1
00:00:26,422 --> 00:00:28,231
<font color="#FF1122" size=40 >" فرسان مارفل" </font> 

2
00:00:29,586 --> 00:00:30,586
ترجمة:  فيصل كريم الظفيري

3
00:00:31,586 --> 00:00:45,586
<font color="#0D5DD4" size=30 > ضبط و تعديل</font>
<font color="#FF1122" size=40 >" Mkh.mind "</font>
تابعوني على صفحتي على الفسبوك
<font color="#81A8E0" size="24" > https://www.facebook.com/mkh.mind </font>

4
00:00:47,206 --> 00:00:49,198
تجنب (جايتانو تشيزيريه)الذي يعتبر
...من أخطر زعماء العصابات

5
00:00:49,284 --> 00:00:51,662
مجددا السجن، حيث أعلن
اليوم أن محاكمته كانت باطلة

6
00:00:51,800 --> 00:00:54,818
وذلك عبر اجراءات الادعاء الطويلة
(ضده والتي استغرقت 8 أسابيع في (ريكو

7
00:00:54,995 --> 00:00:57,443
وهو المتهم بالمسؤولية
عن ما يفوق 200 جريمة قتل

8
00:00:57,582 --> 00:01:00,462
إلا أن (تشيزيري)عليه أن يقضي
يوما واحدا خلف القضبان

9
00:01:01,041 --> 00:01:05,938
،وكان السيد يوجين جوردلوك، الشاهد
الذي طالب باستمرار اعفاءه من القضية

10
00:01:06,183 --> 00:01:09,191
قد أطلق النار عليه وسقط
صريعا قبل ساعات قليلة ماضية

11
00:01:16,742 --> 00:01:20,774
[المعاقب: منطقة الحرب]
*ترجمة: *فـيـصـل كـريـم الـظـفـيـري

12
00:01:21,507 --> 00:01:26,302
تعديل التوقيت
Ahmed Essam Eldin
Sucre

13
00:02:44,235 --> 00:02:49,349
لقد رأوا ذلك عند فنائنا
ابني الصغير العزيز الجميل

14
00:02:50,163 --> 00:02:51,644
كلمات مريرة من امرأة مفجوعه

15
00:02:52,415 --> 00:02:55,292
بعد أن تم تركها بمدينة مشتعلة
،بسبب تطورات الوقت الراهن

16
00:02:55,979 --> 00:03:00,275
فلا وجود لدليل مادي بمحاولة التأثير
...على الشهود بموت السيد جوردلوك الآن

17
00:03:44,011 --> 00:03:44,874
هل أعدل لك التبرج؟

18
00:03:48,911 --> 00:03:49,774
حسنا

19
00:03:54,411 --> 00:03:58,439
أتعلم؟ كان يجب على الكابتن
أن يجلب معي 34 رجلا

20
00:03:58,611 --> 00:03:59,666
للهجوم على تجمع
الخارجين من السجون هذا

21
00:03:59,711 --> 00:04:01,053
،وبدلا من ذلك
أنا عالق هنا معك

22
00:04:01,411 --> 00:04:02,658
سننسجم الليلة

23
00:04:04,311 --> 00:04:06,516
بالحقيقة أنا متأكد أنه سيظهر

24
00:04:06,811 --> 00:04:09,688
وماذا ستفعل؟

25
00:04:09,811 --> 00:04:10,963
سأجعله يدخل عليهم

26
00:04:12,712 --> 00:04:16,836
،تعلم، إنك تقتلني كثيرا بهذا
!فلنفترض أن هذا تحقق وحسب

27
00:04:17,211 --> 00:04:18,458
فلماذا ستفعل ذلك؟

28
00:04:19,011 --> 00:04:22,847
إنه يفعل بأولئك الأوغاد
بوسائل يمكنك أن تتخيلها

29
00:04:23,011 --> 00:04:28,094
حافظ على نظافة أنفك-
!أجل، بالتأكيد يا بوبس-

30
00:04:38,312 --> 00:04:42,339
فقط على رسلك هناك، حسنا؟

31
00:04:42,512 --> 00:04:43,087
!نيكي

32
00:04:43,111 --> 00:04:44,646
وماذا يمكنني أن أعمل؟

33
00:04:45,112 --> 00:04:47,125
أتسبب للرجل بنوبة قلبية؟

34
00:04:53,712 --> 00:04:56,493
حسنا اغربي-
امنحيني دقيقة واحدة-

35
00:05:00,312 --> 00:05:02,134
...لقد توليت أمر الشاهد

36
00:05:02,512 --> 00:05:04,430
بشكل تام

37
00:05:05,013 --> 00:05:05,971
بلا مشقة أيها العم جيمي

38
00:05:10,713 --> 00:05:11,192
!تبدو رائعا

39
00:05:11,213 --> 00:05:14,377
بالتأكيد أنا كذلك، بهذا الكيس لقضاء
!الحاجة بالخلف بحق المسيح

40
00:05:14,512 --> 00:05:17,198
بهذا يوفر عليك الذهاب للمرحاض، صحيح؟

41
00:05:17,513 --> 00:05:19,814
لقد أتيتَ لمناقشة أمر خاص

42
00:05:20,913 --> 00:05:23,982
!هناك بالمرفأ-
(صحيح، (كريستو بولات-

43
00:05:24,312 --> 00:05:27,189
سمعت إنه من الأوغاد السفلة
الواصلين للتو من السفن

44
00:05:27,413 --> 00:05:28,276
يجلب كريستو شحنة

45
00:05:28,913 --> 00:05:30,352
تحتاج لميناء آمن

46
00:05:31,113 --> 00:05:33,606
وقد رتبت رجلي سيمونز
،أن يكون بالجمارك بتلك الليلة

47
00:05:34,314 --> 00:05:36,807
وسيكون رجال الاتحاد هناك
لتحميل نصيبنا البالغ 10 مليون

48
00:05:37,514 --> 00:05:38,184
فنكسب العملية بلا مشقة

49
00:05:38,413 --> 00:05:42,442
عشرة مليون، وماذا تحتوي عليه الشحنة؟-
!لاأعلم-

50
00:05:43,613 --> 00:05:47,832
!نوع ما من العبوات البيلوجية-
!عبوة بيلوجية-

51
00:05:48,214 --> 00:05:49,844
!كنت أعلم هذا

52
00:05:50,613 --> 00:05:53,106
وعلى الأرجح ستقع بإيدي
زعماء العصابات في كوينز؟

53
00:05:53,413 --> 00:05:55,140
كريستو يضمن أنها
ستخرج من المدينة

54
00:05:55,415 --> 00:05:57,332
!إننا لا نلمس مثل هذه الأشياء

55
00:05:57,414 --> 00:06:00,387
في حالة ما إذا كانت ذاكرتك
...تعطلت كباقي وظائف أجزاء جسمك

56
00:06:00,514 --> 00:06:03,008
!أنا رأس هذه العملية هنا

57
00:06:03,315 --> 00:06:04,178
!ولست غبيا

58
00:06:05,014 --> 00:06:08,849
غبي؟ إنك مجنون
...تماما كأخيك

59
00:06:09,167 --> 00:06:10,776
(لوني بين جيم)

60
00:06:12,115 --> 00:06:14,224
وكان يجب أن أجعلكما كلاكما
!ملقيين بالحجر الصحي

61
00:06:14,614 --> 00:06:17,203
كلمة أخرى عن أخي
...أقسم بالمسيح أنني

62
00:06:17,714 --> 00:06:20,208
!وإلا ماذا ستفعل أيها الطماع اللعين

63
00:06:20,515 --> 00:06:23,583
فلنهدأ جميعا هنا، حسنا؟

64
00:06:26,815 --> 00:06:28,732
لقد عملت لنا وليمة هنا

65
00:06:28,814 --> 00:06:30,061
!فهيا أيها الفتيان

66
00:06:30,415 --> 00:06:31,470
!فلنتناول الطعام

67
00:06:38,015 --> 00:06:40,413
لن أتساهل مع رأس الهراء هذا
هل تفهم ذلك؟

68
00:06:41,115 --> 00:06:42,841
!بيتسي، اجلب لي شرابا

69
00:07:08,516 --> 00:07:09,954
!تفضلوا بالجلوس
!تفضلوا بالجلوس

70
00:07:21,317 --> 00:07:22,850
من أطفأ الأنوار؟

71
00:08:59,719 --> 00:09:02,116
حسنا، فلنفترق-
أليس من المفروض أن ننتظر الدعم؟-

72
00:07:25,716 --> 00:07:27,154
!يا بن العاهرة

73
00:08:23,110 --> 00:08:23,890
!فلنذهب

74
00:09:15,754 --> 00:09:17,093
!شرطة
!اثبت مكانك

75
00:09:26,918 --> 00:09:29,220
اسمع، بيلي روزاتي يهرب

76
00:09:30,119 --> 00:09:30,982
سيارة (الروفر)الفضية

77
00:09:31,619 --> 00:09:33,249
لعلك ترغب بالوصول
للمرفأ أولا

78
00:09:43,819 --> 00:09:45,258
!تبًا ! هذا يؤلم

79
00:09:49,120 --> 00:09:50,463
ماذا حدث لك؟

80
00:09:50,919 --> 00:09:54,660
معاقبك"لقد رآني ثم ضربني"
وأخذ مسدسي وصوبه نحوي

81
00:09:55,420 --> 00:09:56,283
وأين كنت بحق الجحيم؟

82
00:09:56,320 --> 00:09:59,101
،كنت أعلم ذلك
دعني آخذ إفادتك

83
00:09:59,820 --> 00:10:02,314
هيا يا سافيوتي، قل لي كل شيء واجهك

84
00:10:02,721 --> 00:10:03,679
وكيف سار الأمر؟

85
00:11:29,522 --> 00:11:30,673
أريد أن أفهم هذا

86
00:11:32,722 --> 00:11:34,448
أعتبر هذا أنه نعمة من السماء

87
00:11:36,823 --> 00:11:39,700
لقد آن وقت اقلاعي عن هذا على
...أي حال، وبفضل المعاقب

88
00:11:40,023 --> 00:11:41,461
!فإني لن أتورط بهذا الأمر

89
00:11:44,423 --> 00:11:45,285
ما هي المشكلة هنا؟

90
00:11:46,623 --> 00:11:48,253
ماذا يفعل هنا؟-
!اهدأ

91
00:11:48,623 --> 00:11:49,678
لقد طلبت منه المجيء

92
00:11:51,323 --> 00:11:53,433
،رجلي المفضل
كيف حالك؟

93
00:11:53,823 --> 00:11:55,069
من هؤلاء الرفاق؟

94
00:11:55,324 --> 00:11:56,858
هؤلاء هم زملاء الحرفة

95
00:11:57,922 --> 00:11:59,457
إنهم رجال موصلون جدا جدا

96
00:11:59,723 --> 00:12:02,695
عبر الجبل وخلال النهر

97
00:12:03,523 --> 00:12:04,003
وبالعمق الشديد

98
00:12:06,423 --> 00:12:08,149
!حسنا، حسنا... يكفي

99
00:12:08,724 --> 00:12:09,779
!بيتسي، اجلب لي بعضا من المال

100
00:12:10,123 --> 00:12:11,083
!حان وقت المكافأة

101
00:12:11,823 --> 00:12:12,783
ينقص منا المال قليلا
أيها الزعيم

102
00:12:13,223 --> 00:12:15,621
لتو قد نلنا كمية من المال
من عملية مواقع البناء

