1
00:00:46,555 --> 00:00:49,655
أيها الألم أقبِل
. نحن نرحب بك

2
00:00:49,778 --> 00:00:51,958
، دع الحزن يوحدنا

3
00:00:52,092 --> 00:00:53,896
، ولنبتهج بيأس

4
00:00:54,042 --> 00:00:57,174
. ونكرم الفقيد المحظوظ

5
00:00:57,414 --> 00:01:00,402
...الحبيب الغالي

6
00:01:03,225 --> 00:01:05,434
!صه

7
00:01:44,323 --> 00:01:46,979
. أحسنت، ياصديقي

8
00:01:47,357 --> 00:01:48,598
. (جوميز)

9
00:01:48,770 --> 00:01:49,351
حبيبتي؟

10
00:01:49,500 --> 00:01:51,270
. لدي خبر راِئع

11
00:01:51,368 --> 00:01:53,909
...سأرزق بطفل

12
00:01:53,954 --> 00:01:55,873
. الآن

13
00:02:02,149 --> 00:02:03,670
أيتها الممرضة، ماهو تواتر الإنقباضات؟

14
00:02:03,857 --> 00:02:05,522
. كل 15 ثانية، يا دكتور

15
00:02:05,707 --> 00:02:07,408
هل تعانين بشكل رهيب؟

16
00:02:07,580 --> 00:02:10,812
هل يفوق الألم طاقة البشر؟
يا عزيزتي، هل تتعذبين؟

17
00:02:10,998 --> 00:02:12,774
<I>. نعم<I>

18
00:02:14,166 --> 00:02:16,365
، وبعد ذلك قبلت أمي أبي

19
00:02:16,671 --> 00:02:19,153
. ثم أخبرت الملائكة طائر اللقلق

20
00:02:19,343 --> 00:02:21,872
. ثم نزل طائر اللقلق من السماء

21
00:02:22,030 --> 00:02:26,168
، ووضع ماسة تحت أوراق الملفوف

22
00:02:26,356 --> 00:02:29,119
. ثم تحولت الملفوفة إلى طفل

23
00:02:29,289 --> 00:02:32,185
. آباؤنا سيُرزقون بطفل أيضاً

24
00:02:32,376 --> 00:02:34,643
. وقد مارسوا الحب

25
00:02:35,404 --> 00:02:37,303
. (إدفعي، سيدة (أدامس

26
00:02:38,239 --> 00:02:40,511
!الملقط

27
00:02:40,579 --> 00:02:41,604
. الملقط

28
00:02:41,681 --> 00:02:44,124
!الملقط

29
00:02:48,008 --> 00:02:50,470
سيدة (أدامس) هل ترغبين أن أخدركِ؟

30
00:02:50,646 --> 00:02:53,539
. لا، شكرا لك ، ولكن إسأل الأطفال

31
00:02:53,763 --> 00:02:55,307
. حبيبتي

32
00:02:55,434 --> 00:02:57,801
<I>. عزيزي<I>

33
00:02:57,871 --> 00:02:59,305
سيدة (أدامس)، ماذا عن الطفل؟

34
00:02:59,374 --> 00:03:01,434
<I>. المعذرة<I>

35
00:03:01,510 --> 00:03:03,778
إنه صبي -
إنها فتاة -

36
00:03:04,748 --> 00:03:06,683
!(جوميز) -
ما الأخبار؟ -

37
00:03:06,751 --> 00:03:07,878
أبي، ما الأمر؟

38
00:03:07,953 --> 00:03:10,549
!(إنه (أدامس

39
00:03:10,562 --> 00:03:15,384
<font color="#ff6600">قيـــم أدامس العائليـــة</font>

40
00:03:17,875 --> 00:03:26,632
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

41
00:03:27,032 --> 00:03:30,704
<font color="#80ffff">"مشاهدة ممتعة"</font>

42
00:03:54,543 --> 00:03:57,386
. أعددتُ لكِ مفاجأة صغيرة ، يا عزيزتي

43
00:03:57,460 --> 00:04:00,020
. أتمنى أن تعجبكِ

44
00:04:18,408 --> 00:04:23,208
، أوه، (جوميز)، إنها مظلمة
. ومحبطة ، وبائسة

45
00:04:23,352 --> 00:04:24,706
. "ُكتب عليه "طفل

46
00:04:24,859 --> 00:04:26,544
. إنها كالحلم

47
00:04:26,728 --> 00:04:29,221
. تعالي، يا حبيبتي

48
00:04:30,674 --> 00:04:33,839
. (مهد (أدامس

49
00:04:47,819 --> 00:04:50,805
. مرحبا بك في بيتك يا ُبني

50
00:04:51,173 --> 00:04:52,651
. هذا ليس صحيح

51
00:04:52,831 --> 00:04:54,899
. الجميع يعرف أن هذا هو الصحيح

52
00:04:55,036 --> 00:04:58,795
عند ولادة طفل جديد
. واحد من الطفلين الآخرين يجب أن يموت

53
00:04:58,974 --> 00:05:02,922
حقا؟ -
إنه تقليد، على أحدنا أن يموت -

54
00:05:02,989 --> 00:05:04,241
من؟

55
00:05:04,707 --> 00:05:08,435
. حسنا، إنهم يحتاجون لصبي واحد فقط

56
00:05:11,096 --> 00:05:13,275
. عيناه تشبه عيني والدي

57
00:05:13,439 --> 00:05:16,234
. جوميز)، إسحب هذه من فمه)

58
00:05:18,394 --> 00:05:21,282
. طفل في المنزل

59
00:05:21,350 --> 00:05:24,980
وقد حان الوقت لذلك
. مرحباً أيها الصغير

60
00:05:26,156 --> 00:05:28,911
هل رأيت ذلك؟

61
00:05:32,266 --> 00:05:35,725
. إنه شيطان حقيقي

62
00:05:41,434 --> 00:05:44,749
. بوجسلي)، الطفل يزن 10 باوندات)

63
00:05:44,765 --> 00:05:46,877
. وقذيفة المدفع تزن 29 باونداً

64
00:05:46,953 --> 00:05:49,446
من سيصل للممشى الحجري أولاً؟

65
00:05:49,524 --> 00:05:51,254
. أنا ما زلت أفكر

66
00:05:51,326 --> 00:05:53,158
من برأيك؟

67
00:05:53,229 --> 00:05:54,595
قذيفة المدفع؟

68
00:05:54,665 --> 00:05:58,330
أحسنت، ولكن من منهما سيرتد من الأرض؟

69
00:05:58,404 --> 00:06:00,339
الطفل؟

70
00:06:00,407 --> 00:06:01,747
. هناك طريقة واحدة لإكتشاف ذلك

71
00:06:01,854 --> 00:06:03,845
جاهز؟

72
00:06:05,131 --> 00:06:07,342
1...

73
00:06:07,417 --> 00:06:08,578
2...

74
00:06:08,653 --> 00:06:10,746
3.

75
00:06:10,821 --> 00:06:12,653
. يالها من أمسية لاتنسى

76
00:06:12,724 --> 00:06:14,751
. إنها تمطر

77
00:06:21,175 --> 00:06:22,260
!حبيبتي

78
00:06:22,445 --> 00:06:23,996
. أوه، يا عزيزي

79
00:06:29,598 --> 00:06:32,552
لم تكرهان الطفل، يا أطفالي؟

80
00:06:32,622 --> 00:06:34,857
. نحن لا نكرهه ، نريد أن نلعب معه فقط

81
00:06:35,004 --> 00:06:36,649
. وخصوصا برأسه

82
00:06:36,766 --> 00:06:40,134
هل تعتقدان أننا نحب الطفل أكثر منكما؟

83
00:06:40,348 --> 00:06:41,366
نعم -
نعم -

84
00:06:41,537 --> 00:06:43,642
هل تعتقدان أنه عند
، وصول المولود الجديد

85
00:06:43,832 --> 00:06:46,024
أن أحدكما يجب أن يموت؟

86
00:06:46,237 --> 00:06:47,509
نعم -
نعم -

87
00:06:47,670 --> 00:06:50,440
. حسنا، هذا  ليس صحيحاً

88
00:06:50,821 --> 00:06:52,925
. ليس بعد الآن

89
00:06:53,085 --> 00:06:55,920
. إنها مجرد غيرة بين الأخوة

90
00:06:55,990 --> 00:07:00,451
جوميز)، هل تذكر ماكنا عليه؟)

91
00:07:00,528 --> 00:07:03,226
كنت أكرهك -
وأنا كنت أحتقرك -

92
00:07:03,298 --> 00:07:06,009
. خنقته حتى فقد وعيه

93
00:07:06,031 --> 00:07:08,158
. إستلزم الأمر وضعه في جهاز تنفس إصطناعي

94
00:07:08,268 --> 00:07:09,448
، أنا ربطته بشجرة

95
00:07:09,611 --> 00:07:12,632
. وإنتزعت ثلاثة من اسنانه الدائمة

96
00:07:12,769 --> 00:07:13,976
، وبينما كان نائماً

97
00:07:14,097 --> 00:07:17,891
. فتحت جمجمته وسحبت دماغه

98
00:07:18,040 --> 00:07:19,253
حقا؟

99
00:07:23,897 --> 00:07:27,390
!أخي

100
00:07:27,468 --> 00:07:28,697
!أخي

101
00:07:38,802 --> 00:07:42,312
هل رأيتم يا أطفال؟

102
00:07:46,752 --> 00:07:52,570
<font color="#ff6600">الرجال غريبي الأطوار</font>
<font color="#ff6600">و</font>
<font color="#ff6600">النساء اللاتي يتجنبونهم</font>

103
00:08:05,645 --> 00:08:07,839
!الموت ، الموت لأعداء"

104
00:08:08,029 --> 00:08:10,759
". شعب الجمهورية

105
00:08:10,852 --> 00:08:11,735
!مرحى

106
00:08:11,931 --> 00:08:13,770
. حققنا العدالة

107
00:08:13,885 --> 00:08:17,396
. إجلب الشريرة

108
00:08:38,573 --> 00:08:40,705
. (لقد خنتِ شعب (فرنسا

109
00:08:40,937 --> 00:08:43,037
. أنتِ الشر المتجسد

110
00:08:43,213 --> 00:08:45,183
كيف تبررين فعلتك؟

111
00:08:45,283 --> 00:08:46,486
. مذنبة

112
00:08:46,669 --> 00:08:49,232
. مذنبة بإعترافها شخصياً

113
00:08:49,405 --> 00:08:50,733
. الحكم هو الإعدام

114
00:08:50,765 --> 00:08:54,939
. أيها الجلاد، ضعها على المقصلة

115
00:09:06,681 --> 00:09:08,478
1...

116
00:09:08,551 --> 00:09:10,349
2...

117
00:09:10,420 --> 00:09:12,011
يا أطفال ماذا تفعلون؟

118
00:09:12,215 --> 00:09:13,739
!نحن نلعب -
!نحن نلعب -

119
00:09:14,008 --> 00:09:15,271
3!

120
00:09:18,966 --> 00:09:21,880
. وا أسفاه على الجمهورية

121
00:09:22,939 --> 00:09:24,244
. أنظري إلى نفسكِ

122
00:09:24,426 --> 00:09:27,746
، منتصف الليل، وضوء القمر

123
00:09:27,827 --> 00:09:29,937
. والموت من حولك

124
00:09:30,093 --> 00:09:32,758
. مضت فترة طويلة جداً

125
00:09:33,087 --> 00:09:36,079
إفعل ذلك -
!بثبات -

126
00:09:36,476 --> 00:09:38,117
!أخطات

127
00:09:43,102 --> 00:09:44,034
!هاك، إلتقطه

128
00:09:44,103 --> 00:09:46,298
. لا أريده

129
00:09:46,487 --> 00:09:48,577
. منزل واحد، ثلاثة أطفال

130
00:09:48,738 --> 00:09:50,271
. والكثير من النوافذ

131
00:09:50,394 --> 00:09:52,740
، يا حبيبتي، أنا قلق بشأنك

132
00:09:52,873 --> 00:09:54,931
. الإجهاد من كل هذه المشاحنات

133
00:09:55,078 --> 00:09:56,490
. أوه، أنا بخير

134
00:09:56,655 --> 00:09:59,210
، أنا تماما مثل أي امرأة عصرية
. تحاول الحصول على كل شيء

135
00:09:59,418 --> 00:10:02,031
. زوج محب، وأسرة

136
00:10:02,194 --> 00:10:04,366
، اتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت

137
00:10:04,547 --> 00:10:06,417
. للعثور على قوى الظلام

138
00:10:06,585 --> 00:10:10,793
، والإنضمام إليهم في حملتهم
. الجهنمية ، هذا كل شيء

139
00:10:10,949 --> 00:10:15,310
!ولكن يمكنك! يجب عليك
. هذا مايجب أن يحصل

140
00:10:15,819 --> 00:10:17,614
ولكن كيف؟

141
00:10:17,810 --> 00:10:20,639
، يا أطفال بصفتي المربية الجديدة

142
00:10:20,789 --> 00:10:22,599
، أعلم أننا جميعا مهتمون

143
00:10:22,697 --> 00:10:25,346
. بشأن البيئة

144
00:10:25,521 --> 00:10:28,559
، لذا هذا الصباح، سنناقش

145
00:10:28,715 --> 00:10:31,214
. كيفية تجنب حرائق الغابات

146
00:10:31,407 --> 00:10:33,537
تجنبها؟

147
00:10:34,243 --> 00:10:35,643
، حسنا، يا أطفال

148
00:10:35,657 --> 00:10:37,772
. لقد طفح الكيل

149
00:10:37,844 --> 00:10:41,021
. والآن أجيبا على هذا السؤال البسيط

150
00:10:41,153 --> 00:10:43,572
أين الطفل؟

151
00:10:43,708 --> 00:10:45,315
أي جزء منه؟

152
00:10:45,498 --> 00:10:46,714
. مرحباً، يا أطفال

153
00:10:46,853 --> 00:10:48,643
. (أنا الدمية (بولي

154
00:10:48,783 --> 00:10:50,663
ماذا نفعل اليوم؟

155
00:10:50,837 --> 00:10:55,384
!أعرف ، فلننظف غرفنا

156
00:10:56,617 --> 00:10:57,972
. (مرحبا، (بولي

157
00:10:58,164 --> 00:10:59,567
، سوف أنظف غرفتي

158
00:10:59,700 --> 00:11:03,358
. مقابل روحك الخالدة

159
00:11:11,301 --> 00:11:13,260
مرحبا، منزل عائلة (أدامس)؟

160
00:11:13,334 --> 00:11:15,860
. أوه، أنه قديم

161
00:11:18,242 --> 00:11:20,472
. وكبير

162
00:11:20,545 --> 00:11:22,446
. (لورش)

163
00:11:23,218 --> 00:11:26,789
(مرحبا! صباح الخير، أنا (ديبي جالنسكي
. من الوكالة

164
00:11:26,953 --> 00:11:28,835
من الوكالة؟

165
00:11:28,941 --> 00:11:30,904
. ولكن قيل لنا أن لا أحد متوفر

166
00:11:31,067 --> 00:11:32,828
. (وإقترحوا، (دوبيرمان

167
00:11:32,836 --> 00:11:35,363
!مفاجأة
. لقد كنت خارج المدينة

168
00:11:35,504 --> 00:11:36,710
هل أنتِ الأم؟

169
00:11:36,860 --> 00:11:38,755
. (أنا السيدة (أدامس

170
00:11:38,975 --> 00:11:41,973
. يعجبني لباسكِ إنه ضيق جداً

171
00:11:42,170 --> 00:11:43,946
. شكرا لك

172
00:11:44,214 --> 00:11:46,366
. (جوميز)

173
00:11:46,556 --> 00:11:49,343
...أعتقد أنه سيكون لدينا مربية جديدة

174
00:11:49,421 --> 00:11:50,889
. (آنسة (جالنسكي

175
00:11:50,957 --> 00:11:52,542
. (ديب)

176
00:11:52,893 --> 00:11:55,295
أليس قاتل للنساء؟

177
00:11:55,363 --> 00:11:57,055
. تمت تبرأتي

178
00:11:57,133 --> 00:11:59,793
. أنا سأريك كل ما عندي من مراجع ومؤهلات

179
00:11:59,870 --> 00:12:01,668
. لتتأكدا من أنني لست مختلة عقلياً

180
00:12:01,739 --> 00:12:04,046
بالطبع لستِ كذلك -
أنتِ شابة للغاية -

181
00:12:05,879 --> 00:12:07,540
. مرحبا بكِ في منزلنا

182
00:12:07,614 --> 00:12:10,676
، هنالك برج الجرس، والمستنقع

183
00:12:10,752 --> 00:12:12,744
. وزنزانة في الأسفل

184
00:12:12,823 --> 00:12:15,724
و محطات الكايبل؟ -
بالطبع -

185
00:12:15,793 --> 00:12:17,641
. (ديبي)

