1
00:01:03,225 --> 00:01:04,731
!أنت يا رفيق

2
00:01:06,873 --> 00:01:08,975
.تريث قليلاً

3
00:01:11,018 --> 00:01:12,939
أين أنت ذاهب؟

4
00:01:14,234 --> 00:01:17,057
أين تتجه؟ كيف حالك يا صاح؟

5
00:01:17,715 --> 00:01:19,417
هل أنت بخير؟ أين تذهب؟

6
00:01:19,851 --> 00:01:22,594
إلى نهاية الطريق؟ -
أجل -

7
00:01:22,694 --> 00:01:26,571
من أين جئت؟
هناك؟

8
00:01:41,205 --> 00:01:44,949
<b>{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}" نبراسكا "</b>

9
00:03:14,805 --> 00:03:16,587
.ها هو

10
00:03:17,569 --> 00:03:18,771
.شكراً لك

11
00:03:26,521 --> 00:03:28,754
.ها هو رجل الساعة

12
00:03:30,625 --> 00:03:32,953
ماذا؟  -
رجل الساعة -

13
00:03:33,915 --> 00:03:36,223
.. لا أعرف

14
00:03:37,146 --> 00:03:40,924
إذن، أخبرت المأمور
أنك كنت ذاهباً إلى (نبراسكا)؟

15
00:03:41,590 --> 00:03:44,695
.هذا صحيح، لأحصل على المليون دولار

16
00:03:45,632 --> 00:03:48,086
أية مليون دولار؟

17
00:03:56,898 --> 00:04:03,188
أصبح مخول لنا أن ندفع مليون دولار "
"(إلى (وودرو تي غرانت) من (بيلينغز) بـ(مونتاينا

18
00:04:03,869 --> 00:04:04,970
.دعني أرى هذا

19
00:04:06,184 --> 00:04:08,473
.ووالدتك لن تأخذني إلى هناك

20
00:04:08,573 --> 00:04:12,213
،سوق اليانصيب الكبير
أبي، هذه مزحة واضحة

21
00:04:12,571 --> 00:04:14,976
إنها أحد أقدم
الخدع المعروفة

22
00:04:15,210 --> 00:04:17,143
لم أكن أعرف
.أنهم مازالوا يفعلوا هذا

23
00:04:17,243 --> 00:04:21,074
.لا يمكنهم قول ذلك لو لم تكن حقيقة -
إنهم يحاولون بيع بعض المجلات لك -

24
00:04:22,046 --> 00:04:25,380
مكتوب فيها أنني فُزت -
إذن أرسلها بالبريد الألكتروني -

25
00:04:25,694 --> 00:04:29,873
سأساعدك -
.لن أثق في البريد مع مليون دولار -

26
00:04:55,091 --> 00:04:59,207
أيها الأبله المجنون، كدت
أن تصيبني بأزمة قلبية

27
00:04:59,560 --> 00:05:04,369
هدئي من محركاتك النفاثة هذه -
هذه المرة الثانية التي يُحاول التسلل فيها -

28
00:05:05,054 --> 00:05:08,670
لم أكن أعرف حتى أن هذا
الوغد يريد أن يكون مليونير

29
00:05:09,107 --> 00:05:12,434
كان يجب أن يفكر في هذا
.منذ سنوات ويعمل من أجلها

30
00:05:20,872 --> 00:05:23,791
ماذا ستفعل بالمليون دولار يا أبي؟

31
00:05:23,891 --> 00:05:26,455
أشتري شاحنة جديدة -
لا يمكنك القيادة -

32
00:05:26,984 --> 00:05:31,141
سأستعيد رخصتيّ -
.أخبرني وقتها كي أبتعد عن الطريق -

33
00:05:32,218 --> 00:05:36,409
وأريد ضاغط هواء أيضاً -
هل مازلت تُريد ذلك الشيء؟ -

34
00:05:36,768 --> 00:05:40,151
إيد بيغرام) مازال لديه جهازي) -
هذا لأنه لص -

35
00:05:40,463 --> 00:05:42,924
ليس لصاً
.لقد أقرضته إياه

36
00:05:43,004 --> 00:05:46,547
من (إيد بيغرام)؟ -
(شخص كنت أعرفه في (هوثورن -

37
00:05:47,187 --> 00:05:50,011
ومتى أخذه منك؟ -
منذ عام 1947 -

38
00:05:50,483 --> 00:05:54,780
هذا تقريباً منذ أربعين عاماً ويعيش
على بعد ولايتين، لذا سأقول بأنه سُرقه

39
00:05:55,877 --> 00:05:59,860
.لهذا السبب أريد واحداً جديداً -
أين ستذهب الآن؟ -

40
00:06:00,354 --> 00:06:05,022
<i>. سأستلقي -
إنه يتام حتى بتلك الرسالة الغبية -</i>

41
00:06:05,122 --> 00:06:11,027
<i>إنه يتذكرها بالكلمة، وأعتقد
.أنه لم يعد يتذكر أي شيء آخر</i>

42
00:06:14,940 --> 00:06:19,109
ماذا يوجد في هذه الكسرولة؟ -
إنها الـ"لازانيا" وطعمها جيد -

43
00:06:19,340 --> 00:06:20,728
.خذها

44
00:06:22,599 --> 00:06:27,178
أتعرف ماذا سأفعل بمليون دولار؟
.سأضعه في دار مُسنين

45
00:06:51,146 --> 00:06:53,146
مثلما قلت، ستكون وكأنك قًدت
(سيارة (كادلايك) أو (رولز رويس

46
00:06:54,047 --> 00:06:58,307
أو أياً كان، أليس هذا رائعاً؟ -
بالتأكيد -

47
00:06:59,000 --> 00:07:02,208
ولكن هذا لا يعني أنني لا أستطيع
،أن أضع لك سماعات معقولة السعر

48
00:07:02,307 --> 00:07:05,180
والتي ستفقدك عقلك إن كنت
قلقلاً أن سماعات (ويلسونز)

49
00:07:05,280 --> 00:07:07,282
.أو (بيراينزا) ستصمد معك للأبد ..

50
00:07:07,450 --> 00:07:11,242
لأن طريقة تصميمهم
.للسماعات لم يعد فيها خطأ

51
00:07:11,896 --> 00:07:12,916
.حسنٌ

52
00:07:13,333 --> 00:07:19,711
حسنٌ، أجل نحن بحاجة
لبعض المناقشة وسنعود إليك

53
00:07:20,152 --> 00:07:24,003
<i>دعني أعطيك بطاقة، اتصل
.بي في أي وقت لو كان لديك أسئلة أخرى</i>

54
00:07:24,331 --> 00:07:26,570
(ممتاز، (مارك) و(جانيس
سعدت برؤيتكما

55
00:07:26,701 --> 00:07:29,434
(اسمي هو (جينيس -
.جينيس) أسف) -

56
00:07:31,303 --> 00:07:35,086
ديفيد) مكاملة من الطوارئ)
.ديفيد غرانت) مكالمة من الطوارئ)

57
00:07:47,530 --> 00:07:51,942
أين عثروا عليه هذه المرة؟ -
(في جادة (كينغ) بالقرب من منزل (ألبرتسون -

58
00:07:52,042 --> 00:07:54,693
.لم أعد أستطيع تحمل هذا

59
00:07:54,927 --> 00:07:57,815
روس) بالداخل يحاول)
.أن يعيده لصوابه

60
00:08:02,274 --> 00:08:04,660
(روس) -
(أهلاً يا (ديفيد -

61
00:08:06,154 --> 00:08:09,135
ما الذي يحدث يا أبي؟ -
(سَل أمك و(روس -

62
00:08:09,715 --> 00:08:12,704
يبدو أنهما يعرفان كل شيء -
.أنا أسألك أنت -

63
00:08:14,035 --> 00:08:18,592
لا يمكنني تشغيلها -
.هذا لأنها لا تعمل منذ 10 سنوات -

64
00:08:18,867 --> 00:08:21,976
سأجعلها تعمل -
.. (مازال يظن أنه سيذهب لـ (لينكون -

65
00:08:21,977 --> 00:08:23,177
.ليأخذ ماله من هناك..

66
00:08:24,530 --> 00:08:28,210
كيف لم تفكر في إصلاح
،الشاحنة مبكراً أو تستقل الحافلة

67
00:08:28,477 --> 00:08:31,107
فلماذا تبدأ بالمشي؟ ..

68
00:08:32,080 --> 00:08:36,402
لا تقسو عليه هكذا، ذلك المسكين
.لا يعرف ماذا يحدث في أغلب الوقت

69
00:08:36,858 --> 00:08:40,411
لقد قطعت السلك اللولبي ووضعته
في المؤخرة، سوف يؤخره هذا

70
00:08:40,834 --> 00:08:45,095
وأمي مُحقة، حان الوقت لنفكر في
دار مسنين، لا يمكنها تحمله بعد الآن

71
00:08:45,195 --> 00:08:48,262
فهذا ليس عدلاً لها -
إنه لا يريد دار رعاية -

72
00:08:48,362 --> 00:08:52,555
إنه مجرد رجل .. يريد شيء ما يُشجعه
على الحياة، هذا كل شيء

73
00:08:52,860 --> 00:08:58,490
أجل وهذا مثير للشفقة، يبدو أن الشّرب
يعطيه أكثر مما يريده في الحياة

74
00:08:58,590 --> 00:09:02,604
أنا وأمي نُفكر في الواقع
وعليك أيضاً البدأ في هذا

75
00:09:02,605 --> 00:09:04,605
،دار الرعاية أفضل مصلحة له ..

76
00:09:04,622 --> 00:09:09,801
دعنا نواجه الأمر، سيعطيه هذا وقتاً
. للتفكير فينا، فلم يكترث قط لأي منا من قبل

77
00:09:15,261 --> 00:09:17,975
رأيتك تقدم نشرة تلك
الليلة، أحسنت

78
00:09:18,619 --> 00:09:21,595
شكراً لك -
إنها أول مرة لك على الكرسي، صحيح؟ -

79
00:09:21,861 --> 00:09:25,026
كيلي آن كاسيلو) اتصل بسبب)
..  مرضه لذا أنا من حل مكانه ثم

80
00:09:25,620 --> 00:09:28,544
.. يبدو أنني لم أوسخ المكان بشكل كبير، لذا

81
00:09:28,973 --> 00:09:31,954
مثل (توم بروكاو)، أنت المذيع الشهير
(الجديد من (بيليغنز

82
00:09:32,921 --> 00:09:37,430
(لا أعرف عن (توم بروكاو
،بالضبط ولكن .. أجل يبدو جيداً لي

83
00:09:37,569 --> 00:09:42,427
لقد دفعت ديوني، إضافة أن
.. كيلي) أصاب بعدوى سيئة، لذا)

84
00:09:48,595 --> 00:09:53,080
<i>ولكن المعارضين، بقيادة عضو
..  مجلس (بيري تيلدن) زعم أن الخطة</i>

85
00:09:53,180 --> 00:09:55,623
<i>"فكرة علينا استغلالها"</i>

86
00:09:55,723 --> 00:10:00,943
<i>والتي ستكلف دافعي  الضرائب أكثر
مما تستحق، ومن المتوقع أن يناقش المجلس</i>

87
00:10:01,043 --> 00:10:04,838
<i>،الإقتراح في جلسة الإثنين
والتالي هو أخبار الرياضة</i>

88
00:10:04,938 --> 00:10:09,566
<i>كارتر) يقدم لنا قصة المتزلج
.. هاردن) الذين قد فقد ساقيه)</i>

89
00:10:09,820 --> 00:10:14,525
<i>،ولكن ليس إرادته على المنافسة ..
.وهناك الكثير بعد الفاصل، ابقوا معنا</i>

90
00:10:16,314 --> 00:10:18,051
<i>.. لقد نشب حريق اليوم في</i>

91
00:10:22,731 --> 00:10:24,874
أهلاً -
مرحبا -

92
00:10:26,709 --> 00:10:30,972
هل ستنتقلين للعيش هنا؟ -
كلا، هذه حقائبك وأنا أعيدها فحسب -

93
00:10:31,598 --> 00:10:34,182
أجل، صحيح
.شكراً لكِ

94
00:10:38,896 --> 00:10:41,442
أتريدين الدخول؟

95
00:10:51,868 --> 00:10:55,056
ديفيد)، عليك أن تسقي )
.هذه النباتات، إنها نباتات

96
00:11:11,584 --> 00:11:15,728
أحب تغيري رأيك -
ما معنى هذا؟ -

97
00:11:18,596 --> 00:11:21,907
تعرفين معنى هذا، أريدك
أن تعوديّ للعيش هنا

98
00:11:22,620 --> 00:11:26,888
!ولكنني خرجت منها  للتو -
.مر عامين ونواعد بعضنا مجدداً  -

99
00:11:27,599 --> 00:11:30,296
لا أعرف بعد، ولكن
سنعرف هذا في وقت ما

100
00:11:34,170 --> 00:11:37,083
هل مازلتِ تريدين ممارسة الجنس؟

101
00:11:37,534 --> 00:11:40,918
علي الذهاب -
مهلاً، انتظري -

102
00:11:41,018 --> 00:11:44,502
بحقك، أتقولين أنه لا يمكن ان نعود
لبعض مرة أخرى إلا إذا تزوجنا؟

103
00:11:44,656 --> 00:11:48,038
نتزوج أو ننفصل، لا أعرف

104
00:11:48,659 --> 00:11:52,010
.لنفع الإثنين، لنفعل أي شيء

105
00:11:54,027 --> 00:11:58,969
<i>،أجب أو عاود الاتصال بي الآن
،لا أعرف ما المفترض أن أفعل معه</i>

106
00:11:59,174 --> 00:12:02,216
<i>.. سأضعه في -
مرحبا يا أمي، أنا هنا -</i>

107
00:12:22,675 --> 00:12:26,042
!أبي

108
00:12:26,245 --> 00:12:29,942
.دعني وشأني

109
00:12:43,195 --> 00:12:46,992
هيّا، دعني أعيدك للمنزل -
سأذهب لـ(لينكون) ولو كان أخر ما أفعله -

110
00:12:47,233 --> 00:12:49,025
.لا أكترث بما تفكرون نهائياً

111
00:12:49,105 --> 00:12:52,434
أنصت لي، لم تفوز بأي
شيء، إنها خدعة

112
00:12:52,508 --> 00:12:55,127
إذن عليك وقف هذا، اتفقنا؟ -
الوقت يُداهمني -

113
00:12:55,374 --> 00:12:58,500
!ليس معك حقيبة حتى -
لن أمكث هناك -

114
00:12:58,711 --> 00:12:59,871
!أبي

115
00:12:59,979 --> 00:13:02,576
لا أستطيع تركك تذهب -
هذا ليس من شأنك -

116
00:13:02,605 --> 00:13:06,104
بلى من شأني، أنا ابنك -
إذن فلماذا لا تأخذني إلى هناك؟ -

117
00:13:06,553 --> 00:13:09,615
لا يمكنني ترك كل شيء ببساطة
(والذهاب إلى (لينكون) بـ (نبراسكا