103
00:12:16,824 --> 00:12:19,701
لقد دفعت منها مبلغا لمجموعة القطط
كما قلت لي ذلك، أتتذكر؟

104
00:12:20,323 --> 00:12:23,297
إذن قم باعادتها وغدا-
حسنا أيها الزعيم-

105
00:12:23,823 --> 00:12:27,659
امسك، هذه لفافات من مئات النقود
كل منها بألف، جميعها تم احصاؤها

106
00:12:28,124 --> 00:12:29,946
فاذهبوا للميناء وقوموا
بعملكم قرود القرود

107
00:12:30,024 --> 00:12:32,134
واجتازوا الحراسة
!وسلموا المال

108
00:12:34,324 --> 00:12:35,282
إلى أين أنتم ذاهبون؟

109
00:12:35,524 --> 00:12:39,648
هل يكون من المناسب
الذهاب عبر السطح أم الباب؟

110
00:12:40,024 --> 00:12:40,504
!أيا يكن

111
00:12:40,724 --> 00:12:41,683
!إنك قديس لعين

112
00:13:53,326 --> 00:13:53,901
!تبًا

113
00:13:54,125 --> 00:13:55,085
ما كان ذلك؟

114
00:13:55,126 --> 00:13:57,140
!سقط عميل
!أكرر، سقط عميل! تبا

115
00:13:57,227 --> 00:13:59,049
سأتولى ذلك أيها الزعيم

116
00:14:12,326 --> 00:14:14,148
!بوبس-
كلا، سأتولى أنا أمر ذلك-

117
00:14:14,426 --> 00:14:15,098
تولى أنت الحرس

118
00:14:16,227 --> 00:14:16,897
!بتسي

119
00:14:31,726 --> 00:14:32,398
!تبا

120
00:14:36,927 --> 00:14:37,503
!تبا لك أيها الأخرق

121
00:14:40,927 --> 00:14:42,749
...تبا لك يا رجل تبا لك

122
00:14:51,177 --> 00:14:53,746
!بيتس! بيتسي

123
00:14:59,527 --> 00:15:00,294
!بيتسي !بيتسي

124
00:15:02,073 --> 00:15:02,957
!ها هو هناك

125
00:15:54,429 --> 00:15:55,100
المباحث الفيدرالية، ألقوا أسلحتكم

126
00:15:55,129 --> 00:15:55,896
!تبا! تبا

127
00:15:56,329 --> 00:15:57,192
اذهب للأعلى

128
00:15:59,228 --> 00:15:59,805
!لا تتحرك

129
00:16:00,529 --> 00:16:01,392
مباحث الفيدرالية، ألقي سلاحك

130
00:18:05,833 --> 00:18:06,695
بيلي الوسيم

131
00:18:01,678 --> 00:18:03,105
!لدينا واحد على قيد الحياة

132
00:18:09,633 --> 00:18:10,400
لا شيء آخر؟

133
00:18:14,533 --> 00:18:15,683
انتظر لحظة

134
00:18:24,232 --> 00:18:26,630
الرب يمثل التعاطف والحب

135
00:18:26,733 --> 00:18:29,322
ولا يظهر الغضب السريع
وكثير الرحمة

136
00:18:30,533 --> 00:18:35,041
وهو لا يعاملنا حسب خطايانا
ولا ينتقم منا تبعا لعيوبنا

137
00:18:37,032 --> 00:18:38,951
وكما يبدي الآباء
،التعاطف لأبنائهم

138
00:18:39,533 --> 00:18:42,410
فإن الرب يشفق على من يخشاه

139
00:18:42,733 --> 00:18:46,952
ذلك أنه يعلم ما هي حقيقتنا
ويتذكر أن مآلنا هو من التراب

140
00:18:48,433 --> 00:18:50,735
وبالنسبة لنا فإن أيامنا هي كالنبات

141
00:18:51,734 --> 00:18:54,611
فننمو كما تنمو الزهرة بالحقل

142
00:18:54,734 --> 00:19:00,008
ثم تعصف الرياح فنختفي
ولا يرانا مكاننا مجددا

143
00:19:10,434 --> 00:19:12,544
إني آسف جدا لفجيعتك-
شكرا لك-

144
00:19:25,034 --> 00:19:26,473
من عرّض(دوناتيللي)للخطر؟

145
00:19:26,735 --> 00:19:29,132
اهدأ يا بوديانسكي
لم يكن الأمر خطأ أحد

146
00:19:29,235 --> 00:19:32,592
ليس منا من أمكنه تنبؤ أن فرانك كاسل
(كان سيفتتح موسم الصيد في(لا كوزا نوسترا

147
00:19:32,735 --> 00:19:33,597
!هيا

148
00:19:34,135 --> 00:19:36,916
انظر! لقد أرسل دوناتيللي رسالته

149
00:19:37,835 --> 00:19:38,794
وقد ذكر أن شيئا ما كبيرا سيحدث

150
00:19:39,534 --> 00:19:42,220
وطلب دعم وزارة الأمن الداخلي
وكنا نراقب روزاتي لمدة 24 ساعة

151
00:19:42,635 --> 00:19:44,649
وقبل أن نكتشف ما كان يحدث

152
00:19:45,234 --> 00:19:46,578
،أطلق النار على دوناتيللي
!صدقني

153
00:19:47,236 --> 00:19:48,770
!لا يوجد من هو حانق أكثر مني

154
00:19:48,935 --> 00:19:51,044
كيف لم ينته الأمر
مع فرانك كاسل؟

155
00:19:51,435 --> 00:19:54,504
لإن لدينا تهديدا حقيقيا للأمن القومي
وبالمرة الأخيرة التي تحققت منها

156
00:19:55,035 --> 00:19:57,049
تلك الرؤوس تحاول ردع
منفذ عدالة مصاب بالجنون

157
00:19:58,635 --> 00:19:59,018
!تحرك

158
00:20:06,836 --> 00:20:08,274
سألقي بالقبض
على ذلك الرجل يا آنجي

159
00:20:09,636 --> 00:20:10,978
أعدك بذلك

160
00:20:34,992 --> 00:20:38,841
-كاسل - لذكرى ماريا إليزابيث كاسل
ليزا باربرا كاسل -فرانك دايفيد كاسل

161
00:21:42,662 --> 00:21:45,214
*مخفر المنطقة الثانية عشر*

162
00:21:48,738 --> 00:21:50,560
لقد سمعت أن مكتب المباحث
أرسلوا جليسة أطفال

163
00:21:51,238 --> 00:21:53,443
ضابط ارتباط-
ما فائدته لسلك الشرطة؟-

164
00:21:54,339 --> 00:21:56,065
لا زلت لا أعرف ما قد
تعني هذه الكلمة؟

165
00:21:56,338 --> 00:21:59,407
لدينا طريقة معينة لإدارة الأمور هنا
أيها العميل الخاص بوديانسكي

166
00:22:00,039 --> 00:22:02,341
كأن تترك سفاحين
يتجولون أحرًارا

167
00:22:02,938 --> 00:22:05,528
أربع سنوات وهذا المعاقب
يقوم بالتخريب من الغضب

168
00:22:06,638 --> 00:22:08,652
ولم تتمكنوا ولو لمرة واحدة
من الإمساك بفرصة

169
00:22:08,739 --> 00:22:11,999
أتعرض دائما لموقف بالغ السوء
كما ترى بوضوح

170
00:22:13,439 --> 00:22:16,796
أخبرني اصدقاؤك في مكتب المباحث
بأن المدينة تتعرض لنوع من التهديد الإرهابي

171
00:22:18,039 --> 00:22:21,390
ومواطنوا نيويورك حساسون قليلا
بهذا الشأن إن كنت تدرك قصدي

172
00:22:22,292 --> 00:22:26,351
وكل رجالي يحاولون العثور على ما وقع
بيدي زميلك الراحل عندما كان متخفيا

173
00:22:26,955 --> 00:22:28,887
وربما لو سمحتم لنا أيها الفيدراليون
نحن الشرطة الوضيعون

174
00:22:28,970 --> 00:22:31,378
بالانضمام لعملياتكم السرية
بين كل وقت وحين

175
00:22:32,039 --> 00:22:33,381
لكان كل هذا قد تم تجنبه

176
00:22:34,040 --> 00:22:35,478
مع كل احترامي أيها الكابتن

177
00:22:36,339 --> 00:22:39,120
...هذا
!مجرد هراء

178
00:22:39,739 --> 00:22:41,850
ماذا لو شاهدتم شرطيا منكم ملقيا هناك؟

179
00:22:41,940 --> 00:22:43,953
يسبح ببركة من دمائه

180
00:22:45,039 --> 00:22:50,218
فإنكم أيها الأوغاد المتلونون
ستطرقون كل باب بهذه المدينة

181
00:22:50,440 --> 00:22:53,317
!كابتن! كابتن
أتعلم ماذا؟

182
00:22:54,040 --> 00:22:58,067
قوة المهمات الخاصة بالمعاقب
يمكنها ان تستخدم شرطيا إضافيا

183
00:23:04,040 --> 00:23:05,670
الغرفة 12

184
00:23:06,840 --> 00:23:07,415
بالسرداب

185
00:23:26,240 --> 00:23:30,077
العميل، بوديانسكي؟
هل هذا صحيح؟

186
00:23:30,841 --> 00:23:32,663
أخبرني الكابتن بقدومك

187
00:23:34,041 --> 00:23:35,766
مرحبا بك بقوة المهمات
الخاصة بالمعاقب

188
00:23:36,141 --> 00:23:38,443
،أنا المحقق مارتين سوب
تشرفت بمعرفتك

189
00:23:39,841 --> 00:23:44,252
تصرف كما لو أنك ببيتك-
تملك درجة بعلم الجريمة النفسي؟-

190
00:23:44,942 --> 00:23:48,873
،متفاجئ بذلك
لا بأس فمعظم الناس هكذا

191
00:23:51,141 --> 00:23:53,634
إذن، مالذي تفعله هنا فعلا؟

192
00:23:54,341 --> 00:23:55,971
!هنا

193
00:23:56,041 --> 00:23:57,672
!هذه هي الأرضية الأساسية

194
00:23:59,141 --> 00:24:01,634
لقد تابعت كل خطوة قام بها
بالسنوات الخمس الماضية

195
00:24:02,741 --> 00:24:06,481
حيث قمت بتوثيق كل جريمة
قتل تتفق مع اسلوبه

196
00:24:06,841 --> 00:24:09,814
وجمعت معلومات عن كل
المساعدين المعروفين

197
00:24:10,441 --> 00:24:12,071
ألقي نظرة على هذا

198
00:24:14,442 --> 00:24:15,880
،قبل ستة أعوام

199
00:24:16,241 --> 00:24:18,543
كان فرانك كاسل مدرب قوات خاصة

200
00:24:21,341 --> 00:24:26,424
،ورجل عائلة بسيط
وذات يوم أخذ زوجته وأطفاله بنزهة