186
00:12:21,040 --> 00:12:22,876
أوه، هذا هو المخلوق الصغير؟

187
00:12:23,030 --> 00:12:25,653
أوه، لا
. هذا هو طفلنا

188
00:12:25,861 --> 00:12:28,780
وهو رائع ومثالي
ما هو إسمه؟

189
00:12:28,943 --> 00:12:30,134
. عانينا كثيراً

190
00:12:30,307 --> 00:12:33,095
...إستعرضنا جميع الأسماء الشائعة

191
00:12:33,283 --> 00:12:33,936
...(لوسيفر)

192
00:12:34,099 --> 00:12:34,642
...(بنيتو)

193
00:12:34,832 --> 00:12:35,433
. (ماو)

194
00:12:35,596 --> 00:12:38,512
وبعد ذلك، إستعدنا رشدنا
. وفكرنا بشيء بسيط

195
00:12:38,652 --> 00:12:40,292
...الإسم الذي سيكون مثاليا بالنسبة للطفل

196
00:12:40,483 --> 00:12:41,858
. (بيوبرت)

197
00:12:42,266 --> 00:12:43,792
...(بيوبرت)

198
00:12:44,100 --> 00:12:45,682
. أعجبني

199
00:12:45,854 --> 00:12:46,834
. إنه بذيء

200
00:12:47,070 --> 00:12:48,443
أيمكنني؟

201
00:12:48,658 --> 00:12:50,444
هل لباسكِ قابل للإشتعال؟

202
00:12:50,583 --> 00:12:51,469
، هل أخذتِ كل اللقاحات الخاصة بك

203
00:12:51,587 --> 00:12:55,161
الحصبة، النكاف، وداء الكلب؟

204
00:13:01,400 --> 00:13:05,435
. أوه، أنا أعشق الأطفال

205
00:13:05,537 --> 00:13:09,495
أحب أن أحملهم وأكتم على أنفاسهم
، حتى أطرد النفس الأخير

206
00:13:09,702 --> 00:13:12,005
. في أجسادهم الصغيرة

207
00:13:12,076 --> 00:13:14,443
. (مرحبا، (بيوبرت

208
00:13:14,512 --> 00:13:16,481
. أنا أحبك

209
00:13:21,647 --> 00:13:24,922
يا أطفال، إنها المربية الجديدة
. (الآنسة (جالنسكي

210
00:13:24,995 --> 00:13:25,645
ماذا نقول؟

211
00:13:25,676 --> 00:13:29,104
. خافي، خافي جداً

212
00:13:30,417 --> 00:13:31,878
، أنظرا لوضعكما

213
00:13:32,060 --> 00:13:36,334
أنتما محبوسان في هذا المنزل
. مع المولود الجديد

214
00:13:36,412 --> 00:13:39,076
وهذا ليس سهلا، أليس كذلك؟

215
00:13:39,150 --> 00:13:40,180
. لا

216
00:13:40,439 --> 00:13:41,659
، أنا متأكدة أحيانا

217
00:13:41,881 --> 00:13:44,653
. أنكما تتمنيان لو بقيتما لوحدكما

218
00:13:44,813 --> 00:13:47,041
. أو أقل

219
00:13:47,061 --> 00:13:49,396
. حسنا، لا تقلقا

220
00:13:49,535 --> 00:13:53,594
. كل شيء سيكون على ما يرام

221
00:13:54,635 --> 00:13:56,949
. أحببتهم

222
00:13:58,019 --> 00:13:59,169
...(ثينج)

223
00:13:59,525 --> 00:14:00,845
. توقف

224
00:14:00,914 --> 00:14:02,542
!لقد أحبكِ

225
00:14:11,463 --> 00:14:14,298
. أنا ماهرة بإستعمال يدي

226
00:14:14,368 --> 00:14:17,702
، يالها من عائلة رائعة

227
00:14:17,772 --> 00:14:21,874
على الرغم من أن هناك
. شخص لم ألتقيه بعد

228
00:14:21,999 --> 00:14:23,879
. مرحبا يا سيدي

229
00:14:24,327 --> 00:14:25,222
أهو قريبك؟

230
00:14:25,537 --> 00:14:26,072
. إنه أخي

231
00:14:26,212 --> 00:14:27,343
!لا

232
00:14:27,584 --> 00:14:28,882
. فيستر)، تعال هنا)

233
00:14:29,013 --> 00:14:30,392
. إنه خجول جداً

234
00:14:30,548 --> 00:14:34,366
فيستر)، إنها مربيتنا الجديدة)
. (الآنسة (جالنسكي

235
00:14:34,549 --> 00:14:36,097
. (مرحباً، (فيستر

236
00:14:39,497 --> 00:14:42,108
رجال (آل أدامس) ، أين نجدهم؟

237
00:14:42,285 --> 00:14:45,110
. في الأماكن الكئيبة

238
00:14:45,169 --> 00:14:46,023
. لا يسعني الإنتظار

239
00:14:46,164 --> 00:14:48,786
. سأبدأ غداً باكراً

240
00:14:51,723 --> 00:14:54,654
لماذا لايكون هذه الليلة؟

241
00:15:02,413 --> 00:15:03,733
. (ليلة سعيدة، (ديبي

242
00:15:03,808 --> 00:15:05,400
!ليلة سعيدة

243
00:15:05,476 --> 00:15:08,469
. أصرخي إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء

244
00:15:08,548 --> 00:15:10,915
. (إستخدمنا إذاً الآنسة (جالنسكي

245
00:15:10,985 --> 00:15:12,315
. إنها جوهرة

246
00:15:12,485 --> 00:15:14,577
. وهي مثالية

247
00:15:14,823 --> 00:15:18,194
. أوه، (فيستر)، أنا محظوظ لذلك

248
00:15:18,365 --> 00:15:21,524
، آمل في يوم من الأيام أن تمر بتجربة

249
00:15:21,600 --> 00:15:22,659
. فرحة إنجاب الأطفال

250
00:15:22,819 --> 00:15:24,652
. ودفع مبلغ من المال لشخص آخر لتربيتهم

251
00:15:24,836 --> 00:15:27,492
لكن ينبغي أن أتزوج أولا؟

252
00:15:27,508 --> 00:15:31,992
أنت لا تزال شاباً
. لديك متسع من الوقت

253
00:15:32,206 --> 00:15:34,515
. سوف تقابل شابة مميزة جداً

254
00:15:34,688 --> 00:15:37,009
. شابة لاترفع عليك دعوى

255
00:15:37,334 --> 00:15:39,077
. أوه، أود ذلك

256
00:15:39,287 --> 00:15:41,682
!أيها الوغد

257
00:15:43,866 --> 00:15:47,607
أوه، وما هذا؟

258
00:15:51,678 --> 00:15:53,705
أمي -
أمي -

259
00:15:59,834 --> 00:16:03,587
الليلة على برنامج
"أبشع الجرائم في أمريكا الغير محلولة"

260
00:16:03,742 --> 00:16:07,359
...(نقوم بالتحقيق في قضية (اورسولا

261
00:16:07,531 --> 00:16:08,755
...(كارمن)

262
00:16:09,227 --> 00:16:10,728
. (و (نادين

263
00:16:10,973 --> 00:16:14,514
ثلاث نساء مختلفات تماماً
. لكن يجمعهم قاسم مشترك

264
00:16:14,682 --> 00:16:15,406
!ألا وهو القتل

265
00:16:15,562 --> 00:16:17,006
، إنهن المرأة نفسها

266
00:16:17,158 --> 00:16:19,092
ومعروفة من قبل الشرطة
. "بإسم "الأرملة السوداء

267
00:16:19,234 --> 00:16:21,980
. تتزوج ومن ثم تقتل

268
00:16:22,197 --> 00:16:25,249
، تذهب بحثا عن الرجال الأثرياء

269
00:16:25,327 --> 00:16:27,319
، تضع نظرها على أغنى شخص، عازب ووحيد

270
00:16:27,397 --> 00:16:29,026
، وتكسب ثقتهم، وحبهم

271
00:16:29,222 --> 00:16:30,898
. وأخيراً، تتزوج منهم

272
00:16:31,195 --> 00:16:34,908
. ثم، خلال ليلة الزفاف، تقتلهم

273
00:16:34,972 --> 00:16:36,746
. تبدو وفاتهم نتيجة حادث

274
00:16:36,938 --> 00:16:39,770
. بعد الجنازة، تختفي، والمال في جيبها

275
00:16:39,988 --> 00:16:41,573
. ولكن المال لا يدوم أبداً

276
00:16:41,739 --> 00:16:43,884
. وسرعان ماتجوع "الأرملة السوداء"، مجدداً

277
00:16:44,049 --> 00:16:46,825
. تجوع للمال والحب

278
00:16:47,035 --> 00:16:50,272
خبيرة في التنكر، وقد
. هربت من السلطات لسنوات

279
00:16:50,404 --> 00:16:51,228
، من تكون

280
00:16:51,424 --> 00:16:55,290
وما هو المظهر البريء التالي الذي ستتخذه؟

281
00:16:55,460 --> 00:16:57,551
...كل ما يمكننا قوله هو

282
00:16:57,739 --> 00:17:00,501
. إحذروا أيها العزاب

283
00:17:32,378 --> 00:17:34,907
. سنغيب معظم فترة الصباح

284
00:17:35,043 --> 00:17:36,899
- كل الأرقام الهامة

285
00:17:37,035 --> 00:17:40,437
. الشرطة وادارة مكافحة الحرائق، والمشرحة

286
00:17:42,094 --> 00:17:44,336
. (فيستر) ، تعال لمرافقتنا

287
00:17:45,230 --> 00:17:46,995
. (وداعا، (فيستر

288
00:17:47,067 --> 00:17:50,512
. (ودع (ديبي

289
00:17:55,680 --> 00:17:57,655
!تمتعوا بوقتكم

290
00:18:05,527 --> 00:18:09,487
. فيستر أدامس)، يا إلهي)

291
00:18:09,594 --> 00:18:11,620
...الأسهم والسندات

292
00:18:11,697 --> 00:18:13,858
...التبرعات

293
00:18:13,932 --> 00:18:16,018
. السبائك الذهبية

294
00:18:25,617 --> 00:18:27,643
، سندات الخزينة

295
00:18:27,720 --> 00:18:29,794
...حساب التقاعد الفردي

296
00:18:33,762 --> 00:18:37,029
. ياللمنزل الغريب

297
00:18:37,101 --> 00:18:38,869
، إنه ُمشرع للرياح

298
00:18:38,870 --> 00:18:42,204
. إنه حقا ليس مكان مناسب للأطفال

299
00:18:45,980 --> 00:18:49,531
. ليس مناسب على الإطلاق

300
00:18:50,787 --> 00:18:53,503
!إهدأ، أيها الطفل المزعج

301
00:18:53,663 --> 00:18:55,561
. ليس طفلاً مزعجاً

302
00:18:57,363 --> 00:19:01,508
. بالطبع لا ، إنه طفل رائع

303
00:19:01,612 --> 00:19:02,916
. جيد، أطمسي ذلك

304
00:19:03,290 --> 00:19:03,806
. أنا أعده

305
00:19:03,985 --> 00:19:06,376
. للقيام بنزهة صغيرة ولطيفة

306
00:19:06,444 --> 00:19:08,412
أتودين مرافقتنا؟

307
00:19:08,480 --> 00:19:10,210
هل أنتِ حقا مربية؟

308
00:19:10,282 --> 00:19:12,751
!يا له من سؤال

309
00:19:12,819 --> 00:19:14,412
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

310
00:19:14,489 --> 00:19:19,428
...لماذا، لرعايتكم

311
00:19:19,496 --> 00:19:21,590
. جميعكم

312
00:19:21,665 --> 00:19:24,050
خصوصاً عمي؟

313
00:19:32,464 --> 00:19:34,175
، لا ينبغي لي أن أخبركم هذا

314
00:19:34,287 --> 00:19:36,310
. جعلوني أقسم بعدم إفشاء السر

315
00:19:36,387 --> 00:19:38,049
. الملكان الصغيران

316
00:19:38,123 --> 00:19:39,614
. لكنها يريدان الذهاب

317
00:19:39,692 --> 00:19:42,184
. لم يتحدثا سوى عن ذلك طوال الصباح

318
00:19:42,263 --> 00:19:44,256
. لكنهم يخشون أن يطلبوا منكم

319
00:19:44,333 --> 00:19:47,268
. لئلا تظنا أنهم لا يحبونكم

320
00:19:47,336 --> 00:19:49,100
. يا للمسكينين

321
00:19:49,173 --> 00:19:50,869
. إنه طلب غريب

322
00:19:50,942 --> 00:19:52,467
. ومريع

323
00:19:52,545 --> 00:19:55,015
. يتوقان إلى ذلك

324
00:19:55,082 --> 00:19:57,107
. كنت متأكدة من أنكما ستودان أن تعرفا

325
00:19:57,185 --> 00:19:59,086
. بما أنكما والدين مهتمان

326
00:19:59,154 --> 00:20:01,146
أوه، (جوميز)، ماذا نفعل؟

327
00:20:01,224 --> 00:20:02,715
كيف يمكننا الرفض؟

328
00:20:02,793 --> 00:20:04,193
. لا تذكر الأمر أمامهم

329
00:20:04,262 --> 00:20:05,991
!إفعلا ذلك فحسب

330
00:20:06,064 --> 00:20:08,056
، أنا متأكدة من أنهما سينكران كل شيء

331
00:20:08,134 --> 00:20:10,161
، لكنهما يريدان الذهاب

332
00:20:10,238 --> 00:20:12,379
. فليرعاهما الله

333
00:20:13,376 --> 00:20:16,086
مخيم صيفي -
مخيم صيفي -

334
00:20:18,416 --> 00:20:19,816
. (مخيم (شيباوا

335
00:20:19,885 --> 00:20:21,046
. كم هذا جميل

336
00:20:21,120 --> 00:20:22,952
ما معنى (شيباوا)؟

337
00:20:23,023 --> 00:20:25,014
. هي كلمة هندية قديمة

338
00:20:25,092 --> 00:20:26,867
. "تعني "اليتيم

339
00:20:28,865 --> 00:20:29,992
...الهواء النظيف

340
00:20:30,067 --> 00:20:32,969
. رائحة الصنوبر

341
00:20:33,037 --> 00:20:36,531
. وينسدي) أنظري إلى الأطفال الآخرين)

342
00:20:36,610 --> 00:20:39,206
، بنمشهم، وأعينهم المشعة الصغيرة

343
00:20:39,281 --> 00:20:41,182
. وإبتسامتهم التواقة والمحببة

344
00:20:41,251 --> 00:20:43,549
. ساعديهم

345
00:20:43,620 --> 00:20:46,187
. (مرحبا، أنا (أماندا بوكمان

346
00:20:46,681 --> 00:20:48,203
لماذا ترتدين على هذا النحو؟

347
00:20:48,362 --> 00:20:49,100
أي نحو؟

348
00:20:49,245 --> 00:20:51,639
. كما لو كنتِ ذاهبة إلى جنازة

349
00:20:51,811 --> 00:20:53,787
. كأن أحدهم مات

350
00:20:54,217 --> 00:20:55,229
. أنتظر

351
00:20:56,105 --> 00:20:58,097
. (مرحباً، (دون بوكمان

352
00:20:58,175 --> 00:20:59,939
أليس هذا المكان مميزاً؟

353
00:21:00,012 --> 00:21:01,308
. للغاية

354
00:21:01,379 --> 00:21:04,441
يجب أن يكون الطفل مميز جداً
، ليأتي إلى هنا

355
00:21:04,517 --> 00:21:05,678
. وموهوباً، وإستثنائي

356
00:21:05,753 --> 00:21:08,340
. لدينا (أماندا) قد قفزت بالفعل صفين دراسيين

357
00:21:08,524 --> 00:21:09,701
ماذا عن ولدك؟

358
00:21:09,959 --> 00:21:11,790
. أخضع للإختبار

359
00:21:12,312 --> 00:21:13,694
. (نحن نحب (شيباوا

360
00:21:13,765 --> 00:21:15,198
. أماندا) لم تستطع الصبر)

361
00:21:15,266 --> 00:21:17,259
. لم تتحدث سوى عن ذلك

362
00:21:17,337 --> 00:21:19,862
. جددت كل ملابسها

363
00:21:19,940 --> 00:21:21,568
وهذه السيدة الصغيرة؟

364
00:21:21,642 --> 00:21:23,611
. وينسدي) في سن خاصة جداً)

