,700
أجلبي له شراب (بيربين) عتيق، هل فهمتي
يا عزيزتي و لا تتأخري كثيراً

67
00:08:20,700 --> 00:08:24,700
ـ هل تبدو محاولة يائسة التي فعلتها؟
ـ اجل، لا تقلق بشأنها، لأنكَ زير نساء

68
00:08:33,700 --> 00:08:37,700
(لقد تأخر (روني إيرل
لن أنتظر هنا أكثر من ذلك

69
00:08:37,700 --> 00:08:39,700
المشروبات في الطريق، أهدأ

70
00:08:39,700 --> 00:08:42,700
سأذهب إلى دورة المياه، إذا لم يأتي في وقت
عودتي لِهنا، فيكون علينا الرحيل من هنا

71
00:08:42,700 --> 00:08:46,700
ـ إتفقنا؟
ـ أجل، حسناً

72
00:09:15,700 --> 00:09:19,700
ـ أوه، آسف بشأن هذا
ـ ما الأمر؟

73
00:09:39,700 --> 00:09:43,700
مُقزز

74
00:09:48,700 --> 00:09:52,700
ما الأمر؟

75
00:10:11,700 --> 00:10:15,700
!سحقاً أيها الداعر

76
00:10:50,700 --> 00:10:53,700
*لقد أعتقلتُ لـ 26 مرة*

77
00:10:53,700 --> 00:10:57,700
*ذهبتُ مذنباً إلى المحكمة أربعة مرات*

78
00:10:57,700 --> 00:11:00,700
*تمت إدانتي مرتين*

79
00:11:00,700 --> 00:11:04,700
حالياً، ما أقوم بهِ*
*هو أنني أفكر في الأمر كعمل

80
00:11:04,700 --> 00:11:08,700
الأشخاص الذين أعمل لِحسابهم سيئون*
*و الأشخاص الذين أتخلص منهم أسوء من ذلك

81
00:11:10,700 --> 00:11:14,700
لدي بعض القواعد : لا لقتل النساء*
*و الأطفال

82
00:11:15,700 --> 00:11:19,700
نصف الأجر مقدماً و نصف الآخر*
*حينما تنُجز المهمة

83
00:11:19,700 --> 00:11:22,700
*لا أثق بأحد*

84
00:11:22,700 --> 00:11:25,700
*هكذا أظل في اللعبة*

85
00:11:25,700 --> 00:11:29,700
*و في هذه المرة، اللعبة أصبحت صعبة*

86
00:11:53,700 --> 00:11:55,700
*لديك رسالة واحدة*

87
00:11:55,700 --> 00:11:57,700
*(المحقق (كون)، معك (ماكاي*

88
00:11:57,700 --> 00:12:01,700
لقد وافقت الشرطة المحلية على إصطحابكَ *
*إلى المشرحة لتريك جثة (غريلي) و الآثار الجسدية

89
00:12:01,700 --> 00:12:04,700
مهما كان ما تسبب في مصرعه، لابد*
*و إنه كان قريباً من أمراً حساس

90
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
*نحن بحاجة إليك لِمعرفة مُلابسات ااجريمة*

91
00:12:06,700 --> 00:12:09,700
*بما أن القضية قد تحظى بِتدخل المباحث الفيدرالية*

92
00:12:09,700 --> 00:12:13,700
لذا نريد من الأمر أن يبقى بعيداً عن*
*الأعلام إلى حين توفر الأجوبة المُناسبة

93
00:12:13,700 --> 00:12:16,700
* حظاً طيب*

94
00:12:16,700 --> 00:12:20,700
(معذرةً، أنني أبحث عن الملازم (ليبرتون

95
00:12:20,700 --> 00:12:24,700
ـ إنه في ذلك المكتب
ـ شكراً لكَ

96
00:12:24,700 --> 00:12:28,700
لقد كنتُ في الحمام لـ 30 دقيقة

97
00:12:28,700 --> 00:12:31,700
ـ ثلاثون دقيقة؟
ـ تقريباً

98
00:12:31,700 --> 00:12:32,700
أيها الملازم؟

99
00:12:32,700 --> 00:12:35,700
(مرحباً، أنا المحقق (تيلور كون

100
00:12:35,700 --> 00:12:37,700
.لقد ذهبتُ إلى الفندق

101
00:12:37,700 --> 00:12:40,700
الزبون طلب مني أن أستحم

102
00:12:40,700 --> 00:12:44,700
ـ و من ثمَ هؤلاء الرجال جاءوا
ـ عن ماذا كانوا يبحثون؟

103
00:12:44,700 --> 00:12:46,700
.لقد أرادوا زبوني

104
00:12:46,700 --> 00:12:49,700
.لقد أرادوا قتله
هذا هو سبب مجيئهم

105
00:12:49,700 --> 00:12:53,700
لكنني لم أتعرف عليهم جيداً

106
00:12:54,700 --> 00:12:57,700
لا يمكنني التعرف عليهم

107
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
إذاً، رجُلين قاموا بضربه

108
00:12:58,700 --> 00:13:02,700
.تبدو كإنها صفقة مخدرات فاشلة
لكن الحقيقة، لا نعرف شيئاً، لذا فكل شيء ممكناً

109
00:13:02,700 --> 00:13:04,700
(أنهم لم يقتلوا العاهرة التي كانت مع (غريلي

110
00:13:04,700 --> 00:13:08,700
.هؤلاء الرجال محترفون
لكن لا أعلم لماذا تركوا شاهدة وراءهم

111
00:13:08,700 --> 00:13:10,700
تلك. إنها روسية

112
00:13:10,700 --> 00:13:13,700
ظننتُ أن جميع العاهرات الروسيات ذهبوا
(إلى (لوس أنجلوس)، (نيويورك) و (فيغاس

113
00:13:13,700 --> 00:13:16,700
ذهبتُ إلى الحمام
لقد اخبرتك بهذا بالفعل

114
00:13:16,700 --> 00:13:20,700
هل هذه المرة الأولى التي رأيتِ بها الزبون؟

115
00:13:25,700 --> 00:13:27,700
ماذا تعرف عن السيد (غريلي)؟

116
00:13:27,700 --> 00:13:31,700
.إنه شرطي سابق بقسم شرطة واشنطن، بدرجة محقق
منذُ ستة أشهر، كان شريكي

117
00:13:31,700 --> 00:13:34,700
لقد طُرد من الشرطة بسبب
فعلاً مُشين

118
00:13:34,700 --> 00:13:37,700
الشرطي قد ساءت أموره، أدمن
على الكحول و ممارسة القمار

119
00:13:37,700 --> 00:13:39,700
لقد سرق دليلاً من قضية كان
يعمل بها

120
00:13:39,700 --> 00:13:43,700
مازلنا لا نعرف سبب ذلك

121
00:13:43,700 --> 00:13:44,700
ـ أيها المحقق؟
(ـ معكِ (تيلور

122
00:13:44,700 --> 00:13:48,700
لقد تحرينا عن العلاقات المؤخرة لـ(هنري هانك غريلي) من*
*خلال مركز معلومات الجريمة

123
00:13:48,700 --> 00:13:52,700
و جاءت بعدة تقارير عن علاقة محتملة مع*
*(المجرم المحلي و المبتز (جاك ليموني

124
00:13:54,700 --> 00:13:57,700
ـ إلى الأن، هذا كُل شيء
ـ حسناً، سأتفقد أمره لاحقاً

125
00:13:57,700 --> 00:13:59,700
مَن هذا الرجل؟

126
00:13:59,700 --> 00:14:03,700
لويس بلانشرد)، رجل منحط)
قاتل مأجور

127
00:14:03,700 --> 00:14:05,700
شخصاً ما قام بطعنه بينما
كان يحتسي الخمر

128
00:14:05,700 --> 00:14:09,700
ـ هل قمت بتحديد وقت وفاته؟
ـ تقريباً عند منصف الليل.

129
00:14:11,700 --> 00:14:13,700
ـ قسم شرطة واشنطن
(ـ أجل، معكِ (تيلور

130
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
أجل، أيها المحقق؟

131
00:14:14,700 --> 00:14:16,700
...أعطيني معلومات سريعة عن (لويس بلانشرد)، محلياً

132
00:14:16,700 --> 00:14:18,700
(ـ (بلانشرد
ـ مزعوماً على إنه قاتل مأجور.

133
00:14:18,700 --> 00:14:20,700
ـ و تحري عن شركاءه
ـ حسناً

134
00:14:20,700 --> 00:14:22,700
شخصاً ما قام بقتله حوالي ساعتان
بعد مصرع (غريلي) ليلة أمس

135
00:14:22,700 --> 00:14:24,700
سلاح الجريمة كان عبارة عن نصل
طوله 5 بوصة بتقوس 3 بوصة

136
00:14:24,700 --> 00:14:26,700
يُستخدم عادةً في تقطيع الحيوانات

137
00:14:26,700 --> 00:14:28,700
الطعنات كانت تقريباً جارحة

138
00:14:28,700 --> 00:14:30,700
حيث إنها قد أخترقت كلتا
الرئتين و ثقبت القلب

139
00:14:30,700 --> 00:14:32,700
أيها المحقق (كون)، لقد تحصلنا على معلومات
لِكلتا جريمتين

140
00:14:32,700 --> 00:14:35,700
أن (لويس بلانشرد) ذو 37 عام  مع
قائمة طويلة من السوابق الأجرامية

141
00:14:35,700 --> 00:14:39,700
(و آخر شريك معروف له يدعى (جيمس بونومو*
*(المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو

142
00:14:39,700 --> 00:14:42,700
قاتل مأجوز مشبوهاً، أعتقل 26 مرة*
*و أدين مرتين

143
00:14:42,700 --> 00:14:46,700
سوف أرسل لكَ معلومات مكالماته الحالية*
*من خلال قاعدة بيانات أطلاق المشروط المحلية

144
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
ـ حسناً
ـ هذا كُل شيء حتى الأن

145
00:14:47,700 --> 00:14:50,700
شكراً

146
00:14:50,700 --> 00:14:54,700
إذاً، هذا الرجل (بلانشرد) يعد شريك
(جيمس بونومو) المعروف أيضاً بأسم (جيمي بوبو)

147
00:14:55,700 --> 00:14:58,700
لقد عملا معاً و هم من المحتمل
(يتطابقا مع أوصاف اللذين قتلوا (غريلي

148
00:14:58,700 --> 00:15:01,700
رائع، أحصلت على كل هذه المعلومات
من هذا الأتصال الهاتفي؟

149
00:15:01,700 --> 00:15:03,700
إذاً، أستنتج بأن علينا نبحث
عن هذا (جيمي بوبو)؟

150
00:15:03,700 --> 00:15:07,700
قسم جرائم القتل قادرة للغاية على
تولي القضية من دون الحاجة لمساعدتك

151
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
أظن أنني سأبقى قريباً من الأمر لفترة

152
00:15:08,700 --> 00:15:12,700
مهلاً، أتحمل سلاحاً؟

153
00:15:12,700 --> 00:15:16,700
ليس لديك تصريحاً لحمل السلاح عبر
مدينة (كريسنت)، أتفعل ذلك؟

154
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
* لا يوجد أحد في المنزل، أترك رسالتك*

155
00:15:35,700 --> 00:15:39,700
مرحباً (جيمي)، أنا (تيلور كون) ، أنا من
خارج الولاية

156
00:15:40,700 --> 00:15:44,700
أنني أتحرى عن مصرع (هانك غريلي)، شريكي السابق

157
00:15:44,700 --> 00:15:47,700
أظن أن مقتل (لويس بلانشرد) له صلة بكل هذا

158
00:15:47,700 --> 00:15:51,700
إذا كنت مهتما بسماع المزيد، قابلني
عند حانة (سانت تشارلز) بعد 3 ساعات

159
00:16:03,700 --> 00:16:07,700
من السهل أن تصبح عاطفياً*
*حيال الأمور

160
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
*لويس) كان فتى شجاع)*

161
00:16:09,700 --> 00:16:12,700
*كان يعرف إنه يخاطر بحياته*

162
00:16:12,700 --> 00:16:16,700
لقد عملتُ معه آخر 6 أعوام*
*و لم يسبب لي مشكلة قط

163
00:16:18,700 --> 00:16:22,700
*لكن قد أنجزنا مهمتنا*

164
00:16:22,700 --> 00:16:26,700
*و تم الأيقاع بنا*

165
00:16:33,700 --> 00:16:35,700
ـ أيمكنني مساعدتك؟
ـ أجل، بحاجة إلى كأساً كبير فارغ

