1
00:00:01,194 --> 00:00:14,194
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
(ترجمة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

2
00:00:14,219 --> 00:00:24,719
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
تعديل التوقيت OzOz

3
00:00:36,194 --> 00:00:41,194
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"لوس أنجلوس) - عام 2029)"

4
00:01:18,894 --> 00:01:21,856
<i>لقد نبتت الآلات من وسط"</i>
<i>"أنقاض الحرب النووية</i>

5
00:01:22,398 --> 00:01:25,526
<i>حربهم من أجل القضاء"</i>
<i>"على البشر اشتعلت منذ عقود</i>

6
00:01:26,027 --> 00:01:29,155
<i>لكن الحرب النهائية لن تحدث"</i>
<i>"في المستقبل</i>

7
00:01:29,697 --> 00:01:32,283
<i>سوف تحدث هنا"</i>
<i>"في زمننا الحالي</i>

8
00:01:32,700 --> 00:01:34,285
<i>"...الليلة"</i>

9
00:03:06,836 --> 00:03:15,136
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"الـمُــدمّــر"

10
00:03:36,448 --> 00:03:40,327
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
لوس أنجلوس) - عام 1984)"
"الساعة 1:52 بعد منتصف الليل

11
00:05:03,243 --> 00:05:04,620
!تنحّى جانباً، إنه دوري

12
00:05:07,581 --> 00:05:09,041
!أنا

13
00:05:11,543 --> 00:05:12,836
أحضره

14
00:05:15,255 --> 00:05:17,216
ما هو الخطأ في هذه الصورة؟

15
00:05:25,432 --> 00:05:27,476
ليله رائعة للتنزه, أليس كذلك؟

16
00:05:32,272 --> 00:05:33,565
ليله رائعة للتنزه

17
00:05:34,691 --> 00:05:36,402
!غداً يوم النظافة

18
00:05:36,443 --> 00:05:39,029
لا شيء يُنظف، صحيح؟

19
00:05:39,071 --> 00:05:40,697
!لا شيء يُنظف حقاً

20
00:05:40,739 --> 00:05:43,909
أعتقد أن هذا الرجل أشبه
!بالعلب ذات الست حزم

21
00:05:43,951 --> 00:05:45,452
!ملابسكم

22
00:05:46,453 --> 00:05:48,747
!أعطوها لي... الآن

23
00:05:48,789 --> 00:05:50,332
!تبّاً لك أيها السّافل

24
00:06:21,655 --> 00:06:23,740
<i>يا عزيزي، ماذا عنك؟</i>

25
00:06:23,782 --> 00:06:28,787
<i>ليس من الضروري أن أتفوّه</i>
<i>بذلك الكلام الفارغ، يا رجل</i>

26
00:06:28,829 --> 00:06:31,123
<i>إنها بعدي دائما</i>

27
00:06:31,165 --> 00:06:32,791
!أنا لا, أنا لا

28
00:07:34,019 --> 00:07:38,148
يا رفيقي، هل ترى
ضوءاً لامعاً حقيقي؟

29
00:07:39,983 --> 00:07:41,318
<i>...الرجل</i>

30
00:07:42,361 --> 00:07:43,945
!توقف هناك، أنت

31
00:07:43,987 --> 00:07:45,572
<i>!أنت، لقد قلت توقف</i>

32
00:07:45,614 --> 00:07:46,782
!اذهب

33
00:07:48,408 --> 00:07:51,328
!هذا السافل أخذ ملابسي

34
00:08:35,163 --> 00:08:36,915
ما هو اليوم؟ والتاريخ؟

35
00:08:36,957 --> 00:08:39,292
(يوم الخميس الثاني عشر من (مايو

36
00:08:39,334 --> 00:08:41,420
ـ أي عام؟
ـ ماذا؟

37
00:08:54,558 --> 00:08:55,684
لقد أخذ مسدسي, هيا بنا

38
00:10:21,853 --> 00:10:24,314
<i>...3831فقدوا المشتبه به</i>

39
00:11:18,785 --> 00:11:20,745
"(ساره كونور)"

40
00:11:50,900 --> 00:11:52,610
(أحرس دراجتي، (بيغ بانز

41
00:11:57,991 --> 00:11:59,742
ـ مرحبا
ـ مرحبا, تأخرتِ

42
00:11:59,784 --> 00:12:01,369
وأنا أيضا

43
00:12:10,170 --> 00:12:11,045
"ساره كونور)، 5081)"

44
00:12:44,871 --> 00:12:46,664
ـ سأهتم بالأمر
ـ وأنا أيضا

45
00:12:52,712 --> 00:12:54,297
عزيزتي, أيمكنني الحصول
على تلك القهوة الآن؟

46
00:12:54,339 --> 00:12:55,506
نعم، سيدي

47
00:12:56,674 --> 00:12:57,884
لمن اللحم المقلي؟

48
00:12:57,926 --> 00:12:59,260
أنا طلبت اللحم المشوي

49
00:12:59,302 --> 00:13:01,179
أعتقد أنه لي
لكنني لم أطلب البطاطس المقلية

50
00:13:01,221 --> 00:13:02,722
اللحم المشوى له، واللحم بالفلفل لي

51
00:13:02,764 --> 00:13:04,432
ولمن اللحم المقلي؟

52
00:13:04,474 --> 00:13:06,142
آنستي, بِتنا جاهزين لنطلب الطعام

53
00:13:06,184 --> 00:13:07,644
حاضر سيدتي

54
00:13:07,644 --> 00:13:10,813
!ـ يا للهول
ـ آسفة

55
00:13:10,855 --> 00:13:12,690
سيدي

56
00:13:14,609 --> 00:13:16,611
هل هذا جلد أصلي؟

57
00:13:19,197 --> 00:13:22,158
<i>أحسنت يا فتى, أنت تستحق البقشيش</i>

58
00:13:25,203 --> 00:13:27,664
فكّري بالأمر من هذا المنظار
من سيبالي بعد مئة عام؟

59
00:13:29,332 --> 00:13:31,250
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"متجر (ألامو) للأسلحة"

60
00:13:36,464 --> 00:13:38,132
بندقية أوتوماتيكية عيار 12

61
00:13:40,677 --> 00:13:42,387
هذه إيطالية

62
00:13:42,428 --> 00:13:44,013
يمكنك إستخدامها
يدويا أو أوتوماتيكيا

63
00:13:45,431 --> 00:13:48,351
مسدس عيار 45 ذو مصوبة الليزر

64
00:13:48,393 --> 00:13:50,061
هذا نوع جديد وصلنا مؤخرا

65
00:13:50,103 --> 00:13:51,270
إنه مسدس ممتاز

66
00:13:52,647 --> 00:13:54,232
عندما تلمس الزناد ينطلق الشعاع

67
00:13:54,273 --> 00:13:57,318
ثم صوب الضوء الأحمر
على الهدف ولن تخطئه

68
00:13:59,404 --> 00:14:01,072
هل من أمر آخر؟

69
00:14:01,114 --> 00:14:03,950
بندقية بلازما بـ 40 طلقة

70
00:14:03,992 --> 00:14:05,660
لدى ما تراه فحسب

71
00:14:06,869 --> 00:14:08,162
الـ (أوزي) عيار 9 ملم

72
00:14:09,706 --> 00:14:11,958
!أنت مُلمّ بأمور الأسلحة، يا صاح

73
00:14:12,000 --> 00:14:14,335
أي واحد من هذه مِثالي
للدفاع عن النفس

74
00:14:15,545 --> 00:14:18,631
إذا أي واحد ستختار؟

75
00:14:18,673 --> 00:14:19,799
!كلها

76
00:14:19,841 --> 00:14:22,260
!قد أقفل المتجر باكرا اليوم

77
00:14:22,301 --> 00:14:24,595
عليك إنتظار 15 يوما لتستلم المسدسات

78
00:14:24,637 --> 00:14:26,764
لكن يمكنك إستلام البنادق فورا

79
00:14:27,932 --> 00:14:29,684
!ـ لا يمكنك فعل هذا
!ـ أنت مخطيء

80
00:14:57,044 --> 00:14:59,630
<i>مرحبا، يا صغيرتي</i>
<i>نعم إنه أنا</i>

81
00:14:59,672 --> 00:15:01,674
<i>إسمعي، أحتاجك</i>
<i>أن تأتي لالتقاطي</i>

82
00:15:01,716 --> 00:15:04,093
<i>لقد توقفت دراجتي</i>

83
00:15:04,135 --> 00:15:06,596
أنا غير مهتم لما تعمليه
تعالي وخذيني... ما هذا؟

84
00:15:08,014 --> 00:15:12,393
<i>يا رجل، أصبحت</i>
<i>!مشكلة جديه</i>

85
00:16:04,987 --> 00:16:06,530
ـ (ساره كونور)؟
ـ أجل

86
00:16:20,461 --> 00:16:23,047
(أخذت إستراحتي (تشاك
وحلَّت (كارلا) مكاني

87
00:16:23,089 --> 00:16:26,342
ساره) تعالي)
إنهم يتكلمون عنكِ, نوعا ما

88
00:16:28,970 --> 00:16:31,013
!لا يُعقل, لن تصدقي الأمر

89
00:16:31,055 --> 00:16:33,140
إجلسي, سيروقكِ الأمر

90
00:16:33,182 --> 00:16:35,017
ماذا؟

91
00:16:35,059 --> 00:16:37,728
<i>جمع من عدة شهود</i>

92
00:16:37,770 --> 00:16:40,982
<i>(مُجددا (ساره كونور</i>
<i>في الـ 35 وأم لولدين</i>

93
00:16:41,023 --> 00:16:43,526
<i>قتلت في منزلها بعد ظهر اليوم</i>

94
00:16:43,567 --> 00:16:45,194
!لقد مُتِّ عزيزتي

95
00:20:36,592 --> 00:20:38,343
!آسفة

96
00:20:52,107 --> 00:20:56,445
<i>أولا، سأمزق الأزرار</i>
<i>من بلوزتك واحد بعد الآخر</i>

