1
00:01:06,225 --> 00:01:07,731
!أنت يا رفيق

2
00:01:09,873 --> 00:01:11,975
.تريث قليلاً

3
00:01:14,018 --> 00:01:15,939
أين أنت ذاهب؟

4
00:01:17,234 --> 00:01:20,057
أين تتجه؟ كيف حالك يا صاح؟

5
00:01:20,715 --> 00:01:22,417
هل أنت بخير؟ أين تذهب؟

6
00:01:22,851 --> 00:01:25,594
إلى نهاية الطريق؟ -
أجل -

7
00:01:25,694 --> 00:01:29,571
من أين جئت؟
هناك؟

8
00:01:44,205 --> 00:01:47,949
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}<b>" نبراسكا "</b>

9
00:03:17,805 --> 00:03:19,587
.ها هو

10
00:03:20,569 --> 00:03:21,771
.شكراً لك

11
00:03:29,521 --> 00:03:31,754
.ها هو رجل الساعة

12
00:03:33,625 --> 00:03:35,953
ماذا؟  -
رجل الساعة -

13
00:03:36,915 --> 00:03:39,223
.. لا أعرف

14
00:03:40,146 --> 00:03:43,924
إذن، أخبرت المأمور
أنك كنت ذاهباً إلى (نبراسكا)؟

15
00:03:44,590 --> 00:03:47,695
.هذا صحيح، لأحصل على المليون دولار

16
00:03:48,632 --> 00:03:51,086
أية مليون دولار؟

17
00:03:59,898 --> 00:04:06,188
أصبح مخول لنا أن ندفع مليون دولار "
"(إلى (وودرو تي غرانت) من (بيلينغز) بـ(مونتاينا

18
00:04:06,869 --> 00:04:07,970
.دعني أرى هذا

19
00:04:09,184 --> 00:04:11,473
.ووالدتك لن تأخذني إلى هناك

20
00:04:11,573 --> 00:04:15,213
،سوق اليانصيب الكبير
أبي، هذه مزحة واضحة

21
00:04:15,571 --> 00:04:17,976
إنها أحد أقدم
الخدع المعروفة

22
00:04:18,210 --> 00:04:20,143
لم أكن أعرف
.أنهم مازالوا يفعلوا هذا

23
00:04:20,243 --> 00:04:24,074
.لا يمكنهم قول ذلك لو لم تكن حقيقة -
إنهم يحاولون بيع بعض المجلات لك -

24
00:04:25,046 --> 00:04:28,380
مكتوب فيها أنني فُزت -
إذن أرسلها بالبريد الألكتروني -

25
00:04:28,694 --> 00:04:32,873
سأساعدك -
.لن أثق في البريد مع مليون دولار -

26
00:04:58,091 --> 00:05:02,207
أيها الأبله المجنون، كدت
أن تصيبني بأزمة قلبية

27
00:05:02,560 --> 00:05:07,369
هدئي من محركاتك النفاثة هذه -
هذه المرة الثانية التي يُحاول التسلل فيها -

28
00:05:08,054 --> 00:05:11,670
لم أكن أعرف حتى أن هذا
الوغد يريد أن يكون مليونير

29
00:05:12,107 --> 00:05:15,434
كان يجب أن يفكر في هذا
.منذ سنوات ويعمل من أجلها

30
00:05:23,872 --> 00:05:26,791
ماذا ستفعل بالمليون دولار يا أبي؟

31
00:05:26,891 --> 00:05:29,455
أشتري شاحنة جديدة -
لا يمكنك القيادة -

32
00:05:29,984 --> 00:05:34,141
سأستعيد رخصتيّ -
.أخبرني وقتها كي أبتعد عن الطريق -

33
00:05:35,218 --> 00:05:39,409
وأريد ضاغط هواء أيضاً -
هل مازلت تُريد ذلك الشيء؟ -

34
00:05:39,768 --> 00:05:43,151
إيد بيغرام) مازال لديه جهازي) -
هذا لأنه لص -

35
00:05:43,463 --> 00:05:45,924
ليس لصاً
.لقد أقرضته إياه

36
00:05:46,004 --> 00:05:49,547
من (إيد بيغرام)؟ -
(شخص كنت أعرفه في (هوثورن -

37
00:05:50,187 --> 00:05:53,011
ومتى أخذه منك؟ -
منذ عام 1947 -

38
00:05:53,483 --> 00:05:57,780
هذا تقريباً منذ أربعين عاماً ويعيش
على بعد ولايتين، لذا سأقول بأنه سُرقه

39
00:05:58,877 --> 00:06:02,860
.لهذا السبب أريد واحداً جديداً -
أين ستذهب الآن؟ -

40
00:06:03,354 --> 00:06:08,022
<i>. سأستلقي -
إنه يتام حتى بتلك الرسالة الغبية -</i>

41
00:06:08,122 --> 00:06:14,027
<i>إنه يتذكرها بالكلمة، وأعتقد
.أنه لم يعد يتذكر أي شيء آخر</i>

42
00:06:17,940 --> 00:06:22,109
ماذا يوجد في هذه الكسرولة؟ -
إنها الـ"لازانيا" وطعمها جيد -

43
00:06:22,340 --> 00:06:23,728
.خذها

44
00:06:25,599 --> 00:06:30,178
أتعرف ماذا سأفعل بمليون دولار؟
.سأضعه في دار مُسنين

45
00:06:54,146 --> 00:06:56,146
مثلما قلت، ستكون وكأنك قًدت
(سيارة (كادلايك) أو (رولز رويس

46
00:06:57,047 --> 00:07:01,307
أو أياً كان، أليس هذا رائعاً؟ -
بالتأكيد -

47
00:07:02,000 --> 00:07:05,208
ولكن هذا لا يعني أنني لا أستطيع
،أن أضع لك سماعات معقولة السعر

48
00:07:05,307 --> 00:07:08,180
والتي ستفقدك عقلك إن كنت
قلقلاً أن سماعات (ويلسونز)

49
00:07:08,280 --> 00:07:10,282
.أو (بيراينزا) ستصمد معك للأبد ..

50
00:07:10,450 --> 00:07:14,242
لأن طريقة تصميمهم
.للسماعات لم يعد فيها خطأ

51
00:07:14,896 --> 00:07:15,916
.حسنٌ

52
00:07:16,333 --> 00:07:22,711
حسنٌ، أجل نحن بحاجة
لبعض المناقشة وسنعود إليك

53
00:07:23,152 --> 00:07:27,003
<i>دعني أعطيك بطاقة، اتصل
.بي في أي وقت لو كان لديك أسئلة أخرى</i>

54
00:07:27,331 --> 00:07:29,570
(ممتاز، (مارك) و(جانيس
سعدت برؤيتكما

55
00:07:29,701 --> 00:07:32,434
(اسمي هو (جينيس -
.جينيس) أسف) -

56
00:07:34,303 --> 00:07:38,086
ديفيد) مكاملة من الطوارئ)
.ديفيد غرانت) مكالمة من الطوارئ)

57
00:07:50,530 --> 00:07:54,942
أين عثروا عليه هذه المرة؟ -
(في جادة (كينغ) بالقرب من منزل (ألبرتسون -

58
00:07:55,042 --> 00:07:57,693
.لم أعد أستطيع تحمل هذا

59
00:07:57,927 --> 00:08:00,815
روس) بالداخل يحاول)
.أن يعيده لصوابه

60
00:08:05,274 --> 00:08:07,660
(روس) -
(أهلاً يا (ديفيد -

61
00:08:09,154 --> 00:08:12,135
ما الذي يحدث يا أبي؟ -
(سَل أمك و(روس -

62
00:08:12,715 --> 00:08:15,704
يبدو أنهما يعرفان كل شيء -
.أنا أسألك أنت -

63
00:08:17,035 --> 00:08:21,592
لا يمكنني تشغيلها -
.هذا لأنها لا تعمل منذ 10 سنوات -

64
00:08:21,867 --> 00:08:24,976
سأجعلها تعمل -
.. (مازال يظن أنه سيذهب لـ (لينكون -

65
00:08:24,977 --> 00:08:26,177
.ليأخذ ماله من هناك..

66
00:08:27,530 --> 00:08:31,210
كيف لم تفكر في إصلاح
،الشاحنة مبكراً أو تستقل الحافلة

67
00:08:31,477 --> 00:08:34,107
فلماذا تبدأ بالمشي؟ ..

68
00:08:35,080 --> 00:08:39,402
لا تقسو عليه هكذا، ذلك المسكين
.لا يعرف ماذا يحدث في أغلب الوقت

69
00:08:39,858 --> 00:08:43,411
لقد قطعت السلك اللولبي ووضعته
في المؤخرة، سوف يؤخره هذا

70
00:08:43,834 --> 00:08:48,095
وأمي مُحقة، حان الوقت لنفكر في
دار مسنين، لا يمكنها تحمله بعد الآن

71
00:08:48,195 --> 00:08:51,262
فهذا ليس عدلاً لها -
إنه لا يريد دار رعاية -

72
00:08:51,362 --> 00:08:55,555
إنه مجرد رجل .. يريد شيء ما يُشجعه
على الحياة، هذا كل شيء

73
00:08:55,860 --> 00:09:01,490
أجل وهذا مثير للشفقة، يبدو أن الشّرب
يعطيه أكثر مما يريده في الحياة

74
00:09:01,590 --> 00:09:05,604
أنا وأمي نُفكر في الواقع
وعليك أيضاً البدأ في هذا

75
00:09:05,605 --> 00:09:07,605
،دار الرعاية أفضل مصلحة له ..

76
00:09:07,622 --> 00:09:12,801
دعنا نواجه الأمر، سيعطيه هذا وقتاً
. للتفكير فينا، فلم يكترث قط لأي منا من قبل

77
00:09:18,261 --> 00:09:20,975
رأيتك تقدم نشرة تلك
الليلة، أحسنت

78
00:09:21,619 --> 00:09:24,595
شكراً لك -
إنها أول مرة لك على الكرسي، صحيح؟ -

79
00:09:24,861 --> 00:09:28,026
كيلي آن كاسيلو) اتصل بسبب)
..  مرضه لذا أنا من حل مكانه ثم

80
00:09:28,620 --> 00:09:31,544
.. يبدو أنني لم أوسخ المكان بشكل كبير، لذا

81
00:09:31,973 --> 00:09:34,954
مثل (توم بروكاو)، أنت المذيع الشهير
(الجديد من (بيليغنز

82
00:09:35,921 --> 00:09:40,430
(لا أعرف عن (توم بروكاو
،بالضبط ولكن .. أجل يبدو جيداً لي

83
00:09:40,569 --> 00:09:45,427
لقد دفعت ديوني، إضافة أن
.. كيلي) أصاب بعدوى سيئة، لذا)

84
00:09:51,595 --> 00:09:56,080
<i>ولكن المعارضين، بقيادة عضو
..  مجلس (بيري تيلدن) زعم أن الخطة</i>

85
00:09:56,180 --> 00:09:58,623
<i>"فكرة علينا استغلالها"</i>

86
00:09:58,723 --> 00:10:03,943
<i>والتي ستكلف دافعي  الضرائب أكثر
مما تستحق، ومن المتوقع أن يناقش المجلس</i>

87
00:10:04,043 --> 00:10:07,838
<i>،الإقتراح في جلسة الإثنين
والتالي هو أخبار الرياضة</i>

88
00:10:07,938 --> 00:10:12,566
<i>كارتر) يقدم لنا قصة المتزلج
.. هاردن) الذين قد فقد ساقيه)</i>

89
00:10:12,820 --> 00:10:17,525
<i>،ولكن ليس إرادته على المنافسة ..
.وهناك الكثير بعد الفاصل، ابقوا معنا</i>

90
00:10:19,314 --> 00:10:21,051
<i>.. لقد نشب حريق اليوم في</i>

91
00:10:25,731 --> 00:10:27,874
أهلاً -
مرحبا -

92
00:10:29,709 --> 00:10:33,972
هل ستنتقلين للعيش هنا؟ -
كلا، هذه حقائبك وأنا أعيدها فحسب -

93
00:10:34,598 --> 00:10:37,182
أجل، صحيح
.شكراً لكِ

94
00:10:41,896 --> 00:10:44,442
أتريدين الدخول؟

95
00:10:54,868 --> 00:10:58,056
ديفيد)، عليك أن تسقي )
.هذه النباتات، إنها نباتات

96
00:11:14,584 --> 00:11:18,728
أحب تغيري رأيك -
ما معنى هذا؟ -

97
00:11:21,596 --> 00:11:24,907
تعرفين معنى هذا، أريدك
أن تعوديّ للعيش هنا

98
00:11:25,620 --> 00:11:29,888
!ولكنني خرجت منها  للتو -
.مر عامين ونواعد بعضنا مجدداً  -

99
00:11:30,599 --> 00:11:33,296
لا أعرف بعد، ولكن
سنعرف هذا في وقت ما

100
00:11:37,170 --> 00:11:40,083
هل مازلتِ تريدين ممارسة الجنس؟

101
00:11:40,534 --> 00:11:43,918
علي الذهاب -
مهلاً، انتظري -

102
00:11:44,018 --> 00:11:47,502
بحقك، أتقولين أنه لا يمكن ان نعود
لبعض مرة أخرى إلا إذا تزوجنا؟

103
00:11:47,656 --> 00:11:51,038
نتزوج أو ننفصل، لا أعرف

104
00:11:51,659 --> 00:11:55,010
.لنفع الإثنين، لنفعل أي شيء

105
00:11:57,027 --> 00:12:01,969
<i>،أجب أو عاود الاتصال بي الآن
،لا أعرف ما المفترض أن أفعل معه</i>

106
00:12:02,174 --> 00:12:05,216
<i>.. سأضعه في -
مرحبا يا أمي، أنا هنا -</i>

107
00:12:25,675 --> 00:12:29,042
!أبي

108
00:12:29,245 --> 00:12:32,942
.دعني وشأني

109
00:12:46,195 --> 00:12:49,992
هيّا، دعني أعيدك للمنزل -
سأذهب لـ(لينكون) ولو كان أخر ما أفعله -

110
00:12:50,233 --> 00:12:52,025
.لا أكترث بما تفكرون نهائياً

111
00:12:52,105 --> 00:12:55,434
أنصت لي، لم تفوز بأي
شيء، إنها خدعة

112
00:12:55,508 --> 00:12:58,127
إذن عليك وقف هذا، اتفقنا؟ -
الوقت يُداهمني -

113
00:12:58,374 --> 00:13:01,500
!ليس معك حقيبة حتى -
لن أمكث هناك -

114
00:13:01,711 --> 00:13:02,871
!أبي

115
00:13:02,979 --> 00:13:05,576
لا أستطيع تركك تذهب -
هذا ليس من شأنك -

116
00:13:05,605 --> 00:13:09,104
بلى من شأني، أنا ابنك -
إذن فلماذا لا تأخذني إلى هناك؟ -

117
00:13:09,553 --> 00:13:12,615
لا يمكنني ترك كل شيء ببساطة
(والذهاب إلى (لينكون) بـ (نبراسكا