365
00:21:23,679 --> 00:21:27,048
. حيث الفتاة ينشغل بالها بأمر واحد

366
00:21:27,117 --> 00:21:29,211
الفتيان؟

367
00:21:29,287 --> 00:21:30,584
. القتل

368
00:21:32,960 --> 00:21:33,949
!إنتباه

369
00:21:34,027 --> 00:21:35,859
!إسمعوا جميعكم

370
00:21:35,930 --> 00:21:37,626
. (أنا (جاري جرانجر

371
00:21:37,700 --> 00:21:41,297
. (وأنا، (بيكي مارتن جرانجر

372
00:21:42,640 --> 00:21:45,406
. (نحن أصحاب ومدراء ، مخيم (شيباوا

373
00:21:45,478 --> 00:21:46,741
...أكبر مؤسسة أمريكية لـ

374
00:21:46,814 --> 00:21:48,645
. للشباب المراهقين المتميزين

375
00:21:48,716 --> 00:21:52,484
، ونحن جميعا هنا لنتعلم، لنكبر

376
00:21:52,555 --> 00:21:55,617
!ونتسلى

377
00:21:55,693 --> 00:21:58,527
!هذا هو معنى التميز

378
00:22:01,301 --> 00:22:02,633
!(بافي)

379
00:22:02,703 --> 00:22:04,035
كيف حالك؟

380
00:22:04,106 --> 00:22:05,904
أنا بخير، كيف حالك؟

381
00:22:05,975 --> 00:22:07,442
كيف تسير الأمور؟

382
00:22:09,513 --> 00:22:12,005
. أمي ، لا يعجبني المكان هنا

383
00:22:12,083 --> 00:22:14,576
. أنت متسخ للغاية

384
00:22:14,654 --> 00:22:16,212
. رجاء ، دعيه وشأنه

385
00:22:16,289 --> 00:22:17,723
. لا يمكنني التنفس

386
00:22:17,792 --> 00:22:19,317
. قف بشكل مستقيم من فضلك

387
00:22:19,395 --> 00:22:21,921
. لهذا السبب هو مريض دوماً

388
00:22:21,998 --> 00:22:24,160
. لا تبدأ معي

389
00:22:24,235 --> 00:22:27,171
. هذا ليس له علاقة بالحساسية

390
00:22:27,239 --> 00:22:28,502
. أنتِ فعلت هذا

391
00:22:28,574 --> 00:22:30,236
هل يمكنك التنفس؟

392
00:22:30,310 --> 00:22:32,370
قف بشكل مستقيم
قف بشكل مستقيم

393
00:22:32,447 --> 00:22:34,313
جميع من في الحفلة الراقصة"

394
00:22:34,383 --> 00:22:37,182
"(إستداروا وحدقوا إلى (سندريلا

395
00:22:37,254 --> 00:22:40,919
"من هي المرأة الجميلة"
"تسائل الجميع"

396
00:22:40,993 --> 00:22:44,157
حتى الأمير الوسيم"
"لاحظ الوافدة الجديدة

397
00:22:44,230 --> 00:22:46,996
"من أنتِ؟"
"(سأل (سندريلا"

398
00:22:50,507 --> 00:22:54,638
(إسمي (سندريلا"
"أجابت الأمير

399
00:22:54,712 --> 00:22:56,544
"، أيمكنكِ إخباري"

400
00:22:56,615 --> 00:23:00,452
من هذا الرجل الذي يحمل وعاء البنش"؟"

401
00:23:00,522 --> 00:23:02,548
"، ذلك الرجل الرائع"

402
00:23:02,624 --> 00:23:06,255
". ذلك الرجل الوسيم"

403
00:23:06,330 --> 00:23:11,930
". هذا الرجل الذي يجعلني أرتعش تحت بلوزتي"

404
00:23:12,004 --> 00:23:14,406
ذاك الرجل الأصلع"؟"

405
00:23:21,786 --> 00:23:23,414
!إنها تفقدني صوابي

406
00:23:23,489 --> 00:23:24,478
من؟

407
00:23:24,557 --> 00:23:25,854
(ديبي)
(ديبي)

408
00:23:25,925 --> 00:23:28,293
...حتى وقع إسمها

409
00:23:28,363 --> 00:23:29,387
. (ديبي)

410
00:23:29,464 --> 00:23:30,954
أليس جميلاً؟

411
00:23:31,032 --> 00:23:34,231
إنها تذكرني بالفينيل
. بالمواد الكيميائية

412
00:23:34,304 --> 00:23:35,670
. (حقا، يا (فيستر

413
00:23:35,740 --> 00:23:38,232
هل تحقق الأمر أخيراً بعد كل هذا الوقت؟

414
00:23:38,310 --> 00:23:40,176
. لا أدري ، أعتقد ذلك

415
00:23:40,247 --> 00:23:43,844
. (كل هذه السنوات راقبتك و(مورتيشيا

416
00:23:43,919 --> 00:23:45,353
، من خلال النوافذ، والمداخل

417
00:23:45,421 --> 00:23:46,410
. وثقوب المفاتيح

418
00:23:46,489 --> 00:23:49,255
، كنت مسرور كثيراً لأجلكما

419
00:23:49,327 --> 00:23:52,388
. ولكن يجب أن أعترف بأنني كنت غيور جداً

420
00:23:52,465 --> 00:23:54,297
، أحيانا حلمت

421
00:23:54,368 --> 00:23:56,462
. أنني قد أجد شخصاً مناسباً لي

422
00:23:56,538 --> 00:23:57,528
. (هناك (ثينج

423
00:23:57,606 --> 00:24:00,838
أنا أعرف ولكن أنا بحاجة إلى المزيد

424
00:24:00,911 --> 00:24:02,573
...الساقين والمرفقين و

425
00:24:02,647 --> 00:24:04,240
. الرأس

426
00:24:04,316 --> 00:24:06,512
ساقين؟

427
00:24:06,586 --> 00:24:10,523
هل يمكنني دعوة (ديبي) ، لتناول العشاء؟

428
00:24:10,591 --> 00:24:12,184
ماذا إن رفضت؟

429
00:24:12,260 --> 00:24:13,626
وماذا إن وافقت؟

430
00:24:13,696 --> 00:24:16,861
، جوميز) ، إذا دعوتها، هل تأتي)

431
00:24:16,935 --> 00:24:18,368
ومورتيشيا)؟)

432
00:24:18,436 --> 00:24:20,240
. بالطبع

433
00:24:27,416 --> 00:24:28,543
!درس إنقاذ من الغرق

434
00:24:28,618 --> 00:24:30,917
، أعلم أننا جميعاً سباحون بارعون

435
00:24:30,988 --> 00:24:33,219
، الآن علينا أن نظهر ما يمكننا القيام به

436
00:24:33,291 --> 00:24:36,262
. وكسب تلك الشهادات

437
00:24:36,330 --> 00:24:39,027
ماذا عن الثنائي الأول من المتقدمين؟

438
00:24:39,100 --> 00:24:40,830
لإنقاذ حياة الرفاق؟

439
00:24:40,903 --> 00:24:42,531
أماندا)، (ونيسدي)؟)

440
00:24:42,606 --> 00:24:44,802
هل هذا ثوب السباحة خاصتك؟

441
00:24:44,875 --> 00:24:46,740
أتعانين إطباقاً خطأ في أسنانكِ؟

442
00:24:46,811 --> 00:24:49,873
، واحدة منكما ستكون الضحية الغارقة

443
00:24:49,949 --> 00:24:52,180
. والأخرى ستكون المنقذة

444
00:24:52,253 --> 00:24:54,085
. سوف أكون الضحية

445
00:24:54,156 --> 00:24:55,417
. طوال حياتك

446
00:24:55,490 --> 00:24:57,288
. سأكون ممثلة

447
00:24:57,360 --> 00:24:59,353
!تهانينا

448
00:24:59,430 --> 00:25:02,525
، أماندا) إقفزي الآن ، وأسبحي على بعد بضعة أمتار)

449
00:25:02,601 --> 00:25:04,797
. وأبدئي بالغرق

450
00:25:06,974 --> 00:25:08,135
!ساعدوني

451
00:25:08,210 --> 00:25:09,370
!ساعدوني

452
00:25:09,444 --> 00:25:10,844
!أنا أغرق

453
00:25:10,913 --> 00:25:12,245
!ساعدوني

454
00:25:12,316 --> 00:25:14,307
!أنا أموت

455
00:25:15,954 --> 00:25:18,160
. لا أستطيع السباحة

456
00:25:45,230 --> 00:25:46,823
. إنها حانتنا المفضلة

457
00:25:46,900 --> 00:25:47,993
. نقصدها منذ سنوات

458
00:25:48,069 --> 00:25:50,538
. وبطبيعة الحال تم تجديدها

459
00:25:50,605 --> 00:25:52,038
...أوه، انها حقاً

460
00:25:52,107 --> 00:25:53,336
. جميلة

461
00:25:53,409 --> 00:25:56,215
أليس كذلك، (فيستر)؟

462
00:25:57,682 --> 00:25:59,797
. (فيستر)

463
00:26:05,777 --> 00:26:08,358
، هذا ُعرف فرنسي غريب

464
00:26:08,432 --> 00:26:09,991
. يقضي بتقاسم الخبز معه

465
00:26:10,068 --> 00:26:12,502
. فيستر) هو حقا أوروبي)

466
00:26:12,571 --> 00:26:14,699
. أمضى عدة سنوات هناك

467
00:26:14,774 --> 00:26:17,176
. يتكلم 12 لغة بطلاقة

468
00:26:17,245 --> 00:26:18,543
. أتصور ذلك

469
00:26:18,614 --> 00:26:20,479
، أول مرة رأيته

470
00:26:20,549 --> 00:26:22,381
. إعتقدت أنه أوروبي

471
00:26:22,452 --> 00:26:23,544
حقا؟

472
00:26:23,620 --> 00:26:24,679
. هذا صحيح

473
00:26:24,756 --> 00:26:27,318
. لكني إستحممت

474
00:26:33,368 --> 00:26:35,360
، فيستر)، شخص رائع)

475
00:26:35,438 --> 00:26:38,034
. ولكنه خجول بشكل رهيب

476
00:26:38,109 --> 00:26:39,770
، لا يمكنني أن أحزر

477
00:26:39,844 --> 00:26:42,211
هل هو معجب بي حقاً؟

478
00:26:42,281 --> 00:26:43,749
. بالطبع

479
00:26:43,817 --> 00:26:45,012
. لقد تقيأ

480
00:26:45,086 --> 00:26:48,492
هذا صحيح، هل يفعل ذلك مع
جميع النساء اللواتي يعجبنه؟

481
00:26:48,642 --> 00:26:49,901
. أوه، لا

482
00:26:50,008 --> 00:26:51,576
. معكِ فقط

483
00:26:53,465 --> 00:26:55,229
هل تعتقد  أنها تكرهني؟

484
00:26:55,301 --> 00:26:56,929
. بالطبع لا

485
00:26:57,004 --> 00:26:58,335
. إنها تعشقك

486
00:26:58,405 --> 00:27:01,604
. أنا دائماً ما أفسد الأمور

487
00:27:01,677 --> 00:27:04,442
جوميز)، كيف تفعل ذلك؟)

488
00:27:04,514 --> 00:27:06,881
كيف يمكنني أن أكون مثلك؟

489
00:27:06,951 --> 00:27:09,614
كيف يمكنني أن أكون لطيفاً؟

490
00:27:09,688 --> 00:27:11,850
. تودد إليها، وعاملها بإعجاب

491
00:27:11,926 --> 00:27:17,093
. دعها تشعر أنها اسمى مخلوق على ظهر الأرض

492
00:27:17,166 --> 00:27:19,658
نعم، أهذا كل شيء؟

493
00:27:19,736 --> 00:27:20,863
، لقد عدنا

494
00:27:20,939 --> 00:27:23,231
، بعد أن أصلحنا تبرجنا

495
00:27:26,079 --> 00:27:29,103
. تم تحقيق الكمال

496
00:27:30,552 --> 00:27:33,717
، نحن الأخوة الأوفر حظاً على وجه الأرض

497
00:27:33,791 --> 00:27:37,228
، نحن لا نستحق هذه الروعة

498
00:27:37,295 --> 00:27:40,940
. ولا نستحق هذا التألق

499
00:27:44,305 --> 00:27:45,568
. اه، وهذا صحيح

500
00:27:45,641 --> 00:27:50,133
. نحن نستحق...الفتيات القبيحات

501
00:30:37,419 --> 00:30:40,123
، وبعد ذلك قال الشبح"

502
00:30:40,198 --> 00:30:44,015
". سوف اطاردك إلى الأبد

503
00:30:45,405 --> 00:30:46,703
. (وينسدي)

504
00:30:46,775 --> 00:30:49,769
. يجب أن تتابعي قصة الشبح

505
00:30:49,846 --> 00:30:51,007
. هذا غباء

506
00:30:51,082 --> 00:30:54,102
...حسنا، إذا كنتِ لا تستطيعين أن تفعلي ذلك

507
00:30:58,926 --> 00:31:01,157
، وهكذا  في الليلة التالية"

508
00:31:01,229 --> 00:31:04,222
"، عاد الشبح إلى الكوخ المسكون

509
00:31:04,300 --> 00:31:06,930
، وقال للمخيمين"

510
00:31:07,005 --> 00:31:09,372
"، لا أحد منكم يؤمن بي

511
00:31:09,441 --> 00:31:12,036
. لذا علي أن أثبت قدرتي"

512
00:31:12,112 --> 00:31:13,910
"، وفي صباح اليوم التالي

513
00:31:13,981 --> 00:31:17,214
، عندما إستيقظ المخيمون"

514
00:31:17,287 --> 00:31:21,479
". كانت انوفهم القديمة قد عادت ونمت"

515
00:31:44,427 --> 00:31:45,952
. (أوه، (فيستر

516
00:31:46,029 --> 00:31:48,293
. لا بد أنك تكرهني

517
00:31:48,365 --> 00:31:50,596
ماذا؟

518
00:31:50,668 --> 00:31:52,227
، ها أنت

519
00:31:52,304 --> 00:31:54,934
. رجل من المجتمع الراقي

520
00:31:55,009 --> 00:31:57,443
. لا بد أني أضجرك

521
00:31:57,511 --> 00:31:59,947
!أوه، أبدا

522
00:32:00,016 --> 00:32:03,647
، فيستر) قبل أن نتابع)

523
00:32:03,722 --> 00:32:05,987
، لدي إعتراف

524
00:32:06,058 --> 00:32:08,619
. شيء لا بد لي من أن أخبرك به

525
00:32:12,067 --> 00:32:14,263
. أنا عذراء

526
00:32:14,337 --> 00:32:15,464
حقا؟

527
00:32:15,539 --> 00:32:16,630
. نعم

528
00:32:16,706 --> 00:32:18,523
ما معنى هذا؟

529
00:32:19,678 --> 00:32:20,941
. هذا هو... هذا هو شخص

530
00:32:21,014 --> 00:32:26,443
. الذي لم يختبر الحب الجسدي أبداً

531
00:32:28,791 --> 00:32:31,312
. تقصدين، مع شخص آخر

532
00:32:34,000 --> 00:32:35,432
. (في هذه الحالة (ديبي

533
00:32:35,501 --> 00:32:38,563
، لدي إعتراف

534
00:32:38,639 --> 00:32:40,005
. أنا أيضاً

535
00:32:40,075 --> 00:32:42,271
أنت؟أنت؟

536
00:32:42,345 --> 00:32:43,404
. نعم

537
00:32:43,480 --> 00:32:46,780
، ولكن مع مظهرك، وجاذبيتك

538
00:32:46,851 --> 00:32:49,082
. النساء يجب أن تطاردك في كل مكان

539
00:32:49,155 --> 00:32:50,646
. فقط التحريات

540
00:32:50,724 --> 00:32:52,590
. (أوه، (فيستر

541
00:32:52,660 --> 00:32:54,093
، لطالما حلمت

542
00:32:54,162 --> 00:32:57,224
، بشخص لم يمسه أحد

543
00:32:57,300 --> 00:32:59,292
، شخص نقي

544
00:32:59,370 --> 00:33:02,205
. شخص ما...مثلك

545
00:33:02,275 --> 00:33:03,970
. ستقابلينه

546
00:33:04,043 --> 00:33:09,245
، وحلمت أنه عندما التقي به

547
00:33:09,318 --> 00:33:12,846
. أننا سننتظر حتى ليلة الزفاف

548
00:33:12,923 --> 00:33:15,325
، ليهب أحدنا نفسه للآخر

549
00:33:15,394 --> 00:33:18,626
. لإنجاز التضحية الكبرى

550
00:33:18,698 --> 00:33:21,219
ماعز؟

551
00:33:22,015 --> 00:33:24,706
، حتى الآن إعتقدت أنها ُمهمة مستحيلة

552
00:33:24,774 --> 00:33:27,005
، ولكن، (فيستر أدامس)

553
00:33:27,077 --> 00:33:29,046
. أنا أحبك

554
00:33:30,649 --> 00:33:32,618
حقا؟

555
00:33:32,686 --> 00:33:36,488
كن صريحاً لأقصى الحدود، يجب أن أعرف
، شعورك تجاهي