166
00:16:35,700 --> 00:16:38,700
ألا تلاحظ، في هذه الحانة، لا يمكنك
أن تجلب زجاجتك الخاصة

167
00:16:38,700 --> 00:16:41,700
ـ هل لديك مشروب (بوليت بيربين)؟
ـ كلا

168
00:16:41,700 --> 00:16:45,700
حسناً، سأكتفي بذلك

169
00:16:46,700 --> 00:16:49,700
و ها هي 20 دولار من أجل الكأس

170
00:16:49,700 --> 00:16:53,700
حسناً

171
00:17:06,700 --> 00:17:09,700
أنتَ شرطي، صحيح؟

172
00:17:09,700 --> 00:17:13,700
تيلور كوان)، من قسم شرطة واشنطن)

173
00:17:13,700 --> 00:17:16,700
أسمع، إنها ليست خدعة، أنا هنا لوحدي

174
00:17:16,700 --> 00:17:20,700
ما كنت لأتي إلى هنا
لو أنك كذلك

175
00:17:21,700 --> 00:17:25,700
إذاً، عرفت بأن (لويس بلانشرد) و أنت
قمتُما بقتل (غريلي) ليلة أمس

176
00:17:25,700 --> 00:17:29,700
بعدها بساعتان، لقد قمتَ بحيلة ماكرة

177
00:17:29,700 --> 00:17:31,700
التي على أثرها مات (لويس) و نجيت أنت

178
00:17:31,700 --> 00:17:35,700
الشيء الوحيد في هذه القصة الذي لم
أفهمه، هو ترككما العاهرة على قيد الحياة

179
00:17:37,700 --> 00:17:40,700
حينما أنتهي من هذا المشروب
سوف ينتهي الكلام معك

180
00:17:40,700 --> 00:17:44,700
هانك غريلي) كان شرطي سابق)
في قسم شرطة واشنطن

181
00:17:45,700 --> 00:17:48,700
أنني أتحرى عن القضية

182
00:17:48,700 --> 00:17:52,700
أسمع، أنا لستُ مهتماُ للغاية بطرق
قاتل مأجور عديم الفائدة، بدون أهانة

183
00:17:54,700 --> 00:17:56,700
أنا أريد الأشخاص الذين قاموا بتعينك

184
00:17:56,700 --> 00:17:59,700
و كما تعلم، أنهم نفس الأشخاص الذين
قتلوا شريكك

185
00:17:59,700 --> 00:18:02,700
.من الممكن أنهم يحملون ضغينة عليك
أتريد أن أعطيك مالاً؟

186
00:18:02,700 --> 00:18:05,700
دعنا نعمل معاً
و يمكننا مساعدة كلانا الآخر

187
00:18:05,700 --> 00:18:09,700
أنا لا أعمل مع رجال الشرطة

188
00:18:10,700 --> 00:18:14,700
ـ هل هذا كل ما لديك؟
ـ أجل

189
00:18:19,700 --> 00:18:23,700
إذا غيرت رأيك، قم بالإتصال بي

190
00:18:23,700 --> 00:18:25,700
لما لا تحتسي مشروباً من أجل (لويس)؟

191
00:18:25,700 --> 00:18:29,700
إنه من الأرجح الشيء الوحيد
الذي ستفعله من أجله

192
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
إنهم رجال شرطة

193
00:21:10,700 --> 00:21:13,700
رجال شرطة ميتين، و أنت ستمو ت أيضاً
في حالة إن لم تركب و يتم معالجتك

194
00:21:13,700 --> 00:21:17,700
هيا

195
00:21:22,700 --> 00:21:25,700
الشرطة ستكون هنا في أي لحظة
سوف يقوموا بإعتقالك

196
00:21:25,700 --> 00:21:28,700
.أظن أنهم لن يساعدونك
لقد قتلت واحد منهم

197
00:21:28,700 --> 00:21:30,700
بالأضافة، أنك أصبت واحداً آخر
راقداً في مكاناً ما هناك

198
00:21:30,700 --> 00:21:33,700
.لأنهما كانا مُحتالين
فليس جميع الشرطة هكذا

199
00:21:33,700 --> 00:21:37,700
المسدس الذي قتلت بهِ الشرطي
يحتوي على بصمات أصابعك

200
00:21:37,700 --> 00:21:40,700
لديك خياران، أما أن تأتي معي و تتعالج

201
00:21:40,700 --> 00:21:44,700
أو تخرج من هنا تنتظر قدوم الشرطة
الخيار لك

202
00:21:45,700 --> 00:21:49,700
.أتخذ قرارك
أن ذراعي بدأت تتعب

203
00:22:05,700 --> 00:22:09,700
!(سيد (كيغن

204
00:22:09,700 --> 00:22:12,700
لقد عُلُمت بأن كانت لديك مُشكلة ليلة أمس

205
00:22:12,700 --> 00:22:15,700
.إنه عملاً غير منتهي
سوف أعثر عليه

206
00:22:15,700 --> 00:22:19,700
ذلك الحقير (غريلي)عرف إنه كان بحاجة
إلى وسيلة تأمين لكي يقوم بإبتزازنا

207
00:22:20,700 --> 00:22:24,700
لذا ألتجأ إلى (بيبي جاك) و أعطاه
ملف دليله من أجل حمايته

208
00:22:24,700 --> 00:22:28,700
الذي يثبت أننا دفعنا رشوة إلى عضو
بالكونغرس لإتمام عقد حكومي لصالحنا

209
00:22:31,700 --> 00:22:35,700
لدينا مخبراً داخل طاقمه
لقد أعلمنا بمكان الملف

210
00:22:35,700 --> 00:22:39,700
أريد منك أن تتلفه

211
00:23:00,700 --> 00:23:04,700
حسناً، لقد أنتهينا

212
00:23:04,700 --> 00:23:08,700
فقط أبقيها ملفوفة لمدة 24 ساعة
وتناولي المقويات مرتين يومياً لمدة أسبوع

213
00:23:08,700 --> 00:23:10,700
غير ذلك، لا تعرضيها لضوء الشمس

214
00:23:10,700 --> 00:23:14,700
أبقيها جافة و لا تحكيها أطلاقاً

215
00:23:28,700 --> 00:23:31,700
ـ إذاً، ماذا نفعل هُنا؟
ـ التحري عن أي وشم مطابق

216
00:23:31,700 --> 00:23:35,700
أغرب عني، أيها الوغد

217
00:23:35,700 --> 00:23:39,700
أزح قدمك قليلاً

218
00:23:51,700 --> 00:23:53,700
أغرب؟

219
00:23:53,700 --> 00:23:56,700
أنت جئت لي و طلبت مساعدتي
و قد فكرت في الأمر و رفضت

220
00:23:56,700 --> 00:23:59,700
ومن ثم رأيت هؤلاء الأشخاص الذين يحاولون قتلك
و أكتشفت بأننا لدينا قاسم مشترك بالأمر

221
00:23:59,700 --> 00:24:03,700
لنوضح الأمر، أما أن تقوم بالأمر بطريقتي
أو لا تقم بهِ أطلاقاً

222
00:24:28,700 --> 00:24:32,700
(مرحباً (ليسا

223
00:24:35,700 --> 00:24:38,700
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

224
00:24:38,700 --> 00:24:41,700
أريد أن أتحدث معكِ للحظة

225
00:24:41,700 --> 00:24:43,700
لقد مر وقتاً طويل

226
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
الفتاة تصبح وحيدة

227
00:24:44,700 --> 00:24:46,700
ـ أعرف، أنا آسف؟
ـ تعرف؟

228
00:24:46,700 --> 00:24:47,700
آسف، آسف

229
00:24:47,700 --> 00:24:51,700
ـ هل أنت في مأزق؟
ـ كلا، أنا بخير

230
00:24:54,700 --> 00:24:55,700
أريد مُساعدتكِ في شيئاً ما

231
00:24:55,700 --> 00:24:58,700
يوجد رجل في السيارة
لقد أصيب برصاصة

232
00:24:58,700 --> 00:25:00,700
إنه ينزف، ولا أعرف مدى سوء حالته

233
00:25:00,700 --> 00:25:03,700
لكن لا يمكنني أصطحابه إلى طبيباً حقيقي

234
00:25:03,700 --> 00:25:05,700
ليسا)، عليٌ أن أبقى هذا الشخص)
على قيد الحياة

235
00:25:05,700 --> 00:25:09,700
لقد أخبرتك من قبل، أنا لا أنخرط
بهذا العمل, ولم أكن يوماً

236
00:25:09,700 --> 00:25:13,700
هذه آخر مرة، أنا آسف
لن أفعل هذا مجدداً

237
00:25:21,700 --> 00:25:25,700
(ـ قسم الجرائم (ليبرتون
(ـ أيها الملازم معك المحقق (تيلور كون

238
00:25:25,700 --> 00:25:28,700
(ـ أسمع، أنا مازلتُ في بلدة (كريسنت
ـ أجل، هل تستمتع بإجازتك؟

239
00:25:28,700 --> 00:25:30,700
ـ إنها مكالمة لطيفة، أيها الملازم
(ـ (كون

240
00:25:30,700 --> 00:25:33,700
(مازلتُ أتحرى عن قضية (غريلي
لغاية أومُر بالأنسحاب من قبل رئيسي

241
00:25:33,700 --> 00:25:36,700
أجل، هذا لم يفاجئني
و هل وجدتَ شيئاً؟

242
00:25:36,700 --> 00:25:40,700
أجل لدي مصدر، سوف يقودني إلى
(الأشخاص الذين قتلوا (غريلي

243
00:25:40,700 --> 00:25:44,700
لكنتُ جلبته معي، لكنه لن يتفوه بأي شيء
و بالتالي لن تستفد منه

244
00:25:45,700 --> 00:25:49,700
يجدر بي الذهاب، سأتكلم معك لاحقاً، إتفقنا؟
سأستمر في التحري

245
00:25:54,700 --> 00:25:58,700
كلا، هذا الرجل لا يشبه رفقائك المعتادين

246
00:25:58,700 --> 00:26:02,700
.إنه رجل شرطة
سيكون من الخطأ إنقاذ حياته

247
00:26:02,700 --> 00:26:04,700
حسناً، ستكون هذه سابقة في أمرها

248
00:26:05,700 --> 00:26:08,700
حسناً، مهما يكن، قم بإداخله

249
00:26:08,700 --> 00:26:10,700
مهلاً، مهلاً، مهلاً

250
00:26:10,700 --> 00:26:11,700
أي نوع من الأطباء أنتِ؟

251
00:26:11,700 --> 00:26:15,700
إنها درست سنة في كلية الطب
إنه أفضل ما  تحظى بهِ الأن

252
00:26:32,700 --> 00:26:36,700
تناول بعض من هذا
ستشكرني عنه لاحقاً

253
00:26:42,700 --> 00:26:46,700
ـ هل قمتي بهذا من قبل؟
ـ أجل، مرتين

254
00:26:48,700 --> 00:26:50,700
يا إلهي، هذا سيء للغاية

255
00:26:50,700 --> 00:26:54,700
أصدقاء (جيمي) دوماً يتعرضون لبعض
المشاكل

256
00:26:54,700 --> 00:26:56,700
(أنا (ليسا

257
00:26:56,700 --> 00:27:00,700
(تيلور)، (تيلور كون)

258
00:27:00,700 --> 00:27:04,700
ـ لقد أنتهينا
ـ حسناً

259
00:27:05,700 --> 00:27:09,700
إذاً، كيف حدث ذلك؟
هل (جيمي) من قام بذلك؟ إنه لا يحب رجال الشرطة كثيراً

260
00:27:10,700 --> 00:27:14,700
.و أنا لا أحب المحتالين كثيراً
شعوراً متبادل

261
00:27:15,700 --> 00:27:19,700
أتمانعين بأخباري لماذا تقومين
بهذا الأمر؟

262
00:27:19,700 --> 00:27:21,700
إنه أمراً معقد

263
00:27:21,700 --> 00:27:24,700
هل ستقوم بأعتقاله؟

264
00:27:24,700 --> 00:27:27,700
إنه مجرماً و قاتل

265
00:27:27,700 --> 00:27:31,700
أجل، لكنه هو من أنقذ حياتك

266
00:27:33,700 --> 00:27:35,700
إنه مجرد خدش، صحيح؟

267
00:27:35,700 --> 00:27:39,700
مازال عليٌ أن أطهره و أقوم بتخيط الجرح
و بعدها يمكنك الحصول عليه