201
00:24:27,142 --> 00:24:30,595
وعن طريق المصادفة
،أو القدر حسب ما تؤمن به

202
00:24:31,142 --> 00:24:33,156
فإنهم قد شهدوا عملية إعدام لعصابة

203
00:24:34,342 --> 00:24:36,357
وعندما تم اكتشاف أمرهم

204
00:24:38,842 --> 00:24:40,856
لكن كاسل نجا

205
00:24:43,442 --> 00:24:47,470
ومنذ ذلك لحين فإنه أخذ يقضي
على عائلة جريمة تلو الأخرى

206
00:24:51,543 --> 00:24:54,036
إني قريب جدا يا بوديانسكي

207
00:24:54,642 --> 00:24:57,328
وحالما يقعون بطريقي
يصيبني الحظ السيء

208
00:24:59,043 --> 00:25:01,153
لكني أشعر أن هذا
بطريقه للتغيير

209
00:25:02,643 --> 00:25:04,465
وأنا انتظر شخصا مثلك

210
00:25:06,643 --> 00:25:08,370
ألقي نظرة على ملفات القضايا

211
00:25:08,644 --> 00:25:12,863
تعود على الوضع، وسأحضر الطعام
من ميلانوز وهو أفضل مطعم بيتزا بالمدينة

212
00:25:13,344 --> 00:25:15,549
أي درج؟-
من أجل ماذا؟-

213
00:25:15,843 --> 00:25:17,761
ادعاءات القتل على المعاقب

214
00:25:19,544 --> 00:25:20,982
جميعهم

215
00:25:58,744 --> 00:26:00,183
ماذا تريد يا مايكرو؟

216
00:26:00,244 --> 00:26:03,313
هل سمعت عن موقع
مدونة الجهادي"دوت كوم؟"

217
00:26:03,445 --> 00:26:07,952
إني أصور نفسي على أنني مقاتل وهّابي
يتغوّط بقرب كهف كان به بن لادن

218
00:26:08,445 --> 00:26:11,130
أظن أنه يمكنني أن أسجل لك
بضعة مطلقات صواريخ

219
00:26:11,245 --> 00:26:12,684
ماذا تريد؟

220
00:26:14,345 --> 00:26:15,783
لم أركَ منذ مدة

221
00:26:18,544 --> 00:26:21,997
جلبت لك بعض الأغراض
فهذا موسم الصيد في في فيرجينيا

222
00:26:22,444 --> 00:26:24,075
بلا إيصالات دفع
بلا أي مشاكل

223
00:26:28,745 --> 00:26:29,800
هذا كثير يا فرانك

224
00:26:29,845 --> 00:26:32,243
سمها حمولة التقاعد

225
00:26:34,545 --> 00:26:38,669
أنظر، أعرف ما يؤلمك من الداخل
لكن هذا لا يعني ترك كل شيء

226
00:26:38,846 --> 00:26:40,764
جميعنا نرتكب الأخطاء يا فرانك

227
00:26:41,046 --> 00:26:42,388
...إنك تقاتل بحرب

228
00:26:42,445 --> 00:26:46,665
ضد الأوغاد الذين يرتكبون
الجرائم ويفلتون من العقاب

229
00:26:46,846 --> 00:26:49,243
ويقع بأي حرب أضرار
جانبية وأنت تدرك هذا؟

230
00:26:49,846 --> 00:26:51,668
أضرار جانبية

231
00:26:56,846 --> 00:26:59,914
،لقد قتلت عميلا خاصا بالميدان
وهو واحد من الأخيار

232
00:27:02,047 --> 00:27:03,677
ولديه عائلة

233
00:27:04,445 --> 00:27:05,692
لم تكن تعلم

234
00:27:08,146 --> 00:27:09,873
لقد أفسدتُ الأمر يا مايكرو

235
00:27:12,747 --> 00:27:15,336
!الآن أرجوك
!دعني وشأني فحسب

236
00:27:34,446 --> 00:27:36,268
أين نيكي؟

237
00:27:37,247 --> 00:27:41,371
لم... لم يتمكن من النجاة-
...لقد كان نيكي واشيا لعينا-

238
00:27:41,947 --> 00:27:43,194
للمباحث الفيدرالية

239
00:27:45,347 --> 00:27:46,881
ماذا عن نقودي؟

240
00:27:48,648 --> 00:27:50,565
ذهبنا لبيته وفتشناه كثيرا

241
00:27:51,047 --> 00:27:52,869
ولا أثر لمفتاح إيداع
بخزنة النقود أو أي شيء

242
00:27:53,548 --> 00:27:55,178
هل يوجد أي أقارب مقربين له؟

243
00:27:55,547 --> 00:27:58,040
أحد ما يحمل لقب العائلة؟

244
00:27:58,448 --> 00:28:01,036
أجل، الصحف تذكر
شيئا عن زوجة وطفلة

245
00:28:01,347 --> 00:28:04,966
جيد فلنتحرك هناك-
لك ذلك-

246
00:28:05,947 --> 00:28:08,249
أيها الطبيب، أين كنت؟

247
00:28:08,348 --> 00:28:10,650
!من دواعي سروري أن أراك-
مرحبا بيلي-

248
00:28:11,248 --> 00:28:12,974
هل رأيت هؤلاء المبتدئين اللعينين بالعيادة؟

249
00:28:13,148 --> 00:28:16,121
لا بد أنهم اشتروا شهادات
درجاتهم الطبية من الإنترنت

250
00:28:16,548 --> 00:28:18,792
كيف تذهب إلى عيادة مجانية؟

251
00:28:19,054 --> 00:28:20,487
قالو بالتأمين الصحي
أنني لم أدفع دفعة

252
00:28:20,548 --> 00:28:22,274
هل يمكنك أن تصدق هذا؟

253
00:28:22,348 --> 00:28:25,896
،حسنا، قبل أن نفعل هذا
...أريدك أن تفهم

254
00:28:26,048 --> 00:28:28,158
أنك كنت تعاني من جروح
خطيرة عندما أتيت إلى هنا

255
00:28:28,248 --> 00:28:30,741
،ومن الناحية الاحصائية
لم يكن لك أن تنجو من هذا

256
00:28:30,848 --> 00:28:32,862
لهذا السبب أنا هنا أيها الطبيب

257
00:28:32,948 --> 00:28:35,729
فلدي أفضل اخصائي
عمليات تجميل في نيويورك

258
00:28:35,848 --> 00:28:41,986
إن عضلات وجهك وخلاياك وتركيب
...عظامك وكل شيء كان مدمرا

259
00:28:42,249 --> 00:28:44,358
ولم يكن هناك بجلدك أي قطعة

260
00:28:44,448 --> 00:28:45,600
ظلت على حالها

261
00:28:45,649 --> 00:28:48,141
فقط انزعها وحسب

262
00:28:48,248 --> 00:28:50,742
حسنا، فلنفعل هذا

263
00:28:52,649 --> 00:28:55,335
أريدك أن تجلس للأمام

264
00:28:55,749 --> 00:28:56,708
حسنٌ

265
00:29:00,549 --> 00:29:01,988
!حسنٌ

266
00:29:11,449 --> 00:29:14,422
سنزيل هذا الغطاء من مكانه

267
00:29:16,849 --> 00:29:20,111
ونسحبه من هنا بالأعلى

268
00:29:34,750 --> 00:29:36,475
أريد أن أتحدث للطبيب على انفراد

269
00:29:37,550 --> 00:29:38,892
أجل، أجل، بالطبع

270
00:29:44,650 --> 00:29:46,185
ما الذي دهاك؟

271
00:29:46,250 --> 00:29:47,880
ألا يمكنك التحكم بنفسك؟

272
00:29:47,950 --> 00:29:49,964
...تعلم كم هو حساس حول مظهره

273
00:29:50,050 --> 00:29:54,749
...آسف يا بوب، فقط لو أمكنك رؤية أي شيء كهذا-
!أغلق فمك اللعين-

274
00:30:22,952 --> 00:30:24,294
هل أنت على ما يرام أيها الزعيم؟

275
00:30:24,651 --> 00:30:26,186
أفضل كثيرا، شكرا

276
00:30:40,051 --> 00:30:41,585
سأكون بالسيارة

277
00:30:51,452 --> 00:30:52,890
لا مزيد من الأمور التي تلهي

278
00:30:52,952 --> 00:30:54,678
يجب علينا التركيز بأهدافي

279
00:30:54,752 --> 00:30:56,094
،أولا

280
00:30:57,251 --> 00:30:58,786
يجب استعادة أموالي

281
00:30:59,052 --> 00:31:01,162
ثانيا، سنتخلص من فرانك كاسل

282
00:31:01,252 --> 00:31:02,978
...حسنا

283
00:31:03,052 --> 00:31:04,490
...لقد قضى على 30 منا

284
00:31:04,552 --> 00:31:07,334
فكيف سنقتله قبل أن يقتلنا؟

285
00:31:08,452 --> 00:31:09,891
سيعتني أخي بهذا الأمر

286
00:31:09,952 --> 00:31:11,870
تعني لوني بين جيم؟-
!اخرس-

287
00:31:12,153 --> 00:31:14,454
اسمه جيمس

288
00:31:14,752 --> 00:31:16,478
وليس لوني بين جيم

289
00:31:16,552 --> 00:31:19,813
وليس(إل بي جي)، بل جيمس-
آسف-

290
00:31:19,953 --> 00:31:22,926
،إنها فكرة طيبة حقا
إنها كذلك

291
00:31:24,152 --> 00:31:25,303
لا تعبأ به

292
00:31:25,352 --> 00:31:27,078
فهو لا يفكر قبل أن يتحدث

293
00:31:27,152 --> 00:31:29,167
تماما مثل أمه

294
00:31:29,254 --> 00:31:31,267
أعتذر عن هذا يا بيلي

295
00:31:31,353 --> 00:31:33,559
بيلي مات

296
00:31:33,653 --> 00:31:38,160
(من الآن فصاعدا تسمونني (جيك-سو

297
00:32:31,591 --> 00:32:35,641
*ملجأ كينتورث*

298
00:33:07,855 --> 00:33:10,636
كيف حالنا اليوم يا لوني بين جيم؟

299
00:33:29,756 --> 00:33:31,674
لذيذ جدا

300
00:33:35,356 --> 00:33:35,932
ماذا؟

301
00:33:35,956 --> 00:33:37,586
!الطبيب بازنر، افتح الباب

302
00:33:37,656 --> 00:33:39,094
حاضر أيها الطبيب

303
00:33:58,857 --> 00:34:00,295
بيلي؟

304
00:34:00,857 --> 00:34:02,487
هل هذا أنت؟

305
00:34:05,757 --> 00:34:06,907
إنه كذلك

306
00:34:07,756 --> 00:34:10,538
تبدو رائعا يا أخي

307
00:34:16,757 --> 00:34:19,442
إنك، اقطع هذه، الآن

308
00:34:20,458 --> 00:34:23,335
بيتسي، أريدك أن تفتح الزنازن الأخرى

309
00:34:23,657 --> 00:34:25,383
أريد أن يكون الجميع
عند الباب الأمامي

310
00:34:25,457 --> 00:34:28,334
...بالتأكيد يا بيلي
(جيك-سو)

