1
00:01:03,230 --> 00:01:04,732
مرحباً يا شريك

2
00:01:06,900 --> 00:01:09,073
انتظر عندك للحظة

3
00:01:11,071 --> 00:01:12,880
إلى أين أنتَ ذاهب؟

4
00:01:14,241 --> 00:01:15,879
إلى أين تتجه؟

5
00:01:15,943 --> 00:01:19,690
كيف حالك يا صديقي؟
هل أنتَ بخير؟ إلى أين تتجه؟

6
00:01:19,746 --> 00:01:22,520
ذاهب إلى نهاية هذا الطريق؟

7
00:01:22,583 --> 00:01:24,358
من أين أتيت؟

8
00:01:25,252 --> 00:01:26,697
حقاً؟

9
00:03:15,028 --> 00:03:19,133
ها هو -
شكراً لك -

10
00:03:26,473 --> 00:03:31,547
حسنٌ، ها هو حديث الساعة -
ماذا؟ -

11
00:03:31,645 --> 00:03:35,752
حديث الساعة -
لا... لا أعلم -

12
00:03:37,084 --> 00:03:41,032
إذاً فقد أخبرت الشريف أنّكَ كنت
تمشي إلى (نبراسكا)؟

13
00:03:41,488 --> 00:03:45,096
هذا صحيح
لكي أحصل على المليون دولار خاصتي

14
00:03:45,892 --> 00:03:47,769
أي مليون دولار؟

15
00:03:56,837 --> 00:04:03,552
نحن الآن مخولون بدفع مليون دولار"
"(إلى (ودرو تي. غرانت) من (بيلنغز)، (مونتانا

16
00:04:03,610 --> 00:04:08,356
دعني أرى هذه -
وأمّكَ لم تقبل أن تقلّني -

17
00:04:08,415 --> 00:04:12,360
"ميغا سويبستيكس" للتسويق""
أبي، هذا هراء تام

18
00:04:12,419 --> 00:04:17,031
إنّها... أحد أقدم الحيل في التاريخ
لم أعتقد أنّهم مازالوا يفعلونها حتى الآن

19
00:04:17,090 --> 00:04:21,629
محال أن يقولوا ذلك إن لم يكن صحيحاً -
إنّهم يحاولون أن يبيعوا لكَ مجلات لا أكثر -

20
00:04:22,129 --> 00:04:26,538
مكتوب أنني ربحت -
إذاً، انقلها بالبريد، سأساعدك في ذلك -

21
00:04:26,700 --> 00:04:30,204
لن أثق بالبريد لنقل مليون دولار

22
00:04:55,128 --> 00:04:59,437
أيها المغفل
!كدتَ تُسبب ليَّ نوبة قلبية

23
00:04:59,499 --> 00:05:04,809
اهدأي وحسب -
هذه ثاني مرة يحاول فيها التسلل -

24
00:05:04,971 --> 00:05:08,950
لم أكن أعلم أنَّ ابن اللعينة يُريد
أن يُصبح مليونيراً حتى

25
00:05:09,009 --> 00:05:12,584
وجبَ عليه التفكر بذلك قبل سنوات
والعمل عليه

26
00:05:20,921 --> 00:05:23,629
ماذا كنتَ لتفعل بمليون دولار
على أي حال يا أبي؟

27
00:05:23,690 --> 00:05:26,835
أشتري شاحنة جديدة -
لكنّكَ غير قادر على القيادة -

28
00:05:26,927 --> 00:05:28,929
سأستعيد رخصتي

29
00:05:28,995 --> 00:05:31,771
،أخبرني عندما تفعل ذلك
حتى أبقى بعيداً عن الطرقات

30
00:05:32,132 --> 00:05:36,508
أحتاج لضاغط هواء أيضاً -
أمازلتَ تُكرر هذه المعزوفة؟ -

31
00:05:36,603 --> 00:05:40,180
(ضاغطي بحوزة (أيد بيغرم -
ذلك لأنّه لص -

32
00:05:40,273 --> 00:05:43,015
إنّه ليس لص
أنا من أقرضه إياه

33
00:05:43,109 --> 00:05:47,016
من هو (أيد بيغرم)؟ -
(رجل كنت أعرفه في (هوثورن -

34
00:05:47,113 --> 00:05:50,294
ومتى استعاره منك؟ -
عام 74 -

35
00:05:50,483 --> 00:05:55,295
هذا يعني قبل 40 عام تقريباً
ويعيش على بعد ولايتان، سأقول أنّه سرقه

36
00:05:55,789 --> 00:06:00,205
لهذا أنا بحاجة لضاغط جديد -
إلى أين تذهب الآن؟ -

37
00:06:00,293 --> 00:06:04,965
لكي أجلس -
إنّه ينام حتى مع تلك الرسالة السخيفة -

38
00:06:05,031 --> 00:06:10,640
لقد حفظها كلمة بكلمة
لم أعتقد أنّه مازال بإمكانه تذكر أي شيء

39
00:06:14,808 --> 00:06:20,087
ماذا يوجد بهذا الطبق الخزفي؟ -
إنّها "لازانيا" مازالت جيدة، خذها -

40
00:06:22,582 --> 00:06:27,863
أتدري ماذا كنتُ لأفعل بمليون دولار؟
كنتُ سأضعه في دار رعاية

41
00:06:32,885 --> 00:06:37,885
"(أسواق (ميد سيتي"
"أجهزة، حواسيب، ألكترونيات، أثاث"

42
00:06:58,885 --> 00:07:02,124
لكن ذلك لا يعني أنني لا أستطيع
أن أزودك بسماعات بسعر معقول

43
00:07:02,222 --> 00:07:05,593
مع ذلك ستعجبك، إن كنتَ قلق من
...(أنَّ سماعات (ويلسونز) أو (بارادايغمز

44
00:07:05,692 --> 00:07:09,203
قد تكلفك كثيراً، كما تعلم الطريقة التي
...باتوا يصنعون بها السماعات هذه الأيام

45
00:07:09,262 --> 00:07:12,971
لا مكان للخطأ فيها -
حسناً -

46
00:07:13,266 --> 00:07:17,571
..حسنٌ، دعنا فقط
نحتاج أن نناقش الأمر وسنعود إليك

47
00:07:17,637 --> 00:07:21,111
سنُعلمكَ بقرارنا -
دعني، أعطيك بطاقتي -

48
00:07:21,541 --> 00:07:23,578
اتصل بيَّ في أي وقت إن كان
لديكَ أي سؤال

49
00:07:23,643 --> 00:07:24,815
حسنٌ، شكراً لك -
ممتاز -

50
00:07:24,911 --> 00:07:27,447
مارك)، (جانيس)، تشرفت) -
(جينيس) -

51
00:07:27,547 --> 00:07:29,390
جينيس)، آسف)

52
00:07:31,251 --> 00:07:35,597
"ديفيد)، اتصال على خط رقم 1)"
"ديفيد غرانت)، اتصال، على خط رقم 1)"

53
00:07:47,567 --> 00:07:52,645
أين وجدوه هذه المرة؟ -
(في جادة (كينغ) قرب (آلبيرتسونز -

54
00:07:52,839 --> 00:07:54,785
لا يُمكنني تحمل الأمر بعد الآن

55
00:07:54,841 --> 00:07:58,186
روس)، في الداخل يحاول أن يُدخل)
بعض الرشد إلى عقله

56
00:08:02,115 --> 00:08:04,423
(روس) -
(أهلاً (ديفيد -

57
00:08:06,086 --> 00:08:11,669
مالخطب يا أبي؟ -
اسئل أمك و(روس)، يبدو أنّهم يعرفون كل شيء -

58
00:08:11,758 --> 00:08:15,837
أنا أسألك أنت -
لا يُمكنني تشغيلها -

59
00:08:16,262 --> 00:08:20,275
هذا لأنّها تقبع مكانها منذ 10 سنين -
سأشغلها -

60
00:08:20,333 --> 00:08:23,473
(مازال يعتقد أنّه سيذهب إلى (لينكون
ليحصل على ماله

61
00:08:25,138 --> 00:08:30,488
أبي، لماذا لم تُصلح الشاحنة أولاً
أو تأخذ الحافلة؟ لماذا ذهبت تمشي؟

62
00:08:31,878 --> 00:08:36,718
لا تهاجمه هكذا
المسكين لا يعلم ما يحدث حوله نصف الأيام

63
00:08:36,816 --> 00:08:40,725
قطعت سلك الملف اللولبي وحشرته
بالداخل، ذلك سيأخره قليلاً

64
00:08:40,820 --> 00:08:43,630
.وأمي محقة
حان وقت التفكير في دار رعاية

65
00:08:43,690 --> 00:08:46,068
لا يمكنها تحمله بعد الآن
وذلك غير عادل بالنسبة لها

66
00:08:46,159 --> 00:08:51,232
كلا، إنّه ليس بحاجة لدار رعاية
إنّه فقط... الرجل يحتاج لشيء كي يعيش لأجله

67
00:08:51,331 --> 00:08:54,645
هذا هو الأمر -
حقاً، وذلك مثير للشفقة -

68
00:08:54,834 --> 00:08:58,981
يبدو أنَّ الشرب دائماً أعطاه شيئاً
ليعيش لأجله حتى وصلنا إلى هذه الأيام

69
00:08:59,039 --> 00:09:02,478
أنا وأمي ننظر إلى الواقع
ويُفضل أن تبدأ أنتَ أيضاً بفعل ذلك

70
00:09:02,542 --> 00:09:04,579
دار رعاية، أفضل شيء لمصلحته

71
00:09:04,677 --> 00:09:07,918
وهو أمر، دعنا نواجهه أفضل مما كان
يفكر به يوماً معنا

72
00:09:08,014 --> 00:09:10,324
لم يهتم يوماً بك أو بي

73
00:09:14,888 --> 00:09:19,036
رأيتُ نشرة الأخبار خاصتك ذلك اليوم، عمل رائع -
شكراً -

74
00:09:19,192 --> 00:09:23,165
إنّها أول مرة تذيع فيها الأخبار، صحيح؟ -
...أجل، (كيلي آن كاستيلو)، اعتذر للمرض -

75
00:09:23,229 --> 00:09:24,435
لذا وضعوني مكانه

76
00:09:24,531 --> 00:09:28,343
وعلى ما يبدو لم أكن سيئاً جداً
...على الكرسي، لذا

77
00:09:28,835 --> 00:09:32,281
(توم بروكا)
(توم بروكا) جديد في مدينة (بيلنغز)

78
00:09:32,372 --> 00:09:37,547
لا أعلم حيال (توم بروكا)، ولكن الأمور
تبدو جيدة جداً

79
00:09:37,610 --> 00:09:42,124
قمت بواجباتي، بالإضافة إلى أنَّ
...كيلي آن)، حصل على عدوى سيئة، لذا

80
00:09:48,421 --> 00:09:55,069
(المعارضين، بقيادة عضو المجلس (باري تلدين"
"ادعوا أنَّ الخطة "فكرة فطيرة في سماء كبيرة

81
00:09:55,595 --> 00:09:58,201
ستُكلف دافعي الضرائب"
"أكثر مما تستحقه

82
00:09:58,264 --> 00:10:03,081
من المتوقع أن يناقش المجلس الاقتراح"
"في جلسة يوم الاثنين

83
00:10:03,236 --> 00:10:04,909
...بعد قليل في أخبار الرياضة"

84
00:10:04,971 --> 00:10:11,719
(كارتر) يسرد لنا قصة متزلج من (هاردن) ...
"ربما فقد رجليه، لكنّه لم يفقد رغبته بالتنافس

85
00:10:13,146 --> 00:10:15,786
هذا والمزيد، بعد الفاصل"
"ابقوا معنا

86
00:10:22,555 --> 00:10:28,399
مرحباً -
هل تنوين العودة؟ -

87
00:10:28,461 --> 00:10:31,305
كلا، هذه أغراضك
وأنا أعيدها لك وحسب

88
00:10:31,397 --> 00:10:40,512
صحيح، شكراً
أتودين الدخول؟

89
00:10:51,751 --> 00:10:55,158
ديفيد)، عليكَ أن تسقي هذه النباتات)
إنّها نباتات

90
00:11:11,371 --> 00:11:15,617
أودُ أن أغير رأيكِ -
مالذي يعنيه ذلك؟ -

91
00:11:18,478 --> 00:11:21,891
تعلمين مالذي يعنيه ذلك
أريدُكِ أن تعودي

92
00:11:22,549 --> 00:11:27,021
لكنني للتو انتقلت -
إذاً، قضينا سنتين وسنعود للمواعدة؟ -

93
00:11:27,554 --> 00:11:36,040
لا أعلم، سنكتشف ذلك فيما بعد -
أمازلنا نمارس الجنس؟ -

94
00:11:37,363 --> 00:11:38,808
يجب أن أذهب

95
00:11:39,132 --> 00:11:40,873
انتظري، انتظري، انتظري
بحقّكِ

96
00:11:40,967 --> 00:11:44,414
هل تقولين أننا لا يمكن أن نبقى
سوياً إلا إذا تزوجنا؟

97
00:11:44,504 --> 00:11:47,849
نتزوج، نفترق
لا أعلم

98
00:11:48,575 --> 00:11:51,419
دعنا نقوم بالأمرين
دعنا نفعل شيئاً ما وحسب

99
00:11:53,713 --> 00:11:56,926
"ارفع السماعة، أو أعد الإتصال بيَّ، مباشرةً" -
تبّاً -

100
00:11:57,016 --> 00:12:00,429
لا أعلم مالذي سأفعله معه"
"...سأضعه في

101
00:12:00,520 --> 00:12:02,193
مرحباً أمي، أنا هنا

102
00:12:22,742 --> 00:12:24,016
أبي

103
00:12:24,877 --> 00:12:27,685
أبي -
اتركني وشأني -

104
00:12:43,029 --> 00:12:44,531
هيا، دعني آخذك إلى البيت

105
00:12:44,597 --> 00:12:48,708
سأذهب إلى (لينكون) إن كان ذلك
آخر شيء سأفعله، لا أهتم بما تعتقدوه أنتم
17700:12:53,444
اسمعي، أنتَ لم تفز بأي شيء
إنّها احتيال وحسب، لذا عليك أن توقف ذلك، اتفقنا؟