268
00:27:41,700 --> 00:27:45,700
ضمدي جرحه و أعطي له مصاصة

269
00:28:00,700 --> 00:28:01,700
لقد أغلقنا

270
00:28:01,700 --> 00:28:04,700
إنه نادٍ خاص. لدي جلسة خاصة مع بعض الأصدقاء

271
00:28:04,700 --> 00:28:06,700
أيمكنني مساعدتك، يا صاح؟

272
00:28:06,700 --> 00:28:10,700
هل تبحث عن (بيبي جاك)؟

273
00:28:11,700 --> 00:28:15,700
ما هو سبب مجيئهم إلى هنا؟

274
00:28:30,700 --> 00:28:34,700
أفتح الخزينة

275
00:28:42,700 --> 00:28:46,700
شكراً لكَ

276
00:29:05,700 --> 00:29:09,700
!أخرج من هُنا

277
00:29:09,700 --> 00:29:13,700
!أنت شخصاً ميت

278
00:29:48,700 --> 00:29:52,700
هذه الشيء الصغير الذي جلبته
الليلة أصبحَ كأسطورة

279
00:29:53,700 --> 00:29:57,700
سيد (غريلي) ظن إنه كان ذكياً
لإخفاء الملف بحوزة شريكه

280
00:29:57,700 --> 00:29:59,700
أحسنت صنعاً

281
00:29:59,700 --> 00:30:02,700
لقد كانت لدي ميزة عنصر المفاجأة

282
00:30:02,700 --> 00:30:05,700
لقد خدعتنا بتواضعك الزائف

283
00:30:05,700 --> 00:30:09,700
تمتع بعملك

284
00:30:14,700 --> 00:30:16,700
سأحظى بقراءة مذهلة

285
00:30:16,700 --> 00:30:20,700
كُل الأشياء المريعة قمتُ بها

286
00:30:20,700 --> 00:30:24,700
لكن كمية طائلة من الأموال
كافية لأغراء الرجل

287
00:30:31,700 --> 00:30:34,700
ـ لقد سمعت بأنك ستعيش
ـ أجل، خيط جرحي بسبعة عرز

288
00:30:34,700 --> 00:30:36,700
كان من الممكن أن يكون أسوأ

289
00:30:36,700 --> 00:30:40,700
أجل، قالت أنك تتناول هذه

290
00:30:41,700 --> 00:30:44,700
ـ ماذا يكون هذا؟
ـ إنه مستخلص عصير النمر الأبيض

291
00:30:44,700 --> 00:30:46,700
ضع مقداراً قليل منه على جرحك، يا رفيقي

292
00:30:46,700 --> 00:30:48,700
عصير النمر الأبيض، هراء

293
00:30:48,700 --> 00:30:50,700
ماذا عن النكتة القديمة التي تقول
الإسيويين لا يمكنهم القيادة؟

294
00:30:50,700 --> 00:30:54,700
أنتم لا يمكنم القيادة، إنها حقيقة
لا ريب فيها

295
00:30:57,700 --> 00:30:58,700
أذاً، إنها طبيبة أوشام؟

296
00:30:58,700 --> 00:31:00,700
ـ أجل
ـ يبدو إنها تجيد الأمر

297
00:31:00,700 --> 00:31:01,700
أجل

298
00:31:01,700 --> 00:31:03,700
هذا ما يمنحك أن تتكون زوجاً غريب؟

299
00:31:03,700 --> 00:31:05,700
أجل، أتحاول أن تقول شيئاً؟

300
00:31:05,700 --> 00:31:09,700
أياً كان، إنها أختارت أن تكون معك
و أنت لابد أن تمنحها ما تحتاجه

301
00:31:09,700 --> 00:31:13,700
أجل، إنها أبنتي

302
00:31:15,700 --> 00:31:19,700
كيف تمكنت من الوصول إلى رتبة
المُحقق؟

303
00:31:21,700 --> 00:31:23,700
هل تعرف ذلك الوشم على ظهر أبنتك؟

304
00:31:23,700 --> 00:31:25,700
إنه مُشابه للغاية للذي على ظهر
(العاهرة التي كانت مع (غريلي

305
00:31:25,700 --> 00:31:28,700
لا تقول أمامي أن أبنتي عاهرة
لأنك حتى لم تذهب إلى هناك

306
00:31:28,700 --> 00:31:32,700
ما أحاول قوله، إن تشابه الأوشام
قد كان السبب الذي منعك من قتلها

307
00:31:34,700 --> 00:31:38,700
ربما قد كان الأمر لك كعاطفة مشتركة
بينها و بين أبنتك

308
00:31:40,700 --> 00:31:44,700
هل أنت شرطي أم طبيب نفسي؟

309
00:31:44,700 --> 00:31:46,700
إذاً، مَن قام بتوظيفكَ لقتل (غريلي)؟

310
00:31:46,700 --> 00:31:48,700
في مجال عملي، ننجز المهمه من خلال وسيط

311
00:31:48,700 --> 00:31:51,700
في هذه المرة،أن الوسيط كان
(الأحمق الذي يدعى (روني إيرل

312
00:31:51,700 --> 00:31:54,700
ـ هل تكلمت مع (إيرل)؟
ـ كلا، لا يمكنني العثور عليه

313
00:31:54,700 --> 00:31:56,700
ماذا عنك؟، ماذا لديكَ؟

314
00:31:56,700 --> 00:31:59,700
ـ لحد الأن، أنت ما لدي
ـ رائع

315
00:31:59,700 --> 00:32:00,700
قسم شرطة واشنطن

316
00:32:00,700 --> 00:32:03,700
(أعطيني معلومات سريعة عن (روني إيرل
(المعروف بأسم (رونالد إيرل

317
00:32:03,700 --> 00:32:04,700
(ـ (إيرل
(ـ مواطن من بلدة (كريسنت

318
00:32:04,700 --> 00:32:07,700
ـ حسناً
ـ الأن، أنت تقوم بعملك

319
00:32:07,700 --> 00:32:09,700
سوف نكتشف هذا الأمر و بعدها
سنذهب إليهم

320
00:32:09,700 --> 00:32:11,700
نذهب إليهم و بعدها ماذا نفعل؟

321
00:32:11,700 --> 00:32:13,700
ـ نتخلص منهم
ـ كلا، تعني نقبض عليهم

322
00:32:13,700 --> 00:32:15,700
حسناً، نقبض عليهم، أياً يكن ذلك

323
00:32:15,700 --> 00:32:17,700
كيف من المفترض أن أثق بكَ؟

324
00:32:17,700 --> 00:32:20,700
لا أعلم، لم لا تقرأ عليٌ طريقة تحضير
الشاي الأخضر؟ هذا قد ينجح

325
00:32:20,700 --> 00:32:22,700
لقد أنقذت حياتك و قمتُ بمعالجة جرحك

326
00:32:22,700 --> 00:32:25,700
و الأن ماذا تريد، خاتم زواج؟

327
00:32:25,700 --> 00:32:27,700
أجل؟

328
00:32:27,700 --> 00:32:28,700
معك قسم شرطة واشنطن
(لقد عثرنا على (روني إيرل

329
00:32:28,700 --> 00:32:29,700
أنك متوتر

330
00:32:29,700 --> 00:32:33,700
ـ (روني إيرل) المعروف بأسم (روني) راعي البقر
ـ أجل، صحيح

331
00:32:33,700 --> 00:32:37,700
عمره 35 عام، ولد في (أل باسو)، طوله
ستة أقدام

332
00:32:37,700 --> 00:32:39,700
ـ حسناً، أين مكانه؟
ـ شعر بُني، عينين زرقاوتين

333
00:32:39,700 --> 00:32:41,700
...ـ لديه سوابق، سارق سيارات
ـ لص سيارات

334
00:32:41,700 --> 00:32:45,700
ـ إنه شخصاً حقير، من يبالي لذلك؟، أين مكانه؟
... (ـ لقد قُبض عليه مرتيين في مدينة (أوكلاهوما

335
00:32:45,700 --> 00:32:47,700
بسبب حيازته للأسلحة غير مرخصة...

336
00:32:47,700 --> 00:32:51,700
لقد تحصلنا على موقع أستخدام بطاقة
أئتمانه في مكان يدعى (ميزون دي سونتي)؟

337
00:32:51,700 --> 00:32:53,700
هل هو مكان أستحمام تركي في الحي
الفرنسي؟

338
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
أنا أعرف مكانه بالضبط

339
00:32:54,700 --> 00:32:56,700
ـ هذا كل شيء لغاية الأن
ـ حسناً، شكراً

340
00:32:56,700 --> 00:32:58,700
أجل

341
00:32:58,700 --> 00:33:00,700
لنذهب إلى هناك و نستحم

342
00:33:00,700 --> 00:33:04,700
مدينة (كريسنت) تعرضت إلى منعطف أكثر
عنفاً في وقت مبكر من هذا المساء

343
00:33:04,700 --> 00:33:08,700
بمقتل (بيبي جاك ليمون) مع ثمانية من أتباعه
في مطعم وحانة (الجزائري) في الحي الفرنسي

344
00:33:10,700 --> 00:33:14,700
ليمون) يعتبر منذُ فترة طويلة شخصا مبتز)
(في العالم السفلي من مدينة (كريسنت

345
00:33:15,700 --> 00:33:19,700
الشرطة تشك في عصابة منافسة في الحي
الجزائري في إرتكاب هذه الجرائم الوحشية

346
00:33:20,700 --> 00:33:23,700
و التي تقول إنه كان يبدو على الأقل
بفعل خمسة مُسلحين

347
00:33:23,700 --> 00:33:27,700
معكم (واندا ألبيرتون) للقناة الثانية للأخبار

348
00:33:52,700 --> 00:33:54,700
لقد حدد موعداً للأستحمام عند العاشرة

349
00:33:54,700 --> 00:33:56,700
إنه منذُ ساعة شحن بطاقة إئتمانه

350
00:33:58,700 --> 00:34:01,700
أنك رجلاً مُحب للهواتف، أليس كذلك؟

351
00:34:01,700 --> 00:34:03,700
أجل، لايمكنني القيام بعملي من دونه

352
00:34:03,700 --> 00:34:05,700
أتعلم، بأمكاني أستخدام هذا كسلاح؟

353
00:34:05,700 --> 00:34:08,700
بأمكاني أن أسد حنجرتك
أضرب رأسك

354
00:34:08,700 --> 00:34:12,700
و حينها سينتهي أمرك

355
00:34:12,700 --> 00:34:15,700
و أنا سأظل في مكاني أراقبك، صحيح؟

356
00:34:15,700 --> 00:34:19,700
أجل، بأمكاني أن أكسر هذه الزجاجة
وأستعملها كأداة قاطعة ولن تتوقع ذلك

357
00:34:19,700 --> 00:34:21,700
أو يمكنني أن أستعمل بطارية الليثيوم
لِتسميم شرابك

358
00:34:21,700 --> 00:34:25,700
أو أضع قطرة صغيرة في قهوتك
لن تتذوقها بعد ذلك

359
00:34:25,700 --> 00:34:28,700
و أنا يمكنني أن أقتلك بهذه قطعة التفاح

360
00:34:28,700 --> 00:34:32,700
أجل، صحيح، كيف ستفعل ذلك؟

361
00:34:33,700 --> 00:34:37,700
بألهاءك

362
00:34:39,700 --> 00:34:43,700
هذه سكينة (لويس)، جميلة، أليست كذلك؟

363
00:34:45,700 --> 00:34:47,700
أبقى هُنا و أستمع إلى الراديو

364
00:34:47,700 --> 00:34:50,700
مهلاً، مهلاُ، هذا هراء
أنا من وجدته، فسوف أدخل

365
00:34:50,700 --> 00:34:54,700
إنها بلدتي، سنقوم بالأمر بطريقتي

366
00:34:55,700 --> 00:34:59,700
... لديك 10 دقائق و بعدها سوف

367
00:36:11,700 --> 00:36:15,700
أريدكِ أن تجلسي هنا و تبقين فمكِ مغلقاً إلى الأبد، إتفقنا؟