118
00:13:09,822 --> 00:13:13,886
وما الذي تفعله إذن؟

119
00:13:18,898 --> 00:13:26,327
هل فقدت عقلك أنت أيضاً؟
أخرج والدك من سيارتك في الحال

120
00:13:27,039 --> 00:13:32,136
،يجب أن تساعدني أنا
أنا من يقوم بكل العمل هنا

121
00:13:32,145 --> 00:13:37,681
والدك يجلس هناك فحسب،
أنظر إليه، لا فائدة منه فقد دللته والدته

122
00:13:37,883 --> 00:13:40,509
لا تقلقي يا أمي، حسنٌ؟
لن نغيب سوى بضعة أيام

123
00:13:40,700 --> 00:13:42,815
لماذا لا تستمعين بهذا
الوقت بمفردك؟

124
00:13:43,022 --> 00:13:46,247
كنت تتذمرين بوجوده دائماً -
ماذا عن وظيفتك؟ -

125
00:13:46,309 --> 00:13:47,817
.أخبرتهم أنني مريض

126
00:13:48,027 --> 00:13:52,724
مريض في عقلك، سأخبر
روس) بأن يُكلمك، سيدعمني في هذا)

127
00:13:52,899 --> 00:13:54,330
.يبدو أمراً جيداً، وداعاً يا أماه

128
00:13:56,969 --> 00:14:01,531
أنت مثل والدك تماماً
.عنيد مثل الحمار

129
00:14:23,609 --> 00:14:27,090
.أعلمني عندما تتعب، سأقود

130
00:14:27,266 --> 00:14:29,564
.لا يمكنك القيادة

131
00:14:29,769 --> 00:14:32,663
أستطيع القيادة أفضل
من هذا المعتوه

132
00:14:32,671 --> 00:14:34,869
.حسنٌ يا أبي

133
00:14:35,074 --> 00:14:37,304
أستطيع القيادة أفضل
.بكثير من هذا المعتوه

134
00:15:46,011 --> 00:15:47,945
!تباً

135
00:16:13,539 --> 00:16:15,905
يا للهول، ماذا تفعل هنا يا أبي؟

136
00:16:16,108 --> 00:16:19,441
.شعرت بالعطش

137
00:16:19,645 --> 00:16:23,470
من الجيد أنك لا تشرب -
الجعة ليست شرباً مُسكراً -

138
00:16:26,285 --> 00:16:29,049
.هيّا بنا

139
00:17:19,371 --> 00:17:21,906
يا أبي -
نعم؟ -

140
00:17:22,001 --> 00:17:24,172
ما رأيك بالذهاب
لرؤية جبل (رشمور)؟

141
00:17:24,543 --> 00:17:26,335
.لا يوجد وقت كافي لهذا

142
00:17:26,545 --> 00:17:29,480
إنها بعد نصف ساعة
فقط بين الولايتين ونحن هنا أيضاً

143
00:17:29,500 --> 00:17:32,048
.إنها مُجرد صخور فحسب

144
00:17:41,827 --> 00:17:44,159
ما رأيك يا أبي؟

145
00:17:45,064 --> 00:17:47,901
تبدو غير مُكتملة بالنسبة لي -
ماذا تعني؟ -

146
00:17:48,167 --> 00:17:51,261
يبدو أن شخص ما
.شعر بالملل وهو يفعلها

147
00:17:51,470 --> 00:17:55,429
واشنطن) الوحيد الذي)
لا يرتدي ملابس

148
00:17:55,641 --> 00:18:01,741
تم تصميمه بخشونة
!و(لينكون) ليس لديه أذن حتى

149
00:18:01,981 --> 00:18:05,144
.حسنٌ، لقد رأيناها

150
00:18:45,190 --> 00:18:48,921
أبي؟

151
00:18:52,128 --> 00:18:54,122
.أبي

152
00:18:56,268 --> 00:18:57,457
!يا للهول

153
00:19:06,178 --> 00:19:09,011
... يا أبي

154
00:19:09,214 --> 00:19:11,045
.أنا بخير

155
00:19:11,250 --> 00:19:13,445
.عُد إلى فراشك

156
00:19:17,223 --> 00:19:21,488
حسنٌ، يا سيدي، هل أنت معي؟

157
00:19:27,067 --> 00:19:29,659
.أتساءل إذا كنت أذيت أي أحد

158
00:19:35,208 --> 00:19:38,000
.لا تقلق، أوشكنا على الانتهاء

159
00:19:46,785 --> 00:19:51,050
حسنٌ يا سيدي، هذا جيد
بما يكفي، لقد أحسنت الصنع

160
00:19:56,002 --> 00:19:57,489
.أمهلني دقيقة واحدة

161
00:20:02,868 --> 00:20:05,860
أين أسناني؟

162
00:20:06,472 --> 00:20:08,736
هل أضعت أسنانك؟

163
00:20:12,941 --> 00:20:16,106
هل تركتهم في الفندق؟ -
كلا -

164
00:20:16,382 --> 00:20:19,706
في الحانة؟ -
لم أذهب لأي حانة -

165
00:20:19,952 --> 00:20:23,786
هل تركته في مكان يبيعون
فيه الكحول ولا تسميه بحانة؟

166
00:20:23,989 --> 00:20:28,585
لابد أنها موجودة حيث
.سقطت عند السكة الحديد

167
00:20:29,794 --> 00:20:33,094
.. يا سادة، شكراً على صبركم

168
00:20:34,298 --> 00:20:39,203
اعتبره جرح رأسي سيء ونظراً
.. لعمره وتشتته وتاريخه في الثمالة

169
00:20:39,405 --> 00:20:42,340
يجب أن نُبقيه في المستشفى
.يوم أو أكثر تحت الملاحظة

170
00:20:42,541 --> 00:20:43,872
!أنا لا أشرب

171
00:20:44,076 --> 00:20:47,671
أسمعت هذا يا أبي؟ لن تمكن
من الوصول إلى (لينكون) يوم الجمعة

172
00:20:47,880 --> 00:20:51,214
سننتظر حتى الاثنين -
سنُعيدك للمنزل -

173
00:20:51,316 --> 00:20:54,801
لن أعود للمنزل -
لا يمكنني الانتظار حتى الاثنين -

174
00:20:55,087 --> 00:20:57,521
هذا يعني أنني لن أعود
للعمل إلا يوم الأربعاء

175
00:20:57,723 --> 00:21:00,248
لبيع المُسجلات؟

176
00:21:00,459 --> 00:21:03,394
!لقد فزت بمليون دولار

177
00:21:03,595 --> 00:21:07,497
تهانيناً، سيكون هذا كافياً
لتغطية علاج يوم في المستشفى

178
00:21:11,703 --> 00:21:17,198
.أبي

179
00:21:17,409 --> 00:21:19,400
!أبي

180
00:21:20,611 --> 00:21:24,776
لقد بحثت ولكن لم أتمكن
من إيجاد أسنانك في أي مكان

181
00:21:24,983 --> 00:21:26,575
.إنها بجوار السكة الحديد

182
00:21:26,785 --> 00:21:29,652
(أنصت، تحدثت أمي للعم (راي
(والعمة (مارثا

183
00:21:29,855 --> 00:21:31,686
وسيلحقون بنا في
.(هوثورن) بنهاية الأسبوع

184
00:21:31,890 --> 00:21:35,087
.(لا أريد الذهاب إلى (هوثورن

185
00:21:35,294 --> 00:21:37,728
لأنه ليس معقولاً أن نصل
.لـ(لينكون) في نهاية الأسبوع

186
00:21:37,930 --> 00:21:39,591
سأوصلك إلى هناك في
صباح يوم الاثنين

187
00:21:39,798 --> 00:21:44,064
(وبأي طريقة، قالت العمة (مارثا
.ستدعو كل أشقائك وتجتمعون سوياً يوم الأحد

188
00:21:44,269 --> 00:21:47,602
وأمي سأتي في الحفلة
وربما (روس) و(ميرسي) أيضاً

189
00:21:47,840 --> 00:21:48,864
.سيكون أمراً لطيفاً

190
00:21:49,074 --> 00:21:52,002
.(لا أريد الذهاب إلى (هوثورن

191
00:22:11,130 --> 00:22:14,891
!حسنٌ، لقد وجدته يا أبي

192
00:22:15,100 --> 00:22:16,897
!ها هو

193
00:22:20,272 --> 00:22:25,107
!مهلاً!، هذه ليست أسنانك

194
00:22:25,310 --> 00:22:28,370
كنت أمزح، تفضل

195
00:22:34,019 --> 00:22:37,013
هذه ليست أسناني -
بالطبع أسنانك -

196
00:22:37,256 --> 00:22:39,451
أسنان من غيرك ستكون؟

197
00:22:39,658 --> 00:22:41,319
جِد هل تناسبك -
ليست أسناني -

198
00:22:41,527 --> 00:22:44,189
يجب أن تكون أسنانك -
أنا أعرف أسناني جيداً -

199
00:22:53,438 --> 00:22:58,006
إنها أسناني بالطبع
!لا تكن أحمقاً

200
00:24:58,562 --> 00:25:03,309
أهلاً يا أولاد -
(أهلاً يا عمتي (مارثا -

201
00:25:03,535 --> 00:25:07,328
(وودي) -
!(مارثا) -

202
00:25:10,572 --> 00:25:13,075
(ديفيد)

203
00:25:14,778 --> 00:25:19,584
أنظر لنفسك يا (ديفيد) لم يكن
عمرك سوى 15 في أخر مرة هنا

204
00:25:19,785 --> 00:25:21,878
هذا ما حاولت قوله
.لأبي منذ وقت طويل

205
00:25:22,087 --> 00:25:25,386
بماذا ستبرر نفسك يا (وودي)؟

206
00:25:25,590 --> 00:25:27,609
لا شيء -
ماذا فعلت برأسك؟ -

207
00:25:27,726 --> 00:25:28,715
.سقطت

208
00:25:28,810 --> 00:25:33,058
سيتحدث أشقائك الأكبر
ببعض الكلمات، تفضلوا

209
00:25:40,389 --> 00:25:44,756
(أنظر من وجدت حول المنزل يا (راي
.(إنها شقيقك الصغير (وودي

210
00:25:48,565 --> 00:25:50,533
كيف الحال يا (وودي)؟

211
00:25:50,568 --> 00:25:53,546
لا شيء
ماذا عنك؟

212
00:25:56,219 --> 00:25:57,511
.ليس كثيراً

213
00:25:57,546 --> 00:25:59,327
(مرحباً يا عمي (راي

214
00:25:59,362 --> 00:26:01,982
هل لديكم مرحاض؟

215
00:26:02,017 --> 00:26:04,793
.في الزاوية إلى اليسار

216
00:26:07,456 --> 00:26:10,360
هل تتذكرون ابن عمكم (ديفيد)؟

217
00:26:10,395 --> 00:26:12,576
(بارت) -
مرحبا -

218
00:26:12,611 --> 00:26:13,856
(كول) -
مرحبا -

219
00:26:13,891 --> 00:26:17,665
مر وقت طويل منذ تقابلنا
ونحن أطفال، ماذا تعملون؟

220
00:26:17,700 --> 00:26:20,476
.ليس كثيراً

221
00:26:20,511 --> 00:26:24,947
هذا الإقتصاد دمر
(هوثورن) يا (ديفي)

222
00:26:24,982 --> 00:26:26,605
.الأمور صعبة على الشباب

223
00:26:26,640 --> 00:26:31,468
أجل، أعمل في مجال الصوتيات
إنها أوقات صعبة، أؤكد لكم هذا

224
00:26:36,502 --> 00:26:39,062
.كول) قضى بعض الوقت في السجن)

225
00:26:39,097 --> 00:26:41,014
.لا تتكلم في هذا

226
00:26:41,015 --> 00:26:46,102
.العاهرة كذبت بأمر أسنانها -
لن أقبل بهذه اللغة في منزلي -

227
00:26:46,167 --> 00:26:47,527
.آسف يا أمي

228
00:26:47,532 --> 00:26:51,081
(والآن، اجلس يا (ديفي
.لابد أنك تتضور جوعاً، سأعد الشطائر

229
00:27:00,647 --> 00:27:02,888
كم استغرقت من الوقت
لتصل إلى هنا؟

230
00:27:02,923 --> 00:27:06,724
لا أعرف، لقد وقفنا
(قليلاً في مدينة (رابيد

231
00:27:06,759 --> 00:27:08,912
.حيث تعرض والدي للحادثة

232
00:27:08,947 --> 00:27:13,588
ولكن ما هو إجمالي الوقت؟ -
.يومان على ما أظن -

233
00:27:13,725 --> 00:27:15,680
من (بيلينغز)؟ -
أجل -

234
00:27:15,715 --> 00:27:17,292
كم هذه المسافة؟

235
00:27:17,327 --> 00:27:21,066
.حوالي 750 ميل تقريباً

236
00:27:21,995 --> 00:27:27,706
أخذت يومان لتقطع 750 ميل؟
ماذا تقود؟ شاحنة نفايات أو شيء كهذا؟

237
00:27:28,664 --> 00:27:31,958
.. إنها سيارة "سوبارو"، من المناطق

238
00:27:32,093 --> 00:27:36,056
أتيت من (دالاس) ذات مرة
،والمسافة 850 ميل

239
00:27:36,091 --> 00:27:37,992
.قطعتها في 8 ساعات

240
00:27:39,256 --> 00:27:42,192
.وكأنك تقود بسرعة 100 ميل في الساعة

241
00:27:42,227 --> 00:27:43,935
.بارت) كان ينتقل)

242
00:27:45,315 --> 00:27:48,723
تفضل (ديفي) كل كما تريد -
شكرأً لكِ -

243
00:27:49,698 --> 00:27:54,947
(تباً!، يومان من (مونتانا
.الوغد لابد أنه كان يقود بالعكس

244
00:28:04,642 --> 00:28:08,812
قدم (راي) تؤلمه
أليس هذا صحيحاً؟

245
00:28:08,918 --> 00:28:11,644
،لا بأس
.إنها تؤلم قليلاً

246
00:28:14,092 --> 00:28:15,192
هل سمعت هذا يا أبي؟

247
00:28:16,474 --> 00:28:17,559
!أبي

248
00:28:18,005 --> 00:28:21,878
أقدام عمي (راي) تؤلمه -
.أعرف -

249
00:28:23,117 --> 00:28:27,277
أكل شيء على ما يرام يا عمي؟

250
00:28:28,263 --> 00:28:30,425
.في الواقع لا

251
00:28:32,766 --> 00:28:37,007
،سمعت أن (روس) يقدم الأخبار
ويقولون أنه يبلي حسنٌ