118
00:13:12,822 --> 00:13:16,886
وما الذي تفعله إذن؟

119
00:13:21,898 --> 00:13:29,327
هل فقدت عقلك أنت أيضاً؟
أخرج والدك من سيارتك في الحال

120
00:13:30,039 --> 00:13:35,136
،يجب أن تساعدني أنا
أنا من يقوم بكل العمل هنا

121
00:13:35,145 --> 00:13:40,681
والدك يجلس هناك فحسب،
أنظر إليه، لا فائدة منه فقد دللته والدته

122
00:13:40,883 --> 00:13:43,509
لا تقلقي يا أمي، حسنٌ؟
لن نغيب سوى بضعة أيام

123
00:13:43,700 --> 00:13:45,815
لماذا لا تستمعين بهذا
الوقت بمفردك؟

124
00:13:46,022 --> 00:13:49,247
كنت تتذمرين بوجوده دائماً -
ماذا عن وظيفتك؟ -

125
00:13:49,309 --> 00:13:50,817
.أخبرتهم أنني مريض

126
00:13:51,027 --> 00:13:55,724
مريض في عقلك، سأخبر
روس) بأن يُكلمك، سيدعمني في هذا)

127
00:13:55,899 --> 00:13:57,330
.يبدو أمراً جيداً، وداعاً يا أماه

128
00:13:59,969 --> 00:14:04,531
أنت مثل والدك تماماً
.عنيد مثل الحمار

129
00:14:26,609 --> 00:14:30,090
.أعلمني عندما تتعب، سأقود

130
00:14:30,266 --> 00:14:32,564
.لا يمكنك القيادة

131
00:14:32,769 --> 00:14:35,663
أستطيع القيادة أفضل
من هذا المعتوه

132
00:14:35,671 --> 00:14:37,869
.حسنٌ يا أبي

133
00:14:38,074 --> 00:14:40,304
أستطيع القيادة أفضل
.بكثير من هذا المعتوه

134
00:15:49,011 --> 00:15:50,945
!تباً

135
00:16:16,539 --> 00:16:18,905
يا للهول، ماذا تفعل هنا يا أبي؟

136
00:16:19,108 --> 00:16:22,441
.شعرت بالعطش

137
00:16:22,645 --> 00:16:26,470
من الجيد أنك لا تشرب -
الجعة ليست شرباً مُسكراً -

138
00:16:29,285 --> 00:16:32,049
.هيّا بنا

139
00:17:22,371 --> 00:17:24,906
يا أبي -
نعم؟ -

140
00:17:25,001 --> 00:17:27,172
ما رأيك بالذهاب
لرؤية جبل (رشمور)؟

141
00:17:27,543 --> 00:17:29,335
.لا يوجد وقت كافي لهذا

142
00:17:29,545 --> 00:17:32,480
إنها بعد نصف ساعة
فقط بين الولايتين ونحن هنا أيضاً

143
00:17:32,500 --> 00:17:35,048
.إنها مُجرد صخور فحسب

144
00:17:44,827 --> 00:17:47,159
ما رأيك يا أبي؟

145
00:17:48,064 --> 00:17:50,901
تبدو غير مُكتملة بالنسبة لي -
ماذا تعني؟ -

146
00:17:51,167 --> 00:17:54,261
يبدو أن شخص ما
.شعر بالملل وهو يفعلها

147
00:17:54,470 --> 00:17:58,429
واشنطن) الوحيد الذي)
لا يرتدي ملابس

148
00:17:58,641 --> 00:18:04,741
تم تصميمه بخشونة
!و(لينكون) ليس لديه أذن حتى

149
00:18:04,981 --> 00:18:08,144
.حسنٌ، لقد رأيناها

150
00:18:48,190 --> 00:18:51,921
أبي؟

151
00:18:55,128 --> 00:18:57,122
.أبي

152
00:18:59,268 --> 00:19:00,457
!يا للهول

153
00:19:09,178 --> 00:19:12,011
... يا أبي

154
00:19:12,214 --> 00:19:14,045
.أنا بخير

155
00:19:14,250 --> 00:19:16,445
.عُد إلى فراشك

156
00:19:20,223 --> 00:19:24,488
حسنٌ، يا سيدي، هل أنت معي؟

157
00:19:30,067 --> 00:19:32,659
.أتساءل إذا كنت أذيت أي أحد

158
00:19:38,208 --> 00:19:41,000
.لا تقلق، أوشكنا على الانتهاء

159
00:19:49,785 --> 00:19:54,050
حسنٌ يا سيدي، هذا جيد
بما يكفي، لقد أحسنت الصنع

160
00:19:59,002 --> 00:20:00,489
.أمهلني دقيقة واحدة

161
00:20:05,868 --> 00:20:08,860
أين أسناني؟

162
00:20:09,472 --> 00:20:11,736
هل أضعت أسنانك؟

163
00:20:15,941 --> 00:20:19,106
هل تركتهم في الفندق؟ -
كلا -

164
00:20:19,382 --> 00:20:22,706
في الحانة؟ -
لم أذهب لأي حانة -

165
00:20:22,952 --> 00:20:26,786
هل تركته في مكان يبيعون
فيه الكحول ولا تسميه بحانة؟

166
00:20:26,989 --> 00:20:31,585
لابد أنها موجودة حيث
.سقطت عند السكة الحديد

167
00:20:32,794 --> 00:20:36,094
.. يا سادة، شكراً على صبركم

168
00:20:37,298 --> 00:20:42,203
اعتبره جرح رأسي سيء ونظراً
.. لعمره وتشتته وتاريخه في الثمالة

169
00:20:42,405 --> 00:20:45,340
يجب أن نُبقيه في المستشفى
.يوم أو أكثر تحت الملاحظة

170
00:20:45,541 --> 00:20:46,872
!أنا لا أشرب

171
00:20:47,076 --> 00:20:50,671
أسمعت هذا يا أبي؟ لن تمكن
من الوصول إلى (لينكون) يوم الجمعة

172
00:20:50,880 --> 00:20:54,214
سننتظر حتى الاثنين -
سنُعيدك للمنزل -

173
00:20:54,316 --> 00:20:57,801
لن أعود للمنزل -
لا يمكنني الانتظار حتى الاثنين -

174
00:20:58,087 --> 00:21:00,521
هذا يعني أنني لن أعود
للعمل إلا يوم الأربعاء

175
00:21:00,723 --> 00:21:03,248
لبيع المُسجلات؟

176
00:21:03,459 --> 00:21:06,394
!لقد فزت بمليون دولار

177
00:21:06,595 --> 00:21:10,497
تهانيناً، سيكون هذا كافياً
لتغطية علاج يوم في المستشفى

178
00:21:14,703 --> 00:21:20,198
.أبي

179
00:21:20,409 --> 00:21:22,400
!أبي

180
00:21:23,611 --> 00:21:27,776
لقد بحثت ولكن لم أتمكن
من إيجاد أسنانك في أي مكان

181
00:21:27,983 --> 00:21:29,575
.إنها بجوار السكة الحديد

182
00:21:29,785 --> 00:21:32,652
(أنصت، تحدثت أمي للعم (راي
(والعمة (مارثا

183
00:21:32,855 --> 00:21:34,686
وسيلحقون بنا في
.(هوثورن) بنهاية الأسبوع

184
00:21:34,890 --> 00:21:38,087
.(لا أريد الذهاب إلى (هوثورن

185
00:21:38,294 --> 00:21:40,728
لأنه ليس معقولاً أن نصل
.لـ(لينكون) في نهاية الأسبوع

186
00:21:40,930 --> 00:21:42,591
سأوصلك إلى هناك في
صباح يوم الاثنين

187
00:21:42,798 --> 00:21:47,064
(وبأي طريقة، قالت العمة (مارثا
.ستدعو كل أشقائك وتجتمعون سوياً يوم الأحد

188
00:21:47,269 --> 00:21:50,602
وأمي سأتي في الحفلة
وربما (روس) و(ميرسي) أيضاً

189
00:21:50,840 --> 00:21:51,864
.سيكون أمراً لطيفاً

190
00:21:52,074 --> 00:21:55,002
.(لا أريد الذهاب إلى (هوثورن

191
00:22:14,130 --> 00:22:17,891
!حسنٌ، لقد وجدته يا أبي

192
00:22:18,100 --> 00:22:19,897
!ها هو

193
00:22:23,272 --> 00:22:28,107
!مهلاً!، هذه ليست أسنانك

194
00:22:28,310 --> 00:22:31,370
كنت أمزح، تفضل

195
00:22:37,019 --> 00:22:40,013
هذه ليست أسناني -
بالطبع أسنانك -

196
00:22:40,256 --> 00:22:42,451
أسنان من غيرك ستكون؟

197
00:22:42,658 --> 00:22:44,319
جِد هل تناسبك -
ليست أسناني -

198
00:22:44,527 --> 00:22:47,189
يجب أن تكون أسنانك -
أنا أعرف أسناني جيداً -

199
00:22:56,438 --> 00:23:01,006
إنها أسناني بالطبع
!لا تكن أحمقاً

200
00:25:01,562 --> 00:25:06,309
أهلاً يا أولاد -
(أهلاً يا عمتي (مارثا -

201
00:25:06,535 --> 00:25:10,328
(وودي) -
!(مارثا) -

202
00:25:13,572 --> 00:25:16,075
(ديفيد)

203
00:25:17,778 --> 00:25:22,584
أنظر لنفسك يا (ديفيد) لم يكن
عمرك سوى 15 في أخر مرة هنا

204
00:25:22,785 --> 00:25:24,878
هذا ما حاولت قوله
.لأبي منذ وقت طويل

205
00:25:25,087 --> 00:25:28,386
بماذا ستبرر نفسك يا (وودي)؟

206
00:25:28,590 --> 00:25:30,609
لا شيء -
ماذا فعلت برأسك؟ -

207
00:25:30,726 --> 00:25:31,715
.سقطت

208
00:25:31,810 --> 00:25:36,058
سيتحدث أشقائك الأكبر
ببعض الكلمات، تفضلوا

209
00:25:43,389 --> 00:25:47,756
(أنظر من وجدت حول المنزل يا (راي
.(إنها شقيقك الصغير (وودي

210
00:25:51,565 --> 00:25:53,533
كيف الحال يا (وودي)؟

211
00:25:53,568 --> 00:25:56,546
لا شيء
ماذا عنك؟

212
00:25:59,219 --> 00:26:00,511
.ليس كثيراً

213
00:26:00,546 --> 00:26:02,327
(مرحباً يا عمي (راي

214
00:26:02,362 --> 00:26:04,982
هل لديكم مرحاض؟

215
00:26:05,017 --> 00:26:07,793
.في الزاوية إلى اليسار

216
00:26:10,456 --> 00:26:13,360
هل تتذكرون ابن عمكم (ديفيد)؟

217
00:26:13,395 --> 00:26:15,576
(بارت) -
مرحبا -

218
00:26:15,611 --> 00:26:16,856
(كول) -
مرحبا -

219
00:26:16,891 --> 00:26:20,665
مر وقت طويل منذ تقابلنا
ونحن أطفال، ماذا تعملون؟

220
00:26:20,700 --> 00:26:23,476
.ليس كثيراً

221
00:26:23,511 --> 00:26:27,947
هذا الإقتصاد دمر
(هوثورن) يا (ديفي)

222
00:26:27,982 --> 00:26:29,605
.الأمور صعبة على الشباب

223
00:26:29,640 --> 00:26:34,468
أجل، أعمل في مجال الصوتيات
إنها أوقات صعبة، أؤكد لكم هذا

224
00:26:39,502 --> 00:26:42,062
.كول) قضى بعض الوقت في السجن)

225
00:26:42,097 --> 00:26:44,014
.لا تتكلم في هذا

226
00:26:44,015 --> 00:26:49,102
.العاهرة كذبت بأمر أسنانها -
لن أقبل بهذه اللغة في منزلي -

227
00:26:49,167 --> 00:26:50,527
.آسف يا أمي

228
00:26:50,532 --> 00:26:54,081
(والآن، اجلس يا (ديفي
.لابد أنك تتضور جوعاً، سأعد الشطائر

229
00:27:03,647 --> 00:27:05,888
كم استغرقت من الوقت
لتصل إلى هنا؟

230
00:27:05,923 --> 00:27:09,724
لا أعرف، لقد وقفنا
(قليلاً في مدينة (رابيد

231
00:27:09,759 --> 00:27:11,912
.حيث تعرض والدي للحادثة

232
00:27:11,947 --> 00:27:16,588
ولكن ما هو إجمالي الوقت؟ -
.يومان على ما أظن -

233
00:27:16,725 --> 00:27:18,680
من (بيلينغز)؟ -
أجل -

234
00:27:18,715 --> 00:27:20,292
كم هذه المسافة؟

235
00:27:20,327 --> 00:27:24,066
.حوالي 750 ميل تقريباً

236
00:27:24,995 --> 00:27:30,706
أخذت يومان لتقطع 750 ميل؟
ماذا تقود؟ شاحنة نفايات أو شيء كهذا؟

237
00:27:31,664 --> 00:27:34,958
.. إنها سيارة "سوبارو"، من المناطق

238
00:27:35,093 --> 00:27:39,056
أتيت من (دالاس) ذات مرة
،والمسافة 850 ميل

239
00:27:39,091 --> 00:27:40,992
.قطعتها في 8 ساعات

240
00:27:42,256 --> 00:27:45,192
.وكأنك تقود بسرعة 100 ميل في الساعة

241
00:27:45,227 --> 00:27:46,935
.بارت) كان ينتقل)

242
00:27:48,315 --> 00:27:51,723
تفضل (ديفي) كل كما تريد -
شكرأً لكِ -

243
00:27:52,698 --> 00:27:57,947
(تباً!، يومان من (مونتانا
.الوغد لابد أنه كان يقود بالعكس

244
00:28:07,642 --> 00:28:11,812
قدم (راي) تؤلمه
أليس هذا صحيحاً؟

245
00:28:11,918 --> 00:28:14,644
،لا بأس
.إنها تؤلم قليلاً

246
00:28:17,092 --> 00:28:18,192
هل سمعت هذا يا أبي؟

247
00:28:19,474 --> 00:28:20,559
!أبي

248
00:28:21,005 --> 00:28:24,878
أقدام عمي (راي) تؤلمه -
.أعرف -

249
00:28:26,117 --> 00:28:30,277
أكل شيء على ما يرام يا عمي؟

250
00:28:31,263 --> 00:28:33,425
.في الواقع لا

251
00:28:35,766 --> 00:28:40,007
،سمعت أن (روس) يقدم الأخبار
ويقولون أنه يبلي حسنٌ