368
00:36:17,700 --> 00:36:21,700
إلى الأبد

369
00:36:34,700 --> 00:36:37,700
هل سنقوم بهذا أم ماذا؟

370
00:36:37,700 --> 00:36:41,700
بالتأكيد، في أي وقت

371
00:36:42,700 --> 00:36:45,700
(لقد أوقعت بي (روني
(و تسببت في مقتل (لويس

372
00:36:45,700 --> 00:36:47,700
كلا، كلا ، ليس لدي يد بالامر
يا اخي

373
00:36:47,700 --> 00:36:50,700
لماذا لا نتوقف عن هذا الهراء، يا أخي؟
مَن هو الزبون؟

374
00:36:50,700 --> 00:36:52,700
لا يجوز أن أسأل عن هوية الزبون
أنك تعرف هذا جيداً

375
00:36:52,700 --> 00:36:54,700
إنه أمراً متداول من شخص إلى أخر

376
00:36:54,700 --> 00:36:56,700
مَن يدفع لي المال؟

377
00:36:56,700 --> 00:36:59,700
لا أعلم، إنهم يدفعون لي أيضاً، إتفقنا؟
لم يتم دفع أتعابي لغاية الأن

378
00:36:59,700 --> 00:37:02,700
ماذا عن (لويس)؟
لقد أوقعت بهِ

379
00:37:02,700 --> 00:37:05,700
مستحيل يا (بوبو)، ليس هنالك أحتمال لذلك
أن (لويس) رجلي

380
00:37:05,700 --> 00:37:07,700
رجلك

381
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
الأن، أسمع

382
00:37:09,700 --> 00:37:13,700
هذا الزبون قد قام بقتله، فرأيي أن
نعثر عليه و نحصل على أجرنا

383
00:37:13,700 --> 00:37:17,700
.هذه فكرة جيدة
لما لا ترتدي ملابسك و نذهب؟

384
00:37:35,700 --> 00:37:38,700
الأسلحة لا تقتل الأشخاص

385
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
الرصاصات من تفعل ذلك

386
00:37:40,700 --> 00:37:42,700
لقد أرتكبت خطأين فادحين

387
00:37:42,700 --> 00:37:44,700
كان علييك تفقد وزن المسدس

388
00:37:44,700 --> 00:37:48,700
و ما كان عليك أطلاق النار عليٌ

389
00:37:51,700 --> 00:37:52,700
(بابتست)

390
00:37:52,700 --> 00:37:55,700
(هذا هو أسم الرجل (ماركوس بابتست

391
00:37:55,700 --> 00:37:57,700
إنه محامياً، ولديه مكتباً في منطقة
الأعمال المركزية

392
00:37:57,700 --> 00:38:00,700
و لدي قصراً كبير في منطقة (غاردن)، إتفقنا؟

393
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
(بابتست)

394
00:38:02,700 --> 00:38:05,700
كم تريد لِترحل بعيداً؟
أعطيني الرقم

395
00:38:05,700 --> 00:38:07,700
لقد تمت سرقتي

396
00:38:07,700 --> 00:38:10,700
و (لويس) قتل

397
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
مئة ألف دولار؟

398
00:38:11,700 --> 00:38:14,700
مئة ألف دولار؟

399
00:38:14,700 --> 00:38:17,700
أتعرف، أن (لويس) كان شخصاً مجنوناً
لكنه كان يعجبني

400
00:38:17,700 --> 00:38:18,700
كان يُعجبني كثيراً

401
00:38:18,700 --> 00:38:21,700
لقد كان شريكي

402
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
!حسناً، 500 ألف دولار

403
00:38:22,700 --> 00:38:24,700
هيا، هذا كثير من المال
لكن أتركني أعيش

404
00:38:24,700 --> 00:38:26,700
!لايمكنني

405
00:38:26,700 --> 00:38:28,700
كلا، كلا، (جيمي)، كلا

406
00:38:28,700 --> 00:38:29,700
يا إلهي، سحقاً

407
00:38:29,700 --> 00:38:33,700
!كلا، كلا

408
00:39:52,700 --> 00:39:54,700
إذاً، هل عثرت على (روني إيرل)؟

409
00:39:54,700 --> 00:39:56,700
ـ ليس من شأنك
ـ ماذا قال؟

410
00:39:56,700 --> 00:39:59,700
.لدي مشكلة معك
لا تلمس سلاحي قط

411
00:39:59,700 --> 00:40:02,700
ماذا تظن نفسك فاعلاً بأزالة
مسمار الأمان من سلاحي؟

412
00:40:02,700 --> 00:40:05,700
حسناً؟

413
00:40:05,700 --> 00:40:08,700
حسناً

414
00:40:08,700 --> 00:40:09,700
ربما قد كان هنالك خطأاً، إتفقنا؟

415
00:40:09,700 --> 00:40:11,700
ـ خطأ؟
ـ أجل

416
00:40:11,700 --> 00:40:13,700
لكنني شرطي

417
00:40:13,700 --> 00:40:15,700
لا يمكنني أن أدعك تذهب لتمرح
بقتل الأشخاص

418
00:40:15,700 --> 00:40:17,700
.حقاً كذلك؟، الأمر سوف يسوء
إذا لم تستحمل الأمر، فعد إلى منزلك

419
00:40:17,700 --> 00:40:19,700
!تباً لكَ

420
00:40:19,700 --> 00:40:23,700
(لولاي، لكنتَ حائراً في البحث عن (روني إيرل

421
00:40:25,700 --> 00:40:28,700
إذا كُنا نريد العثور على الأشخاص
(الذين قتلوا (لويس) و (غريلي

422
00:40:28,700 --> 00:40:32,700
!فعلينا أن نعمل معاً على هذا

423
00:40:34,700 --> 00:40:38,700
لقد أقنعتني، عليك اللعنة
هيا

424
00:40:41,700 --> 00:40:45,700
الوغد التالي الذي سنبحث عنه هو محامي
يدعى (ماركوس بابتست)، لقد سمعتُ بهِ

425
00:40:46,700 --> 00:40:50,700
يبدو من أسمه في الصحف
إنه شخصاً مهم، سنرى ذلك

426
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
ـ معك قسم شرطة واشنطن
(ـ أجل، معكِ (تيلور كون

427
00:40:51,700 --> 00:40:52,700
أمرك، أيها المحقق؟

428
00:40:52,700 --> 00:40:55,700
(أعطيني معلومات سريعة عن (ماركوس بابتست

429
00:40:55,700 --> 00:40:56,700
ـ إنه محامي محلي،أريدها بأقرب فرصة
(ـ (بابتست

430
00:40:56,700 --> 00:41:00,700
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

431
00:41:00,700 --> 00:41:04,700
ـ ما المُضحك؟
ـ لقد مر وقتاً طويل منذُ أن ضربت شرطياً

432
00:41:04,700 --> 00:41:08,700
ـ ضربته، سقط، و ملكته
ـ ملكته؟

433
00:41:09,700 --> 00:41:12,700
(ـ معكِ (تيلور
(ـ المعلومات الشخصية بخصوص (ماركوس بابتست

434
00:41:12,700 --> 00:41:14,700
يوجد قلم هناك

435
00:41:14,700 --> 00:41:18,700
(ماركوس بابتست)،  في 5035 ( بريتينيا)

436
00:41:18,700 --> 00:41:22,700
ـ حسناً، وجتهاً، شكراً
ـ رائع

437
00:41:26,700 --> 00:41:27,700
هل كنت في البحرية، صحيح؟

438
00:41:27,700 --> 00:41:29,700
ـ في قسم التهديم؟
ـ أجل

439
00:41:29,700 --> 00:41:32,700
إقالة مبكرة، من دون فوائد

440
00:41:32,700 --> 00:41:36,700
لم يعثروا على دليل قاطع لمحاكمتك
ببيع متفجرات (سي 4) في سوق السوداء

441
00:41:36,700 --> 00:41:39,700
كيف تعرف كل تلك الأشياء
بهذا الهاتف؟

442
00:41:39,700 --> 00:41:43,700
بالضبط، لقد قرأت ملفك من خلال
مركز معلومات الجريمة

443
00:41:43,700 --> 00:41:47,700
,تركك للمدرسة الثانوية، الخدمة العسكرية
سجل أعتقالك و فترة محكوميتك

444
00:41:48,700 --> 00:41:50,700
أجل، يمكنك إيجاد كل هذه
الأمور من خلال جهاز كهذا

445
00:41:50,700 --> 00:41:54,700
أو ربما يتم نقلها بشكل متطور عن طريق الحمام الزاجل
أو أي شيء من أستخدامات الرجل المبتكرة

446
00:41:54,700 --> 00:41:56,700
يجب أن تتوقف عن مُضايقتي

447
00:41:56,700 --> 00:41:59,700
قضية متفجرات (سي 4) فهناك
شخصاً أعترف بأمرها

448
00:41:59,700 --> 00:42:02,700
لكن لا أظن أنك ستجد هذا الأمر
في سجلي، أليس كذلك؟

449
00:42:02,700 --> 00:42:05,700
مع ذلك أنك قمتَ ما يكفي من أشياء
تجعلك تقضي بقية حياتك في السجن

450
00:42:05,700 --> 00:42:09,700
.هذا لن يحدث
لكن أعترف، تعجبني روحك، روح المقاتل الساموراي

451
00:42:10,700 --> 00:42:12,700
شيئاً رائع

452
00:42:12,700 --> 00:42:16,700
أولاً، الساموراي يابانيون، فأما أنا كوري

453
00:42:16,700 --> 00:42:17,700
فهمت

454
00:42:17,700 --> 00:42:21,700
هذا أشبه بالقول أن طعامي الأيطالي
المفضل هو (التاكو) المكسيكي

455
00:42:21,700 --> 00:42:25,700
هذه مناظرة غبية

456
00:42:36,700 --> 00:42:40,700
ياللروعة
يبدو أن (بابتست) يحظى بحفلة ساخرة

457
00:42:41,700 --> 00:42:44,700
أتعلم، الأزياء التنكرية قد تعمل
في صالحنا

458
00:42:44,700 --> 00:42:47,700
ندخل و نجلبه من دون أن نتسبب
بأي شجار

459
00:42:47,700 --> 00:42:51,700
سأتولى الأمر

460
00:43:33,700 --> 00:43:37,700
ـ مرحباً، كيف حالك؟
ـ مرحباً؟

461
00:43:38,700 --> 00:43:42,700
نود منك أن تنضم معنا

462
00:43:54,700 --> 00:43:56,700
بابتست)، إنها حفلة رائعة)

463
00:43:56,700 --> 00:43:58,700
مرحباً، ها أنت ذا
لقد كنتُ أبحث عنك

464
00:43:58,700 --> 00:44:02,700
لما لا تذهبا معي إلى غرفة النوم هناك
لكي نلعب معاً لعبة الثعلب و كلب الصيد

465
00:44:02,700 --> 00:44:05,700
ـ هذا هو رجلنا
ـ أستمتع بوقتك

466
00:44:05,700 --> 00:44:06,700
أنتظر هنا

467
00:44:06,700 --> 00:44:09,700
مرحباً يا رفاق

468
00:44:09,700 --> 00:44:11,700
حفلة رائعة، شكراً لك

469
00:44:11,700 --> 00:44:14,700
أنظري إلى نفسكِ، تبدين
رائعة يا عزيزتي

470
00:44:14,700 --> 00:44:18,700
أيها السادة
أيها السادة

471
00:44:19,700 --> 00:44:21,700
ـ تعالي لي، أيتها الأميرة
ـ حفلة رائعة

472
00:44:21,700 --> 00:44:25,700
أجل، عزيزتي

473
00:44:26,700 --> 00:44:27,700
!عزيزي

474
00:44:27,700 --> 00:44:30,700
ـ (إيستر بيني)، كيف حالك؟
ـ سررتُ برؤيتك

475
00:44:59,700 --> 00:45:03,700
أيها السادة، بالرغم من الهزايم و الكوارث
الماضية الأخيرة

476
00:45:05,700 --> 00:45:09,700
نعتقد أن هذه المدينة مازلت لديها
مستقبل أقتصادي لامع

477
00:45:11,700 --> 00:45:15,700
ما سنفعله هو هدم  مشاريع (غيتو) السكنية
و أستبدالهم بشقق رفيعة المستوى، حديثة و آمنه

478
00:45:24,700 --> 00:45:27,700
أيها السادة أقدم لكم مُضيفنا
(سيد (بابتست

479
00:45:27,700 --> 00:45:29,700
مساء الخير

480
00:45:29,700 --> 00:45:31,700
أمل منكم أيها السادة أن تقضوا
وقتاً ممتع في الحفل