97
00:20:56,487 --> 00:20:58,238
<i>وبعد ذلك سأنزل لساني</i>
<i>أسفل رقبتك</i>

98
00:20:58,280 --> 00:21:00,741
<i>إلى صدرك العاري اللامع</i>

99
00:21:00,783 --> 00:21:02,785
<i>وبعد ذلك ببطء</i>

100
00:21:02,826 --> 00:21:06,079
<i>سأسحب بنطلونكِ</i>
<i>بوصة بعد الأخرى</i>

101
00:21:08,123 --> 00:21:09,541
!(جينجر)، إنه (مات)

102
00:21:09,583 --> 00:21:13,837
وسأمتص دوائر بطنك
أبعد وأبعد

103
00:21:13,879 --> 00:21:17,257
!وبعد ذلك سأسحب سروالك بأسناني

104
00:21:17,299 --> 00:21:18,592
من هذا؟

105
00:21:20,899 --> 00:21:21,892
!(ساره)

106
00:21:23,222 --> 00:21:27,392
!تبّاً! أنا آسف
...إعتقدت بأنك كنت

107
00:21:27,392 --> 00:21:29,061
هل أستطيع التحدث مع (جينجر)، من فضلك؟

108
00:21:29,061 --> 00:21:30,687
بالتأكيد

109
00:21:32,773 --> 00:21:34,399
!إنه يزحف

110
00:21:37,736 --> 00:21:41,281
أولاً، سأمزق الأزرار
من بلوزتك واحد بعد الآخر

111
00:21:43,158 --> 00:21:44,868
!ثكلتك أمك

112
00:21:44,910 --> 00:21:47,037
إنتظر حتى أخرج يدي من عليك

113
00:21:47,079 --> 00:21:49,081
!إليك عني -
(إجلس يا (فيلا -

114
00:21:50,082 --> 00:21:51,250
!(إد)

115
00:21:53,585 --> 00:21:55,796
ماذا لديك؟ -
!فتاة مقتوله -

116
00:21:55,837 --> 00:21:57,172
أستطيع أن أرى ذلك

117
00:21:57,214 --> 00:21:59,550
(ساره آن كونور)
سكرتيره، في الخامسة والثلاثون

118
00:21:59,591 --> 00:22:02,010
طلقة ست مرات
أقل من عشر

119
00:22:02,052 --> 00:22:03,554
بسلاح مسدس كبير

120
00:22:03,595 --> 00:22:05,138
تعرف، هذا يعمل

121
00:22:06,640 --> 00:22:08,308
ما هذا؟

122
00:22:08,350 --> 00:22:11,687
(فتاتين مقتولتين، أرسلتا من قسم (فالي
بعد ظهر اليوم

123
00:22:13,897 --> 00:22:16,692
أمتأكد بخصوص أن هذه النقطة
مرتبطه بكل هذا؟

124
00:22:16,692 --> 00:22:18,193
(أنظر إلى الاسم، (إد

125
00:22:19,319 --> 00:22:23,115
(سارة لويز كونور)
هل هذا صحيح؟

126
00:22:24,825 --> 00:22:26,076
!أنت تمزح

127
00:22:26,118 --> 00:22:28,870
!ستذهب الحشود لتكون هزيلة في كل الأنحاء

128
00:22:28,912 --> 00:22:31,748
!قاتل نمطي ليوم واحد

129
00:22:31,790 --> 00:22:33,375
أكره الشخص المتشائم

130
00:22:37,796 --> 00:22:38,964
إذاً؟

131
00:22:41,049 --> 00:22:42,759
أفضل من الرجل الذي يستحق الهلاك

132
00:22:50,726 --> 00:22:52,227
جينجر)، هل رأيت (بوغسلي)؟)

133
00:22:52,269 --> 00:22:54,730
لا، ليس مؤخرا
هل دققت في الرسائل؟

134
00:22:54,771 --> 00:22:56,356
أعتقد ذلك

135
00:23:01,945 --> 00:23:03,822
<i>...مرحبا (ساره)، هذه أمك</i>

136
00:23:03,864 --> 00:23:05,907
!هناك أنت، أيها الشاب

137
00:23:05,949 --> 00:23:07,909
تعال لأمك

138
00:23:12,122 --> 00:23:14,249
<i>(مرحبا (سارة), أنا (دان مورسكي</i>

139
00:23:14,291 --> 00:23:17,711
<i>بعض الأشياء تأتي</i>
<i>أنا لا أستطيع فعلها الليلة</i>

140
00:23:17,753 --> 00:23:19,421
<i>فقط لا أستطيع الخروج معك</i>

141
00:23:19,463 --> 00:23:21,423
<i>حسنا، أنا آسف جدا</i>
<i>أنا سأعوضك</i>

142
00:23:21,423 --> 00:23:24,259
<i>سأتصل بك اليوم على الاغلب، حسناً؟</i>
<i>آسف مع السلامة</i>

143
00:23:26,261 --> 00:23:29,389
ذلك العجوز
إذا ماذا لديه، سيارة بورش؟

144
00:23:29,431 --> 00:23:30,057
هو لا يستطيع المفاوضة

145
00:23:30,077 --> 00:23:32,350
إنها ليلة الجمعة
!بحق السيد المسيح

146
00:23:34,352 --> 00:23:35,979
أنا سأعيش

147
00:23:36,021 --> 00:23:37,773
سأكسر عظمة ركبته

148
00:23:39,066 --> 00:23:42,778
(ما زال يحبني (بوغسلي
لا تفعل، صغيري؟

149
00:23:44,112 --> 00:23:46,656
!يا إلهي، إنه مقرف

150
00:23:48,950 --> 00:23:51,828
(أنا سأحضر فيلم (كيدو
ستقضين أنت و(مات) وقتا ممتعا

151
00:23:51,828 --> 00:23:53,580
نحن وأنت، أيضا

152
00:23:58,752 --> 00:24:00,253
!(تبّاً, (مات

153
00:24:57,269 --> 00:24:58,687
!ًتبّا

154
00:24:58,728 --> 00:25:01,231
حضرة الملازم أول, أتدرك
أن جريمتي القتل

155
00:25:01,273 --> 00:25:03,942
قد وقعتا وفقا لتسلسل إسمي
الضحيتين في دليل الهاتف؟

156
00:25:03,942 --> 00:25:06,027
ماذا يسعني أن أقول
لكم يا رفاق؟ لا تعليق

157
00:25:06,069 --> 00:25:07,946
لكن حضرة الملازم أول
...لدينا جريمتا قتل

158
00:25:19,332 --> 00:25:21,459
!تلك القهوة باردة منذ ساعتين

159
00:25:22,669 --> 00:25:25,672
!أطفأت فيها سيجارة

160
00:25:25,714 --> 00:25:27,090
هل تحدثت إلى الفتاة التالية؟

161
00:25:27,132 --> 00:25:29,217
كلا, تجيب عليّ آلة الرد

162
00:25:29,259 --> 00:25:30,760
ـ أرسل وحدة
!ـ أرسلت وحدة

163
00:25:30,802 --> 00:25:33,013
لا أحد يفتح الباب والمالك غير موجود

164
00:25:33,054 --> 00:25:34,857
ـ إتصل بها
ـ إتصلت بها للتو

165
00:25:34,957 --> 00:25:37,309
!إتصل بها مجددا

166
00:25:37,350 --> 00:25:38,852
أعطني سيجاره

167
00:25:49,112 --> 00:25:51,114
<i>مرحباً</i>

168
00:25:51,156 --> 00:25:52,699
<i>!خدعتكم</i>

169
00:25:52,782 --> 00:25:56,202
<i>أنتم تتحدثون إلى آلة, لكن لا تشعروا</i>
<i>بالخجل, حسناً</i>

170
00:25:56,286 --> 00:25:58,872
<i>تحتاج المكائن إلى الحنان</i>
<i>للتكلم معك أيضا</i>

171
00:26:04,252 --> 00:26:05,420
!القذارة عينها

172
00:26:07,213 --> 00:26:08,465
يمكنني سماع الخبر الآن

173
00:26:08,465 --> 00:26:11,176
وسيُلقّب بـ "القاتل" وفقا لدليل الهاتف

174
00:26:11,217 --> 00:26:13,928
أكره هذه القضايا التي تجذب الصحافة

175
00:26:13,970 --> 00:26:16,097
!خصوصا الغريب منها

176
00:26:17,849 --> 00:26:20,560
ـ إلى أين تذهب؟
ـ لأدلي بتصريح

177
00:26:20,602 --> 00:26:22,812
لعلّ هؤلاء المنافقين يعملون
!لمصلحتنا هذه المرة

178
00:26:22,854 --> 00:26:25,357
إذا تمكنت من الظهور على التلفزيون
بحلول الساعة الحادية عشرة

179
00:26:25,398 --> 00:26:27,692
فقد تتصل بنا

180
00:26:27,734 --> 00:26:30,487
حسنا، كيف أبدو؟

181
00:26:30,528 --> 00:26:31,821
بحالة يُرثى لها حضرة الرئيس

182
00:26:31,863 --> 00:26:33,239
!مثل أمك

183
00:26:33,281 --> 00:26:34,908
أيها السادة

184
00:26:34,949 --> 00:26:36,618
<i>ورد هذا الخبر للتو</i>

185
00:26:36,659 --> 00:26:38,286
<i>أعلنت الشرطة عن إسم ضحية الجريمة الثانية</i>

186
00:26:38,328 --> 00:26:40,246
<i>في جريمتي القتل اللتين نفذتا</i>

187
00:26:40,288 --> 00:26:41,956
<i>بأسلوب إعدام اليوم</i>

188
00:26:41,998 --> 00:26:46,419
<i>المذهل أن إسمي الضحيتين متطابقان</i>

189
00:26:46,419 --> 00:26:49,214
<i>(منذ ساعتين أعلنت وفاة (ساره آن كونور</i>
<i>ابنة الـ 35</i>