252
00:28:40,042 --> 00:28:42,560
.أجل، يقوم بعمل رائع

253
00:28:42,595 --> 00:28:45,919
هذا جيد له، لطالما
كان رابحاً، أليس كذلك؟

254
00:28:45,920 --> 00:28:47,220
.أجل

255
00:28:50,666 --> 00:28:53,563
.. (يومان لعينان من (بيلينغز

256
00:30:04,723 --> 00:30:06,754
.كنت أمتلك هذا المرآب

257
00:30:06,855 --> 00:30:10,153
تملكه؟ ظننت أن صاحب
.ضاغط الهواء من يملكه

258
00:30:10,188 --> 00:30:12,776
إيد بيغرام)؟) -
ظننت أنه يملكه -

259
00:30:12,811 --> 00:30:13,877
.كنا شركاء

260
00:30:14,876 --> 00:30:17,135
وماذا حدث؟

261
00:30:17,781 --> 00:30:20,538
.بعته له -
ما المبلغ؟ -

262
00:30:20,832 --> 00:30:22,888
.ثمانمائة دولار

263
00:30:31,748 --> 00:30:35,542
أتريد شيء ما؟ -
أجل، والدي كان يملك هذا المكان -

264
00:30:35,659 --> 00:30:38,345
حقاً؟

265
00:30:41,807 --> 00:30:46,609
ماذا لديكم هنا؟ -
نحن نستبدل خط التبريد فحسب -

266
00:30:48,403 --> 00:30:49,514
هل تعرف (إيد بيغرام)؟

267
00:30:49,849 --> 00:30:51,428
من؟ -
(إيد بيغرام) -

268
00:30:51,463 --> 00:30:53,693
.كان يملك هذا المكان معي

269
00:31:03,158 --> 00:31:04,874
.لا نعرفه

270
00:31:06,053 --> 00:31:07,728
!مرحبا يا صاح

271
00:31:10,223 --> 00:31:13,697
أنت تستخدم المفتاح الخطأ -
هيّا يا أبي، لنذهب -

272
00:31:14,594 --> 00:31:16,001
.سررنا بالتحدث معكم

273
00:31:16,036 --> 00:31:18,203
الأحمق يستخدم
.المفتاح الخطأ

274
00:31:22,795 --> 00:31:25,817
.لنرى إذا كنت أعرف أحد هنا

275
00:31:39,981 --> 00:31:41,687
.المكان هنا هادئ جداً

276
00:31:53,386 --> 00:31:56,653
،مرحباً يا رفاق
ماذا أحضر لكم اليوم؟

277
00:31:56,820 --> 00:31:58,120
.الجعة

278
00:31:58,155 --> 00:32:00,784
حسنٌ، ما نوع الجعة المطلوب؟

279
00:32:00,819 --> 00:32:04,211
أي شيء، لو كان
(لديكِ (كورس

280
00:32:04,246 --> 00:32:05,699
.(سآخذ (ماونتن ديو

281
00:32:05,781 --> 00:32:08,720
حسنٌ، الـ(كوس) نفذ منا
.والشاحنة لن تأتي إلى يوم الإثنين

282
00:32:08,755 --> 00:32:12,509
(لا بأس بـ(باد -
(ماونتن ديو) و(باد) -

283
00:32:12,546 --> 00:32:15,007
أمازال (توم فارنيك) يملك هذا المكان؟

284
00:32:15,042 --> 00:32:19,371
لا أتذكر هذا الاسم
.ولكن يبدو أنه قبل ولادتي

285
00:32:26,923 --> 00:32:30,031
تفضلوا يا شباب، أتريديون
أي شيء آخر أحضره لكم؟

286
00:32:30,066 --> 00:32:32,469
لا يا سيدتي -
.حسنٌ، نادوني إذا أردتم شيئاً  -

287
00:32:34,845 --> 00:32:39,270
. كنت أعرف الجميع هنا -
هل حظيت بأي شُرب لك هنا؟ -

288
00:32:39,819 --> 00:32:43,105
كلا، كان أبي يسمح
لي برشف القليل من الجعة

289
00:32:43,840 --> 00:32:47,184
إذاً حافظت على هذه التقاليد
(العائليه الجيدة معي أنا و(روس

290
00:32:48,316 --> 00:32:52,406
.كنت تحبها حسبما أتذكر -
كنت في السادسة -

291
00:32:52,487 --> 00:32:56,475
رشفة بيرة لن تقتلك
وأنت في السادسة

292
00:32:56,680 --> 00:32:58,234
.ظننتك تشرب

293
00:32:59,071 --> 00:33:03,963
بحقك، بعض الجعة
مع والدك، كن ذو شخصية

294
00:33:05,041 --> 00:33:06,442
.أحاول أن أقلع عنها

295
00:33:07,474 --> 00:33:09,188
لماذا؟

296
00:33:10,893 --> 00:33:14,552
..بدأت بـ
.لم تكن تفيد فحسب

297
00:33:14,587 --> 00:33:16,578
!والآن أنت بخير

298
00:33:19,988 --> 00:33:22,784
المعذرة -
نعم؟ -

299
00:33:22,995 --> 00:33:25,685
هل بوسعي الحصول على الجعة؟ -
في الحال -

300
00:33:25,700 --> 00:33:27,584
.سأشرب مع أبي

301
00:33:55,813 --> 00:33:58,200
لم أخبرك أني
(انفصلت عن (نويل

302
00:33:59,387 --> 00:34:01,051
من؟

303
00:34:01,086 --> 00:34:06,045
نويل)، الفتاة التي كنت )
أعيش معها منذ طوال عامين

304
00:34:07,393 --> 00:34:09,675
.لقد رحلت وانفصلنا

305
00:34:13,713 --> 00:34:16,462
ربما كان ينبغي أن
أطلب منها الزواج، لا أعرف

306
00:34:16,497 --> 00:34:21,702
،لم أشعر أنني متأكد من هذا
أتعرف ما أعنيه؟

307
00:34:26,181 --> 00:34:31,173
كيف يفترض أن أعرف
أنني متأكد، هل كنت واثقاً؟

308
00:34:32,636 --> 00:34:35,250
كيف تزوجت أنت وأمي؟

309
00:34:36,090 --> 00:34:39,861
.إنها من أراد ذلك -
وأنت لم ترغب؟ -

310
00:34:41,351 --> 00:34:42,700
لقد اكتشفت ذلك، فليكن

311
00:34:45,614 --> 00:34:47,623
هل ندمت على زواجك منها؟

312
00:34:47,658 --> 00:34:52,304
طيلة الوقت، كان من الممكن
أن يصبح الأمر أسوأ

313
00:34:52,976 --> 00:34:56,537
لا بد أنكم كنتما واقعان
في الحب، على الأقل في البداية

314
00:34:56,572 --> 00:34:57,996
.لم أفكر بالأمر

315
00:35:04,433 --> 00:35:09,084
ألم تتحدثا عن الأولاد وكم ولد
تريدان وأمور كهذه؟

316
00:35:09,119 --> 00:35:10,290
.كلا

317
00:35:10,625 --> 00:35:13,099
فلماذا أنجبتنا إذن؟

318
00:35:13,634 --> 00:35:18,092
،لأنني كنت أحب المضاجعة
.ووالدتك كانت كاثوليكية، افهم أنت الأمر

319
00:35:19,518 --> 00:35:23,178
إّن أنت وأمي لم تتحدثا
عن الإنجاب أبداً؟

320
00:35:23,483 --> 00:35:27,210
فكرنا إذا إستمرينا في المضاجعة
شينتهي الأمر بأكثر من ولد

321
00:35:29,711 --> 00:35:32,409
هل فكرت بهجرها؟

322
00:35:32,710 --> 00:35:36,397
فكرت أن شخصاً ما سيأتي
ويزعجني طيلة الوقت

323
00:35:36,432 --> 00:35:38,551
.أجل، كنت ستفعل

324
00:35:39,644 --> 00:35:43,017
حسنٌ، أرى أنها تحملتك
وأنت تشرب طوال هذه السنين

325
00:35:43,052 --> 00:35:44,376
.أنا لا أشرب كثيراً

326
00:35:44,411 --> 00:35:47,262
أنت مُدمن -
!هراء -

327
00:35:47,297 --> 00:35:51,761
ماذا تقصد بهذا؟ أعرف أن
لديك مشكلة وأنا في الثامنة

328
00:35:51,796 --> 00:35:54,515
كنت أراك وأنت تخفي
الخمرة في المرآب

329
00:35:54,550 --> 00:35:57,553
،وأنت من كان يسرقها
كنت أعرف أنه أنت

330
00:35:57,554 --> 00:35:59,437
.لقد كلفتني الكثير من المال

331
00:35:59,581 --> 00:36:04,330
أجل، لقد سكبتها لأنني
شئمت من ثمالتك طوال الوقت

332
00:36:04,365 --> 00:36:07,706
عرفت أنه أنت، فلن أمسك
أخيك يتسلل هكذا

333
00:36:08,734 --> 00:36:12,020
،لقد خدمت بلادي
ودفعت ضرائبي

334
00:36:12,055 --> 00:36:17,702
.ولدي الحق بفعل ما يحلو لي -
إذن تذهب للشُرب؟ -

335
00:36:17,799 --> 00:36:20,291
القليل -
بل كثيراً -

336
00:36:20,762 --> 00:36:24,722
حسنٌ، أنا أشرب كثيراً
!اللعنة

337
00:36:24,757 --> 00:36:27,958
فليكن، أنت تفعل
.ما يحلو لك وكذلك أنا

338
00:36:27,993 --> 00:36:31,076
كنت ستشرب كثيراً
.لو تزوجت بوالدتك

339
00:36:34,021 --> 00:36:37,586
وليس من شأنك أن تُملي
عليّ ماذا أفعل ايها الوغد

340
00:36:46,467 --> 00:36:47,655
!أبي

341
00:36:49,223 --> 00:36:50,346
!أبي

342
00:36:51,248 --> 00:36:54,208
!أبي -
ماذا؟ -

343
00:36:57,000 --> 00:36:58,780
هل أعيدك لمنزل العمة (مارثا)؟

344
00:36:59,923 --> 00:37:01,636
.لا أعرف

345
00:37:45,715 --> 00:37:50,919
ولكن لن أتحدث هكذا -
ألست مديناً لي ببعض المال؟ -

346
00:37:52,164 --> 00:37:55,147
!(يا إلهي!، إنه (وودي غرانت

347
00:37:55,182 --> 00:37:58,561
،لا أصدق هذا
كيف حالك (وودي)؟

348
00:37:58,596 --> 00:38:01,810
لم أتخيل أنني سأراك
(مجدداً في (هوثورن

349
00:38:03,845 --> 00:38:06,822
يا رفاق، رحبوا
(بصديقي القديم (وودي

350
00:38:07,806 --> 00:38:09,412
(مرحباً (وودي -
مرحبا -

351
00:38:10,068 --> 00:38:13,473
.أفسح، اجلس

352
00:38:13,508 --> 00:38:16,799
!لا أصدق هذا
!يا للهول

353
00:38:17,025 --> 00:38:20,619
كيف حالك؟ -
بخير -

354
00:38:20,717 --> 00:38:23,165
أجل، وأنا أيضاً
لا أستطيع الإعتراض

355
00:38:23,200 --> 00:38:27,266
(لقد مر وقت طويل يا (وودي
.إنه وقت طويل

356
00:38:27,590 --> 00:38:29,934
(مرحباً، أنا (ديفيد
(ابن (وودي

357
00:38:29,969 --> 00:38:33,006
(إيد بيغرام) -
إيد بيغرام)؟) -

358
00:38:33,126 --> 00:38:35,595
ديفي)؟، هذا لا يُعقل)

359
00:38:35,630 --> 00:38:40,044
كيف حالك؟ أتعرف آخر مرة
رأيتك فيها كنت صبي صغير

360
00:38:40,079 --> 00:38:44,468
وكنت أعطيك قطع الحلوى في
المرآب عندما كنت بهذا الطول

361
00:38:44,503 --> 00:38:48,419
شكراً لك، ويبدو أن أبي كان
.يعطيك ضاغط هواء

362
00:38:48,454 --> 00:38:51,106
ماذا؟ -
لا شيء -

363
00:38:51,173 --> 00:38:55,409
أبي، سأذهب للحمام
.لا تقل أي شيء عن المال

364
00:38:56,356 --> 00:38:59,072
.لا تقل أي شيء عن المال

365
00:39:01,778 --> 00:39:03,483
ألا زلت تسكن في (بيلينغز)؟ -
أجل -

366
00:39:03,518 --> 00:39:07,215
وما الذي آتى بك هنا؟ -
أمر على البلدة فحسب -

367
00:39:30,560 --> 00:39:33,521
يا للهول!، (وودي غرانت) أصبح
مليونيراً، من كان يفكر في هذا؟

368
00:39:34,853 --> 00:39:37,273
.(المشروبات على حساب (وودي

369
00:40:01,441 --> 00:40:02,806
.تعال يا أبي

370
00:40:17,469 --> 00:40:21,754
هل رأيت النظرة على وجوههم؟ -
نعم، لقد رأيتها -

371
00:40:24,343 --> 00:40:27,982
هل رأيت تلك النظرة
على وجه هؤلاء؟

372
00:41:26,390 --> 00:41:27,737
.صباح الخير يا رفاق

373
00:41:29,738 --> 00:41:33,581
نمتم في وقت متأخر، أليس كذلك؟ -
صباح الخير -

374
00:41:33,607 --> 00:41:38,866
(أحضر كرسياً لك يا (ديفي
.(من هناك واجلس هنا يا (وودي

375
00:41:39,333 --> 00:41:41,325
.هنا، أجل

376
00:41:47,631 --> 00:41:49,120
هل أنتم جائعون؟

377
00:41:49,155 --> 00:41:51,819
أجل، سيكون رائعاً
.. لو كان لديكم بعض

378
00:41:52,622 --> 00:41:54,802
!القهوة

379
00:41:56,537 --> 00:41:59,972
وصلني اتصال من
لو مايرسون) هذا الصباح)

380
00:42:00,007 --> 00:42:05,672
(و(ماري جيراك
.وودي) أصبح حديث البلدة)

381
00:42:05,707 --> 00:42:10,015
هل هذا صحيح؟ -
لمَ لم تخبرنا أنك غني يا (وودي)؟ -

382
00:42:10,082 --> 00:42:12,006
ديفيد) طلب مني ألا أتكلم) -
ليس غنياً -

383
00:42:13,088 --> 00:42:16,435
كان بوسعك أن تخبرنا بالسبب
الحقيقي لمجيئك للبلدة

384
00:42:16,470 --> 00:42:18,033
.كنا سنفرح لك فحسب

385
00:42:18,068 --> 00:42:22,640
هل هي معكم يا رفاق؟ -
أجل نود رؤية شكل المليون دولار -

386
00:42:23,075 --> 00:42:25,917
مازال يجب أن نذهب
إلى (لينكون) لنأخذها

387
00:42:25,952 --> 00:42:28,425
!اللعنة!، لقد ضربك الحظ

388
00:42:29,479 --> 00:42:34,301
.(أرنا التذكرة يا عمي (وودي -
بأمانة، لم يفز بأي شيء -