556
00:33:36,558 --> 00:33:38,857
. أنا أحبك

557
00:33:38,928 --> 00:33:40,327
. أعشقك

558
00:33:40,397 --> 00:33:42,127
. وسأفعل أي شيء لأجلك

559
00:33:42,199 --> 00:33:43,531
. سأدفع

560
00:33:43,602 --> 00:33:45,127
!(فيستر)

561
00:33:45,204 --> 00:33:46,171
!(ديبي)

562
00:33:57,423 --> 00:33:58,823
. ُأنظري  إليه

563
00:33:58,892 --> 00:34:01,692
. كم هو وديع

564
00:34:02,596 --> 00:34:05,658
، هذا المساء، وبينما كنت اراقب (فيستر) و(ديبي)

565
00:34:05,735 --> 00:34:07,966
. شبكت أصابعي

566
00:34:08,038 --> 00:34:09,130
...وتمنيت لهما الحظ وأملت

567
00:34:09,206 --> 00:34:10,298
. وصليت

568
00:34:10,374 --> 00:34:11,054
. أن يقعا في الحب

569
00:34:11,229 --> 00:34:12,811
. ويعرفا السعادة

570
00:34:12,972 --> 00:34:15,136
. لندع احدهما يختار الآخر

571
00:34:15,493 --> 00:34:17,677
!(جوميز)!، (مورتريشيا)

572
00:34:17,752 --> 00:34:19,482
!نبأ عظيم

573
00:34:19,555 --> 00:34:22,024
، أمر مستحيل، معجزة

574
00:34:22,092 --> 00:34:23,822
...الطفح الجلدي -
إختفى -

575
00:34:23,894 --> 00:34:27,305
!أنا مخطوب

576
00:34:30,170 --> 00:34:31,399
...هذا الخاتم

577
00:34:31,473 --> 00:34:34,651
. كان لوالدتنا، وقد ُدفن معها

578
00:34:43,624 --> 00:34:45,616
. وصل البريد

579
00:34:45,694 --> 00:34:46,854
. (أدامس)

580
00:34:46,928 --> 00:34:48,829
، (باركلي)، (كاستليمان)، (كالوواي)

581
00:34:48,898 --> 00:34:51,060
، (دكستر)، (دونمان)

582
00:34:51,135 --> 00:34:53,366
، (إدواردز)، (إيفانز)

583
00:34:53,438 --> 00:34:56,237
...(فينلي)، (فيشر)، (فرامنغهام)

584
00:34:56,308 --> 00:34:57,333
. أوه، لا

585
00:34:57,410 --> 00:34:59,003
ما هذا؟

586
00:34:59,080 --> 00:35:00,556
. أمر لا يوصف

587
00:35:00,723 --> 00:35:02,589
هناك مشكلة؟
أخبار سيئة؟

588
00:35:02,659 --> 00:35:06,460
. هذا هو أسوأ شيء يحصل في تاريخ البشرية

589
00:35:06,531 --> 00:35:08,898
. العم (فيستر)، سيتزوج

590
00:35:08,967 --> 00:35:10,060
زفاف؟

591
00:35:10,136 --> 00:35:11,604
. ولكن هذا نبأ عظيم

592
00:35:11,672 --> 00:35:12,731
ممن؟

593
00:35:12,808 --> 00:35:13,900
. المربية

594
00:35:13,974 --> 00:35:16,342
. أخرجا من الكوخ

595
00:35:16,412 --> 00:35:17,641
. كنت لأقتل نفسي

596
00:35:17,714 --> 00:35:18,874
الخادمة؟

597
00:35:18,949 --> 00:35:21,715
. أنا واثقة من أنها سيدة لطيفة جداً

598
00:35:21,787 --> 00:35:24,051
. أجد أنه مثير للإشمئزاز

599
00:35:24,123 --> 00:35:25,386
، تلك الأسرة بأكملها

600
00:35:25,458 --> 00:35:27,893
. أشبه بتجربة طبية غريبة

601
00:35:27,963 --> 00:35:30,296
. هم أشبه بأفراد السيرك

602
00:35:30,366 --> 00:35:31,732
ماذا قلتِ؟

603
00:35:31,802 --> 00:35:33,497
، المخيمون

604
00:35:33,571 --> 00:35:34,731
. تعانقوا

605
00:35:41,049 --> 00:35:42,983
. (وينسدي)

606
00:35:44,720 --> 00:35:46,052
. (بوجسلي)

607
00:35:47,758 --> 00:35:49,989
هل العناق يضر بنا؟

608
00:35:50,062 --> 00:35:51,325
. نحن لا نتعانق

609
00:35:51,397 --> 00:35:53,490
. أوه، إنهما خجولان

610
00:35:53,566 --> 00:35:55,000
. لسنا خجولين

611
00:35:55,069 --> 00:35:57,256
. نحن ننقل العدوى

612
00:35:58,107 --> 00:36:02,169
. أشعر ببعض التوتر هنا

613
00:36:02,246 --> 00:36:04,675
. (بجو غريب عن (شيباوا

614
00:36:05,351 --> 00:36:06,649
. لكن لا مشكلة

615
00:36:06,720 --> 00:36:09,919
، يحتاجان إلى الأصدقاء الصالحين ، والترفيه

616
00:36:09,992 --> 00:36:13,581
. وقضاء بعض الوقت في الكوخ للإنسجام

617
00:36:15,933 --> 00:36:18,802
كم يجب أن نبقى هنا؟

618
00:36:18,871 --> 00:36:20,782
. حتى ننهار

619
00:36:23,578 --> 00:36:25,740
. تمتع بوقتك

620
00:36:25,814 --> 00:36:28,045
لماذا أنت هنا؟

621
00:36:28,118 --> 00:36:30,019
. لم أكن أريد ركوب الخيل

622
00:36:30,087 --> 00:36:31,851
أهذا هو كل شيء؟

623
00:36:31,924 --> 00:36:35,225
. ولم أصنع عشاً للعصافير

624
00:36:35,296 --> 00:36:36,422
لما لا؟

625
00:36:36,497 --> 00:36:38,362
. أردت فقط أن أقرأ

626
00:36:38,432 --> 00:36:41,900
!ليس الآن
أربع عيون

627
00:36:46,825 --> 00:36:51,100
<font color="#ffff55"> (مايكل جاكسون)</font>
<font color="#ff6600">أشفوا العالم</font>

628
00:36:52,354 --> 00:36:53,514
!أسرع

629
00:36:53,588 --> 00:36:55,056
. أنا قادم

630
00:36:55,893 --> 00:36:56,562
. إنتظر

631
00:36:56,723 --> 00:36:57,409
. من هناك

632
00:36:57,757 --> 00:36:59,057
. كنونا حذرين

633
00:36:59,129 --> 00:37:00,630
. من الكزاز

634
00:37:01,701 --> 00:37:02,828
!هاهم

635
00:37:02,903 --> 00:37:05,519
. رأيتهم يتسللون

636
00:37:09,612 --> 00:37:11,478
ماذا تفعلون؟

637
00:37:11,549 --> 00:37:13,450
. يجب علينا الذهاب لرؤية عائلتنا

638
00:37:13,518 --> 00:37:14,576
. هذا أمر مهم

639
00:37:14,653 --> 00:37:17,020
أكثر أهمية من قضاء
وقت ممتع في فصل الصيف؟

640
00:37:17,090 --> 00:37:19,651
أكثر أهمية من تكوين صداقات جديدة؟

641
00:37:19,727 --> 00:37:22,596
وأهم من المشاركة؟

642
00:37:22,665 --> 00:37:25,635
. جويل جليكر)، أنت تفاجئني)

643
00:37:25,702 --> 00:37:28,001
. يجب أن أخرج من هنا

644
00:37:28,072 --> 00:37:29,472
. لدي حساسية

645
00:37:29,541 --> 00:37:30,975
أوه، أنت مصاب بالحساسية؟

646
00:37:31,044 --> 00:37:33,036
لأشعة الشمس، والرماية، والأعمال اليدوية؟

647
00:37:33,114 --> 00:37:34,412
. نعم

648
00:37:34,483 --> 00:37:36,713
. أعتقد أنهم يستحقون العقاب

649
00:37:36,785 --> 00:37:38,583
!العقوبة! العقاب

650
00:37:38,654 --> 00:37:39,917
!العقوبة! العقاب

651
00:37:39,990 --> 00:37:42,358
!العقوبة! العقاب

652
00:37:42,428 --> 00:37:45,762
. لا! نحن لسنا هنا لنعاقب

653
00:37:45,832 --> 00:37:48,597
. نحن هنا للإلهام

654
00:37:48,669 --> 00:37:51,640
أتعلمون ما يحتاجه أصدقاؤنا النينجا الصغار؟

655
00:37:51,708 --> 00:37:55,770
ما الذي سيبدل حياتهم الحزينة والمبددة؟

656
00:37:55,846 --> 00:37:58,009
ماذا؟

657
00:38:00,454 --> 00:38:03,754
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"</font>

658
00:38:03,825 --> 00:38:06,192
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"</font>

659
00:38:06,262 --> 00:38:09,722
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"</font>

660
00:38:09,801 --> 00:38:11,497
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"</font>

661
00:38:13,339 --> 00:38:16,036
<font color=#7FFFO0>"كومبايا، يا إلهي"</font>

662
00:38:16,110 --> 00:38:18,979
<font color=#7FFFO0>"كومبايا"</font>

663
00:38:19,048 --> 00:38:23,714
<font color=#7FFFO0>"يا إلهي ، كومبايا"</font>

664
00:38:29,497 --> 00:38:32,125
الآن، (ديبي)، هل تعرفتِ  بالجميع؟

665
00:38:32,200 --> 00:38:33,429
. (مورتريشيا)

666
00:38:33,502 --> 00:38:34,731
. (مارغريت)

667
00:38:36,073 --> 00:38:38,941
. مارغريت)، هذه هي العروس العتيدة)

668
00:38:39,010 --> 00:38:41,377
. مرحبا بك في عائلتنا

669
00:38:41,447 --> 00:38:43,439
، لا أستطيع أن أصف ما أشعر به

670
00:38:43,517 --> 00:38:45,349
. (إنضمامك إلى عائلة (أدامس

671
00:38:45,420 --> 00:38:47,480
هل قابلتِ زوجي ، القريب ، (إيت)؟

672
00:38:47,556 --> 00:38:49,115
إبن العم، (إيت)؟

673
00:38:49,192 --> 00:38:51,320
، كنا سعيدين للغاية

674
00:38:51,395 --> 00:38:54,024
. (مع ولادة (بيوبرت

675
00:38:54,099 --> 00:38:58,911
. تلقينا هدية من السماء، مع صغيرنا الحبيب

676
00:39:03,447 --> 00:39:05,382
ماذا؟

677
00:39:05,450 --> 00:39:08,249
. أوه، أنا لم أقل أي شيء

678
00:39:08,320 --> 00:39:11,552
هذا هو اسم الطفل - ماذا؟

679
00:39:11,625 --> 00:39:12,854
. من الطبيب المولد

680
00:39:12,927 --> 00:39:14,896
أليس رائعاً؟

681
00:39:14,963 --> 00:39:16,989
. لقد تلقينا عروضاً

682
00:39:17,067 --> 00:39:20,902
. لأنه مرح وطيب

683
00:39:20,972 --> 00:39:24,671
. ولا أحد يستطيع أن ينكر ذلك

684
00:39:24,745 --> 00:39:28,307
، أنتم أفضل أصدقاء

685
00:39:28,383 --> 00:39:30,614
. قد يحلم بهم أحد

686
00:39:30,686 --> 00:39:32,211
!ياللحفلة

687
00:39:32,289 --> 00:39:37,694
والآن، الطبق الأساسي

688
00:39:42,604 --> 00:39:44,368
!تا دا

689
00:39:52,018 --> 00:39:55,012
!تا دا

690
00:40:08,475 --> 00:40:10,137
. الفتاة المسكينة

691
00:40:10,211 --> 00:40:14,913
لورش)، هل كانت بالداخل قبل وضع الكعكة في الفرن؟)

692
00:40:20,828 --> 00:40:22,888
. حسنا، حسنا، حسنا

693
00:40:22,964 --> 00:40:24,616
. هذه هي الحياة

694
00:40:29,440 --> 00:40:31,663
هل لديك حساسية حقا؟ -
نعم -

695
00:40:32,478 --> 00:40:34,173
. لكل شيء تقريبا

696
00:40:34,246 --> 00:40:36,078
. كلا، لست كذلك

697
00:40:36,149 --> 00:40:37,242
. صباحاً، أيضا

698
00:40:37,318 --> 00:40:39,514
، لا أتحمل منتوجات الألبان

699
00:40:39,588 --> 00:40:41,056
، أو إرتداء الصوف

700
00:40:41,124 --> 00:40:42,853
. أو شرب المياه المعالجة بالفلورايد

701
00:40:42,925 --> 00:40:44,587
. أتعرفين ماقد يحدث

702
00:40:44,662 --> 00:40:47,497
إذا إستخدمت أمي ملين القماش؟

703
00:40:47,566 --> 00:40:48,556
ماذا؟

704
00:40:48,635 --> 00:40:49,897
. أموت

705
00:41:00,052 --> 00:41:01,314
أين أنت؟

706
00:41:01,386 --> 00:41:02,649
. هنا

707
00:41:02,722 --> 00:41:03,985
أين؟

708
00:41:04,058 --> 00:41:06,634
. بالقرب من الهيكل العظمي

709
00:41:10,200 --> 00:41:13,068
. حصلت على رسالتك داخل شريحة اللحم

710
00:41:13,137 --> 00:41:15,163
. أحتاج أن أسألك شيئا

711
00:41:15,240 --> 00:41:16,435
ماذا؟

712
00:41:16,509 --> 00:41:20,105
هل تؤمن بوجود الشر؟

713
00:41:20,181 --> 00:41:22,981
حسنا، هل إلتقيت والدتي؟

714
00:41:23,052 --> 00:41:25,613
، عمي (فيستر) على وشك الزواج

715
00:41:25,689 --> 00:41:27,989
. بتلك المرأة بالزي الأبيض

716
00:41:28,060 --> 00:41:29,219
أهي طبيبة متخصصة بالأشعة؟

717
00:41:29,294 --> 00:41:30,785
. إنها مربية

718
00:41:30,863 --> 00:41:33,390
. لكن علي الذهاب إلى حفل الزفاف

719
00:41:33,468 --> 00:41:36,097
لدي إذن للذهاب
هل تريد أن ترافقني؟

720
00:41:36,171 --> 00:41:39,505
تقصدين مثل...موعد؟

721
00:41:39,576 --> 00:41:40,737
. لا

722
00:41:40,811 --> 00:41:42,541
. أود ذلك

723
00:42:51,015 --> 00:42:51,947
، أنا

724
00:42:52,016 --> 00:42:53,813
(فيستر أدامس)

725
00:42:53,885 --> 00:42:58,671
. أعلن رسمياً حبي الأبدي

726
00:43:00,796 --> 00:43:03,450
. وسوف أقدسكِ إلى الأبد

727
00:43:04,796 --> 00:43:06,528
...وسأكرس

728
00:43:06,605 --> 00:43:10,509
...كل لحظة

729
00:43:10,577 --> 00:43:12,989
. لسعادتك وحسب

730
00:43:16,853 --> 00:43:23,982
. من الآن فصاعدا،أنا خادمكِ الأبدي والمتواضع

731
00:43:24,810 --> 00:43:26,325
. جميل

732
00:43:28,299 --> 00:43:30,069
. وأنا ايضاً

733
00:43:43,191 --> 00:43:46,526
. ستكون حياتكما رائعة معاً

734
00:43:46,597 --> 00:43:48,190
. نعم

735
00:43:48,266 --> 00:43:49,665
، تعالي ،حبيبتي

736
00:43:49,734 --> 00:43:52,864
. لنرى من العروس السعيدة التالية

737
00:43:52,940 --> 00:43:54,271
!(هنا، (ديبي

738
00:43:54,342 --> 00:43:56,208
!لي -
!لي -

739
00:43:56,278 --> 00:43:58,144
!أوه، لدي

740
00:43:58,214 --> 00:44:01,275
!لا! لدي -
!إنها لي -

741
00:44:03,231 --> 00:44:05,417
. يجب أن تتزوجي الآن

742
00:44:05,491 --> 00:44:06,652
. ليس ما يلزمني

743
00:44:06,727 --> 00:44:07,751
. الفاسقة

744
00:44:07,828 --> 00:44:10,730
!وداعا -
!مبروك -

745
00:44:10,799 --> 00:44:13,793
!مبروك -
!رحلة سعيدة -

746
00:44:28,494 --> 00:44:30,951
. الوصفة المثالية

747
00:44:31,029 --> 00:44:34,296
. "لقضاء شهر عسل ناجح في "هاواي

748
00:44:34,368 --> 00:44:37,041
. هي الموسيقى الرومانسية

749
00:44:40,209 --> 00:44:43,476
. "طلبت هذا الشريط من "تايم لايف

750
00:44:43,547 --> 00:44:47,541
. خمسة ألآف لحن من أكثر الألحان رومانسية في العالم