311
00:34:30,058 --> 00:34:31,784
سأتولى أمر هذا الرجل

312
00:34:32,058 --> 00:34:36,757
،كلا يا أخي
هذا البدين جدا هو لي

313
00:34:37,657 --> 00:34:39,000
بالطبع

314
00:34:42,157 --> 00:34:45,610
سأرجع صلصة التفاح الخاصة بي

315
00:34:46,257 --> 00:34:47,888
...هل كنت تعلم

316
00:34:47,958 --> 00:34:52,753
أن الكلى وصلصة التفاح تعتبر
من الأطعمة الشهية في السويد؟

317
00:34:54,458 --> 00:34:57,814
هل كنت تعلم هذا؟
أجل

318
00:34:59,558 --> 00:35:05,024
لذيذٌ، لذيذٌ، لذيذ
في أمعائي، أمعائي

319
00:35:14,058 --> 00:35:15,592
ما تقول أيها الزعيم؟

320
00:35:15,858 --> 00:35:17,201
قد تكون هذه نافعة

321
00:35:17,259 --> 00:35:18,218
لأجل ماذا؟

322
00:35:18,259 --> 00:35:21,999
في حالة إن لم يشعر على ما يرام

323
00:35:27,959 --> 00:35:29,685
إنه يبلي بلاء حسنا وحسب

324
00:36:03,660 --> 00:36:05,099
إنك تحجب علي الضوء

325
00:36:17,160 --> 00:36:20,517
هذا في حال حجب
عليكِ الضوء أي أحد

326
00:36:29,461 --> 00:36:31,378
ابتعد عن ابنتي الصغيرة

327
00:36:31,460 --> 00:36:34,529
أمي، هذا كلام سيء-
اذهبي للداخل يا جريس-

328
00:36:39,461 --> 00:36:42,625
إنك تعبث مع العائلة الخطأ
!باليوم الخطأ أيها الأخرق

329
00:36:46,161 --> 00:36:48,750
...أنت ... إنك أنت

330
00:36:50,061 --> 00:36:51,691
ما الذي تفعله هنا؟

331
00:36:51,761 --> 00:36:53,967
ما الذي جعلك تعتقد
أنه يمكنك المجيء هنا؟

332
00:36:54,960 --> 00:36:56,687
لقد أفزعتي الفتاة-
!اخرس-

333
00:36:57,462 --> 00:36:58,516
!اغلق فمك

334
00:37:00,761 --> 00:37:02,487
إني آسف-
!لقد قلت اخرس-

335
00:37:05,962 --> 00:37:07,112
ما هذا؟

336
00:37:07,262 --> 00:37:09,371
شيء ليساعد بالأمر-
!كلا-

337
00:37:10,961 --> 00:37:12,784
كلا، لايمكنك فعل هذا

338
00:37:13,062 --> 00:37:15,939
لا يمكنك أن تطلق النار
...على زوجي بدم بارد

339
00:37:16,062 --> 00:37:17,308
ومن ثم تتوقف عند آلة الصرف الآلي

340
00:37:17,361 --> 00:37:19,759
إنه من أجل ابنتك

341
00:37:20,062 --> 00:37:21,979
هذا هو ما تستحقه

342
00:37:23,161 --> 00:37:25,463
...(ما فعلته بـ(نيك

343
00:37:29,362 --> 00:37:31,472
من يعاقبك؟

344
00:37:34,162 --> 00:37:35,984
لقد علمك كيف تطلقين النار

345
00:37:37,562 --> 00:37:39,672
يحافظ العميل الجيد
على أمان عائلته

346
00:37:40,162 --> 00:37:41,793
لم يمكنه أن يكون دائما هنا

347
00:37:44,663 --> 00:37:46,388
،لقد أخذك إلى ميدان الرماية

348
00:37:47,363 --> 00:37:49,568
وعرض عليكِ ما يجب أن تفعليه

349
00:37:52,063 --> 00:37:54,173
هذا... هو ما يجب أن تفعليه

350
00:37:57,662 --> 00:37:59,196
اضغطي

351
00:37:59,863 --> 00:38:01,301
ولا تسحبيه للخلف

352
00:38:12,363 --> 00:38:14,665
لا يمكنني العثور على قلمي الأحمر

353
00:38:18,363 --> 00:38:20,569
!أمي
إني أحتاجه

354
00:38:27,263 --> 00:38:28,798
خذه

355
00:39:13,065 --> 00:39:14,695
أهذا هو أيها الزعيم؟

356
00:39:15,666 --> 00:39:17,103
جميل يا أخي

357
00:39:17,665 --> 00:39:19,295
هل هو لك؟

358
00:39:19,364 --> 00:39:20,036
ليس بعد

359
00:39:20,065 --> 00:39:22,558
كان العجوز تشيزيري
يديره لكي يستفيد من العاهرات

360
00:39:23,364 --> 00:39:26,145
فلنذهب للداخل قبل أن
يصيبني البرد الشديد

361
00:39:45,465 --> 00:39:46,712
ما الأمر يا بيلي؟

362
00:39:48,165 --> 00:39:53,056
،فقط عندما أعتقد أنني على ما يرام
...ثم أرى انعكاس صورتي

363
00:39:55,366 --> 00:39:56,900
أبدو فظيعا

364
00:39:58,665 --> 00:40:00,487
...ما فعله بي

365
00:40:01,165 --> 00:40:05,289
كلا... لا تبكي يا أخي

366
00:40:05,465 --> 00:40:08,151
كل شيء سيكون على ما يرام

367
00:40:08,266 --> 00:40:11,334
أعدك بشيئين

368
00:40:11,465 --> 00:40:15,301
أولا، سأجد فرانك كاسل
...وسأقتله

369
00:40:15,466 --> 00:40:18,727
ببطء وبشكل مؤلم

370
00:40:18,866 --> 00:40:25,674
وثانيا، لن تضطر أبدا لرؤية
،لرؤية صورتك مجددا

371
00:40:26,067 --> 00:40:28,369
طالما أنك معي

372
00:41:29,968 --> 00:41:32,174
"يا له من تقصير كبير"

373
00:41:35,868 --> 00:41:38,170
لم نعد في في
ترنسلفانيا يا كريستو

374
00:41:39,069 --> 00:41:40,795
ولا نتكلم كمصاصي الدماء

375
00:41:40,868 --> 00:41:43,649
إنها لغة روسية يا سيد

376
00:41:45,468 --> 00:41:47,865
إن رجالي قلقين

377
00:41:47,968 --> 00:41:50,558
لو كان المعاقب قادرا
،على فعل هذا بوجهك

378
00:41:51,568 --> 00:41:53,679
فماذا سيمكنه أن يفعل بصفقتنا؟

379
00:41:53,769 --> 00:41:57,317
إن اللسان يمتد بشكل أطول
مما يعتقد معظم النااس

380
00:41:57,768 --> 00:42:01,030
اسأل رجلك كيف
،سيتلفظ بمثل الهراء

381
00:42:01,469 --> 00:42:03,387
عندما أسحبه من فمه

382
00:42:03,469 --> 00:42:04,908
...أيها الـ

383
00:42:06,169 --> 00:42:07,704
!يكفي

384
00:42:07,769 --> 00:42:09,783
المعاقب ليس مشكلة

385
00:42:09,870 --> 00:42:11,692
والمرافيء لي

386
00:42:12,369 --> 00:42:14,574
ومظهري ليس له علاقة بهذا الأمر

387
00:42:15,569 --> 00:42:17,200
الجميع

388
00:42:17,469 --> 00:42:20,635
من الأمن المحلي إلى
الجمارك الدولية في جيبي

389
00:42:21,469 --> 00:42:25,593
وبصراحة أكثر، فإن هذه العملية لن تتم
من غيري

390
00:42:38,970 --> 00:42:40,408
!تبًا

391
00:42:51,470 --> 00:42:52,333
!اهدءوا

392
00:43:06,770 --> 00:43:09,552
أقدم اعتذاري الصادق

393
00:43:09,671 --> 00:43:13,219
:يقول أبي دائما
"إياك أن تهين ضيفك"

394
00:43:14,070 --> 00:43:16,372
يبدو أنه رجل عاقل

395
00:43:17,071 --> 00:43:18,798
إنك لاتعرف من هو أبي

396
00:43:26,670 --> 00:43:28,205
ثلاثة أيام

397
00:43:28,672 --> 00:43:30,781
يجب أن يكون هناك 12 مليون

398
00:43:33,871 --> 00:43:36,748
التفقنا على عشرة-
...كلانا نعلم-

399
00:43:36,971 --> 00:43:40,903
أن هذا الهراء البيولوجي الذي
ستجلبه سيخرج من المدينة

400
00:43:41,971 --> 00:43:45,519
إنك تبيعه لزعماء العصابات
في منطقة كوينز

401
00:43:45,671 --> 00:43:48,261
الميناء والسفن القادمة للوطن

402
00:43:48,372 --> 00:43:51,441
وهذا يتطلب الكثير من الدفع
لإبقاء الوضع هادئا

403
00:44:01,972 --> 00:44:04,944
كنت أعلم دائما أنك ستكون
زعيما جيدا يا بيلي

404
00:44:05,472 --> 00:44:07,295
شكرا يا أخي

405
00:44:50,173 --> 00:44:51,900
الملوك اللاتينيين

406
00:44:52,173 --> 00:44:53,707
دعه يذهب يا فرانك

407
00:44:53,874 --> 00:44:55,407
هل تعرف قطعة القذارة هذا؟

408
00:44:56,074 --> 00:44:59,909
قطعة القذارة سابقا-
نعم فتى فرقة المنشدين المعتاد-

409
00:45:01,574 --> 00:45:03,108
تبا لك أيها المتبجح-
انتبه لكلماتك-

410
00:45:03,873 --> 00:45:05,504
إنه مضرب بديع

411
00:45:05,973 --> 00:45:07,700
هل تعلم كيف يدير الشرطة
تلك الأسلحة من الخلف؟

412
00:45:07,774 --> 00:45:09,884
عدا أنهم لم ينجحوا قط

413
00:45:09,974 --> 00:45:12,658
لأنه من حينها سيثق بالشرطة، صحيح؟

414
00:45:12,773 --> 00:45:17,472
وهؤلاء رجال العصابات
القتلة يحبون كارلوس هنا

415
00:45:18,373 --> 00:45:21,826
فبمجرد أن ينظرون لمنظره
سيعرفون أنه معهم

416
00:45:22,775 --> 00:45:25,843
...نجلب الأسلحة من الشوارع
إليك أنت

417
00:45:26,473 --> 00:45:30,310
أريد أن أرى هؤلاء البائعين
يكفون عن ذلك، هذا غباء شديد

418
00:45:32,375 --> 00:45:33,430
إنه صريح يا فرانك

419
00:45:35,575 --> 00:45:39,027
!أماه! فرانك هنا
يقول لك تناولي طعامك

420
00:45:41,075 --> 00:45:41,938
كيف حالها؟

421
00:45:43,174 --> 00:45:43,941
...نعم حسنا

422
00:45:46,374 --> 00:45:49,923
،طالما تشاهد برامج الطبخ
فهي بخير

423
00:45:50,875 --> 00:45:53,655
فهو الشيء الوحيد الذي تلاحظه
هذا شيء مدهش، صحيح؟