252
00:28:37,042 --> 00:28:39,560
.أجل، يقوم بعمل رائع

253
00:28:39,595 --> 00:28:42,919
هذا جيد له، لطالما
كان رابحاً، أليس كذلك؟

254
00:28:42,920 --> 00:28:44,220
.أجل

255
00:28:47,666 --> 00:28:50,563
.. (يومان لعينان من (بيلينغز

256
00:30:01,723 --> 00:30:03,754
.كنت أمتلك هذا المرآب

257
00:30:03,855 --> 00:30:07,153
تملكه؟ ظننت أن صاحب
.ضاغط الهواء من يملكه

258
00:30:07,188 --> 00:30:09,776
إيد بيغرام)؟) -
ظننت أنه يملكه -

259
00:30:09,811 --> 00:30:10,877
.كنا شركاء

260
00:30:11,876 --> 00:30:14,135
وماذا حدث؟

261
00:30:14,781 --> 00:30:17,538
.بعته له -
ما المبلغ؟ -

262
00:30:17,832 --> 00:30:19,888
.ثمانمائة دولار

263
00:30:28,748 --> 00:30:32,542
أتريد شيء ما؟ -
أجل، والدي كان يملك هذا المكان -

264
00:30:32,659 --> 00:30:35,345
حقاً؟

265
00:30:38,807 --> 00:30:43,609
ماذا لديكم هنا؟ -
نحن نستبدل خط التبريد فحسب -

266
00:30:45,403 --> 00:30:46,514
هل تعرف (إيد بيغرام)؟

267
00:30:46,849 --> 00:30:48,428
من؟ -
(إيد بيغرام) -

268
00:30:48,463 --> 00:30:50,693
.كان يملك هذا المكان معي

269
00:31:00,158 --> 00:31:01,874
.لا نعرفه

270
00:31:03,053 --> 00:31:04,728
!مرحبا يا صاح

271
00:31:07,223 --> 00:31:10,697
أنت تستخدم المفتاح الخطأ -
هيّا يا أبي، لنذهب -

272
00:31:11,594 --> 00:31:13,001
.سررنا بالتحدث معكم

273
00:31:13,036 --> 00:31:15,203
الأحمق يستخدم
.المفتاح الخطأ

274
00:31:19,795 --> 00:31:22,817
.لنرى إذا كنت أعرف أحد هنا

275
00:31:36,981 --> 00:31:38,687
.المكان هنا هادئ جداً

276
00:31:50,386 --> 00:31:53,653
،مرحباً يا رفاق
ماذا أحضر لكم اليوم؟

277
00:31:53,820 --> 00:31:55,120
.الجعة

278
00:31:55,155 --> 00:31:57,784
حسنٌ، ما نوع الجعة المطلوب؟

279
00:31:57,819 --> 00:32:01,211
أي شيء، لو كان
(لديكِ (كورس

280
00:32:01,246 --> 00:32:02,699
.(سآخذ (ماونتن ديو

281
00:32:02,781 --> 00:32:05,720
حسنٌ، الـ(كوس) نفذ منا
.والشاحنة لن تأتي إلى يوم الإثنين

282
00:32:05,755 --> 00:32:09,509
(لا بأس بـ(باد -
(ماونتن ديو) و(باد) -

283
00:32:09,546 --> 00:32:12,007
أمازال (توم فارنيك) يملك هذا المكان؟

284
00:32:12,042 --> 00:32:16,371
لا أتذكر هذا الاسم
.ولكن يبدو أنه قبل ولادتي

285
00:32:23,923 --> 00:32:27,031
تفضلوا يا شباب، أتريديون
أي شيء آخر أحضره لكم؟

286
00:32:27,066 --> 00:32:29,469
لا يا سيدتي -
.حسنٌ، نادوني إذا أردتم شيئاً  -

287
00:32:31,845 --> 00:32:36,270
. كنت أعرف الجميع هنا -
هل حظيت بأي شُرب لك هنا؟ -

288
00:32:36,819 --> 00:32:40,105
كلا، كان أبي يسمح
لي برشف القليل من الجعة

289
00:32:40,840 --> 00:32:44,184
إذاً حافظت على هذه التقاليد
(العائليه الجيدة معي أنا و(روس

290
00:32:45,316 --> 00:32:49,406
.كنت تحبها حسبما أتذكر -
كنت في السادسة -

291
00:32:49,487 --> 00:32:53,475
رشفة بيرة لن تقتلك
وأنت في السادسة

292
00:32:53,680 --> 00:32:55,234
.ظننتك تشرب

293
00:32:56,071 --> 00:33:00,963
بحقك، بعض الجعة
مع والدك، كن ذو شخصية

294
00:33:02,041 --> 00:33:03,442
.أحاول أن أقلع عنها

295
00:33:04,474 --> 00:33:06,188
لماذا؟

296
00:33:07,893 --> 00:33:11,552
..بدأت بـ
.لم تكن تفيد فحسب

297
00:33:11,587 --> 00:33:13,578
!والآن أنت بخير

298
00:33:16,988 --> 00:33:19,784
المعذرة -
نعم؟ -

299
00:33:19,995 --> 00:33:22,685
هل بوسعي الحصول على الجعة؟ -
في الحال -

300
00:33:22,700 --> 00:33:24,584
.سأشرب مع أبي

301
00:33:52,813 --> 00:33:55,200
لم أخبرك أني
(انفصلت عن (نويل

302
00:33:56,387 --> 00:33:58,051
من؟

303
00:33:58,086 --> 00:34:03,045
نويل)، الفتاة التي كنت )
أعيش معها منذ طوال عامين

304
00:34:04,393 --> 00:34:06,675
.لقد رحلت وانفصلنا

305
00:34:10,713 --> 00:34:13,462
ربما كان ينبغي أن
أطلب منها الزواج، لا أعرف

306
00:34:13,497 --> 00:34:18,702
،لم أشعر أنني متأكد من هذا
أتعرف ما أعنيه؟

307
00:34:23,181 --> 00:34:28,173
كيف يفترض أن أعرف
أنني متأكد، هل كنت واثقاً؟

308
00:34:29,636 --> 00:34:32,250
كيف تزوجت أنت وأمي؟

309
00:34:33,090 --> 00:34:36,861
.إنها من أراد ذلك -
وأنت لم ترغب؟ -

310
00:34:38,351 --> 00:34:39,700
لقد اكتشفت ذلك، فليكن

311
00:34:42,614 --> 00:34:44,623
هل ندمت على زواجك منها؟

312
00:34:44,658 --> 00:34:49,304
طيلة الوقت، كان من الممكن
أن يصبح الأمر أسوأ

313
00:34:49,976 --> 00:34:53,537
لا بد أنكم كنتما واقعان
في الحب، على الأقل في البداية

314
00:34:53,572 --> 00:34:54,996
.لم أفكر بالأمر

315
00:35:01,433 --> 00:35:06,084
ألم تتحدثا عن الأولاد وكم ولد
تريدان وأمور كهذه؟

316
00:35:06,119 --> 00:35:07,290
.كلا

317
00:35:07,625 --> 00:35:10,099
فلماذا أنجبتنا إذن؟

318
00:35:10,634 --> 00:35:15,092
،لأنني كنت أحب المضاجعة
.ووالدتك كانت كاثوليكية، افهم أنت الأمر

319
00:35:16,518 --> 00:35:20,178
إّن أنت وأمي لم تتحدثا
عن الإنجاب أبداً؟

320
00:35:20,483 --> 00:35:24,210
فكرنا إذا إستمرينا في المضاجعة
شينتهي الأمر بأكثر من ولد

321
00:35:26,711 --> 00:35:29,409
هل فكرت بهجرها؟

322
00:35:29,710 --> 00:35:33,397
فكرت أن شخصاً ما سيأتي
ويزعجني طيلة الوقت

323
00:35:33,432 --> 00:35:35,551
.أجل، كنت ستفعل

324
00:35:36,644 --> 00:35:40,017
حسنٌ، أرى أنها تحملتك
وأنت تشرب طوال هذه السنين

325
00:35:40,052 --> 00:35:41,376
.أنا لا أشرب كثيراً

326
00:35:41,411 --> 00:35:44,262
أنت مُدمن -
!هراء -

327
00:35:44,297 --> 00:35:48,761
ماذا تقصد بهذا؟ أعرف أن
لديك مشكلة وأنا في الثامنة

328
00:35:48,796 --> 00:35:51,515
كنت أراك وأنت تخفي
الخمرة في المرآب

329
00:35:51,550 --> 00:35:54,553
،وأنت من كان يسرقها
كنت أعرف أنه أنت

330
00:35:54,554 --> 00:35:56,437
.لقد كلفتني الكثير من المال

331
00:35:56,581 --> 00:36:01,330
أجل، لقد سكبتها لأنني
شئمت من ثمالتك طوال الوقت

332
00:36:01,365 --> 00:36:04,706
عرفت أنه أنت، فلن أمسك
أخيك يتسلل هكذا

333
00:36:05,734 --> 00:36:09,020
،لقد خدمت بلادي
ودفعت ضرائبي

334
00:36:09,055 --> 00:36:14,702
.ولدي الحق بفعل ما يحلو لي -
إذن تذهب للشُرب؟ -

335
00:36:14,799 --> 00:36:17,291
القليل -
بل كثيراً -

336
00:36:17,762 --> 00:36:21,722
حسنٌ، أنا أشرب كثيراً
!اللعنة

337
00:36:21,757 --> 00:36:24,958
فليكن، أنت تفعل
.ما يحلو لك وكذلك أنا

338
00:36:24,993 --> 00:36:28,076
كنت ستشرب كثيراً
.لو تزوجت بوالدتك

339
00:36:31,021 --> 00:36:34,586
وليس من شأنك أن تُملي
عليّ ماذا أفعل ايها الوغد

340
00:36:43,467 --> 00:36:44,655
!أبي

341
00:36:46,223 --> 00:36:47,346
!أبي

342
00:36:48,248 --> 00:36:51,208
!أبي -
ماذا؟ -

343
00:36:54,000 --> 00:36:55,780
هل أعيدك لمنزل العمة (مارثا)؟

344
00:36:56,923 --> 00:36:58,636
.لا أعرف

345
00:37:42,715 --> 00:37:47,919
ولكن لن أتحدث هكذا -
ألست مديناً لي ببعض المال؟ -

346
00:37:49,164 --> 00:37:52,147
!(يا إلهي!، إنه (وودي غرانت

347
00:37:52,182 --> 00:37:55,561
،لا أصدق هذا
كيف حالك (وودي)؟

348
00:37:55,596 --> 00:37:58,810
لم أتخيل أنني سأراك
(مجدداً في (هوثورن

349
00:38:00,845 --> 00:38:03,822
يا رفاق، رحبوا
(بصديقي القديم (وودي

350
00:38:04,806 --> 00:38:06,412
(مرحباً (وودي -
مرحبا -

351
00:38:07,068 --> 00:38:10,473
.أفسح، اجلس

352
00:38:10,508 --> 00:38:13,799
!لا أصدق هذا
!يا للهول

353
00:38:14,025 --> 00:38:17,619
كيف حالك؟ -
بخير -

354
00:38:17,717 --> 00:38:20,165
أجل، وأنا أيضاً
لا أستطيع الإعتراض

355
00:38:20,200 --> 00:38:24,266
(لقد مر وقت طويل يا (وودي
.إنه وقت طويل

356
00:38:24,590 --> 00:38:26,934
(مرحباً، أنا (ديفيد
(ابن (وودي

357
00:38:26,969 --> 00:38:30,006
(إيد بيغرام) -
إيد بيغرام)؟) -

358
00:38:30,126 --> 00:38:32,595
ديفي)؟، هذا لا يُعقل)

359
00:38:32,630 --> 00:38:37,044
كيف حالك؟ أتعرف آخر مرة
رأيتك فيها كنت صبي صغير

360
00:38:37,079 --> 00:38:41,468
وكنت أعطيك قطع الحلوى في
المرآب عندما كنت بهذا الطول

361
00:38:41,503 --> 00:38:45,419
شكراً لك، ويبدو أن أبي كان
.يعطيك ضاغط هواء

362
00:38:45,454 --> 00:38:48,106
ماذا؟ -
لا شيء -

363
00:38:48,173 --> 00:38:52,409
أبي، سأذهب للحمام
.لا تقل أي شيء عن المال

364
00:38:53,356 --> 00:38:56,072
.لا تقل أي شيء عن المال

365
00:38:58,778 --> 00:39:00,483
ألا زلت تسكن في (بيلينغز)؟ -
أجل -

366
00:39:00,518 --> 00:39:04,215
وما الذي آتى بك هنا؟ -
أمر على البلدة فحسب -

367
00:39:27,560 --> 00:39:30,521
يا للهول!، (وودي غرانت) أصبح
مليونيراً، من كان يفكر في هذا؟

368
00:39:31,853 --> 00:39:34,273
.(المشروبات على حساب (وودي

369
00:39:58,441 --> 00:39:59,806
.تعال يا أبي

370
00:40:14,469 --> 00:40:18,754
هل رأيت النظرة على وجوههم؟ -
نعم، لقد رأيتها -

371
00:40:21,343 --> 00:40:24,982
هل رأيت تلك النظرة
على وجه هؤلاء؟

372
00:41:23,390 --> 00:41:24,737
.صباح الخير يا رفاق

373
00:41:26,738 --> 00:41:30,581
نمتم في وقت متأخر، أليس كذلك؟ -
صباح الخير -

374
00:41:30,607 --> 00:41:35,866
(أحضر كرسياً لك يا (ديفي
.(من هناك واجلس هنا يا (وودي

375
00:41:36,333 --> 00:41:38,325
.هنا، أجل

376
00:41:44,631 --> 00:41:46,120
هل أنتم جائعون؟

377
00:41:46,155 --> 00:41:48,819
أجل، سيكون رائعاً
.. لو كان لديكم بعض

378
00:41:49,622 --> 00:41:51,802
!القهوة

379
00:41:53,537 --> 00:41:56,972
وصلني اتصال من
لو مايرسون) هذا الصباح)

380
00:41:57,007 --> 00:42:02,672
(و(ماري جيراك
.وودي) أصبح حديث البلدة)

381
00:42:02,707 --> 00:42:07,015
هل هذا صحيح؟ -
لمَ لم تخبرنا أنك غني يا (وودي)؟ -

382
00:42:07,082 --> 00:42:09,006
ديفيد) طلب مني ألا أتكلم) -
ليس غنياً -

383
00:42:10,088 --> 00:42:13,435
كان بوسعك أن تخبرنا بالسبب
الحقيقي لمجيئك للبلدة

384
00:42:13,470 --> 00:42:15,033
.كنا سنفرح لك فحسب

385
00:42:15,068 --> 00:42:19,640
هل هي معكم يا رفاق؟ -
أجل نود رؤية شكل المليون دولار -

386
00:42:20,075 --> 00:42:22,917
مازال يجب أن نذهب
إلى (لينكون) لنأخذها

387
00:42:22,952 --> 00:42:25,425
!اللعنة!، لقد ضربك الحظ

388
00:42:26,479 --> 00:42:31,301
.(أرنا التذكرة يا عمي (وودي -
بأمانة، لم يفز بأي شيء -