106
00:12:53,539 --> 00:12:56,820
الوقت ينفد مني -
ليس لديك حقيبة -

107
00:12:56,909 --> 00:13:01,053
لن أبقى هناك -
أبي، لا يمكنني تركك تذهب -

108
00:13:01,114 --> 00:13:04,393
ذلك ليس شأنك -
بلى، أنا ابنك -

109
00:13:04,450 --> 00:13:09,200
إذاً، لماذا لا تأخذني؟ -
(لا يمكنني ترك كل شيء لأقلّك إلى (لينكون)، (نبراسكا -

110
00:13:10,590 --> 00:13:12,627
ماذا لديكَ يُشغلك؟

111
00:13:19,232 --> 00:13:26,181
هل فقدت عقلكَ أنتَ أيضاً؟
!أخرج أبيكَ من سيارتك، حالاً

112
00:13:26,973 --> 00:13:31,754
عليكَ أن تُساعدني أنا
أنا من يقوم بكل العمل هنا

113
00:13:31,811 --> 00:13:35,623
أبيكَ يجلس هنا وحسب
انظر إليه، إنّه عديم الفائدة

114
00:13:35,682 --> 00:13:40,492
أمه دللته -
أمي لا تقلقي، سنغيب بضعة أيام وحسب -

115
00:13:40,586 --> 00:13:44,534
لمَّ لا تستمتعي بالوقت لوحدكِ؟
لطالما تذمرتِ بشأن تواجده حولكِ

116
00:13:44,624 --> 00:13:47,832
ماذا عن عملك؟ -
أخبرتهم أنني مريض -

117
00:13:47,927 --> 00:13:49,338
مريض عقلي

118
00:13:49,429 --> 00:13:52,435
سأقول لـ(روس) أن يتصل بك
هو سيقف بجانبي

119
00:13:52,498 --> 00:13:54,500
صحيح، يبدو ذلك رائعاً
وداعاً، أمي

120
00:13:57,003 --> 00:14:01,718
أنتَ مثل أبيكَ تماماً
عنيد كالبغل

121
00:14:23,629 --> 00:14:28,973
أعلمني عندما تتعب، سأقود بدلاً عنك -
لا يُمكنُكَ القيادة -

122
00:14:29,469 --> 00:14:32,712
يمكنني أن أقود أفضل بكثير
من ذلك الأحمق

123
00:14:32,805 --> 00:14:34,546
حسناً يا أبي

124
00:14:34,640 --> 00:14:37,883
يمكنني أن أقود أفضل بكثير
من ذلك الأحمق

125
00:15:45,645 --> 00:15:46,783
تبّاً

126
00:16:13,639 --> 00:16:16,279
يا آلهي، أبي
مالذي تفعله هنا؟

127
00:16:17,743 --> 00:16:21,856
لقد عطشت -
حسنٌ، جيد أنّكَ لا تسكر -

128
00:16:21,948 --> 00:16:23,825
"الجعة لا تعتبر "سُكراً

129
00:16:26,652 --> 00:16:27,995
هيا بنا

130
00:17:19,872 --> 00:17:21,715
أبي -
نعم؟ -

131
00:17:21,807 --> 00:17:25,913
لمَّ لا نذهب لرؤية جبل (راشمور)؟ -
ليس لدينا وقتٌ لذلك -

132
00:17:26,012 --> 00:17:29,325
إنّه على بعد 30 دقيقة بين الولايتين
ونحن هنا

133
00:17:29,382 --> 00:17:31,658
إنّه مجرد كومة من الحجر

134
00:17:42,662 --> 00:17:46,904
إذاً ما رأيك يا أبي؟ -
لا يبدو مكتملاً بالنسبة لي -

135
00:17:46,999 --> 00:17:51,515
مالذي تعنيه؟ -
يبدو أنَّ أحدهم أصابه الملل وهو ينحته -

136
00:17:52,672 --> 00:17:58,182
واشنطون) الوحيد الذي يرتدي ملابس)
البقية منحوتين بشكل بدائي

137
00:17:59,178 --> 00:18:04,926
لينكون) ليس لديه اذن حتى)
حسناً، لقد رأيناه

138
00:18:11,178 --> 00:18:14,178
"(نُزل (ستارداست"

139
00:18:47,093 --> 00:18:48,401
أبي؟

140
00:18:53,165 --> 00:18:54,166
أبي؟

141
00:18:54,800 --> 00:18:56,780
تعال إلى هنا
يا آلهي

142
00:19:07,146 --> 00:19:08,420
أبي

143
00:19:09,582 --> 00:19:13,692
أنا بخير
عُد إلى سريرك

144
00:19:17,289 --> 00:19:20,665
حسناً يا سيدي
هل أنتَ واعي؟

145
00:19:20,760 --> 00:19:21,932
"أجل"

146
00:19:26,966 --> 00:19:29,003
دعني أعلم إن كنت آذيك، يا صديقي

147
00:19:34,940 --> 00:19:37,113
لا تقلق، كدنا ننتهي

148
00:19:46,852 --> 00:19:51,124
حسناً يا سيدي، ذلك تقريباً
يُنهي الأمر، أبليتَ حسناً

149
00:19:55,995 --> 00:19:57,838
أعطني لحظة

150
00:20:03,536 --> 00:20:08,374
أين أسناني؟ -
فقدتَ أسنانك؟ -

151
00:20:12,645 --> 00:20:15,751
هل تركتهم في النُزل؟ -
كلا -

152
00:20:15,915 --> 00:20:19,260
في الحانة؟ -
لم أذهب إلى أي حانة -

153
00:20:19,919 --> 00:20:24,065
هل تركتهم في المكان الذي يُقدم
المشروبات الكحولية ولا تُسميه حانة؟

154
00:20:25,157 --> 00:20:27,899
لابد أنّه وقع عندما وقعت
بين المسارات

155
00:20:30,229 --> 00:20:33,775
يا سادة
شكراً على صبركم

156
00:20:33,866 --> 00:20:38,947
،بالنظر إلى أنّه جرح سيء بالرأس
عمره، ارتباكه، وتاريخه مع الشرب

157
00:20:39,038 --> 00:20:42,184
أعتقد حقاً أنَّ علينا أن نُبقيه
ليوم أو أكثر لأجل الملاحظة

158
00:20:42,241 --> 00:20:45,416
أنا لا أشرب -
أسمعت ذلك يا أبي؟ -

159
00:20:45,511 --> 00:20:49,521
لن نصل إلى (لينكون) يوم الجمعة -
معنا حتى يوم الاثنين -

160
00:20:49,582 --> 00:20:52,722
سنُعيدُكَ إلى البيت -
لن أعود إلى البيت -

161
00:20:52,785 --> 00:20:57,758
كلا، لا يمكن أن أنتظر حتى الاثنين
ذلك يعني أني لن أعود للعمل حتى الأربعاء

162
00:20:57,857 --> 00:21:02,739
لتبيع أجهزة تسجيل
لقد ربحت مليون دولار

163
00:21:03,529 --> 00:21:07,576
مبارك، ذلك سيكفيكَ لدفع
تكاليف يوم واحد في المشفى

164
00:21:12,538 --> 00:21:13,744
أبي

165
00:21:16,041 --> 00:21:17,213
أبي

166
00:21:18,277 --> 00:21:19,551
أبي

167
00:21:21,046 --> 00:21:24,118
بحثت ولكن لم أستطع أن أجد أسنانك
بأي مكان

168
00:21:24,750 --> 00:21:29,293
إنّها بالقرب من المسارات -
(أمي تحدثت مع العم (راي) والخالة (مارثا -

169
00:21:29,388 --> 00:21:32,733
(سيستقبلوننا في (هوثرون
نهاية هذا الاسبوع

170
00:21:32,825 --> 00:21:35,066
(لا أود الذهاب إلى (هوثرون

171
00:21:35,127 --> 00:21:39,640
ليس هنالك مغزى من الذهاب إلى (لينكون)
في نهاية الاسبوع، سآخذك إلى هناك صبيحة الاثنين

172
00:21:39,732 --> 00:21:44,305
على أي حال، الخالة (مارثا) قالت أنّها
ستدعو جميع أخوانك وتجمعكم يوم الأحد

173
00:21:44,403 --> 00:21:48,612
أمي ستأتي عبر الحافلة
ربما (روس) و(مارسي) أيضاً، ذلك سيكون لطيفاً

174
00:21:49,575 --> 00:21:51,919
(لا أريد الذهاب إلى (هوثرون

175
00:22:11,997 --> 00:22:14,443
حسناً يا أبي، لقد وجدته

176
00:22:15,434 --> 00:22:16,777
ها هو

177
00:22:20,439 --> 00:22:22,851
انتظر، هذا ليس لكَ

178
00:22:26,612 --> 00:22:28,717
كنت أمزح، تفضل

179
00:22:33,819 --> 00:22:36,360
هذا ليس خاصتي -
بالطبع هو خاصتك -

180
00:22:36,455 --> 00:22:37,525
كلا

181
00:22:37,990 --> 00:22:39,367
لمن سيكون إذاً؟

182
00:22:39,458 --> 00:22:41,369
جرب إن كان سيناسبك -
إنّها ليست أسناني -

183
00:22:41,460 --> 00:22:44,665
يجب أن تكون أسنانك -
أنا أعرف أسناني -

184
00:22:53,072 --> 00:22:57,549
بالطبع هي أسناني
لا تكن أحمقاً

185
00:23:39,172 --> 00:23:42,872
"نبراسكا)... الحياة الجيدة)"
"موطن يوم الشجرة"

186
00:24:11,472 --> 00:24:13,472
"(هوثرون)"

187
00:24:59,198 --> 00:25:01,200
حسنٌ، مرحباً يا أولاد

188
00:25:01,300 --> 00:25:03,211
مرحباً أيتها الخالة (مارثا)

189
00:25:04,103 --> 00:25:07,178
(وودي) -
(مارثا) -

190
00:25:11,110 --> 00:25:12,384
!(دايفي)

191
00:25:14,847 --> 00:25:19,162
(انظر إلى نفسك يا (دايفي
لم يكن عمرك أكثر من 15 عاماً، آخر مرة كنت هنا

192
00:25:19,218 --> 00:25:22,362
ذلك ما كنتُ أقوله لأبي
مرَّ وقتٌ طويل

193
00:25:22,454 --> 00:25:25,825
ماذا لديكَ لتقول دفاعاً عن نفسك يا (وودي)؟ -
لا شيء -

194
00:25:25,891 --> 00:25:28,631
مالذي فعلته لرأسك؟ -
لقد وقعت -

195
00:25:29,128 --> 00:25:31,972
أنتم الأخوة (غرانت)، رجال كلماتكم
قليلة، هذا لا شك فيه

196
00:25:32,131 --> 00:25:33,474
ادخلوا

197
00:25:39,872 --> 00:25:42,853
انظر من وجدت يتجول عند
(الباب يا (راي

198
00:25:42,908 --> 00:25:45,149
(أخيكَ الصغير، (وودي

199
00:25:48,847 --> 00:25:54,063
كيف الأحوال، (وودي)؟ -
لا شيء، ماذا عنك؟ -

200
00:25:55,821 --> 00:25:59,034
ليس هنالك الكثير -
(مرحباً أيها العم (راي -

201
00:26:00,259 --> 00:26:04,697
هل لديكم مرحاض؟ -
عند الزاوية، على يسارك -

202
00:26:07,766 --> 00:26:10,406
(أيها الأولاد تذكرون ابن عمكم (ديفيد

203
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
(بارت) -
مرحباً -

204
00:26:12,337 --> 00:26:13,873
(كول) -
مرحباً -

205
00:26:14,106 --> 00:26:18,348
مرَّ وقتٌ طويل منذ أن تقابلنا
كأطفال، كيف أحوالكم؟

206
00:26:18,544 --> 00:26:20,023
ليس هنالك الكثير

207
00:26:21,180 --> 00:26:26,020
(هذا الاقتصاد دمر (هوثرون) يا (ديفيد
الأحوال سيئة على الشباب

208
00:26:26,085 --> 00:26:32,265
أجل، أنا في مجال المسارح المنزلية
والألكترونيات، هذا الوقت صعب، هذا صحيح

209
00:26:36,528 --> 00:26:40,739
كول)، هنا، سُجن لبعض الوقت) -
لا تطرح هذا الأمر -

210
00:26:41,600 --> 00:26:45,779
العاهرة كذبت من خلال أسنانها -
لا أسمح بهذه الكلمات في بيتي -

211
00:26:45,871 --> 00:26:49,545
آسف يا أمي -
الآن اجلس يا (دايفي)، لابد أنّكَ تتضور جوعاً -

212
00:26:49,608 --> 00:26:51,281
صنعت بعض الشطائر

213
00:27:00,953 --> 00:27:04,460
إذاً، كم احتجت من الوقت لتصل إلى هنا؟ -
...لا أعلم -

214
00:27:04,556 --> 00:27:06,763
قُطع علينا الطريق نوعاً ما
(في (رابيد سيتي

215
00:27:06,825 --> 00:27:10,565
هناك أبي تعرض لحادثه -
لكن كم المدة كاملةً؟ -

216
00:27:10,629 --> 00:27:13,471
بضعة أيام أعتقد

217
00:27:13,565 --> 00:27:15,408
من (بيلنغز)؟ -
أجل -

218
00:27:15,467 --> 00:27:20,642
كم تبعد؟ -
إنّها على بعد، 750 تقريباً -

219
00:27:21,507 --> 00:27:27,489
أخذكَ الأمر يومان لتقود 750 ميلاً؟
مالذي كنتَ تقوده، شاحنة نفايات؟

220
00:27:29,014 --> 00:27:35,761
(إنّها (سوبرو)، (آواتباك -
لقد جئت من (دالاس) ذات مرة، وهي تبعد 850 ميل -