424
00:45:58,675 --> 00:45:59,826
...استمع، أنا

425
00:46:00,874 --> 00:46:03,080
أتيت فقط لأخبرك بأني سأخرج
من المدينة لبعض الوقت

426
00:46:04,575 --> 00:46:05,438
تخرج من المدينة؟

427
00:46:10,875 --> 00:46:12,602
...أنا آسف

428
00:46:13,275 --> 00:46:15,864
لم أتصور أن المعاقب سيأخذ
عطلة نهاية اسبوع طويلة

429
00:46:16,476 --> 00:46:17,819
إني لا أخطط للعودة

430
00:46:19,376 --> 00:46:21,773
إذن فإن الأمور لم تكن على خير
ما يرام في منزل دوناتيللي

431
00:46:25,176 --> 00:46:26,999
هل سمعت أن بيلي روزاتي قد نجى؟

432
00:46:28,375 --> 00:46:29,910
لقد سمعت

433
00:46:31,876 --> 00:46:33,411
فلندع الشرطة تتولى أمره

434
00:46:34,076 --> 00:46:35,802
قد تعلم أنهم لم يثبتوا شيئا ضده

435
00:46:35,876 --> 00:46:37,411
وأياديهم مقيدة

436
00:46:37,476 --> 00:46:39,393
هنا حيث يفترض
أن يتدخل المعاقب

437
00:46:39,475 --> 00:46:41,969
لهذا السبب أنا أؤمن بك
ودعمتك طوال هذه السنين

438
00:46:42,776 --> 00:46:43,735
...أتريد أن أخبرك بحدوث شيء

439
00:46:44,076 --> 00:46:45,131
للسيدة دوناتيللي وابنتها؟

440
00:46:45,476 --> 00:46:47,106
لأن هذا ما سوف يحدث

441
00:46:47,876 --> 00:46:49,411
ألن تعتقد أنه سيسعى للانتقام؟

442
00:46:49,876 --> 00:46:51,602
"وهي ليست مسإلة "إذا
"بل هي مسألة "متى

443
00:47:02,877 --> 00:47:04,795
(هاتِ مسدسين من نوع(بيريتا-
من أجل ماذا؟-

444
00:47:07,876 --> 00:47:10,945
ثلاثة، اثنان، واحد

445
00:47:14,477 --> 00:47:16,108
روزوتي هو الأخير

446
00:47:16,178 --> 00:47:17,424
ثم سأنتهي من هذا

447
00:47:17,477 --> 00:47:18,820
من شفتيك إلى أبواب السماء

448
00:47:19,178 --> 00:47:20,520
أتعلم أين يمكنني إيجاده؟

449
00:47:20,977 --> 00:47:22,416
لدي تركيز عليهم

450
00:47:22,777 --> 00:47:25,270
لقد قضيت على معظم
مساعديه الذين أعرفهم

451
00:47:25,377 --> 00:47:27,678
لقد رأيت بعض الرجال الجدد
...وقائدهم كان أسود

452
00:47:28,477 --> 00:47:29,244
مجدولي الشعر

453
00:47:29,777 --> 00:47:32,175
وهناك بعض الحركات
البهلوانية على السطح

454
00:47:32,277 --> 00:47:33,907
هذا (ماجينتي)بعصابته المخيفة

455
00:47:34,577 --> 00:47:35,920
إنه ابن عاهرة حقير

456
00:47:36,678 --> 00:47:38,020
ويدمن منشط الميثاين بشكل مستمر

457
00:47:46,377 --> 00:47:46,953
مرحبا بعودتك للديار

458
00:47:48,378 --> 00:47:49,624
هل تريد العثور على هذا الرجل أم لا؟

459
00:47:53,678 --> 00:47:54,733
ستؤدون هذا أيها الفتيان
بشكل جميل؟

460
00:48:04,878 --> 00:48:05,741
لقد كنت أبحث عنك؟

461
00:48:06,578 --> 00:48:08,784
!عميل بوديانسكي
حط رحالك

462
00:48:09,178 --> 00:48:10,138
أريد الذهاب لرؤية كاسل

463
00:48:10,578 --> 00:48:12,880
أين يمكنني العثور عليه؟-
يا للازعاج! أتعلم؟-

464
00:48:13,478 --> 00:48:14,341
لقد غادر للتو

465
00:48:15,879 --> 00:48:16,454
...انتظر، انتظر

466
00:48:18,178 --> 00:48:18,946
هل تعلم ما أود أن أفعل؟

467
00:48:20,378 --> 00:48:25,173
أحب الجلوس بسيارتي والاستماع
لجهاز اللاسلكي وألاحق الجريمة

468
00:48:26,978 --> 00:48:28,225
وقد نتصادف معه

469
00:48:29,478 --> 00:48:30,342
لم يحدث هذا أبدا من قبل

470
00:48:31,378 --> 00:48:32,817
لكني لست الرجل الأكثر
حظا بالعالم كما تعلم

471
00:48:49,779 --> 00:48:50,930
فلنذهب من خلال الباب الخلفي

472
00:49:08,379 --> 00:49:11,448
يخطط ماجنيتي مع عصابته للسطو على
المحلات في الشارع 25 و 2

473
00:49:28,780 --> 00:49:30,219
المشتبه بهم مسلحين وخطرين

474
00:49:30,680 --> 00:49:32,982
أكرر، المشتبه بهم مسلحين وخطرين

475
00:49:34,380 --> 00:49:35,051
فلنفعل هذا

476
00:49:37,280 --> 00:49:37,952
حقا؟

477
00:49:38,980 --> 00:49:39,747
شغل السيارة

478
00:49:43,481 --> 00:49:44,823
!هيا! انطلق

479
00:50:33,682 --> 00:50:37,230
أرجوك، لا تقتلني

480
00:50:38,082 --> 00:50:40,288
روزوتي، أين هو؟

481
00:50:40,881 --> 00:50:42,608
نعم(جيك-سو)، لقد كنت معه للتو

482
00:50:43,083 --> 00:50:44,713
كان يفترض أن يعطينا
شحنة مخدرات لمهمة

483
00:50:45,382 --> 00:50:46,341
...لكن تبين أنه

484
00:50:48,282 --> 00:50:49,337
لم يعد لديه المزيد منها بعد الآن

485
00:50:50,482 --> 00:50:53,934
...لقد تناسى أنها رقّعها
!ذلك الوغد

486
00:50:55,182 --> 00:50:57,964
إذن فقد ذهب إلى عاهرة دوناتيللي

487
00:50:58,982 --> 00:50:59,845
ليسترد ما أخذوه منه

488
00:51:01,283 --> 00:51:05,502
،شيء مقابل شيء
يا سيد معاقب، سيدي

489
00:51:10,582 --> 00:51:12,404
إذن متى أصبح دوناتيللي
يعمل كتحري متخفي؟

490
00:51:13,282 --> 00:51:14,721
لقد كنا رفيقين في قسم المخدرات

491
00:51:15,083 --> 00:51:15,850
،ولسوء الحظ

492
00:51:16,482 --> 00:51:17,825
فإن غالبية المواد التي كنا نصادرها

493
00:51:18,683 --> 00:51:19,642
كنت أتعاطاها أنا

494
00:51:20,583 --> 00:51:22,693
فحاولت ادارة شئون الشرطة
الداخلية جعل نيكي يتلصص علي

495
00:51:23,484 --> 00:51:23,963
لكنه لم يفعل

496
00:51:24,683 --> 00:51:26,410
ولذلك أرسلوه كمباحث متخفي

497
00:51:27,983 --> 00:51:29,229
لقد مات بسببي

498
00:51:33,483 --> 00:51:35,017
إذن، ألا زلت تتسلق بجبال الألب؟

499
00:51:36,784 --> 00:51:39,085
كلا، هذا بالماضي

500
00:51:44,283 --> 00:51:45,626
!اللعنة

501
00:51:58,384 --> 00:51:59,727
،اذهب بالطريق الخلفي
وقابلني عند الجهة الأخرى

502
00:52:30,384 --> 00:52:31,631
!مرحبا يا سيدة دوناتيللي

503
00:52:32,384 --> 00:52:34,495
أم تشتاقين لأن أدعوكِ
يا آنسة منذ الآن فصاعدا

504
00:52:34,685 --> 00:52:35,644
ماذا تريد منا؟

505
00:52:36,184 --> 00:52:37,143
إنني أبحث عن نقودي

506
00:52:38,185 --> 00:52:40,198
والتي سرقها زوجك الواشي مني

507
00:52:40,485 --> 00:52:42,020
،ولكنها ليست بحوزتنا
أقسم بالرب

508
00:52:46,385 --> 00:52:47,823
ماذا عنك يا ذات الوجنتين الحلوتين؟

509
00:52:48,486 --> 00:52:51,074
هل تقسمين أنت أيضا
بصديقك الخيالي؟

510
00:52:54,385 --> 00:52:55,248
اعمل على التأكد أن لا يتحركون

511
00:52:55,985 --> 00:52:58,095
سأبحث عن النقود-
تعالي هنا يا فتاة-

512
00:53:02,885 --> 00:53:03,749
!مكانك أيها الأخرق

513
00:53:04,686 --> 00:53:05,453
!أنت مقبوض عليك

514
00:53:24,986 --> 00:53:26,040
ابتعد عن طريقي

515
00:54:07,866 --> 00:54:09,566
:قسم التحري*
*المباحث الفيدرالية

516
00:54:17,287 --> 00:54:17,958
!انصت إلي

517
00:54:19,087 --> 00:54:20,909
لقد توجه روزوتي إلى بيت دوناتللي

518
00:54:21,687 --> 00:54:23,509
وقد يكون وصل بالفعل

519
00:54:24,687 --> 00:54:25,934
يجب عليك أن تدعني أذهب

520
00:54:26,787 --> 00:54:28,897
لديك الحق بأن تخرس

521
00:55:06,789 --> 00:55:08,323
!تبا
!الشرطة

522
00:55:26,989 --> 00:55:28,044
طاب مساؤكم أيها الشرطة

523
00:55:28,590 --> 00:55:29,740
هل كل شيء على مايرام هنالك؟

524
00:55:31,189 --> 00:55:35,505
كلا! ليس كل شيء على ما يرام
اتبعوني

525
00:55:44,390 --> 00:55:45,540
!أيها الشرطي

526
00:55:47,990 --> 00:55:48,853
...كلا
!لا تفعلي هذا

527
00:56:03,790 --> 00:56:04,940
،حسنا، حسنا، حسنا

528
00:56:06,390 --> 00:56:08,596
هذا اليوم كان سيحل
عاجلا أم آجلا، أليس كذلك؟

529
00:56:11,390 --> 00:56:12,925
هل ردوا عليك من سيارة الدورية؟

530
00:56:15,691 --> 00:56:16,459
...سوب

531
00:56:18,191 --> 00:56:19,245
حاولت مرتين

532
00:56:19,791 --> 00:56:20,558
ولم يكن هناك رد

533
00:56:29,891 --> 00:56:30,466
استمع

534
00:56:30,890 --> 00:56:32,809
يجب أن نغادر من هنا قبل أن
يأتي المزيد من رجال الشرطة