751
00:44:47,619 --> 00:44:50,089
. هذا رائع

752
00:44:50,157 --> 00:44:52,092
ماذا نسمي هذا؟

753
00:44:52,160 --> 00:44:54,322
. عدد 438

754
00:44:54,397 --> 00:44:56,058
...إذاً

755
00:44:56,132 --> 00:44:58,295
أتحب الحياة الرومانسية؟

756
00:44:58,369 --> 00:45:01,100
. نعم ، حتى الآن

757
00:45:01,173 --> 00:45:03,439
. أنا أحب الحياة الرومانسية

758
00:45:03,511 --> 00:45:06,480
أوه، (فيستر)، كم تحبني؟

759
00:45:06,547 --> 00:45:08,140
. بكل جوارحي

760
00:45:08,216 --> 00:45:09,946
هل ستفعل أي شيء لأجلي؟

761
00:45:10,019 --> 00:45:11,282
. أي شئ

762
00:45:11,355 --> 00:45:12,823
هل تموت لأجلي؟

763
00:45:12,891 --> 00:45:14,188
. نعم

764
00:45:14,259 --> 00:45:17,025
أتعدني؟

765
00:45:29,248 --> 00:45:31,012
حبيبي؟

766
00:45:34,154 --> 00:45:36,420
. حبيبتي

767
00:45:42,734 --> 00:45:47,538
. عزيزتي، أعلم أنكِ متوترة

768
00:45:47,608 --> 00:45:49,304
. وانا ايضاً

769
00:45:49,377 --> 00:45:50,777
. أنا لست متوترة

770
00:45:50,847 --> 00:45:52,212
. أنا منزعجة

771
00:45:52,281 --> 00:45:55,845
بسبب ماحدث في حوض الإستحمام؟

772
00:45:57,959 --> 00:45:59,992
. كان هذا حادثاً

773
00:46:00,061 --> 00:46:01,220
. أعرف

774
00:46:01,294 --> 00:46:02,523
. أنا بخير

775
00:46:02,597 --> 00:46:03,724
. أعرف

776
00:46:03,799 --> 00:46:06,030
. توقفي عن التفكير في الأمر

777
00:46:06,102 --> 00:46:08,128
. لا تخافي

778
00:46:08,205 --> 00:46:12,166
. الأمر جديد بالنسبة لي كما هو بالنسة إليك

779
00:46:12,245 --> 00:46:15,215
هل حقا لم تمارس الحب؟

780
00:46:15,282 --> 00:46:16,750
. لم أفعل أبدا

781
00:46:16,818 --> 00:46:21,416
ما أدراك إذاً، بأننا لا نمارسه الآن؟

782
00:46:21,491 --> 00:46:24,086
يا حلوتي ، سنكون تماما مثل
. (جوميز) و(موتريشيا)

783
00:46:24,162 --> 00:46:27,361
. نتظاهر أننا في المنزل في غرفتي

784
00:46:27,433 --> 00:46:29,230
، الجدة في الرواق

785
00:46:29,302 --> 00:46:30,964
. و (لورش) بالقرب من الباب

786
00:46:31,038 --> 00:46:32,974
. أوه، يا إلهي

787
00:46:33,042 --> 00:46:34,670
من فضلك، ماذا هناك؟

788
00:46:34,745 --> 00:46:36,441
ماذا تحتاجين؟

789
00:46:40,486 --> 00:46:44,454
. فقط أنت، يا أعز الناس

790
00:46:47,830 --> 00:46:49,355
حقاً؟

791
00:46:49,432 --> 00:46:52,379
. فيستر)، أنا مستعدة)

792
00:46:52,520 --> 00:46:55,597
...شيء واحد فقط -
قال لي (جوميز)، من دون ضحك -

793
00:46:55,791 --> 00:46:57,181
...و؟ -
ولا دمى متحركة -

794
00:46:57,324 --> 00:46:59,653
...و -
ماذا؟ -

795
00:46:59,824 --> 00:47:02,045
، بعد أن نمارس الحب

796
00:47:02,118 --> 00:47:05,020
. لا يمكنك أن ترى عائلتك مجدداً

797
00:47:05,089 --> 00:47:06,284
ماذا؟

798
00:47:06,358 --> 00:47:09,886
. وإلا لن أستمتع حقاً

799
00:47:09,963 --> 00:47:13,298
. لن يمكنني أن أهب نفسي تماماً

800
00:47:13,368 --> 00:47:16,532
إلا في حال لم أرى عائلتي مرة أخرى؟

801
00:47:16,606 --> 00:47:19,736
، نعم، إذا تصورتهم في حياتنا

802
00:47:19,811 --> 00:47:23,548
. لا يمكنني أن انجز...كما تعلم

803
00:47:25,122 --> 00:47:26,278
أبدا؟

804
00:47:26,354 --> 00:47:28,118
ألا تحبني؟

805
00:47:28,190 --> 00:47:29,452
. بالطبع

806
00:47:29,524 --> 00:47:31,357
ألا تريدني؟

807
00:47:31,428 --> 00:47:32,520
. نعم

808
00:47:34,399 --> 00:47:35,764
. أبدا

809
00:47:38,672 --> 00:47:40,457
. أنت رجولي

810
00:47:53,443 --> 00:47:55,472
<font color="#80ffff">(فودكـا)</font>

811
00:47:57,966 --> 00:48:01,194
من الغريب ألا يتصل بنا
. (فيستر) و(ديبي)

812
00:48:01,272 --> 00:48:04,367
مضى أسبوع تقريبا، أليس كذلك ياصغيري؟

813
00:48:04,443 --> 00:48:06,571
. أنظري إليه

814
00:48:06,646 --> 00:48:09,811
. إستمتع كثيراً في الحفلة

815
00:48:15,055 --> 00:48:16,991
. هاك الرضاعة

816
00:48:20,995 --> 00:48:23,337
!(ممتاز، (أماندا

817
00:48:23,404 --> 00:48:24,997
. شكرا لكِ

818
00:48:25,074 --> 00:48:26,915
!التالي

819
00:48:29,225 --> 00:48:31,261
"(الأعزاء (ونيسدي) و (باجسلي"

820
00:48:31,454 --> 00:48:32,337
، أحبكما كثيراً"

821
00:48:32,492 --> 00:48:35,170
". لكن لا أستطيع رؤيتكم مرة أخرى

822
00:48:36,077 --> 00:48:38,859
. جليكر)، هيا)

823
00:48:38,933 --> 00:48:41,128
. محاولة جيدة

824
00:48:43,305 --> 00:48:45,741
، عندما تصبحان بالغين ووحيدين"

825
00:48:45,809 --> 00:48:47,675
". ستفهمان

826
00:48:47,746 --> 00:48:50,476
". (مع حبي العم (فيستر"

827
00:48:50,549 --> 00:48:52,382
. لقد قُضي عليه

828
00:48:52,452 --> 00:48:55,320
!هيا

829
00:49:00,897 --> 00:49:03,925
!هذا هو النسر الأصلع الأمريكي

830
00:49:04,002 --> 00:49:05,834
ولكن ألم تنقرض؟

831
00:49:05,905 --> 00:49:08,101
. إنقرضت الآن

832
00:49:11,146 --> 00:49:12,079
سيدة (أدامس)؟

833
00:49:12,148 --> 00:49:13,081
نعم؟

834
00:49:13,150 --> 00:49:14,914
النعش سيدتي
أين الجثة؟

835
00:49:14,986 --> 00:49:15,918
. إنه هناك

836
00:49:15,987 --> 00:49:17,421
. لكنه حي

837
00:49:17,489 --> 00:49:19,288
!أنت لا تقول

838
00:49:28,191 --> 00:49:30,964
...فيستر)، سنكون معاً لفترة من الوقت)

839
00:49:31,042 --> 00:49:33,102
. طوال حياتنا، حبيبتي

840
00:49:33,179 --> 00:49:34,147
ماذا؟

841
00:49:34,214 --> 00:49:35,181
. يا عزيزتي

842
00:49:35,249 --> 00:49:36,565
!تحدث الإنجليزية -
حبيبتي -

843
00:49:36,714 --> 00:49:40,454
، إن توجب أن أُشاهد برفقتك
. يجب أن نجري بعض التغييرات

844
00:49:40,523 --> 00:49:42,424
تغييرات؟

845
00:49:56,546 --> 00:50:00,040
!كن حذرا
!إنه بوفيه

846
00:50:00,119 --> 00:50:01,747
. هذه أشياء جميلة

847
00:50:01,821 --> 00:50:03,346
. إنها بتكليف من الكتالوج

848
00:50:03,424 --> 00:50:06,755
. فيستر)، تعال)

849
00:50:09,599 --> 00:50:11,090
. أشعر برغبة في الحك

850
00:50:11,168 --> 00:50:12,693
. لا تلمسه قبل أن يسقط الجرب

851
00:50:12,890 --> 00:50:16,528
حبيبتي، هل تعتقدين أن
هذه الملابس تناسبني حقاً؟

852
00:50:16,675 --> 00:50:18,286
. بالطبع لا، هذا المقصود

853
00:50:18,439 --> 00:50:21,260
أين أضع هذا؟ -
في حجرتي في الطابق الثاني -

854
00:50:21,405 --> 00:50:22,744
. وكن حذراً

855
00:50:22,923 --> 00:50:23,459
. أنا زوجها

856
00:50:23,577 --> 00:50:24,836
!(فيستر)

857
00:50:25,001 --> 00:50:26,095
. قبليني

858
00:50:26,269 --> 00:50:28,766
أعطني 20 دولاراً
!إنتبه

859
00:50:29,115 --> 00:50:32,228
!(إنها ثريا الملكة (آن

860
00:50:33,634 --> 00:50:35,466
هاواي رائعة"

861
00:50:35,537 --> 00:50:37,530
"، ليتكم كنتم هنا

862
00:50:37,607 --> 00:50:40,425
ولا يمكنني أن أراكم مجدداً"

863
00:50:40,851 --> 00:50:43,108
". ملاحظة : (ديبي) ترسل سلامها

864
00:50:43,182 --> 00:50:47,678
. أنا لا أفهم، طوال أسابيع لاشيء والآن هذه

865
00:50:47,756 --> 00:50:50,783
عزيزي ، تعال إلى السرير
. لا يمكنه أن يكون جدياً

866
00:50:50,860 --> 00:50:53,227
هل فعلت أو قلت شيئاً؟

867
00:50:53,297 --> 00:50:55,664
لماذا يحتقرني أخي؟

868
00:50:55,734 --> 00:50:56,345
. إنه يعشقك

869
00:50:56,522 --> 00:50:58,124
. أقوم بأي شيء لأجله

870
00:50:58,287 --> 00:51:02,148
. بناء على طلبه، قد أقتلع عيني

871
00:51:02,307 --> 00:51:05,960
. في أمره، سأزحف على بطني

872
00:51:06,124 --> 00:51:08,368
. على الجمر الملتهب والزجاج المكسور

873
00:51:08,523 --> 00:51:10,167
لماذا الإنتظار؟

874
00:51:10,246 --> 00:51:12,153
هل فقد (فيستر) صوابه؟

875
00:51:12,225 --> 00:51:15,355
. إنه يمر بمرحلة معينة

876
00:51:15,430 --> 00:51:16,590
. متلازمة ما بعد شهر العسل

877
00:51:16,664 --> 00:51:19,464
. هذا أمر شائع جدا

878
00:51:19,536 --> 00:51:22,061
هل تتذكر شهر عسلنا؟

879
00:51:22,139 --> 00:51:24,905
. كانت رحلة بحرية لا تنسى

880
00:51:24,977 --> 00:51:26,741
. لا إتصالات

881
00:51:26,813 --> 00:51:28,076
. لا مسؤليات

882
00:51:28,149 --> 00:51:30,846
. لا ناجين

883
00:51:30,919 --> 00:51:33,946
. حبيبتي

884
00:51:34,023 --> 00:51:35,685
...إذاً

885
00:51:35,759 --> 00:51:38,389
أما زلت ترغب في
بعد كل هذه السنوات؟

886
00:51:38,463 --> 00:51:40,432
السلاسل الحديدية القديمة من الزواج؟

887
00:51:40,499 --> 00:51:41,980
. للأبد

888
00:51:42,658 --> 00:51:44,295
. سأحضرها

889
00:51:46,355 --> 00:51:49,609
: تنبيه للمخيمين هنا
. بقي على مهرجان "الجمبوري" أسبوعان فقط

890
00:51:49,679 --> 00:51:52,741
. وأنتم تعلمون ماذا يعني ذلك

891
00:51:52,818 --> 00:51:54,684
...حجرة نظيفة، والمنحوتات الطينية

892
00:51:54,754 --> 00:51:56,586
!الإبحار، والتجديف، والزوارق

893
00:51:56,658 --> 00:51:59,650
ولذلك فمن المفيد أن نبدأ، إيه؟

894
00:51:59,727 --> 00:52:02,789
. انظروا إلى هذا، لقد حصلت عليها

895
00:52:02,866 --> 00:52:04,801
. المرضى النفسيين والسفاحين

896
00:52:04,869 --> 00:52:07,395
. لدي سلسلة كاملة تقريباً

897
00:52:07,473 --> 00:52:11,241
(افتقد إلى (جاك السفاح
. (والقاتل (زودياك

898
00:52:11,312 --> 00:52:12,302
. لكن انظرا

899
00:52:12,380 --> 00:52:14,212
". الأرملة السوداء"

900
00:52:14,283 --> 00:52:15,944
. (قد تكون (ديبي

901
00:52:16,018 --> 00:52:19,615
...لا يقل عن ثلاثة أزواج أثرياء

902
00:52:19,691 --> 00:52:21,489
. جميعهم موتى

903
00:52:21,560 --> 00:52:23,153
. أقايضك

904
00:52:23,230 --> 00:52:24,289
مقابل ماذا؟

905
00:52:26,609 --> 00:52:29,069
. (ايمي فيشر)

906
00:52:29,137 --> 00:52:31,505
، كل عام، نختتم الصيف

907
00:52:31,575 --> 00:52:34,101
. بعرض مميز جداً

908
00:52:34,179 --> 00:52:35,840
...الحوار ، والموسيقى، وكلمات الأغاني يقدمها

909
00:52:35,914 --> 00:52:37,815
!(جاري جرانجر)

910
00:52:39,419 --> 00:52:41,115
، وهذا العام

911
00:52:41,189 --> 00:52:44,455
. توصلت إلى أمر مثير للإهتمام

912
00:52:44,527 --> 00:52:47,123
. تقديري الشخصي لأول عيد شكر

913
00:52:47,198 --> 00:52:50,397
، الآن، لقد فكرنا مطولاً

914
00:52:50,470 --> 00:52:53,599
، لتحديد أفضل ممثلة تطمح

915
00:52:53,674 --> 00:52:56,667
. (لتمثيل الدور الرئيسي  (لسارة ميلر

916
00:52:56,745 --> 00:52:58,942
. السيدة الحاجة الجميلة

917
00:52:59,016 --> 00:53:01,918
...و إخترنا

918
00:53:04,256 --> 00:53:07,819
!(أماندا بوكمان)

919
00:53:07,895 --> 00:53:11,128
...وفي أدوار الحاجات الأخريات

920
00:53:11,200 --> 00:53:12,997
، (ليلي)، (جنيفر)، (تيفاني)، (ميسي)

921
00:53:13,069 --> 00:53:16,438
!(ميشيل)، و(ميليسا)

922
00:53:18,277 --> 00:53:22,544
. ولكن، بالطبع، لا يمكن للجميع أن يكونوا نجوماً

923
00:53:22,616 --> 00:53:26,110
: ودعونا لا ننسى أفراد (الشيباوا) المرحين

924
00:53:26,189 --> 00:53:28,852
، (مردخاي)، (يانغ)

925
00:53:28,926 --> 00:53:31,760
...(استير)

926
00:53:31,830 --> 00:53:32,819
...أم

927
00:53:32,898 --> 00:53:36,837
...(كونسوالا) ، (ايروين)، و

928
00:53:36,905 --> 00:53:38,167
...و، أم

929
00:53:38,240 --> 00:53:41,607
. لست واثقة من طريقة لفظ الإسم

930
00:53:41,678 --> 00:53:43,476
جام...ايل... ايل... جامع؟

931
00:53:43,548 --> 00:53:44,537
. (جمال)

932
00:53:44,616 --> 00:53:46,016
. لا يهم

933
00:53:46,085 --> 00:53:49,648
، وللقائدة في الدور الثانوي

934
00:53:49,723 --> 00:53:53,320
ولكن لا يزال مقنع
. (ملحوظة مكتوبة جيدا من (بوكاهونتاس

935
00:53:53,395 --> 00:53:56,525
خمنوا الشخص الذي خطر لنا؟

936
00:53:56,600 --> 00:53:59,627
. المنبوذة السمراء الصغيرة

937
00:53:59,704 --> 00:54:01,639
!(ونيسدي أدامس)