481
00:45:31,700 --> 00:45:34,700
من دواع سروري
من دواع سروري

482
00:45:34,700 --> 00:45:37,700
.من أجل نجاحنا المُرتقب
بصحتكم

483
00:45:37,700 --> 00:45:40,700
ـ بصحتك
ـ هل تحتاج إلى أي شيء؟

484
00:45:40,700 --> 00:45:43,700
أن تعطينا قليلاً من خصوصية، الأن

485
00:45:43,700 --> 00:45:47,700
و المزيد من الويسكي إذا تفضلت

486
00:45:50,700 --> 00:45:54,700
معذرةُ أيها السادة

487
00:46:01,700 --> 00:46:04,700
(ـ (تفيني
ـ أجل سيد (بابتست)؟

488
00:46:04,700 --> 00:46:05,700
ـ أجلبي لهم المزيد من الويسكي
ـ حسناً

489
00:46:05,700 --> 00:46:09,700
ـ مهلاً، أتعلمين شيئاً؟ تباً له
(ـ سيد (بابتست

490
00:46:09,700 --> 00:46:13,700
يجب أن أتبول في كأسه

491
00:46:13,700 --> 00:46:17,700
هل من أحد لدي مخدرات هنا؟

492
00:46:33,700 --> 00:46:35,700
أدخل قضيبك و أغلق سحابة بنطالك
يا فتى

493
00:46:35,700 --> 00:46:39,700
ما هذه بحق الجحيم، مُزحة؟

494
00:46:42,700 --> 00:46:46,700
كلا، ليست مُزحة

495
00:46:56,700 --> 00:47:00,700
ـ أجل
ـ قابلني عند السلم في مؤخرة المنزل

496
00:47:00,700 --> 00:47:04,700
حسناً، سأكون هناك

497
00:47:09,700 --> 00:47:13,700
ـ ظننتُ أنك فقط ستتكلم معه
ـ أعلم

498
00:47:29,700 --> 00:47:33,700
ـ إذا، أين سنقوم بإستجواب هذا؟
ـ في مأواي، إنه مرفأ قديم

499
00:47:33,700 --> 00:47:36,700
مهلاً، لا أريد أن أسمع منك هراءاً
لأني لستُ في مزاجاً رائق الأن

500
00:47:36,700 --> 00:47:38,700
ما مُشكلتك؟

501
00:47:38,700 --> 00:47:40,700
لقد رأيت الرجل الذي قتل (لويس) في الحفلة

502
00:47:40,700 --> 00:47:44,700
ردتُ أن أنال منه، لكن كان
هناك كثير من الشهود

503
00:47:46,700 --> 00:47:49,700
ـ مازال فاقد الوعي
ـ إذا أستيقظ، قم بضربهِ

504
00:47:49,700 --> 00:47:51,700
هل أنت تمزح؟
إنه فاقد الوعي تماماً

505
00:47:51,700 --> 00:47:55,700
بالأضافة لذلك إنه ثملاً، ماذا عساه سيفعل؟

506
00:47:57,700 --> 00:48:01,700
!سُحقاً

507
00:48:07,700 --> 00:48:11,700
!أبتعد عنه

508
00:48:14,700 --> 00:48:16,700
عمل رائع، يا صاحب الوظيفة الغريبة

509
00:48:16,700 --> 00:48:18,700
تفكير جيد

510
00:48:18,700 --> 00:48:22,700
سأعطيك شيئاً واحد
شيء واحد لتقوم بهِ

511
00:48:27,700 --> 00:48:31,700
لقد سمحت بدخول غريبان
إلى المنزل بالغلسة

512
00:48:32,700 --> 00:48:35,700
لقد سمحت لهم بأختطاف المالك

513
00:48:35,700 --> 00:48:39,700
و ثم من غير تدخل، إنهم غادروا
المكان في منتصف الليل

514
00:48:45,700 --> 00:48:46,700
هذا غير عادلاً

515
00:48:46,700 --> 00:48:50,700
السكارى يملئون هذه الحفلات طوال الوقت

516
00:48:50,700 --> 00:48:53,700
فسر ذلك له

517
00:48:53,700 --> 00:48:55,700
أيمكننا أن نلقى نظرة على هذا
المكان، من فضلك؟

518
00:48:55,700 --> 00:48:58,700
سوف نقوم بمراقبة جهاز التتبع
( الموجود في هاتف (بابتست

519
00:48:58,700 --> 00:49:02,700
لطالما كان الجهاز معه، يمكننا تعقب أثره

520
00:49:08,700 --> 00:49:11,700
عملية أخراجه يمكن أن تكون صعبة

521
00:49:11,700 --> 00:49:15,700
لكن نسبة نجاح عملية الأنقاذ عالية

522
00:49:15,700 --> 00:49:19,700
الشيء المهم، هو القضاء على الخاطفين

523
00:49:21,700 --> 00:49:25,700
أي شيء آخر يكون ثانوي في الأهمية

524
00:49:27,700 --> 00:49:31,700
(من فيهم سيد (بابتست

525
00:49:33,700 --> 00:49:37,700
هل هذا واضح؟

526
00:49:45,700 --> 00:49:49,700
فقط أسمح لي أن أقوم بإستجوابه؟
إنه هذا ما أفعله لإستخراج الأجوبة

527
00:49:49,700 --> 00:49:51,700
فهنالك طريقة مناسبة لفعل ذلك
أتعرف؟

528
00:49:51,700 --> 00:49:54,700
إنه علم النفس
كل ما عليك مشاركة مشاعره

529
00:49:54,700 --> 00:49:56,700
في كل أجابة تخرجها منه، تبني تناغماً موسيقي

530
00:49:56,700 --> 00:50:00,700
ـ إنه أشبه بالموسيقى
ـ أكسر سيقانه، سيعطيك ما تريد من تناغم موسيقي

531
00:50:01,700 --> 00:50:05,700
فقط دعني أتعامل مع الأمر، إتفقنا؟

532
00:50:20,700 --> 00:50:24,700
.هذا سيكون مزعجاً للغاية
ها نحن ذا

533
00:50:25,700 --> 00:50:29,700
أتشعر بتحسن؟
هذا جيد

534
00:50:29,700 --> 00:50:33,700
الأن، كما تعلم، عليك أن تخبرنا
بالحقيقة، إتفقنا؟

535
00:50:33,700 --> 00:50:35,700
هذا أمراً منتهي

536
00:50:35,700 --> 00:50:37,700
و مُساعدي المتواجد هنا، محقق

537
00:50:37,700 --> 00:50:41,700
هو سيقوم بأستجوابك بعض الأسئلة
و يجب أن تجيب عليه

538
00:50:41,700 --> 00:50:44,700
تذكر شيء واحد

539
00:50:44,700 --> 00:50:46,700
إذا لم تجيب عليه

540
00:50:46,700 --> 00:50:50,700
فتأكد أنك سترغم بالتكلم معي

541
00:50:50,700 --> 00:50:54,700
صدق بذلك. هيا دورك

542
00:50:58,700 --> 00:51:01,700
ـ حفلة رائعة
ـ شكراً لكَ

543
00:51:01,700 --> 00:51:04,700
لا أتذكر أنني أرسلت لكَ دعوة
لكن أنا مسرور لتمتعك بها

544
00:51:04,700 --> 00:51:08,700
.أوه، لقد تمتعت
لقد كانت أزياء تنكرية رائعة

545
00:51:08,700 --> 00:51:11,700
بالخص سيدات بزي العاري
هل تتفق معي؟

546
00:51:11,700 --> 00:51:13,700
لا تقلق حيال ذلك

547
00:51:13,700 --> 00:51:17,700
لقد حرصت على دفع لهم
و قد أعتنيت بذلك جيداً

548
00:51:17,700 --> 00:51:19,700
أتفق معك

549
00:51:19,700 --> 00:51:23,700
(لا تعطف عليُ، يا (كاتو

550
00:51:27,700 --> 00:51:29,700
(ـ يقال أنك محامي من (شيكاغو
ـ ذلك صحيح

551
00:51:29,700 --> 00:51:33,700
جئت إلى هنا منذُ 15 عام
(عبر حانة (لويزيانا

552
00:51:34,700 --> 00:51:37,700
متخصص في الصفقات العقارية

553
00:51:37,700 --> 00:51:40,700
يا ملك الصفقات التجارية، أليس كذلك؟

554
00:51:40,700 --> 00:51:42,700
(أشكر الرب على هبه موقع (غوغل

555
00:51:42,700 --> 00:51:46,700
حسناً، كيف تعرف بأنك ستقصيني من وظيفتي؟

556
00:51:46,700 --> 00:51:50,700
ستفضح في الصحف، تقضي وقتاً صعب في السجن
و ستفقد كل قرش جنيته

557
00:51:52,700 --> 00:51:55,700
منذُ متى و أنت تعمل مع (روني إيرل)؟

558
00:51:55,700 --> 00:51:58,700
ـ لم أسمع بهِ قط
ـ كلا، بالتأكيد تعرفه

559
00:51:58,700 --> 00:52:02,700
(هيا، إنه أستأجر رجلان لقتل (هانك غريلي

560
00:52:03,700 --> 00:52:05,700
روني إريل) قال أنك من وظفته لذلك)

561
00:52:05,700 --> 00:52:07,700
اجل، لقد دفعت له المال

562
00:52:07,700 --> 00:52:11,700
(أنك مُحتال سيد (بابتست
أنت متورط بجريمة قتل

563
00:52:11,700 --> 00:52:14,700
أيمكننا أن ننهي هذه التمثلية التحزيرية؟

564
00:52:14,700 --> 00:52:16,700
أعلم تماماً من تكونوا

565
00:52:16,700 --> 00:52:19,700
هذا حيثما أعيش، هذه مدينتي الأن

566
00:52:19,700 --> 00:52:21,700
و أنا لدي أتصالات عالية للغاية

567
00:52:21,700 --> 00:52:23,700
إنكم تعبثون مع أشخاص أكبر منكم

568
00:52:23,700 --> 00:52:26,700
فلهذا لا تقوموا بأي من هذا هراء

569
00:52:26,700 --> 00:52:27,700
أتريدون نصيحتي؟

570
00:52:27,700 --> 00:52:31,700
أتروكوني أرحل و أنتم أهربوا من خلال
المطار في الحال و أستدعى الأحمق ليصطحبني من هنا

571
00:52:32,700 --> 00:52:34,700
حسناً، هذا كل شيء

572
00:52:34,700 --> 00:52:37,700
أسمع، إنكم لن تفعلوا أي شيء بهِ
لأنني لم أفعل أمراً يدعوا للمزاح

573
00:52:37,700 --> 00:52:39,700
إتفقنا؟

574
00:52:39,700 --> 00:52:41,700
كيف حالك، أيها القوي؟

575
00:52:41,700 --> 00:52:44,700
هل تظن إنه مرتاح؟

576
00:52:44,700 --> 00:52:47,700
! اللعنة

577
00:52:47,700 --> 00:52:49,700
مهلاً، مهلاً، ماذا تريد؟

578
00:52:49,700 --> 00:52:50,700
(الرجل الطويل الذي قتل (لويس

579
00:52:50,700 --> 00:52:53,700
(ـ اجل الرجل الطويل، إنه (كيغن
ـ أجل، ماذا يعمل؟

580
00:52:53,700 --> 00:52:57,700
إنه مسؤل عن ترخيص الأسلحة الفيدرالية، و جندي
سابق من المرتزقة في أفريقيا الوسطى و غرب لبنان

581
00:52:58,700 --> 00:53:00,700
(الأن، يقوم بعدة صفقات مع (روبرت نيكمو مورل

582
00:53:00,700 --> 00:53:02,700
لماذا أوقعتوا بهِ و بـ(لويس)؟

583
00:53:02,700 --> 00:53:06,700
مورل) لا يريد أن يترك أي أثر)
(علينا من موت (غريلي

584
00:53:06,700 --> 00:53:08,700
غريلي) كان  يتحرى عن (مورل) في وشنطن)

585
00:53:08,700 --> 00:53:11,700
تحصل دليلاً عليه عن دفع الرشاوي
إلى أعضاء في الكونغرس، مجلس شيوخ، قضاة