389
00:42:35,000 --> 00:42:36,574
.لم أفز بأي شيء

390
00:42:36,609 --> 00:42:39,811
(لا ألومك ي (وودي
،ما كنت لأذيع الخبر أيضاً

391
00:42:39,846 --> 00:42:42,637
إلا عندما تصبح
.في حسابي المصرفي

392
00:42:42,672 --> 00:42:45,397
.يجب أن تحذر من المتسكعين

393
00:42:45,949 --> 00:42:48,865
.أنا و(بارت) نستطيع توصيلكم

394
00:42:48,900 --> 00:42:51,589
بالتاكيد، سنصل بك إلى
لينكون) خلال ساعة)

395
00:42:51,624 --> 00:42:53,842
.لينكون) على بُعد 200 ميل)

396
00:42:53,877 --> 00:42:57,570
حسنٌ، ساعة ونصف
كم سيتطلب منك أنت؟

397
00:42:58,606 --> 00:43:02,104
يوم ونصف -
لابد أنه من الحظ الفوز بهذا القدر -

398
00:43:02,139 --> 00:43:04,688
(نحن فخورون بك يا (وودي

399
00:43:04,723 --> 00:43:08,896
وأنا واثق أن أمك وأبيك
.كانا ليفخرا أيضاً

400
00:43:11,620 --> 00:43:13,634
.أجل، لابد أنه أمر لطيف

401
00:43:14,811 --> 00:43:16,850
هل هو لطيف يا أبي؟

402
00:43:17,119 --> 00:43:20,596
ما هو اللطيف؟ -
الفوز بكل هذا المال؟ -

403
00:43:21,303 --> 00:43:24,336
.أجل، لطيف جداً

404
00:43:39,952 --> 00:43:42,346
مرحباً يا (وودي)، هل تذكرني؟

405
00:43:43,051 --> 00:43:45,309
(أنا (بيرني بولين
كيف حالك؟

406
00:43:46,631 --> 00:43:48,045
.بأفضل حال

407
00:43:48,080 --> 00:43:52,898
وهذا ما سمعته، الجميع يقول
أن (وودي غرانت) أصبح مليونيراً

408
00:43:52,933 --> 00:43:56,186
هذا أكثر خبر مُثير
هنا منذ فترة طويلة

409
00:43:56,221 --> 00:43:59,703
. ليس بالأمر الجلي -
ليس بالأمر الجلي؟   -

410
00:43:59,826 --> 00:44:05,075
يا للهول!، هناك رجل يعيش حياة
الترف، مليون هنا وآخر هناك

411
00:44:05,110 --> 00:44:08,117
الجريدة ستكتب
.قصة رائعة عنك

412
00:44:08,152 --> 00:44:11,181
هل سيضعون صورتي؟ -
بالتأكيد -

413
00:44:11,216 --> 00:44:13,012
.أبي، ها هي الحافلة

414
00:44:14,406 --> 00:44:17,758
(حسنٌ، سررت بلقائك (وودي

415
00:44:17,793 --> 00:44:23,533
نحن جميعاً سُعداء وفرحون
أكثر لمشاركتنا بالأخبار

416
00:44:23,568 --> 00:44:24,879
.(شكراً يا (بيرني

417
00:44:25,467 --> 00:44:27,289
!انتبه لمحفظتك

418
00:44:50,062 --> 00:44:51,985
شكراً -
.على الرحب -

419
00:44:54,438 --> 00:44:57,506
!تبدوان بحالة مزرية -
أنا بخير -

420
00:44:57,614 --> 00:45:02,387
بالطبع، تبدو كثمل عجوز
وأنت محظوظ لأنك لم تمت

421
00:45:02,422 --> 00:45:06,786
!لم أكن أشرب -
هذا ما قلته في أول موعد لنا -

422
00:45:07,306 --> 00:45:14,039
وأنت، هل فقدت عقلك؟ كدت
تتسبب بمقتل أبيك بسبب مال مغشوش

423
00:45:14,074 --> 00:45:16,680
.. أمي، تعال .. من فضلك

424
00:45:18,905 --> 00:45:24,629
أنظري، ترفقي بالرجل فكلانا
يعرف أن الأمر لا يتعلق بالمال

425
00:45:24,664 --> 00:45:30,288
ولكن عن .. تعرفين الوقت
.الذي تبقى له، على الأقل شبه متماسك

426
00:45:30,455 --> 00:45:34,877
و ما الضرر أن نسمح له
بالتخيل لبضعة أيام فقط؟

427
00:45:34,908 --> 00:45:37,755
أنت و(روس)
تدفعان عنه دائماً

428
00:45:37,790 --> 00:45:42,967
ماذا عني؟ وماذا عن
ذهابي لرؤية أختي في (أوكلير)؟

429
00:45:43,002 --> 00:45:46,906
والدك لا يعرف حتى
نصف ما يدور حوله

430
00:45:46,941 --> 00:45:49,037
هل تعرف يا (وودي)؟

431
00:45:49,572 --> 00:45:53,418
أعرف ماذا؟ -
أتعرف ماذا يدور حولك؟ -

432
00:45:54,507 --> 00:45:57,844
.انتبه وإلا ستصبح مثله

433
00:45:58,547 --> 00:46:02,751
والآن خذني للمقبرة
.أريد أن أقدم احترامي

434
00:46:02,824 --> 00:46:05,953
مارثا) قالت أن الغداء جاهز) -
مارثا) تستطيع الانتظار) -

435
00:46:08,665 --> 00:46:12,257
.أمي، السيارة هناك

436
00:46:43,993 --> 00:46:46,137
(هذه والدة (وودي)، (سارا

437
00:46:46,172 --> 00:46:50,984
كانت تكرهني، وأرادته
أن يتزوج امرأة تعرف كيف تحلب الأبقار

438
00:46:51,019 --> 00:46:54,688
فقلت أنا لن أحلب أي بقرة
.أنا فتاة مدينة

439
00:46:56,981 --> 00:47:04,516
،الرب لم يمنحها أي شيء يخص الجمال
وجهها كان وجه رجل أكثر من كونه امرأة

440
00:47:06,377 --> 00:47:11,009
كيف ماتت؟ -
شاهدت نفسها في المرآة ذات يوم -

441
00:47:12,221 --> 00:47:15,568
.كلا، ماتت بالسرطان

442
00:47:15,569 --> 00:47:21,886
(وها هو العجوز السويدي (توف
كان جدك رجلاً جيداً

443
00:47:21,901 --> 00:47:25,999
لم يتحدث كثيراً
.المزرعة أخذت كل حياته

444
00:47:28,562 --> 00:47:31,231
أنت محظوظ أنني
أبعدتك من هناك

445
00:47:32,174 --> 00:47:37,181
(و هذا شقيق (وودي
ديفيد)، تم تسميتك على اسمه)

446
00:47:37,216 --> 00:47:42,610
مات بسبب الحمى القرمزية
حينما كان في الثانية فقط

447
00:47:42,645 --> 00:47:46,370
وودي) نام في نفس السرير)
معه و لم يصاب بها

448
00:47:50,806 --> 00:47:53,435
(هذه أخت (وودي) الصغيرة، (روز

449
00:47:54,307 --> 00:47:59,214
كانت في التاسعة عشرة عندما
(ماتت في حادث سيارة قرب (واسا

450
00:48:00,054 --> 00:48:01,972
!يا لها من عاهرة -
!أمي -

451
00:48:02,007 --> 00:48:05,876
أحب (روز) ولكن كانت ساقطة -
!بحقك -

452
00:48:05,911 --> 00:48:08,355
.أنا أخبرك بالحقيقة فحسب

453
00:48:08,390 --> 00:48:13,898
كانت تضاجع الشباب في مصنع
الحليب بـ(هورثون) وهي في الـ15

454
00:48:13,933 --> 00:48:15,729
!بحقك يا أماه، يا للهول

455
00:48:17,704 --> 00:48:21,902
وأين عائلتك؟ -
إنهم في المقبرة الكاثوليكية -

456
00:48:21,976 --> 00:48:25,571
الكاثوليك لا يدفنوا قرب
هؤلاء اللوثريين الملاعيين

457
00:48:26,997 --> 00:48:31,916
(هذا (دومر)، ابن عم (وودي
كان سكيراً

458
00:48:32,553 --> 00:48:36,588
ذات مرة كنا نتصارع
.. وكان يتحسسني

459
00:48:36,623 --> 00:48:40,872
وأمسك صدري و(وودي) لم
يفعل شيء، أليس كذلك؟

460
00:48:40,907 --> 00:48:42,770
!بحقك يا أمي

461
00:48:46,366 --> 00:48:54,007
رباه! لم أعرف أن
كيث وايت) هنا، متى توفي؟)

462
00:48:54,494 --> 00:49:00,559
كيث وايت)، كان يريد مضاجعتي)
أيضاً ولكنه كان مملاً جداً

463
00:49:04,675 --> 00:49:09,090
(أترى ما كان ينتظرك يا (كيث
لو لم تتحدث عن القمح طوال الوقت؟

464
00:49:17,210 --> 00:49:20,815
بيغي هانتساكر) حامل)

465
00:49:20,850 --> 00:49:24,158
بيغي) حامل مجدداً)
في عمرها هذا؟

466
00:49:24,193 --> 00:49:26,802
تلك البقرة العجوز
لابد أنها في الخمسين

467
00:49:26,837 --> 00:49:30,427
تبدو وكأنها في الخمسين
.وهذا ما سيفعلونه في مزرعة الخنازير

468
00:49:41,977 --> 00:49:44,151
إذن، ألديك سيارات أخرى؟

469
00:49:45,290 --> 00:49:46,909
.لا، هذه فقط

470
00:49:48,164 --> 00:49:49,577
ما المحرك؟

471
00:49:49,612 --> 00:49:52,283
.إنه أربع إسطوانات

472
00:49:52,318 --> 00:49:56,500
أجل ولكن ما الحجم؟ -
لا أعرف فعلاً -

473
00:49:56,594 --> 00:50:00,600
وماذا يقود شقيقك؟ -
من؟ (روس)؟ -

474
00:50:00,615 --> 00:50:03,702
أجل، ماذا يقود؟

475
00:50:03,797 --> 00:50:09,967
"روس) لديه سيارة "كيا روندو)
"و(مارسي) لديها "نيسان باثفيندر

476
00:50:10,002 --> 00:50:11,981
.لأنها توصل الأولاد بها كثيراً

477
00:50:13,076 --> 00:50:17,231
إذن لديكم سيارات يابانية؟ -
في الواقع الـ"كيا" كورية -

478
00:50:31,783 --> 00:50:34,413
مرحباً، هل أعثر هنا
على السيد (وودي غرانت)؟

479
00:50:34,448 --> 00:50:36,439
من يريد أن يعرف؟

480
00:50:36,474 --> 00:50:41,061
(أرسلتني الآنسة (نيغي
من جريدة (هوثورن) لآخذ صورته

481
00:50:42,769 --> 00:50:45,374
.أجل، إنه هنا

482
00:50:45,409 --> 00:50:49,015
ويريدون أن يتأكدوا
من قدومه للمقابلة

483
00:51:28,544 --> 00:51:31,392
مرحبا؟

484
00:51:32,415 --> 00:51:33,986
.مرحباً

485
00:51:38,311 --> 00:51:39,399
نعم؟ -
مرحبا -

486
00:51:39,434 --> 00:51:42,093
هل أنتِ الآنسة (نيغي)؟ -
أجل -

487
00:51:42,128 --> 00:51:44,600
(أنا (ديفيد غرانت
.(ابن (وودي غرانت

488
00:51:44,635 --> 00:51:47,028
.سعدت بلقائك

489
00:51:47,063 --> 00:51:53,405
والدك أصبح مشهواَ جداً هنا -
هذا سبب حضوري هنا -

490
00:51:53,454 --> 00:51:56,818
أبي لم يفز باليانصيب
أو مراهنة أو أي شيء

491
00:51:56,853 --> 00:52:01,549
اختلط عليه الأمر بسبب
وصول شيء ما له في البريد

492
00:52:01,584 --> 00:52:05,215
إذاً لم يفز بمليون دولار؟ -
كلا يا سيدتي -

493
00:52:05,402 --> 00:52:10,802
هذا يدل أن هناك أشياء لم
تتغير قط، فكان مشوشاً دائماً

494
00:52:11,926 --> 00:52:13,693
هل تعرفين أبي؟

495
00:52:13,728 --> 00:52:19,929
هذا تاريخ قديم ولا يجب أن أتكلم
ولكن أنا و(ووي) كنا سوياً

496
00:52:20,778 --> 00:52:22,805
أكنت حبيبته؟ -
هذا صحيح -

497
00:52:22,840 --> 00:52:24,437
وماذا حدث؟

498
00:52:24,472 --> 00:52:28,727
أمك، ما حدث
كيف حال (كيت)؟

499
00:52:28,762 --> 00:52:33,700
.بخير، إنها هنا أيضاً -
.أخبرها أن (بيغ بيندر) ترسل سلامها -

500
00:52:33,766 --> 00:52:36,192
حسنٌ، لن تصفعني
أليس كذلك؟

501
00:52:36,227 --> 00:52:39,158
ولماذا ستفعل؟
لقد فازت

502
00:52:40,556 --> 00:52:45,416
،إنها أمور قديمة للغاية
لا تفهمني خطأ، تزوجت برجل رائع

503
00:52:45,551 --> 00:52:49,007
.أدرنا هذه الجريدة سوياً حتى توفي

504
00:52:49,042 --> 00:52:52,500
رزقنا بـثلاثة أولاد
و8 أحفاد

505
00:52:52,515 --> 00:52:55,513
.فليس لدي ما أتذمر بشأنه

506
00:52:56,816 --> 00:53:03,505
هل كان (وودي) يشرب وقتها؟ -
بالطبع، فهذا يحدث في عمر مبكر هنا -

507
00:53:03,706 --> 00:53:06,305
لا يوجد أمور أخرى لفعلها

508
00:53:06,340 --> 00:53:10,490
والمشكلة ليست في الخمر
الآن ولكن في الأمور الأخرى

509
00:53:10,525 --> 00:53:13,345
بالنسبة لـ(وودي) ساءت
الأمور بعد كوريا

510
00:53:13,580 --> 00:53:15,892
.عانى من وقت عصيب هناك

511
00:53:15,927 --> 00:53:17,876
.ظننت أنه مجرد ميكانيكي فحسب

512
00:53:17,911 --> 00:53:23,114
كان ميكانيكي لطائرات الجيش
و لكن تم إطلاق النار عليه خلال نقله

513
00:53:23,149 --> 00:53:26,140
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

514
00:53:55,267 --> 00:53:56,667
.شكراً لك

515
00:54:13,268 --> 00:54:14,566
!ها هي

516
00:54:15,699 --> 00:54:18,816
(وودي) و(راي) و(ألبرت)

517
00:54:21,295 --> 00:54:23,381
!إنهم صغار للغاية

518
00:54:23,416 --> 00:54:30,303
،والدك كان قليل الكلام
وعندما عاد، بالكاد كان يتحدث