938
00:54:15,993 --> 00:54:19,464
. (نريد أن نقابل (ديبي) و(فيستر

939
00:54:19,533 --> 00:54:22,595
!(آنسة (ديبي

940
00:54:22,672 --> 00:54:23,901
!(ديبرا)

941
00:54:25,910 --> 00:54:26,969
...(جوميز)

942
00:54:27,046 --> 00:54:28,877
أين نحن؟

943
00:54:28,947 --> 00:54:31,143
. يبدو مألوفاً

944
00:54:31,217 --> 00:54:33,551
. بالتأكيد، ابواب الجحيم

945
00:54:34,423 --> 00:54:36,949
. مرحباً بكم في بيتي

946
00:54:37,026 --> 00:54:38,585
هل يمكن أن أرى أخي؟

947
00:54:38,662 --> 00:54:42,465
. لا، فهو لا يريد أن يقابلكم ، أو ذاك

948
00:54:42,555 --> 00:54:43,815
لما لا؟

949
00:54:43,980 --> 00:54:45,399
. لأنه مغرم

950
00:54:45,530 --> 00:54:48,834
، وهو مغطى بطبقة رقيقة من النشوة

951
00:54:48,855 --> 00:54:50,741
. ويكرهكم

952
00:54:50,814 --> 00:54:52,076
ولكن لماذا؟

953
00:54:52,148 --> 00:54:54,015
. لأنكما تتباهيان بنفسيكما

954
00:54:54,086 --> 00:54:56,213
. مع قصة حبكما العظيمة

955
00:54:56,288 --> 00:54:58,757
. أنت أبقيته طفلاً

956
00:54:58,825 --> 00:55:00,657
. أما أنا فجعلت منه رجل

957
00:55:00,728 --> 00:55:03,221
. دعيني أسمع هذا من شفتيه

958
00:55:03,299 --> 00:55:05,699
. شفتيه منشغلتان

959
00:55:05,768 --> 00:55:07,795
أترغب في التحدث إلى هؤلاء الناس؟

960
00:55:07,872 --> 00:55:08,839
. (ديبي)

961
00:55:13,948 --> 00:55:14,937
!لا إرحلوا

962
00:55:15,015 --> 00:55:16,950
. هذا ليس أخي

963
00:55:17,018 --> 00:55:18,213
. المعذرة

964
00:55:18,287 --> 00:55:20,119
. لقد إستعبدته

965
00:55:20,190 --> 00:55:22,056
، أنتِ جعلتً (فيستر)

966
00:55:22,127 --> 00:55:23,788
. أسير لموجة جنسية غريبة

967
00:55:23,862 --> 00:55:27,265
أنا أحترم ذلك
ولكن، من فضلك، أيمكننا مقابلته؟

968
00:55:27,334 --> 00:55:28,962
. لا تفكري في ذلك حتى

969
00:55:29,036 --> 00:55:30,561
. لقد تماديتِ كثيراً

970
00:55:30,639 --> 00:55:32,130
. (لقد تزوجتِ (فيستر

971
00:55:32,208 --> 00:55:33,698
. ودمرتِ روحه

972
00:55:33,777 --> 00:55:36,303
. لقد أخذتهِ منا

973
00:55:36,380 --> 00:55:37,871
. أنا يمكن أن أغفر لكِ كل ذلك

974
00:55:37,949 --> 00:55:39,247
...(ولكن (ديبي

975
00:55:39,318 --> 00:55:40,718
ماذا؟

976
00:55:40,891 --> 00:55:43,115
تغشينه بمفاتنكِ؟

977
00:55:43,190 --> 00:55:45,352
!اخرجوا من بيتي

978
00:55:45,426 --> 00:55:47,258
!إلى الطريق

979
00:55:47,329 --> 00:55:49,599
، إذا عدتم إلى هنا مرة أخرى

980
00:55:49,749 --> 00:55:53,615
. سأزجكم في السجن لمحاولة الزيارة

981
00:55:53,794 --> 00:55:55,060
صحيح، (فاسي)؟

982
00:55:55,237 --> 00:55:56,816
!صحيح

983
00:56:05,812 --> 00:56:10,550
!لوكسر، نكسر، إحترقي

984
00:56:10,568 --> 00:56:11,061
ماذا تفعلين؟

985
00:56:11,205 --> 00:56:15,339
. إنها مجرد لعنة، يوم جميل

986
00:56:19,792 --> 00:56:21,497
!أطلب العدالة

987
00:56:21,600 --> 00:56:23,995
. تزوجت إمرأة بأخي

988
00:56:24,154 --> 00:56:24,500
!لا

989
00:56:24,661 --> 00:56:27,144
"أخذته إلى "هاواي -
دعك من ذلك -

990
00:56:27,298 --> 00:56:29,709
. إنتقلوا إلى منزل كبير ومكلف

991
00:56:29,881 --> 00:56:32,654
. حيث يمارسان الحب بإستمرار

992
00:56:32,848 --> 00:56:34,242
. أنا أكره حدوث ذلك

993
00:56:34,435 --> 00:56:36,063
. إعتقلوها على الفور

994
00:56:36,242 --> 00:56:37,787
من؟ -
!(ديبي) -

995
00:56:38,121 --> 00:56:42,302
. زوجة أخي، فاتنه ويكيكي

996
00:56:42,448 --> 00:56:43,404
من أنت؟

997
00:56:43,575 --> 00:56:46,088
ما أنت؟
من الذي حرك الصخرة عن الكهف؟

998
00:56:46,292 --> 00:56:48,965
. أيها الشرطي ، يجب أن تصدر مذكرة إحضار

999
00:56:49,136 --> 00:56:50,471
...أظن لديهم

1000
00:56:50,601 --> 00:56:51,233
!جوميز)، لا)

1001
00:56:51,373 --> 00:56:52,784
...!سيارة (بويك)

1002
00:56:52,960 --> 00:56:54,986
. غادر بهدوء، إرحل الآن

1003
00:56:55,063 --> 00:56:58,897
. (لا تجعلني أستدعي الأخوة (رينجلنج

1004
00:56:59,909 --> 00:57:02,444
هل العالم جن جنونه؟

1005
00:57:02,860 --> 00:57:04,046
. أخي... رهينة العاطفة

1006
00:57:04,158 --> 00:57:06,741
. أطلب العدالة

1007
00:57:06,959 --> 00:57:08,534
. طلب مرفوض

1008
00:57:08,734 --> 00:57:12,821
. أنا لن أستسلم، يجب أن أنتصر، سوف أثور

1009
00:57:13,009 --> 00:57:18,497
!إسمي (جوميز أدامس) وقد رأيت الشيطان

1010
00:57:18,619 --> 00:57:21,795
!لقد رأيت الرعب

1011
00:57:22,344 --> 00:57:25,610
. لقد رأيت النزوات الشريرة

1012
00:57:25,836 --> 00:57:31,380
التي تستمتع في الأعماق المظلمة
!من النفس البشرية

1013
00:57:31,417 --> 00:57:32,908
. وهم في المخيم

1014
00:57:32,986 --> 00:57:35,648
. لقد رأيت كل هذا أيها الشرطي

1015
00:57:35,722 --> 00:57:37,588
، ولكن حتى اليوم

1016
00:57:37,659 --> 00:57:41,061
...لم أكن قد رأيت

1017
00:57:41,562 --> 00:57:44,257
!شخص مثلك

1018
00:57:44,732 --> 00:57:48,307
!نالوا منه، الآن

1019
00:57:48,547 --> 00:57:49,295
<font color=#00FF00>مكتـب الجوازات</font>

1020
00:57:49,477 --> 00:57:50,839
. التالي

1021
00:57:51,015 --> 00:57:53,496
. نعم، أود أن أجدد جواز سفري من فضلك

1022
00:57:53,660 --> 00:57:55,466
. سأترك البلاد قريبا جدا

1023
00:57:55,649 --> 00:57:56,704
هل ستسافرين بمفردك؟

1024
00:57:56,886 --> 00:57:59,700
. نعم، سوف أكون أرملة

1025
00:58:04,563 --> 00:58:06,783
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"</font>

1026
00:58:06,952 --> 00:58:08,741
<font color="#ffff55">"ألآم الجوع ستزول" </font>

1027
00:58:08,957 --> 00:58:11,105
<font color="#ffff55"> "عندما تسمعون الأطفال يقولون"</font>

1028
00:58:11,109 --> 00:58:13,168
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"</font>

1029
00:58:13,244 --> 00:58:15,145
<font color="#ffff55"> "يوم شكر سعيد"</font>

1030
00:58:15,214 --> 00:58:17,616
<font color="#ffff55">"لنأكل جميعاً على الطريقة الهندية" </font>

1031
00:58:17,685 --> 00:58:19,677
<font color="#ffff55"> "يوم الباستيل وكاب كود"</font>

1032
00:58:19,755 --> 00:58:22,953
<font color="#ffff55"> "يوم عيد الشكر"</font>

1033
00:58:23,007 --> 00:58:27,345
!أنظري إلى نفسك ،أوه، (أماندا)، تبدين رائعة

1034
00:58:27,531 --> 00:58:30,637
ألستِ أجمل حاجة
!رأيتها قط

1035
00:58:30,827 --> 00:58:33,517
. جاري)، تعال وأنظر لهذا)

1036
00:58:33,680 --> 00:58:34,442
!هاهم

1037
00:58:34,903 --> 00:58:36,681
.  كانوا على الهاتف

1038
00:58:37,023 --> 00:58:38,771
. كنا سنتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي

1039
00:58:38,849 --> 00:58:40,403
. عمها في ورطة

1040
00:58:40,438 --> 00:58:42,290
. تأخرتِ على تجربة الملابس

1041
00:58:42,445 --> 00:58:44,132
. أنا لا أريد المشاركة في العرض

1042
00:58:44,236 --> 00:58:46,739
أنت لا تريدين أن تساعديني على تحقيق رؤيتي؟

1043
00:58:46,871 --> 00:58:49,303
. عملك هو صبياني وتعوزه الروح الدرامية

1044
00:58:49,453 --> 00:58:52,231
أنت تفتقر إلى أي حس
، للبنية، والطابع

1045
00:58:52,368 --> 00:58:54,398
. ومبادىء الوحدة الأرسطية

1046
00:58:54,570 --> 00:58:57,299
، أيتها الشابة، لقد سئمت من

1047
00:58:57,455 --> 00:58:58,734
سلوكك المعيب

1048
00:58:58,918 --> 00:59:00,985
!لجميع المخيمين هنا

1049
00:59:01,182 --> 00:59:03,180
. خطرت لي فكرة رائعة

1050
00:59:03,305 --> 00:59:07,619
، (ونيسدي) ، و (باجسلي)، والشاب (جليكر)

1051
00:59:07,692 --> 00:59:09,566
. حسنا، إنهم لم يدركوا حقاً

1052
00:59:09,718 --> 00:59:11,599
، روح "الشيباوا"

1053
00:59:11,750 --> 00:59:14,408
. وكذلك بعض من زملائهم

1054
00:59:14,600 --> 00:59:16,419
أليس هذا أمر مؤسف؟

1055
00:59:16,549 --> 00:59:17,196
!نعم -
!نعم -

1056
00:59:17,352 --> 00:59:19,315
ألا يزعجنا ذلك؟

1057
00:59:19,487 --> 00:59:20,296
!نعم -
!نعم -

1058
00:59:20,465 --> 00:59:21,996
ألا نتمنى أن يموتوا؟

1059
00:59:22,154 --> 00:59:22,932
!نعم -
!نعم -

1060
00:59:23,081 --> 00:59:24,047
، لا

1061
00:59:24,394 --> 00:59:26,889
ولكن هل تعرفون ما
سنفعل معهم؟

1062
00:59:27,091 --> 00:59:29,922
. سنجعلهم مثالاً

1063
00:59:30,119 --> 00:59:32,218
، سنبرهن أن أي شخص

1064
00:59:32,427 --> 00:59:35,895
، مهما كان غريباً أو ضعيفاً أو سميناً

1065
00:59:36,087 --> 00:59:38,953
!يمكنه أن يستمتع بوقته

1066
00:59:39,308 --> 00:59:41,626
. سواء شاءوا أم لا

1067
00:59:41,832 --> 00:59:44,309
ماذا ستفعلين؟

1068
00:59:45,102 --> 00:59:47,715
. نعم، في الواقع، صحيح

1069
00:59:48,187 --> 00:59:49,412
. (بامبي)

1070
00:59:49,486 --> 00:59:51,682
"عودة لاسي"

1071
00:59:51,756 --> 00:59:53,726
"حورية البحر الصغيرة"

1072
00:59:53,793 --> 00:59:54,760
. كفى

1073
00:59:54,828 --> 00:59:57,572
. إنه مجرد طفل

1074
00:59:58,699 --> 01:00:01,966
. لا تقلق ، سنخرج من هنا

1075
01:00:02,038 --> 01:00:04,167
...ولكن

1076
01:00:04,242 --> 01:00:05,937
. (إنها (ديزني

1077
01:00:06,011 --> 01:00:07,410
. نعم

1078
01:00:10,651 --> 01:00:13,622
<font color=#00FF00>"التلال تحيا"</font>

1079
01:00:13,689 --> 01:00:18,321
<font color=#00FF00>"مع صوت الموسيقى"</font>

1080
01:00:18,396 --> 01:00:20,797
<font color=#00FF00>"مع الأغاني التي ُتغنى"</font>

1081
01:00:20,866 --> 01:00:22,664
<font color=#00FF00>"طوال ألف سنة"</font>

1082
01:00:22,735 --> 01:00:27,003
<font color=#00FF00>وعرفت أنه كان"
"أكثر بكثير من مجرد حدس</font>

1083
01:00:27,075 --> 01:00:30,478
<font color=#00FF00>بأن هذه المجموعة بطريقة أو بأخرى"
"ستكون أسرة</font>

1084
01:00:30,547 --> 01:00:34,040
<font color=#00FF00>"وهكذا أصبحنا "البرادي بانش"</font>

1085
01:00:34,118 --> 01:00:38,216
<font color=#00FF00>"!تصل دائماً متأخراً اليوم"</font>

1086
01:00:38,291 --> 01:00:43,732
<font color=#00FF00>"الطريق"</font>

1087
01:00:55,720 --> 01:00:57,179
...حسنا

1088
01:00:57,253 --> 01:00:59,450
. مساء الخير

1089
01:00:59,523 --> 01:01:01,889
هل هناك أي شيء تودون قوله للجميع؟

1090
01:01:01,959 --> 01:01:03,188
. نعم

1091
01:01:03,262 --> 01:01:05,886
وما هو؟

1092
01:01:09,607 --> 01:01:11,418
. أنا لست سعيدة

1093
01:01:12,038 --> 01:01:13,515
. هذا أكيد

1094
01:01:13,645 --> 01:01:16,260
ولكني أريد أن أكون سعيدة

1095
01:01:17,083 --> 01:01:18,470
حقاً؟

1096
01:01:18,553 --> 01:01:20,607
، أريد أن أبتسم

1097
01:01:20,763 --> 01:01:23,092
، وأغني، وأرقص

1098
01:01:23,224 --> 01:01:26,389
. (وأكون (بوكاهونتاس) وفقاً لرؤية (جاري

1099
01:01:26,551 --> 01:01:30,248
أوه، عزيزتي ، هل تعنين ذلك حقاً؟

1100
01:01:47,856 --> 01:01:49,632
أليست جميلة؟

1101
01:01:49,761 --> 01:01:51,685
!إنها تخيفني

1102
01:01:52,334 --> 01:01:53,393
. (أوه، (جار

1103
01:01:53,469 --> 01:01:54,437
. نعم

1104
01:01:58,803 --> 01:02:00,477
!لا تقترب

1105
01:02:00,546 --> 01:02:02,890
. إنه مريض جداً

1106
01:02:07,713 --> 01:02:09,855
!طفلي

1107
01:02:14,200 --> 01:02:17,641
، لامبر ديشن، بوكس وديثار

1108
01:02:17,875 --> 01:02:22,353
!كوراد براتل، بون وبراين

1109
01:02:25,379 --> 01:02:28,082
!بون، وبراين

1110
01:02:29,518 --> 01:02:31,298
. حسنا، إنه عنيد

1111
01:02:31,457 --> 01:02:32,966
. هذا السحر عمل على القطط

1112
01:02:33,230 --> 01:02:36,167
ماذا سنفعل؟ -
هل الحالة ميؤوس منها؟ -

1113
01:02:37,782 --> 01:02:39,435
. هاهو

1114
01:02:39,725 --> 01:02:42,427
الفصل الثامن عشر"
"مس الشياطين بالأطفال

1115
01:02:42,620 --> 01:02:43,513
هل هو ممسوس؟

1116
01:02:43,663 --> 01:02:45,277
علامات تحذيرية"

1117
01:02:45,466 --> 01:02:48,686
"التغيرات المفاجئة في المظهر والشخصية

1118
01:02:48,857 --> 01:02:51,834
". قد تصبح هذه التغييرات دائمة"