389
00:42:32,000 --> 00:42:33,574
.لم أفز بأي شيء

390
00:42:33,609 --> 00:42:36,811
(لا ألومك ي (وودي
،ما كنت لأذيع الخبر أيضاً

391
00:42:36,846 --> 00:42:39,637
إلا عندما تصبح
.في حسابي المصرفي

392
00:42:39,672 --> 00:42:42,397
.يجب أن تحذر من المتسكعين

393
00:42:42,949 --> 00:42:45,865
.أنا و(بارت) نستطيع توصيلكم

394
00:42:45,900 --> 00:42:48,589
بالتاكيد، سنصل بك إلى
لينكون) خلال ساعة)

395
00:42:48,624 --> 00:42:50,842
.لينكون) على بُعد 200 ميل)

396
00:42:50,877 --> 00:42:54,570
حسنٌ، ساعة ونصف
كم سيتطلب منك أنت؟

397
00:42:55,606 --> 00:42:59,104
يوم ونصف -
لابد أنه من الحظ الفوز بهذا القدر -

398
00:42:59,139 --> 00:43:01,688
(نحن فخورون بك يا (وودي

399
00:43:01,723 --> 00:43:05,896
وأنا واثق أن أمك وأبيك
.كانا ليفخرا أيضاً

400
00:43:08,620 --> 00:43:10,634
.أجل، لابد أنه أمر لطيف

401
00:43:11,811 --> 00:43:13,850
هل هو لطيف يا أبي؟

402
00:43:14,119 --> 00:43:17,596
ما هو اللطيف؟ -
الفوز بكل هذا المال؟ -

403
00:43:18,303 --> 00:43:21,336
.أجل، لطيف جداً

404
00:43:36,952 --> 00:43:39,346
مرحباً يا (وودي)، هل تذكرني؟

405
00:43:40,051 --> 00:43:42,309
(أنا (بيرني بولين
كيف حالك؟

406
00:43:43,631 --> 00:43:45,045
.بأفضل حال

407
00:43:45,080 --> 00:43:49,898
وهذا ما سمعته، الجميع يقول
أن (وودي غرانت) أصبح مليونيراً

408
00:43:49,933 --> 00:43:53,186
هذا أكثر خبر مُثير
هنا منذ فترة طويلة

409
00:43:53,221 --> 00:43:56,703
. ليس بالأمر الجلي -
ليس بالأمر الجلي؟   -

410
00:43:56,826 --> 00:44:02,075
يا للهول!، هناك رجل يعيش حياة
الترف، مليون هنا وآخر هناك

411
00:44:02,110 --> 00:44:05,117
الجريدة ستكتب
.قصة رائعة عنك

412
00:44:05,152 --> 00:44:08,181
هل سيضعون صورتي؟ -
بالتأكيد -

413
00:44:08,216 --> 00:44:10,012
.أبي، ها هي الحافلة

414
00:44:11,406 --> 00:44:14,758
(حسنٌ، سررت بلقائك (وودي

415
00:44:14,793 --> 00:44:20,533
نحن جميعاً سُعداء وفرحون
أكثر لمشاركتنا بالأخبار

416
00:44:20,568 --> 00:44:21,879
.(شكراً يا (بيرني

417
00:44:22,467 --> 00:44:24,289
!انتبه لمحفظتك

418
00:44:47,062 --> 00:44:48,985
شكراً -
.على الرحب -

419
00:44:51,438 --> 00:44:54,506
!تبدوان بحالة مزرية -
أنا بخير -

420
00:44:54,614 --> 00:44:59,387
بالطبع، تبدو كثمل عجوز
وأنت محظوظ لأنك لم تمت

421
00:44:59,422 --> 00:45:03,786
!لم أكن أشرب -
هذا ما قلته في أول موعد لنا -

422
00:45:04,306 --> 00:45:11,039
وأنت، هل فقدت عقلك؟ كدت
تتسبب بمقتل أبيك بسبب مال مغشوش

423
00:45:11,074 --> 00:45:13,680
.. أمي، تعال .. من فضلك

424
00:45:15,905 --> 00:45:21,629
أنظري، ترفقي بالرجل فكلانا
يعرف أن الأمر لا يتعلق بالمال

425
00:45:21,664 --> 00:45:27,288
ولكن عن .. تعرفين الوقت
.الذي تبقى له، على الأقل شبه متماسك

426
00:45:27,455 --> 00:45:31,877
و ما الضرر أن نسمح له
بالتخيل لبضعة أيام فقط؟

427
00:45:31,908 --> 00:45:34,755
أنت و(روس)
تدفعان عنه دائماً

428
00:45:34,790 --> 00:45:39,967
ماذا عني؟ وماذا عن
ذهابي لرؤية أختي في (أوكلير)؟

429
00:45:40,002 --> 00:45:43,906
والدك لا يعرف حتى
نصف ما يدور حوله

430
00:45:43,941 --> 00:45:46,037
هل تعرف يا (وودي)؟

431
00:45:46,572 --> 00:45:50,418
أعرف ماذا؟ -
أتعرف ماذا يدور حولك؟ -

432
00:45:51,507 --> 00:45:54,844
.انتبه وإلا ستصبح مثله

433
00:45:55,547 --> 00:45:59,751
والآن خذني للمقبرة
.أريد أن أقدم احترامي

434
00:45:59,824 --> 00:46:02,953
مارثا) قالت أن الغداء جاهز) -
مارثا) تستطيع الانتظار) -

435
00:46:05,665 --> 00:46:09,257
.أمي، السيارة هناك

436
00:46:40,993 --> 00:46:43,137
(هذه والدة (وودي)، (سارا

437
00:46:43,172 --> 00:46:47,984
كانت تكرهني، وأرادته
أن يتزوج امرأة تعرف كيف تحلب الأبقار

438
00:46:48,019 --> 00:46:51,688
فقلت أنا لن أحلب أي بقرة
.أنا فتاة مدينة

439
00:46:53,981 --> 00:47:01,516
،الرب لم يمنحها أي شيء يخص الجمال
وجهها كان وجه رجل أكثر من كونه امرأة

440
00:47:03,377 --> 00:47:08,009
كيف ماتت؟ -
شاهدت نفسها في المرآة ذات يوم -

441
00:47:09,221 --> 00:47:12,568
.كلا، ماتت بالسرطان

442
00:47:12,569 --> 00:47:18,886
(وها هو العجوز السويدي (توف
كان جدك رجلاً جيداً

443
00:47:18,901 --> 00:47:22,999
لم يتحدث كثيراً
.المزرعة أخذت كل حياته

444
00:47:25,562 --> 00:47:28,231
أنت محظوظ أنني
أبعدتك من هناك

445
00:47:29,174 --> 00:47:34,181
(و هذا شقيق (وودي
ديفيد)، تم تسميتك على اسمه)

446
00:47:34,216 --> 00:47:39,610
مات بسبب الحمى القرمزية
حينما كان في الثانية فقط

447
00:47:39,645 --> 00:47:43,370
وودي) نام في نفس السرير)
معه و لم يصاب بها

448
00:47:47,806 --> 00:47:50,435
(هذه أخت (وودي) الصغيرة، (روز

449
00:47:51,307 --> 00:47:56,214
كانت في التاسعة عشرة عندما
(ماتت في حادث سيارة قرب (واسا

450
00:47:57,054 --> 00:47:58,972
!يا لها من عاهرة -
!أمي -

451
00:47:59,007 --> 00:48:02,876
أحب (روز) ولكن كانت ساقطة -
!بحقك -

452
00:48:02,911 --> 00:48:05,355
.أنا أخبرك بالحقيقة فحسب

453
00:48:05,390 --> 00:48:10,898
كانت تضاجع الشباب في مصنع
الحليب بـ(هورثون) وهي في الـ15

454
00:48:10,933 --> 00:48:12,729
!بحقك يا أماه، يا للهول

455
00:48:14,704 --> 00:48:18,902
وأين عائلتك؟ -
إنهم في المقبرة الكاثوليكية -

456
00:48:18,976 --> 00:48:22,571
الكاثوليك لا يدفنوا قرب
هؤلاء اللوثريين الملاعيين

457
00:48:23,997 --> 00:48:28,916
(هذا (دومر)، ابن عم (وودي
كان سكيراً

458
00:48:29,553 --> 00:48:33,588
ذات مرة كنا نتصارع
.. وكان يتحسسني

459
00:48:33,623 --> 00:48:37,872
وأمسك صدري و(وودي) لم
يفعل شيء، أليس كذلك؟

460
00:48:37,907 --> 00:48:39,770
!بحقك يا أمي

461
00:48:43,366 --> 00:48:51,007
رباه! لم أعرف أن
كيث وايت) هنا، متى توفي؟)

462
00:48:51,494 --> 00:48:57,559
كيث وايت)، كان يريد مضاجعتي)
أيضاً ولكنه كان مملاً جداً

463
00:49:01,675 --> 00:49:06,090
(أترى ما كان ينتظرك يا (كيث
لو لم تتحدث عن القمح طوال الوقت؟

464
00:49:14,210 --> 00:49:17,815
بيغي هانتساكر) حامل)

465
00:49:17,850 --> 00:49:21,158
بيغي) حامل مجدداً)
في عمرها هذا؟

466
00:49:21,193 --> 00:49:23,802
تلك البقرة العجوز
لابد أنها في الخمسين

467
00:49:23,837 --> 00:49:27,427
تبدو وكأنها في الخمسين
.وهذا ما سيفعلونه في مزرعة الخنازير

468
00:49:38,977 --> 00:49:41,151
إذن، ألديك سيارات أخرى؟

469
00:49:42,290 --> 00:49:43,909
.لا، هذه فقط

470
00:49:45,164 --> 00:49:46,577
ما المحرك؟

471
00:49:46,612 --> 00:49:49,283
.إنه أربع إسطوانات

472
00:49:49,318 --> 00:49:53,500
أجل ولكن ما الحجم؟ -
لا أعرف فعلاً -

473
00:49:53,594 --> 00:49:57,600
وماذا يقود شقيقك؟ -
من؟ (روس)؟ -

474
00:49:57,615 --> 00:50:00,702
أجل، ماذا يقود؟

475
00:50:00,797 --> 00:50:06,967
"روس) لديه سيارة "كيا روندو)
"و(مارسي) لديها "نيسان باثفيندر

476
00:50:07,002 --> 00:50:08,981
.لأنها توصل الأولاد بها كثيراً

477
00:50:10,076 --> 00:50:14,231
إذن لديكم سيارات يابانية؟ -
في الواقع الـ"كيا" كورية -

478
00:50:28,783 --> 00:50:31,413
مرحباً، هل أعثر هنا
على السيد (وودي غرانت)؟

479
00:50:31,448 --> 00:50:33,439
من يريد أن يعرف؟

480
00:50:33,474 --> 00:50:38,061
(أرسلتني الآنسة (نيغي
من جريدة (هوثورن) لآخذ صورته

481
00:50:39,769 --> 00:50:42,374
.أجل، إنه هنا

482
00:50:42,409 --> 00:50:46,015
ويريدون أن يتأكدوا
من قدومه للمقابلة

483
00:51:25,544 --> 00:51:28,392
مرحبا؟

484
00:51:29,415 --> 00:51:30,986
.مرحباً

485
00:51:35,311 --> 00:51:36,399
نعم؟ -
مرحبا -

486
00:51:36,434 --> 00:51:39,093
هل أنتِ الآنسة (نيغي)؟ -
أجل -

487
00:51:39,128 --> 00:51:41,600
(أنا (ديفيد غرانت
.(ابن (وودي غرانت

488
00:51:41,635 --> 00:51:44,028
.سعدت بلقائك

489
00:51:44,063 --> 00:51:50,405
والدك أصبح مشهواَ جداً هنا -
هذا سبب حضوري هنا -

490
00:51:50,454 --> 00:51:53,818
أبي لم يفز باليانصيب
أو مراهنة أو أي شيء

491
00:51:53,853 --> 00:51:58,549
اختلط عليه الأمر بسبب
وصول شيء ما له في البريد

492
00:51:58,584 --> 00:52:02,215
إذاً لم يفز بمليون دولار؟ -
كلا يا سيدتي -

493
00:52:02,402 --> 00:52:07,802
هذا يدل أن هناك أشياء لم
تتغير قط، فكان مشوشاً دائماً

494
00:52:08,926 --> 00:52:10,693
هل تعرفين أبي؟

495
00:52:10,728 --> 00:52:16,929
هذا تاريخ قديم ولا يجب أن أتكلم
ولكن أنا و(ووي) كنا سوياً

496
00:52:17,778 --> 00:52:19,805
أكنت حبيبته؟ -
هذا صحيح -

497
00:52:19,840 --> 00:52:21,437
وماذا حدث؟

498
00:52:21,472 --> 00:52:25,727
أمك، ما حدث
كيف حال (كيت)؟

499
00:52:25,762 --> 00:52:30,700
.بخير، إنها هنا أيضاً -
.أخبرها أن (بيغ بيندر) ترسل سلامها -

500
00:52:30,766 --> 00:52:33,192
حسنٌ، لن تصفعني
أليس كذلك؟

501
00:52:33,227 --> 00:52:36,158
ولماذا ستفعل؟
لقد فازت

502
00:52:37,556 --> 00:52:42,416
،إنها أمور قديمة للغاية
لا تفهمني خطأ، تزوجت برجل رائع

503
00:52:42,551 --> 00:52:46,007
.أدرنا هذه الجريدة سوياً حتى توفي

504
00:52:46,042 --> 00:52:49,500
رزقنا بـثلاثة أولاد
و8 أحفاد

505
00:52:49,515 --> 00:52:52,513
.فليس لدي ما أتذمر بشأنه

506
00:52:53,816 --> 00:53:00,505
هل كان (وودي) يشرب وقتها؟ -
بالطبع، فهذا يحدث في عمر مبكر هنا -

507
00:53:00,706 --> 00:53:03,305
لا يوجد أمور أخرى لفعلها

508
00:53:03,340 --> 00:53:07,490
والمشكلة ليست في الخمر
الآن ولكن في الأمور الأخرى

509
00:53:07,525 --> 00:53:10,345
بالنسبة لـ(وودي) ساءت
الأمور بعد كوريا

510
00:53:10,580 --> 00:53:12,892
.عانى من وقت عصيب هناك

511
00:53:12,927 --> 00:53:14,876
.ظننت أنه مجرد ميكانيكي فحسب

512
00:53:14,911 --> 00:53:20,114
كان ميكانيكي لطائرات الجيش
و لكن تم إطلاق النار عليه خلال نقله

513
00:53:20,149 --> 00:53:23,140
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

514
00:53:52,267 --> 00:53:53,667
.شكراً لك

515
00:54:10,268 --> 00:54:11,566
!ها هي

516
00:54:12,699 --> 00:54:15,816
(وودي) و(راي) و(ألبرت)

517
00:54:18,295 --> 00:54:20,381
!إنهم صغار للغاية

518
00:54:20,416 --> 00:54:27,303
،والدك كان قليل الكلام
وعندما عاد، بالكاد كان يتحدث