586
00:53:11,700 --> 00:53:12,700
(و قد كان يبتز بهِ (مورل

587
00:53:12,700 --> 00:53:15,700
.أنك لا تدرك مع منَ تعبث معه
هذا كل شيء

588
00:53:15,700 --> 00:53:18,700
.لا شيء أكثر
لا أريد أن أتسبب بقتل نفسي هنا

589
00:53:18,700 --> 00:53:22,700
ـ سأقوم بتحطيم ساقك
(ـ حسناً، سأخبرك عن (مورل

590
00:53:22,700 --> 00:53:25,700
لقد قام بتهريب أموال طائلة من غرب أفريقيا

591
00:53:25,700 --> 00:53:29,700
حيث يقوم بشراء الكثير من العقارات الرخيصة
في المدينة تحت أسماء أشخاص أخرين

592
00:53:29,700 --> 00:53:33,700
و قام برشوة الكثير من العقود الحكومية
لإعادة تطوير المدينة

593
00:53:33,700 --> 00:53:36,700
أسمع، أن هذه المدينة لقمة سائغة للمحتالين
و كانت دوماً هكذا

594
00:53:36,700 --> 00:53:38,700
.نحن فقط نأخذ حصتنا
هذا كل شيء

595
00:53:38,700 --> 00:53:41,700
.و كل شخص يذهب في طريقه
أننا نتحدث عن واشنطن

596
00:53:41,700 --> 00:53:43,700
... إنكما مجنونان إذا لم تدركا

597
00:53:43,700 --> 00:53:46,700
حسناً، حسناً، حسناً، أسمع

598
00:53:46,700 --> 00:53:48,700
,الشيء حول رقبتي
نسخت بهِ حياة (غريلي) الكاملة

599
00:53:48,700 --> 00:53:50,700
الأسماء، التواريخ، أرقام الحسابات

600
00:53:50,700 --> 00:53:54,700
و وثيقة التأمين في حالة (مورل) كان ذكياً للقيام بها

601
00:53:55,700 --> 00:53:57,700
ـ اللعنة
ـ إنه جهاز ذاكرة

602
00:53:57,700 --> 00:54:00,700
أسمعوا، أيها الأوغاد لن تنجون من هذا

603
00:54:00,700 --> 00:54:04,700
كيغن) سوف يقوم بحجز تذكرتكم)
و أنا سأكون هناك أراقب ذلك

604
00:54:04,700 --> 00:54:08,700
لأنني سأكون في مقاعد الخط الأمامي
أيها الأغبياء الأوغاد

605
00:54:12,700 --> 00:54:14,700
هل أنت مجنوناً؟

606
00:54:14,700 --> 00:54:17,700
ـ لا يمكنك أن تقتل شخصاً هكذا
ـ لقد فعلتُ ذلك للتو

607
00:54:17,700 --> 00:54:21,700
أنا اطبق قوانيني، بينما أنت من حيث أتيت
القوانين تكون هناك مختلفة، إتفقنا؟

608
00:54:21,700 --> 00:54:25,700
.لقد أوقع بي، و تسبب بمقتل صديقي
لقد أخذ فرصته و دفع الثمن غالياً

609
00:54:25,700 --> 00:54:28,700
بالمناسبة، أنني أعرف أشخاصاً
يمكنهم يقضوا عليه ببطئ

610
00:54:28,700 --> 00:54:32,700
... ـ عندما هذا ينتهي
ـ أوه، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة؟

611
00:54:32,700 --> 00:54:36,700
ـ لن يكون لدي خيار آخر، أليس كذلك؟
ـ أجل

612
00:55:02,700 --> 00:55:06,700
!توقفوا
توقفوا أطلاق النار

613
00:55:07,700 --> 00:55:11,700
هيا بنا

614
00:55:21,700 --> 00:55:23,700
!تفقد الجانب الأيمن

615
00:55:23,700 --> 00:55:27,700
ـ أنتم تفقدوا المكان جيداً
ـ وجدت جثة

616
00:55:39,700 --> 00:55:43,700
!إنها قنبلة! أخرجوا من هنا

617
00:56:05,700 --> 00:56:09,700
أحتفظ بها كتذكارة

618
00:56:30,700 --> 00:56:34,700
أنك من المحتمل تتسأءل كيف
قمت بتلغيم منزلي الآمن

619
00:56:37,700 --> 00:56:41,700
ليس حقاً أتساءل. كأغلبية المجرمين
أنك تحظى بشخصية مذعورة

620
00:57:06,700 --> 00:57:10,700
هاك، أخذ المفاتيح و كن هادءاً
لأنها من المحتمل نائمة

621
00:57:45,700 --> 00:57:47,700
!أوه

622
00:57:47,700 --> 00:57:51,700
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ آسف، لابد أنكِ لم تسمعي بقدومنا

623
00:57:51,700 --> 00:57:53,700
لقد كُنا نحاول أن نكون هادئين
لكي لا نقوم بإيقاظكِ

624
00:57:53,700 --> 00:57:57,700
لقد كنتُ مستيقظة طيلة الليلة
و كنت مستعدة للذهاب إلى الفراش

625
00:57:58,700 --> 00:58:02,700
ـ إلا تمانعين إن أستخدم حاسوبكِ؟
ـ أوه، لا بأس

626
00:58:21,700 --> 00:58:25,700
ـ هل من شيء مُثير للأهتمام؟
ـ إنها قائمة أسماء و عوائد مالية

627
00:58:29,700 --> 00:58:32,700
أوه، أجل، أنني أعرف البعض منهم

628
00:58:32,700 --> 00:58:36,700
.هذا أسم قاضي
و الأسماء الأخرى تعود إلى بعض السياسين

629
00:58:39,700 --> 00:58:43,700
ـ ما هذا الملف؟
ـ أجل، هناك في الأعلى

630
00:58:46,700 --> 00:58:50,700
إنها تحويلات مالية

631
00:58:50,700 --> 00:58:53,700
(علينا أن نعثر على  ذلك الرجل (روبرت نيكو مورل

632
00:58:53,700 --> 00:58:55,700
لا يجب أن يكون أمراً صعباً للغاية

633
00:58:55,700 --> 00:58:57,700
أجل، أكتشف أين يسكن هذا الأحمق

634
00:58:57,700 --> 00:59:01,700
سنستمر بالتحري

635
00:59:02,700 --> 00:59:06,700
أنا كنتُ أفكر حيال ما تهتمين بهِ
لأنني دوماً أحببتُ الأوشام

636
00:59:08,700 --> 00:59:12,700
... أظن أنه عملاً رائع بسبب

637
00:59:14,700 --> 00:59:17,700
(ـ قسم الجرائم، معك (ليبرتون
(ـ أيها الملازم، معك (تيلور كون

638
00:59:17,700 --> 00:59:19,700
أيها المحقق (كون)، كم من اللطيف
أن تحظى بمبيت في الفندق

639
00:59:19,700 --> 00:59:22,700
أسمع، أظن أنني قد عثرتُ
على أجوبة الأسئلة المحيرة

640
00:59:22,700 --> 00:59:25,700
(هنالك رجل يُدعى (روبرت نيكيمو مورل

641
00:59:25,700 --> 00:59:28,700
لقد طوردة في جميع أنحاء افريقيا
من قبل السلطات القضائية

642
00:59:28,700 --> 00:59:31,700
لقد حصلتُ على هذا جهاز الذاكرة الذي
يحتوي على قائمة جميع العوائد المالية

643
00:59:31,700 --> 00:59:35,700
و حالما أعود إلى المدينة
ستكون أول شخص أتصلتُ بهِ

644
00:59:35,700 --> 00:59:37,700
ـ لقد أخبرتك أنني أهتم بكِ، صحيح؟
ـ كلا

645
00:59:37,700 --> 00:59:40,700
كلا، لا أريد أن أكون مُدِينة لكَ

646
00:59:40,700 --> 00:59:41,700
يمكنكِ أن تجني مالاً حقيقياً

647
00:59:41,700 --> 00:59:45,700
.لديك موهبة، أستغليها قبل أن تتلاشى
أنا جاد في ذلك

648
00:59:46,700 --> 00:59:48,700
ياللروعة، ذلك رائعاً

649
00:59:48,700 --> 00:59:52,700
ذلك حقاً رائع، أن تعطيني نصائح مهنية

650
00:59:55,700 --> 00:59:59,700
حسناً. أنسي ذلك. سواء كانت سيئة او جيدة
فالشيء السيء لا يمر من دون محاسبة

651
01:00:00,700 --> 01:00:04,700
أخبري الشرطي بأنني سأخرج، إتفقنا؟

652
01:00:14,700 --> 01:00:18,700
حيال (جيمي)، يجب أن أتعامل
معه في وقتاً ما

653
01:00:19,700 --> 01:00:23,700
ـ تعني تعامله كرجل شرطي
ـ أجل، كرجل شرطي

654
01:00:24,700 --> 01:00:25,700
أسمع، أمنحه بعض من الراحة، إتفقنا؟

655
01:00:25,700 --> 01:00:29,700
ماذا إذا أخبرتك بإنه ترعرعة في الشوارع
و في السجون

656
01:00:32,700 --> 01:00:36,700
ـ إنها فقط هذه الحياة التي حظى بِها
ـ أسمعي، أعرف إنه رجلاً شجاع و مخلص للغاية

657
01:00:39,700 --> 01:00:42,700
لكن يُحكم علينا بناء على أفعالنا

658
01:00:42,700 --> 01:00:46,700
إنه قام بكثير من الأمور السيئة

659
01:00:47,700 --> 01:00:51,700
يجدر بي الذهاب

660
01:01:08,700 --> 01:01:10,700
ـ لماذا تأخرت؟
ـ لأنني كنتُ أودع أبنتكَ

661
01:01:12,700 --> 01:01:13,700
ـ لا تفعل ذلك
ـ لا أفعل ماذا؟

662
01:01:13,700 --> 01:01:17,700
ـ لا تفعلها فحسب
ـ لا أقول لها إلى اللقاء

663
01:01:19,700 --> 01:01:23,700
ـ أوه، لا أريد الذهاب إلى هناك
ـ إنه ليس من شأنك

664
01:01:23,700 --> 01:01:27,700
أغلب الأوقات، إنها لا تهتم بأمري
بأي حال

665
01:01:27,700 --> 01:01:28,700
أعني، إنها ستكون بخير

666
01:01:28,700 --> 01:01:32,700
لقد تعرضت إلى بعض المشاكل
لكن مَن يبالي لذلك، صحيح؟

667
01:01:32,700 --> 01:01:33,700
ـ هل كنتَ متزوجاً؟
ـ كلا، ما حاولت أطلاقاً

668
01:01:33,700 --> 01:01:36,700
أجل، ولا أنا أيضاً

669
01:01:36,700 --> 01:01:38,700
إذاً، مَن هي والدة (ليسا)؟

670
01:01:38,700 --> 01:01:42,700
العاهرة (جونكي)، توفت منذُ 15 عام

671
01:01:42,700 --> 01:01:43,700
إذاً، أنك من قمت بتربيتها

672
01:01:43,700 --> 01:01:46,700
كلا، أنا لستُ والداً جيد
لكنني فقط أقوم بدعمها

673
01:01:46,700 --> 01:01:50,700
تبين إنها فتاة جيدة للغاية

674
01:02:22,700 --> 01:02:24,700
عندما نركب إلى الشاطى
علينا أن نفترق لفترة

675
01:02:24,700 --> 01:02:25,700
هناك شخصاً ما يجب أن ألتقي بهِ

676
01:02:25,700 --> 01:02:28,700
مَن، ألديك موعداً غرامي؟

677
01:02:28,700 --> 01:02:31,700
.إنه شرطي، من هنا
يتوجب عليٌ أن أطلعه بالأخبار

678
01:02:31,700 --> 01:02:33,700
إذاً، ماذا عن الشخص الآخر، (مورل)؟

679
01:02:33,700 --> 01:02:37,700
إنه أستأجر جيشاً من محاميين
لمحاربة الأدلة بشكل تقني

680
01:02:38,700 --> 01:02:39,700
لكن مازال هناك محاولة للأحاطة بهِ

681
01:02:39,700 --> 01:02:41,700
أحاطة، أ هذا ما تدعوه؟
الأحاطة بهِ؟

682
01:02:41,700 --> 01:02:42,700
ـ أجل، الأحاطة بهِ
ـ حسناً

683
01:02:42,700 --> 01:02:46,700
يحكم ب6 أعوام بالسجن الحكومي
يقظي منها عامين، وبعدها يعود لمزاولة أعماله

684
01:02:46,700 --> 01:02:47,700
هذه ليست فكرتي بالإطاحة بهِ

685
01:02:47,700 --> 01:02:50,700
(الإطاحة هي ما حدثت لـ(لويس

686
01:02:50,700 --> 01:02:54,700
حسناً، أفعل ما يحلو لكَ
و أنا سأتعامل مع الأمر بطريقتي