1119
01:02:51,995 --> 01:02:54,556
دائمة؟
تلك الضفائر الذهبية؟

1120
01:02:54,707 --> 01:02:55,891
تلك الخدود الوردية؟

1121
01:02:56,050 --> 01:02:57,266
تلك الإبتسامة؟

1122
01:02:57,435 --> 01:02:59,139
. هذه التغييرات مرعبة

1123
01:02:59,302 --> 01:03:03,156
. تنتج هذه التغيرات من المشاكل الأسرية غالبا

1124
01:03:03,372 --> 01:03:05,267
...إنفصالات

1125
01:03:05,275 --> 01:03:06,333
...تقصدين

1126
01:03:06,409 --> 01:03:07,399
!(فيستر)

1127
01:03:07,478 --> 01:03:08,969
، صحيح ، هذا الطفل يعرف

1128
01:03:09,047 --> 01:03:10,152
. أن هناك شيئاً خاطىء

1129
01:03:10,325 --> 01:03:14,071
. إن لم يعد (فيستر) فسيبقى مبتسماً

1130
01:03:14,204 --> 01:03:16,312
. ليس في هذا البيت

1131
01:03:16,454 --> 01:03:20,746
. يمكنه أن يبقى هكذا  للأبد

1132
01:03:20,965 --> 01:03:22,872
...ويمكنه أن يصبح

1133
01:03:23,028 --> 01:03:24,058
...محامياً

1134
01:03:24,260 --> 01:03:25,466
!أنا لن أستمع

1135
01:03:25,611 --> 01:03:27,718
...طبيب لتقويم الأسنان

1136
01:03:27,879 --> 01:03:29,560
!أمي، توقفي

1137
01:03:30,450 --> 01:03:33,440
. وقد يصبح رئيساً

1138
01:03:34,917 --> 01:03:38,123
!من فضلك! أتوسل إليك

1139
01:03:38,306 --> 01:03:40,187
. خذني

1140
01:03:44,266 --> 01:03:47,183
، كل صيف نحتفل

1141
01:03:47,258 --> 01:03:50,319
. بحدث هام في التاريخ الأميركي

1142
01:03:50,395 --> 01:03:52,830
، هذا العام ، نحن نقدم

1143
01:03:52,899 --> 01:03:56,599
...ربما أهم يوم في ماضينا المشترك

1144
01:03:56,672 --> 01:03:58,504
!أول عيد شكر

1145
01:03:58,575 --> 01:04:00,065
، يوم قدموا فيه "المايبز"

1146
01:04:00,143 --> 01:04:02,669
. كلمة هندية أصلية تعني الذرة

1147
01:04:02,747 --> 01:04:04,613
، عشاء رائع في عيد الشكر

1148
01:04:04,683 --> 01:04:07,677
!والأخوة

1149
01:04:07,755 --> 01:04:11,715
. اللحوم البيضاء واللحوم الحمراء

1150
01:04:11,793 --> 01:04:14,696
!أبعدوه

1151
01:04:33,593 --> 01:04:37,690
<font color="#ff6600">"تناولونا هو يوم عيد الشكر"</font>

1152
01:04:37,740 --> 01:04:40,998
<font color="#ff6600">"تناولونا نشكل طعاماً شهيا"ً</font>

1153
01:04:41,070 --> 01:04:44,804
<font color="#ff6600">"خسرنا لذا أيقظوا المزارع"</font>

1154
01:04:44,877 --> 01:04:48,074
<font color="#ff6600">"تناولونا، فمذاقنا طيب"</font>

1155
01:04:48,147 --> 01:04:49,615
<font color="#ff6600">"الرجل الأبيض أو الرجل الأحمر"</font>

1156
01:04:49,683 --> 01:04:51,676
<font color="#ff6600">"من الشرق والشمال والجنوب"</font>

1157
01:04:51,753 --> 01:04:53,311
<font color="#ff6600">"إقطعوا أرجلنا"</font>

1158
01:04:53,389 --> 01:04:55,789
<font color="#ff6600">"وضعوها في أفواهكم"</font>

1159
01:04:55,858 --> 01:04:57,349
<font color="#ff6600">"!تناولوني"</font>

1160
01:04:57,428 --> 01:04:58,919
<font color="#ff6600">"كطبق مقلي أو مشوي"</font>

1161
01:04:58,997 --> 01:05:00,761
<font color="#ff6600">!تناولوني</font>

1162
01:05:00,833 --> 01:05:03,132
<font color="#ff6600">"كنا حيوانات أليفة لكننا الآن طعام"</font>

1163
01:05:03,203 --> 01:05:06,731
<font color="#ff6600">"ونحن لن نبقى لحماً طازجاً لفترة طويلة"</font>

1164
01:05:06,808 --> 01:05:09,745
<font color="#ff6600">لذا تناولونا قبل أن"
"ننتهي من هذه الاغنية</font>

1165
01:05:09,813 --> 01:05:14,316
<font color="#ff6600">تناولون قبل أن"
"ننتهي من هذه الاغنية</font>

1166
01:05:21,464 --> 01:05:23,399
. شكراً

1167
01:05:23,467 --> 01:05:26,510
. كانت مأساة بلا شعور

1168
01:05:51,640 --> 01:05:55,203
يا ملاكي، سأخرج للحظة

1169
01:05:55,279 --> 01:05:58,011
. لقد نسيت الشمبانيا

1170
01:05:58,084 --> 01:06:01,885
. مضت ثلاثة أسابيع على زواجنا، سأذهب

1171
01:06:01,955 --> 01:06:05,017
لا، لا، لا ترهق نفسك
. لقد فعلت ما يكفي بالفعل

1172
01:06:05,094 --> 01:06:08,930
. سأضع هديتك على الطاولة

1173
01:06:09,000 --> 01:06:10,992
!لا تختلس النظر

1174
01:06:11,070 --> 01:06:14,599
!أوه، رجاء، رجاء

1175
01:06:14,675 --> 01:06:16,541
ما هي؟

1176
01:06:16,611 --> 01:06:18,273
هل هي سروال داخلي ضيق؟

1177
01:06:18,347 --> 01:06:19,837
. لن تعرف أبداً

1178
01:06:19,916 --> 01:06:22,943
هل هي دمية على شكل كلب؟

1179
01:06:23,021 --> 01:06:24,956
. فقط عليك أن تنتظر

1180
01:06:27,394 --> 01:06:29,225
. إنها قنبلة

1181
01:06:29,296 --> 01:06:30,264
ماذا؟

1182
01:06:30,331 --> 01:06:34,064
. أعرف ، انتظر عيد ميلادي

1183
01:06:34,137 --> 01:06:35,605
...(فيستر)

1184
01:06:35,673 --> 01:06:38,040
. دعني أنظر إليك

1185
01:06:38,110 --> 01:06:43,607
. أريد أن أذكرك على هذا النحو

1186
01:06:43,685 --> 01:06:45,347
ماذا تعنين؟

1187
01:06:45,421 --> 01:06:47,946
هل ستشتاق إلي؟

1188
01:06:48,023 --> 01:06:50,994
لكنكِ ستعودين قريبا، أليس كذلك؟

1189
01:06:51,062 --> 01:06:53,122
. بالطبع

1190
01:07:01,177 --> 01:07:04,808
، أنا سعيدة للغاية، أننا دعونا "الشيباوا"

1191
01:07:04,883 --> 01:07:07,681
. للإنضمام إلينا لهذه الوجبة الإحتفالية

1192
01:07:07,753 --> 01:07:11,213
. تذكروا ، هؤلاء المتوحشين هم ضيوفنا

1193
01:07:11,292 --> 01:07:13,818
. يجب علينا ألا نتفاجأ

1194
01:07:13,896 --> 01:07:16,160
. من عاداتهم الغريبة

1195
01:07:16,231 --> 01:07:19,430
، على كل حال ليس لديهم كل إمتيازاتنا

1196
01:07:19,503 --> 01:07:22,565
، كالمدارس الجيدة

1197
01:07:22,642 --> 01:07:24,474
، والمكتبات المليئة بالكتب

1198
01:07:24,545 --> 01:07:26,342
. والشامبو

1199
01:07:28,183 --> 01:07:31,382
مرحباً ، أنا (بوكاهونتاس) ، فتاة
. "عذراء من "الشيباوا

1200
01:07:31,454 --> 01:07:32,683
. هندية

1201
01:07:32,757 --> 01:07:33,918
. كفى

1202
01:07:33,992 --> 01:07:36,358
، وأنا (راننج بير)

1203
01:07:36,428 --> 01:07:38,226
. (خطيب (بوكاهونتاس

1204
01:07:38,298 --> 01:07:40,130
. في المسرحية

1205
01:07:40,201 --> 01:07:42,694
، عشرون ألف دولار للمخيم الصيفي ولا زال على حاله

1206
01:07:42,772 --> 01:07:44,104
. (هو السيد (وو وو

1207
01:07:44,173 --> 01:07:48,869
. أحضرنا هدية مميزة لمأدبة العطلة

1208
01:07:54,020 --> 01:07:56,582
. أنا ديك رومي، أقتلوني

1209
01:07:56,658 --> 01:08:01,315
. يالها من هدية لطيفة

1210
01:08:03,134 --> 01:08:06,161
، أنتم متحضرون مثلنا تماماً

1211
01:08:06,239 --> 01:08:08,644
. إلا أننا ننتعل أحذية، ولدينا أسم عائلة

1212
01:08:08,778 --> 01:08:13,143
مرحبا بكم على مائدتنا
. يا أصدقائنا البدائيون الجدد

1213
01:08:13,216 --> 01:08:14,877
. (شكرا، (سارة ميلر

1214
01:08:14,952 --> 01:08:17,513
. أنتِ أجمل إمرأة رأيتها في حياتي

1215
01:08:17,589 --> 01:08:20,116
، لون شعرك بلون الشمس

1216
01:08:20,194 --> 01:08:22,219
، بشرتك مثل الحليب الطازج

1217
01:08:22,296 --> 01:08:24,128
. والجميع يحبك

1218
01:08:24,199 --> 01:08:26,532
. كفى!، إجلسي

1219
01:08:26,602 --> 01:08:28,230
. لحظة

1220
01:08:28,305 --> 01:08:29,238
ماذا؟

1221
01:08:29,307 --> 01:08:32,071
. لا يمكننا تناول الطعام معكم

1222
01:08:32,144 --> 01:08:34,943
هاه، (بيكي)، ما الذي يجري؟

1223
01:08:35,015 --> 01:08:36,278
!ونيسدي

1224
01:08:36,350 --> 01:08:38,114
، لقد سلبتمونا الأرض

1225
01:08:38,186 --> 01:08:41,088
. التي هي ملكنا

1226
01:08:41,157 --> 01:08:43,683
، في غضون سنوات قليلة سيضطر شعبي

1227
01:08:43,761 --> 01:08:46,425
. للعيش في منازل متنقلة ومحميات

1228
01:08:46,499 --> 01:08:48,730
، بينما يرتدي شعبك الصوف المحبوك

1229
01:08:48,802 --> 01:08:50,531
، ويشربون الكوكتيلات

1230
01:08:50,604 --> 01:08:53,166
. سنقوم ببيع أساورنا على جانب الطريق

1231
01:08:53,242 --> 01:08:54,574
، ستلعبون الغولف

1232
01:08:54,644 --> 01:08:56,579
. وتتمتعون با المقبلات الساخنة الشهية

1233
01:08:56,647 --> 01:08:59,582
شعبي سيكون يعاني من
. الألم والإضمحلال

1234
01:08:59,650 --> 01:09:02,712
. بينما شعبك يتمتع بالتطور

1235
01:09:02,789 --> 01:09:04,212
، تكلمت آلهة قبيلتي

1236
01:09:04,438 --> 01:09:06,884
، وقالوا ، لا تثقوا بالحجاج"

1237
01:09:07,028 --> 01:09:09,995
". (خصوصاً (سارة ميلر

1238
01:09:10,067 --> 01:09:12,434
. جاري)، إنها تخرج عن النص)

1239
01:09:12,503 --> 01:09:14,768
، وبالنسبة لجميع هذه الأسباب

1240
01:09:14,840 --> 01:09:17,868
. لقد قررت أن اسلخ فروة رؤوسكم

1241
01:09:17,944 --> 01:09:20,437
. وأحرق قريتكم

1242
01:09:30,764 --> 01:09:31,753
!يا أطفال المخيم

1243
01:09:31,832 --> 01:09:34,439
!كفى، أنتم تفسدون نصي

1244
01:09:42,581 --> 01:09:43,228
، هذا ليس عمل جماعي

1245
01:09:43,414 --> 01:09:45,464
. إنه إستثنائي، ولكن يحتاج للأصدقاء

1246
01:09:45,504 --> 01:09:47,825
إنه يحتاج لأصدقاء مثل ذلك؟

1247
01:10:14,795 --> 01:10:17,094
. اه، المعذرة

1248
01:10:20,236 --> 01:10:22,262
!أوقفوهم

1249
01:11:10,978 --> 01:11:13,004
<font color=#00FF00>"مفتول العضلات، رجل مفتول العضلات"</font>

1250
01:11:13,081 --> 01:11:14,913
<font color=#00FF00>"يحس عضلاتي"</font>

1251
01:11:14,984 --> 01:11:17,978
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"</font>

1252
01:11:18,055 --> 01:11:21,685
<font color=#00FF00>"مفتول ، مفتول ، رجل مفتول العضلات، مفتول العضلات"</font>

1253
01:11:21,760 --> 01:11:23,626
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"</font>

1254
01:11:23,696 --> 01:11:25,995
<font color=#00FF00>"يا، يا، يا، يا"</font>

1255
01:11:26,066 --> 01:11:28,367
لحظة!، كم الساعة، (خورخي)؟

1256
01:11:28,521 --> 01:11:30,499
. آه، 06:25

1257
01:11:30,773 --> 01:11:32,765
. عفوا ، يجب أن أذهب

1258
01:11:32,843 --> 01:11:34,870
!لا -
!إنتظري -

1259
01:11:34,947 --> 01:11:37,610
. إنتظرني ، إنها ذكرى زواجي

1260
01:11:37,684 --> 01:11:38,981
. سأعود على الفور

1261
01:11:39,052 --> 01:11:41,351
. زوجك هو رجل محظوظ جداً

1262
01:11:41,422 --> 01:11:43,585
!لا تقل هذا

1263
01:11:43,660 --> 01:11:45,219
<font color=#00FF00>"يا، يا، يا"</font>

1264
01:11:45,296 --> 01:11:48,892
<font color=#00FF00>"يا، مفتول العضلات، رجل مفتول العضلات" </font>

1265
01:11:48,967 --> 01:11:52,132
<font color=#00FF00>"يجب أن أكون رجل مفتول العضلات"</font>

1266
01:11:55,595 --> 01:11:57,335
. نخبك

1267
01:11:58,180 --> 01:12:00,675
. أوه، لا، لا

1268
01:12:13,372 --> 01:12:16,081
...ولكن، حضرة الشرطي

1269
01:12:16,703 --> 01:12:20,229
. كان زوجي في ذلك المنزل

1270
01:12:38,172 --> 01:12:42,642
. (ذكرى زواج سعيدة (ديبي

1271
01:13:21,403 --> 01:13:23,804
النجدة! النجدة!