190
00:26:49,255 --> 00:26:51,716
<i>في موقع الجريمة فى شقتها</i>
<i>...(في (سانتا مونيكا</i>

191
00:26:51,758 --> 00:26:52,884
ـ أيمكننا تغيير المحطة؟
ـ طبعا

192
00:26:52,926 --> 00:26:54,052
<i>ساره لويز كونور) ذبحت)</i>

193
00:26:54,135 --> 00:26:55,720
!لا تفعل

194
00:26:55,762 --> 00:26:57,889
<i>في وقت سابق اليوم في بيتها</i>

195
00:26:57,931 --> 00:26:59,349
<i>ترفض الشرطة أن تأخذ بعين الاعتبار</i>

196
00:26:59,390 --> 00:27:02,143
<i>التشابه الواضح بين الجريمتين</i>

197
00:27:02,185 --> 00:27:06,731
<i>ولم يثبت وجود أية صلة أخرى</i>
<i>بين الضحيتين حتى الآن</i>

198
00:27:06,773 --> 00:27:10,652
<i>طبعا سنوافيكم بتفاصيل أخرى</i>
<i>حول هذا الخبر العاجل فور ورودها</i>

199
00:27:10,652 --> 00:27:13,488
<i>حريق ضخم ناجم عن مواد مذيبة</i>

200
00:27:13,530 --> 00:27:15,365
<i>ونفط وسوائل أخرى قابلة للاحتراق</i>

201
00:27:15,406 --> 00:27:18,118
<i>إكتسحت شركة نفط عملاقه</i>
<i>الشارع الشمالي</i>

202
00:27:18,159 --> 00:27:21,329
<i>فقط المنطقة الشمالية الشرقية من</i>
<i>الحي الصيني ليلة الأربعاء</i>

203
00:27:31,840 --> 00:27:34,551
"(ساره كونور)"

204
00:28:36,487 --> 00:28:38,239
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"(تيكنوار)"

205
00:28:41,367 --> 00:28:43,578
ـ ألديكم هاتف؟
ـ في الخلف

206
00:28:43,620 --> 00:28:45,580
إدفعي 4,50 دولارات

207
00:29:25,495 --> 00:29:27,246
<i>لقد طلبتم رقم طواريء</i>
<i>(شرطة (لوس أنجلوس</i>

208
00:29:28,539 --> 00:29:29,999
<i>كل خطوطنا مشغولة</i>

209
00:29:30,041 --> 00:29:33,628
<i>إذا كنتم بحاجة إلى سيارة</i>
<i>شرطة إبقوا على الخط من فضلكم</i>

210
00:29:33,753 --> 00:29:35,880
<i>عملية سرقة قيد التنفيذ</i>
<i>في متجر (بوب) للكحول</i>

211
00:29:35,922 --> 00:29:37,673
<i>(الشارع 3، جادة (كاميرون</i>

212
00:30:37,900 --> 00:30:39,819
إرحل, هيا

213
00:30:39,861 --> 00:30:41,988
سأصنع منك حزاما

214
00:30:56,794 --> 00:30:58,171
!لا تدفعني إلى ضربك يا رجل

215
00:31:58,900 --> 00:32:01,000
<i>!مرحبا, خدعتك</i>

216
00:32:01,142 --> 00:32:04,015
<i>أنتم تتحدثون إلى آلة</i>
<i>لكن لا تشعروا بالخجل</i>

217
00:32:04,037 --> 00:32:06,231
<i>لا بأس, تحتاج الآلات إلى الحب أيضا</i>

218
00:32:06,431 --> 00:32:09,642
<i>فتحدثوا إليها، و(جينجر) أي أنا</i>
<i>أو (ساره) سنعاود الاتصال بكم</i>

219
00:32:09,784 --> 00:32:11,077
<i>انتظروا الإشارة الصوتية</i>

220
00:32:12,904 --> 00:32:15,114
<i>جينجر) أنا (ساره), إرفعي)</i>
<i>السماعة إذا كنتِ في المنزل</i>

221
00:32:15,156 --> 00:32:19,285
<i>(إنني في مكان يُدعى (تيكنوار) في جادة (بيكو</i>

222
00:32:19,327 --> 00:32:21,120
<i>أنا خائفة جدا</i>

223
00:32:21,162 --> 00:32:23,581
أعتقد أنني مُطاردة

224
00:32:23,923 --> 00:32:26,926
آمل أن تسمعي هذا التسجيل قريباً

225
00:32:26,967 --> 00:32:29,637
أريدكما أنتِ و(مات) أن تأتيا
لإصطحابي بأسرع ما يمكن

226
00:32:29,679 --> 00:32:32,056
الشرطة تحولني من قسم لآخر

227
00:32:32,098 --> 00:32:33,683
سأحاول معاودة الاتصال بهم

228
00:32:33,724 --> 00:32:38,104
<i>الرقم هنا هو: 5559175</i>

229
00:32:38,145 --> 00:32:40,106
<i>إتصلى بي يا فتاة, أحتاج إلى مساعدتك</i>

230
00:32:57,206 --> 00:32:58,541
<i>إنها هي</i>

231
00:32:59,534 --> 00:33:01,619
(ساره كونور)؟ أنا الملازم أول (تراكسلر)

232
00:33:01,661 --> 00:33:05,248
أيها الملازم، لا تُبقني بالانتظار
ولا تحولني إلى قسم آخر

233
00:33:05,289 --> 00:33:07,792
لا تقلقي, لن أفعل ذلك
إهدئي وأخبريني بمكانك

234
00:33:07,834 --> 00:33:09,710
<i>(إنني في حانة تدعى (تيكنوار</i>

235
00:33:09,752 --> 00:33:12,672
(أجل، أعرفها، إنها في جادة (بيكو
هل أنتِ بخير؟

236
00:33:12,713 --> 00:33:14,382
أجل, لكنني لا أريد مغادرة المكان

237
00:33:14,423 --> 00:33:16,092
أعتقد أن رجلا يطاردني

238
00:33:16,134 --> 00:33:17,468
(حسناً, أصغي إليّ آنسة (كونور

239
00:33:17,510 --> 00:33:19,637
أصغي إليّ جيدا, أنتِ في مكان عام

240
00:33:19,679 --> 00:33:22,181
وستكونين بأمان حتى وصولنا
لكن إبقي على مرأى من الجميع

241
00:33:22,223 --> 00:33:23,683
لا تخرجي ولا تذهبي
!حتى إلى دورة المياه

242
00:33:23,724 --> 00:33:25,685
<i>ستصل سيارة شرطة خلال نصف دقيقة</i> -
ـ حسناً

243
00:33:50,851 --> 00:33:52,436
ذلك الرجل لم يدفع

244
00:36:32,705 --> 00:36:34,540
رافقيني إذا كنتِ تريدين
البقاء على قيد الحياة

245
00:36:43,765 --> 00:36:44,933
!هيا

246
00:37:57,915 --> 00:38:00,668
هنا الوحدة (1 ـ إل 19)، أبلّغ
عن جريمة إصطدام وفرار

247
00:38:00,709 --> 00:38:03,462
<i>السيارة المشتبه بها من الطراز</i>
<i>الحديث, فورد رمادية</i>

248
00:38:03,504 --> 00:38:05,005
<i>ومتجهة غربا في الشارع 7</i>

249
00:38:05,047 --> 00:38:07,257
<i>إنه مسرع ويصطدم بكل شيء</i>

250
00:38:07,299 --> 00:38:08,884
<i>أحتاج إلى سيارة إسعاف</i>

251
00:38:08,926 --> 00:38:11,512
<i>إلى الشارع 7 جادة (برودواي) حالا</i>

252
00:38:12,846 --> 00:38:14,014
!توقف

253
00:38:18,394 --> 00:38:20,979
<i>كل الوحدات تراقب</i>
<i>فورد رمادية حديثة الصنع</i>

254
00:38:21,021 --> 00:38:24,024
<i>آخر مشاهدة لها كانت متجهة</i>
<i>(غربا في الشارع 7 جادة (برودواي</i>

255
00:38:30,948 --> 00:38:31,949
!تشبثي

256
00:38:43,760 --> 00:38:44,886
هل جرحتِ؟

257
00:38:45,963 --> 00:38:47,089
هل أنتِ مصابة؟

258
00:38:53,037 --> 00:38:54,580
إفعلي ما أقوله

259
00:38:54,821 --> 00:38:56,540
بالضبط

260
00:38:56,582 --> 00:39:00,294
لا تتحركي ولا تُحدثي أي ضجّة
!من دون إذني

261
00:39:00,336 --> 00:39:01,503
أتفهمين؟

262
00:39:02,488 --> 00:39:04,490
ـ أتفهمين؟
ـ أجل, أجل

263
00:39:04,631 --> 00:39:06,508
!أرجوك، لا تُؤذني

264
00:39:24,443 --> 00:39:26,278
جئت هنا لمساعدتك

265
00:39:26,320 --> 00:39:29,656
(أدعى (ريس) رقيب فى (تيك كوم
د. ن) 38416)

266
00:39:29,698 --> 00:39:31,116
عُينت لحمايتك

267
00:39:31,158 --> 00:39:32,826
إنّكِ مستهدفة لتدميرك

268
00:39:38,373 --> 00:39:42,878
<i>(حاول إعتراض (1 - إل 19</i>

269
00:39:42,920 --> 00:39:44,755
(هنا (1 - إل 19

270
00:39:44,797 --> 00:39:47,007
أتجه غربا في شارع
(أولمبيك)، وأدنوا من (أوفرلاند)