535
00:56:35,591 --> 00:56:37,029
أين المال اللعين؟

536
00:56:37,291 --> 00:56:39,113
لدى زوجي خزنة بغرفة النوم بالأعلى

537
00:56:39,391 --> 00:56:41,212
ولا أعلم إن كان به ولكن
يمكنني اعطاؤك الرقم السري

538
00:56:41,692 --> 00:56:42,938
إنه 10-12-1965

539
00:56:44,091 --> 00:56:45,146
يا له من شيء لطيف

540
00:56:45,891 --> 00:56:47,425
هل هذا عيد ميلاد زوجك الميت؟

541
00:57:00,291 --> 00:57:01,154
دعوني أساعدكم

542
00:57:08,593 --> 00:57:10,126
إذهب به للمخفر-
لك ذلك-

543
00:57:28,793 --> 00:57:29,464
دعني أخرج

544
00:57:32,293 --> 00:57:32,963
أتعلم يا فرانك؟

545
00:57:34,692 --> 00:57:36,802
إنك ترمي الآن ببقشيشك
مقابل شيء واحد

546
00:57:37,493 --> 00:57:40,370
أدرك أنك تكافح الجريمة دائما
...ولكن أن أدعك تذهب

547
00:57:40,493 --> 00:57:42,028
!سوب-
حسنا-

548
00:57:53,193 --> 00:57:54,535
كيف حالك؟

549
00:58:08,893 --> 00:58:11,674
تسعة عشر

550
00:58:34,893 --> 00:58:35,565
ما كان ذلك؟

551
00:58:36,894 --> 00:58:38,140
اذهب وتفقده

552
00:58:41,294 --> 00:58:42,925
مال الذي تنتظره؟
أعياد الميلاد؟

553
00:59:11,194 --> 00:59:11,674
!الآن

554
00:59:12,896 --> 00:59:14,141
!أنت، اجلس

555
00:59:22,595 --> 00:59:23,842
سأبلغ عن هذا

556
00:59:24,895 --> 00:59:26,141
ضع يديك خلف ظهرك

557
00:59:28,595 --> 00:59:30,705
!تبا يا كاسل

558
00:59:34,095 --> 00:59:34,959
أين تظن نفسك ذاهبا؟

559
00:59:37,596 --> 00:59:38,363
!كاسل

560
00:59:43,396 --> 00:59:45,122
أكرر، أطلب دعما فوريا

561
00:59:53,695 --> 00:59:55,134
لا تقلق، أنا هنا

562
00:59:55,496 --> 00:59:56,359
!اعطني مسدسك لعينا

563
01:00:01,997 --> 01:00:03,914
ابقيا بلا حراك حيث أنتما

564
01:00:07,997 --> 01:00:09,531
لقد فعلناها يا بوديانسكي؟

565
01:00:10,796 --> 01:00:11,851
...هل تمانع بأن تشرح لي

566
01:00:12,496 --> 01:00:16,237
كيف يتمكن مجرم مقيد اليدين من الهروب
!من الحبس في سيارتك المقفلة؟

567
01:00:17,896 --> 01:00:20,006
إن كاسل رجل مراوغ

568
01:00:33,197 --> 01:00:34,443
ستكونين بأمان هنا

569
01:00:35,498 --> 01:00:36,936
يمكننا تدبر أمرنا

570
01:00:37,297 --> 01:00:39,216
لقد عرفت أن روزوتي قد تم اعتقاله

571
01:00:44,997 --> 01:00:45,573
!جريس

572
01:00:46,897 --> 01:00:47,857
سنغادر قريبا يا عزيزتي

573
01:00:49,998 --> 01:00:50,861
!إنها ذكية

574
01:00:52,297 --> 01:00:53,832
!هيا، افتحيه

575
01:01:25,898 --> 01:01:27,816
إنها... تعود لابنتي

576
01:01:30,399 --> 01:01:30,974
هاتي

577
01:01:53,699 --> 01:01:55,233
ضعي ذلك بالأسفل يا حبيبتي

578
01:01:59,200 --> 01:02:02,077
كانت... تلك لعبتها المفضلة

579
01:02:04,399 --> 01:02:08,139
وكانت تغضب كثيرا عندما
كان أخوها يخفيها عنها

580
01:02:08,299 --> 01:02:10,026
هل كانت ستمانع لو لعبت بها؟

581
01:02:12,799 --> 01:02:13,471
كلا

582
01:02:32,600 --> 01:02:34,998
ستشتعل بك النيران
لقتلك اثنين من شرطتي

583
01:02:35,900 --> 01:02:38,297
أريد محاميا-
ستحصل على محاميك اللعين-

584
01:02:39,601 --> 01:02:41,614
ولا يوجد محامي
سيخرجك من هذه الورطة

585
01:02:42,100 --> 01:02:43,347
!أيها العفن القذر

586
01:03:02,100 --> 01:03:03,635
!عميل ميلر
ماذا تفعل هنا؟

587
01:03:04,501 --> 01:03:05,173
!روزوتي

588
01:03:05,501 --> 01:03:06,939
وما علاقته بمكتب المباحث؟

589
01:03:07,501 --> 01:03:08,940
لن يخبرك بما يعمل به

590
01:03:09,501 --> 01:03:11,227
بما أن لديه بعض المعلومات
فيريد عقد صفقة

591
01:03:12,801 --> 01:03:13,664
هل تعلم أين هو الآن؟

592
01:03:14,101 --> 01:03:15,444
لقد رأيته بغرفة الملاحظة

593
01:03:16,001 --> 01:03:16,385
!طيب

594
01:03:20,101 --> 01:03:20,677
!نعم

595
01:03:21,201 --> 01:03:22,927
كابتن روس، معك العميل
ميلر من مكتب المباحث

596
01:03:23,301 --> 01:03:24,835
أعتقد أنه تم اعلامك
بأننا سنتولى هذا؟

597
01:03:29,502 --> 01:03:30,940
هذا المشبوه قتل اثنين من شرطتي

598
01:03:31,801 --> 01:03:34,295
وعمل على إرهاب امرأة
وطفلة وأحد عملائك

599
01:03:35,502 --> 01:03:36,940
احتفظ بهذا في بالك يا ميلر

600
01:03:43,301 --> 01:03:45,123
إنك محظوظ أنني أتيتك بهذا

601
01:03:46,402 --> 01:03:48,704
ذلك أني أشعر
بالوطنية مثلك تماما

602
01:03:49,802 --> 01:03:51,624
ولون خروج هرائي الأحمر
والأبيض والأزرق

603
01:03:51,803 --> 01:03:53,528
سبب لجوئك إلي هو أنك متورط جدا

604
01:03:54,402 --> 01:03:56,032
فلا تهن ذكائي، حسنا؟

605
01:03:56,802 --> 01:03:58,049
تخبرني بما تعرف

606
01:03:58,502 --> 01:03:59,461
ولو كان ذا نفع

607
01:04:00,002 --> 01:04:01,440
سأوصي بسجنك مدى الحياة إفراج

608
01:04:04,103 --> 01:04:06,021
كان سيتم ابرام هذه الصفقة الليلة

609
01:04:09,803 --> 01:04:12,201
أعلم متى وأعلم أين

610
01:04:13,103 --> 01:04:17,130
لذلك ستمنحني أنا وأخي الحصانة والمال

611
01:04:19,903 --> 01:04:22,013
وإلا ستحتم عليك التفسير
...إلى (وولف بليتزر) اللعين

612
01:04:22,503 --> 01:04:25,667
لماذا تركت الشيء
...الذي سيقتل نصف المدينة

613
01:04:27,303 --> 01:04:29,125
دون أن تفعل شيئا واحدا حول الأمر؟

614
01:04:34,003 --> 01:04:34,962
سأعود حالا

615
01:04:36,603 --> 01:04:37,370
!يا ميلر

616
01:04:38,303 --> 01:04:39,645
فقط أمر واحد صغير

617
01:05:46,105 --> 01:05:47,065
راضي؟

618
01:06:02,906 --> 01:06:04,823
!تبا
!أيها الوغد

619
01:06:05,906 --> 01:06:07,151
إنك ميت لا محالة

620
01:06:07,905 --> 01:06:09,343
سيقتلك أبي، أتسمعني؟

621
01:06:10,906 --> 01:06:13,016
!سيضع أبي رأسك على طبق فضي

622
01:06:18,306 --> 01:06:19,265
!أيها العميل ميلر

623
01:06:20,406 --> 01:06:21,461
كما تم الاتفاق عليه

624
01:06:22,606 --> 01:06:24,236
والشرط الآخر لاتفاقنا؟

625
01:06:25,106 --> 01:06:25,777
!اخلوا المنطقة

626
01:06:29,106 --> 01:06:31,407
أتمنى من الرب أن يجدكم ذلك
ويجعلكم تنالون ما تستحقون

627
01:06:38,820 --> 01:06:41,973
(الشريك المعروف: (لاينوس ليبرمان*
*"شهير بـ: "مايكروشيب