687
01:02:54,700 --> 01:02:56,700
!لا يوجد شيء يدعى طريقتكَ

688
01:02:56,700 --> 01:02:58,700
أوه، ها نحن ذا
إذاً، لا يجب أن نثق برجال الشرطة

689
01:02:58,700 --> 01:03:02,700
ـ أجل، أنت رهن الأعتقال
ـ حقاً؟

690
01:03:02,700 --> 01:03:04,700
حسناً، أتريد أن تحظى بهذه الرقصة مجدداً؟

691
01:03:04,700 --> 01:03:08,700
سأخبرك شيئاً, ما لم أنك راغب بسحب هذا الزناد
و أضع طلقة في رأسك

692
01:03:09,700 --> 01:03:10,700
حينها هذه الطلقة لن تساعدك كثيرها

693
01:03:10,700 --> 01:03:13,700
أخرج من السيارة

694
01:03:13,700 --> 01:03:17,700
إنها سيارتي

695
01:03:18,700 --> 01:03:22,700
حالما أنتهي من (مورل)، سأعود
و أقبض عليك

696
01:03:22,700 --> 01:03:26,700
سأنتظرك، أيها الفيلسوف الصيني
سأنتظر

697
01:03:27,700 --> 01:03:30,700
أيها الهاوٍ

698
01:03:30,700 --> 01:03:34,700
بالفعل هاوٍ

699
01:03:51,700 --> 01:03:53,700
(أود أن أتكلم معك حيال السيد (كيغن

700
01:03:53,700 --> 01:03:57,700
.لقد تحدثتُ معه للتو
لقد أعطيته المعلومات التي لدي

701
01:03:57,700 --> 01:04:00,700
أتضح أن الرجل الذي نبحث عنه
لديه بنت. فتاة واحدة

702
01:04:00,700 --> 01:04:02,700
هي كل عائلته

703
01:04:02,700 --> 01:04:05,700
حسناً، هذا يبدو وشيكاً للغاية

704
01:04:05,700 --> 01:04:09,700
سنتيح السيد (كيغن) ليخبرنا رأيه

705
01:04:09,700 --> 01:04:13,700
بعدما تهدأ الأمور، أريدك
(أن تتخلص من السيد (كيغن

706
01:04:16,700 --> 01:04:20,700
هؤلاء الشبه العسكريين الذين يستخدمهم
أنهم يحترموه كثيراً

707
01:04:21,700 --> 01:04:23,700
أنهم يرونه كبطل

708
01:04:23,700 --> 01:04:25,700
لديه ذلك الأحساس المفرط بالشرف

709
01:04:25,700 --> 01:04:28,700
.أحساس المتهور للمواجه
إنهم يحبون ذلك

710
01:04:28,700 --> 01:04:32,700
إنه أمراً في غاية الروعة، أيها المحقق
لكنني لا أثق بهِ

711
01:04:32,700 --> 01:04:36,700
إنه يقوم ما يحلو له لأسباب
غير المال

712
01:04:36,700 --> 01:04:39,700
سيدي، فكرتُ بشدة حيال
فكرة التخلص منه

713
01:04:39,700 --> 01:04:42,700
لكنه شخصاً فريداً من نوعه

714
01:04:42,700 --> 01:04:46,700
لا تثق أبداً بأي شخص لا يكترث
لأمر المال

715
01:04:47,700 --> 01:04:51,700
كما ترى، السيد (كيغن) يحب لنفسه
أن يكون بطلاً

716
01:04:51,700 --> 01:04:53,700
خمن ماذا يكون؟

717
01:04:53,700 --> 01:04:57,700
إنه أمراً من الطراز الأول
البطل يموت

718
01:05:10,700 --> 01:05:14,700
. مرحباً، كيف الحال؟، من فضلك اجلس
سأكون عندك فالحال

719
01:05:14,700 --> 01:05:17,700
أريد أن اتكلم معكِ على أنفراد
في الخارج، من فضلكِ

720
01:05:17,700 --> 01:05:19,700
يمكنني أن أسمع كلامك هنا

721
01:05:19,700 --> 01:05:21,700
لا شيء يأتي بسهولة

722
01:05:21,700 --> 01:05:25,700
!كلا

723
01:05:37,700 --> 01:05:41,700
!كلا

724
01:05:46,700 --> 01:05:50,700
حسناً، تعالي

725
01:06:30,700 --> 01:06:32,700
ـ لقد وصلت بسرعة
ـ ليست هنالك زحمة مرورية

726
01:06:32,700 --> 01:06:34,700
ها هنا أسمعك

727
01:06:34,700 --> 01:06:37,700
غريلي) و (بلانشرد) ضحايا لِنفس المجموعة)

728
01:06:37,700 --> 01:06:39,700
(الرجل المسؤل عن ذلك يُدعى (مورل

729
01:06:39,700 --> 01:06:42,700
غريلي) أكتشف الأمر في واشنطن و جاء)
إلى هنا لكي يبتزه

730
01:06:42,700 --> 01:06:44,700
أجل، أنني أعرف بقية الأمر

731
01:06:44,700 --> 01:06:48,700
لقد أخبرتك أن تذهب إلى المنزل

732
01:06:54,700 --> 01:06:58,700
.أعلم، لقد سمعت الحديث
يجب أن نتخلص منه

733
01:07:08,700 --> 01:07:11,700
مازال هذا لا يغير من الأمر شيئاً

734
01:07:11,700 --> 01:07:13,700
أنت على الرحب و السعة

735
01:07:13,700 --> 01:07:15,700
إذا، لماذا تلاحقني؟

736
01:07:15,700 --> 01:07:19,700
لقد أكتشف بأن (مورل) قام برشوة بعض الشرطة

737
01:07:20,700 --> 01:07:24,700
إنه كان يخدعني طيلة الوقت

738
01:07:24,700 --> 01:07:27,700
في البداية تخلصوا من (غريلي) و بعدها
(أوقعوا بكِ و بـ(لويس

739
01:07:27,700 --> 01:07:31,700
و هو هناك يحرص على أن لا تخرج
تحقيقاتي إلى أي مكان

740
01:07:36,700 --> 01:07:37,700
أجل

741
01:07:37,700 --> 01:07:40,700
مرحباً (جيمو)، يبدو أنك تحظى
بيوماً رائع

742
01:07:40,700 --> 01:07:43,700
ـ مَن أنت؟
ـ لقد فقدت شريكك في آخر مرة عندما ألتقينا

743
01:07:43,700 --> 01:07:46,700
أنت و أنا لدينا بعض الأمور العالقة
بحاجة لتسويتها

744
01:07:46,700 --> 01:07:49,700
مهلاً، أنتظر لحظة
هناك شخصاً يود إلقاء التحية عليك

745
01:07:49,700 --> 01:07:53,700
ـ تكلمي
(ـ (جيمي

746
01:07:58,700 --> 01:08:02,700
ـ هل أذوكِ؟
ـ كلا، ليس بعد

747
01:08:02,700 --> 01:08:05,700
لديك فتاة جميلة
لدي بعض الأشياء أريد أن أفعلها معها

748
01:08:05,700 --> 01:08:08,700
إذا لمستها سوف أقتلك بصخرة لعينة

749
01:08:08,700 --> 01:08:10,700
تعالي

750
01:08:10,700 --> 01:08:13,700
.هذا سهلاً للغاية
نظن أنك لديك شيئاً نريده

751
01:08:13,700 --> 01:08:14,700
جهاز الذاكرة

752
01:08:14,700 --> 01:08:18,700
ـ و أنا لدي شيئاً أنت تريده
ـ حسناً

753
01:08:18,700 --> 01:08:21,700
.لا تؤذيها
في أي مكان أنت؟، أين؟

754
01:08:21,700 --> 01:08:24,700
(محطة الكهرباء بالقرب من شارع (ماركيت
لا تأتي معبئة بالأسلحة

755
01:08:24,700 --> 01:08:28,700
فإذا رأيته سلاحاً
سأقوم برمي أبنتك من على السطح

756
01:08:32,700 --> 01:08:34,700
إذاً، ماذا سنفعل؟

757
01:08:34,700 --> 01:08:38,700
.أريد أستعداتها
سأعطيهم ما يريدون، ومن ثم اقتلهم

758
01:09:08,700 --> 01:09:09,700
لا يجب أن تكون هنا

759
01:09:09,700 --> 01:09:13,700
(أظن خلاف ذلك، سيد (كيغن

760
01:09:13,700 --> 01:09:17,700
لا تقلق بشأني
فقط أقلق حيالهم

761
01:09:26,700 --> 01:09:30,700
.تفقده
تأكد منه بأن لا يحمل سلاح

762
01:09:37,700 --> 01:09:40,700
أنه هنا، للتو وصل بالسيارة

763
01:09:40,700 --> 01:09:44,700
جيمي بوبو) في المبنى)

764
01:09:45,700 --> 01:09:49,700
حسناً، (بوبو) اصعد السلالم
إلى الطابق الثالث

765
01:09:52,700 --> 01:09:56,700
! أنت

766
01:10:26,700 --> 01:10:28,700
!أنت

767
01:10:28,700 --> 01:10:32,700
ـ أستدر إلى اليسار
ـ تباً لك أيها الوغد

768
01:10:43,700 --> 01:10:45,700
سأقتلك

769
01:10:45,700 --> 01:10:47,700
أيها السادة

770
01:10:47,700 --> 01:10:51,700
.من دون مشاحنات، من فضلكم
نحن هنا في صدد عمل

771
01:10:52,700 --> 01:10:56,700
ـ أظن أنك أحضرت ما أريده؟
ـ أجل، أين فتاتي؟

772
01:10:57,700 --> 01:10:59,700
و أين صديقك، ضابط الشرطة؟

773
01:10:59,700 --> 01:11:02,700
مَن يأبه لمكانه؟
إنها مُشكلتك

774
01:11:02,700 --> 01:11:06,700
لكن إذا تركتني أرحل و أخذ اتعابي
سأجلب مؤخرته إلى هنا. حقيقة

775
01:11:07,700 --> 01:11:10,700
تأخذ أتعابك؟

776
01:11:10,700 --> 01:11:12,700
لا أعتقد إنني أفهم ذلك

777
01:11:12,700 --> 01:11:15,700
تفهم ماذا؟
إنها 500 ألف دولار، أعطينياها و سأجعله خبره مع تأريخ

778
01:11:15,700 --> 01:11:19,700
مع هذا المقدار من المال، هل أنت
تبيع شريكك؟ كهذا؟

779
01:11:21,700 --> 01:11:24,700
إنه ليس شريكي
إنه ضابط شرطة لعين

780
01:11:24,700 --> 01:11:28,700
نصف مليون دولار يبدو كثيراً
بالنظر إلى ظروفك

781
01:11:29,700 --> 01:11:33,700
موقف مساومتكَ للأمر ضعيف للغاية

782
01:11:33,700 --> 01:11:35,700
سأعطيك 250 ألف دولار

783
01:11:35,700 --> 01:11:39,700
موافق

784
01:11:39,700 --> 01:11:43,700
ـ أين أبنتي؟
ـ إنها في المبنى، لا تقلق. إنها في مأمن الأن

785
01:11:44,700 --> 01:11:47,700
أريد رؤية (ليسا)، ألديك
مُشكلة في ذلك؟

786
01:11:47,700 --> 01:11:49,700
هل أنت تعبث معي أم ماذا؟

787
01:11:49,700 --> 01:11:53,700
ليست هنالك مشكلة على الأطلاق

788
01:11:54,700 --> 01:11:56,700
أجلبها

789
01:11:56,700 --> 01:11:59,700
أنتظر لحظة
لا ينبغي أن تقوم بهذا

790
01:11:59,700 --> 01:12:03,700
متما أريد رأئك
سأقوم بستشارتك

791
01:12:35,700 --> 01:12:38,700
مهلاً، دعها ترحل
أبعد يدكَ عنها

792
01:12:38,700 --> 01:12:42,700
!دعها ترحل

793
01:12:43,700 --> 01:12:44,700
هل تريد إيذأها؟

794
01:12:44,700 --> 01:12:46,700
ماذا عن ذلك

795
01:12:46,700 --> 01:12:50,700
أظن أنها أحبت ذلك

796
01:12:58,700 --> 01:13:02,700
الأن، يا صديقي
أعطني جهاز الذاكرة، من فضلك

797
01:13:05,700 --> 01:13:09,700
شكراً لكَ

798
01:13:18,700 --> 01:13:20,700
جيد جداً

799
01:13:20,700 --> 01:13:23,700
عدنا إلى العمل

800
01:13:23,700 --> 01:13:27,700
أتركها ترحل

801
01:13:27,700 --> 01:13:28,700
أنا آسف، يا عزيزتي

802
01:13:28,700 --> 01:13:32,700
أنا أحب هذا الشيء حين تنهي
أمر ضابط الشرطة بسرعة