1272
01:13:35,340 --> 01:13:39,087
!حبيبتي
هل أحضرتِ الشمبانيا؟

1273
01:13:39,163 --> 01:13:40,999
!لا تتحرك

1274
01:13:42,634 --> 01:13:44,296
حبيبتي؟

1275
01:13:44,371 --> 01:13:45,530
. حاولت أن يبدو الأمر وكأنه حادث

1276
01:13:45,658 --> 01:13:49,504
. حاولت أن أمنحك بعض الكرامة، لكن لا

1277
01:13:49,579 --> 01:13:51,740
ماذا تقولين؟

1278
01:13:51,814 --> 01:13:55,183
. قلت ، أريدك أن تموت ، لأحصل على أموالك

1279
01:13:55,253 --> 01:13:58,482
ولكن - ولكن...ألا تحبينني؟

1280
01:14:01,697 --> 01:14:03,761
هل قلتِ ،"لا"؟

1281
01:14:03,832 --> 01:14:06,598
أوه، هل أحبك؟
!ولكن أنظر لنفسك

1282
01:14:06,670 --> 01:14:09,230
. أنت أشبه بالكابوس ، أنت الحلقة المفقودة

1283
01:14:09,306 --> 01:14:11,776
لا ينبغي أن أتزوجك
. ينبغي أن يتم دراستك

1284
01:14:11,844 --> 01:14:14,370
. أنت شيء كبير، غريب ، وغبي

1285
01:14:14,448 --> 01:14:17,681
. أي امرأة لديها حس سليم لا يمكن أن ُتحبك

1286
01:14:18,821 --> 01:14:20,756
!(ثينج)

1287
01:14:31,751 --> 01:14:35,436
!سأنال منك، ومن يدك الصغيرة أيضاً

1288
01:15:09,287 --> 01:15:10,129
. هيا

1289
01:15:10,307 --> 01:15:13,073
. لا، يجب أن أعود من أجل الآخرين

1290
01:15:13,249 --> 01:15:14,625
. أنت شجاع جداً

1291
01:15:14,791 --> 01:15:18,060
، لمشاهدة الحريق بالمخيم، إذهبي

1292
01:15:18,237 --> 01:15:19,302
. وأنقذي عمك

1293
01:15:19,485 --> 01:15:21,833
. قد لا أراك مرة أخرى

1294
01:15:21,987 --> 01:15:22,810
. أعرف

1295
01:15:22,950 --> 01:15:24,768
. هناك قوى تفصل بيننا

1296
01:15:24,933 --> 01:15:29,091
. جاري)، (ديبي)، الصف السابع)

1297
01:15:30,961 --> 01:15:32,949
. أنا لن أنساكِ أبداً

1298
01:15:33,173 --> 01:15:34,759
حقاً؟

1299
01:15:34,833 --> 01:15:35,983
. أنتِ غريبة الأطوار للغاية

1300
01:15:36,623 --> 01:15:39,260
. "سنتذكر على الدوام اليوم، "والشيباوا

1301
01:15:39,580 --> 01:15:41,224
. وهذا

1302
01:15:43,298 --> 01:15:44,292
ما هو؟

1303
01:15:44,563 --> 01:15:47,010
. (مقوم أسنان (أماندا

1304
01:15:47,997 --> 01:15:49,581
. حبيبتي

1305
01:15:49,656 --> 01:15:51,798
. يا عزيزي

1306
01:16:00,071 --> 01:16:01,196
!هيا

1307
01:16:17,312 --> 01:16:19,663
!تحركوا

1308
01:16:22,192 --> 01:16:23,667
!أفسحوا الطريق

1309
01:16:30,314 --> 01:16:32,374
، نحن بحثنا

1310
01:16:32,451 --> 01:16:34,863
ثم شاهدناه"
يدوس على السجاد

1311
01:16:35,297 --> 01:16:38,968
، نحن بحثنا"
وشاهدناه

1312
01:16:39,111 --> 01:16:42,361
". القط في القبعة

1313
01:16:42,792 --> 01:16:45,702
هل تستمتع بهذا؟

1314
01:16:46,473 --> 01:16:49,374
...بعد التفكير في الأمر

1315
01:16:49,442 --> 01:16:52,166
. طفلي

1316
01:16:52,514 --> 01:16:54,468
، أنا أعلم أن الجو ماطر"

1317
01:16:54,678 --> 01:16:57,550
" ، والشمس غير مشرقة

1318
01:16:57,747 --> 01:17:00,529
لكن يمكننا أن نستمتع للغاية"

1319
01:17:00,698 --> 01:17:03,425
". إنها متعة

1320
01:17:09,796 --> 01:17:11,378
. أوه، لا

1321
01:17:12,044 --> 01:17:14,309
. إنه حي

1322
01:17:14,380 --> 01:17:17,370
!(هيا! إنه (جوميز

1323
01:17:17,923 --> 01:17:21,486
تأرجحي ببطء

1324
01:17:21,557 --> 01:17:24,960
أيتها العجلة اللطيفة

1325
01:17:25,029 --> 01:17:30,526
التي حضرت لحملي إلى المنزل

1326
01:17:30,603 --> 01:17:33,165
تأرجحي ببطء

1327
01:17:33,241 --> 01:17:35,869
، طفلي مريض

1328
01:17:35,944 --> 01:17:38,106
. وزوجي يُحتضر

1329
01:17:38,868 --> 01:17:42,546
أوه، يا أمي! ، ماذا أفعل؟

1330
01:17:42,621 --> 01:17:45,825
. حسنا، لديكِ فستان أسود

1331
01:17:56,535 --> 01:17:57,898
!(جوميز)

1332
01:17:57,977 --> 01:17:59,206
!(فيستر) -
!(فيستر) -

1333
01:17:59,279 --> 01:18:01,111
فيستر)؟)
أين هو (فيستر)؟

1334
01:18:01,182 --> 01:18:02,673
. إنه هنا، ياعزيزي

1335
01:18:02,752 --> 01:18:05,073
. (هذا انا، (جوميز

1336
01:18:05,301 --> 01:18:09,026
. لقد حاولت أن أكون شخص آخر غير نفسي

1337
01:18:09,093 --> 01:18:11,188
...عشت في العار

1338
01:18:11,264 --> 01:18:12,993
!والضواحي

1339
01:18:13,066 --> 01:18:15,092
. (لكنك ملك (ديبي

1340
01:18:15,169 --> 01:18:17,833
. أنت دمية (ديبي) الغرامية

1341
01:18:17,907 --> 01:18:22,607
!(أنت السيد (ديبي

1342
01:18:22,679 --> 01:18:24,580
!(أنا (أدامس

1343
01:18:24,650 --> 01:18:26,346
!(فيستر)

1344
01:18:29,514 --> 01:18:31,525
!(عمي (فيستر

1345
01:18:31,593 --> 01:18:33,289
!يا أطفال

1346
01:18:36,423 --> 01:18:39,213
. أنت أرسلتنا للمخيم

1347
01:18:39,432 --> 01:18:41,874
. جعلونا نغني

1348
01:18:48,279 --> 01:18:51,106
. عائلتي العزيزة

1349
01:18:54,174 --> 01:18:57,073
. كم إشتقتُ إليكم جميعا

1350
01:18:57,285 --> 01:19:01,047
. إلتم شمل عائلتنا أخيراً

1351
01:19:01,270 --> 01:19:03,003
...ثلاثة أجيال

1352
01:19:03,280 --> 01:19:05,063
. حية

1353
01:19:05,250 --> 01:19:07,977
. أيها الأنسباء

1354
01:19:13,962 --> 01:19:16,330
. أنا لا أريد أن أؤذي أحدا

1355
01:19:16,400 --> 01:19:18,868
. أنا لا أستمتع بإيذاء أحد

1356
01:19:18,936 --> 01:19:23,136
أنا لا أحب البنادق والقنابل
. أو الكراسي الكهربائية

1357
01:19:23,210 --> 01:19:25,441
، لكن في بعض الأحيان البشر لا يستمعون

1358
01:19:25,513 --> 01:19:28,277
...لذلك علي إستخدام سبل الإقناع

1359
01:19:28,351 --> 01:19:30,115
. والصور المسلطة

1360
01:19:30,187 --> 01:19:33,021
. (والداي ، (شارون) و (ديف

1361
01:19:33,091 --> 01:19:34,684
...سخيان، ومحبان

1362
01:19:34,760 --> 01:19:36,558
هل كانا كذلك؟

1363
01:19:36,629 --> 01:19:41,068
، كل ما أردته هو لعبة باربي راقصة للباليه

1364
01:19:41,136 --> 01:19:43,230
. بتنورتها الوردية الجميلة

1365
01:19:43,306 --> 01:19:44,706
. لعيد ميلادي

1366
01:19:44,775 --> 01:19:46,174
، كنت في العاشرة

1367
01:19:46,243 --> 01:19:49,146
وهل تعرفون ما أعطاني؟

1368
01:19:49,215 --> 01:19:52,584
. (ماليبو باربي)

1369
01:19:52,653 --> 01:19:54,349
. (ماليبو باربي)

1370
01:19:54,423 --> 01:19:55,548
. الكابوس

1371
01:19:55,623 --> 01:19:56,784
. يا للوقاحة

1372
01:19:56,859 --> 01:19:59,226
. هذا ليس ما أردته

1373
01:19:59,295 --> 01:20:01,322
. هذا ليس من كنت عليه

1374
01:20:01,400 --> 01:20:03,869
...كنت راقصة باليه

1375
01:20:03,936 --> 01:20:07,202
. رشيقة وحساسة

1376
01:20:07,274 --> 01:20:09,072
. كان عليهم أن يموتا

1377
01:20:25,066 --> 01:20:28,265
. زوجي الأول، جراح القلب

1378
01:20:28,338 --> 01:20:31,309
. طوال اليوم عملية زرع الشريان التاجي

1379
01:20:31,377 --> 01:20:33,004
ماذا عن إحتياجاتك؟

1380
01:20:33,078 --> 01:20:35,674
(آسف بشأن العشاء، (ديب"

1381
01:20:35,750 --> 01:20:38,269
". أصيب البابا بالأنفلونزا

1382
01:20:39,656 --> 01:20:40,988
. فأس

1383
01:20:41,058 --> 01:20:43,792
. وهذا يعيدني بالذاكرة

1384
01:21:00,620 --> 01:21:03,215
. زوج رقم إثنين ، عضو مجلس الشيوخ

1385
01:21:03,290 --> 01:21:06,192
. كان يحب ولايته وبلاده

1386
01:21:06,261 --> 01:21:08,254
ماذا عن (ديبي)؟

1387
01:21:08,332 --> 01:21:11,529
(عذرا، (ديبي"
لا مرسيدس هذا العام

1388
01:21:11,602 --> 01:21:13,765
". يجب أن نكون مثالاً يحتذى به

1389
01:21:13,839 --> 01:21:18,130
أوه، حقاً؟ كن هذا المثال

1390
01:21:34,270 --> 01:21:36,068
. زوجي الأخير

1391
01:21:36,139 --> 01:21:39,667
. (زوجي الراحل (فيستر

1392
01:21:39,744 --> 01:21:41,212
. المغفل

1393
01:21:41,280 --> 01:21:43,181
. الجثة

1394
01:21:43,249 --> 01:21:45,980
. وعائلته الرائعة

1395
01:21:46,053 --> 01:21:49,421
. قمتم بضمي للعائلة، وتقبلتموني

1396
01:21:49,491 --> 01:21:52,985
ولكن هل أحبني أحدكم؟

1397
01:21:53,064 --> 01:21:54,395
أحبني، بحق؟

1398
01:21:54,465 --> 01:21:57,266
. أيتها اليد

1399
01:22:11,010 --> 01:22:12,889
. وهكذا أنا... أنا قتلت

1400
01:22:12,960 --> 01:22:14,758
. وقمت بتشويههم

1401
01:22:14,829 --> 01:22:20,064
لذلك أنا دمرت ارواح الأبرياء
. الواحدة تلو الأخرى

1402
01:22:20,111 --> 01:22:23,310
ألست إنسانة؟

1403
01:22:23,646 --> 01:22:29,418
ألا أشعر، وأتألم وأتشوق؟

1404
01:22:30,026 --> 01:22:35,888
...ألا أستحق الحب

1405
01:22:37,208 --> 01:22:39,364
والمجوهرات؟

1406
01:23:03,066 --> 01:23:04,694
. وداعا يا عزيزي

1407
01:23:04,769 --> 01:23:06,567
. وداعاً، حبيبتي

1408
01:23:06,638 --> 01:23:10,543
ديبي)، دعيهم يذهبون)
. خذيني وأموالي

1409
01:23:10,612 --> 01:23:12,739
. لما فعلته، أستحق أن أموت

1410
01:23:12,814 --> 01:23:14,544
. المعذرة

1411
01:23:37,517 --> 01:23:39,679
. وداعاً للجميع

1412
01:23:39,754 --> 01:23:41,119
. تمنوا لي التوفيق

1413
01:23:41,189 --> 01:23:42,680
حظا سعيداً -
حظا سعيداً -

1414
01:24:29,859 --> 01:24:33,681
<font color=#7FFFO0>"بعد فتــرة وجيزة"</font>

1415
01:24:39,275 --> 01:24:42,269
!حفلة عيد ميلاد، ياللمتعة

1416
01:24:42,346 --> 01:24:45,784
، عندما أفكر أنني كنت سأفوت كل هذا

1417
01:24:45,852 --> 01:24:47,820
فيما كنت أفكر؟

1418
01:24:47,887 --> 01:24:49,515
. المتعة الجسدية

1419
01:24:50,859 --> 01:24:53,829
عمي (فيستر)، هل تفتقد(ديبي)؟

1420
01:24:53,897 --> 01:24:57,959
، حسنا، في بعض الأحيان
. وفي وقت متأخر من الليل

1421
01:24:58,036 --> 01:25:01,007
، أتذكر كيف كانت تستدير نحوي وتقول

1422
01:25:01,074 --> 01:25:05,253
"يا إلهي (فيستر) ، ُعد إلى ُغرفتك"

1423
01:25:11,847 --> 01:25:14,262
هل تأخرنا؟

1424
01:25:15,094 --> 01:25:17,997
. أبداً، لقد بدأنا للتو

1425
01:25:18,066 --> 01:25:21,002
. آمل ألا ينزعج أحد، لقد أحضرنا ضيفاً

1426
01:25:21,070 --> 01:25:25,499
. (إنها مربيتنا الجديدة، (ديمانتيا

1427
01:25:29,549 --> 01:25:31,313
. (ديمانتيا)

1428
01:25:31,385 --> 01:25:33,650
. ياله من إسم جميل

1429
01:25:33,722 --> 01:25:36,473
. "وهذا الإسم يعني "الجنون

1430
01:25:36,759 --> 01:25:41,597
. "إسمي (فيستر) ، وهذا يعني، "تعفن

1431
01:25:41,667 --> 01:25:44,034
. لنشرب نخباً

1432
01:25:44,104 --> 01:25:47,165
. نخب للأسرار المجيدة للحياة

1433
01:25:47,241 --> 01:25:49,673
، وكل ما يوحد العائلة

1434
01:25:49,866 --> 01:25:54,574
...نخب المرح، والفرح ، ونخب القتل غير المتعمد

1435
01:25:54,653 --> 01:25:56,485
!أحسنت

1436
01:25:56,555 --> 01:25:58,785
. نخب الأصدقاء الأعزاء

1437
01:26:01,796 --> 01:26:05,196
. والأصدقاء الجدد

1438
01:26:05,936 --> 01:26:08,065
. نخب الشباب

1439
01:26:08,140 --> 01:26:10,075
كيف أبدو؟

1440
01:26:10,143 --> 01:26:11,633
. مزعج

1441
01:26:11,711 --> 01:26:13,805
. نخب العاطفة

1442
01:26:13,881 --> 01:26:15,315
. نخب السماء

1443
01:26:15,383 --> 01:26:16,942
. نخب للألم

1444
01:26:17,019 --> 01:26:20,053
. والليلة

1445
01:26:21,224 --> 01:26:25,703
. إفسحوا الطريق لصاحب عيد الميلاد

1446
01:26:28,668 --> 01:26:31,058
ثينج) هلا توليت دور المضيف؟)

1447
01:26:42,857 --> 01:26:46,260
. عائلتكِ مثيرة للإهتمام حقاً

1448
01:26:46,329 --> 01:26:50,072
. والديك مغرمان جداً ببعضهما

1449
01:26:52,036 --> 01:26:55,772
، ونيسدي)، هل تعتقدين أنه يوماً ما)

1450
01:26:55,843 --> 01:26:59,575
يمكن أن تتزوجي وتنجبي الأطفال؟

1451
01:26:59,648 --> 01:27:01,025
. لا

1452
01:27:01,569 --> 01:27:04,051
، وإن إلتقيتِ الرجل المناسب

1453
01:27:04,204 --> 01:27:06,107
الذي سيجلكِ، ويعشقكِ؟

1454
01:27:06,256 --> 01:27:08,596
، والرجل الذي قد يفعل أي شيء لأجلك

1455
01:27:08,801 --> 01:27:11,189
والذي سيكون خادمكِ المخلص؟

1456
01:27:11,265 --> 01:27:13,388
ماذا كنتِ ستفعلين؟

1457
01:27:13,407 --> 01:27:15,469
. كنت سأشفق عليه

1458
01:27:17,233 --> 01:27:22,097
<font color=#00FF00>(ديبي جالنسكي أدامس)</font>
<font color="#851544">زوجة ومعتوهة</font>

1459
01:27:23,693 --> 01:27:26,702
. مسكينة (ديبي)، كانت مريضة

1460
01:27:26,888 --> 01:27:28,717
. هي لم تكن مريضة

1461
01:27:28,870 --> 01:27:30,759
.  كانت مهملة

1462
01:27:30,828 --> 01:27:32,545
ماذا تعنين؟

1463
01:27:32,734 --> 01:27:38,467
، إذا أردت أن أقتل زوجي
. فسأفعل، ولن يمسك بي أحد

1464
01:27:38,539 --> 01:27:39,768
كيف؟

1465
01:27:39,841 --> 01:27:42,731
. سأخيفه حتى الموت

1466
01:27:43,263 --> 01:27:45,771
لا، لن تفعلي

1467
01:27:45,795 --> 01:27:48,852
. (نحن جميعا آسفون (ديبي

1468
01:27:48,921 --> 01:27:51,892
. نتمنى لكِ الأفضل

1469
01:27:51,899 --> 01:33:50,823
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