628
01:06:53,707 --> 01:06:54,377
...منذ كم وأنا

629
01:06:54,607 --> 01:06:55,566
منذ وقت طويل

630
01:06:56,307 --> 01:06:57,074
!يجب أن تتناولي الأكل

631
01:06:58,307 --> 01:06:58,787
!جريس

632
01:06:59,107 --> 01:06:59,778
ما هو هذا؟

633
01:07:00,207 --> 01:07:01,550
،(بيض وجبن و(إم.آر.إي

634
01:07:01,907 --> 01:07:02,579
هذا كل ما لدي

635
01:07:02,908 --> 01:07:03,770
(وما هو الـ(إم.آر.إي

636
01:07:03,907 --> 01:07:05,634
وجبة.جاهزة.للأكل

637
01:07:06,807 --> 01:07:07,767
طعام عسكري

638
01:07:08,708 --> 01:07:10,242
إنه رائع للناس الذين لا يمكنهم الطبخ

639
01:07:11,207 --> 01:07:12,837
أنظري يا جريس هذه جائت
مع المأكولات المقرمشة

640
01:07:14,807 --> 01:07:16,629
هذا من أفضل ما يمكن تناوله

641
01:07:16,808 --> 01:07:18,341
ليس طعام إفطار متوازن تماما

642
01:07:18,807 --> 01:07:19,574
يأتي بالممارسة

643
01:07:23,907 --> 01:07:25,633
!ولا خطوة واحدة

644
01:07:32,207 --> 01:07:33,070
أين مايكرو؟

645
01:07:33,107 --> 01:07:34,354
لا تشعر أمه أنها بخير

646
01:07:34,808 --> 01:07:35,576
لم يرغب بتركها

647
01:07:36,008 --> 01:07:37,734
اللعنة، أريد التحدث إليه

648
01:07:39,409 --> 01:07:40,079
!هذا كارلوس

649
01:07:41,207 --> 01:07:43,509
إنه... صديق لي

650
01:07:44,308 --> 01:07:46,226
سيبقى بينما أتولى بعض الأمور

651
01:07:47,608 --> 01:07:49,142
!مرحبا كارلوس
أنا جريس

652
01:07:49,408 --> 01:07:51,710
مرحبا أيتها الفتاة الصغيرة
سنكون أصدقاء، صحيح؟

653
01:07:53,708 --> 01:07:55,050
نعم، سنكون أصحاب

654
01:07:55,809 --> 01:07:56,864
كل هذا سينتهي قريبا

655
01:07:58,408 --> 01:07:59,079
ثم يمكنكم الذهاب

656
01:08:07,208 --> 01:08:08,839
لا تذهب

657
01:08:24,209 --> 01:08:26,414
أريدك متيقظا

658
01:08:27,909 --> 01:08:29,252
لا تجعلني أندم على هذا

659
01:08:39,210 --> 01:08:40,840
!كان ذلك ممتعا

660
01:08:41,609 --> 01:08:45,349
أما الآن، فدعنا نذهب لقتل
كاسل وعاهرته البائسة

661
01:08:45,509 --> 01:08:46,852
كلا! ليس بعد

662
01:08:47,710 --> 01:08:50,204
!سنعمل على امتاع نفسنا بهذا الأمر

663
01:08:50,310 --> 01:08:53,570
المرة القادمة، سيواجهنا
ونحن بجيش كامل

664
01:08:54,110 --> 01:08:55,548
ومن أين سنجلب الجيش؟

665
01:08:56,009 --> 01:08:57,065
تماما مثل العم سام يا أخي

666
01:08:58,211 --> 01:09:00,224
حيث سنجند الأحياء المضطربة

667
01:09:01,010 --> 01:09:04,462
نعرض عليهم ألف دولار من أجل
التعليم الجامعي الذي لن يحصلوا عليه

668
01:09:04,909 --> 01:09:06,444
ونعد أن أحدا لن يضطر
للذهاب للعراق

669
01:09:08,810 --> 01:09:11,687
فقط طالما أنال من مقتل كاسل

670
01:09:11,810 --> 01:09:13,537
لا تقلق يا أخي ستفعل ذلك

671
01:09:14,011 --> 01:09:16,983
فقط سنضمن هذه المرة أنه
لن يعود ليستلقط أنفاسه

672
01:10:06,611 --> 01:10:09,010
!مرحبا يا مشجعي الرياضة

673
01:10:16,812 --> 01:10:18,921
وكيف حالك اليوم يا صديقي؟

674
01:10:19,212 --> 01:10:20,842
!اهربن! اخرجن من هنا

675
01:10:23,013 --> 01:10:24,835
لقد سألتك سؤالا

676
01:10:29,412 --> 01:10:30,274
اجابة خطأ

677
01:10:31,212 --> 01:10:33,130
أظن أنني مضطر
لاسأله مرة أخرى

678
01:10:36,212 --> 01:10:37,362
!ها قد جئت

679
01:11:09,013 --> 01:11:12,754
*فندق شارع براد*

680
01:11:19,013 --> 01:11:19,685
جيد

681
01:11:20,614 --> 01:11:21,477
اجلبهم للأعلى

682
01:11:22,013 --> 01:11:22,876
والحقيبة الموجودة هنا

683
01:11:24,013 --> 01:11:26,602
وسأرى إن كان بعض الفقراء
الأوغاد سيلتحقون بنا

684
01:11:36,014 --> 01:11:37,740
أين هم؟

685
01:11:40,514 --> 01:11:44,061
"نلقاك غدا مساء في فندق   برودستريت"
"إذا اشتممنا رائحة الشرطة، ستموتان"

686
01:11:44,314 --> 01:11:45,944
!لقد حاولت
!أقسم لك أنني حاولت

687
01:11:46,014 --> 01:11:48,603
!اللعنة
!لا تمت من بين يدي

688
01:11:50,914 --> 01:11:51,586
إني أنزف بشدة

689
01:11:52,515 --> 01:11:53,569
لقد رأيت مثل هذا
الشيء من قبل

690
01:11:53,714 --> 01:11:55,824
اصمت أيها الفتى، ستكون بخير

691
01:11:56,614 --> 01:11:59,971
،هذا يؤلم كثيرا
يؤلم كثيرا جدا يا فرانك

692
01:12:01,614 --> 01:12:03,436
لا تتركني أموت هكذا يا رجل

693
01:12:04,314 --> 01:12:05,178
ليس هكذا

694
01:12:17,015 --> 01:12:18,165
!أراك بالجحيم

695
01:12:19,114 --> 01:12:22,663
،إن رأيتك بأي مكان قرب الجحيم
سأبرح مؤخرتك ركلا

696
01:12:48,515 --> 01:12:50,434
لم أرَكَ منذ زمن بعيد يا فرانك

697
01:12:50,615 --> 01:12:53,397
ومهما كان الأمر
فلا بد أنه بالغ السوء

698
01:12:54,416 --> 01:12:56,525
ربما أنا هنا فقط لرؤية
صديق قديم يا مايك

699
01:12:56,615 --> 01:13:01,314
...أجل صحيح، لم أرك منذ-
منذ الجنازة، أعلم-

700
01:13:03,116 --> 01:13:04,171
لقد كنت اقرأ عنك

701
01:13:05,316 --> 01:13:07,330
لقد كنت مبتعدا منذ مدة طويلة
عن الخطب الدينية يا صديقي

702
01:13:09,816 --> 01:13:11,830
لا أحتاج لتذكر هذا
الجزء من حياتي

703
01:13:13,117 --> 01:13:13,980
لماذا تفعل هذا؟

704
01:13:16,017 --> 01:13:17,551
يتحتم عالى أحد ما معاقبة المفسدين

705
01:13:19,417 --> 01:13:22,197
بنفس الطريقة التي تحكم بها"
"على الآخرين سيتم الحكم عليك

706
01:13:22,316 --> 01:13:25,865
وعبر نفس التدبير الذي"
"تتخذه سيتم اتخاذه عليك

707
01:13:28,216 --> 01:13:31,285
متى) الإصحاح 7، السفر 2)

708
01:13:33,216 --> 01:13:34,655
!يناسبني هذا

709
01:13:35,617 --> 01:13:37,247
ليكن الرب معك يا فرانك

710
01:13:42,918 --> 01:13:45,219
أود أحيانا أن أضع
!يداي على الرب

711
01:14:02,118 --> 01:14:03,460
اختيار مثير للاهتمام كمكان لقاء

712
01:14:03,517 --> 01:14:06,011
لم أعتبرك حقا رجلا متدينا يا كاسل

713
01:14:07,018 --> 01:14:09,895
أجل، حسنا
"العين بالعين"

714
01:14:10,018 --> 01:14:12,799
لو حاولت التذكر بشكل صحيح
فسوف أدعوها بالوصايا العشر

715
01:14:14,167 --> 01:14:16,309
خطف روزاتي أنجيلا وجريس

716
01:14:17,212 --> 01:14:19,161
كيف؟-
لا يهم-

717
01:14:19,297 --> 01:14:21,938
ربما لو كنت قد وضعتهما في رعاية
،وقائية كما  كان يجب عليك أن تفعل

718
01:14:23,318 --> 01:14:24,757
لما كنا سنتناقش بهذا

719
01:14:24,818 --> 01:14:26,064
ستكونان في عداد الأموات

720
01:14:27,319 --> 01:14:29,044
لا يمكن للقانون أن يقترب منهم

721
01:14:30,319 --> 01:14:32,428
حصانة مطلقة

722
01:14:33,019 --> 01:14:35,416
ما لم يكن لديك شريط مرئي
لروزاتي وهو يختطفهم

723
01:14:36,719 --> 01:14:38,253
لا يمكن أن يشكل حتى تذكرة وقوف

724
01:14:38,318 --> 01:14:41,195
إنه نظام فاسد ذلك الذي
أقسمت بالدفاع عنه

725
01:14:41,318 --> 01:14:43,045
لم أقل أبدا أنه كامل

726
01:14:44,619 --> 01:14:46,441
إنه يريدني مقابل تركهما

727
01:14:47,819 --> 01:14:50,216
أريدك أنت لكي تؤمن المبادلة

728
01:14:51,718 --> 01:14:52,294
،حسنا

729
01:14:52,419 --> 01:14:55,200
لكني سأقوم بهذا حسب القانون

730
01:14:56,019 --> 01:14:58,129
أي قانون باعتقادك
الذي سيسير عليه هذا؟

731
01:14:58,219 --> 01:15:00,233
لقد تعهدت بقسم يا كاسل

732
01:15:01,046 --> 01:15:03,415
هناك قوانين-
بلا اجراء شرطة رسمي-

733
01:15:04,508 --> 01:15:06,053
،إن أردت الالتحاق

734
01:15:06,620 --> 01:15:07,674
فاترك شارتك بالبيت

735
01:15:12,320 --> 01:15:14,525
يجب أن أفكر بهذا-
الوقت يمضي-

736
01:15:21,170 --> 01:15:24,353
*نادي أوتيس الليلي"

737
01:15:38,820 --> 01:15:39,779
!أيها السادة! أيها السادة

738
01:15:40,220 --> 01:15:40,988
!على رسلكم

739
01:15:41,520 --> 01:15:44,589
إننا نبحث عن ثلة
من الرجال الطيبين

740
01:15:46,220 --> 01:15:48,714
...ونود أن نعرض عليكم الفرصة

741
01:15:49,020 --> 01:15:51,609
لأن تصبحوا كل ما
يمكنكم أن تكونوا عليه

742
01:15:52,921 --> 01:15:54,359
والآن فقد عانينا
...جميعا من الخسائر

743
01:15:55,121 --> 01:15:57,422
...على يد المعاقب

744
01:15:58,820 --> 01:16:04,479
ولأننا لا نشبه أي أحد آخر
،ولأننا لا نتصرف كأي أحد آخر

745
01:16:05,920 --> 01:16:07,934
فلا يفعل أي أحد شيء
حيال هذا الأمر

746
01:16:09,521 --> 01:16:13,741
وبدوري أقول أنه هو ليس الوحيد
الذي يمكنه اشعال حرب بيديه

747
01:16:16,021 --> 01:16:19,761
لذلك إن كنتم قد سئمتم من
،هذا السافل كما هو حالي أنا