271
00:39:52,037 --> 00:39:54,098
!هذا خطأ

272
00:39:54,139 --> 00:39:55,599
لم أفعل شيئاً

273
00:39:55,641 --> 00:39:57,351
لا, لكنكِ ستفعلين

274
00:39:57,392 --> 00:39:59,561
ضروري جداً أن تعيشي

275
00:39:59,603 --> 00:40:01,230
!هذا غير واقعي

276
00:40:01,271 --> 00:40:03,065
...كيف وقف ذاك الرجل بعدما

277
00:40:03,107 --> 00:40:06,068
!ليس رجلاً بل آلة

278
00:40:06,110 --> 00:40:09,655
مُدّمر", من الأنظمة السبرانية طراز 101"

279
00:40:17,788 --> 00:40:20,124
آلة؟

280
00:40:20,365 --> 00:40:22,034
كرجل آلي؟

281
00:40:22,075 --> 00:40:25,295
(ليس رجلاً آلياً، بل (سبراني

282
00:40:25,337 --> 00:40:26,505
!كائن سبراني

283
00:40:26,547 --> 00:40:29,508
!ـ لا, كان ينزف
ـ مهلاً

284
00:40:32,869 --> 00:40:34,329
!أخفضي رأسك

285
00:41:18,807 --> 00:41:20,309
حسناً، أصغي إلي

286
00:41:20,350 --> 00:41:22,436
المدمّرون" هم وحدات تسلل"

287
00:41:22,477 --> 00:41:23,812
نصف إنسان ونصف آلة

288
00:41:24,054 --> 00:41:26,440
تحت جلدهم يوجد هيكل قتال

289
00:41:26,623 --> 00:41:30,794
من معدن صلب يتحكم به بمعالج مجهري
وهو مدرّع تماما ومتين جداً

290
00:41:30,836 --> 00:41:33,588
لكن من الخارج لديهم أنسجة بشرية حية

291
00:41:33,630 --> 00:41:38,093
اللحم والجلد والشعر والدم
(صُنعت خصيصا للـ (سبراني

292
00:41:38,135 --> 00:41:40,053
ـ (ريس)، لا أدري
!ًـ أصغي إلي جيدا

293
00:41:40,395 --> 00:41:42,397
عليّ إخفاء هذه السيارة

294
00:41:47,628 --> 00:41:50,088
كان الطراز 600 مصنوعا من جلد مطاطي

295
00:41:50,130 --> 00:41:53,091
فكنا نكشفه بسهولة
لكن هذا الطراز حديث

296
00:41:53,133 --> 00:41:54,593
ويبدو بشريّاً

297
00:41:54,635 --> 00:41:56,970
يتصبب عرقا, ولهاثه كريه
الرائحة, وكل شيء

298
00:41:57,012 --> 00:41:58,388
!يصعب كشفه

299
00:41:58,530 --> 00:42:01,032
إضطررت إلى إنتظاره ليهاجمك
كي أتمكن من رصده

300
00:42:02,200 --> 00:42:03,810
!اسمع

301
00:42:03,852 --> 00:42:05,671
!أنا لست غبية

302
00:42:05,771 --> 00:42:07,856
!لا يُمكن صنع آلات مماثلة بعد

303
00:42:08,298 --> 00:42:10,275
!ليس بعد

304
00:42:10,317 --> 00:42:11,943
!ليس قبل 40 عاما تقريبا

305
00:42:14,488 --> 00:42:16,615
أتقصد أنه من المستقبل؟

306
00:42:16,656 --> 00:42:19,743
!مستقبل واحد محتمل

307
00:42:19,985 --> 00:42:22,571
من وجهة نظرك
لا أفهم بأمور التكنولوجيا

308
00:42:23,997 --> 00:42:26,541
إذاً أنت من المستقبل أيضا, صحيح؟

309
00:42:26,683 --> 00:42:28,894
ـ صحيح
ـ صحيح

310
00:42:36,918 --> 00:42:39,112
لا تشعر الآلات السبرانية بالألم

311
00:42:39,154 --> 00:42:42,599
!بعكسي, لا تفعلي هذا مجددا

312
00:42:42,641 --> 00:42:46,478
ـ دعني أرحل فحسب
!ـ إسمعي وإفهمي

313
00:42:46,620 --> 00:42:49,039
ذاك "المُدمّر" طليق

314
00:42:50,482 --> 00:42:53,534
ولا يمكن التفاوض أو التفاهم معه

315
00:42:54,269 --> 00:42:58,929
لا يشعر بالشفقة أو الندم أو الخوف

316
00:42:58,990 --> 00:43:03,537
!ًوهو لن يتوقف أبدا

317
00:43:03,578 --> 00:43:05,038
! قبل أن تموتي

318
00:43:15,048 --> 00:43:16,550
أيمكنك إيقافه؟

319
00:43:21,012 --> 00:43:22,472
لا أدري

320
00:43:24,307 --> 00:43:26,768
!بهذه الأسلحة, لا أدري

321
00:43:43,368 --> 00:43:46,121
<i>إلى جميع الوحدات, وجدت</i>
<i>سيارة المشتبه به الـ (فورد) الرمادية</i>

322
00:43:46,162 --> 00:43:48,582
<i>في موقف سيارات</i>
<i>(في الشارع 4 جادة (برودواي</i>

323
00:44:31,143 --> 00:44:34,253
ريس), لِم أنا؟)

324
00:44:37,631 --> 00:44:39,174
لم يريد قتلي أنا؟

325
00:44:45,889 --> 00:44:47,515
وقعت حرب نووية

326
00:44:49,809 --> 00:44:51,519
بعد أعوام من الآن

327
00:44:54,272 --> 00:44:56,775
كل هذا

328
00:44:56,816 --> 00:44:58,860
ودُمّر هذا المكان برمته

329
00:45:00,111 --> 00:45:01,446
وكل شيء

330
00:45:03,365 --> 00:45:04,783
!دُمّر تماما

331
00:45:05,825 --> 00:45:07,619
كان هناك ناجون متفرقون

332
00:45:07,661 --> 00:45:10,038
هنا، هناك

333
00:45:12,474 --> 00:45:14,142
!لم يكن أحد يعلم من شنّها

334
00:45:17,512 --> 00:45:20,432
!وتبين أنها الآلات

335
00:45:20,674 --> 00:45:22,509
!لا أفهم

336
00:45:22,550 --> 00:45:24,678
أجهزة كمبيوتر شبكة وزارة الدفاع

337
00:45:25,929 --> 00:45:29,015
الحديثة والقوية

338
00:45:30,292 --> 00:45:31,918
كانت موصولة بكل الآلات

339
00:45:31,960 --> 00:45:33,586
وموثوقة لتشغلها كلها

340
00:45:35,005 --> 00:45:37,340
قيل إنها أصبحت ذكية

341
00:45:37,682 --> 00:45:41,011
مستوى جديد من الذكاء

342
00:45:41,052 --> 00:45:42,595
ثم إعتبرت أن جميع البشر تهديد

343
00:45:42,637 --> 00:45:44,597
وليس خصومها فحسب

344
00:45:46,516 --> 00:45:48,810
قررت مصيرنا خلال لحظة

345
00:45:50,695 --> 00:45:52,655
!التدمير

346
00:46:07,037 --> 00:46:08,538
هل شهدت تلك الحرب؟

347
00:46:20,761 --> 00:46:25,189
كلا
كبرت بعدها بين الأنقاض

348
00:46:25,930 --> 00:46:29,000
(أتضوّر جوعاً وأختبيء من الـ (ق. م

349
00:46:29,042 --> 00:46:30,961
ـ الـ (ق. م)؟
ـ القتلة المطاردون

350
00:46:32,045 --> 00:46:35,006
آلات دورية بُنيت في مصانع الآلات

351
00:46:36,191 --> 00:46:37,817
جُمعنا بمعظمنا

352
00:46:37,959 --> 00:46:40,503
ووضعنا في معسكرات
للتخَلص منا بشكل نظامي

353
00:46:42,338 --> 00:46:45,008
حرقت ذراعي بفاحص ليزر

354
00:46:48,787 --> 00:46:51,122
أبقي على البعض منا أحياء

355
00:46:51,264 --> 00:46:53,975
...لنعمل

356
00:46:54,017 --> 00:46:55,768
في شحن الجثث

357
00:46:56,920 --> 00:46:59,506
كانت وحدات الرمي تعمل ليلاً ونهاراً

358
00:46:59,647 --> 00:47:02,775
وكدنا ننقرض تماما

359
00:47:05,645 --> 00:47:09,007
لكن كان هناك رجل واحد
علَّمنا القتال

360
00:47:09,348 --> 00:47:11,534
وخرق أسلاك المعسكرات

361
00:47:11,576 --> 00:47:16,080
وسحق تلك الأقذار المعدنية
!وتحويلها إلى خردة

362
00:47:16,222 --> 00:47:17,866
لقد قلَب الأوضاع

363
00:47:17,907 --> 00:47:19,409
وأعادنا من شفير الانقراض

364
00:47:19,709 --> 00:47:22,362
(يُدعى (كونور

365
00:47:22,403 --> 00:47:24,072
(جون كونور)

366
00:47:24,213 --> 00:47:25,632
!(إبنك (ساره

367
00:47:26,725 --> 00:47:28,451
!إبنك الذي لم يولد بعد

368
00:49:18,411 --> 00:49:19,912
تولي القيادة

369
00:49:26,569 --> 00:49:28,988
!(ريس)، (ريس)

370
00:49:47,393 --> 00:49:52,762
!ـ لا، (ريس)، لا, لا, لا، سيقتلونك
<i>(أنت في سيارة الـ (كاديلاك</i> ـ

371
00:49:52,804 --> 00:49:54,280
<i>!دعني أرى يديك حالا</i>

372
00:49:57,183 --> 00:49:58,351
!أخرج من السيارة

373
00:50:02,163 --> 00:50:04,498
!أجثِ على ركبتيك

374
00:50:04,540 --> 00:50:05,917
!أخرجي من السيارة

375
00:50:05,958 --> 00:50:07,460
!أجثِ على ركبتيك

376
00:50:35,682 --> 00:50:40,684
ساره), حاولي أن تشربي القليل من هذا)