519
00:54:30,418 --> 00:54:32,821
،و لكنه كان كريم دائماً

520
00:54:32,856 --> 00:54:38,041
استغله الناس ولم يستطع
أن يرفض تقديم خدمة

521
00:54:38,076 --> 00:54:42,916
والجميع يعتقدون أنه مليونير
.وهو بطل كبير هنا

522
00:54:42,951 --> 00:54:48,284
آسفة، لا يمكنني طباعة ذلك
ولكن لن أطبع أنه لم يأخذها أيضاً

523
00:54:48,319 --> 00:54:52,957
(سأكتب قصة صغيرة عنه وعن (كيت
و مرورهما بالبلدة

524
00:54:52,992 --> 00:54:57,295
لا أستطيع التخيل أنك  وأمي
كنتما تتنافسان على نفس الرجل

525
00:54:57,330 --> 00:54:59,625
.أعرف أنه لم يكن لدي فرصة

526
00:54:59,660 --> 00:55:02,810
حقاً؟ -
لم أسمح له بالإقتراب مني -

527
00:55:25,519 --> 00:55:31,833
<i>.. تقول لي بكل هدوء
.ثم أتأخر في الخلف</i>

528
00:55:32,734 --> 00:55:36,620
ماذا تريد أيها العجوز؟ -
خبز باللحم -

529
00:55:36,703 --> 00:55:42,199
أنت تحدق في القائمة منذ عشر
دقائق، أين الخبز باللحم؟

530
00:55:42,234 --> 00:55:47,606
.لا بد أن لديهم خبز باللحم -
ليس لديهم، لذا اختر شيء آخر -

531
00:55:47,669 --> 00:55:50,278
هل أنتم مستعدون للطلب؟ -
عرفت هذا -

532
00:55:50,313 --> 00:55:52,143
أبي، هل تعرف ماذا تريد؟

533
00:55:53,602 --> 00:55:55,381
ألديكم خبز باللحم؟

534
00:55:55,416 --> 00:55:58,547
كلا، أنا آسفة، ليس لدينا
إنه يوجد في لغداء فقط

535
00:55:58,582 --> 00:56:00,526
.سأخذ دجاج

536
00:56:00,561 --> 00:56:03,946
هل تريد دجاج مقلي
أو صدور الدجاج المشوية؟

537
00:56:04,212 --> 00:56:05,414
.. المقلي

538
00:56:05,449 --> 00:56:08,509
سيتناول المشوي -
و لك سيدتي؟ -

539
00:56:08,574 --> 00:56:13,002
كنت أفكر لحم البقر المشوي
و لكن لست واثقة الآن

540
00:56:13,037 --> 00:56:15,818
بماذا تنصح؟
ما الجيد هنا؟

541
00:56:15,853 --> 00:56:18,798
كل شيء جيد
ولكني أنصحك بالتلوبيا

542
00:56:19,811 --> 00:56:21,589
.لا، أريد لحم البقر المشوي

543
00:56:22,642 --> 00:56:24,367
.سآخذ التلوبيا

544
00:56:24,886 --> 00:56:27,753
لا تنسوا أن تجربوا
الحساء والسلطة

545
00:56:31,810 --> 00:56:39,154
<i>(في نهار بارد بـ(شيكاغو
تم ولادة الطفل الصغير في الشوارع</i>

546
00:56:40,985 --> 00:56:42,560
!هذا (إيد بيغرام) الذي يغني

547
00:56:42,696 --> 00:56:45,677
<i>.. وأمه كانت تبكي</i>

548
00:56:45,777 --> 00:56:50,679
<i>لأنه لو كان هناك
.. شيء واحد لا تريده</i>

549
00:56:50,738 --> 00:56:55,214
<i>.. وهو فم أخر جائع لتطعمهفي ذلك الحي</i>

550
00:56:58,212 --> 00:57:00,522
<i>... ألا تفهمون يا قوم</i>

551
00:57:01,382 --> 00:57:04,191
،كان لديه صوت جميل

552
00:57:04,226 --> 00:57:06,556
فهذا هو الشيء الوحيد
اللطيف في هذا الوغد

553
00:57:06,591 --> 00:57:07,870
.لا بأس

554
00:57:07,905 --> 00:57:12,015
لا بأس؟ هل تعرف أنه
كان يحاول النيل مني دائماً؟

555
00:57:12,050 --> 00:57:15,788
رباه!، هل البلدة بأكملها
تحاول إغوائك؟

556
00:57:15,823 --> 00:57:19,943
هؤلاء الشباب تربوا وهم يحدقون
بمؤخرات الأبقار والخنازير

557
00:57:20,178 --> 00:57:24,144
ومن الطبيعي أن تثيرهم
.المرأة الحقيقية

558
00:57:24,179 --> 00:57:27,099
أمي، من فضلك لا تتحدثي
عن هذه الأشياء أمامي

559
00:57:28,230 --> 00:57:33,570
.لطالما كنت ولداً حساساً وفتى جميل

560
00:57:34,208 --> 00:57:40,405
حينما كنت طفلاً، كان يوقفوني الناس
.. في الشارع ليقولون لي كم أنت جميل

561
00:57:40,500 --> 00:57:44,703
الكثيرون منهم ظنوا أنك فتاة
أليس هذا صحيحاً يا (وودي)؟

562
00:57:44,869 --> 00:57:46,571
.لا أعرف

563
00:57:46,606 --> 00:57:52,204
سيداتي سادتي لدي إعلان
لدينا شخص من المشاهير هذه الأمسية

564
00:57:52,277 --> 00:57:55,832
صديقي الطيب والرجل الغني
.. الذي كنتم تسمعون عنه

565
00:57:55,867 --> 00:57:59,432
(السيد (وودي غرانت
(قف وحي الناس يا (وودي

566
00:58:01,879 --> 00:58:03,240
!قف يا أبي

567
00:58:03,275 --> 00:58:08,711
لا تشجع هذا الهراء -
أبي، قف.. هذا لك -

568
00:58:08,751 --> 00:58:10,774
.افعلها وأنهي هذا الأمر

569
00:58:17,191 --> 00:58:19,694
.. (أنظر يا (وودي

570
00:58:38,484 --> 00:58:40,963
حسنٌ أيها الفاشل
.هذا يكفي

571
00:58:42,248 --> 00:58:46,855
<i>ستحصلين يا (روزلين) على
بقشيش كبير من هذه الطاولة الليلة</i>

572
00:58:53,854 --> 00:58:56,301
مرحبا يا (ديفي) الصغير -
(مرحباً سيد (بيغرام -

573
00:58:56,336 --> 00:58:59,509
كنت آمل أن أصادفك -
حقاً؟ -

574
00:59:00,262 --> 00:59:01,712
كيف يمكنني خدمتك؟

575
00:59:01,747 --> 00:59:06,242
(أريدك أن تعرف أنني أحب (وودي

576
00:59:06,277 --> 00:59:09,143
إنه رجل جيد -
شكراً لك -

577
00:59:09,178 --> 00:59:14,058
قلبه من ذهب، ولكنه
ليس سراً أنه كان يشرب كثيراً

578
00:59:14,093 --> 00:59:18,754
حينما كنا في المرآب كان يخفق
كثيراً ويسبب خسارة الكثير من المال

579
00:59:18,789 --> 00:59:22,146
إنه أكبر مني
.. مثل أخي الكبير

580
00:59:22,181 --> 00:59:27,350
الخدمة في كوريا والتسع أمتار
وأردت أن أظهر له بعض الإحترام

581
00:59:27,351 --> 00:59:31,151
لذا، أقرضته الكثير من المال
.ولم أراه بعدها

582
00:59:33,076 --> 00:59:39,566
لذا بما أنه حصل على المال مؤخراً
الكثير منه وليس مضطراً للعمل

583
00:59:39,901 --> 00:59:44,033
يبدو لي أنه من العدل
أن نسوي الأمر

584
00:59:44,068 --> 00:59:47,054
إذاً تريد الـ 800 دولار؟

585
00:59:48,682 --> 00:59:50,855
وودي) مدينٌ ليّ أكثر بكثير من هذا)

586
00:59:51,518 --> 00:59:52,678
أنا آسف للقول هذا لك

587
00:59:52,719 --> 00:59:54,960
ولكنّ أبي لم يربح أيّ شيء

588
00:59:55,055 --> 00:59:57,035
كان هناك سوء فهم كبير

589
00:59:57,091 --> 00:59:59,594
(أنت تعرف (وودي
.يمكنّك أن تفهم هذا

590
00:59:59,693 --> 01:00:01,900
حسنٌ، إذاً أتيتم جميعاً
(إلى (لينكون

591
01:00:01,962 --> 01:00:04,602
لزيارة متحف التزلّج، صحيح؟

592
01:00:04,698 --> 01:00:06,871
(أنظر، يا (ديفي
أنا حقاً لا أريد أن

593
01:00:06,934 --> 01:00:08,436
.أجلب محامي لتوليّ هذا الأمر

594
01:00:08,535 --> 01:00:09,570
محامي؟

595
01:00:11,038 --> 01:00:13,985
وما سيفرضه القانون
على هذا هراء؟

596
01:00:14,108 --> 01:00:16,782
(ديفي)، (ديفي)

597
01:00:17,644 --> 01:00:21,456
أنا رجل صعب المراس
بمعرفة الصواب والخطأ

598
01:00:22,049 --> 01:00:25,223
وإذا أصبح (وودي) ثرياً
ولم أحصل على شيء منه

599
01:00:25,486 --> 01:00:27,295
هذا سيكون الخطأ

600
01:00:27,888 --> 01:00:29,834
.وأنا سأعيده إلى صوابه

601
01:00:32,159 --> 01:00:34,400
هل تهدّد عائلتي؟

602
01:00:35,429 --> 01:00:38,603
أهدّد؟
كلا، هذا سيكون خطأ

603
01:00:40,100 --> 01:00:42,307
أنا الضحيّة، هنا

604
01:00:43,904 --> 01:00:46,248
إنّه مجرد غذاء للفكر

605
01:00:47,674 --> 01:00:48,948
الآن، أعذرني

606
01:00:49,009 --> 01:00:51,114
كدت أن أتبول بسروالي حقاً

607
01:00:51,445 --> 01:00:53,789
.تعرف الجعة بها مواد حافظة

608
01:01:05,826 --> 01:01:09,035
(سعدتُ برؤيتك ثانية، يا (وودي
نحن سعداء جداً لأجلك

609
01:01:09,129 --> 01:01:12,110
اشتري قارباً واذهب للصيد
.هذا ما أفعله

610
01:01:12,299 --> 01:01:14,764
.قد أفكر بهذا الأمر

611
01:01:14,768 --> 01:01:16,714
ديفيد)، ربّما لا تذكّر)

612
01:01:16,803 --> 01:01:18,840
(كاثي و(دايل سلاستيد)

613
01:01:19,773 --> 01:01:21,480
.(مرحباً، (ديفيد -
مرحباً، كيف حالك؟ -

614
01:01:21,542 --> 01:01:22,850
(ديفيد جرانت)

615
01:01:22,943 --> 01:01:25,947
لم أكن سأعرفك قطّ
بعد مليون سنة

616
01:01:26,013 --> 01:01:28,289
.لقد كنت فتى صغير وجميل

617
01:01:28,348 --> 01:01:30,828
أستمرّ بإخباره
أرأيت؟

618
01:01:31,118 --> 01:01:33,530
كنت تشبه الأمير الصغير
.من البورسلان

619
01:01:33,620 --> 01:01:34,621
شكراً لكِ

620
01:01:34,688 --> 01:01:36,395
حسنٌ، اعتنوا بأنفسكم جميعاً

621
01:01:36,490 --> 01:01:38,333
.واستمتّعوا بإنفاق الجائزة

622
01:01:38,392 --> 01:01:40,030
.استمتّعوا

623
01:01:44,965 --> 01:01:46,535
كانت لدي محادّثة مثيرة

624
01:01:46,633 --> 01:01:48,044
.مع (إد بيجرام) بالحمام

625
01:01:48,135 --> 01:01:50,905
ماذا يريد؟ -
.بعضاً من مال أبي -

626
01:01:51,138 --> 01:01:53,914
بوسعيّ أن أقرضه بعض المال
.إن كان يحتاجه بشدّة

627
01:01:54,508 --> 01:01:56,317
.كلا لن تفعل هذا

628
01:02:27,941 --> 01:02:30,217
!أنت.. استيقظ

629
01:02:31,678 --> 01:02:33,248
.استيقظ الآن

630
01:02:34,348 --> 01:02:36,055
ما الأمر، يا أبي؟ ما خطبك؟

631
01:02:36,116 --> 01:02:38,255
هل سنذهب إلى (لينكون) اليوم؟

632
01:02:38,352 --> 01:02:39,699
.غداً

633
01:02:39,720 --> 01:02:41,256
لمَ لا نذهب اليوم؟

634
01:02:41,788 --> 01:02:44,098
اليوم الأحد
و(لينكون) مغلقة

635
01:02:44,191 --> 01:02:47,138
وجميع إخوتك
سيأتون اليوم، أتذكّر؟

636
01:02:47,227 --> 01:02:51,298
.بعضهم موتى -
.الميت منهم لن يكون هنا -

637
01:02:51,965 --> 01:02:53,103
.ويحي

638
01:02:54,635 --> 01:02:55,943
ولكن سحقاً

639
01:02:56,036 --> 01:02:59,649
إن لم أصل إلى ذلك المال
.سيعطونه إلى شخص آخر

640
01:03:02,376 --> 01:03:03,719
تمهّل، أبي

641
01:03:04,745 --> 01:03:08,420
أتذكّر فتاة كنت تخرج معها
تُدعى (بيغ بيندر)؟

642
01:03:08,482 --> 01:03:10,723
ماذا؟ -
.(بيغ بيندر) -

643
01:03:11,818 --> 01:03:13,297
لا أعرف، متى؟

644
01:03:13,453 --> 01:03:15,296
الأسبوع الماضي
ماذا تعني، بـ"متى"؟

645
01:03:15,389 --> 01:03:17,962
.منذ سنوات، قبل أن تتزوّج

646
01:03:20,060 --> 01:03:22,995
كان هذا منذ زمن طويل

647
01:03:22,996 --> 01:03:25,442
ما الذي جلبه على بالك؟

648
01:03:33,006 --> 01:03:34,144
<i>(هذه مفاجئة من (كاتلر</i>

649
01:03:34,241 --> 01:03:35,948
<i>سيرميها في المنتصف</i>

650
01:03:36,009 --> 01:03:37,181
<i>آروماشودو) ضرب الكرة)
بمضربه في الهواء قبل</i>

651
01:03:37,277 --> 01:03:39,120
<i>أن ينتزعها منه
ونزلت بوسط الملعب</i>

652
01:03:39,179 --> 01:03:41,659
<i>يساراً باتجاه 45</i>

653
01:03:41,748 --> 01:03:44,922
<i>ضرب بقوّة لمنتصف
الساحة ببُعد 38 ياردة</i>

654
01:03:45,185 --> 01:03:46,596
<i>!بأيديه رائعة</i>

655
01:03:46,653 --> 01:03:48,929
<i>ضرب (ديفن آروماشودو) الكره بمضربه</i>

656
01:03:48,989 --> 01:03:50,832
<i>وفاز بالنقطة</i>

657
01:03:50,924 --> 01:03:53,370
(أنا لم أرَ أولادك هناك، يا (مارثا

658
01:03:53,460 --> 01:03:55,201
أينّ (كول) و(بان)؟

659
01:03:55,629 --> 01:03:58,940
إنّهم في الخارج لقد تطوّعوا اليوم

660
01:03:59,466 --> 01:04:01,844
لجمع النفايات عن الطريق السريع

661
01:04:01,935 --> 01:04:03,676
.وسيكونون بالوقت المناسب للعشاء

662
01:04:03,770 --> 01:04:05,010
!هذا لطيف

663
01:04:05,105 --> 01:04:08,314
إنّها خدمة إجتماعية
.بسبب الاغتصاب ببرودة

664
01:04:08,942 --> 01:04:11,115
.الاعتداء الجنسي، وليس الاغتصاب

665
01:04:11,345 --> 01:04:14,184
حسنٌ، ما هو الفرق؟ -
هناك فرقٌ كبير -

666
01:04:14,281 --> 01:04:16,318
كول) بوسعه أن يشرحه أفضل مني)

667
01:04:16,383 --> 01:04:19,688
و(بارت) ليس من واجبه أن يكون معهم
.لقد تتطوّع

668
01:04:19,786 --> 01:04:21,390
!هذا لطيف

669
01:04:22,489 --> 01:04:24,469
<i>"فريق "البيرز
يارج إلى ثلث الملعب</i>

670
01:04:24,524 --> 01:04:25,798
.مهلاً، لفترة محدودة

671
01:04:25,859 --> 01:04:28,840
<i>(ولا زال فريق (ديترويت
يعرض مهارته كلاسيكية</i>

672
01:04:28,895 --> 01:04:31,307
فيرن)، هل ألا زلت تقود الـ"شيفروليه"؟)

673
01:04:31,365 --> 01:04:32,673
ماذا؟

674
01:04:34,134 --> 01:04:37,240
"السيارة الـ"شيفروليه
.إمبالا" التي كانت لديك سابقاً"

675
01:04:38,004 --> 01:04:40,041
."لم يكن لديّ "إمبالا

676
01:04:41,875 --> 01:04:45,152
حسنٌ، لا أدري
.ما كان نوعها، إذاً

677
01:04:51,251 --> 01:04:52,730
."كان لديّ "بويك

678
01:04:53,920 --> 01:04:57,830
...هذه هيّ
ألا زلت تقودها؟

679
01:04:57,891 --> 01:05:00,030
.لم تعُد عندي منذ سنوات

680
01:05:00,527 --> 01:05:02,564
.اعتقدت بأنّك لا زلت تملكها

681
01:05:07,334 --> 01:05:09,211
لقد كانت موديل الـ 78، أليس كذلك؟

682
01:05:09,770 --> 01:05:10,908
.الـ 79

683
01:05:12,105 --> 01:05:14,585
.الـ 79
.لقد كانت سيارة جيّدة

684
01:05:16,343 --> 01:05:18,610
.لقد كانت جيّدة

685
01:05:18,612 --> 01:05:21,058
لم يعودوا يصنعوا مثلها بعد الآن

686
01:05:21,681 --> 01:05:24,389
تلك السيارات تعمل إلى الأبد

687
01:05:26,686 --> 01:05:28,597
ماذا حلّ بها؟

688
01:05:28,889 --> 01:05:30,562
.توقّفت عن العمل

689
01:05:31,691 --> 01:05:33,466
.حسنٌ، إنّهم يفعلون ذلك

690
01:05:35,762 --> 01:05:37,139
!مرحباً

691
01:05:37,230 --> 01:05:38,607
!أدخل

692
01:05:41,701 --> 01:05:43,476
!مرحباً بالجميع

693
01:05:43,870 --> 01:05:45,372
.(مرحباً، يا (روس

694
01:05:45,639 --> 01:05:47,585
أينّ (مارسي) والأطفال؟

695
01:05:47,774 --> 01:05:49,310
...يمارسوا تمارين الرقص

696
01:05:52,712 --> 01:05:53,986
من الذي يلعب؟

697
01:05:54,481 --> 01:05:56,256
.(شيكاغو) و(ديترويت)

698
01:05:57,117 --> 01:05:59,563
كم استغرق وصولك إلى هنا؟

699
01:06:12,065 --> 01:06:15,644
إذاً، يا عم (وودي)، ألم
تتحدّث مع الصحيفة بعد؟

700
01:06:16,069 --> 01:06:20,111
ليس بعد
أرسلوا شاب ليأخذ صورتي

701
01:06:20,807 --> 01:06:23,515
لقد ذهبت إلى المكتب
.وزودتهم ببعض المعلومات

702
01:06:26,580 --> 01:06:29,356
ما هو شعورك وأنت
مليونير، يا (وودي)؟

703
01:06:31,518 --> 01:06:32,792
.لا بأس

704
01:06:33,153 --> 01:06:36,760
مليون دولار
هل تصدقون ذلك؟

705
01:06:37,757 --> 01:06:40,260
لنرفع الكؤوس ونشرب نخب
كيت) و(وودي)، هنا)

706
01:06:40,327 --> 01:06:42,965
!(نخب (كيت) و(وودي

707
01:06:45,966 --> 01:06:50,180
لا أودّ إفساد المتعة
لكنّكم تعلمون أنّ كلّ هذا كذب

708
01:06:50,604 --> 01:06:52,606
.أقصد، أبي لم يربح أيّ شيء

709
01:06:53,106 --> 01:06:56,050
.(محاولة جيّدة، يا (روس -
.أجل، لم نعلم ذلك بعد -

710
01:06:56,142 --> 01:06:58,315
روس) محق، لم يربح)

711
01:06:58,678 --> 01:07:00,851
تحاولون إبقاء الأمر سراً
لكي لا يأتي أحدّ

712
01:07:00,947 --> 01:07:03,052
ويبحث عن صدقة، صحيح يا (كيت)؟

713
01:07:03,350 --> 01:07:04,556
.هذا تفكير جيّد

714
01:07:04,651 --> 01:07:05,951
كلا، هذا صحيح

715
01:07:05,952 --> 01:07:07,522
وودي) لم يصبح مليونيراً بعد)

716
01:07:07,621 --> 01:07:09,498
وعلينا جميعاً أن نعيّ ذلك

717
01:07:09,556 --> 01:07:12,503
ولكن غداً ستلفق
.قصّة مختلفة

718
01:07:12,893 --> 01:07:16,330
ما هو أول شيء ستفعله
بالمال، يا (وودي)؟

719
01:07:16,396 --> 01:07:18,205
.أول شيء بصدق

720
01:07:19,366 --> 01:07:22,142
.سأشتري شاحنة وضاغط

721
01:07:23,470 --> 01:07:26,314
وما الذي ستفعله بحقّ الجحيم بالضاغط؟

722
01:07:26,373 --> 01:07:28,070
.سأحتاجه للطلاء

723
01:07:28,074 --> 01:07:30,250
ألا زلت تعمل، يا (وودي)؟

724
01:07:31,545 --> 01:07:32,546
.كلا

725
01:07:32,646 --> 01:07:35,684
يحتاج لاستبدال الضاغط
.(الذي سرقه (إد بيجرام

726
01:07:35,749 --> 01:07:37,715
ولمَ لا تذهب وتأخذه منه

727
01:07:37,717 --> 01:07:39,253
بينما أنت في البلدة؟

728
01:07:41,221 --> 01:07:42,495
.ديفيد)، لنذهب ونحضره)

729
01:07:42,889 --> 01:07:45,380
أنتم يا أولاد لن تفعلون شيئاً من هذا

730
01:07:45,725 --> 01:07:48,193
ستتسببان بقتل أنفسكم
من أجل قطعة خردة

731
01:07:48,695 --> 01:07:51,255
هل أنا العاقلة الوحيدة بهذه العائلة فحسب؟

732
01:07:52,098 --> 01:07:54,132
...حسنٌ، يا أمي. لا بأس

733
01:07:54,134 --> 01:07:56,932
لكن يا (روس)، أظن أن بوسعنا
الذهاب لاحقاً

734
01:07:57,037 --> 01:07:59,768
،لرؤية منزل أبي القديم
.(منزل آل (جرانت

735
01:08:00,140 --> 01:08:01,368
ألا زال موجود؟

736
01:08:01,741 --> 01:08:04,903
المرازع (دان كونواي) اشترَ المنزل
لكنّه لم يدمّره

737
01:08:05,278 --> 01:08:06,706
.ما زال موجود

738
01:08:06,713 --> 01:08:09,113
لمَ تريد أن تضيع وقتك برؤيته؟

739
01:08:09,749 --> 01:08:11,216
لابدّ وأنّه مليءٌ بالجرذان

740
01:08:11,785 --> 01:08:14,652
أبي، أتريد الذهاب
لاحقاً لرؤية المنزل القديم؟

741
01:08:15,789 --> 01:08:16,881
لماذا؟

742
01:08:17,190 --> 01:08:19,317
أنا و(ديفيد) نودّ رؤية المكان
.الذي ترعرعنا فيه

743
01:08:20,360 --> 01:08:21,554
لماذا؟

744
01:08:42,115 --> 01:08:43,673
ماذا يفعل العم (ألبرت)؟

745
01:08:45,652 --> 01:08:48,482
.مراقبة السيارات وهيّ تمرّ

746
01:08:48,488 --> 01:08:50,456
أتذكّر عندما جاء لزيارتنا ونحن أطفالاً

747
01:08:50,623 --> 01:08:53,524
كان يجلس على كرسي بالساحة الأمامية
كلّ مساء لمراقبة الطريق؟

748
01:08:54,861 --> 01:08:56,089
.بلى

749
01:08:56,296 --> 01:08:58,321
(مرحباً (ديفيد) مرحباً (روس
من الجيّد رؤيتكم مجدّداً أيّها الفتيان

750
01:08:59,532 --> 01:09:05,331
نحن حقاً لا نستطيع تركه
.يراقب الطريق كثيراً

751
01:09:05,332 --> 01:09:06,171
.أجل

752
01:09:06,172 --> 01:09:09,936
(شكراً، عمة (بيتي
.سعدتُ برؤيتكِ أيضاً

753
01:09:10,043 --> 01:09:13,240
كما تعلمان، هناك شيء من الصعب إرجاعه

754
01:09:14,147 --> 01:09:16,081
...ولكنّنا نعتقد أنّه يستحق الذكر

755
01:09:16,449 --> 01:09:17,473
وما هو؟

756
01:09:19,218 --> 01:09:20,686
.حسنٌ

757
01:09:20,687 --> 01:09:22,484
أنتم لا تعرفان بهذا

758
01:09:22,689 --> 01:09:24,520
ولكنّ العمّ (وودي) كان يعاني
كثيراً من المشاكل المالية

759
01:09:25,225 --> 01:09:27,090
وأفراد العائلة كانوا يساعدونه
من وقت لآخر

760
01:09:28,228 --> 01:09:31,130
وهذا في ضل ثروته الجيّدة

761
01:09:31,131 --> 01:09:35,628
حسنٌ، كنّا نظن بأنّ عائلتك
.تودّ بتصحيح الأمور

762
01:09:36,402 --> 01:09:37,869
أنا أسمع هذا كثيراً بالآونة الأخيرة

763
01:09:38,271 --> 01:09:42,298
كول) وأهلي لن يقولوا هذا)
لو كان الأمر بالنسبة لهم . ولكن

764
01:09:43,009 --> 01:09:45,843
.نحن نحتاج هذه الصفقة أيضاً

765
01:09:45,845 --> 01:09:47,506
أتقصدون بأنّكم تريدون المال منّا؟

766
01:09:47,881 --> 01:09:51,544
كنّا نعتقد بأنّ العائلة قد ساعدت
وودي) بكلّ شيء)

767
01:09:51,545 --> 01:09:53,950
...واستطاع الوقوف على قدميه

768
01:09:54,053 --> 01:09:57,750
أنا و(فيرن) أقرضنا (وودي) القليل
من المال ونحن لسنا أغنياء

769
01:09:57,924 --> 01:10:01,827
بكونه نسيبنا، ونحن لا يمكن أن
.نتحمل رؤية عائلتك تعاني

770
01:10:02,629 --> 01:10:06,931
عمة (بيتي)، ويا أيّها الرجال
أنظروا بصراحة وصدق

771
01:10:07,634 --> 01:10:10,693
وودي) لم يفُز بأيّ شيء)
.إنّها مجرد خدعة منه

772
01:10:10,694 --> 01:10:11,737
!أنت كاذبٌ لعين

773
01:10:11,738 --> 01:10:14,571
(لن نهتم بهراءك، يا (روس

774
01:10:16,176 --> 01:10:17,370
هل تودّ مقاتلتي؟

775
01:10:18,077 --> 01:10:19,237
!لنتقاتل هيّا

776
01:10:24,050 --> 01:10:25,984
لا تضربني على وجهي، اتّفقنا؟
.أنا أظهر على التلفاز

777
01:10:34,027 --> 01:10:37,827
ما الذي يحدّث؟
هل فقدتم عقلكم أيّها الفتيان؟

778
01:10:39,332 --> 01:10:41,960
.العمة (بيتي) وأنصارها يطالبون بالتعويضات

779
01:10:42,669 --> 01:10:43,761
لأجل ماذا؟

780
01:10:43,970 --> 01:10:46,905
يطلبون الأرباح من أبي
.يقولون أنّه مدينٌ لهم بالمال

781
01:10:47,574 --> 01:10:49,064
.أرأيتم؟يوجد مال

782
01:10:49,275 --> 01:10:51,043
يدين لهم بالمال؟

783
01:10:51,044 --> 01:10:53,103
ما الذي تتحدّثين عنه، يا (بيتي)؟

784
01:10:53,680 --> 01:10:58,276
تعلمين يا (كيت) بأنّنا ساعدناكم أنتِ
.و(وودي) عندما كان يشرب الخمر بكلّ شيء يكسبه

785
01:10:58,651 --> 01:11:01,279
جلّ ما أعرفه على عكس ما قلتيه تماماً

786
01:11:01,487 --> 01:11:04,752
كان يعمل لديكم دوماً
بتصليح سياراتكِ مجاناً

787
01:11:04,958 --> 01:11:06,047
...وتحصلين على الوقود بالمجّان

788
01:11:06,159 --> 01:11:10,886
عمة (كيت)، نحن لا نطلب الكثير من
.المال نريد القليل فحسب

789
01:11:11,030 --> 01:11:14,488
استمرّرت بالتسجيل. المال أعطيته لم يجيء
قريب من ما كانت ك مدينة ل.

790
01:11:15,068 --> 01:11:18,665
هو لا يستطيع أن يرفض طلب أيّ شخص
وهذا ما دمره

791
01:11:19,005 --> 01:11:21,337
أعتقد أنّكِ نسيتِ شيئاً هاماً هنا
(يا (كيت

792
01:11:21,741 --> 01:11:27,569
من أينّ تعتقدين أتت كلّ هذه الأموال عندما
انتقلتم إلى بلدة (بيلينغز) وافتتحتم ذاك صالون؟

793
01:11:28,114 --> 01:11:31,550
!لقد ورثتهم عن عائلتي

794
01:11:32,151 --> 01:11:34,720
لا أصدق جشعكم أيّها القوم

795
01:11:34,721 --> 01:11:38,452
عادةً يكون الشخص ميت قبل أن تبدأ
.النسور بالتحليق فوقه

796
01:11:38,791 --> 01:11:41,453
اهدئي، عمة (كيت) نحن لم نقصد شيئاً

797
01:11:41,550 --> 01:11:45,020
لقد كنّا نجاملكم قبل أن نتحدّث
مع (وودي) مباشر

798
01:11:45,565 --> 01:11:49,433
لا تجرؤ على مجرد التفكير بطلب
.المال من ذاك الرجل الفقير

799
01:11:49,836 --> 01:11:51,303
.ليس فقيراً، إنّه ثري

800
01:11:51,504 --> 01:11:54,400
حتّى إن كان هذا صحيحاً
فهو لن يعطيكم بنساً واحداً

801
01:11:54,407 --> 01:11:56,272
...طالما أنا موجودة

802
01:11:56,476 --> 01:11:58,603
ربّما الأمر ليس بيدك
.(عمة (كيت

803
01:11:58,811 --> 01:11:59,903
!هذا يكفي

804
01:12:00,446 --> 01:12:02,107
!أصغوا جيّداً وبعناية
...بوسعكم فقط أن

805
01:12:02,982 --> 01:12:06,918
...تذهبوا وتضاجعوا أنفسكم فحسب

806
01:12:08,121 --> 01:12:10,180
.أيّها الأولاد، أحضروا والدكم

807
01:13:45,752 --> 01:13:47,586
ما رأيك، أيّها العجوز؟

808
01:13:47,587 --> 01:13:49,521
.يبدو على حاله

809
01:13:49,522 --> 01:13:50,853
..هذا صحيح

810
01:13:51,057 --> 01:13:53,025
.هذا حول كيف أبقته والدتك هكذا

811
01:13:58,297 --> 01:14:00,128
.أبي من بنى هذا المنزل

812
01:14:00,833 --> 01:14:01,925
حقاً؟

813
01:14:03,736 --> 01:14:05,033
أتقصد بناه بنفسه؟

814
01:14:05,405 --> 01:14:07,532
.أجل. قبل ولادتي

815
01:14:09,542 --> 01:14:11,873
.وساعده إخوته

816
01:14:47,113 --> 01:14:48,273
...أستطيع أن

817
01:14:57,156 --> 01:14:59,384
.كانت هذه غرفتي

818
01:15:00,259 --> 01:15:03,693
(هنا المكان الذي توفي به (ديفيد
.(شقيق  (وودي

819
01:15:05,498 --> 01:15:07,624
أتذكّر ذلك، يا أبي؟

820
01:15:09,235 --> 01:15:10,395
.أجل

821
01:15:46,005 --> 01:15:48,472
.كانت هذه غرفة والديّ

822
01:15:50,810 --> 01:15:52,839
.كنت أوبّخ إن وجدوني هنا

823
01:15:57,183 --> 01:15:59,775
.أعتقد لا أحدّ سيوبخني الآن

824
01:16:11,531 --> 01:16:13,192
.الحظيرة لا زالت موجودة

825
01:16:40,860 --> 01:16:41,986
أرأيت بمَ فيه الكفاية؟

826
01:16:43,496 --> 01:16:44,920
...أظن أنّها

827
01:16:46,132 --> 01:16:48,396
مجرد حفنة من الخشب القديمة
.وبعض الأعشاب الضارّة

828
01:16:56,409 --> 01:16:58,343
ألم تريد أن تصبح مزارعاً
مثل والدك؟

829
01:17:02,748 --> 01:17:07,379
...لا أتذكّر
.ولا يهمّ

830
01:17:27,273 --> 01:17:30,340
(هذه مزرعة (أوهير

831
01:17:30,343 --> 01:17:33,972
إنّها ميتة، وزوجها بدار لرعاية المسنين
"في "فالانتاين

832
01:17:34,180 --> 01:17:36,705
وأحدّ أولادهم لا زال يعيش هناك

833
01:17:42,488 --> 01:17:45,955
.وذلك منزل (إيد بيغرام) الذي على اليمين

834
01:17:50,596 --> 01:17:51,790
ما تفعل؟

835
01:17:52,732 --> 01:17:55,092
.لنفعل ذلك -
.نحن هنا -

836
01:17:56,035 --> 01:17:58,630
ما الذي تخطّطون لفعله الآن؟

837
01:17:58,638 --> 01:18:00,902
أبي، ألا تودّ رؤية إذا ما
زال يملك ضاغطك؟

838
01:18:52,858 --> 01:18:55,452
.لمَ لا تتوقّفوا عن هذا الهراء

839
01:19:52,151 --> 01:19:54,982
.أبي، لقد استعدت ضاغطك أخيراً

840
01:19:56,956 --> 01:19:58,583
.هذا ليس ضاغطي

841
01:19:59,391 --> 01:20:01,415
.كلا إنّه هو

842
01:20:01,927 --> 01:20:03,451
.ضاغطي لا يشبه هذا الشيء قطّ

843
01:20:03,662 --> 01:20:05,425
.يجب أن يكون لك

844
01:20:05,631 --> 01:20:08,122
.(إنّه ضاغط قديم وجدناه بحظيرة (إيد بيغرام

845
01:20:08,334 --> 01:20:11,064
.(لم تُكن تلك حظيرة (إيد

846
01:20:11,270 --> 01:20:13,199
ما الذي تتحدّث عنه؟

847
01:20:13,205 --> 01:20:15,935
(لقد كان منزل (ويستندورف

848
01:20:16,142 --> 01:20:17,541
هذا صحيح

849
01:20:17,743 --> 01:20:20,337
آل (بيغرام) يعيشون أقرب إلى البلدة

850
01:20:20,546 --> 01:20:23,310
.و(إيد) يعيش أقرب إلى الناس

851
01:20:23,516 --> 01:20:25,780
لقد اختف الأمر عليّ

852
01:20:25,985 --> 01:20:28,180
(إيد) وزوجته (دوروثي)

853
01:20:28,387 --> 01:20:29,979
ربّاه، كم كانت زوجه مستهترة

854
01:20:30,189 --> 01:20:33,124
أثمة شيء تودين قوله حيال
آل (ويستندورف)؟

855
01:20:33,325 --> 01:20:35,293
كلا، لقد كانوا أشخاصاً محترمين

856
01:20:35,494 --> 01:20:38,054
واجهوا بعض الأوقات الصعبة

857
01:20:38,264 --> 01:20:41,961
فقدوا طفلاً. وكانوا مفلسين تقريباً

858
01:20:42,168 --> 01:20:44,636
وقد عملوا بجدّ وأنقذوا مزرعتهم

859
01:20:44,837 --> 01:20:50,173
لم تضطروا حقاً
.(لسرقة منزل (ويستندورف

860
01:20:50,376 --> 01:20:53,106
أبي، لمَ لمْ تخبرنا أنّه ليس
منزل (إيد)؟

861
01:20:53,312 --> 01:20:55,439
.لم أكن أعلم بمَ كنتم ستفعلانه

862
01:20:55,648 --> 01:20:58,617
ألم يسبق لك أن رأيتنا نسرق
آليَّة من قبل؟

863
01:20:58,818 --> 01:21:01,116
لم أكُن أعلم بأنّكم ستعودون للسرقة قطّ

864
01:21:01,320 --> 01:21:04,187
لماذا لم تقُل أنّه لم يكُن لك؟

865
01:21:04,390 --> 01:21:06,120
.اعتقدت بأنّكم تريدونه

866
01:21:06,125 --> 01:21:08,787
ولمَ سنريد ضاغط قديم؟

867
01:21:08,994 --> 01:21:11,428
.هذا ما لا أستطيع أن أفهمه

868
01:22:22,768 --> 01:22:27,728
(مرحباً، (جورج). مرحباً، (جين

869
01:22:27,940 --> 01:22:30,374
أتذكّرونا؟ (كيت) و(وودي جرانت)؟

870
01:22:30,576 --> 01:22:32,544
بالتأكّيد، كيف حالكم؟

871
01:22:32,745 --> 01:22:37,512
بخير، كنّا نمرّ بجواركم لذا فكّرنا
أن نتوقّف لزيارتكم

872
01:22:37,716 --> 01:22:40,583
(لم نأتي إلى بلدة (هوثورن
.منذ فترة طويلة

873
01:22:40,786 --> 01:22:42,651
ماذا تفعلان بالمقعد الخلفي؟

874
01:22:45,958 --> 01:22:50,088
.كنّا نستريح قليلاً حتّى تأتيا

875
01:22:50,296 --> 01:22:52,856
هل تودّون بالدخول؟

876
01:22:53,065 --> 01:22:57,468
آسفة، كنّا نودّ الاطمئنان عليكما
.ونمضي بطريقنا

877
01:22:57,670 --> 01:23:01,401
مرحباً يا (وودي). كيف حالك؟

878
01:23:01,607 --> 01:23:04,872
بخير، وأنت كيف حالك يا(جورج)؟

879
01:23:05,077 --> 01:23:06,266
.على ما يرام

880
01:23:06,278 --> 01:23:08,678
ألا زلت بولاية (مونتانا)؟

881
01:23:08,881 --> 01:23:10,946
.أجل -
بلدة (بيلينغز)، أليس كذلك؟ -

882
01:23:10,950 --> 01:23:12,247
.هذا صحيح

883
01:23:12,451 --> 01:23:15,079
ألا زلتِ كوافيره، يا (كيت)؟

884
01:23:15,287 --> 01:23:19,985
.كلا، لقد تركتها -
.حقاً -

885
01:23:27,366 --> 01:23:30,426
.حسنٌ، من الجيّد رؤيتكم أيّها القوم

886
01:23:30,636 --> 01:23:34,037
من الأفضل أن أجلس في الأمام
.وأقود إلى البلدة

887
01:23:34,239 --> 01:23:38,403
.لقد سعدتُ برؤيتكم -
.ونحن أيضاً -

888
01:23:38,610 --> 01:23:39,799
.اتّصلي بنا بوقت ما

889
01:23:39,812 --> 01:23:41,801
.وداعاً -
.سأفعل هذا، مع السلامة -

890
01:24:29,995 --> 01:24:31,428
كنتِ محقّة يا أمي

891
01:24:31,630 --> 01:24:34,098
يبدو بأنّ آل (ويستندورف) أشخاصاً
.لطفاء جداً

892
01:24:34,299 --> 01:24:36,034
حاولت أن أقول هذا لك

893
01:24:36,035 --> 01:24:40,028
ماذا تريد أن تفعل الآن، التسلل إلى
مزرعة وسرقة بعض الذرة؟

894
01:24:40,639 --> 01:24:43,307
.دعيني أقود -
.كلا، أنا سأقود -

895
01:25:06,165 --> 01:25:09,157
بأيّ ساعة سننطلق
غداً صباحاً؟

896
01:25:09,368 --> 01:25:11,962
.الساعة 8 صباحاً ستكون مناسبة

897
01:25:12,171 --> 01:25:14,901
هل تريد جعة أخرى؟

898
01:25:15,107 --> 01:25:16,768
.أجل

899
01:25:16,975 --> 01:25:19,910
مرحباً أيّها، الفتى (ديفي)، فسح المجال

900
01:25:20,112 --> 01:25:22,080
كيف حالك، يا راعي بقر؟

901
01:25:22,281 --> 01:25:24,112
.بأحسن حال

902
01:25:25,981 --> 01:25:27,812
.(وودي) -
.(إيد) -

903
01:25:29,321 --> 01:25:32,415
.حسنٌ، يكفي دردشة. ولنتحدّث بالعمل

904
01:25:32,624 --> 01:25:39,223
وودي)، حاولت إخبار ولدك بأنّك لا تمانع في)
استخدام البعض من أرباحك

905
01:25:39,431 --> 01:25:42,730
.(مع صديقك القديم (إد

906
01:25:42,935 --> 01:25:44,596
كم تحتاج؟

907
01:25:44,803 --> 01:25:47,033
.لديّ عشرين دولار

908
01:25:47,239 --> 01:25:49,537
!عشرين؟ لا، لا

909
01:25:49,741 --> 01:25:54,542
كنت أفكر بأكثر من هذا
.أعتقد 10 آلاف

910
01:25:54,746 --> 01:25:56,407
.أعطِه 10 آلاف، يا أبي

911
01:25:56,615 --> 01:25:58,412
.لم أحصل على المال بعد

912
01:25:58,617 --> 01:26:02,118
.وودي)، كنت أعتقد دوماً أنّنا أصدقاء)

913
01:26:02,221 --> 01:26:06,000
أتذكر، كنت أحدّ الذين أقنعك
(بالبقاء مع (كيت

914
01:26:06,058 --> 01:26:09,619
صحيح، يا (ديفي)، هذا العجوز
كان يفكر بالطلاق

915
01:26:09,828 --> 01:26:12,422
لأنّه كان واقع بحالة حبّ
مع فتاة صغيرة

916
01:26:12,631 --> 01:26:16,390
ظنّ بأنّه عاشقاً
أليس هذا صحيح، يا (وودي)؟

917
01:26:22,541 --> 01:26:24,736
متى حدّث هذا يا أبي؟

918
01:26:24,943 --> 01:26:27,741
.بعد ولادة (روس)، قبلك

919
01:26:27,946 --> 01:26:31,143
لو لم أقنعه عن طلاق أمك
ربّما لن تكون ولدت الآن

920
01:26:31,350 --> 01:26:33,113
بذلك الوقت كان الطلاق خطيئة

921
01:26:33,318 --> 01:26:35,748
الآن أعتقد أنّه بخير

922
01:26:35,754 --> 01:26:37,688
لا بدّ وأنّ الربّ قد غيّر رأيه أو شيء كهذا

923
01:26:37,890 --> 01:26:41,986
(على الرغم أنّي لم ألومك حقاً، يا (وودي

924
01:26:42,194 --> 01:26:45,686
.لكنت اعتبرت (كيت) مثل العاهرة

925
01:26:45,898 --> 01:26:47,991
.ابتعد عنّا بحقّ الجحيم

926
01:26:48,200 --> 01:26:51,000
.أريد ذاك المال -
.تحرّك -

927
01:26:51,036 --> 01:26:52,560
حسنٌ يا (ديفيد) الصغير

928
01:26:52,771 --> 01:26:54,932
افعل كما تريد

929
01:26:55,140 --> 01:27:01,170
(ولكن هذه آخر مرّة لابن (إدي
.التي سيكون بها لطيفاً

930
01:27:13,399 --> 01:27:15,726
"حانة الضوء الوامض"