748
01:16:20,921 --> 01:16:22,360
فجهزوا جيوشكم

749
01:16:22,921 --> 01:16:23,976
سيدفع لكم بشكل مجزي

750
01:16:25,221 --> 01:16:26,372
وسيتم تسليحكم بشكل جيد

751
01:16:28,422 --> 01:16:32,066
...وبنهاية الأمر
سيلقى المعاقب حتفه

752
01:17:49,923 --> 01:17:51,073
!أيها العميل بوديانسكي

753
01:17:51,523 --> 01:17:52,866
لقد وصلت بالوقت المناسب
من أجل ساعة المرح

754
01:17:55,124 --> 01:17:56,178
يجب عليك أن تأتي معي

755
01:17:56,824 --> 01:17:57,399
إلى أين؟

756
01:17:57,924 --> 01:18:00,705
شريكك، فرانك كاسل
يحتاج للمساعدة

757
01:18:02,924 --> 01:18:05,321
أن يكون شريكي فهذه مبالغة قليلا

758
01:18:06,524 --> 01:18:07,291
كيف علمت؟

759
01:18:08,424 --> 01:18:10,534
،(بالعادة، لست بالساحر (هوديني

760
01:18:11,424 --> 01:18:13,534
وقيود المعصم لا يمكن
الفكاك منها بتلك السهولة

761
01:18:14,125 --> 01:18:17,002
...أتدري؟ إنك لست غبيا كما
لم أقل هذا

762
01:18:17,396 --> 01:18:21,021
*مركزالمجتمع الروسي*

763
01:18:21,210 --> 01:18:21,799
على من تبحث؟

764
01:18:22,025 --> 01:18:22,887
والد كريستو

765
01:18:25,025 --> 01:18:26,559
لا أظن أن هذه فكرة طيبة

766
01:18:38,724 --> 01:18:39,300
ماذا؟

767
01:18:40,625 --> 01:18:42,639
إننا نبحث عن تايبيريو
والد كريستو

768
01:18:46,224 --> 01:18:46,896
لماذا؟

769
01:18:47,524 --> 01:18:48,388
،لو كنت أنا تايبيريو

770
01:18:48,726 --> 01:18:52,945
فإني قد أرغب بالعثور على الرجل
،الذي كان مسؤولا عن الزج بابني للسجن

771
01:18:53,425 --> 01:18:54,479
لبقية حياته

772
01:18:55,325 --> 01:18:56,667
وكيف يمكنك فعل هذا؟

773
01:18:57,225 --> 01:18:58,759
أخبره متى وأين أجده

774
01:18:59,925 --> 01:19:01,938
وماذا تريد من ذلك؟

775
01:19:03,025 --> 01:19:05,422
،لا يروق لي
وأرغب بأن يتم الاعتناء به

776
01:19:08,625 --> 01:19:10,543
لا ضير يا صديقي

777
01:20:07,927 --> 01:20:10,516
هاهم قادمون-
!يا للورطة-

778
01:20:44,628 --> 01:20:47,792
!على رسلك يا جيمس
سيكون هنا

779
01:20:50,928 --> 01:20:52,846
افتح الباب أنت-
!تبا لهذا-

780
01:20:53,228 --> 01:20:54,954
بل أنت افتحه
!أنا سأفتح

781
01:20:58,928 --> 01:20:59,887
على ماذا تبحث؟

782
01:21:00,729 --> 01:21:04,564
(أتيت هنا لرؤية(جيك-سو-
اغرب من هنا، فلا(جيك-سو)هنا-

783
01:21:06,229 --> 01:21:09,106
أنا موجود هنا
من أجل حفلة المعاقب

784
01:21:19,730 --> 01:21:23,852
من هو ذلك العجوز؟-
إنه والد كريستو-

785
01:21:24,028 --> 01:21:25,467
رجل ريفي ومهووس جرائم

786
01:21:27,629 --> 01:21:29,643
وتصورت أنه قادر على
شن عاصفة لصالحنا

787
01:21:30,229 --> 01:21:33,489
ستملأ الشرطة المكان كله
حالما تبدأ الألعاب النارية

788
01:21:34,129 --> 01:21:37,582
لا تقلق بهذا الشأن فقد
اتصلت بادارة المتفجرات

789
01:21:38,030 --> 01:21:40,810
فمجموعات أعمال البناء ذكرت بأنه
سيتم اجراء تفجيرات طوال الليل

790
01:21:41,930 --> 01:21:44,327
إذن، فما هي الخطة؟

791
01:21:45,329 --> 01:21:46,768
سأدخل للنيل منهم

792
01:21:49,329 --> 01:21:50,384
أتسمي هذه خطة؟

793
01:21:51,329 --> 01:21:52,383
هذا كل ما عملته

794
01:21:54,730 --> 01:21:55,784
سأدخل إذن معك

795
01:21:59,130 --> 01:22:01,432
لقد بلغت مكانا بعيدا
بهذا الطريق

796
01:22:03,529 --> 01:22:04,968
سأنطلق عليهم بكل سرعة

797
01:22:07,930 --> 01:22:08,985
إنك لن تذهب هناك

798
01:22:10,731 --> 01:22:12,936
!يا للمسيح
!شكرا فرانك

799
01:22:14,030 --> 01:22:16,523
تعلم أنه سيلقي علي
باللوم عندما يستيقظ

800
01:22:17,030 --> 01:22:20,098
إذا لم تسمع صوت اطلاق نار
...لأكثر من خمس دقائق

801
01:22:21,730 --> 01:22:22,785
...والفتيات لم يأتين هنا

802
01:22:24,231 --> 01:22:25,190
!فاجعله ينطلق

803
01:26:01,836 --> 01:26:02,699
!حان الوقت

804
01:26:03,836 --> 01:26:05,849
!جيمس، كن حذرا

805
01:26:54,637 --> 01:26:55,884
!بحق الهراء

806
01:27:29,338 --> 01:27:32,311
لن تستبدل ابنك
بهذه الأوقات

807
01:27:33,938 --> 01:27:37,775
دماء بمنطقة التبول وهذا
!دليل مبكر على فشل كلوي

808
01:27:42,038 --> 01:27:44,723
لا بد أنك ترى الأشياء
مزدوجة الآن

809
01:27:45,938 --> 01:27:48,623
سيكون هذا غضروف متمزق

810
01:28:32,339 --> 01:28:33,011
!جيمس

811
01:28:33,440 --> 01:28:34,016
!جيد

812
01:28:40,940 --> 01:28:42,186
!أهلا! أهلا! أهلا

813
01:28:46,440 --> 01:28:48,837
!أرجوك، ساعدنا-
اقفلي فمك-

814
01:28:49,140 --> 01:28:51,537
!فرانك كاسل
لا تكن خجولا

815
01:28:57,140 --> 01:28:58,195
!اخفض مسدسك

816
01:29:05,441 --> 01:29:07,263
!مت أيها الوغد-
!كلا-

817
01:29:08,141 --> 01:29:10,251
جيمس، هذه ليست طريقة
!لمعاقبة المعاقب

818
01:29:30,741 --> 01:29:32,179
!مسدس جميل

819
01:29:45,241 --> 01:29:48,309
أمسك، فلنلعب لعبة
ماذا تقول؟

820
01:29:49,941 --> 01:29:51,380
لديك طلقة واحدة هناك

821
01:29:52,741 --> 01:29:56,961
تطلق النار على أحد هذين
فأدع الآخر يذهب حرا

822
01:29:58,842 --> 01:29:59,705
ماذا تقول يا فرانك؟

823
01:30:00,142 --> 01:30:02,348
،فمن سيكون صديقك السمين هنا

824
01:30:03,342 --> 01:30:05,451
أو الفتيات الجميلات هناك؟

825
01:30:05,842 --> 01:30:09,103
!احترق بالجحيم-
حسنا! إذن فكلاهما يموتان-

826
01:30:09,342 --> 01:30:10,013
!فرانك

827
01:30:11,542 --> 01:30:15,091
،إنها طفلة
اطلق علي أنا

828
01:30:32,442 --> 01:30:33,977
حسنا! تبا لهذا، اقتلها أولا-
!كلا-

829
01:30:34,242 --> 01:30:34,914
!توقف

830
01:30:38,443 --> 01:30:39,594
!لقد اتخذ قرارًا

831
01:30:42,244 --> 01:30:44,258
لا يبدو هذا من صالحك
!أيها البدين

832
01:30:49,143 --> 01:30:52,212
!لديك حتى الثلاثة يا كاسل
،واحد

833
01:30:53,744 --> 01:30:54,703
،اثنان

834
01:30:55,943 --> 01:30:57,286
لن تشعر بشيء يا مايكرو

835
01:30:59,343 --> 01:31:00,206
!ثلاثة

836
01:31:44,444 --> 01:31:45,307
!فرانك

837
01:31:56,244 --> 01:31:56,819
!هيا، اخرجن

838
01:32:22,246 --> 01:32:23,109
!تبًا لك

839
01:32:24,146 --> 01:32:25,968
!دعني أخلصك من مأساتي

840
01:32:32,346 --> 01:32:33,976
!هذه هي البداية فحسب

841
01:32:58,847 --> 01:32:59,710
هل أنت بخير؟

842
01:33:01,247 --> 01:33:03,260
أين كاسل؟-
لا زال بالداخل-

843
01:33:03,446 --> 01:33:04,117
ومايكرو؟

844
01:33:10,246 --> 01:33:12,548
فرانك! هل أنت بخير؟

845
01:33:21,647 --> 01:33:22,605
!من الأفضل لك أن تخرج من هنا

846
01:33:23,247 --> 01:33:24,973
أجل، هيا يا فرانك
!سأشتري لك شرابا

847
01:33:26,247 --> 01:33:27,781
!انتظر! انتظر

848
01:33:29,848 --> 01:33:34,642
زوجي نيكي، لقد تحدثنا عنك

849
01:33:35,848 --> 01:33:37,861
وكنا نتجادل حولك

850
01:33:41,247 --> 01:33:42,974
وقد قال أنك من الأخيار

851
01:34:28,749 --> 01:34:31,817
أتعلم يا صاح؟
ربما حان الوقت للكف عن ذلك؟

852
01:34:33,149 --> 01:34:35,930
أعني، لا بد أنك مرهق
من كل هذا، صحيح؟

853
01:34:36,950 --> 01:34:38,772
وأعتقد أنك قد نلت من
جميع مجرمي المدينة

854
01:34:39,548 --> 01:34:43,193
لإنه إن بقي أي منهم فعلى الأقل
يستحق الأمر النظر بإعادة التأهيل

855
01:34:44,448 --> 01:34:47,325
،وعلى خلاف الاعتقاد الشائع
فإنه يمكن للناس أن تتغير

856
01:34:48,349 --> 01:34:51,993
أظن أن ما أقوله أنني مجرد لست
من المؤيدين لعقوبة الإعدام

857
01:34:54,849 --> 01:34:55,425
فرانك؟

858
01:34:57,150 --> 01:34:58,013
أين ذهب؟

859
01:35:01,450 --> 01:35:03,080
أعطني المحفظة
!اللعينة أيها الوغد

860
01:35:04,349 --> 01:35:06,939
تمزح صحيح؟-
هل أبدو كمن يمزح؟-

861
01:35:07,450 --> 01:35:08,312
!فرانك

862
01:35:08,850 --> 01:35:09,617
!اعطني محفظتك

863
01:35:11,050 --> 01:35:11,913
!فرانك

864
01:35:12,450 --> 01:35:13,313
هل تريد الموت؟

865
01:35:14,056 --> 01:35:16,727
...أيها المسيح

866
01:35:16,956 --> 01:35:21,687
!أنقذنا

867
01:35:24,450 --> 01:35:27,327
يا إلهي! لقد تناثر
!الآن كل دماغه علي

868
01:35:28,286 --> 01:40:24,286
<font color="#0D5DD4" size=30 > ضبط و تعديل</font>
<font color="#FF1122" size=40 >" Mkh.mind "</font>
تابعوني على صفحتي على الفسبوك
<font color="#81A8E0" size="24" > https://www.facebook.com/mkh.mind </font>