519
00:54:27,418 --> 00:54:29,821
،و لكنه كان كريم دائماً

520
00:54:29,856 --> 00:54:35,041
استغله الناس ولم يستطع
أن يرفض تقديم خدمة

521
00:54:35,076 --> 00:54:39,916
والجميع يعتقدون أنه مليونير
.وهو بطل كبير هنا

522
00:54:39,951 --> 00:54:45,284
آسفة، لا يمكنني طباعة ذلك
ولكن لن أطبع أنه لم يأخذها أيضاً

523
00:54:45,319 --> 00:54:49,957
(سأكتب قصة صغيرة عنه وعن (كيت
و مرورهما بالبلدة

524
00:54:49,992 --> 00:54:54,295
لا أستطيع التخيل أنك  وأمي
كنتما تتنافسان على نفس الرجل

525
00:54:54,330 --> 00:54:56,625
.أعرف أنه لم يكن لدي فرصة

526
00:54:56,660 --> 00:54:59,810
حقاً؟ -
لم أسمح له بالإقتراب مني -

527
00:55:22,519 --> 00:55:28,833
<i>.. تقول لي بكل هدوء
.ثم أتأخر في الخلف</i>

528
00:55:29,734 --> 00:55:33,620
ماذا تريد أيها العجوز؟ -
خبز باللحم -

529
00:55:33,703 --> 00:55:39,199
أنت تحدق في القائمة منذ عشر
دقائق، أين الخبز باللحم؟

530
00:55:39,234 --> 00:55:44,606
.لا بد أن لديهم خبز باللحم -
ليس لديهم، لذا اختر شيء آخر -

531
00:55:44,669 --> 00:55:47,278
هل أنتم مستعدون للطلب؟ -
عرفت هذا -

532
00:55:47,313 --> 00:55:49,143
أبي، هل تعرف ماذا تريد؟

533
00:55:50,602 --> 00:55:52,381
ألديكم خبز باللحم؟

534
00:55:52,416 --> 00:55:55,547
كلا، أنا آسفة، ليس لدينا
إنه يوجد في لغداء فقط

535
00:55:55,582 --> 00:55:57,526
.سأخذ دجاج

536
00:55:57,561 --> 00:56:00,946
هل تريد دجاج مقلي
أو صدور الدجاج المشوية؟

537
00:56:01,212 --> 00:56:02,414
.. المقلي

538
00:56:02,449 --> 00:56:05,509
سيتناول المشوي -
و لك سيدتي؟ -

539
00:56:05,574 --> 00:56:10,002
كنت أفكر لحم البقر المشوي
و لكن لست واثقة الآن

540
00:56:10,037 --> 00:56:12,818
بماذا تنصح؟
ما الجيد هنا؟

541
00:56:12,853 --> 00:56:15,798
كل شيء جيد
ولكني أنصحك بالتلوبيا

542
00:56:16,811 --> 00:56:18,589
.لا، أريد لحم البقر المشوي

543
00:56:19,642 --> 00:56:21,367
.سآخذ التلوبيا

544
00:56:21,886 --> 00:56:24,753
لا تنسوا أن تجربوا
الحساء والسلطة

545
00:56:28,810 --> 00:56:36,154
<i>(في نهار بارد بـ(شيكاغو
تم ولادة الطفل الصغير في الشوارع</i>

546
00:56:37,985 --> 00:56:39,560
!هذا (إيد بيغرام) الذي يغني

547
00:56:39,696 --> 00:56:42,677
<i>.. وأمه كانت تبكي</i>

548
00:56:42,777 --> 00:56:47,679
<i>لأنه لو كان هناك
.. شيء واحد لا تريده</i>

549
00:56:47,738 --> 00:56:52,214
<i>.. وهو فم أخر جائع لتطعمهفي ذلك الحي</i>

550
00:56:55,212 --> 00:56:57,522
<i>... ألا تفهمون يا قوم</i>

551
00:56:58,382 --> 00:57:01,191
،كان لديه صوت جميل

552
00:57:01,226 --> 00:57:03,556
فهذا هو الشيء الوحيد
اللطيف في هذا الوغد

553
00:57:03,591 --> 00:57:04,870
.لا بأس

554
00:57:04,905 --> 00:57:09,015
لا بأس؟ هل تعرف أنه
كان يحاول النيل مني دائماً؟

555
00:57:09,050 --> 00:57:12,788
رباه!، هل البلدة بأكملها
تحاول إغوائك؟

556
00:57:12,823 --> 00:57:16,943
هؤلاء الشباب تربوا وهم يحدقون
بمؤخرات الأبقار والخنازير

557
00:57:17,178 --> 00:57:21,144
ومن الطبيعي أن تثيرهم
.المرأة الحقيقية

558
00:57:21,179 --> 00:57:24,099
أمي، من فضلك لا تتحدثي
عن هذه الأشياء أمامي

559
00:57:25,230 --> 00:57:30,570
.لطالما كنت ولداً حساساً وفتى جميل

560
00:57:31,208 --> 00:57:37,405
حينما كنت طفلاً، كان يوقفوني الناس
.. في الشارع ليقولون لي كم أنت جميل

561
00:57:37,500 --> 00:57:41,703
الكثيرون منهم ظنوا أنك فتاة
أليس هذا صحيحاً يا (وودي)؟

562
00:57:41,869 --> 00:57:43,571
.لا أعرف

563
00:57:43,606 --> 00:57:49,204
سيداتي سادتي لدي إعلان
لدينا شخص من المشاهير هذه الأمسية

564
00:57:49,277 --> 00:57:52,832
صديقي الطيب والرجل الغني
.. الذي كنتم تسمعون عنه

565
00:57:52,867 --> 00:57:56,432
(السيد (وودي غرانت
(قف وحي الناس يا (وودي

566
00:57:58,879 --> 00:58:00,240
!قف يا أبي

567
00:58:00,275 --> 00:58:05,711
لا تشجع هذا الهراء -
أبي، قف.. هذا لك -

568
00:58:05,751 --> 00:58:07,774
.افعلها وأنهي هذا الأمر

569
00:58:14,191 --> 00:58:16,694
.. (أنظر يا (وودي

570
00:58:35,484 --> 00:58:37,963
حسنٌ أيها الفاشل
.هذا يكفي

571
00:58:39,248 --> 00:58:43,855
<i>ستحصلين يا (روزلين) على
بقشيش كبير من هذه الطاولة الليلة</i>

572
00:58:50,854 --> 00:58:53,301
مرحبا يا (ديفي) الصغير -
(مرحباً سيد (بيغرام -

573
00:58:53,336 --> 00:58:56,509
كنت آمل أن أصادفك -
حقاً؟ -

574
00:58:57,262 --> 00:58:58,712
كيف يمكنني خدمتك؟

575
00:58:58,747 --> 00:59:03,242
(أريدك أن تعرف أنني أحب (وودي

576
00:59:03,277 --> 00:59:06,143
إنه رجل جيد -
شكراً لك -

577
00:59:06,178 --> 00:59:11,058
قلبه من ذهب، ولكنه
ليس سراً أنه كان يشرب كثيراً

578
00:59:11,093 --> 00:59:15,754
حينما كنا في المرآب كان يخفق
كثيراً ويسبب خسارة الكثير من المال

579
00:59:15,789 --> 00:59:19,146
إنه أكبر مني
.. مثل أخي الكبير

580
00:59:19,181 --> 00:59:24,350
الخدمة في كوريا والتسع أمتار
وأردت أن أظهر له بعض الإحترام

581
00:59:24,351 --> 00:59:28,151
لذا، أقرضته الكثير من المال
.ولم أراه بعدها

582
00:59:30,076 --> 00:59:36,566
لذا بما أنه حصل على المال مؤخراً
الكثير منه وليس مضطراً للعمل

583
00:59:36,901 --> 00:59:41,033
يبدو لي أنه من العدل
أن نسوي الأمر

584
00:59:41,068 --> 00:59:44,054
إذاً تريد الـ 800 دولار؟

585
00:59:45,682 --> 00:59:47,855
وودي) مدينٌ ليّ أكثر بكثير من هذا)

586
00:59:48,518 --> 00:59:49,678
أنا آسف للقول هذا لك

587
00:59:49,719 --> 00:59:51,960
ولكنّ أبي لم يربح أيّ شيء

588
00:59:52,055 --> 00:59:54,035
كان هناك سوء فهم كبير

589
00:59:54,091 --> 00:59:56,594
(أنت تعرف (وودي
.يمكنّك أن تفهم هذا

590
00:59:56,693 --> 00:59:58,900
حسنٌ، إذاً أتيتم جميعاً
(إلى (لينكون

591
00:59:58,962 --> 01:00:01,602
لزيارة متحف التزلّج، صحيح؟

592
01:00:01,698 --> 01:00:03,871
(أنظر، يا (ديفي
أنا حقاً لا أريد أن

593
01:00:03,934 --> 01:00:05,436
.أجلب محامي لتوليّ هذا الأمر

594
01:00:05,535 --> 01:00:06,570
محامي؟

595
01:00:08,038 --> 01:00:10,985
وما سيفرضه القانون
على هذا هراء؟

596
01:00:11,108 --> 01:00:13,782
(ديفي)، (ديفي)

597
01:00:14,644 --> 01:00:18,456
أنا رجل صعب المراس
بمعرفة الصواب والخطأ

598
01:00:19,049 --> 01:00:22,223
وإذا أصبح (وودي) ثرياً
ولم أحصل على شيء منه

599
01:00:22,486 --> 01:00:24,295
هذا سيكون الخطأ

600
01:00:24,888 --> 01:00:26,834
.وأنا سأعيده إلى صوابه

601
01:00:29,159 --> 01:00:31,400
هل تهدّد عائلتي؟

602
01:00:32,429 --> 01:00:35,603
أهدّد؟
كلا، هذا سيكون خطأ

603
01:00:37,100 --> 01:00:39,307
أنا الضحيّة، هنا

604
01:00:40,904 --> 01:00:43,248
إنّه مجرد غذاء للفكر

605
01:00:44,674 --> 01:00:45,948
الآن، أعذرني

606
01:00:46,009 --> 01:00:48,114
كدت أن أتبول بسروالي حقاً

607
01:00:48,445 --> 01:00:50,789
.تعرف الجعة بها مواد حافظة

608
01:01:02,826 --> 01:01:06,035
(سعدتُ برؤيتك ثانية، يا (وودي
نحن سعداء جداً لأجلك

609
01:01:06,129 --> 01:01:09,110
اشتري قارباً واذهب للصيد
.هذا ما أفعله

610
01:01:09,299 --> 01:01:11,764
.قد أفكر بهذا الأمر

611
01:01:11,768 --> 01:01:13,714
ديفيد)، ربّما لا تذكّر)

612
01:01:13,803 --> 01:01:15,840
(كاثي و(دايل سلاستيد)

613
01:01:16,773 --> 01:01:18,480
.(مرحباً، (ديفيد -
مرحباً، كيف حالك؟ -

614
01:01:18,542 --> 01:01:19,850
(ديفيد جرانت)

615
01:01:19,943 --> 01:01:22,947
لم أكن سأعرفك قطّ
بعد مليون سنة

616
01:01:23,013 --> 01:01:25,289
.لقد كنت فتى صغير وجميل

617
01:01:25,348 --> 01:01:27,828
أستمرّ بإخباره
أرأيت؟

618
01:01:28,118 --> 01:01:30,530
كنت تشبه الأمير الصغير
.من البورسلان

619
01:01:30,620 --> 01:01:31,621
شكراً لكِ

620
01:01:31,688 --> 01:01:33,395
حسنٌ، اعتنوا بأنفسكم جميعاً

621
01:01:33,490 --> 01:01:35,333
.واستمتّعوا بإنفاق الجائزة

622
01:01:35,392 --> 01:01:37,030
.استمتّعوا

623
01:01:41,965 --> 01:01:43,535
كانت لدي محادّثة مثيرة

624
01:01:43,633 --> 01:01:45,044
.مع (إد بيجرام) بالحمام

625
01:01:45,135 --> 01:01:47,905
ماذا يريد؟ -
.بعضاً من مال أبي -

626
01:01:48,138 --> 01:01:50,914
بوسعيّ أن أقرضه بعض المال
.إن كان يحتاجه بشدّة

627
01:01:51,508 --> 01:01:53,317
.كلا لن تفعل هذا

628
01:02:24,941 --> 01:02:27,217
!أنت.. استيقظ

629
01:02:28,678 --> 01:02:30,248
.استيقظ الآن

630
01:02:31,348 --> 01:02:33,055
ما الأمر، يا أبي؟ ما خطبك؟

631
01:02:33,116 --> 01:02:35,255
هل سنذهب إلى (لينكون) اليوم؟

632
01:02:35,352 --> 01:02:36,699
.غداً

633
01:02:36,720 --> 01:02:38,256
لمَ لا نذهب اليوم؟

634
01:02:38,788 --> 01:02:41,098
اليوم الأحد
و(لينكون) مغلقة

635
01:02:41,191 --> 01:02:44,138
وجميع إخوتك
سيأتون اليوم، أتذكّر؟

636
01:02:44,227 --> 01:02:48,298
.بعضهم موتى -
.الميت منهم لن يكون هنا -

637
01:02:48,965 --> 01:02:50,103
.ويحي

638
01:02:51,635 --> 01:02:52,943
ولكن سحقاً

639
01:02:53,036 --> 01:02:56,649
إن لم أصل إلى ذلك المال
.سيعطونه إلى شخص آخر

640
01:02:59,376 --> 01:03:00,719
تمهّل، أبي

641
01:03:01,745 --> 01:03:05,420
أتذكّر فتاة كنت تخرج معها
تُدعى (بيغ بيندر)؟

642
01:03:05,482 --> 01:03:07,723
ماذا؟ -
.(بيغ بيندر) -

643
01:03:08,818 --> 01:03:10,297
لا أعرف، متى؟

644
01:03:10,453 --> 01:03:12,296
الأسبوع الماضي
ماذا تعني، بـ"متى"؟

645
01:03:12,389 --> 01:03:14,962
.منذ سنوات، قبل أن تتزوّج

646
01:03:17,060 --> 01:03:19,995
كان هذا منذ زمن طويل

647
01:03:19,996 --> 01:03:22,442
ما الذي جلبه على بالك؟

648
01:03:30,006 --> 01:03:31,144
<i>(هذه مفاجئة من (كاتلر</i>

649
01:03:31,241 --> 01:03:32,948
<i>سيرميها في المنتصف</i>

650
01:03:33,009 --> 01:03:34,181
<i>آروماشودو) ضرب الكرة)
بمضربه في الهواء قبل</i>