377
00:50:43,479 --> 00:50:45,565
أواثق من هويتهما؟

378
00:50:45,606 --> 00:50:48,493
ربما يجدر بي التعرف على الجثتين

379
00:50:48,534 --> 00:50:50,703
لا, حددت هويتهما ولا شكَّ فيهما

380
00:50:54,787 --> 00:51:00,706
!جينجر)، يا فتاة)

381
00:51:02,456 --> 00:51:04,500
(ساره)
(هذا الدكتور (سلبرمان

382
00:51:04,542 --> 00:51:05,751
(مرحبا (ساره

383
00:51:05,751 --> 00:51:08,504
(أريدكِ أن تخبريه بكل ما أخبركِ به (ريس

384
00:51:08,546 --> 00:51:09,922
أيمكنكِ فعل هذا؟

385
00:51:09,964 --> 00:51:12,049
أجل, أظن ذلك

386
00:51:13,634 --> 00:51:15,261
هل أنت طبيب؟

387
00:51:15,403 --> 00:51:17,989
طبيب نفساني جنائي

388
00:51:18,030 --> 00:51:19,365
هل (ريس) مجنون؟

389
00:51:19,507 --> 00:51:22,610
هذا ما سنحاول معرفته

390
00:52:47,227 --> 00:52:48,645
إذا أنت جندي

391
00:52:49,646 --> 00:52:50,914
مع من تحارب؟

392
00:52:52,399 --> 00:52:54,900
(مع الوحدة 132 بقيادة (بيري

393
00:52:55,444 --> 00:52:57,821
من 21 إلى 27

394
00:52:58,047 --> 00:53:00,239
أتقصد العام 2027؟

395
00:53:00,741 --> 00:53:02,409
<i>...هذا صحيح, ثم عُينت</i>

396
00:53:02,734 --> 00:53:04,101
!هذا رائع جداً

397
00:53:04,102 --> 00:53:06,054
<i>في العامين الماضيين</i>
<i>(بقيادة (جون كونور</i>

398
00:53:06,504 --> 00:53:07,713
ومن العدو مُجدداً؟

399
00:53:07,797 --> 00:53:10,667
...نظام كومبيوتر دفاعي صمَمته

400
00:53:10,692 --> 00:53:12,244
!تبّاً, المعذرة

401
00:53:12,369 --> 00:53:16,119
(صممته الأنظمة السبرانية لـ (ساك نوراد

402
00:53:16,131 --> 00:53:17,716
فهمت

403
00:53:17,924 --> 00:53:21,585
ويظن هذا الكومبيوتر
أنه يمكنه الفوز

404
00:53:21,654 --> 00:53:23,949
!بقتل والدة عدوه

405
00:53:24,190 --> 00:53:26,919
!بقتله في الواقع قبل حتى ولادته

406
00:53:27,574 --> 00:53:30,274
!إجهاض رجعي نوعا ما

407
00:53:31,309 --> 00:53:32,609
هذا الرجل (سلبرمان) يُضحكني للغاية

408
00:53:32,647 --> 00:53:34,398
في الأسبوع الماضي كان لديه
رجل أحرق سجادته الأفغانية

409
00:53:34,440 --> 00:53:36,317
...لفّها أولا, ثم أضرم النار فيها

410
00:53:36,351 --> 00:53:37,351
!اخرس

411
00:53:37,886 --> 00:53:39,637
لمَ لمْ يقتل الكومبيوتر (كونور) فحسب؟

412
00:53:39,780 --> 00:53:42,199
لمَ هذا المخطط المعقد مع "المُدمّر"؟

413
00:53:42,749 --> 00:53:44,175
لم يكن لديه خيار

414
00:53:44,716 --> 00:53:47,478
شبكة دفاعه حُطمت

415
00:53:47,519 --> 00:53:48,403
كُنا نفوز بالفعل

416
00:53:48,404 --> 00:53:51,066
ولم يكن قتل (كونور) سيُحدث
فرقا حينذاك

417
00:53:51,707 --> 00:53:54,835
(كان على شبكة (سكاينات
محوه من الوجود أصلاً

418
00:53:54,919 --> 00:53:56,971
أعندئذٍ إستوليتم على مبنى المختبر

419
00:53:57,013 --> 00:53:59,048
ووجدتم... ما إسمها؟

420
00:54:00,090 --> 00:54:02,251
معدات السفر عبر الزمن؟

421
00:54:02,293 --> 00:54:05,898
هذا صحيح, كان "المُدمّر" إستخدمها بالفعل

422
00:54:05,939 --> 00:54:08,984
أرسلني (كونور) لإيقافه
ثم نسفوا المكان برمته

423
00:54:09,426 --> 00:54:11,469
وكيف من المفترض أن تعود؟

424
00:54:11,969 --> 00:54:13,930
!لن أستطيع ذلك

425
00:54:15,107 --> 00:54:16,858
!لا أحد يستطيع العودة

426
00:54:18,944 --> 00:54:21,580
!و لا أحد يستطيع العبور

427
00:54:21,622 --> 00:54:25,709
أنا وهو فحسب

428
00:56:09,512 --> 00:56:12,349
<i>أنا وهو فحسب</i>

429
00:56:14,768 --> 00:56:17,729
<i>لماذا لم تحضر أية أسلحة؟</i>

430
00:56:17,771 --> 00:56:20,390
<i>أكثر تطورا؟</i>

431
00:56:20,490 --> 00:56:23,160
<i>أليس لديكم أسلحه إشعاعيه؟</i>

432
00:56:23,401 --> 00:56:24,686
!أسلحة إشعاعيه

433
00:56:24,728 --> 00:56:27,064
<i>أرني قطعة من تكنولوجيا المستقبل</i>

434
00:56:27,205 --> 00:56:29,082
<i>يمر المرء عارياً</i>

435
00:56:29,124 --> 00:56:31,376
<i>بسبب الحقل الذي يُولده الكائن الحي</i>

436
00:56:31,418 --> 00:56:34,004
<i>يستحيل عبور المواد الجامدة؟</i> -
<i>لماذا؟</i> -

437
00:56:34,045 --> 00:56:36,256
<i>!أنا لم أصنع الآلة اللعينة</i>

438
00:56:36,498 --> 00:56:40,702
<i>حسناً, لكن هذا الـ (سبراني) من المعدن</i>

439
00:56:40,744 --> 00:56:41,995
<i>!ومُغلّف بالأنسجة الحية</i>

440
00:56:42,037 --> 00:56:43,413
<i>حسناً</i>

441
00:56:43,713 --> 00:56:45,006
هذا رائع

442
00:56:45,048 --> 00:56:47,008
يمكنني التقدم في مهنتي
بفضل هذا الرجل

443
00:56:47,050 --> 00:56:48,277
ألاحظتم مدى ذكائه بحبك هذا الجزء

444
00:56:48,318 --> 00:56:49,770
ليصبح من دون حاجة إلى دليل؟

445
00:56:49,812 --> 00:56:51,563
معظم الهلوسات الجنونية معقدة

446
00:56:51,805 --> 00:56:54,024
لكن هذه الحالة تنطوي على ذكاء مُتّقد

447
00:56:54,765 --> 00:56:57,360
<i>لم قُتلت المرأتان الأخريان؟</i>

448
00:56:57,602 --> 00:56:59,754
<i>أتلفت معظم السجلات خلال الحرب</i>

449
00:56:59,796 --> 00:57:02,440
<i>كانت (سكاينات) تجهل</i>
<i>(كل شيء تقريبا حول والدة (كونور</i>

450
00:57:02,482 --> 00:57:06,203
<i>كإسمها الثلاثي، ومكان إقامتها</i>
<i>كانت تعرف إسم المدينة فحسب</i>

451
00:57:06,203 --> 00:57:08,663
<i>وكان "المُدمّر" يتصرف</i>
<i>بطريقة نظامية فحسب</i>

452
00:57:08,705 --> 00:57:10,290
<i>...حسناً, لِنعد إلى</i>

453
00:57:10,332 --> 00:57:13,418
<i>!سمعت ما يكفى</i>
<i>أجبت عن أسئلتك</i>

454
00:57:13,460 --> 00:57:15,504
<i>(والآن علي أن أرى (ساره كونور</i>

455
00:57:15,545 --> 00:57:17,589
<i>للأسف لا يعود القرار لي</i>

456
00:57:17,631 --> 00:57:19,216
<i>ولِمَ أتحدث إليك إذا؟</i>

457
00:57:19,257 --> 00:57:20,926
<i>لأنني أستطيع مساعدتك</i> -
<i>من المسؤول هنا؟</i> -

458
00:57:21,367 --> 00:57:23,169
<i>!إخرس</i>

459
00:57:23,411 --> 00:57:26,456
<i>!مازلت لا تفهم</i>

460
00:57:26,598 --> 00:57:28,350
<i>!سيجدها</i>

461
00:57:28,391 --> 00:57:30,268
<i>!هذا عمله</i>

462
00:57:30,310 --> 00:57:32,020
<i>!هذا عمله الوحيد</i>

463
00:57:32,262 --> 00:57:33,880
<i>!لا يمكنكم إيقافه</i>

464
00:57:33,922 --> 00:57:35,757
<i>!سيتجاوزكم ويمسك بها</i>

465
00:57:35,799 --> 00:57:37,634
<i>!ويقتلع قلبها</i>

466
00:57:37,676 --> 00:57:38,927
دكتور؟ إقطعه

467
00:57:38,969 --> 00:57:40,262
<i>أتركني</i>

468
00:57:43,840 --> 00:57:45,400
آسف

469
00:57:50,613 --> 00:57:52,323
إذاً (ريس) مجنون؟

470
00:57:52,365 --> 00:57:55,869
!بالمصطلح الفني إنه مخبول

471
00:57:55,910 --> 00:57:59,890
ساره), هذا ما يعرف بالسترة الواقية)