221
00:27:35,921 --> 00:27:41,828
فعلتها في 8 ساعات -
ذلك يعني أكثر من 100 ميل في الساعة -

222
00:27:41,960 --> 00:27:43,871
بارت) كان يتحرك)

223
00:27:44,963 --> 00:27:48,538
هاك يا (دايفي)، كُل -
شكراً لكِ -

224
00:27:49,434 --> 00:27:54,044
(تبّاً، يومان من (مونتانا
لابد وأنَّ ابن اللعينة كان يقود بشكل معكوس

225
00:28:04,883 --> 00:28:08,999
قدم (راي) كانت تُزعجه
أليس ذلك صحيحاً، (راي)؟

226
00:28:09,121 --> 00:28:10,964
إنّها بخير، تؤذيني وحسب

227
00:28:13,625 --> 00:28:15,502
هل سمعتَ ذلك يا أبي؟

228
00:28:16,461 --> 00:28:18,065
أبي؟

229
00:28:18,830 --> 00:28:21,972
قدم العم (راي) تؤذيه -
أعلم -

230
00:28:23,702 --> 00:28:27,681
كل شيء آخر جيد مع ذلك؟
أيها العم (راي)؟

231
00:28:28,640 --> 00:28:30,051
ليس حقاً

232
00:28:32,744 --> 00:28:36,683
كايت) تقول أنَّ (روس) بات يُذيع)
الأخبار هناك، وأنّه بخير حال

233
00:28:36,748 --> 00:28:40,497
أجل، نعم، إنّه بخير حال -
ذلك جيد له -

234
00:28:40,552 --> 00:28:43,055
لطالما كان من نوعية المواضبين
أليس كذلك؟

235
00:28:43,155 --> 00:28:44,225
أجل

236
00:28:47,492 --> 00:28:49,529
!(يومان من (بيلنغز

237
00:30:01,099 --> 00:30:03,340
هذه الورشة كانت مُلكي

238
00:30:03,969 --> 00:30:06,950
مُلكَ؟ كنتُ أعتقد أنَّها مُلك
لرجل الضاغط الهوائي

239
00:30:07,005 --> 00:30:09,581
أيد بيغرم)؟) -
أجل، اعتقدتُ أنّها مُلكه -

240
00:30:09,641 --> 00:30:11,279
لقد كنا شركاء

241
00:30:13,078 --> 00:30:16,248
مالذي حدث؟ -
بعت حصتي له -

242
00:30:16,515 --> 00:30:19,451
مقابل كم؟ -
ثمانمئة دولار -

243
00:30:28,527 --> 00:30:30,666
هل أنتم بحاجة لشيء ما؟ -
مرحباً، أجل -

244
00:30:30,762 --> 00:30:34,433
هذه الورشة كانت مُلكٌ لأبي -
حقاً؟ -

245
00:30:38,603 --> 00:30:43,785
مالذي تفعلونه هنا؟ -
نحن نبدل خط نقل التبريد -

246
00:30:45,177 --> 00:30:47,020
هل تعرف (أيد بيغرم)؟ -
مَن؟ -

247
00:30:47,112 --> 00:30:50,515
(أيد بيغرم)
كان يمتلك هذه الورشة معي

248
00:31:00,625 --> 00:31:02,036
لا نعرفه

249
00:31:03,628 --> 00:31:08,544
يا رفيق
أنتَ تستخدم مفتاح البراغي الخاطئ

250
00:31:08,633 --> 00:31:12,738
هيا يا أبي، دعنا نذهب
أسعدنا التحدث معكم

251
00:31:13,004 --> 00:31:15,541
الأحمق كان يستخدم مفتاح البراغي
الخاطئ

252
00:31:20,679 --> 00:31:23,319
دعنا نرى إن كنت أعرف
أي أحد هنا

253
00:31:36,828 --> 00:31:38,739
المكان هادئ هنا

254
00:31:50,942 --> 00:31:53,684
مرحباً يا رفاق، مالذي يُمكنني أن
أجلبه لكم اليوم؟

255
00:31:54,045 --> 00:31:57,683
جعّة -
حسناً، أي نوع من الجعة تريد؟ -

256
00:31:58,049 --> 00:32:00,689
لا بأس بأي نوع
كوروس)، إن كان لديكِ)

257
00:32:00,886 --> 00:32:03,756
(سأشرب (ماونتون ديو -
حسناً، (كوروس) نفد منّا -

258
00:32:03,855 --> 00:32:07,731
الشاحنة لن تأتي حتى الاثنين -
باد) جيد) -

259
00:32:07,793 --> 00:32:09,773
باد) و(ديو) قادمان)

260
00:32:09,861 --> 00:32:14,304
هل مازال المكان مُلكاً لـ(توم فارنيك)؟ -
لا أذكر هذا الاسم -

261
00:32:14,533 --> 00:32:16,877
لابد وأنّه قبل وقتي

262
00:32:23,542 --> 00:32:24,612
تفضلوا يا رفاق

263
00:32:24,709 --> 00:32:27,412
هل من شيء آخر أقدمه لكم؟ -
كلا يا سيدتي -

264
00:32:27,479 --> 00:32:29,652
حسناً، نادوني إن أردتم شيئاً

265
00:32:31,750 --> 00:32:36,326
كنتُ أعرف جميع من يأتي إلى هنا -
هنا شربتَ أول شراب لك؟ -

266
00:32:36,421 --> 00:32:40,066
كلا، ابي اعتاد أن يجعلني أرشف
رشفةً من جعته

267
00:32:40,659 --> 00:32:44,400
إذاً، أعتقد أنّكَ حافظت على هذا
(التقليد العائلي الجميل معي ومع (روس

268
00:32:45,764 --> 00:32:49,571
كان يُعجبُكَ كما أذكر -
لقد كنتُ في السادسة -

269
00:32:50,068 --> 00:32:55,246
رشفة من الجعة لن تقتلك وأنتَ في
السادسة من عمرك، ظننتُ أنّكَ تشرب

270
00:32:55,907 --> 00:33:00,822
هيا، تناول جعة مع أبيك العجوز
كن شخصاً ما

271
00:33:01,580 --> 00:33:05,989
لقد كنت أحاول أن أترك الشراب -
لماذا؟ -

272
00:33:07,586 --> 00:33:11,497
...لقد بدأ
لم يكن يساعدني وحسب

273
00:33:11,923 --> 00:33:13,925
والآن أنتَ بخير

274
00:33:18,029 --> 00:33:19,667
معذرةً -
أجل -

275
00:33:19,764 --> 00:33:22,604
هلّا ليَّ بجعة من فضلكِ؟ -
بالطبع -

276
00:33:22,667 --> 00:33:24,943
سأشرب مع أبي

277
00:33:52,964 --> 00:33:58,208
لم أخبركَ أنني و(نويل) انفصلنا -
من؟ -

278
00:33:58,303 --> 00:34:03,049
نويل)، الفتاة التي كنت أعيش معها)
في السنتين الماضيتين

279
00:34:04,309 --> 00:34:06,516
لقد انتقلت
لقد انفصلنا

280
00:34:10,549 --> 00:34:13,826
ربما كان عليَّ أن أطلب منها
الزواج مني، لا أعلم

281
00:34:13,985 --> 00:34:18,492
أنا فقط... لم أشعر يوماً بأنني متأكداً
من ذلك، أتعلم ما أقصده؟

282
00:34:22,994 --> 00:34:27,339
كيف تعلم إن كنتَ متأكداً؟
هل كنتَ أنتَ متأكداً؟

283
00:34:28,433 --> 00:34:32,610
ماذا؟ -
كيف انتهى الأمر بك وبأمي متزوجين؟ -

284
00:34:33,538 --> 00:34:36,877
هي أرادت ذلك -
وأنتَ لم تُرد ذلك؟ -

285
00:34:38,009 --> 00:34:40,788
لم يكن لديَّ مانع

286
00:34:42,116 --> 00:34:49,362
هل ندمت يوماً على زواجك منها؟ -
على الدوام، كان يمكن أن يكون الوضع أسوء -

287
00:34:49,754 --> 00:34:52,860
لابد وأنّكَ كنت واقعاً في الحب
في البداية على الأقل

288
00:34:53,592 --> 00:34:55,094
لم يطرأ ذلك

289
00:35:01,566 --> 00:35:05,949
هل تحدثتم حتى يوماً عن الأطفال
وكم العدد الذي تريدونه وأشياء كتلك؟

290
00:35:06,037 --> 00:35:10,047
كلا -
إذاً، لماذا خلفتمونا؟ -

291
00:35:10,408 --> 00:35:15,556
لأنني أحببتُ النكاح
وأمكَ كاثوليكية، اربط الأمور

292
00:35:16,214 --> 00:35:20,158
إذاً، أنتَ وأمي لم تتحدثوا حقاً
عن ما إذا كنتم تريدون أطفالاً أو لا؟

293
00:35:20,251 --> 00:35:24,465
فكرتُ أننا إن واصلنا النكاح سينتهي
بنا الأمر قد خلفنا بعضاً منكم

294
00:35:27,058 --> 00:35:29,334
هل فكرتَ يوماً بهجرها؟

295
00:35:29,427 --> 00:35:33,303
لكان سينتهي الأمر بيَّ مع أحد آخر
يعاملني بشكل سيء على الدوام

296
00:35:33,398 --> 00:35:34,968
أجل، هذا صحيح

297
00:35:35,233 --> 00:35:36,473
أجل

298
00:35:36,568 --> 00:35:39,674
سأقول أنّها تعودت على شرابك
مع كل هذه السنوات

299
00:35:39,838 --> 00:35:41,579
أنا لا أشرب كثيراً

300
00:35:41,973 --> 00:35:43,953
أنتَ مُدمن كحول -
هذا هراء -

301
00:35:44,009 --> 00:35:48,822
مالذي تعنيه "هراء"؟
كنتُ أعلم أنَّ لديكَ مشكلة مذ كان عمري 8 سنوات

302
00:35:48,913 --> 00:35:51,257
كنت أراقبك وأنتَ تخفي مشروباتك
في المرآب

303
00:35:51,316 --> 00:35:54,422
أجل وكنت تسرقها أيضاً
كنت أظن أنّه أنت

304
00:35:54,619 --> 00:35:56,599
كلفتني الكثير من المال

305
00:35:56,755 --> 00:36:01,164
كنت أتخلص منها، لأنني سأمت
من رؤيتك ثملاً طوال الوقت

306
00:36:01,259 --> 00:36:05,372
كنت أظن أنّه أنتَ
لم يكن أخيكَ يتلصص مثلكَ

307
00:36:05,463 --> 00:36:12,806
لقد خدمت بلدي، أنا أدفع ضرائبي
لديَّ الحق بفعل ما أريده

308
00:36:12,871 --> 00:36:14,612
إذاً، فأنتَ تشرب حقاً

309
00:36:15,440 --> 00:36:17,283
القليل -
بل الكثير -

310
00:36:17,642 --> 00:36:22,514
!حسناً إذاً، أنا أشرب كثيراً
اللعنة، ماذا في ذلك؟

311
00:36:22,614 --> 00:36:28,695
افعل ما تريد فعله وأنا أيضاً
لكنتَ ستشرب كثيراً، لو كنت متزوجاً من امك

312
00:36:30,822 --> 00:36:34,330
وهي ليست وظيفتكَ لتُخبرني
بما يجب فعله، أيها الوغد

313
00:36:43,635 --> 00:36:44,807
أبي

314
00:36:45,970 --> 00:36:47,040
أبي

315
00:36:47,839 --> 00:36:50,316
أبي -
ماذا؟ -

316
00:36:53,845 --> 00:36:58,426
هل عليَّ أن آخذك إلى منزل (راي) و(مارثا)؟ -
لا أعلم -

317
00:37:44,362 --> 00:37:47,434
ألستَ مدين ليَّ ببعض المال؟

318
00:37:48,900 --> 00:37:55,410
(يا آلهي، (وودي غرانت
لا أصدق ذلك، كيف حالك بحق الجحيم يا (وودي)؟

319
00:37:56,040 --> 00:37:59,647
يا آلهي، لم أظن أنني قد أراكَ
(مجدداً في (هوثرون

320
00:38:01,079 --> 00:38:03,821
يا رفاق، القوا التحية على صديقي
(القديم (وودي

321
00:38:04,783 --> 00:38:07,328
(مرحباً، (وودي -
!أجل -

322
00:38:07,418 --> 00:38:13,801
تنحوا، تنحوا
(اجلس، اجلس، لا أصدق ذلك، يا آلهي (وودي

323
00:38:14,459 --> 00:38:16,234
إذاً، كيف حالك؟

324
00:38:16,594 --> 00:38:17,971
جيد -
حقاً؟ -

325
00:38:18,062 --> 00:38:22,801
أنا أيضاً لا يمكن أن أتذمر -
(يا آلهي، لقد مرَّ وقتٌ طويل يا (وودي -

326
00:38:22,901 --> 00:38:24,073
وقتٌ طويل

327
00:38:24,602 --> 00:38:28,006
(مرحباً أنا (ديفيد)، ابن (وودي -
(أيد بيغرم) -

328
00:38:28,306 --> 00:38:32,184
أيد بيغرم)؟) -
دايفي)، محال) -

329
00:38:33,077 --> 00:38:36,756
كيف حالك يا فتى؟
أتدري، آخر مرة رأيتُكَ فيها، كنتَ صبي صغير

330
00:38:36,815 --> 00:38:41,153
اعتدتُ أن أعطيك الحلوى
في الورشة، عندما كنت بهذا الطول

331
00:38:41,252 --> 00:38:45,460
شكراً لك -
وعلى ما يبدو، أبي اعتاد أن يُعطيكَ ضاغطات الهواء -