931
01:27:36,281 --> 01:27:37,450
.لقد حصلت عليها

932
01:27:39,616 --> 01:27:41,017
هل أنت بخير يا أبي؟

933
01:27:41,220 --> 01:27:42,847
.لقد أخذوا البطاقة

934
01:28:08,680 --> 01:28:09,869
.(مرحباً يا (ديفيد

935
01:28:09,881 --> 01:28:11,439
أينّ هي؟

936
01:28:11,650 --> 01:28:12,839
أينّ ماذا؟

937
01:28:12,851 --> 01:28:14,409
.أعَدها فحسب

938
01:28:14,620 --> 01:28:16,781
لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه، يا صاح

939
01:28:16,989 --> 01:28:18,718
بارت)، هل تعرف؟)

940
01:28:18,924 --> 01:28:20,186
.بالطبع لا

941
01:28:20,392 --> 01:28:24,328
أينّ هيّ؟

942
01:28:24,529 --> 01:28:29,694
.ليست معنا  -
.(اخرس، يا (كول -

943
01:28:29,901 --> 01:28:35,634
لقد رميناها عندما
رأينا بأنّها مزيفة، مليونير

944
01:28:35,741 --> 01:28:38,073
،يا لكم من أضحوكة
.أنتم مثيرون للشفقة

945
01:29:05,671 --> 01:29:09,129
لن أذكر شيئاً من هذا إلى أمي
(و(روس

946
01:29:09,341 --> 01:29:14,445
أخبرهم بأنّك رجعت إلى صوابك
وسوف نعود إلى بلدتنا الأصلية

947
01:29:14,446 --> 01:29:15,635
أهذا جيّداً؟

948
01:29:15,647 --> 01:29:21,017
لا بأس بهذا، على الأقل قمنا بتغير
صغير بحياتنا

949
01:29:21,219 --> 01:29:23,551
وأنا سعيد لأنّنا قضينا وقتاً طيباً معاً

950
01:29:23,755 --> 01:29:25,279
أليس كذلك؟

951
01:29:32,564 --> 01:29:35,961
،ربّما وقعت منهم
ما رأيك بالذهاب والبحث عنها؟

952
01:29:56,054 --> 01:29:59,817
أعتقد أنّه كان من الأسهل
...العثور على أسنانك

953
01:30:07,165 --> 01:30:08,632
...أبي

954
01:30:09,201 --> 01:30:12,534
.لنأخذ استراحة

955
01:30:29,855 --> 01:30:32,551
لا أتخيّل ما الذي يسعك فعلة
(بمليون دولار، يا (وودرو

956
01:30:34,626 --> 01:30:37,117
نعلم جميعاً بأنّ هذا الأحمق
!سيشتري شاحنة بالمال

957
01:30:40,098 --> 01:30:45,001
لتحصل على جائزتك عليك
أن تحضر هذه الرسالة إلى مكتبنا

958
01:30:45,203 --> 01:30:47,228
مع رقم الجائزة الفائزة

959
01:30:47,439 --> 01:30:52,638
وقائمة اشتراكات المجلة التي ترغب
...بها

960
01:30:53,645 --> 01:30:56,045
.مرحباً (وودي)، لقد كنت أبحث عنك للتو

961
01:30:57,115 --> 01:31:00,209
شخص ما عثر على ورقة مراهنات
سباق الخيل الثمينة بالشارع

962
01:31:00,419 --> 01:31:04,412
عليك أن تعتني بها جيّداً
.يا (وودي). لا يجب أن تفقدها مجدّداً

963
01:32:36,882 --> 01:32:38,941
أبي، ما خطبك؟

964
01:32:39,150 --> 01:32:43,515
.أشعر بالدوار -
.من الأفضل أن تذهب إلى الطبيب -

965
01:32:43,722 --> 01:32:48,120
أعِدني إلى المنزل فحسب
.سنذهب إلى (لينكون) في الصباح

966
01:32:48,326 --> 01:32:50,983
لن تذهب إلى أيّ مكان
.أدخل استرح بالسيارة فحسب

967
01:32:50,996 --> 01:32:53,794
.كلا، دعني أجلس هنا فحسب

968
01:33:05,377 --> 01:33:09,677
أبي... لقد انتهى الأمر
وعلينا أن ننهيه هنا

969
01:33:10,649 --> 01:33:12,981
رأسك مصابة

970
01:33:13,184 --> 01:33:14,617
.وأنت بالكّاد تقّف

971
01:33:15,987 --> 01:33:17,187
.لقد وعدت

972
01:33:17,188 --> 01:33:20,351
!أنت لم تفُز! ألا يسعك أن تعي هذا الأمر

973
01:33:20,559 --> 01:33:25,553
!ولن نذهب إلى (لينكولن) بسبب خيال غبي

974
01:33:25,764 --> 01:33:27,857
!إنّه بسبب خطئي بوصولنا إلى هذا

975
01:33:34,506 --> 01:33:36,537
أنت تملك ما يكفي من المال للعيش بسعادة

976
01:33:36,541 --> 01:33:38,075
.لا تستطيع القيادة

977
01:33:38,076 --> 01:33:40,044
ما هيّ الفائدة؟

978
01:33:40,779 --> 01:33:43,043
.أريد شاحنة جديدة

979
01:33:43,248 --> 01:33:45,239
ولمَ ستحتاج إلى الشاحنة بهذا القدر؟

980
01:33:47,419 --> 01:33:50,855
.لطالما حلمتُ دوماً باقتناء شاحنة جديدة

981
01:33:51,056 --> 01:33:53,190
ماذا عن بقيّة المال؟

982
01:33:53,191 --> 01:33:56,820
أنت لست بحاجة إلى مليون دولار
.لشراء شاحنة صغيرة لعينة

983
01:34:00,934 --> 01:34:02,632
هذا المال هو لكم يا أولاد

984
01:34:02,634 --> 01:34:05,934
.أريد أن أترك شيئاً لكم

985
01:34:11,910 --> 01:34:13,009
نحن بخير، يا أبي

986
01:34:13,211 --> 01:34:15,042
.ولسنا بحاجته

987
01:34:18,216 --> 01:34:20,946
.أريد أن أترك شيئاً لكم فحسب

988
01:34:29,928 --> 01:34:34,662
تعلم إن كان هناك أيّ فرصة للفوز، سوف آخذك

989
01:34:34,666 --> 01:34:35,666
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

990
01:34:35,667 --> 01:34:38,067
...أنا لا أكذب عليك

991
01:34:39,170 --> 01:34:41,265
.أعلم

992
01:34:42,540 --> 01:34:44,701
السّبب الوحيد الذي لأنّني
(وافقت على أخذك إلى (لينكولن

993
01:34:44,909 --> 01:34:46,467
لكي تخرج من (بيلينغز) لبعض الوقت

994
01:34:46,678 --> 01:34:48,976
ولكي أبقّ ببعض الوقت معك

995
01:34:49,180 --> 01:34:51,410
.ولكي تهدأ وتصمت

996
01:34:52,617 --> 01:34:54,346
.حسنٌ

997
01:34:54,552 --> 01:34:55,949
حسنٌ ماذا؟

998
01:34:56,054 --> 01:34:57,919
.سأصمت

999
01:34:58,123 --> 01:35:01,820
ماذا عن (لينكولن)؟

1000
01:35:02,027 --> 01:35:05,622
.ليس هناك داعي للذهاب

1001
01:35:06,927 --> 01:35:08,122
.جيّد

1002
01:35:11,002 --> 01:35:13,264
.أبي، أبي تعال

1003
01:35:50,709 --> 01:35:55,942
مرحباً، بوسعه البقاء هنا بعد ظهر الغد

1004
01:35:56,147 --> 01:35:59,173
وثمّ سنذهب إلى المنزل بالسيارة

1005
01:35:59,384 --> 01:36:01,011
.ربّما سأراك ليلة الثّلاثاء

1006
01:36:01,886 --> 01:36:07,290
حسنٌ. شكراً، يا (ديفيد)، أنا وأمي
سنذهب باكّراً بصباح الغد. علينا العودة

1007
01:36:07,492 --> 01:36:13,453
وأنا سوف أستمع يتحدّث بشأن
خسارته لثروته لبقيّة حياته

1008
01:36:13,665 --> 01:36:14,893
أو حياتي

1009
01:36:15,100 --> 01:36:18,194
.سوف يدفنني على هذا المعدل

1010
01:36:33,918 --> 01:36:35,999
.أنت أحمقٌ كبير

1011
01:36:48,099 --> 01:36:50,563
أتريدني أن أتركه مفتوحاً أو أغلقه؟

1012
01:36:50,568 --> 01:36:52,762
.من الأفضل أن تُغلقه

1013
01:37:15,660 --> 01:37:17,389
أبي؟

1014
01:38:31,999 --> 01:38:37,926
"(مدينة (لينكون"
"على بُعد 255 كم"

1015
01:39:10,593 --> 01:39:12,996
(مكتب (كرنهوسكرس) للتسويق والترويج (لينكولن

1016
01:39:28,693 --> 01:39:30,126
مهلاً يا أبي

1017
01:39:30,328 --> 01:39:34,957
لا تستطيع الدخول هكذا
.عليك أن تنزع رداءك، تعال إلى هنا

1018
01:39:51,516 --> 01:39:53,279
مرحباً، هل بوسعيّ مساعدتكم؟

1019
01:39:53,484 --> 01:39:57,181
.مرحباً، أبي هنا ليأخذ جائزة المليون دولار

1020
01:39:57,388 --> 01:39:59,822
.أعطني رسالتك، يا أبي

1021
01:40:20,044 --> 01:40:23,377
عذراً، ولكن رقمك ليس أحدّ الأرقام الفائزة

1022
01:40:23,581 --> 01:40:26,414
.يبدو وأنّك لم تربح

1023
01:40:26,617 --> 01:40:28,482
.لكنّه مكتوب بأنّني ربحت

1024
01:40:28,686 --> 01:40:32,655
مكتوب أنّك تربح إن كان رقمك
.ضمن الأرقام الفائزة

1025
01:40:34,659 --> 01:40:36,593
متأسفة يا سيّدي

1026
01:40:36,794 --> 01:40:39,194
.آمل بأنّكما لم تقطعا مسافة كبيرة

1027
01:40:39,397 --> 01:40:41,386
.(من (مونتانا -
!يا ويحي -

1028
01:40:43,334 --> 01:40:46,770
.حسنٌ، يا أبي، أظن أنّ كلّ شيء انتهى

1029
01:40:46,971 --> 01:40:50,304
بوسعيّ إعطائك جائزة ترضية

1030
01:40:50,508 --> 01:40:52,567
.مثل قبعة أو وسادة مقعد

1031
01:40:52,977 --> 01:40:57,776
أتودّ قبعة أم وسادة مقعد؟
.ماذا -

1032
01:40:57,777 --> 01:41:00,913
أتودّ قبعة أم وسادة مقعد؟

1033
01:41:01,818 --> 01:41:03,312
.قبعة

1034
01:41:03,521 --> 01:41:04,810
سيأخذ قبعة

1035
01:41:29,447 --> 01:41:31,005
هل يحدّث هذا كثيراً؟

1036
01:41:31,215 --> 01:41:33,649
.أجل، في بعض الأحيان

1037
01:41:33,851 --> 01:41:36,718
غالباً، يكونون أشخاصاً بسنّ والدك

1038
01:41:36,921 --> 01:41:39,082
هل لديه مرض الزهايمر؟

1039
01:41:39,290 --> 01:41:42,009
.إنّه يصدق ما يقوله الناس له فحسب

1040
01:41:42,059 --> 01:41:44,223
.هذا سيئٌ جداً

1041
01:41:44,429 --> 01:41:45,896
أجل

1042
01:41:46,531 --> 01:41:47,896
.شكراً لكِ

1043
01:41:53,731 --> 01:41:57,896
"الفائز بالجائزة"

1044
01:42:02,715 --> 01:42:05,507
أبي؟ أبي؟

1045
01:42:05,716 --> 01:42:08,378
...أنا هنا

1046
01:42:08,586 --> 01:42:12,147
سنعود إلى (بيلينغز)، اتّفقنا؟

1047
01:42:12,356 --> 01:42:14,153
.اتّفقنا

1048
01:42:22,333 --> 01:42:24,801
.سنضطر للوقّوف قليلاً بطريقنا

1049
01:42:25,002 --> 01:42:27,027
.افعل ما يحلو لك

1050
01:42:52,663 --> 01:42:56,689
.أنا لا أفهم ما الذي حلّ بسيارتك

1051
01:42:56,900 --> 01:43:00,962
حسنٌ، لقد عرضوا عليّ عرضاً
.جيّداً مقابلها

1052
01:43:02,639 --> 01:43:04,803
.لم يكن كثيراً لمجرد سيارة

1053
01:43:05,009 --> 01:43:08,274
أجل، هذه الشاحنة بداية
نحو النجاح الحقيقي

1054
01:43:08,479 --> 01:43:11,539
عُمر السيارة الجديدة خمسة سنوات فقط
.وعملياً فهيّ جديدة

1055
01:43:15,620 --> 01:43:19,147
وآمل ألا تمانع

1056
01:43:19,357 --> 01:43:21,086
...لقد وضعت اسمك على العقد

1057
01:43:26,097 --> 01:43:29,191
أتقصد بأنّك سجلت الشاحنة باسمي؟

1058
01:43:29,400 --> 01:43:31,129
.بلى، ولكن يجب أن تدعني أقودها

1059
01:43:34,038 --> 01:43:36,101
أحصلت فعلاً على سعر جيّد منهم؟

1060
01:43:36,107 --> 01:43:41,943
أجل، كانوا على استعداد
دفع أيّ ثمن للشاحنة

1061
01:43:41,946 --> 01:43:43,170
.هيّا اصعد

1062
01:44:13,071 --> 01:44:17,671
"الحرفيّ"
"ضاغط بـ12 جالون"

1063
01:45:21,178 --> 01:45:25,272
حسنٌ يا أبي
حان دورك بالقيادة

1064
01:45:26,416 --> 01:45:28,714
.قلت لا أستطيع القيادة

1065
01:45:28,919 --> 01:45:32,787
قُد لنهاية هذا الشارع فحسب
لا يوجد أيّ عوائق

1066
01:45:32,990 --> 01:45:34,014
...أو ازدحام بالمرور

1067
01:45:35,960 --> 01:45:39,828
.بحقك، إنّها شاحنتك

1068
01:47:11,989 --> 01:47:13,684
!(مرحباً، يا (وودي
!تبدو بصحة جيّدة

1069
01:47:13,891 --> 01:47:16,081
.انخفض -
ماذا؟ -

1070
01:47:16,293 --> 01:47:17,482
.سحقاً، انخفض -
.حسنٌ -

1071
01:47:18,495 --> 01:47:21,022
.تبدو بحالة جيّدة

1072
01:47:37,299 --> 01:47:40,096
<b>"حانة الضوء الوامض"</b>

1073
01:48:31,299 --> 01:48:32,996
<b>"مرحباً بكم في هاورثون"</b>

1074
01:48:44,714 --> 01:48:46,342
.(الوداع يا (ألبرت

1075
01:48:48,004 --> 01:48:49,911
.(الوداع يا (وودي

1076
01:50:25,184 --> 01:51:49,311
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| عمر البرنس - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