472
00:57:59,990 --> 00:58:01,950
يرتديها فريق الهجوم التكتيكي

473
00:58:01,992 --> 00:58:04,119
وهي تصدّ رصاصة عيار 12 ملم

474
00:58:04,261 --> 00:58:06,763
حتماً كان الرجل الآخر
يرتدي واحدة تحت معطفه

475
00:58:06,763 --> 00:58:08,515
إلمسيها, هيا

476
00:58:10,550 --> 00:58:12,427
وماذا عن تحطيم زجاج السيارة بقبضته؟

477
00:58:12,468 --> 00:58:14,429
على الأرجح أنه كان مخدراً

478
00:58:14,470 --> 00:58:17,515
وكسر عظام يده كلها
لن يشعر بالألم قبل ساعات

479
00:58:17,557 --> 00:58:19,309
كان هناك رجل, أترين هذه الندبة؟

480
00:58:19,350 --> 00:58:21,561
ـ تفضل
ـ شكراً

481
00:58:21,603 --> 00:58:23,354
هناك أريكة في الغرفة المجاورة

482
00:58:23,396 --> 00:58:25,940
لمَ لا تتمددين وتنامين قليلا؟

483
00:58:25,982 --> 00:58:28,735
(لن تصل والدتك من (بيغ بير
قبل ساعة على الأكثر

484
00:58:28,776 --> 00:58:31,779
ـ لا أستطيع النوم
ـ حاولي

485
00:58:31,821 --> 00:58:35,867
قد لا تبدو كذلك
لكن تلك الأريكة مريحة جداً

486
00:58:36,951 --> 00:58:39,579
ستكونين بأمان تماما

487
00:58:39,621 --> 00:58:42,498
يوجد 30 رجل شرطة في هذا المبنى

488
00:58:42,498 --> 00:58:44,000
شكراً

489
00:58:50,381 --> 00:58:51,883
ـ عِمت مساءاً
ـ عِمت مساءاً

490
00:59:06,656 --> 00:59:08,616
(أنا صديق لـ (ساره كونور

491
00:59:08,658 --> 00:59:10,652
قيل لي إنها هنا
أيمكنني رؤيتها من فضلك؟

492
00:59:10,694 --> 00:59:12,779
كلا, لا يمكنك رؤيتها
إنها تُدلي بإفادة

493
00:59:13,021 --> 00:59:14,105
أين هي؟

494
00:59:14,247 --> 00:59:16,207
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

495
00:59:16,249 --> 00:59:18,460
إذا كنت تريد الانتظار يوجد مقعد هناك

496
00:59:29,545 --> 00:59:31,464
سأعود

497
00:59:57,865 --> 01:00:00,868
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

498
01:00:09,210 --> 01:00:10,378
<i>!لا تطلق النار</i>

499
01:00:19,637 --> 01:00:20,864
من هذا, إرهابي؟

500
01:00:20,905 --> 01:00:22,765
!هيا, هيا, هيا

501
01:00:26,728 --> 01:00:28,396
إبقي هنا

502
01:00:41,993 --> 01:00:45,413
ـ دعنا نخرج من هنا
!ـ تعالوا

503
01:00:45,413 --> 01:00:47,081
<i>إنه يحمل أسلحة أوتوماتيكية</i>

504
01:00:48,583 --> 01:00:50,543
هيا بنا, هيا

505
01:01:01,096 --> 01:01:02,931
<i>بحق الجحيم ماذا</i>
<i>حدث للإضاءه؟</i>

506
01:01:08,269 --> 01:01:09,770
راقبه

507
01:01:30,166 --> 01:01:31,459
إنه يحمل أسلحة أوتوماتيكية

508
01:01:31,500 --> 01:01:33,002
!هيا بنا, هيا

509
01:02:00,571 --> 01:02:02,114
<i>!أطلق، أطلق</i>

510
01:02:17,255 --> 01:02:18,839
!(إد)

511
01:02:47,535 --> 01:02:51,747
ـ (سارة)؟
!(ـ (ريس

512
01:02:55,668 --> 01:02:57,169
!من هنا

513
01:03:37,710 --> 01:03:39,712
<i>(نشرة أخبار (كي أف أل بي</i>
<i>للساعة 4:36</i>

514
01:03:39,795 --> 01:03:41,472
<i>في موضوع الساعة الرئيسي</i>

515
01:03:41,547 --> 01:03:44,217
<i>تجري أضخم عملية تعبئة</i>

516
01:03:44,259 --> 01:03:46,819
<i>(لرجال الشرطة في تاريخ (كاليفورنيا</i>

517
01:03:46,919 --> 01:03:48,546
<i>الشرطة في 5 مقاطعات جنوبية</i>

518
01:03:48,588 --> 01:03:50,673
<i>...تُطارد مجهولاً</i>

519
01:03:54,226 --> 01:03:55,728
خذي هذه

520
01:03:58,606 --> 01:04:01,233
حسناً, لنبعد السيارة عن الطريق

521
01:04:32,473 --> 01:04:35,768
ـ أتشعرين بالبرد؟
ـ أتجمد من البرد

522
01:04:49,076 --> 01:04:53,744
ريس), ما اسمك الأول؟)

523
01:04:53,786 --> 01:04:56,038
(كايل)

524
01:04:56,080 --> 01:04:58,082
!(كايل)

525
01:04:58,123 --> 01:05:00,751
كيف يكون السفر عبر الزمن؟

526
01:05:03,295 --> 01:05:04,755
كالنور الأبيض

527
01:05:07,800 --> 01:05:09,260
والألم

528
01:05:11,804 --> 01:05:13,764
كأنكِ تولدين على ما أظن

529
01:05:13,806 --> 01:05:16,642
!يا إلهي

530
01:05:16,842 --> 01:05:19,720
أصبت بواحدة هنا

531
01:05:19,961 --> 01:05:22,439
أتقصد أنك أصبت برصاصة؟

532
01:05:22,481 --> 01:05:23,732
ليس جرحاً بليغاً

533
01:05:23,774 --> 01:05:26,193
علينا إصطحابك إلى طبيب

534
01:05:26,235 --> 01:05:28,195
لا بأس, إنسي الأمر

535
01:05:28,237 --> 01:05:31,198
ماذا تقصد بذلك, أجُننت؟

536
01:05:31,240 --> 01:05:33,367
إخلع هذه

537
01:05:45,170 --> 01:05:47,006
!يا للهول

538
01:05:47,047 --> 01:05:49,717
أترين, إخترقت اللحم

539
01:05:49,758 --> 01:05:52,011
!سيدفعني هذا إلى التقيؤ

540
01:05:52,052 --> 01:05:54,304
هلا تتكلم عن أمر ما

541
01:05:54,346 --> 01:05:55,723
عن ماذا؟

542
01:05:55,764 --> 01:05:57,900
لا أدري, أي شيء
تكلم فحسب

543
01:05:57,942 --> 01:06:00,269
أخبرني عن ابني

544
01:06:00,310 --> 01:06:03,272
إنه بقامتي تقريبا

545
01:06:05,774 --> 01:06:08,777
وعيناه كعينيكِ

546
01:06:11,613 --> 01:06:13,741
كيف طبعه؟

547
01:06:13,782 --> 01:06:16,243
إنه أهل للثقة

548
01:06:16,285 --> 01:06:18,662
وقوي

549
01:06:18,704 --> 01:06:21,498
إنني مستعد لأفتدي (جون كونور) بحياتي

550
01:06:23,709 --> 01:06:27,838
على الأقل أصبحت أعرف
أي اسم سأطلقه عليه

551
01:06:27,880 --> 01:06:30,799
أفترض أنكَ لا تعرف من الوالد

552
01:06:30,841 --> 01:06:33,719
لئَلاّ أطرده عندما أتعرف به

553
01:06:33,719 --> 01:06:36,221
لم يتكلم عنه (جون) كثيراً

554
01:06:36,221 --> 01:06:37,923
...أعرف أنه توفي قبل الحرب

555
01:06:37,923 --> 01:06:39,725
!انتظر

556
01:06:41,226 --> 01:06:43,353
!لا أريد أن أعرف

557
01:06:43,395 --> 01:06:47,191
هل (جون) أرسلك إلى هنا؟

558
01:06:47,232 --> 01:06:48,734
أنا تطوعت

559
01:06:49,735 --> 01:06:51,403
لماذا؟

560
01:06:51,445 --> 01:06:55,199
كانت فرصة للقاء الأسطورة

561
01:06:55,240 --> 01:06:57,201
(ساره كونور)

562
01:06:57,242 --> 01:07:02,414
التي علمت ابنها القتال والتنظيم

563
01:07:02,456 --> 01:07:04,708
والاستعداد منذ صغره

564
01:07:04,750 --> 01:07:07,252
عندما كنتما مختبئين قبل الحرب

565
01:07:10,255 --> 01:07:12,883
تتحدث عن أمور لم أفعلها بعد

566
01:07:12,925 --> 01:07:14,301
بصيغة الماضي

567
01:07:14,343 --> 01:07:16,637
!يدفعني هذا إلى الجنون

568
01:07:20,265 --> 01:07:22,885
أواثق من أنك وجدت الشخص الصحيح؟

569
01:07:22,927 --> 01:07:24,686
إنني واثق من ذلك

570
01:07:24,728 --> 01:07:25,788
!أرجوك

571
01:07:25,830 --> 01:07:29,024
هل أبدو كتلك الوالدة في المستقبل؟

572
01:07:30,734 --> 01:07:33,195
هل أنا قوية أو منظمة؟

573
01:07:33,237 --> 01:07:35,697
!لا أستطيع حتى رصد دفتر شيكاتي

574
01:07:38,534 --> 01:07:41,537
اسمع (ريس), لم أطلب هذا الشرف

575
01:07:41,578 --> 01:07:44,248
!ولا أريده, لا أريد أيّاً منه

576
01:07:47,626 --> 01:07:50,170
أوصاني إبنكِ برسالة لكِ

577
01:07:50,212 --> 01:07:51,838
جعلني أحفظها

578
01:07:52,280 --> 01:07:55,968
شكراً (ساره) على شجاعتك"
"طوال الأعوام المظلمة

579
01:07:56,009 --> 01:07:58,095
لا يمكنني مساعدتك"
"فيما ستواجهينه قريبا

580
01:07:58,136 --> 01:08:00,764
ولا يسعني إلا أن أقول"
"إن المستقبل مجهول

581
01:08:00,764 --> 01:08:03,433
وعليكِ أن تتحلي بقوة أكبر"
"مما يمكنكِ أن تتصوري