332
00:38:45,924 --> 00:38:48,193
كيف ذلك؟ -
لا شيء -

333
00:38:48,293 --> 00:38:52,207
يا أبي، أنا ذاهب للحمام
لا تقل شيئاً عن المال

334
00:38:52,297 --> 00:38:55,771
ماذا؟ -
لا تقل شيئاً عن المال -

335
00:38:58,136 --> 00:39:00,943
أمازلتَ تعيش في (بيلنغز)؟ -
أجل -

336
00:39:01,005 --> 00:39:05,146
مالذي جلبكَ إلى هنا؟ -
مررتُ من هنا وحسب -

337
00:39:26,197 --> 00:39:29,841
اللعنة، (وودي غرانت) أصبح مليونيراً
من كان يعتقد ذلك؟

338
00:39:31,636 --> 00:39:33,673
(الجولة القادمة على حساب (وودي

339
00:39:58,363 --> 00:40:00,001
هيا يا ابي

340
00:40:14,345 --> 00:40:18,460
هل رأيتَ النظرة على وجوههم؟ -
أجل، لقد رأيت -

341
00:40:21,619 --> 00:40:24,600
هل رأيتَ النظرة على وجوه
اولئك الناس؟

342
00:41:22,080 --> 00:41:29,458
حسنٌ، صباح الخير يا رفاق
نمتم متأخرين، أليس كذلك؟

343
00:41:29,520 --> 00:41:33,192
صباح الخير -
دايفي)، اجلب لنفسكَ كرسياً من هناك) -

344
00:41:33,424 --> 00:41:38,103
و(وودي) اجلس هنا
هناك، أجل

345
00:41:44,502 --> 00:41:48,943
جائع؟ -
...أجل، سيكون عظيماً إن كان لديكم -

346
00:41:50,608 --> 00:41:51,780
بعض القهوة

347
00:41:53,444 --> 00:41:58,551
(وردني اتصال من (لول مايرسون
(و(ماري جوراك

348
00:41:58,950 --> 00:42:03,731
وودي)، هنا حديث المدينة) -
حقاً؟ -

349
00:42:03,821 --> 00:42:08,366
لماذا لم تُخبرنا أنّكَ غني يا (وودي)؟ -
ديفيد) طلب مني ذلك) -

350
00:42:08,459 --> 00:42:12,902
إنّه ليس غنياً -
كان يُمكنُكَ أن تُخبرنا بسبب قدومك الحقيقي للمدينة -

351
00:42:12,997 --> 00:42:16,409
نحن فرحين لأجلكَ -
هل هي معك؟ -

352
00:42:16,501 --> 00:42:20,041
أجل، نحن بالتأكيد نود أن نرى كيف
تبدو المليون دولار

353
00:42:20,138 --> 00:42:22,709
(مازال يجب أن نصل إلى (لينكون
حتى نحصل عليها

354
00:42:22,807 --> 00:42:25,253
اللعنة، أنتَ محظوظ للغاية

355
00:42:27,311 --> 00:42:31,557
(أرنا البطاقة، أيها العم (وودي -
حقاً، لم يربح شيئاً -

356
00:42:31,749 --> 00:42:33,057
لم أربح أي شيء

357
00:42:33,151 --> 00:42:39,659
لا ألومك يا (وودي)، ما كنتُ لأذيع
الأمر أيضاً، حتى أضعها في المصرف

358
00:42:40,058 --> 00:42:45,499
عليكَ أن تنتبه لللصوص أيضاً
بارت) وأنا، يُمكننا أن نقلّكَ)

359
00:42:45,563 --> 00:42:48,735
بالطبع، نستطيع أن نوصلكَ  إلى
لينكون) في ساعة)

360
00:42:48,833 --> 00:42:54,547
لينكون) تبعد 200 ميل) -
حسناً، ساعة ونصف، كم ستحتاج أنتَ؟ -

361
00:42:55,173 --> 00:42:59,016
يوم ونصف -
لابد وأنّه أمراً جيداً أن تفوز بهذا الشكل -

362
00:42:59,343 --> 00:43:01,516
(نحن فخورين بكَ حقاً يا (وودي

363
00:43:01,846 --> 00:43:05,419
وأنا أعلم أن أمنا وأبانا
كانا ليكونا فخورين جداً أيضاً

364
00:43:08,352 --> 00:43:13,561
نعم، لابد أنّه أمراً جيداً -
هل هو أمراً جيداً يا أبي؟ -

365
00:43:14,425 --> 00:43:17,706
ما هو الأمر الجيد؟ -
أن تربح كل ذلك المال؟ -

366
00:43:18,729 --> 00:43:20,936
أجل، جيداً جداً

367
00:43:30,781 --> 00:43:32,781
"موقف الحافلات"

368
00:43:36,781 --> 00:43:42,062
مرحباً (وودي)، أتتذكرني؟
بيرني بوين) كيف حالك؟)

369
00:43:43,488 --> 00:43:46,564
جيدٌ جداً -
ذلك ما سمعته -

370
00:43:46,724 --> 00:43:49,796
(الجميع يقول أنَّ (وودي غرانت
أصبح مليونيراً

371
00:43:49,894 --> 00:43:53,273
هذه الأخبار هي أكثر الأخبار إثارةً
منذ سنوات

372
00:43:53,397 --> 00:43:56,402
ليس بالأمر الهام -
!ليس بالأمر الهام؟ -

373
00:43:56,501 --> 00:43:59,573
نحن أمام شخص يعيش حياة البرنامج
(الاذاعي (لايف أوف رايلي

374
00:43:59,737 --> 00:44:04,920
مليون هنا ومليون هناك
الجرائد ستكتب عنك

375
00:44:05,243 --> 00:44:08,290
سيضعون صورتي في الجريدة؟ -
بالتأكيد -

376
00:44:09,580 --> 00:44:11,082
أبي، لقد وصلت الحافلة

377
00:44:11,349 --> 00:44:16,656
(حسناً، أسعدتني رؤيتك يا (وودي
جميعنا فرحين لأجلك

378
00:44:16,754 --> 00:44:20,433
وسعيدين للغاية أنّكَ فكرتَ أن تتوقف
في موطنك وتشاركنا الأخبار السعيدة

379
00:44:20,491 --> 00:44:24,439
(شكراً، (بيرني -
انتبه لمحفظتك -

380
00:44:46,951 --> 00:44:49,327
شكراً لكَ -
العفو -

381
00:44:51,122 --> 00:44:52,965
كلاكما تبدوان بحال سيء

382
00:44:53,024 --> 00:44:57,332
أنا بخير -
بل العكس، تبدو كعجوز ثمل -

383
00:44:57,562 --> 00:45:00,873
أنتَ محظوظ أنّكَ لم تمت -
لكنني لم أشرب -

384
00:45:00,965 --> 00:45:06,844
ذلك ما قلته في أول موعدٍ لنا
وأنتَ، هل فقدتَ عقلك؟

385
00:45:07,071 --> 00:45:11,343
كدتَ تتسبب بقتل أبيك لأجل
وعاء كاذب من الذهب

386
00:45:11,475 --> 00:45:18,021
أمي، تعاليَّ إلى هنا من فضلك
ترفقي بالرجل

387
00:45:18,516 --> 00:45:21,692
أعني، كلانا يعلم أنَّ الأمر
لا يتعلق بالمال

388
00:45:21,752 --> 00:45:25,598
الأمر يتعلق، كما تعلمين بكم بقيَّ
لديه من العمر ليكون حولنا؟

389
00:45:25,690 --> 00:45:31,601
على الأقل بشكل شبه متماسك، مالضرر
من جعله يعيش في خياله لبضعة أيام آخرى؟

390
00:45:31,696 --> 00:45:36,537
أنتَ و(روس)، دائماً تتباكون على أبيكم
ماذا عني أنا؟

391
00:45:36,767 --> 00:45:40,112
ماذا عن أخذي لرؤية أختي
في (أو كلير)؟

392
00:45:40,204 --> 00:45:45,944
أبيكَ لا يعلم مالذي يدور حوله
نصف الوقت، أليس كذلك (وودي)؟

393
00:45:46,877 --> 00:45:50,255
ماذا؟ -
أتعلم ما يحدث حولكَ؟ -

394
00:45:51,415 --> 00:45:59,628
انتبه لنفسك، وإلا ذلك سيكون مآلك
الآن، خذني إلى المقبرة، أود أن أظهر احترامي

395
00:45:59,724 --> 00:46:02,762
مارثا)، قالت أن الغداء جاهز) -
يُمكن لـ(مارثا)، أن تنتظر -

396
00:46:05,863 --> 00:46:08,874
أمي
السيارة من هناك

397
00:46:40,998 --> 00:46:45,175
(ها هي والدة (وودي)، (سارة
لقد كانت تكرهني

398
00:46:45,269 --> 00:46:47,810
أرادته أن يتزوح شخصاً يحلب الأبقار

399
00:46:47,905 --> 00:46:51,916
قلت "لن أقرب ثدي البقرة
"أنا بنت من المدينة

400
00:46:53,744 --> 00:47:01,457
القدير، لم يُعطي لـ(سارة) أي محاسن
في شكلها، وجهها يشبه الذكور أكثر من الإناث

401
00:47:04,021 --> 00:47:08,193
كيف ماتت؟ -
رأت نفسها في المرآة ذات يوم -

402
00:47:09,694 --> 00:47:12,468
كلا
!سرطان

403
00:47:13,698 --> 00:47:19,709
(وها هو العجوز اللطيف (تولف
رجل طيب جدك، لم يتحدث كثيراً

404
00:47:20,771 --> 00:47:22,717
تلك المزرعة دمرته

405
00:47:25,443 --> 00:47:28,151
أنت محظوظ أنني أبعدتُكَ من هناك

406
00:47:29,447 --> 00:47:33,884
(وهذا هو شقيق (وودي)، (ديفيد
لقد سُميت تيمناً به

407
00:47:35,119 --> 00:47:38,828
مات بسبب الحمى القرمزية
عندما كان يبلغ من العمر سنتين فقط

408
00:47:40,391 --> 00:47:43,804
وودي) نام في نفس الفراش معه)
ولم تنتقل له العدوى

409
00:47:47,732 --> 00:47:52,814
(ها هنا، أخت (وودي) الصغيرة (روز
لقد كانت في التاسعة عشر من عمرها

410
00:47:52,870 --> 00:47:55,874
عندما قُتلت في تحطم سيارات
(قرب (واسا

411
00:47:57,174 --> 00:47:58,653
كم كانت عاهرة -
...أمي -

412
00:47:58,709 --> 00:48:01,815
(كلا، لقد كانت تُعجبني (روز
لكن يا آلهي، لقد كانت عاهرة

413
00:48:02,146 --> 00:48:04,820
بحقّكِ -
أنا أخبركَ بالحقيقة وحسب -

414
00:48:05,483 --> 00:48:10,526
لقد كانت تنام مع الرجال خلف مصنع
هوثرون) للمثلجات، وقد كان عمرها 15 عاماً)

415
00:48:10,588 --> 00:48:12,659
بحقّكِ يا أمي، يا آلهي

416
00:48:15,159 --> 00:48:18,907
أين عائلتكِ؟ -
إنّهم في المقبرة الكاثوليكية -

417
00:48:18,996 --> 00:48:23,209
الكاثوليكي لا يُدفنون بجانب
هؤلاء اللوثريين

418
00:48:23,934 --> 00:48:29,244
(ها هو (ديلمير)، ابن عم (وودي
لقد كان سكيراً

419
00:48:29,440 --> 00:48:36,953
ذات مرة، كنا نتصارع وقد أوقعني، أمسك
بثديي و(وودي) كان هناك ولم يكن يعلم

420
00:48:37,047 --> 00:48:38,890
أليس كذلك، (وودي)؟ -
يا آلهي، يا أمي -

421
00:48:43,187 --> 00:48:48,196
يا آلهي
لم أكن أعلم أنَّ (كيث وايت) هنا

422
00:48:49,093 --> 00:48:50,697
متى توفي؟

423
00:48:51,695 --> 00:48:57,441
كيث وايت)، أراد أيضاً ما يوجد)
تحت بنطالي لكنّه كان مملاً جداً

424
00:49:01,539 --> 00:49:06,087
(انظر ما كنت ستحصل عليه يا (كيث
لو لم تكن تتحدث عن القمح طوال الوقت

425
00:49:14,952 --> 00:49:19,125
بيغي هانتسكر) حامل) -
بيغي) حامل مجدداً؟) -

426
00:49:19,223 --> 00:49:21,225
أجل -
بعمرها ذاك؟ -

427
00:49:21,459 --> 00:49:25,302
تلك البقرة العجوز عمرها يقارب الـ50 -
يبدو عمرها 50 وحسب -

428
00:49:25,396 --> 00:49:27,740
ذلك ما تفعله بكَ تربية الخنازير

429
00:49:39,243 --> 00:49:43,752
إذاً، هل لديكَ أي سيارات آخرى؟ -
كلا تلك وحسب -

430
00:49:44,982 --> 00:49:48,926
ما هو المحرك؟ -
أربع اسطوانات -

431
00:49:49,653 --> 00:49:54,158
أجل، ولكن ما حجمه؟ -
لا أعلم حقاً -

432
00:49:55,125 --> 00:49:58,005
ماهو نوع سيارة أخوك؟ -
من، (روس)؟ -

433
00:49:58,095 --> 00:50:00,769
أجل، ماذا... ما نوع السيارة
التي يقودها

434
00:50:00,931 --> 00:50:06,213
(روس) يقود (كيا)، (روندو)
(و(مارسي) لديها (نيسان)، (باثفايندر

435
00:50:06,637 --> 00:50:09,174
لأنّها تقل الأطفال كثيراً

436
00:50:09,940 --> 00:50:13,989
إذاً كلّكم لديكم سيارات يابانية؟ -
في الواقع (كيا) كورية الصنع -

437
00:50:28,959 --> 00:50:31,565
مرحباً، هل أجد هنا السيد
وودي غرانت)؟)