651
01:03:34,277 --> 01:03:36,120
<i>أن ينتزعها منه
ونزلت بوسط الملعب</i>

652
01:03:36,179 --> 01:03:38,659
<i>يساراً باتجاه 45</i>

653
01:03:38,748 --> 01:03:41,922
<i>ضرب بقوّة لمنتصف
الساحة ببُعد 38 ياردة</i>

654
01:03:42,185 --> 01:03:43,596
<i>!بأيديه رائعة</i>

655
01:03:43,653 --> 01:03:45,929
<i>ضرب (ديفن آروماشودو) الكره بمضربه</i>

656
01:03:45,989 --> 01:03:47,832
<i>وفاز بالنقطة</i>

657
01:03:47,924 --> 01:03:50,370
(أنا لم أرَ أولادك هناك، يا (مارثا

658
01:03:50,460 --> 01:03:52,201
أينّ (كول) و(بان)؟

659
01:03:52,629 --> 01:03:55,940
إنّهم في الخارج لقد تطوّعوا اليوم

660
01:03:56,466 --> 01:03:58,844
لجمع النفايات عن الطريق السريع

661
01:03:58,935 --> 01:04:00,676
.وسيكونون بالوقت المناسب للعشاء

662
01:04:00,770 --> 01:04:02,010
!هذا لطيف

663
01:04:02,105 --> 01:04:05,314
إنّها خدمة إجتماعية
.بسبب الاغتصاب ببرودة

664
01:04:05,942 --> 01:04:08,115
.الاعتداء الجنسي، وليس الاغتصاب

665
01:04:08,345 --> 01:04:11,184
حسنٌ، ما هو الفرق؟ -
هناك فرقٌ كبير -

666
01:04:11,281 --> 01:04:13,318
كول) بوسعه أن يشرحه أفضل مني)

667
01:04:13,383 --> 01:04:16,688
و(بارت) ليس من واجبه أن يكون معهم
.لقد تتطوّع

668
01:04:16,786 --> 01:04:18,390
!هذا لطيف

669
01:04:19,489 --> 01:04:21,469
<i>"فريق "البيرز
يارج إلى ثلث الملعب</i>

670
01:04:21,524 --> 01:04:22,798
.مهلاً، لفترة محدودة

671
01:04:22,859 --> 01:04:25,840
<i>(ولا زال فريق (ديترويت
يعرض مهارته كلاسيكية</i>

672
01:04:25,895 --> 01:04:28,307
فيرن)، هل ألا زلت تقود الـ"شيفروليه"؟)

673
01:04:28,365 --> 01:04:29,673
ماذا؟

674
01:04:31,134 --> 01:04:34,240
"السيارة الـ"شيفروليه
.إمبالا" التي كانت لديك سابقاً"

675
01:04:35,004 --> 01:04:37,041
."لم يكن لديّ "إمبالا

676
01:04:38,875 --> 01:04:42,152
حسنٌ، لا أدري
.ما كان نوعها، إذاً

677
01:04:48,251 --> 01:04:49,730
."كان لديّ "بويك

678
01:04:50,920 --> 01:04:54,830
...هذه هيّ
ألا زلت تقودها؟

679
01:04:54,891 --> 01:04:57,030
.لم تعُد عندي منذ سنوات

680
01:04:57,527 --> 01:04:59,564
.اعتقدت بأنّك لا زلت تملكها

681
01:05:04,334 --> 01:05:06,211
لقد كانت موديل الـ 78، أليس كذلك؟

682
01:05:06,770 --> 01:05:07,908
.الـ 79

683
01:05:09,105 --> 01:05:11,585
.الـ 79
.لقد كانت سيارة جيّدة

684
01:05:13,343 --> 01:05:15,610
.لقد كانت جيّدة

685
01:05:15,612 --> 01:05:18,058
لم يعودوا يصنعوا مثلها بعد الآن

686
01:05:18,681 --> 01:05:21,389
تلك السيارات تعمل إلى الأبد

687
01:05:23,686 --> 01:05:25,597
ماذا حلّ بها؟

688
01:05:25,889 --> 01:05:27,562
.توقّفت عن العمل

689
01:05:28,691 --> 01:05:30,466
.حسنٌ، إنّهم يفعلون ذلك

690
01:05:32,762 --> 01:05:34,139
!مرحباً

691
01:05:34,230 --> 01:05:35,607
!أدخل

692
01:05:38,701 --> 01:05:40,476
!مرحباً بالجميع

693
01:05:40,870 --> 01:05:42,372
.(مرحباً، يا (روس

694
01:05:42,639 --> 01:05:44,585
أينّ (مارسي) والأطفال؟

695
01:05:44,774 --> 01:05:46,310
...يمارسوا تمارين الرقص

696
01:05:49,712 --> 01:05:50,986
من الذي يلعب؟

697
01:05:51,481 --> 01:05:53,256
.(شيكاغو) و(ديترويت)

698
01:05:54,117 --> 01:05:56,563
كم استغرق وصولك إلى هنا؟

699
01:06:09,065 --> 01:06:12,644
إذاً، يا عم (وودي)، ألم
تتحدّث مع الصحيفة بعد؟

700
01:06:13,069 --> 01:06:17,111
ليس بعد
أرسلوا شاب ليأخذ صورتي

701
01:06:17,807 --> 01:06:20,515
لقد ذهبت إلى المكتب
.وزودتهم ببعض المعلومات

702
01:06:23,580 --> 01:06:26,356
ما هو شعورك وأنت
مليونير، يا (وودي)؟

703
01:06:28,518 --> 01:06:29,792
.لا بأس

704
01:06:30,153 --> 01:06:33,760
مليون دولار
هل تصدقون ذلك؟

705
01:06:34,757 --> 01:06:37,260
لنرفع الكؤوس ونشرب نخب
كيت) و(وودي)، هنا)

706
01:06:37,327 --> 01:06:39,965
!(نخب (كيت) و(وودي

707
01:06:42,966 --> 01:06:47,180
لا أودّ إفساد المتعة
لكنّكم تعلمون أنّ كلّ هذا كذب

708
01:06:47,604 --> 01:06:49,606
.أقصد، أبي لم يربح أيّ شيء

709
01:06:50,106 --> 01:06:53,050
.(محاولة جيّدة، يا (روس -
.أجل، لم نعلم ذلك بعد -

710
01:06:53,142 --> 01:06:55,315
روس) محق، لم يربح)

711
01:06:55,678 --> 01:06:57,851
تحاولون إبقاء الأمر سراً
لكي لا يأتي أحدّ

712
01:06:57,947 --> 01:07:00,052
ويبحث عن صدقة، صحيح يا (كيت)؟

713
01:07:00,350 --> 01:07:01,556
.هذا تفكير جيّد

714
01:07:01,651 --> 01:07:02,951
كلا، هذا صحيح

715
01:07:02,952 --> 01:07:04,522
وودي) لم يصبح مليونيراً بعد)

716
01:07:04,621 --> 01:07:06,498
وعلينا جميعاً أن نعيّ ذلك

717
01:07:06,556 --> 01:07:09,503
ولكن غداً ستلفق
.قصّة مختلفة

718
01:07:09,893 --> 01:07:13,330
ما هو أول شيء ستفعله
بالمال، يا (وودي)؟

719
01:07:13,396 --> 01:07:15,205
.أول شيء بصدق

720
01:07:16,366 --> 01:07:19,142
.سأشتري شاحنة وضاغط

721
01:07:20,470 --> 01:07:23,314
وما الذي ستفعله بحقّ الجحيم بالضاغط؟

722
01:07:23,373 --> 01:07:25,070
.سأحتاجه للطلاء

723
01:07:25,074 --> 01:07:27,250
ألا زلت تعمل، يا (وودي)؟

724
01:07:28,545 --> 01:07:29,546
.كلا

725
01:07:29,646 --> 01:07:32,684
يحتاج لاستبدال الضاغط
.(الذي سرقه (إد بيجرام

726
01:07:32,749 --> 01:07:34,715
ولمَ لا تذهب وتأخذه منه

727
01:07:34,717 --> 01:07:36,253
بينما أنت في البلدة؟

728
01:07:38,221 --> 01:07:39,495
.ديفيد)، لنذهب ونحضره)

729
01:07:39,889 --> 01:07:42,380
أنتم يا أولاد لن تفعلون شيئاً من هذا

730
01:07:42,725 --> 01:07:45,193
ستتسببان بقتل أنفسكم
من أجل قطعة خردة

731
01:07:45,695 --> 01:07:48,255
هل أنا العاقلة الوحيدة بهذه العائلة فحسب؟

732
01:07:49,098 --> 01:07:51,132
...حسنٌ، يا أمي. لا بأس

733
01:07:51,134 --> 01:07:53,932
لكن يا (روس)، أظن أن بوسعنا
الذهاب لاحقاً

734
01:07:54,037 --> 01:07:56,768
،لرؤية منزل أبي القديم
.(منزل آل (جرانت

735
01:07:57,140 --> 01:07:58,368
ألا زال موجود؟

736
01:07:58,741 --> 01:08:01,903
المرازع (دان كونواي) اشترَ المنزل
لكنّه لم يدمّره

737
01:08:02,278 --> 01:08:03,706
.ما زال موجود

738
01:08:03,713 --> 01:08:06,113
لمَ تريد أن تضيع وقتك برؤيته؟

739
01:08:06,749 --> 01:08:08,216
لابدّ وأنّه مليءٌ بالجرذان

740
01:08:08,785 --> 01:08:11,652
أبي، أتريد الذهاب
لاحقاً لرؤية المنزل القديم؟

741
01:08:12,789 --> 01:08:13,881
لماذا؟

742
01:08:14,190 --> 01:08:16,317
أنا و(ديفيد) نودّ رؤية المكان
.الذي ترعرعنا فيه

743
01:08:17,360 --> 01:08:18,554
لماذا؟

744
01:08:39,115 --> 01:08:40,673
ماذا يفعل العم (ألبرت)؟

745
01:08:42,652 --> 01:08:45,482
.مراقبة السيارات وهيّ تمرّ

746
01:08:45,488 --> 01:08:47,456
أتذكّر عندما جاء لزيارتنا ونحن أطفالاً

747
01:08:47,623 --> 01:08:50,524
كان يجلس على كرسي بالساحة الأمامية
كلّ مساء لمراقبة الطريق؟

748
01:08:51,861 --> 01:08:53,089
.بلى

749
01:08:53,296 --> 01:08:55,321
(مرحباً (ديفيد) مرحباً (روس
من الجيّد رؤيتكم مجدّداً أيّها الفتيان

750
01:08:56,532 --> 01:09:02,331
نحن حقاً لا نستطيع تركه
.يراقب الطريق كثيراً

751
01:09:02,332 --> 01:09:03,171
.أجل

752
01:09:03,172 --> 01:09:06,936
(شكراً، عمة (بيتي
.سعدتُ برؤيتكِ أيضاً

753
01:09:07,043 --> 01:09:10,240
كما تعلمان، هناك شيء من الصعب إرجاعه

754
01:09:11,147 --> 01:09:13,081
...ولكنّنا نعتقد أنّه يستحق الذكر

755
01:09:13,449 --> 01:09:14,473
وما هو؟

756
01:09:16,218 --> 01:09:17,686
.حسنٌ

757
01:09:17,687 --> 01:09:19,484
أنتم لا تعرفان بهذا

758
01:09:19,689 --> 01:09:21,520
ولكنّ العمّ (وودي) كان يعاني
كثيراً من المشاكل المالية

759
01:09:22,225 --> 01:09:24,090
وأفراد العائلة كانوا يساعدونه
من وقت لآخر

760
01:09:25,228 --> 01:09:28,130
وهذا في ضل ثروته الجيّدة

761
01:09:28,131 --> 01:09:32,628
حسنٌ، كنّا نظن بأنّ عائلتك
.تودّ بتصحيح الأمور

762
01:09:33,402 --> 01:09:34,869
أنا أسمع هذا كثيراً بالآونة الأخيرة

763
01:09:35,271 --> 01:09:39,298
كول) وأهلي لن يقولوا هذا)
لو كان الأمر بالنسبة لهم . ولكن

764
01:09:40,009 --> 01:09:42,843
.نحن نحتاج هذه الصفقة أيضاً

765
01:09:42,845 --> 01:09:44,506
أتقصدون بأنّكم تريدون المال منّا؟

766
01:09:44,881 --> 01:09:48,544
كنّا نعتقد بأنّ العائلة قد ساعدت
وودي) بكلّ شيء)

767
01:09:48,545 --> 01:09:50,950
...واستطاع الوقوف على قدميه

768
01:09:51,053 --> 01:09:54,750
أنا و(فيرن) أقرضنا (وودي) القليل
من المال ونحن لسنا أغنياء

769
01:09:54,924 --> 01:09:58,827
بكونه نسيبنا، ونحن لا يمكن أن
.نتحمل رؤية عائلتك تعاني

770
01:09:59,629 --> 01:10:03,931
عمة (بيتي)، ويا أيّها الرجال
أنظروا بصراحة وصدق

771
01:10:04,634 --> 01:10:07,693
وودي) لم يفُز بأيّ شيء)
.إنّها مجرد خدعة منه

772
01:10:07,694 --> 01:10:08,737
!أنت كاذبٌ لعين

773
01:10:08,738 --> 01:10:11,571
(لن نهتم بهراءك، يا (روس

774
01:10:13,176 --> 01:10:14,370
هل تودّ مقاتلتي؟

775
01:10:15,077 --> 01:10:16,237
!لنتقاتل هيّا

776
01:10:21,050 --> 01:10:22,984
لا تضربني على وجهي، اتّفقنا؟
.أنا أظهر على التلفاز

777
01:10:31,027 --> 01:10:34,827
ما الذي يحدّث؟
هل فقدتم عقلكم أيّها الفتيان؟

778
01:10:36,332 --> 01:10:38,960
.العمة (بيتي) وأنصارها يطالبون بالتعويضات

779
01:10:39,669 --> 01:10:40,761
لأجل ماذا؟

780
01:10:40,970 --> 01:10:43,905
يطلبون الأرباح من أبي
.يقولون أنّه مدينٌ لهم بالمال

781
01:10:44,574 --> 01:10:46,064
.أرأيتم؟يوجد مال

782
01:10:46,275 --> 01:10:48,043
يدين لهم بالمال؟

783
01:10:48,044 --> 01:10:50,103
ما الذي تتحدّثين عنه، يا (بيتي)؟

784
01:10:50,680 --> 01:10:55,276
تعلمين يا (كيت) بأنّنا ساعدناكم أنتِ
.و(وودي) عندما كان يشرب الخمر بكلّ شيء يكسبه

785
01:10:55,651 --> 01:10:58,279
جلّ ما أعرفه على عكس ما قلتيه تماماً

786
01:10:58,487 --> 01:11:01,752
كان يعمل لديكم دوماً
بتصليح سياراتكِ مجاناً

787
01:11:01,958 --> 01:11:03,047
...وتحصلين على الوقود بالمجّان

788
01:11:03,159 --> 01:11:07,886
عمة (كيت)، نحن لا نطلب الكثير من
.المال نريد القليل فحسب

789
01:11:08,030 --> 01:11:11,488
استمرّرت بالتسجيل. المال أعطيته لم يجيء
قريب من ما كانت ك مدينة ل.

790
01:11:12,068 --> 01:11:15,665
هو لا يستطيع أن يرفض طلب أيّ شخص
وهذا ما دمره

791
01:11:16,005 --> 01:11:18,337
أعتقد أنّكِ نسيتِ شيئاً هاماً هنا
(يا (كيت

792
01:11:18,741 --> 01:11:24,569
من أينّ تعتقدين أتت كلّ هذه الأموال عندما
انتقلتم إلى بلدة (بيلينغز) وافتتحتم ذاك صالون؟

793
01:11:25,114 --> 01:11:28,550
!لقد ورثتهم عن عائلتي

794
01:11:29,151 --> 01:11:31,720
لا أصدق جشعكم أيّها القوم

795
01:11:31,721 --> 01:11:35,452
عادةً يكون الشخص ميت قبل أن تبدأ
.النسور بالتحليق فوقه

796
01:11:35,791 --> 01:11:38,453
اهدئي، عمة (كيت) نحن لم نقصد شيئاً

797
01:11:38,550 --> 01:11:42,020
لقد كنّا نجاملكم قبل أن نتحدّث
مع (وودي) مباشر

798
01:11:42,565 --> 01:11:46,433
لا تجرؤ على مجرد التفكير بطلب
.المال من ذاك الرجل الفقير

799
01:11:46,836 --> 01:11:48,303
.ليس فقيراً، إنّه ثري

800
01:11:48,504 --> 01:11:51,400
حتّى إن كان هذا صحيحاً
فهو لن يعطيكم بنساً واحداً

801
01:11:51,407 --> 01:11:53,272
...طالما أنا موجودة

802
01:11:53,476 --> 01:11:55,603
ربّما الأمر ليس بيدك
.(عمة (كيت

803
01:11:55,811 --> 01:11:56,903
!هذا يكفي

804
01:11:57,446 --> 01:11:59,107
!أصغوا جيّداً وبعناية
...بوسعكم فقط أن

805
01:11:59,982 --> 01:12:03,918
...تذهبوا وتضاجعوا أنفسكم فحسب

806
01:12:05,121 --> 01:12:07,180
.أيّها الأولاد، أحضروا والدكم

807
01:13:42,752 --> 01:13:44,586
ما رأيك، أيّها العجوز؟

808
01:13:44,587 --> 01:13:46,521
.يبدو على حاله

809
01:13:46,522 --> 01:13:47,853
..هذا صحيح

810
01:13:48,057 --> 01:13:50,025
.هذا حول كيف أبقته والدتك هكذا

811
01:13:55,297 --> 01:13:57,128
.أبي من بنى هذا المنزل

812
01:13:57,833 --> 01:13:58,925
حقاً؟

813
01:14:00,736 --> 01:14:02,033
أتقصد بناه بنفسه؟

814
01:14:02,405 --> 01:14:04,532
.أجل. قبل ولادتي

815
01:14:06,542 --> 01:14:08,873
.وساعده إخوته

816
01:14:44,113 --> 01:14:45,273
...أستطيع أن

817
01:14:54,156 --> 01:14:56,384
.كانت هذه غرفتي

818
01:14:57,259 --> 01:15:00,693
(هنا المكان الذي توفي به (ديفيد
.(شقيق  (وودي

819
01:15:02,498 --> 01:15:04,624
أتذكّر ذلك، يا أبي؟

820
01:15:06,235 --> 01:15:07,395
.أجل

821
01:15:43,005 --> 01:15:45,472
.كانت هذه غرفة والديّ

822
01:15:47,810 --> 01:15:49,839
.كنت أوبّخ إن وجدوني هنا

823
01:15:54,183 --> 01:15:56,775
.أعتقد لا أحدّ سيوبخني الآن

824
01:16:08,531 --> 01:16:10,192
.الحظيرة لا زالت موجودة

825
01:16:37,860 --> 01:16:38,986
أرأيت بمَ فيه الكفاية؟

826
01:16:40,496 --> 01:16:41,920
...أظن أنّها

827
01:16:43,132 --> 01:16:45,396
مجرد حفنة من الخشب القديمة
.وبعض الأعشاب الضارّة

828
01:16:53,409 --> 01:16:55,343
ألم تريد أن تصبح مزارعاً
مثل والدك؟

829
01:16:59,748 --> 01:17:04,379
...لا أتذكّر
.ولا يهمّ

830
01:17:24,273 --> 01:17:27,340
(هذه مزرعة (أوهير

831
01:17:27,343 --> 01:17:30,972
إنّها ميتة، وزوجها بدار لرعاية المسنين
"في "فالانتاين

832
01:17:31,180 --> 01:17:33,705
وأحدّ أولادهم لا زال يعيش هناك

833
01:17:39,488 --> 01:17:42,955
.وذلك منزل (إيد بيغرام) الذي على اليمين

834
01:17:47,596 --> 01:17:48,790
ما تفعل؟

835
01:17:49,732 --> 01:17:52,092
.لنفعل ذلك -
.نحن هنا -

836
01:17:53,035 --> 01:17:55,630
ما الذي تخطّطون لفعله الآن؟

837
01:17:55,638 --> 01:17:57,902
أبي، ألا تودّ رؤية إذا ما
زال يملك ضاغطك؟

838
01:18:49,858 --> 01:18:52,452
.لمَ لا تتوقّفوا عن هذا الهراء

839
01:19:49,151 --> 01:19:51,982
.أبي، لقد استعدت ضاغطك أخيراً

840
01:19:53,956 --> 01:19:55,583
.هذا ليس ضاغطي

841
01:19:56,391 --> 01:19:58,415
.كلا إنّه هو

842
01:19:58,927 --> 01:20:00,451
.ضاغطي لا يشبه هذا الشيء قطّ

843
01:20:00,662 --> 01:20:02,425
.يجب أن يكون لك

844
01:20:02,631 --> 01:20:05,122
.(إنّه ضاغط قديم وجدناه بحظيرة (إيد بيغرام

845
01:20:05,334 --> 01:20:08,064
.(لم تُكن تلك حظيرة (إيد

846
01:20:08,270 --> 01:20:10,199
ما الذي تتحدّث عنه؟

847
01:20:10,205 --> 01:20:12,935
(لقد كان منزل (ويستندورف

848
01:20:13,142 --> 01:20:14,541
هذا صحيح

849
01:20:14,743 --> 01:20:17,337
آل (بيغرام) يعيشون أقرب إلى البلدة

850
01:20:17,546 --> 01:20:20,310
.و(إيد) يعيش أقرب إلى الناس

851
01:20:20,516 --> 01:20:22,780
لقد اختف الأمر عليّ

852
01:20:22,985 --> 01:20:25,180
(إيد) وزوجته (دوروثي)

853
01:20:25,387 --> 01:20:26,979
ربّاه، كم كانت زوجه مستهترة

854
01:20:27,189 --> 01:20:30,124
أثمة شيء تودين قوله حيال
آل (ويستندورف)؟

855
01:20:30,325 --> 01:20:32,293
كلا، لقد كانوا أشخاصاً محترمين

856
01:20:32,494 --> 01:20:35,054
واجهوا بعض الأوقات الصعبة

857
01:20:35,264 --> 01:20:38,961
فقدوا طفلاً. وكانوا مفلسين تقريباً

858
01:20:39,168 --> 01:20:41,636
وقد عملوا بجدّ وأنقذوا مزرعتهم

859
01:20:41,837 --> 01:20:47,173
لم تضطروا حقاً
.(لسرقة منزل (ويستندورف

860
01:20:47,376 --> 01:20:50,106
أبي، لمَ لمْ تخبرنا أنّه ليس
منزل (إيد)؟

861
01:20:50,312 --> 01:20:52,439
.لم أكن أعلم بمَ كنتم ستفعلانه

862
01:20:52,648 --> 01:20:55,617
ألم يسبق لك أن رأيتنا نسرق
آليَّة من قبل؟

863
01:20:55,818 --> 01:20:58,116
لم أكُن أعلم بأنّكم ستعودون للسرقة قطّ

864
01:20:58,320 --> 01:21:01,187
لماذا لم تقُل أنّه لم يكُن لك؟

865
01:21:01,390 --> 01:21:03,120
.اعتقدت بأنّكم تريدونه

866
01:21:03,125 --> 01:21:05,787
ولمَ سنريد ضاغط قديم؟

867
01:21:05,994 --> 01:21:08,428
.هذا ما لا أستطيع أن أفهمه

868
01:22:19,768 --> 01:22:24,728
(مرحباً، (جورج). مرحباً، (جين

869
01:22:24,940 --> 01:22:27,374
أتذكّرونا؟ (كيت) و(وودي جرانت)؟

870
01:22:27,576 --> 01:22:29,544
بالتأكّيد، كيف حالكم؟

871
01:22:29,745 --> 01:22:34,512
بخير، كنّا نمرّ بجواركم لذا فكّرنا
أن نتوقّف لزيارتكم

872
01:22:34,716 --> 01:22:37,583
(لم نأتي إلى بلدة (هوثورن
.منذ فترة طويلة

873
01:22:37,786 --> 01:22:39,651
ماذا تفعلان بالمقعد الخلفي؟

874
01:22:42,958 --> 01:22:47,088
.كنّا نستريح قليلاً حتّى تأتيا

875
01:22:47,296 --> 01:22:49,856
هل تودّون بالدخول؟

876
01:22:50,065 --> 01:22:54,468
آسفة، كنّا نودّ الاطمئنان عليكما
.ونمضي بطريقنا

877
01:22:54,670 --> 01:22:58,401
مرحباً يا (وودي). كيف حالك؟

878
01:22:58,607 --> 01:23:01,872
بخير، وأنت كيف حالك يا(جورج)؟

879
01:23:02,077 --> 01:23:03,266
.على ما يرام

880
01:23:03,278 --> 01:23:05,678
ألا زلت بولاية (مونتانا)؟

881
01:23:05,881 --> 01:23:07,946
.أجل -
بلدة (بيلينغز)، أليس كذلك؟ -

882
01:23:07,950 --> 01:23:09,247
.هذا صحيح

883
01:23:09,451 --> 01:23:12,079
ألا زلتِ كوافيره، يا (كيت)؟

884
01:23:12,287 --> 01:23:16,985
.كلا، لقد تركتها -
.حقاً -

885
01:23:24,366 --> 01:23:27,426
.حسنٌ، من الجيّد رؤيتكم أيّها القوم

886
01:23:27,636 --> 01:23:31,037
من الأفضل أن أجلس في الأمام
.وأقود إلى البلدة

887
01:23:31,239 --> 01:23:35,403
.لقد سعدتُ برؤيتكم -
.ونحن أيضاً -

888
01:23:35,610 --> 01:23:36,799
.اتّصلي بنا بوقت ما

889
01:23:36,812 --> 01:23:38,801
.وداعاً -
.سأفعل هذا، مع السلامة -

890
01:24:26,995 --> 01:24:28,428
كنتِ محقّة يا أمي

891
01:24:28,630 --> 01:24:31,098
يبدو بأنّ آل (ويستندورف) أشخاصاً
.لطفاء جداً

892
01:24:31,299 --> 01:24:33,034
حاولت أن أقول هذا لك

893
01:24:33,035 --> 01:24:37,028
ماذا تريد أن تفعل الآن، التسلل إلى
مزرعة وسرقة بعض الذرة؟

894
01:24:37,639 --> 01:24:40,307
.دعيني أقود -
.كلا، أنا سأقود -

895
01:25:03,165 --> 01:25:06,157
بأيّ ساعة سننطلق
غداً صباحاً؟

896
01:25:06,368 --> 01:25:08,962
.الساعة 8 صباحاً ستكون مناسبة

897
01:25:09,171 --> 01:25:11,901
هل تريد جعة أخرى؟

898
01:25:12,107 --> 01:25:13,768
.أجل

899
01:25:13,975 --> 01:25:16,910
مرحباً أيّها، الفتى (ديفي)، فسح المجال

900
01:25:17,112 --> 01:25:19,080
كيف حالك، يا راعي بقر؟

901
01:25:19,281 --> 01:25:21,112
.بأحسن حال

902
01:25:22,981 --> 01:25:24,812
.(وودي) -
.(إيد) -

903
01:25:26,321 --> 01:25:29,415
.حسنٌ، يكفي دردشة. ولنتحدّث بالعمل

904
01:25:29,624 --> 01:25:36,223
وودي)، حاولت إخبار ولدك بأنّك لا تمانع في)
استخدام البعض من أرباحك

905
01:25:36,431 --> 01:25:39,730
.(مع صديقك القديم (إد

906
01:25:39,935 --> 01:25:41,596
كم تحتاج؟

907
01:25:41,803 --> 01:25:44,033
.لديّ عشرين دولار

908
01:25:44,239 --> 01:25:46,537
!عشرين؟ لا، لا

909
01:25:46,741 --> 01:25:51,542
كنت أفكر بأكثر من هذا
.أعتقد 10 آلاف

910
01:25:51,746 --> 01:25:53,407
.أعطِه 10 آلاف، يا أبي

911
01:25:53,615 --> 01:25:55,412
.لم أحصل على المال بعد

912
01:25:55,617 --> 01:25:59,118
.وودي)، كنت أعتقد دوماً أنّنا أصدقاء)

913
01:25:59,221 --> 01:26:03,000
أتذكر، كنت أحدّ الذين أقنعك
(بالبقاء مع (كيت

914
01:26:03,058 --> 01:26:06,619
صحيح، يا (ديفي)، هذا العجوز
كان يفكر بالطلاق

915
01:26:06,828 --> 01:26:09,422
لأنّه كان واقع بحالة حبّ
مع فتاة صغيرة

916
01:26:09,631 --> 01:26:13,390
ظنّ بأنّه عاشقاً
أليس هذا صحيح، يا (وودي)؟

917
01:26:19,541 --> 01:26:21,736
متى حدّث هذا يا أبي؟

918
01:26:21,943 --> 01:26:24,741
.بعد ولادة (روس)، قبلك

919
01:26:24,946 --> 01:26:28,143
لو لم أقنعه عن طلاق أمك
ربّما لن تكون ولدت الآن

920
01:26:28,350 --> 01:26:30,113
بذلك الوقت كان الطلاق خطيئة

921
01:26:30,318 --> 01:26:32,748
الآن أعتقد أنّه بخير

922
01:26:32,754 --> 01:26:34,688
لا بدّ وأنّ الربّ قد غيّر رأيه أو شيء كهذا

923
01:26:34,890 --> 01:26:38,986
(على الرغم أنّي لم ألومك حقاً، يا (وودي

924
01:26:39,194 --> 01:26:42,686
.لكنت اعتبرت (كيت) مثل العاهرة

925
01:26:42,898 --> 01:26:44,991
.ابتعد عنّا بحقّ الجحيم

926
01:26:45,200 --> 01:26:48,000
.أريد ذاك المال -
.تحرّك -

927
01:26:48,036 --> 01:26:49,560
حسنٌ يا (ديفيد) الصغير

928
01:26:49,771 --> 01:26:51,932
افعل كما تريد

929
01:26:52,140 --> 01:26:58,170
(ولكن هذه آخر مرّة لابن (إدي
.التي سيكون بها لطيفاً

930
01:27:10,399 --> 01:27:12,726
"حانة الضوء الوامض"

931
01:27:33,281 --> 01:27:34,450
.لقد حصلت عليها

932
01:27:36,616 --> 01:27:38,017
هل أنت بخير يا أبي؟

933
01:27:38,220 --> 01:27:39,847
.لقد أخذوا البطاقة

934
01:28:05,680 --> 01:28:06,869
.(مرحباً يا (ديفيد

935
01:28:06,881 --> 01:28:08,439
أينّ هي؟

936
01:28:08,650 --> 01:28:09,839
أينّ ماذا؟

937
01:28:09,851 --> 01:28:11,409
.أعَدها فحسب

938
01:28:11,620 --> 01:28:13,781
لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه، يا صاح

939
01:28:13,989 --> 01:28:15,718
بارت)، هل تعرف؟)

940
01:28:15,924 --> 01:28:17,186
.بالطبع لا

941
01:28:17,392 --> 01:28:21,328
أينّ هيّ؟

942
01:28:21,529 --> 01:28:26,694
.ليست معنا  -
.(اخرس، يا (كول -

943
01:28:26,901 --> 01:28:32,634
لقد رميناها عندما
رأينا بأنّها مزيفة، مليونير

944
01:28:32,741 --> 01:28:35,073
،يا لكم من أضحوكة
.أنتم مثيرون للشفقة

945
01:29:02,671 --> 01:29:06,129
لن أذكر شيئاً من هذا إلى أمي
(و(روس

946
01:29:06,341 --> 01:29:11,445
أخبرهم بأنّك رجعت إلى صوابك
وسوف نعود إلى بلدتنا الأصلية

947
01:29:11,446 --> 01:29:12,635
أهذا جيّداً؟

948
01:29:12,647 --> 01:29:18,017
لا بأس بهذا، على الأقل قمنا بتغير
صغير بحياتنا

949
01:29:18,219 --> 01:29:20,551
وأنا سعيد لأنّنا قضينا وقتاً طيباً معاً

950
01:29:20,755 --> 01:29:22,279
أليس كذلك؟

951
01:29:29,564 --> 01:29:32,961
،ربّما وقعت منهم
ما رأيك بالذهاب والبحث عنها؟

952
01:29:53,054 --> 01:29:56,817
أعتقد أنّه كان من الأسهل
...العثور على أسنانك

953
01:30:04,165 --> 01:30:05,632
...أبي

954
01:30:06,201 --> 01:30:09,534
.لنأخذ استراحة

955
01:30:26,855 --> 01:30:29,551
لا أتخيّل ما الذي يسعك فعلة
(بمليون دولار، يا (وودرو

956
01:30:31,626 --> 01:30:34,117
نعلم جميعاً بأنّ هذا الأحمق
!سيشتري شاحنة بالمال

957
01:30:37,098 --> 01:30:42,001
لتحصل على جائزتك عليك
أن تحضر هذه الرسالة إلى مكتبنا

958
01:30:42,203 --> 01:30:44,228
مع رقم الجائزة الفائزة

959
01:30:44,439 --> 01:30:49,638
وقائمة اشتراكات المجلة التي ترغب
...بها

960
01:30:50,645 --> 01:30:53,045
.مرحباً (وودي)، لقد كنت أبحث عنك للتو

961
01:30:54,115 --> 01:30:57,209
شخص ما عثر على ورقة مراهنات
سباق الخيل الثمينة بالشارع

962
01:30:57,419 --> 01:31:01,412
عليك أن تعتني بها جيّداً
.يا (وودي). لا يجب أن تفقدها مجدّداً

963
01:32:33,882 --> 01:32:35,941
أبي، ما خطبك؟

964
01:32:36,150 --> 01:32:40,515
.أشعر بالدوار -
.من الأفضل أن تذهب إلى الطبيب -

965
01:32:40,722 --> 01:32:45,120
أعِدني إلى المنزل فحسب
.سنذهب إلى (لينكون) في الصباح

966
01:32:45,326 --> 01:32:47,983
لن تذهب إلى أيّ مكان
.أدخل استرح بالسيارة فحسب

967
01:32:47,996 --> 01:32:50,794
.كلا، دعني أجلس هنا فحسب

968
01:33:02,377 --> 01:33:06,677
أبي... لقد انتهى الأمر
وعلينا أن ننهيه هنا

969
01:33:07,649 --> 01:33:09,981
رأسك مصابة

970
01:33:10,184 --> 01:33:11,617
.وأنت بالكّاد تقّف

971
01:33:12,987 --> 01:33:14,187
.لقد وعدت

972
01:33:14,188 --> 01:33:17,351
!أنت لم تفُز! ألا يسعك أن تعي هذا الأمر

973
01:33:17,559 --> 01:33:22,553
!ولن نذهب إلى (لينكولن) بسبب خيال غبي

974
01:33:22,764 --> 01:33:24,857
!إنّه بسبب خطئي بوصولنا إلى هذا

975
01:33:31,506 --> 01:33:33,537
أنت تملك ما يكفي من المال للعيش بسعادة

976
01:33:33,541 --> 01:33:35,075
.لا تستطيع القيادة

977
01:33:35,076 --> 01:33:37,044
ما هيّ الفائدة؟

978
01:33:37,779 --> 01:33:40,043
.أريد شاحنة جديدة

979
01:33:40,248 --> 01:33:42,239
ولمَ ستحتاج إلى الشاحنة بهذا القدر؟

980
01:33:44,419 --> 01:33:47,855
.لطالما حلمتُ دوماً باقتناء شاحنة جديدة

981
01:33:48,056 --> 01:33:50,190
ماذا عن بقيّة المال؟

982
01:33:50,191 --> 01:33:53,820
أنت لست بحاجة إلى مليون دولار
.لشراء شاحنة صغيرة لعينة

983
01:33:57,934 --> 01:33:59,632
هذا المال هو لكم يا أولاد

984
01:33:59,634 --> 01:34:02,934
.أريد أن أترك شيئاً لكم

985
01:34:08,910 --> 01:34:10,009
نحن بخير، يا أبي

986
01:34:10,211 --> 01:34:12,042
.ولسنا بحاجته

987
01:34:15,216 --> 01:34:17,946
.أريد أن أترك شيئاً لكم فحسب

988
01:34:26,928 --> 01:34:31,662
تعلم إن كان هناك أيّ فرصة للفوز، سوف آخذك

989
01:34:31,666 --> 01:34:32,666
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

990
01:34:32,667 --> 01:34:35,067
...أنا لا أكذب عليك

991
01:34:36,170 --> 01:34:38,265
.أعلم

992
01:34:39,540 --> 01:34:41,701
السّبب الوحيد الذي لأنّني
(وافقت على أخذك إلى (لينكولن

993
01:34:41,909 --> 01:34:43,467
لكي تخرج من (بيلينغز) لبعض الوقت

994
01:34:43,678 --> 01:34:45,976
ولكي أبقّ ببعض الوقت معك

995
01:34:46,180 --> 01:34:48,410
.ولكي تهدأ وتصمت

996
01:34:49,617 --> 01:34:51,346
.حسنٌ

997
01:34:51,552 --> 01:34:52,949
حسنٌ ماذا؟

998
01:34:53,054 --> 01:34:54,919
.سأصمت

999
01:34:55,123 --> 01:34:58,820
ماذا عن (لينكولن)؟

1000
01:34:59,027 --> 01:35:02,622
.ليس هناك داعي للذهاب

1001
01:35:03,927 --> 01:35:05,122
.جيّد

1002
01:35:08,002 --> 01:35:10,264
.أبي، أبي تعال

1003
01:35:47,709 --> 01:35:52,942
مرحباً، بوسعه البقاء هنا بعد ظهر الغد

1004
01:35:53,147 --> 01:35:56,173
وثمّ سنذهب إلى المنزل بالسيارة

1005
01:35:56,384 --> 01:35:58,011
.ربّما سأراك ليلة الثّلاثاء

1006
01:35:58,886 --> 01:36:04,290
حسنٌ. شكراً، يا (ديفيد)، أنا وأمي
سنذهب باكّراً بصباح الغد. علينا العودة

1007
01:36:04,492 --> 01:36:10,453
وأنا سوف أستمع يتحدّث بشأن
خسارته لثروته لبقيّة حياته

1008
01:36:10,665 --> 01:36:11,893
أو حياتي

1009
01:36:12,100 --> 01:36:15,194
.سوف يدفنني على هذا المعدل

1010
01:36:30,918 --> 01:36:32,999
.أنت أحمقٌ كبير

1011
01:36:45,099 --> 01:36:47,563
أتريدني أن أتركه مفتوحاً أو أغلقه؟

1012
01:36:47,568 --> 01:36:49,762
.من الأفضل أن تُغلقه

1013
01:37:12,660 --> 01:37:14,389
أبي؟

1014
01:38:28,999 --> 01:38:34,926
"(مدينة (لينكون"
"على بُعد 255 كم"

1015
01:39:07,593 --> 01:39:09,996
(مكتب (كرنهوسكرس) للتسويق والترويج (لينكولن

1016
01:39:25,693 --> 01:39:27,126
مهلاً يا أبي

1017
01:39:27,328 --> 01:39:31,957
لا تستطيع الدخول هكذا
.عليك أن تنزع رداءك، تعال إلى هنا

1018
01:39:48,516 --> 01:39:50,279
مرحباً، هل بوسعيّ مساعدتكم؟

1019
01:39:50,484 --> 01:39:54,181
.مرحباً، أبي هنا ليأخذ جائزة المليون دولار

1020
01:39:54,388 --> 01:39:56,822
.أعطني رسالتك، يا أبي

1021
01:40:17,044 --> 01:40:20,377
عذراً، ولكن رقمك ليس أحدّ الأرقام الفائزة

1022
01:40:20,581 --> 01:40:23,414
.يبدو وأنّك لم تربح

1023
01:40:23,617 --> 01:40:25,482
.لكنّه مكتوب بأنّني ربحت

1024
01:40:25,686 --> 01:40:29,655
مكتوب أنّك تربح إن كان رقمك
.ضمن الأرقام الفائزة

1025
01:40:31,659 --> 01:40:33,593
متأسفة يا سيّدي

1026
01:40:33,794 --> 01:40:36,194
.آمل بأنّكما لم تقطعا مسافة كبيرة

1027
01:40:36,397 --> 01:40:38,386
.(من (مونتانا -
!يا ويحي -

1028
01:40:40,334 --> 01:40:43,770
.حسنٌ، يا أبي، أظن أنّ كلّ شيء انتهى

1029
01:40:43,971 --> 01:40:47,304
بوسعيّ إعطائك جائزة ترضية

1030
01:40:47,508 --> 01:40:49,567
.مثل قبعة أو وسادة مقعد

1031
01:40:49,977 --> 01:40:54,776
أتودّ قبعة أم وسادة مقعد؟
.ماذا -

1032
01:40:54,777 --> 01:40:57,913
أتودّ قبعة أم وسادة مقعد؟

1033
01:40:58,818 --> 01:41:00,312
.قبعة

1034
01:41:00,521 --> 01:41:01,810
سيأخذ قبعة

1035
01:41:26,447 --> 01:41:28,005
هل يحدّث هذا كثيراً؟

1036
01:41:28,215 --> 01:41:30,649
.أجل، في بعض الأحيان

1037
01:41:30,851 --> 01:41:33,718
غالباً، يكونون أشخاصاً بسنّ والدك

1038
01:41:33,921 --> 01:41:36,082
هل لديه مرض الزهايمر؟

1039
01:41:36,290 --> 01:41:39,009
.إنّه يصدق ما يقوله الناس له فحسب

1040
01:41:39,059 --> 01:41:41,223
.هذا سيئٌ جداً

1041
01:41:41,429 --> 01:41:42,896
أجل

1042
01:41:43,531 --> 01:41:44,896
.شكراً لكِ

1043
01:41:50,731 --> 01:41:54,896
"الفائز بالجائزة"

1044
01:41:59,715 --> 01:42:02,507
أبي؟ أبي؟

1045
01:42:02,716 --> 01:42:05,378
...أنا هنا

1046
01:42:05,586 --> 01:42:09,147
سنعود إلى (بيلينغز)، اتّفقنا؟

1047
01:42:09,356 --> 01:42:11,153
.اتّفقنا

1048
01:42:19,333 --> 01:42:21,801
.سنضطر للوقّوف قليلاً بطريقنا

1049
01:42:22,002 --> 01:42:24,027
.افعل ما يحلو لك

1050
01:42:49,663 --> 01:42:53,689
.أنا لا أفهم ما الذي حلّ بسيارتك

1051
01:42:53,900 --> 01:42:57,962
حسنٌ، لقد عرضوا عليّ عرضاً
.جيّداً مقابلها

1052
01:42:59,639 --> 01:43:01,803
.لم يكن كثيراً لمجرد سيارة

1053
01:43:02,009 --> 01:43:05,274
أجل، هذه الشاحنة بداية
نحو النجاح الحقيقي

1054
01:43:05,479 --> 01:43:08,539
عُمر السيارة الجديدة خمسة سنوات فقط
.وعملياً فهيّ جديدة

1055
01:43:12,620 --> 01:43:16,147
وآمل ألا تمانع

1056
01:43:16,357 --> 01:43:18,086
...لقد وضعت اسمك على العقد

1057
01:43:23,097 --> 01:43:26,191
أتقصد بأنّك سجلت الشاحنة باسمي؟

1058
01:43:26,400 --> 01:43:28,129
.بلى، ولكن يجب أن تدعني أقودها

1059
01:43:31,038 --> 01:43:33,101
أحصلت فعلاً على سعر جيّد منهم؟

1060
01:43:33,107 --> 01:43:38,943
أجل، كانوا على استعداد
دفع أيّ ثمن للشاحنة

1061
01:43:38,946 --> 01:43:40,170
.هيّا اصعد

1062
01:44:10,071 --> 01:44:14,671
"الحرفيّ"
"ضاغط بـ12 جالون"

1063
01:45:18,178 --> 01:45:22,272
حسنٌ يا أبي
حان دورك بالقيادة

1064
01:45:23,416 --> 01:45:25,714
.قلت لا أستطيع القيادة

1065
01:45:25,919 --> 01:45:29,787
قُد لنهاية هذا الشارع فحسب
لا يوجد أيّ عوائق

1066
01:45:29,990 --> 01:45:31,014
...أو ازدحام بالمرور

1067
01:45:32,960 --> 01:45:36,828
.بحقك، إنّها شاحنتك

1068
01:47:08,989 --> 01:47:10,684
!(مرحباً، يا (وودي
!تبدو بصحة جيّدة

1069
01:47:10,891 --> 01:47:13,081
.انخفض -
ماذا؟ -

1070
01:47:13,293 --> 01:47:14,482
.سحقاً، انخفض -
.حسنٌ -

1071
01:47:15,495 --> 01:47:18,022
.تبدو بحالة جيّدة

1072
01:47:34,299 --> 01:47:37,096
<b>"حانة الضوء الوامض"</b>

1073
01:48:28,299 --> 01:48:29,996
<b>"مرحباً بكم في هاورثون"</b>

1074
01:48:41,714 --> 01:48:43,342
.(الوداع يا (ألبرت

1075
01:48:45,004 --> 01:48:46,911
.(الوداع يا (وودي

1076
01:50:22,184 --> 01:51:46,311
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| عمر البرنس - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