582
01:08:03,475 --> 01:08:07,229
"يجب أن تنجحي، وإلا لن أولد أبدا"

583
01:08:07,271 --> 01:08:09,064
إنتهت الرسالة

584
01:08:11,275 --> 01:08:13,235
هذه عملية تضميد ميدانية ناجحة

585
01:08:14,778 --> 01:08:16,738
هل راقتك؟

586
01:08:16,780 --> 01:08:19,074
إنها عمليتي الأولى

587
01:08:22,369 --> 01:08:25,205
أتريدين أن تنامي قليلا؟
سيبزغ الفجر قريباً

588
01:08:41,221 --> 01:08:43,223
كلِّمني أكثر

589
01:08:46,226 --> 01:08:48,687
عمَّ؟

590
01:08:48,729 --> 01:08:51,231
أخبرني عن المكان الذي جئت منه

591
01:08:53,734 --> 01:08:55,235
حسناً

592
01:08:56,737 --> 01:08:59,281
نختبيء نهاراً

593
01:08:59,323 --> 01:09:01,783
لكن يمكننا التجول ليلاً

594
01:09:01,825 --> 01:09:05,454
لكن علينا توخي الحذر لأن القتلة
المطاردين يستخدمون الأشعة تحت الحمراء

595
01:09:07,205 --> 01:09:10,167
لكنهم ليسوا أذكياء

596
01:09:10,167 --> 01:09:13,670
علَّمنا (جون) عدة طرق للتخلص منهم

597
01:09:13,712 --> 01:09:17,132
ثم بدأت الآلات المتسللة تظهر

598
01:09:17,174 --> 01:09:18,884
...وكان "المُدمّرون" أحدث

599
01:09:18,925 --> 01:09:20,343
وأسوأ طرازاً

600
01:09:30,187 --> 01:09:32,522
<i>ضع قطاعك في نمط البحث</i>

601
01:09:32,522 --> 01:09:35,650
<i>ـ 750 متراً شمالاً من موقعك</i>

602
01:09:35,692 --> 01:09:38,028
<i>أفهم, 750 متر شمالاً</i>

603
01:09:39,696 --> 01:09:41,281
هيا بنا

604
01:09:41,323 --> 01:09:43,158
<i>الاعتراض إنتهى</i>

605
01:09:43,200 --> 01:09:45,869
<i>خذ الأمور بسهولة</i>
<i>أنهي تفتيشك</i>

606
01:09:45,911 --> 01:09:48,163
<i>هناك فرق مسح</i>
<i>في تلك المنطقة</i>

607
01:09:48,205 --> 01:09:49,664
<i>تجنب الاتصال</i>

608
01:09:49,706 --> 01:09:51,583
<i>أعيد، يجب أن تتجنب الاتصال</i>

609
01:09:51,625 --> 01:09:53,168
<i>نحن سنحصل عليهم لاحقاً</i>

610
01:09:53,210 --> 01:09:55,170
<i>القائد (روجر), أكرر</i>

611
01:10:01,218 --> 01:10:02,928
<i>القطاع التاسع من منطقتك</i>

612
01:10:02,969 --> 01:10:04,679
<i>الوضع طبيعي</i>

613
01:10:09,976 --> 01:10:11,186
<i>سنأتي</i>

614
01:10:11,228 --> 01:10:13,188
<i>(روجر)</i>

615
01:10:18,735 --> 01:10:23,657
<i>وقع حريق</i>
<i>ما هي منطقتك؟ انتهى</i>

616
01:10:26,159 --> 01:10:28,411
(ريس)، (إي أن 384)

617
01:10:28,453 --> 01:10:29,955
صحيح, دعه يدخل

618
01:10:34,167 --> 01:10:37,128
<i>أهناك متسللون في منطقة التسوق؟</i>

619
01:10:37,170 --> 01:10:40,131
<i>لا مشكلة, نظفنا المنطقة</i>

620
01:10:40,173 --> 01:10:43,134
<i>نحن نقوم بالدورية, إنتهى</i>

621
01:10:43,176 --> 01:10:46,680
<i>(روجر)، يانكي (1ـ7)</i>
<i>أنت مستعد للعودة</i>

622
01:12:01,671 --> 01:12:03,840
<i>!"مُدمّر", "مُدمّر"</i>

623
01:13:20,750 --> 01:13:23,044
كنت أحلم بالكلاب

624
01:13:24,546 --> 01:13:27,674
"كنّا نستخدمها لرصد "المُدمّرين

625
01:13:27,715 --> 01:13:30,343
!عالمك مروع للغاية

626
01:14:09,257 --> 01:14:13,428
يا صاح, ألديك هرّ ميت
في الداخل أم ماذا؟

627
01:14:16,723 --> 01:14:19,100
"الإجابات المحتملة"

628
01:14:19,142 --> 01:14:20,810
"!تبّاً لك أيها السافل"

629
01:14:20,852 --> 01:14:22,895
"!تبّاً لك أيها السافل"

630
01:14:31,863 --> 01:14:34,407
كوخ أمي (بيغ بير) 9861 - 555"
"طريق (سبروس) 181

631
01:14:42,081 --> 01:14:43,791
!ًتبّا

632
01:14:43,875 --> 01:14:46,294
شكراً

633
01:14:49,589 --> 01:14:51,049
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">"(نزل (تيكي"

634
01:14:51,466 --> 01:14:53,217
أهذا يكفي؟

635
01:14:53,259 --> 01:14:54,719
أجل, يكفي

636
01:14:54,761 --> 01:14:57,639
لا أريد أن أعرف
من أين أحضرته

637
01:15:03,019 --> 01:15:04,896
ـ إنني قادم
ـ نحتاج إلى غرفة

638
01:15:04,937 --> 01:15:06,981
ـ حسناً
ـ مع مطبخ

639
01:15:07,023 --> 01:15:08,608
ألديك غرفة مع مطبخ؟

640
01:15:24,207 --> 01:15:26,709
أتوّق إلى الاستحمام

641
01:15:28,711 --> 01:15:31,172
يجدر بنا تفقّد ضمادتك أيضاً

642
01:15:31,214 --> 01:15:34,342
لاحقاً, سأذهب لإحضار مؤن

643
01:15:38,721 --> 01:15:40,556
إحتفظي بهذا

644
01:16:06,582 --> 01:16:08,376
لا, لا أستطيع إطلاعك على مكاني أمي

645
01:16:08,376 --> 01:16:10,378
طلب مني ألا أفعل

646
01:16:10,378 --> 01:16:12,046
<i>لكن عزيزتي, عليّ أن أعرف</i>
<i>أين يمكنني الاتصال بكِ</i>

647
01:16:12,088 --> 01:16:14,799
<i>تطلبين مني الاختباء هنا</i>
<i>في الكوخ كَهاربة</i>

648
01:16:14,841 --> 01:16:17,760
<i>وترفضين إخباري ما الأمر؟</i>

649
01:16:17,802 --> 01:16:24,320
<i>إنني قلقة جدا هنا</i> -
ـ حسنا, سأعطيكِ الرقم

650
01:16:24,600 --> 01:16:25,143
<i>هل أنتِ جاهزة؟</i>

651
01:16:25,184 --> 01:16:27,145
أجل, تكلّمي

652
01:16:27,186 --> 01:16:32,150
<i>إنه 4085551439</i>

653
01:16:32,191 --> 01:16:34,152
<i>الغرفة رقم 9, أدونتِ ذلك؟</i>

654
01:16:34,193 --> 01:16:35,403
أجل

655
01:16:35,444 --> 01:16:36,737
<i>حسنا, عليّ إنهاء المكالمة</i>

656
01:16:36,779 --> 01:16:40,158
<i>آسفة, لا يمكنني إخبارك بالمزيد حاليا</i>

657
01:16:40,199 --> 01:16:41,701
<i>أحبك، أمي</i>

658
01:16:45,204 --> 01:16:47,707
أحبك أيضا عزيزتي

659
01:16:59,802 --> 01:17:02,555
<i>(نزل (تيكي</i> -
ـ أعطني العنوان

660
01:17:05,725 --> 01:17:07,226
ماذا أحضرت؟

661
01:17:10,229 --> 01:17:12,231
كرات نفتالين

662
01:17:13,566 --> 01:17:15,693
وشراب الذرة

663
01:17:15,735 --> 01:17:17,194
والنشادر

664
01:17:17,236 --> 01:17:19,196
ماذا سنتعشّى؟

665
01:17:19,238 --> 01:17:20,698
البلاستيك

666
01:17:20,740 --> 01:17:22,700
يبدو هذا لذيذا

667
01:17:22,742 --> 01:17:24,118
ما هو؟

668
01:17:24,160 --> 01:17:26,162
"مزيج مرتكز على "النيتروغليسرين

669
01:17:26,162 --> 01:17:28,122
إنه متوازن أكثر

670
01:17:28,164 --> 01:17:30,708
تعلمت صنعه في صغرى

671
01:17:42,470 --> 01:17:45,640
إحرصي على تنظيف الأسلاك جيدا

672
01:17:45,681 --> 01:17:47,850
هكذا

673
01:17:50,186 --> 01:17:51,979
لولبي الغطاء

674
01:17:53,773 --> 01:17:55,191
برفق تام

675
01:17:58,069 --> 01:18:00,613
حتماً كانت طفولتك مرحة

676
01:18:03,658 --> 01:18:06,160
هذا جيد

677
01:18:06,202 --> 01:18:07,912
حسناً, 6 أخرى مماثلة

678
01:18:07,953 --> 01:18:09,914
وسأبدأ العمل على الفتيل

679
01:18:21,384 --> 01:18:22,718
سيجدنا، أليس كذلك؟

680
01:18:25,679 --> 01:18:27,139
على الأرجح

681
01:18:45,241 --> 01:18:47,201
لن ينتهي الأمر أبداً, أليس كذلك؟

682
01:18:56,210 --> 01:18:59,171
أنظر إليّ, أنا أرتجف

683
01:18:59,213 --> 01:19:02,174
يا لي من أسطورة, أليس كذلك؟

684
01:19:02,216 --> 01:19:05,678
لا بد أنّ ظنك خاب

685
01:19:05,719 --> 01:19:09,181
لا, غير صحيح

686
01:19:17,734 --> 01:19:25,156
كايل), كيف هُنّ النساء في زمنك؟)