438
00:50:31,962 --> 00:50:35,802
من يسأل؟ -
(أرسلتني السيدة (نايغي -

439
00:50:35,866 --> 00:50:38,642
من جريدة (هوثرون ريبابلكن)، كي
آخذ صورة له

440
00:50:40,971 --> 00:50:42,211
أجل، هو هنا

441
00:50:42,306 --> 00:50:45,919
ويريدون أن يأكدوا عليه بالمرور
على المكتب لأجل المقابلة

442
00:51:27,084 --> 00:51:28,290
مرحباً؟

443
00:51:29,853 --> 00:51:31,059
مرحباً

444
00:51:34,858 --> 00:51:37,630
أجل -
مرحباً، هل أنتِ السيدة (نايغي)؟ -

445
00:51:37,728 --> 00:51:41,069
أجل -
(أنا (ديفيد غرانت)، ابن (وودي غرانت -

446
00:51:41,131 --> 00:51:48,042
أسعدني لقائك جداً
والدك أصبح مشهوراً في هذه الأنحاء

447
00:51:48,539 --> 00:51:53,279
ذلك ما جئت لأجل أن أخبرك به
أبي لم يفز بأي يانصيب أو رهان أو أي شيء

448
00:51:53,377 --> 00:51:58,384
إنّه مشوش حيال رسالة وصلته عبر
البريد والأمر خرج عن السيطرة نوعاً ما

449
00:51:58,749 --> 00:52:02,094
إذاً، لم يفز بمليون دولار؟ -
كلا يا سيدتي -

450
00:52:02,386 --> 00:52:05,629
وكأن القدر يريك أن بعض الأشياء
غير مكتوب لها أن تتغير أبداً

451
00:52:05,823 --> 00:52:08,064
لطالما كان مشوشاً نوعاً ما

452
00:52:08,492 --> 00:52:12,399
لقد كنتِ تعرفين أبي؟ -
الأمر أصبح تاريخاً الآن -

453
00:52:12,463 --> 00:52:16,906
لا أود أن أتحدث من ورائهم ولكن
أنا و(وودي) توعدنا لفترة

454
00:52:17,401 --> 00:52:20,071
لقد كنتِ خليلته؟ -
هذا صحيح -

455
00:52:20,137 --> 00:52:23,677
مالذي حدث؟ -
أمك هي التي حدثت -

456
00:52:23,907 --> 00:52:27,419
كيف حال (كايت)؟ -
بخير، إنّها هنا أيضاً -

457
00:52:27,578 --> 00:52:32,690
هلّا أخبرتها أن (بيغ بيندر) تلقي التحية -
لن تضربني أو شيء من هذا القبيل؟ -

458
00:52:33,684 --> 00:52:39,097
لماذا قد تفعل ذلك؟ فهي من فازت
الأمر حدث وانتهى

459
00:52:39,256 --> 00:52:42,328
لا تفهمني بشكل خاطئ
لقد تزوجت رجلاً رائعاً

460
00:52:42,793 --> 00:52:45,797
وقد أدرنا هذه الجريدة سوياً
حتى توفي

461
00:52:46,030 --> 00:52:51,507
لديَّ 3 أطفال و8 أحفاد
لماذا قد أتذمر

462
00:52:54,371 --> 00:53:00,378
هل كان (وودي) يشرب حينها؟ -
بالطبع، الأمر حدث مبكراً معه هنا -

463
00:53:00,611 --> 00:53:07,524
ليس هنالك الكثير لفعله، حالياً
بالطبع ليس الخمر وحسب ولكن بقية الأشياء

464
00:53:07,618 --> 00:53:12,467
بالنسبة لـ(وودي)، الأمور سائت
بعد (كوريا)، لقد عانى بخدمته هناك

465
00:53:13,123 --> 00:53:16,966
ظننتُ أنّه كان ميكانيكي وحسب -
كان ميكانيكي لطائرات الجيس -

466
00:53:17,161 --> 00:53:22,574
ولكن كان قد أصيب وتم نقله
كنت تعلم ذلك، صحيح؟

467
00:53:52,096 --> 00:53:53,507
شكراً لكَ

468
00:54:10,013 --> 00:54:11,515
ها نحن ذا

469
00:54:12,683 --> 00:54:14,685
(وودي)، (راي) و(آلبيرت) -
ياللروعة -

470
00:54:18,021 --> 00:54:20,467
ياللروعة، يبدون وكأنهم أطفال -

471
00:54:20,858 --> 00:54:27,031
والدكَ لم يكن متحدث كبير وعندما
عاد بالكاد كان يتحدث

472
00:54:27,598 --> 00:54:32,074
ولكن كان لطيفاً دائماً
الناس كانوا يستغلونه

473
00:54:32,136 --> 00:54:39,952
لم يكن يستطيع أن يرفض طلباً لأحدهم -
الآن والجميع يظن أنّه مليونير، إنّه بطل هنا -

474
00:54:40,043 --> 00:54:45,249
حسنٌ، أنا آسفة أنني لا أستطيع أن
أطبع أنّه مليونير ولكنني لن أنفي ذلك

475
00:54:45,716 --> 00:54:50,127
(سأطبع قصة عنه وعن (كايت
وعن زيارتهم للمدينة

476
00:54:50,220 --> 00:54:54,099
يُصعب تخيل أنكِ وأمي كنتما
تتصارعان على نفس الرجل

477
00:54:54,158 --> 00:54:57,397
علمتُ أنني لم يكن لديَّ فرصة -
حقاً؟ -

478
00:54:57,461 --> 00:54:59,964
لم أجعله يصل إلى الأساسيات

479
00:55:22,519 --> 00:55:26,160
"تقول امشي على مهلك"

480
00:55:26,590 --> 00:55:28,797
"فأسقط وراءك"

481
00:55:30,093 --> 00:55:33,703
مالذي ستتناوله أيها العجوز؟ -
"رغيف اللحم" -

482
00:55:33,931 --> 00:55:39,139
عشرة دقائق وأنتَ تُحدق في القائمة
أين قرأت "رغيف اللحم"؟

483
00:55:39,803 --> 00:55:43,778
"لابد وأنهم يقدمون "رغيف اللحم -
كلا لا يقدمونه، اختر شيئاً آخر -

484
00:55:44,708 --> 00:55:47,383
هل نحن جاهزون للطلب؟ -
علمتُ ذلك -

485
00:55:47,477 --> 00:55:52,352
أبي، هل تعرف مالذي تُريده؟ -
هل لديكمَ "رغيف اللحم"؟ -

486
00:55:52,449 --> 00:55:56,021
كلا، آسفة، غير متوفر لدينا
نقدمه في فترة الغداء وحسب

487
00:55:56,453 --> 00:56:01,298
دجاج إذاً -
أتريد دجاجاً مقلي أم صدر دجاج مشوي على اللهب؟ -

488
00:56:01,358 --> 00:56:03,964
مقلي -
سيتناول المشوي على اللهب -

489
00:56:04,328 --> 00:56:08,207
ولكِ يا سيدتي -
"كنتُ أفكر بتناول "لحم البقر المشوي -

490
00:56:08,298 --> 00:56:09,834
لكنني الآن لستُ متأكدة

491
00:56:09,900 --> 00:56:15,843
بماذا تنصحين؟ ما هو الطعام الجيد هنا؟ -
كل شيء جيد، لكنني أميل إلى السمك البلطي -

492
00:56:16,540 --> 00:56:21,481
"كلا، أريد "لحم البقر المشوي -
سأتناول السمك البلطي -

493
00:56:21,812 --> 00:56:24,389
لا تنسوا أن تخدموا أنفسكم
للسلطات والشوربات

494
00:56:28,819 --> 00:56:31,823
"في صبيحة يوم شيكاغوي بارد وغائم"

495
00:56:31,889 --> 00:56:35,769
"طفل صغير ولد في حي اليهود"

496
00:56:37,861 --> 00:56:39,602
"أيد بيغرم) الذي يغني)"

497
00:56:39,696 --> 00:56:42,677
"وأمه تبكي"

498
00:56:44,835 --> 00:56:50,412
لأنّه إن كان هنالك شيء آخر لا"
"تريده، فهو فم جائع للغذاء

499
00:56:50,507 --> 00:56:52,214
"في حي اليهود"

500
00:56:55,212 --> 00:56:57,522
"أيها الناس ألم تفهموا"

501
00:56:58,448 --> 00:57:03,421
لطالما كان صوته جميلاً
ذلك كان الشيء الجيد الوحيد حيال ذلك الوغد

502
00:57:03,520 --> 00:57:05,591
الرجل جيد -
جيد؟ -

503
00:57:05,689 --> 00:57:09,030
هل كنتَ تعلم أنّه دائماً كان يحاول
أن يصل إلى ما تحت بنطالي؟

504
00:57:09,092 --> 00:57:12,366
يا آلهي يا أمي، هل كانت المدينة
بأكملها تحاول أن تُغريكِ؟

505
00:57:12,429 --> 00:57:16,874
هؤلاء الفتية ترعرعوا وهم ينظرون
إلى مؤخرات الأبقار والخنازير

506
00:57:16,934 --> 00:57:20,780
أمر طبيعي أن تجعلهم أمرأة حقيقية
يحركون ما بداخل سراويلهم

507
00:57:20,871 --> 00:57:23,942
أمي، أرجوكِ لا تتحدثي عن هذه
الأمور، قبل تناولنا للطعام

508
00:57:24,041 --> 00:57:30,248
لطالما كنتَ فتً حساس
وفتً جميل

509
00:57:31,081 --> 00:57:37,221
عندما كنتَ صغيراً، كان الناس يوقفوني
في الشارع ويخبرونني كم كنتَ جميلاً

510
00:57:37,587 --> 00:57:39,897
العديد منهم اعتقدوا أنّكَ فتاة

511
00:57:40,123 --> 00:57:43,504
أليس هذا صحيحاً يا (وودي)؟ -
لا أعلم -

512
00:57:43,593 --> 00:57:49,070
سيداتي، سادتي، لديَّ اعلان أود"
"أن أقوله، بيننا شخص مشهور هذا المساء

513
00:57:49,132 --> 00:57:54,443
صديقي الطيب والغني، الذي سمعتم"
"(جميعكم به، السيد (وودي غرانت

514
00:57:54,504 --> 00:57:55,812
(قف وأدي السلام يا (وودي

515
00:57:59,009 --> 00:58:00,818
قف يا أبي

516
00:58:00,911 --> 00:58:05,850
لا تشجع هذا الجنون -
أبي، قف، قف، هذا التصفيق لك -

517
00:58:05,949 --> 00:58:08,156
افعل ذلك ودعنا ننتهي

518
00:58:14,191 --> 00:58:16,694
"(أدي التحية يا (وودي"

519
00:58:35,645 --> 00:58:38,148
حسناً أيها الأحمق، هذا يكفي

520
00:58:39,116 --> 00:58:43,287
روزلين)، ستحصلين على بقشيش)"
"كبير من تلك الطاولة، الليلة

521
00:58:50,460 --> 00:58:52,865
مرحباً، (دايفي) الصغير -
(مرحباً، سيد (بيغرم -

522
00:58:52,963 --> 00:58:59,074
كنت آمل أن أعثر عليك -
حقاً؟ مالذي يُمكنني أن أخدمك به -

523
00:58:59,169 --> 00:59:04,747
أردتُكَ أن تعلم أنني أكن محبة
كبيرة لـ(وودي)، لطالما كان رجلاً طيباً

524
00:59:04,841 --> 00:59:07,411
شكراً لك -
ذو قلب طيب -

525
00:59:07,644 --> 00:59:12,190
لكن ليس خفياً عليكَ أنّه يشرب كثيراً
...نوعاً، عندما كنا نمتلك الورشة

526
00:59:12,249 --> 00:59:15,921
وقد أفسد العديد من الأعمال
وترك الكثير من الأموال تهرب منا

527
00:59:16,319 --> 00:59:19,493
لقد كان أكبر مني
مثل الأخ الكبير

528
00:59:19,556 --> 00:59:24,003
ما حدث في (كوريا) وكل تلك الأمور
وأردتُ أن أظهر له بعض الاحترام

529
00:59:24,061 --> 00:59:28,240
لذا أقرضته بعض المال
ولم أراه مجدداً

530
00:59:30,333 --> 00:59:33,075
لذا، بالنظر إلى مقدار المال النقدي
الذي أصبح لديه مؤخراً

531
00:59:33,170 --> 00:59:36,552
مال نقدي جاءه من العدم لم يتوجب
...عليه العمل لأجله حتى

532
00:59:36,740 --> 00:59:40,552
يبدو بالنسبة ليَّ منطقياً إن تقاضينا

533
00:59:41,578 --> 00:59:47,855
إذاً أنت تُريد الـ800 دولا خاصتك؟ -
وودي) يُدين ليَّ بأكثر من ذلك بكثير) -

534
00:59:48,518 --> 00:59:51,960
آسف لأنني سأفاجئك بذلك ولكن
والدي لم يربح أي شيء

535
00:59:52,055 --> 00:59:54,035
الأمر عبارة عن سوء فهم كبير

536
00:59:54,091 --> 00:59:58,900
أنت تعرف (وودي)، يمكنُكَ أن تتفهم ذلك -
...حسناً، إذاً أنتم ذاهبون إلى (لينكون) -

537
00:59:58,962 --> 01:00:01,602
لكي تزوروا متحف التزلج؟

538
01:00:01,698 --> 01:00:05,436
انظر (دايفي)، أنا حقاً لا أريد أن
أدخل محامياً في وسط هذا

539
01:00:05,535 --> 01:00:06,570
محامي؟

540
01:00:08,038 --> 01:00:13,782
ما هو قانون قيود الهراء؟ -
(دايفي)، (دايفي) -

541
01:00:14,644 --> 01:00:18,456
أنا رجل يعرف الصواب والخطأ
بشكل جيد

542
01:00:19,049 --> 01:00:24,295
وإن أصبح (وودي) غنياً ولم أحصل
على شيئاً من وراء ذلك، ذلك سيكون خاطئاً

543
01:00:24,888 --> 01:00:31,400
وسأصحح الأمر -
أتهدد عائلتي؟ -

544
01:00:32,429 --> 01:00:39,307
تهديد؟ كلا هذا أمراً خاطئ
أنا الضحية هنا

545
01:00:40,904 --> 01:00:48,114
إنّه أمر يستدعي النظر إليه بجدية
الآن، اعذرني، عليَّ أن أتبول

546
01:00:48,445 --> 01:00:50,789
أنتَ تعرف الجعة ومؤثراتها

547
01:01:02,826 --> 01:01:06,035
(تُسعدني رؤيتك مجدداً (وودي
نحن فرحين حقاً لأجلك

548
01:01:06,129 --> 01:01:10,937
اشتري قارب واذهب للصيد ذلك ما سأفعله أنا -
ربما أفعل ذلك -

549
01:01:11,768 --> 01:01:15,840
(ديفيد)، ربما لا تتذكر (كاثي)
(و(دايل سلاستيد

550
01:01:16,773 --> 01:01:18,480
(ديفيد) -
مرحباً، كيف حالك -

551
01:01:18,542 --> 01:01:25,289
ديفيد غرانت) ما كنتُ لأعرفك أبداً)
لقد كنتَ طفلاً جميلاً جداً

552
01:01:25,348 --> 01:01:27,828
لقد أخبرته بذلك
أترى؟

553
01:01:28,118 --> 01:01:31,621
مثل أمير صغير مصنوع من الفخار -
شكراً لكِ -

554
01:01:31,688 --> 01:01:35,333
حسنٌ، اهتموا بأنفسكم
واستمتع بصرفك للمال

555
01:01:35,392 --> 01:01:37,030
استمتعوا

556
01:01:41,965 --> 01:01:45,044
لقد خضت محادثة مثيرة مع
أيد بيغرم) في حمام الرجال)

557
01:01:45,135 --> 01:01:47,905
مالذي أراده؟ -
بعضٌ من مال أبي -

558
01:01:48,138 --> 01:01:50,914
يُمكنني أن أقرضه بعض المال
إن كان بحاجة

559
01:01:51,508 --> 01:01:53,317
محال أن تفعل ذلك

560
01:02:24,941 --> 01:02:30,248
استيقظ
استيقظ، الآن

561
01:02:31,348 --> 01:02:35,255
مالأمر يا أبي؟ مالخطب؟ -
هل سنذهب إلى (لينكون) اليوم؟ -

562
01:02:35,352 --> 01:02:38,256
غداً -
لمَّ ليس اليوم؟ -

563
01:02:38,788 --> 01:02:41,098
اليوم هو الأحد
لينكون) مغلقة)

564
01:02:41,191 --> 01:02:45,865
وجميع أخوتك سيأتون اليوم، أتذكر؟ -
بعضهم قد ماتوا -

565
01:02:46,296 --> 01:02:48,298
الموتى لن يحضروا اليوم

566
01:02:51,635 --> 01:02:56,649
ولكن اللعنة، إن لم أصل إلى ذلك
المال، سيعطونه لشخص آخر

567
01:02:59,376 --> 01:03:05,420
أبي، أتذكر فتاة كنت تواعدها
اسمها (بيغ بيندر)؟

568
01:03:05,482 --> 01:03:07,723
من؟ -
(بيغ بيندر) -

569
01:03:08,818 --> 01:03:12,296
لا أعلم، متى؟ -
الاسبوع الماضي، مالذي تعنيه بمتى؟ -

570
01:03:12,389 --> 01:03:18,835
قبل سنوات، قبل أن تتزوج -
لقد مرَّ وقتٌ طويل -

571
01:03:19,996 --> 01:03:22,442
لماذا تذكر هذا الأمر؟

572
01:03:30,006 --> 01:03:31,144
"كاتلر) يُضرب)"

573
01:03:31,241 --> 01:03:32,948
تعود إلى الرقم 5، يمسكها بشكل جيد"
"يرميها إلى المنتصف

574
01:03:33,009 --> 01:03:34,181
"يرميها في الهواء إلى (أرومشودو)"

575
01:03:34,277 --> 01:03:36,120
"يُمسكها وينتقل إلى الوسط"

576
01:03:36,179 --> 01:03:41,922
،ينقلها إلى خط الـ45، ويصل إلى خط الـ40"
"يُضرب بقوة من الوراء ويسقط عند خط الـ38

577
01:03:42,185 --> 01:03:43,596
"يد رائعة"

578
01:03:43,653 --> 01:03:47,832
ديفيد أرومشودو) رمى الكرة لنفسه)"
"(وهذه أول هجمة لفريق (بيرز

579
01:03:47,924 --> 01:03:52,201
(لم أرى أولادكِ في الخارج يا (مارثا
أين هم (كول) و(بارت)؟

580
01:03:52,629 --> 01:03:58,844
يقومون بعمل تطوعي اليوم
يُزيلون النفايات من الطريق السريع

581
01:03:58,935 --> 01:04:02,010
سيكونون في البيت وقت العشاء -
هذا لطيف -

582
01:04:02,105 --> 01:04:05,314
إنّها خدمة مجتمعية على حساب
جريمة (كول)، الاغتصاب

583
01:04:05,942 --> 01:04:09,483
اعتداء جنسي وليس اغتصاب -
مالفرق؟ -

584
01:04:09,546 --> 01:04:15,021
هنالك فرق كبير، (كول) يُوضحه أكثر
مني و(بارت) لا يتوجب عليه التواجد هناك

585
01:04:15,118 --> 01:04:18,390
إنّه متطوع -
هذا لطيف -

586
01:04:19,489 --> 01:04:21,469
فريق (بيرز)، يخرجون من منطقة"
"استحواذهم الثالثة

587
01:04:21,524 --> 01:04:22,798
"لوقت قصير"

588
01:04:22,859 --> 01:04:25,840
مطعم (روث كريس) لشرائح اللحم"
"يقدم لكم شرائح كلاسيكية

589
01:04:25,895 --> 01:04:28,307
فيرن) أمازلتَ تقود شيارتك)
الشيفروليه؟

590
01:04:28,365 --> 01:04:34,240
ماذا؟ -
الشيفروليه، تلك (أمبالا) التي كانت لديك -

591
01:04:35,004 --> 01:04:42,152
(لم أمتلك يوماً (أمبالا -
حسناً، لا أعلم ماذا كانت إذاً -

592
01:04:48,251 --> 01:04:52,661
(كان لديَّ (بيوك -
تلك هي -

593
01:04:53,089 --> 01:04:57,030
أمازلتَ تقودها؟ -
لم أعد أمتلكها منذ سنوات -

594
01:04:57,527 --> 01:04:59,564
ظننتُ أنّها مازالت لديك

595
01:05:04,334 --> 01:05:07,908
كانت موديل 78 أليس كذلك؟ -
بل 79 -

596
01:05:09,105 --> 01:05:11,585
سيارات 79
كانت سيارات جيدة

597
01:05:13,343 --> 01:05:14,686
لقد كانت جيدة

598
01:05:15,612 --> 01:05:21,389
لم يعودوا يصنعونها هكذا بعد الآن
تلك السيارات تستطيع أن تمشي للأبد

599
01:05:23,686 --> 01:05:27,562
مالذي حدث لها؟ -
توقفت عن العمل -

600
01:05:28,691 --> 01:05:30,466
حسنٌ، قد تفعل ذلك

601
01:05:32,762 --> 01:05:35,607
مرحباً -
تفضل -

602
01:05:38,701 --> 01:05:42,372
مرحباً جميعاً -
(مرحباً (روس -

603
01:05:42,639 --> 01:05:46,310
ماذا عن (مارسي) والأطفال -
دروس الرقص -

604
01:05:49,712 --> 01:05:53,256
من يلعب؟ -
(شيكاغو) و(ديترويت) -

605
01:05:54,117 --> 01:05:56,563
كم احتاجك الأمر لتصل إلى هنا

606
01:06:09,065 --> 01:06:12,644
إذاً أيها العم (وودي)، هل ذهبت
وتحدثت مع الجريدة

607
01:06:13,069 --> 01:06:17,111
ليس بعد -
لقد أرسوا طفلاً وأخذ لي صورة -

608
01:06:17,807 --> 01:06:26,356
مررتُ على المكتب وأعطيتهم التفاصيل -
كيف هو شعورك وأنتَ مليونير يا (وودي)؟ -

609
01:06:28,518 --> 01:06:29,792
لا بأس بذلك

610
01:06:30,153 --> 01:06:33,760
مليون دولار، أيمكنكم أن تتفوقوا
على ذلك؟

611
01:06:34,757 --> 01:06:38,965
(دعونا نرفع كؤوسنا نخب (كيت) و(وودي -
(نخب (كيت) و(وودي -

612
01:06:42,966 --> 01:06:47,180
لا أريد أن افسد الحفلة ولكن
جميعكم تعلمون أنَّ هذه مجرد حيلة

613
01:06:47,604 --> 01:06:51,141
أعني، أبي لم يربح أي شيء -
(محاولة جيدة يا (روس -

614
01:06:51,207 --> 01:06:53,050
أجل، لقد عبرنا ذلك

615
01:06:53,142 --> 01:06:55,315
روس) محق، لم يربح شيء)

616
01:06:55,678 --> 01:07:00,052
تحاولين أن تحافظي على الهدوء
حتى لا يأتي الجميع ويطلب منكم يا (كيت)؟

617
01:07:00,350 --> 01:07:01,556
هذا تفكير جيد

618
01:07:01,651 --> 01:07:06,498
كلا، هذا صحيح، (وودي) ليس مليونيراً
بعد، علينا تذكر هذا جيداً

619
01:07:06,556 --> 01:07:09,503
ولكن منذ يوم الغد، الأمر يُصبح مختلفاً

620
01:07:09,893 --> 01:07:15,205
ما هو أول شيء ستفعله بالمال
وودي)، أول شيء؟)

621
01:07:16,366 --> 01:07:19,142
أشتري شاحنة وضاغط هواء

622
01:07:20,470 --> 01:07:24,875
مالذي قد تفعله بضاغط هواء -
أحتاجه للطلاء -

623
01:07:24,974 --> 01:07:29,546
أمازلتَ تعمل يا (وودي)؟ -
كلا -

624
01:07:29,646 --> 01:07:32,684
يريد أن يُبدل ضاغط الهواء الذي
(سرقه منه (أيد بيغرم

625
01:07:32,749 --> 01:07:36,253
لماذا لا تذهب إليه وتأخذه منه
بينما أنتَ في المدينة؟

626
01:07:38,221 --> 01:07:39,495
ديفيد، دعنا نذهب ونحصل عليها

627
01:07:39,556 --> 01:07:45,197
لن تفعلوا شيئاً كهذا
قد تُصابون لأجل قطعة قمامة قديمة؟

628
01:07:45,261 --> 01:07:50,002
هل أنا الوحيدة العاقلة في العائلة؟ -
حسناً يا أمي لا بأس -

629
01:07:50,600 --> 01:07:55,081
(ولكن يا (روس
كنت أفكر بأن نقود فيما بعد ونرى بيت أبينا القديم

630
01:07:55,171 --> 01:07:58,250
بيت (غرانت) القديم -
هل تعتقد أنّه مازال موجوداً؟ -

631
01:07:58,341 --> 01:08:01,686
دان كونوي) يزرع المكان)
ولكن لم يهدم أي شيء

632
01:08:01,911 --> 01:08:02,946
مازال هناك

633
01:08:03,046 --> 01:08:05,890
لماذا تريدون أن تضيعوا وقتكم
برؤية ذلك البيت؟

634
01:08:06,382 --> 01:08:12,230
لابد وأنّه مليء بالفئران -
أبي، أتريد أن نأخذك بجولة ونرى المنزل القديم -

635
01:08:12,522 --> 01:08:16,462
ماذا؟ -
أنا و(ديفيد)، نريد أن نرى أين ترعرت -

636
01:08:17,060 --> 01:08:18,300
لماذا؟

637
01:08:38,781 --> 01:08:44,456
مالذي يفعله العم (آلبرت)؟ -
يشاهد السيارات وهي تمر -

638
01:08:45,221 --> 01:08:51,098
أتذكر عندما جائوا لزيارتنا عندما كنا صغار وكان
يخرج كرسياً إلى الباحة الأمامية كل أمسية ليراقب الطريق؟

639
01:08:51,494 --> 01:08:52,734
حقاً

640
01:08:52,795 --> 01:08:58,975
(مرحباً (ديفيد)، مرحباً (روس
مؤكد أنّه أمر جيد رؤيتكم مجدداً

641
01:08:59,268 --> 01:09:02,181
لا يمكننا ترك مثل هذا الوقت يمر مجدداً

642
01:09:02,905 --> 01:09:04,475
أجل -
(أجل، شكراً أيتها الخالة (بيتي -

643
01:09:04,574 --> 01:09:06,645
تُسعدنا رؤيتك أيضاً

644
01:09:06,776 --> 01:09:12,988
ولكن هنالك شيء ما
يُصعب طرحه، لكننا نعتقد أنّه يستحق الطرح

645
01:09:13,082 --> 01:09:14,322
ما هو؟

646
01:09:15,084 --> 01:09:16,256
...حسنٌ

647
01:09:17,420 --> 01:09:21,530
حسنٌ، ربما لا تعرفون ولكن (وودي) كانت
لديه مشاكل مالية عديدة

648
01:09:21,624 --> 01:09:27,665
والعائلة كانت تساعده من وقت إلى آخر
...لذا، بالنظر لحظه العاثر

649
01:09:27,930 --> 01:09:32,670
حسنٌ، ظننا أن عائلتكم ربما تريد
أن تُصحح الأمور

650
01:09:33,169 --> 01:09:35,046
بتُ أسمع هذا كثيراً مؤخراً

651
01:09:35,138 --> 01:09:39,548
كول) وأهلي لا يريدون قول أي)
شيء لو كان الأمر يخصهم فحسب

652
01:09:39,676 --> 01:09:41,815
ولكن سيدخلون بهذه الصفقة أيضاً

653
01:09:41,878 --> 01:09:44,381
أتقولون أنّكم تريدون مال منا؟

654
01:09:44,480 --> 01:09:50,560
اعتقدنا فحسب بالنظر إلى كيف أنَّ
العائلة اعتنت بـ(وودي) وساندته

655
01:09:50,653 --> 01:09:54,666
فيرن) وأنا أقرضنا (وودي) الكثير من المال)
ولم نكن وقتها أغنياء

656
01:09:54,724 --> 01:09:58,871
لكنّه كان حماي
ولم نستطع ترك العائلة تعاني

657
01:09:58,961 --> 01:10:03,975
(انظري أيتها الخالة (بيتي
ويا رفاق، حقاً، وواقعاً، اتفقنا؟

658
01:10:04,467 --> 01:10:07,677
وودي) لم يربح أي شيء)
الأمر عبارة عن حيلة تامة

659
01:10:08,337 --> 01:10:11,913
أنت كذاب -
(لا تخبرنا بأكاذيبك يا (روس -

660
01:10:12,008 --> 01:10:15,716
أتريد العراك؟ -
لنفعل ذلك -

661
01:10:20,516 --> 01:10:25,828
انتبه لوجهي، أنا أظهر على التلفاز
(نل منه يا (بارت

662
01:10:30,493 --> 01:10:34,504
مالذي يحدث؟ هل فقدتم عقلكم؟ -

663
01:10:35,832 --> 01:10:40,269
الخالة (بيتي) وأتباعها هنا يطلبون تعويضات -
لماذا؟ -

664
01:10:40,369 --> 01:10:44,180
يلاحقون موضوع "ربح" أبي
يقولون أننا ندين لهم ببعض المال

665
01:10:44,240 --> 01:10:47,253
أترى؟ هنالك مال بالفعل -
"ندين لهم ببعض المال؟" -

666
01:10:47,610 --> 01:10:52,723
مالذي تتحدثين عنه يا (بيتي)؟ -
(الآن يا (كيت)، أنتِ تعلمين أننا ساعدناكِ و(وودي -

667
01:10:52,782 --> 01:10:58,263
عندما كان يشرب بكل ما يحصل عليه -
أنتِ تعلمين كما أعلم، أن الحال كان معكوس -

668
01:10:58,354 --> 01:11:02,901
لطالما كان يُصلح سيارتكم
بدون مقابل، وتحصلون على بنزين مجاني

669
01:11:02,959 --> 01:11:05,963
أيتها الخالة (كيت) لا نطلب الكثير
القليل فحسب

670
01:11:06,062 --> 01:11:11,644
لقد احتفظت بالسجلات، المال
الذي أعطيتموه، لا يقترب مما تديون به له

671
01:11:11,734 --> 01:11:15,379
لم يكن يستطيع رفض طلب أي أحد
وذلك دمّره

672
01:11:15,705 --> 01:11:18,311
(أعتقد أنّكِ تكابرين يا (كيت

673
01:11:18,407 --> 01:11:24,650
من أين تعتقدين أنكِ حصلتِ على المال
للانتقال إلى (بيلنغز) وفتح ذلك الصالون؟

674
01:11:24,747 --> 01:11:31,231
من أهلي، عندما توفيوا
لا أصدق مدى وقاحتكم

675
01:11:31,287 --> 01:11:35,228
في العادة لا يتصارع الناس إلا على
أرث الميت

676
01:11:35,491 --> 01:11:38,631
اهدأي أيتها الخالة (كيتي)، لم نكن
نقصد أي شيء حيال ذلك

677
01:11:38,728 --> 01:11:42,174
لقد كنا نجاملكم قبل الذهاب إلى
وودي) بنفسه)

678
01:11:42,265 --> 01:11:46,409
لا تتجرأ حتى بالتفكير بطلب مال
من (وودي) الفقير

679
01:11:46,469 --> 01:11:48,073
إنّه ليس فقير، بل غني

680
01:11:48,137 --> 01:11:51,016
حتى لو كان كذلك، ما كان ليُعطيكم
فلساً واحداً

681
01:11:51,107 --> 01:11:55,316
سأقف ضد ذلك -
(ربما الأمر ليس حرياً بكِ أيتها الخالة (كيتي -

682
01:11:55,411 --> 01:11:56,856
هذا يكفي

683
01:11:57,079 --> 01:11:59,081
اسمعوا بشكل جيد

684
01:11:59,582 --> 01:12:03,759
!يمكنكم أن تذهبوا للاحتواء جميعاً

685
01:12:04,754 --> 01:12:07,098
يا أولاد، اجلبوا أبوكم

686
01:13:42,418 --> 01:13:45,893
ما رأيك أيها العجوز؟
يبدو كما كان -

687
01:13:46,188 --> 01:13:47,599
هذا صحيح

688
01:13:47,690 --> 01:13:50,227
هكذا تقريباً ابقته أمك

689
01:13:54,697 --> 01:13:58,572
أبي بنى هذا المكان -
حقاً؟ -

690
01:13:59,368 --> 01:14:04,211
انتظر، أنتَ لا تعني أنّه بناه بيديه؟ -
أجل، قبل أن أولد -

691
01:14:06,208 --> 01:14:07,983
أخوته ساعدوه

692
01:14:43,412 --> 01:14:45,255
لا عليكم، لا عليكم

693
01:14:53,823 --> 01:14:55,427
هذه كانت غرفتي

694
01:14:56,792 --> 01:15:00,171
(هنا مات أخو (وودي)، (ديفيد

695
01:15:02,164 --> 01:15:07,312
أتذكر ذلك يا أبي؟ -
لقد كنت هناك -

696
01:15:42,505 --> 01:15:44,485
هذه كانت غرفة والديَّ

697
01:15:47,343 --> 01:15:49,983
كنتُ أجلد إن وجدوني هنا

698
01:15:53,582 --> 01:15:56,062
أعتقد أنَّ لا أحد سيجلدني الآن

699
01:16:08,431 --> 01:16:10,536
الحظيرة مازالت قائمة

700
01:16:37,693 --> 01:16:41,607
هل رأيت بما فيه الكفاية؟ -
أعتقد ذلك -

701
01:16:42,898 --> 01:16:45,742
إنّها مجرد بضعة من الأخشاب القديمة
وبعض الحشائش

702
01:16:53,109 --> 01:17:04,628
هل أردتَ يوماً مزرعة مثل أبيك؟ -
لا أتذكر، وذلك لا يهم -

703
01:17:23,739 --> 01:17:30,813
(هذه مزرعة آل (أوهارا
(هي توفيت وهو في دار رعاية في (فالنتاين

704
01:17:30,913 --> 01:17:33,951
وأحد أشقيائهم مازال يسكن هناك

705
01:17:38,687 --> 01:17:42,100
هذا هو منزل (أيد بيغرم) على اليمين

706
01:17:47,196 --> 01:17:48,675
مالذي تفعلانه؟

707
01:17:49,198 --> 01:17:51,942
لنفعل ذلك -
ها نحن هنا -

708
01:17:52,768 --> 01:17:54,805
مالذي تنون عليه؟

709
01:17:55,137 --> 01:17:58,475
أبي، ألا تريد أن ترى إن كان مازال
يمتلك ضاغط الهواء خاصتك؟

710
01:18:49,391 --> 01:18:52,270
هلّا توقفتم عن هذه الحماقة

711
01:19:48,751 --> 01:19:51,459
أبي، لقد حصلت أخيراً على ضاغط
الهواء، خاصتك

712
01:19:53,622 --> 01:19:57,268
هذا ليس ضاغط الهواء خاصتي -
بلى هو -

713
01:19:58,394 --> 01:20:02,337
ضاغط الهواء خاصتي لا يشبه هذا أبداً -
لابد وأنّه خاصتك -

714
01:20:02,431 --> 01:20:05,344
إنّه ضاغط هواء قديم وجدناه
(في حظيرة (أيد بيغرم

715
01:20:06,168 --> 01:20:10,580
(تلك لم تكن حظيرة (أيد  -
مالذي تتحدث عنه؟ -

716
01:20:11,140 --> 01:20:17,087
(تلك مزرعة آل (ويسترندورف -
(هذا صحيح، آل (ويسترندورف -

717
01:20:17,579 --> 01:20:23,021
آل (بيغرم) يقنطون بمكان أقرب
للمدينة، لقد تشوشت

718
01:20:23,352 --> 01:20:26,998
(أيد) وزوجته (دورثي)
كم كانت خنزيرة

719
01:20:27,756 --> 01:20:30,362
هل هنالك شيء تودون قوله
حيال آل (ويسترندورف)؟

720
01:20:30,459 --> 01:20:37,172
كلا، إنّهم أشخاص طيبين
عانوا بعض الوقت السيء، فقدوا طفلاً

721
01:20:37,266 --> 01:20:41,471
وكادوا يفلسون، ولكن عملوا بجد
وأنقذوا مزرعتهم

722
01:20:41,537 --> 01:20:47,219
(ملح الأرض آل (ويسترندورف
لم يستحقوا ما فعلتوه بهم

723
01:20:47,676 --> 01:20:50,384
أبي، لماذا لم تخبرنا أن ذلك
لم يكن بيت (أيد)؟

724
01:20:50,479 --> 01:20:52,959
لم أكن أعرف مالذي تفعلونه

725
01:20:53,015 --> 01:20:58,354
هل رأيتنا نسرق آلية من قبل؟ -
لم أكن أعرف مالذي تخططون له -

726
01:20:58,620 --> 01:21:03,230
حسنٌ، لماذا لم تقل أنّه ليس لك -
ظننتُ أنّكم تريدونه -

727
01:21:03,359 --> 01:21:08,636
بماذا سيُفيدنا ضاغط هواء قديم؟ -
ذلك ما لم أفهمه -

728
01:22:21,203 --> 01:22:24,546
،(مرحباً (جورج
(مرحباً (جين

729
01:22:24,873 --> 01:22:29,221
(أتذكرانا؟ (كيت) و(وودي غرانت -
بالطبع، كيف حالكما؟ -

730
01:22:29,278 --> 01:22:34,326
بخير
مررنا من هنا وفكرنا بالوقوف

731
01:22:34,716 --> 01:22:40,099
لم نمر إلى (هوثرون) منذ زمن طويل -
مالذي تفعلونه في المقعد الخلفي؟ -

732
01:22:43,625 --> 01:22:50,065
كنا نستريح فحسب بانتظار أن تظهروا -
أتودون الدخول؟ -

733
01:22:50,432 --> 01:22:54,437
آسفة، ليس لدينا وقت سوى للتحية
والرحيل

734
01:22:56,071 --> 01:23:01,287
مرحباً (وودي)، كيف حالك؟ -
بخير يا (جورج)، ماذا عنك؟ -

735
01:23:01,810 --> 01:23:05,325
بخير حال -
أمازلتم في (مونتانا)؟ -

736
01:23:05,414 --> 01:23:07,961
أجل -
بيلنغز) أليس كذلك؟) -

737
01:23:08,283 --> 01:23:12,162
هذا صحيح -
أمازلتِ تُصففين الشعر يا (كيت)؟ -

738
01:23:12,454 --> 01:23:16,802
كلا، لقد تركت تلك المهنة -
بالفعل -

739
01:23:25,601 --> 01:23:27,444
حسنٌ، أسعدتنا رؤيتكم يا رفاق

740
01:23:27,803 --> 01:23:31,012
يجدر بيَّ أن صعد في المقدمة
وأرجعنا إلى المدينة

741
01:23:33,475 --> 01:23:35,386
أسعدتنا رؤيتكم -
أسعدتنا رؤيتكم -

742
01:23:35,477 --> 01:23:36,512
اتصلوا بنا في وقتٍ ما

743
01:23:36,612 --> 01:23:38,489
سأفعل، وداعاً

744
01:23:53,896 --> 01:23:55,341
وداعاً

745
01:24:27,095 --> 01:24:30,777
لقد كنتِ محقة يا أمي
آل (ويسترندورف) يبدون أشخاص طيبين

746
01:24:30,832 --> 01:24:32,505
حاولت أن أخبركم بذلك

747
01:24:32,568 --> 01:24:36,949
مالذي تريدون فعله الآن؟
التسلل إلى صومعة وسرقة بعض الذرة؟

748
01:24:38,106 --> 01:24:40,347
دعيني أقود -
كلا، أنا سأقود -

749
01:25:03,532 --> 01:25:09,408
بأي وقت سننطلق في الصباح؟ -
أعتقد الثامنة تبدو وقت جيد -

750
01:25:10,606 --> 01:25:13,944
أتريد جعة آخرى -
أعتقد ذلك -

751
01:25:14,610 --> 01:25:17,113
(مرحباً أيها الفتى (دايفي
افسح المجال

752
01:25:17,779 --> 01:25:21,494
كيف الحال يا راعي البقر؟ -
كان الحال بخير -

753
01:25:22,484 --> 01:25:25,393
(وودي) -
(أيد) -

754
01:25:26,722 --> 01:25:32,294
يكفي من الكلام، حان وقت الدخول للعمل
وودي) حاولت أن أخبر ابنك)

755
01:25:32,394 --> 01:25:39,609
أنّكَ لا تمانع استخدام بعض المال
(الذي ربحته لكي تُعيد ما تُدينه لصديقك (أيد

756
01:25:40,335 --> 01:25:43,907
حسنٌ، كم تحتاج؟ -
لديَّ 20 دولار -

757
01:25:44,806 --> 01:25:49,954
عشرين دولار؟ كلا، كلا، كلا -
...كنت أفكر بمال أكثر، لنقل

758
01:25:50,512 --> 01:25:53,418
عشرة آلاف -
أعطِه عشرة آلاف يا أبي -

759
01:25:53,915 --> 01:25:59,462
ليس لديَّ بعد -
وودي) لطالما اعتقدتُ أننا أصدقاء) -

760
01:25:59,921 --> 01:26:03,300
أتذكر أنا الشخص الذي أقنعك بالبقاء
(مع (كيت

761
01:26:03,492 --> 01:26:09,166
أجل يا (دايفي)، أباك أراد الطلاق
(لأنّه كان ينكح فتاة هجينة العرق في (رزرفيشن

762
01:26:09,264 --> 01:26:11,039
اعتقد أنّه واقعٌ في حبها

763
01:26:11,133 --> 01:26:13,010
أليس هذا صحيحاً يا (وودي)؟

764
01:26:20,442 --> 01:26:24,955
متى حدث ذلك يا أبي؟ -
بعد ولادة (روس)، قبل ولادتك -

765
01:26:25,380 --> 01:26:28,294
أتدري، لو لم أكن موجوداً ربما لما
كنتَ ستولد

766
01:26:28,350 --> 01:26:32,499
وقتها الطلاق كان خطيئة
الآن، أعتقد أصبح أمراً عادياً

767
01:26:32,554 --> 01:26:35,125
يبدو أنَّ الرب غيّر رأيه أو شيء كذلك

768
01:26:36,858 --> 01:26:42,535
(مع أنني لا ألومك كثيراً يا (وودي
لأن (كيت) كانت... دائماً حقيرة

769
01:26:43,565 --> 01:26:45,203
ارحل بعيداً عنا

770
01:26:45,300 --> 01:26:47,706
أريد ذلك المال -
تحرك -

771
01:26:48,203 --> 01:26:52,145
(حسنٌ، (دايفي
كما تريد

772
01:26:52,574 --> 01:26:58,749
ولكن هذه آخر سيلعب فيها العجوز
أيدي) بشكل لطيف)

773
01:27:33,281 --> 01:27:35,522
حصلتُ عليها، حصلتُ عليها

774
01:27:37,018 --> 01:27:40,431
أبي هل أنتَ بخير؟ -
لقد أخذوا رسالتي -

775
01:28:05,647 --> 01:28:08,483
(مرحباً، (ديفيد -
أين هي؟ -

776
01:28:08,583 --> 01:28:11,621
أين ماذا؟ -
أعدها إليَّ وحسب -

777
01:28:11,720 --> 01:28:15,966
لا أعلم عماذا تتحدث يا صديقي
كول)، هل تعرف أنت؟

778
01:28:16,057 --> 01:28:17,559
بالطبع لا -

779
01:28:20,128 --> 01:28:25,069
أين هي؟ -
ليست بحوزتنا -

780
01:28:25,133 --> 01:28:30,907
(اصمت يا (كول -
رميناها عندما رأينا كم هي مزيفة -

781
01:28:31,439 --> 01:28:35,281
مليونير، يالها من نكتة
أنتم مثيرين للشفقة

782
01:29:03,038 --> 01:29:09,815
(لن أذكر ذلك لأمي و(روس
سنُخبرهم أنّكَ عدتَ إلى رشدك

783
01:29:09,878 --> 01:29:12,622
وسنعود إلى وطننا
جيد؟

784
01:29:14,349 --> 01:29:21,066
لا بأس، على الأقل غيرنا الأجواء
قليلاً، وأنا سعيد أننا قضينا هذا الوقت سوياً

785
01:29:21,156 --> 01:29:22,499
ألستَ كذلك؟

786
01:29:30,365 --> 01:29:33,475
ربما فقد وقعت منهم
هل تريد أن نذهب للبحث؟

787
01:29:52,654 --> 01:29:55,191
أعتقد أنّه ايجاد أسنانك كان أسهل

788
01:30:05,066 --> 01:30:09,509
أبي، دعنا نأخذ استراحة

789
01:30:25,687 --> 01:30:31,095
الآن، تخيل ماذا كنتَ لتفعل بمليون دولار
(يا (ودرو

790
01:30:31,192 --> 01:30:35,537
لكننا جميعاً نعرف ماذا كان سيفعل
ابن اللعينة، كان ليشتري شاحنة

791
01:30:37,532 --> 01:30:44,609
لاستلام جائزتك عليكَ أن تُعيد هذه"
"الرسالة إلى مكتبنا رفقة رقم جائزتك

792
01:30:44,706 --> 01:30:49,985
وقائمة باشتراكات المجلات"
"التي تُريدها

793
01:30:50,078 --> 01:30:53,389
(مرحباً يا (وودي
لقد كنتُ أبحث عنك

794
01:30:53,715 --> 01:30:57,395
أحدهم وجد رسالتك القيمة
في الشارع

795
01:30:57,452 --> 01:31:01,097
(عليكَ أن تعتني بها يا (وودي
لا تريد أن تفقدها مجدداً

796
01:32:34,983 --> 01:32:37,889
أبي، مالخطب؟ -
أشعر بالدوار -

797
01:32:37,986 --> 01:32:42,665
حسناً، دعنا نجلب لكَ طبيباً، الآن -
أعدني إلى البيت -

798
01:32:42,991 --> 01:32:46,094
سنذهب إلى (لينكون)، هذا الصباح -
(كلا، لن نذهب إلى (لينكون -

799
01:32:46,194 --> 01:32:49,105
بلى -
كلا، هيا بنا -

800
01:32:49,197 --> 01:32:50,938
دعني أجلس لدقيقة

801
01:32:55,837 --> 01:32:57,009
حسناً

802
01:33:02,210 --> 01:33:07,050
أبي، هذا يكفي، اتفقنا؟
هنا ينتهي كل شيء

803
01:33:08,083 --> 01:33:12,056
رأسك مفتوح والآن بالكاد تستطيع
الوقوف

804
01:33:12,687 --> 01:33:15,263
لقد وعدتني -
!أنتَ لم تربح شيئاً -

805
01:33:15,356 --> 01:33:17,734
حسناً؟ ألا تستطيع أن تُخرج تلك
الفكرة من رأسك؟

806
01:33:17,792 --> 01:33:22,272
(ولن نذهب إلى (لينكون
من أجل خيال غبي

807
01:33:22,797 --> 01:33:33,608
إنّها غلطتي أنني جلبتُكَ إلى هذا
الحد، لديكَ ما يكفي من المال لتعيش

808
01:33:33,708 --> 01:33:37,113
لا يمكنك القيادة
مالهدف؟

809
01:33:38,480 --> 01:33:40,255
أريد شاحنة جديدة

810
01:33:40,381 --> 01:33:44,588
لماذا تحتاج الشاحنة الجديدة بهذه الشدة؟ -
لأحصل عليها وحسب -

811
01:33:45,053 --> 01:33:47,397
لطالما أردتُ شاحنة جديدة

812
01:33:48,556 --> 01:33:53,132
حسناً، ماذا عن بقية المال؟
لا تحتاج مليون دولار لشراء شاحنة

813
01:33:57,832 --> 01:34:02,745
إنّه لكم يا أولاد
أردتُ أن أترك لكم شيئاً

814
01:34:09,010 --> 01:34:12,482
نحن بخير يا أبي
نحن لسنا بحاجة له

815
01:34:14,916 --> 01:34:17,453
أردتُ أن أترك لكم شيئاً وحسب

816
01:34:27,095 --> 01:34:31,271
أنت تعلم أنّه لو كان هنالك أي فرصة
أنّكَ ربحت لكنتُ سآخذك إلى هناك

817
01:34:31,766 --> 01:34:35,877
أنتَ تعلم ذلك صحيح؟
ما كنتُ لأكذب عليك

818
01:34:36,271 --> 01:34:41,619
أعلم -
(السبب الوحيد الذي جعلني آخذك إلى (لينكون

819
01:34:41,676 --> 01:34:46,457
هو للخروج من (بيلنغز) لفترة
ولأقضي بعض الوقت معك ربما

820
01:34:46,881 --> 01:34:51,620
ولكي أجعلك تخرس -
حسناً -

821
01:34:51,853 --> 01:34:55,324
حسناً ماذا؟ -
سأخرس -

822
01:34:57,625 --> 01:35:03,169
ماذا عن (لينكون)؟ -
لن يتوجب علينا الذهاب -

823
01:35:04,132 --> 01:35:05,475
جيد

824
01:35:07,535 --> 01:35:09,014
أبي
أبي

825
01:35:47,008 --> 01:35:52,885
مرحباً، إذاً سيبقوه هنا حتى عصر
يوم الغد

826
01:35:53,348 --> 01:35:56,386
وبعدها أعتقد أننا سنقود
عائدين إلى البيت

827
01:35:56,684 --> 01:36:00,926
غالباً سنراكم ليلة الثلاثاء -
(حسناً، شكراً (ديفيد -

828
01:36:01,289 --> 01:36:04,432
أنا وأمي سنرحل صباح غداً
...بوقت مبكر، يجب أن أعود، لذا

829
01:36:04,525 --> 01:36:10,437
وأنا سيتوجب عليَّ أن أستمع له
وهو يتحدث عن فقدانه لثروته لبقية حياته

830
01:36:10,531 --> 01:36:12,272
أو حياتي أنا

831
01:36:12,567 --> 01:36:14,911
على هذا المعدل سيدفنني

832
01:36:30,618 --> 01:36:32,461
أيها الأحمق الكبير

833
01:36:45,833 --> 01:36:49,442
أتريد هذا مفتوحاً أم مغلقاً؟ -
أغلقه افضل -

834
01:37:13,194 --> 01:37:14,468
أبي؟

835
01:38:32,760 --> 01:38:35,760
"(لينكون)"

836
01:39:25,960 --> 01:39:28,065
انتظر، أبي، أبي
لا يمكنك أن تدخل هكذا

837
01:39:28,129 --> 01:39:32,139
بحقّك، انزع الرداء
تعال، ارجع إلى هنا

838
01:39:48,649 --> 01:39:51,288
مرحباً، هل بإمكاني أن أساعدكم؟ -
مرحباً -

839
01:39:51,652 --> 01:39:57,434
أبي هنا للحصول على المليون دولار
خاصته، أبي أعطني الرسالة

840
01:40:17,111 --> 01:40:23,792
آسفة، رقمك لم يكن من الأرقام الرابحة -
يبدو أنّكَ لم تربح -

841
01:40:23,851 --> 01:40:25,330
ولكن مكتوب أنني ربحت

842
01:40:25,386 --> 01:40:29,529
مكتوب أنّكَ ربحت إن كان
رقمك من الأرقام الرابحة

843
01:40:32,159 --> 01:40:36,302
آسفة يا سيدي
آمل أنّكم لم تضطروا أن تأتوا من مكان بعيد

844
01:40:36,364 --> 01:40:39,171
(مونتانا) -
يا آلهي -

845
01:40:40,968 --> 01:40:47,378
حسنٌ يا أبي، أعتقد أن الأمر انتهى
يُمكنني أن أعطيكم هدية مجانية

846
01:40:47,475 --> 01:40:52,549
مثل قبعة أو وسادة مقعد -
أتريد قبعة أو وسادة مقعد؟ -

847
01:40:52,980 --> 01:40:57,161
ماذا؟ -
أتريد قبعة أو وسادة مقعد؟ -

848
01:40:58,719 --> 01:41:02,162
قبعة -
سيأخذ القبعة -

849
01:41:26,914 --> 01:41:30,760
هل يحدث هذا كثيراً؟ -
أجل من فترة لآخرى -

850
01:41:31,586 --> 01:41:36,435
عادةً مع كبار السن مثل والدك
هل يعاني (الزهايمر)؟ -

851
01:41:36,524 --> 01:41:39,061
هو يصدق ما يخبره الناس به
وحسب

852
01:41:39,193 --> 01:41:45,633
هذا سيء جداً -
أجل، شكراً لكِ -

853
01:41:54,093 --> 01:41:57,093
"الفائز بالجائزة"

854
01:41:59,380 --> 01:42:00,586
أبي؟

855
01:42:01,582 --> 01:42:02,788
أبي

856
01:42:04,585 --> 01:42:06,064
أنا هنا

857
01:42:07,421 --> 01:42:10,563
سنعود إلى (بيلنغز) اتفقنا؟ -
اتفقنا -

858
01:42:18,933 --> 01:42:22,073
ربما سنقوم ببضعة توقفات
سريعة قبل ذلك

859
01:42:22,637 --> 01:42:24,139
كما تريد

860
01:42:49,630 --> 01:42:57,613
لا أفهم مالذي يحدث مع سيارتك -
لقد أعطاني عرضاً جيداً مقابلها -

861
01:43:00,307 --> 01:43:05,353
ليست تلك السيارة الجيدة -
أجل، هذه الشاحنة قوية

862
01:43:06,013 --> 01:43:09,119
عمرها لا يتجاوز الـ5 سنين
عملياً هي جديدة كلياً

863
01:43:11,819 --> 01:43:18,527
وآمل أنّكَ لا تمانع وضعتُ اسمك
على العقد

864
01:43:23,998 --> 01:43:28,908
اسمي على العقد، قلت؟ -
أجل ولكن عليك أن تجعلني أقودها أنا -

865
01:43:30,805 --> 01:43:36,081
هل تفاهمت مع رجال الجائزة؟ -
أجل -

866
01:43:36,377 --> 01:43:40,390
قبلوا أن يعطوك الشاحنة
هيا بنا، اركب

867
01:45:18,746 --> 01:45:25,961
حسنٌ يا أبي، حان وقتك لكي تقود -
قلتَ أنّه لا يمكنني القيادة -

868
01:45:26,921 --> 01:45:28,457
قدها حتى شارع (لوكست) وحسب

869
01:45:28,522 --> 01:45:31,025
إنّها بضعة مربعات سكنية وحسب
ليس هنالك زحام

870
01:45:33,594 --> 01:45:37,500
هيا بنا
إنّها شاحنتكَ أنت

871
01:47:08,689 --> 01:47:11,033
(مرحباً، تبدو بخير حال يا (وودي

872
01:47:11,091 --> 01:47:12,126
انبطح

873
01:47:12,226 --> 01:47:14,263
ماذا؟ -
انبطح وحسب -

874
01:47:16,297 --> 01:47:18,072
تبدو بخير حال

875
01:48:41,949 --> 01:48:46,461
(وداعاً (آلبرت -
(وداعاً (وودي -


876
01:49:40,000 --> 01:49:45,000
The Observer :ترجمة