803
01:13:32,700 --> 01:13:35,700
لا تجعلني أنتظر

804
01:13:35,700 --> 01:13:39,700
لِنرحل من هُنا؟

805
01:13:44,700 --> 01:13:48,700
ـ أين (تيلور)؟
ـ إنه بخير

806
01:13:56,700 --> 01:13:58,700
(الأن، أيها المحقق (تون

807
01:13:58,700 --> 01:14:02,700
أريدك أن تحرص حيال سيد (بوبو) و أبنته
يصطحبوا بإمان خارج المبنى

808
01:14:03,700 --> 01:14:05,700
أمرك، سيدي

809
01:14:05,700 --> 01:14:08,700
يبدو أنك لست سعيد للغاية
(سيد (كيغن

810
01:14:08,700 --> 01:14:11,700
.أنك تعاملت مع (جيمي بوب) بطريقة لطيفة للغاية

811
01:14:11,700 --> 01:14:15,700
ربما نسيت، أن أربعة من أتباعنا قد قتلوا
بواسطة هذا الرجل ليلة أمس

812
01:14:15,700 --> 01:14:16,700
هل تكترث لأمرهم؟

813
01:14:16,700 --> 01:14:19,700
إنهم رجال مرتزقة مثلك
يخاطرون بحايتهم

814
01:14:19,700 --> 01:14:21,700
مئتان وخمسون دولار بقدر ما دفعته لي

815
01:14:21,700 --> 01:14:25,700
لأن سيد (بوبو) لديه كثير من النفوذ

816
01:14:26,700 --> 01:14:30,700
أما أنت لا

817
01:14:32,700 --> 01:14:33,700
أنني أحظى بكثير من النفوذ

818
01:14:33,700 --> 01:14:35,700
(سيد (تون

819
01:14:35,700 --> 01:14:39,700
حسناً، أسمع، لا يجب أن تتجادل معي

820
01:14:42,700 --> 01:14:45,700
!هذا عالمي، أيها الوغد

821
01:14:45,700 --> 01:14:48,700
سأقتلك !، كيف تجرؤ عن فعل ذلك؟

822
01:14:48,700 --> 01:14:52,700
كنتُ دوماً أعلم بأن لا أثق بأحد
الذي لا يكترث بالمال

823
01:15:13,700 --> 01:15:17,700
أرمي سلاحك

824
01:16:08,700 --> 01:16:10,700
ـ أذهب إلى هناك
ـ ماذا؟.

825
01:16:10,700 --> 01:16:14,700
فقط أذهبي إلى هناك
و أبقي منخفظة

826
01:16:18,700 --> 01:16:22,700
!ها هو! تخلصوا منه

827
01:17:02,700 --> 01:17:06,700
!أيتها العاهرة

828
01:17:38,700 --> 01:17:42,700
أمستعد لجولة أخرى؟

829
01:17:42,700 --> 01:17:45,700
أخبرتك أنني سأقتلك

830
01:17:45,700 --> 01:17:47,700
أجل

831
01:17:47,700 --> 01:17:48,700
كم هذا ممتعاً، أليس كذلك؟

832
01:17:48,700 --> 01:17:52,700
.فقط أنا و أنت
مُحترفان

833
01:17:52,700 --> 01:17:56,700
فقط واحد مننا سينجو

834
01:17:59,700 --> 01:18:03,700
هيا

835
01:18:04,700 --> 01:18:05,700
أنظر إلى هذا

836
01:18:05,700 --> 01:18:09,700
أهداء إلى الرجال الجيدون الذين واجهوا*
*النار لإنقاذ عديد من الأرواح في عام بعد الميلاد

837
01:18:10,700 --> 01:18:12,700
*1910*

838
01:18:12,700 --> 01:18:16,700
مورل) كان سيحرق هذا المكان و يبني)
بداله مركز تسويق أو ما شابة

839
01:18:17,700 --> 01:18:21,700
و كل الأوغاد المساكين الذين أنقذوا المكان
لا أحد سيتذكر من هم كانوا

840
01:18:21,700 --> 01:18:24,700
لا أحد سيتذكر حتى ما قاموا بإنقاذه

841
01:18:24,700 --> 01:18:28,700
هل سنتقاتل، أو تُخطط مُضايقتي
بقصص الموت؟

842
01:18:38,700 --> 01:18:40,700
(هيا (جيمي

843
01:18:40,700 --> 01:18:42,700
هل نتقاتل مثل قرصان (الفايكنغز)؟

844
01:18:42,700 --> 01:18:46,700
ألتقطه

845
01:18:50,700 --> 01:18:53,700
ها أنت ذا

846
01:18:53,700 --> 01:18:57,700
!ألتقطه

847
01:19:25,700 --> 01:19:29,700
أنني مُنبهر

848
01:19:39,700 --> 01:19:41,700
أوه

849
01:19:41,700 --> 01:19:45,700
أأنت بخير؟

850
01:20:48,700 --> 01:20:52,700
!تباً

851
01:20:58,700 --> 01:21:02,700
!تباً

852
01:21:32,700 --> 01:21:35,700
ـ لقد كان الأمر تحت السيطرة
ـ أجل، هراء

853
01:21:35,700 --> 01:21:39,700
لقد كنت في أعداد الأموات

854
01:21:43,700 --> 01:21:47,700
إذاً، لقد تقاسمنا الأمر

855
01:21:49,700 --> 01:21:53,700
كيغن) قد تحايل و قتل (مورل) و البقية )
هناك في الأعلى

856
01:21:54,700 --> 01:21:56,700
مازالت هنالك أمور عالقة بيني و بينك

857
01:21:56,700 --> 01:22:00,700
بالقانون

858
01:22:00,700 --> 01:22:03,700
القانون

859
01:22:03,700 --> 01:22:07,700
عندما أنخرطت بالأمر
أنك كنت مجرد شرطياً تافه

860
01:22:12,700 --> 01:22:14,700
دعني أنهي ذلك معكَ

861
01:22:14,700 --> 01:22:18,700
كلا، كلا

862
01:22:19,700 --> 01:22:21,700
تعالي

863
01:22:21,700 --> 01:22:23,700
!أيها الداعر

864
01:22:23,700 --> 01:22:27,700
أعلم، أعلم

865
01:22:29,700 --> 01:22:31,700
إنصت

866
01:22:31,700 --> 01:22:35,700
كيغن) أطلق النار على الرجال بالأعلى)
و أخبرهم أنني اطلقت النار على البقية

867
01:22:35,700 --> 01:22:38,700
أنك حاولت منعي، فأطلقت النار
عليك، أيضاً

868
01:22:38,700 --> 01:22:42,700
هذه القصة التي ستخبرها لهم

869
01:22:44,700 --> 01:22:48,700
أجل، على الرحب و السعة

870
01:22:50,700 --> 01:22:54,700
ليسا) هل تأتين معي أو تحبذين مقابلة)
المزيد من رجال الشرطة؟

871
01:22:54,700 --> 01:22:56,700
سأبقى معه

872
01:22:56,700 --> 01:22:58,700
حسناً

873
01:22:58,700 --> 01:23:02,700
سنبقى على إتصال

874
01:23:05,700 --> 01:23:09,700
حاول أن لا تتحرك

875
01:23:26,700 --> 01:23:28,700
*لا أحب رجال الشرطة*

876
01:23:28,700 --> 01:23:30,700
*لا يمكنك الوثوق بهم*

877
01:23:30,700 --> 01:23:32,700
*دعوني أوضح ذلك بطريقة آخرى*

878
01:23:32,700 --> 01:23:35,700
يمكنك فقط أن تثق بهم بالطريقة*
*التي هم عليها

879
01:23:35,700 --> 01:23:38,700
*(لكن هذا الشخص (كون*

880
01:23:38,700 --> 01:23:42,700
.عندما سلم تقريره إلى الشرطة*
*خمن ماذا فعل؟

881
01:23:42,700 --> 01:23:44,700
*إنه لم  يوقع بي*

882
01:23:44,700 --> 01:23:48,700
عندما تسربت الأخبار، كانت تتحدث عن قصة*
*أشرار جشعون قتلوا بعضهم البعض

883
01:23:49,700 --> 01:23:53,700
*لهذا علمت أنني بقيت بعيداً عن الأمر*

884
01:23:55,700 --> 01:23:57,700
* لا أعلم لماذا فعل ذلك*

885
01:23:57,700 --> 01:24:00,700
*أظن أن (كون)  مديناً لي*

886
01:24:00,700 --> 01:24:04,700
بعد 6 أسابيع، أرسل لي خطاباً *
*يطلب اللقاء بهِ في الحانة.

887
01:24:20,700 --> 01:24:23,700
أظن أنني شممت رائحة الشرطة

888
01:24:23,700 --> 01:24:27,700
أظن أنني تأخرت

889
01:24:27,700 --> 01:24:29,700
قرأت عنك في الصحف

890
01:24:29,700 --> 01:24:33,700
يبدو أنك أصبحت كالبطل

891
01:24:33,700 --> 01:24:35,700
مسرور بأن كُل شيء سار معك بخير

892
01:24:35,700 --> 01:24:38,700
ماعدا الفتحتان التي في كتفي
و قضاء أسبوعين في المشفى

893
01:24:38,700 --> 01:24:41,700
و بعدها شهر في مركز التأهيل

894
01:24:41,700 --> 01:24:45,700
سأحرص على أسترداد معروفكَ في يوماً ما

895
01:24:45,700 --> 01:24:49,700
ـ هل أتيت إلى هنا لكي تخبرني بذلك؟
ـ بالواقع، جئتُ لأخبركَ بشيئين

896
01:24:50,700 --> 01:24:52,700
حسناً، تفضل

897
01:24:52,700 --> 01:24:56,700
أول شيء : قررتُ الحصول على وشَم

898
01:24:56,700 --> 01:24:57,700
حقاً؟

899
01:24:57,700 --> 01:25:00,700
أجل، (ليسا) كانت تزورني في المشفى كثيراً

900
01:25:00,700 --> 01:25:03,700
في المشفى؟

901
01:25:03,700 --> 01:25:04,700
لقد تعرفنا على بعضنا البعض

902
01:25:06,700 --> 01:25:10,700
بالواقع، لقد تعرفنا على بعضنا البعض بحق

903
01:25:10,700 --> 01:25:14,700
.تعرفتوا على بعضكم البعض لحق
هذا جيداً

904
01:25:14,700 --> 01:25:17,700
ـ يجدر بي الذهاب
ـ لا تترك المدينة

905
01:25:17,700 --> 01:25:21,700
لن أسعى خلفك لأي شيء
قمتَ بهِ في الماضي

906
01:25:21,700 --> 01:25:24,700
لكن إذا أنتهكت القانون مجدداً
و سمعتُ بذلك

907
01:25:24,700 --> 01:25:28,700
سوف أسعى بالقبض عليك

908
01:25:31,700 --> 01:25:34,700
ذلك سيكون يومك المنشود

909
01:25:34,700 --> 01:25:36,700
الحساب على صديقي هنا

910
01:25:36,700 --> 01:25:40,700
أوه، تباً، هل هذا مؤلم؟

911
01:25:50,700 --> 01:25:52,700
*إذاً، تلك الطريقة الذي أنتهى بهِ الأمر*

912
01:25:52,700 --> 01:25:56,700
لم يتغير شيئاً ماعدا هناك بعض الأشخاص *
*تتعرض للقتل وليس هناك من يفتقدهم

913
01:25:58,700 --> 01:26:00,700
*و لقد أنتهى بي الأمر بسيارة جديدة*

914
01:26:00,700 --> 01:26:04,700
*لهذا ركبتها و حظيت بنزهة مميزة بها*

915
01:26:05,700 --> 01:26:09,700
*لما لا؟، أنك لا تعيش للأبد*

916
01:26:10,700 --> 01:26:14,700
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

917
01:26:14,700 --> 01:26:16,700
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