687
01:19:27,658 --> 01:19:29,618
مقاتلات بارعات

688
01:19:29,660 --> 01:19:31,662
لم أقصد ذلك

689
01:19:34,206 --> 01:19:36,333
أكان هناك شخص مميز؟

690
01:19:37,960 --> 01:19:40,296
شخص ما؟

691
01:19:40,337 --> 01:19:42,173
إمرأة

692
01:19:43,879 --> 01:19:49,680
كلا, أبداً

693
01:19:51,182 --> 01:19:52,683
أبداً؟

694
01:19:57,938 --> 01:19:59,565
!آسفة

695
01:19:59,607 --> 01:20:01,567
!آسفة جدا

696
01:20:04,069 --> 01:20:07,239
إنه ألم كبير

697
01:20:07,281 --> 01:20:09,950
يمكن التحكم بالألم

698
01:20:09,992 --> 01:20:12,202
تفصلينه فحسب

699
01:20:12,244 --> 01:20:14,246
إذا لا تشعر بشيء؟

700
01:20:19,627 --> 01:20:22,254
أعطاني (جون كونور) صورة لكِ مرة

701
01:20:24,465 --> 01:20:26,300
كنتُ أجهل السبب حينذاك

702
01:20:26,742 --> 01:20:28,719
كانت قديمة جداً

703
01:20:30,220 --> 01:20:33,891
وبالية وباهتة الألوان

704
01:20:37,061 --> 01:20:39,313
كنتِ شابة كما أنتِ الآن

705
01:20:39,355 --> 01:20:43,943
وبدوتِ حزينة بعض الشيء

706
01:20:43,984 --> 01:20:48,948
كنت دوما أتساءل حول ما كنتِ
تفكرين فيه في تلك اللحظة

707
01:20:48,989 --> 01:20:52,826
حفظت كل تعابير وجهك

708
01:20:52,868 --> 01:20:54,828
!كل مُنحنى

709
01:20:58,290 --> 01:21:00,459
(سافرتُ عبر الزمن من أجلكِ (ساره

710
01:21:02,002 --> 01:21:03,462
أحبك

711
01:21:05,005 --> 01:21:06,632
لطالما أحببتكِ

712
01:21:24,358 --> 01:21:26,318
!ما كان يجدر بي قول ذلك

713
01:22:56,867 --> 01:22:58,535
فكّر بسرعة

714
01:24:28,083 --> 01:24:29,751
!لِنبدل مكانينا

715
01:24:40,804 --> 01:24:44,474
!بسرعة أكبر, قودي بسرعة أكبر

716
01:25:33,817 --> 01:25:37,277
!كايل), يا إلهي)

717
01:26:27,494 --> 01:26:28,912
!تبّاً

718
01:26:44,552 --> 01:26:46,263
ابقَ هنا

719
01:27:10,036 --> 01:27:11,287
لنغادر هذا المكان

720
01:27:14,791 --> 01:27:16,376
!أخرج

721
01:27:33,268 --> 01:27:36,271
!كايل), هيا قف)

722
01:27:42,777 --> 01:27:45,947
(إنه قادم, (كايل

723
01:27:45,989 --> 01:27:47,407
هيا

724
01:27:48,450 --> 01:27:51,369
!ساعدني, أخرج

725
01:27:52,829 --> 01:27:54,038
!أخرج

726
01:28:02,881 --> 01:28:04,007
تعال

727
01:28:10,221 --> 01:28:11,765
!بسرعة

728
01:28:15,685 --> 01:28:18,062
!لا تتوقفي, أركضي

729
01:30:29,652 --> 01:30:33,239
!(ـ (ساره
!(ـ (كايل

730
01:30:43,624 --> 01:30:45,668
!(نجحنا (كايل

731
01:30:45,710 --> 01:30:47,211
!نلنا منه

732
01:31:06,063 --> 01:31:09,317
!لا, لا

733
01:32:05,248 --> 01:32:06,958
!انتظري

734
01:32:11,504 --> 01:32:13,965
ماذا تفعل؟

735
01:32:14,006 --> 01:32:16,384
أحدث تغطية كي لا يجدنا

736
01:32:17,552 --> 01:32:18,970
"سلسلة الإنتاج الأوتوماتيكي, تشغيل"

737
01:32:26,811 --> 01:32:30,314
!هيا, هيا

738
01:32:30,356 --> 01:32:31,857
!(لا، (كايل

739
01:32:32,984 --> 01:32:34,610
!هيا

740
01:32:34,652 --> 01:32:36,320
أتركيني هنا

741
01:32:36,362 --> 01:32:37,822
!إنهض

742
01:32:47,373 --> 01:32:49,417
!(تحرك، (ريس

743
01:32:49,458 --> 01:32:52,169
!قف أيها الجندي

744
01:32:52,211 --> 01:32:55,756
!قف, تحرك

745
01:34:07,745 --> 01:34:09,747
!تراجع, تراجع

746
01:34:44,073 --> 01:34:46,283
!(ـ أركضي، (ساره
!ـ لا

747
01:34:46,325 --> 01:34:47,993
!أركضي

748
01:34:53,374 --> 01:34:54,917
!هيا أيها السافل

749
01:36:48,405 --> 01:36:49,990
!لا, لا

750
01:38:48,199 --> 01:38:50,235
!لقد دُمّرت أيها السافل

751
01:40:10,148 --> 01:40:12,567
الشريط السابع, 10 نوفمبر

752
01:40:12,609 --> 01:40:14,236
ماذا كنت أقول؟

753
01:40:15,445 --> 01:40:17,531
الأصعب بالنسبة إليّ هو أن أقرر

754
01:40:17,572 --> 01:40:19,491
ما يجب أن أخبرك به
وما يجب ألا أخبرك به

755
01:40:19,491 --> 01:40:21,368
لكنني أملك بعض الوقت

756
01:40:21,409 --> 01:40:24,329
قبل أن تكبر كفاية
لتفهم هذه الأشرطة

757
01:40:24,329 --> 01:40:26,039
إنها بالأحرى لي حالياً

758
01:40:26,081 --> 01:40:29,417
لأتمكن من فهم الأمور

759
01:40:59,239 --> 01:41:01,241
"ـ مرحباً، "الوقود من فضلك
"ـ "كم؟

760
01:41:03,285 --> 01:41:06,663
"ـ "املأ الخزَان
ـ إملأ الخزان, حسنا

761
01:41:10,208 --> 01:41:13,461
أيجدر بي إخبارك عن والدك؟

762
01:41:13,503 --> 01:41:15,672
هذا قرار صعب

763
01:41:17,173 --> 01:41:19,676
أسيتأثر قرارك بإرساله إلى هنا

764
01:41:19,718 --> 01:41:22,637
إذا كنتَ تعلم أنه والدك؟

765
01:41:22,679 --> 01:41:26,600
(إذا لم ترسل (كايل
لا يمكنك أن تولد أبداً

766
01:41:26,641 --> 01:41:30,186
يا للهول! قد يفقد المرء صوابه
جرّاء تحليل هذا

767
01:41:33,732 --> 01:41:36,651
لكن أعتقد أنني سأخبرك

768
01:41:36,693 --> 01:41:39,195
أدين له بذلك

769
01:41:41,197 --> 01:41:44,159
لعلّه يفيدك

770
01:41:44,200 --> 01:41:49,039
أن تعلم أننا خلال الساعات
القليلة التي أمضيناها معا

771
01:41:51,207 --> 01:41:54,002
أحببنا بعضنا بعضا
بما يوازي حبا لمدى الحياة

772
01:42:06,222 --> 01:42:08,183
ماذا قال للتو؟

773
01:42:08,224 --> 01:42:10,185
قال إنكِ جميلة جداً سيدتي

774
01:42:10,226 --> 01:42:11,603
وهو يخجل أن يطلب منكِ

775
01:42:11,645 --> 01:42:13,563
خمسة دولارات أمريكية مقابل هذه الصورة

776
01:42:13,605 --> 01:42:19,392
لكنّه إذا لم يفعل سيضربه والده -
أنت ماكر جداً يا فتى -

777
01:42:19,933 --> 01:42:23,733
ـ 4 دولارات
ـ حسنا, شكراً

778
01:42:35,960 --> 01:42:37,837
ماذا قال للتو؟

779
01:42:37,879 --> 01:42:40,674
قال أنّ هناك عاصفة وشيكة

780
01:42:45,178 --> 01:42:46,680
أعرف

781
01:43:05,680 --> 01:45:25,680
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة ممتعة للفيلم
(ترجمة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو