1
00:00:00,000 --> 00:00:37,5
تعديل محمود محمد rebel angelتوقيت

2
00:00:36,657 --> 00:00:38,546
هذه قصة قديمة جدا

3
00:00:39,306 --> 00:00:42,355
عن امرأة تدعى لاجى 

4
00:00:44,748 --> 00:00:45,749
صعبه المنال

5
00:00:45,884 --> 00:00:47,932
لاجي ..تمنت أن تحصل على فارس أحلامها
الأمير الساحر من هذه القرية

6
00:00:48,120 --> 00:00:50,009
أو شخص ما يمكنه أن يعيش مع عائلتها 

7
00:00:50,122 --> 00:00:52,045
شخصا ما....طويل..أسمر..ووسيم

8
00:00:52,424 --> 00:00:54,097
ما الذى يجعلك تستقرين لأجل شخص يبعد عنك أميال؟

9
00:00:54,426 --> 00:00:57,475
فى الحقيقه أن _توكان
قد جاء من بهانوارسيث فى نافلجرا 

10
00:00:58,284 --> 00:00:59,786
لأجل ابنه كيشانلال

11
00:01:00,023 --> 00:01:03,516
مما أدى إلى إبدال الرأى 

12
00:01:04,962 --> 00:01:06,635
يكفى نكات

13
00:01:11,066 --> 00:01:12,443
لاجى,طفلتى

14
00:01:18,297 --> 00:01:24,851
(السر )او ( اللغز)

15
00:01:25,083 --> 00:01:29,691
لقد قدمت جدتك هذه لي فى زفافي

16
00:01:30,155 --> 00:01:32,112
ياآلهى إنها جميلة للغايه!

17
00:01:32,424 --> 00:01:37,453
كلانا محظوظ جدا لتزينك بهذه الحلي

18
00:01:38,570 --> 00:01:40,789
وهذه الثياب ايضا 

19
00:01:43,042 --> 00:01:46,433
لا ترفعى الحجاب بنفس!
سيكون هو من يرفعه!

20
00:01:49,241 --> 00:01:52,290
ماذا لو نسي الحجاب وذهب للنوم؟

21
00:01:54,580 --> 00:01:56,605
من؟
حبيبك كيشان؟

22
00:01:58,479 --> 00:02:00,982
ايتها الفتاة البلهاء لا يوجد رجل ينام ليلة زفافه

23
00:02:01,117 --> 00:02:03,142
كما أنه لايترك عروسه تنام ايضا

24
00:02:05,691 --> 00:02:09,753
"عندما يسطع القمر فى منتصف الليل...ولا يبقى أحد بجوارك"

25
00:02:10,620 --> 00:02:15,342
" لا تليني، وأبقي صامدة. " 

26
00:02:15,525 --> 00:02:19,655
"عندما يسطع القمر فى منتصف الليل...ولا يبقى أحد بجوارك"

27
00:02:20,375 --> 00:02:24,790
لا تلينى...ابقى صامدة

28
00:02:25,308 --> 00:02:29,279
ماذا لو توسل؟؟؟؟
لا تستسلمي

29
00:02:30,013 --> 00:02:33,813
ماذا لو وقع عند قدمي؟ - لا تستسلمي " 

30
00:02:34,315 --> 00:02:39,003
إذا قال نعم قولى لا

31
00:02:39,662 --> 00:02:44,008
'إذا قال لا قولى نعم 

32
00:02:45,276 --> 00:02:48,860
ماذا لو أقسم لى بحياته 

33
00:02:49,777 --> 00:02:54,192
"عندما يسطع القمر فى منتصف الليل...ولا يبقى أحد بجوارك" 

34
00:02:54,648 --> 00:02:58,892
فقط لا تلينى ابقى صامدة 

35
00:02:59,286 --> 00:03:03,291
لا تخضعى لطلباته

36
00:03:04,495 --> 00:03:08,261
لا تستسلمى له حتى إذا توسل

37
00:03:34,273 --> 00:03:38,824
"لا تتركيه يزيل حليك  أو يرفع حجابك" 

38
00:03:39,146 --> 00:03:43,208
"إزجريه بنظرتك"

39
00:03:43,817 --> 00:03:48,129
"إذا حاول اللجوء إلى الكلام المعسول"

40
00:03:48,489 --> 00:03:51,743
"فقط هزّى رأسك بالنفي

41
00:03:53,698 --> 00:03:58,454
الأصدقاء سيحاولون التصنّت عند الباب

42
00:03:58,737 --> 00:04:02,799
". . . لم يقاوموا إغراء هذه اللحظات 

43
00:04:03,222 --> 00:04:07,307
اغلقي الباب بالمزلاج اذا  

44
00:04:08,046 --> 00:04:11,812
اذا توسل؟؟؟ -لاتتزحزحي 

45
00:04:12,584 --> 00:04:16,646
ماذا لو وقع عند قدمي؟ - لا تستسلمي "

46
00:04:40,367 --> 00:04:42,449
لا تحيّريني...''

47
00:04:42,704 --> 00:04:44,729
بعد عدة سنوات يا صديقتي 

48
00:04:45,107 --> 00:04:48,532
"إن الليلة التى سوف أسهرها قد أتت

49
00:04:50,099 --> 00:04:52,022
"كنت أحلم بها دائما

50
00:04:52,502 --> 00:04:54,527
وبعد إنتظار طويل

51
00:04:54,804 --> 00:04:58,502
أتت الليلة لأحولها إلى حقيقة  

52
00:04:59,976 --> 00:05:04,356
لا تكوني حسودة في أعراس الآخرين 

53
00:05:04,783 --> 00:05:08,310
"الأفضل لك  أن تتزوجي 

54
00:05:08,954 --> 00:05:12,788
"وكفي عن التخمينات والتدخل فى المشاجرات

55
00:05:14,352 --> 00:05:18,357
"عندما يسطع القمر فى منتصف الليل...ولا يبقى أحد بجوارك"

56
00:05:19,253 --> 00:05:23,668
"فقط لا تلينى، ابقى صامدة 

57
00:05:24,074 --> 00:05:27,772
"لا تقبلى طلباته

58
00:05:28,312 --> 00:05:32,374
"لا تستسلمى حتى إذا وقع عند قدميك 

59
00:05:58,748 --> 00:06:03,777
"ضعوا دميتي وألعابي في الهودج" 

60
00:06:05,725 --> 00:06:11,129
"أخبروا اخى ليحضر لى كلّ قصص الجدّة

61
00:06:12,799 --> 00:06:16,349
"الهودج بأنتظاري

62
00:06:17,670 --> 00:06:21,026
"الهودج بأنتظاري

63
00:06:30,760 --> 00:06:34,765
أتمنّى أن أخذ أمي معي على طول''

64
00:06:35,365 --> 00:06:39,780
''أرسلوا أصدقائي معي.''

65
00:06:40,136 --> 00:06:44,448
أبّي، ابنتك لم يسبق لها الذهاب لوحدها 

66
00:06:44,708 --> 00:06:48,360
"ابنتك ما سبق أن بقيت لوحدها

67
00:06:55,219 --> 00:06:59,281
"الهودج بأنتظاري

68
00:06:59,656 --> 00:07:02,796
"الهودج بأنتظاري

69
00:07:04,461 --> 00:07:08,739
"الهودج بأنتظاري

70
00:07:09,233 --> 00:07:12,282
"الهودج بأنتظاري

71
00:07:54,494 --> 00:07:58,112
' ثمار. . . الزهور. . . ماء ورد

72
00:07:59,398 --> 00:08:00,672
'..ماء ورد..'

73
00:08:16,665 --> 00:08:20,249
'ثمار. . . الزهور. . . ماء ورد

74
00:08:30,997 --> 00:08:33,022
هاتيه . أعطه لي

75
00:08:34,825 --> 00:08:36,850
أعطه لي قد يسقط 

76
00:08:50,942 --> 00:08:54,298
'ثمار. . . الزهور. . . ماء ورد..'

77
00:08:55,408 --> 00:08:58,730
إننا نحترق من الحرارة. هل تريد الإستمرار بالسفر؟

78
00:08:59,526 --> 00:09:02,234
إيقافنا الآن يعني الوصول للبيت متأخرا في الليل

79
00:09:02,862 --> 00:09:07,106
نعم، بالتأكّيد! نعم..وباستمرارنا هكذا فلن نصل البيت

80
00:09:08,479 --> 00:09:10,015
اصمت كانفار 

81
00:09:10,174 --> 00:09:13,280
من الافضل أن تأكل شيء، بهانوار خذ بعض الإستراحة

82
00:09:13,713 --> 00:09:15,670
نعم. عمتى محقة

83
00:09:15,983 --> 00:09:17,656
دعنا نمضي بعد الغداء، أخى

84
00:09:18,052 --> 00:09:20,521
أنت تتحدّث دائما عن إنفاق المال ، كانوارلال

85
00:09:21,507 --> 00:09:22,440
بانواري

86
00:09:22,742 --> 00:09:26,167
نعم، اوقفه! توقّف! أوقف العربات

87
00:09:41,400 --> 00:09:45,405
العمّ يقول 128 شبح تسكنّ هنا!
ويقول يجب أن لا نتوقّف هنا

88
00:09:45,638 --> 00:09:50,155
سلّمه بايب للتدخين
وكلّ الأشباح ستختفي

89
00:09:50,898 --> 00:09:54,596
تعال ، بسرعه أبق كلّ شيء هناك 

90
00:09:54,837 --> 00:09:56,862
تعال ، بسرعه ماذا تعمل هناك؟ 

91
00:09:59,541 --> 00:10:04,229
هل كان ضروري التوقف هنا؟ 

92
00:10:05,247 --> 00:10:07,579
هيا تعال معنا 

93
00:10:12,560 --> 00:10:14,585
إذهبي، يا كنتى وانتعشى

94
00:10:15,779 --> 00:10:17,383
دعينا نذهب، كاملى

95
00:10:30,813 --> 00:10:33,407
الى ماذا تنظر ؟
- أنت سليمة جدا

96
00:10:34,157 --> 00:10:36,717
راكما خدعنتي بقولها أنك حولاء العينين 

97
00:10:48,894 --> 00:10:51,943
كما لو أنّ هذا الغراب كان ينتظرنا!
تعال، دعينا نذهب وننظّفه سريعا

98
00:11:14,425 --> 00:11:16,450
يبدو أنه قد جن أيضا

99
00:11:38,417 --> 00:11:40,442
ياآلهى..إنه جميل للغاية

100
00:11:41,020 --> 00:11:43,045
. . ششش.. قد يطير مبتعدا 

101
00:11:43,636 --> 00:11:43,955
كاملي!

102
00:11:50,286 --> 00:11:52,311
إلتصقت في بقعة واحدة؟  دلك هنا أيضا 

103
00:11:53,156 --> 00:11:56,547
'فواكه. . . الزهور. . . ''
- ماذا تفعل، أخّى؟

104
00:11:56,659 --> 00:11:58,741
أوه، لقد افسدته تماما 

105
00:12:02,165 --> 00:12:04,873
' ثمار. . . الزهور. . . ماء ورد . . '

106
00:12:05,234 --> 00:12:07,703
الحلويات!
- أنا أضفت ذلك

107
00:13:42,052 --> 00:13:44,271
ماذا حدث؟ ! لماذا تجرين؟  
- أين كنتي ؟

108
00:13:44,588 --> 00:13:46,613
أنا كنت. ..
لكن ماذا حدث؟

109
00:14:02,783 --> 00:14:04,808
تعال ، يا طفلتى...فلتأكلي بسرعة

110
00:14:52,690 --> 00:14:54,715
أوه! لقد ذهبت الآن

111
00:14:55,061 --> 00:14:56,847
'ستكون بعيدة عن الأنظار إلى الأبد'

112
00:14:56,996 --> 00:14:59,397
من؟ اتتحدّث عن موكب الزواج؟

113
00:14:59,766 --> 00:15:01,951
كان من المفترض أن يذهبوا 

114
00:15:02,135 --> 00:15:06,959
'لا، عزيزتي، .يعني العروس
وليس موكب الزواج 

115
00:15:08,351 --> 00:15:09,546
'فهمت' 

116
00:15:09,757 --> 00:15:13,670
'هل كانت هي القمر أثناء النهار أو الشمس التي تنشر
ضوئها في الليل؟

117
00:15:14,529 --> 00:15:16,315
'رأيت الكثيرمن الوجوه الجميلة.' 

118
00:15:16,464 --> 00:15:19,001
'لكنّها إستثنائية
جمالها كان فريدا

119
00:15:20,096 --> 00:15:21,632
'لكن، هاهي سترحل بعيدا.'

120
00:15:21,797 --> 00:15:24,459
'ماذا ماذا سأفعل إذا رحلت؟
كيف ساكون قادر على رؤيتها مرة اخرى؟  

121
00:15:25,067 --> 00:15:28,833
كثيرا ما رأيت الأشباح تدخل البشر

122
00:15:29,238 --> 00:15:31,457
كيف انعكس الوضع في يومنا هذا؟

123
00:15:31,607 --> 00:15:35,987
على الرغم من كونه شبح
انه يناقش هذا الهراء مثل إنسان 

124
00:15:37,145 --> 00:15:38,488
إعتن به، عزيزى

125
00:15:38,916 --> 00:15:42,819
'هذا سوف يغير كل المعادلات 

126
00:15:43,154 --> 00:15:44,827
'لا الشمس ستشرق ولا القمر سيبزغ'

127
00:15:45,156 --> 00:15:46,829
'الأنهار والبحار سيجفّان

128
00:15:47,158 --> 00:15:49,593
لقد تحوّل إلى شاعر أيضا

129
00:15:50,494 --> 00:15:52,519
'أنا لن أكون قادر على العيش بدونها'

130
00:15:54,355 --> 00:15:56,244
'أنا لن أكون قادر على العيش'

131
00:16:13,863 --> 00:16:14,864
كاملي 

132
00:17:21,960 --> 00:17:24,076
أخي
هاك تفضل البعض

133
00:17:26,462 --> 00:17:28,487
لا شكرا. الأفضل ان تأكلي أنتي

134
00:17:29,915 --> 00:17:32,418
واسمعي انوسيا 
 لا تكرري هذا مرة اخرى 

135
00:17:33,019 --> 00:17:34,589
الحمد لله أن الوالد لم يكتشفك

136
00:17:34,921 --> 00:17:37,288
اذا امسك بك, 
لغضب منك بشدة الان
 
137
00:17:40,293 --> 00:17:41,601
تاكل التوت ، هه 

138
00:18:23,803 --> 00:18:25,373
باركك الله، يابنى

139
00:18:26,029 --> 00:18:27,986
وآتمنى لك حياة متماسكة ابدية 

140
00:18:40,259 --> 00:18:42,114
باركك الله، نسيبى 

141
00:18:42,327 --> 00:18:44,284
أتمنّى نعمة أبديّة إلى هذان الزوجان الرائعان

142
00:18:45,931 --> 00:18:46,932
تعالي 

143
00:19:13,581 --> 00:19:15,117
'ماء الورد

144
00:19:16,234 --> 00:19:18,828
زهور وثمار ايضا تمام

145
00:19:20,336 --> 00:19:21,497
عمامة 

146
00:19:24,007 --> 00:19:30,117
'إذا نحن ضربنا إثنان بستّون او خمسة وسبعين بالأحرى'

147
00:19:31,014 --> 00:19:33,039
'..ما زال هذا لن يجدي

148
00:19:34,487 --> 00:19:36,922
'ماء الورد هنا، ....حتى العمامة

149
00:19:37,491 --> 00:19:39,516
'..الزهور، ثمار..'

150
00:19:40,494 --> 00:19:42,167
'..لا هو ماء الورد ، زهور,
الثمار

151
00:19:42,924 --> 00:19:45,905
إن هذه الليلة رطبة جدا، أليس كذلك؟
- ماذا ؟

152
00:19:46,898 --> 00:19:47,899
اجل 

153
00:19:49,801 --> 00:19:52,099
هل يجب أن أفتح النافذة؟
- ماذا ؟

154
00:19:53,232 --> 00:19:55,257
اجل 

155
00:20:01,623 --> 00:20:03,648
الن ترفع وشاحي ؟

153
00:20:08,972 --> 00:20:09,939
أوه !

156
00:20:33,500 --> 00:20:35,252
لماذا تحدّق فى هكذا؟

157
00:20:35,703 --> 00:20:37,853
جوزة الهند!
- ماذا ؟

158
00:20:40,340 --> 00:20:44,857
نعم، نسيت إضافة ثمن شراء جوز الهند

159
00:20:46,744 --> 00:20:48,018
إستمع

160
00:20:48,940 --> 00:20:51,989
أنت كنت مشغول بالحسابات طوال الطريق 
هل ستنشغل هنا أيضا؟

161
00:20:53,578 --> 00:20:56,115
هل هذا  وقت للحسابات؟
- يا

162
00:20:56,581 --> 00:20:59,209
العمل والحسابات الواجبات الأولى للتاجر 

163
00:21:00,309 --> 00:21:02,334
حسابات مصاريف الزواج لم تدوّن

164
00:21:02,612 --> 00:21:05,320
أبي لا يمكنه أبدا تحمّل مثل هذه الحماقات 

165
00:21:07,016 --> 00:21:08,973
واحد. . . إثنان

166
00:21:09,661 --> 00:21:11,993
إذاً أنت خائف من أبّيك,
 لهذا أنت تدون الحسابات؟

167
00:21:14,676 --> 00:21:16,701
يكفى هذا الآن

168
00:21:17,179 --> 00:21:19,716
أكمل البقية في الصباح 

169
00:21:19,849 --> 00:21:21,078
مستحيل

170
00:21:21,684 --> 00:21:23,869
أنا سأغادر البلدة صباح الغد 

171
00:21:25,534 --> 00:21:26,877
ستغادر ؟

172
00:21:29,714 --> 00:21:32,342
لأي غرض؟
- للعمل ..هل هناك شئ عدا ذلك؟

173
00:21:33,318 --> 00:21:35,343
سأغادر في وقت مبكر في الصباح

174
00:21:37,405 --> 00:21:38,406
غدا؟

175
00:21:38,975 --> 00:21:41,751
تعرفين بأنّه أحد أكثر الايام سعادة غداً

176
00:21:42,712 --> 00:21:46,205
الذي يمر فقط مرّة كل سبع سنوات

177
00:21:47,717 --> 00:21:49,742
العمل سيزدهر 

178
00:21:51,054 --> 00:21:54,376
لكنّي سمعت بأنّ هذا القصر مملوء بأحمال الثراء 

179
00:21:56,320 --> 00:21:58,345
بدون ادني شك

180
00:21:58,656 --> 00:22:00,681
الماس، اللآلئ، الجواهر الثمينة وأشياء لايمكن تخيلها!!

181
00:22:01,766 --> 00:22:05,828
لكنه شعور جيد عندما تتضاعف الثروة يوميا

182
00:22:07,290 --> 00:22:09,247
أبي يقول 

183
00:22:09,579 --> 00:22:11,604
"الثروة هى الأمر الوحيد الذى يهم"

184
00:22:13,667 --> 00:22:17,399
علاوة على إنّها فقط مسألة خمس سنوات

185
00:22:20,581 --> 00:22:22,367
ستمر فى طرفة عين

186
00:22:22,518 --> 00:22:24,373
في طرفة عين

187
00:22:26,128 --> 00:22:28,153
سوف يمرون سريعا

188
00:22:33,272 --> 00:22:35,297
أنا أيضا سأرافقك

189
00:22:35,658 --> 00:22:38,286
هل سأعمل هناك أو سأعتني بك

190
00:22:38,730 --> 00:22:40,209
هذه الحسابات 

191
00:22:42,232 --> 00:22:44,599
إذا هل ستتركنى هنا، وحيدة؟

192
00:22:49,509 --> 00:22:51,910
لماذا وحيدة؟
كلّهم موجودين في البيت

193
00:22:53,032 --> 00:22:54,989
وكل مايخطر في بالك موجود في هذا البيت 

194
00:22:55,536 --> 00:22:58,005
أعني، ستأكلىن أطايب الطعام

195
00:22:58,239 --> 00:22:59,718
سترتدين ملابس من الساتان والحرير

196
00:22:59,874 --> 00:23:02,241
إخدمي وإعتني بأمى  وأبى

197
00:23:02,951 --> 00:23:06,683
وخمس سنوات ستعبر في طرقّة

198
00:23:07,856 --> 00:23:11,349
تعبر في ومضة!

199
00:23:15,117 --> 00:23:19,395
بالأحرى أنا الذي سأبقى وحيداً في مكان جديد 

200
00:23:24,636 --> 00:23:26,661
يا، أنت. . . هل تبكي؟

201
00:23:28,674 --> 00:23:30,210
لا تبكي 

202
00:23:30,828 --> 00:23:33,741
تعالي معي. تعالي

203
00:23:35,867 --> 00:23:36,868
اصغي 

204
00:23:37,135 --> 00:23:38,739
إستمعي إلي ... إستمعي

205
00:23:39,137 --> 00:23:41,162
الوقت سيمر سريعا

206
00:23:41,773 --> 00:23:45,903
سيمر الوقت سريعا 

207
00:23:47,145 --> 00:23:49,853
وكل شئ سيعود كما كان وسنكون سويا مرة اخرى

208
00:23:54,573 --> 00:23:56,462
اذهبي الي النوم الان

209
00:23:56,842 --> 00:23:58,355
اذهبي للنوم 

210
00:23:59,409 --> 00:24:01,434
أنا سأستغرق بعض الوقت

211
00:24:03,747 --> 00:24:08,833
يجب أن أقدّم دفاتر المحاسبة إلى
أبى قبل أن أغادر في الصباح

212
00:24:09,466 --> 00:24:11,491
والحسابات ما زالت معلّقة

213
00:24:15,472 --> 00:24:16,985
أين تذهب؟

214
00:24:17,140 --> 00:24:19,848
أنا سأنام قرب النافذة بعد إكمال الحسابات

215
00:24:23,159 --> 00:24:24,729
امي قالت 

216
00:24:26,763 --> 00:24:28,788
لماذا تشتعل العاطفة

217
00:24:29,166 --> 00:24:31,191
فقط لليلة واحدة 

218
00:24:32,836 --> 00:24:34,861
الأفضل أن أذهب للنوم

219
00:24:40,530 --> 00:24:41,725
نامي 

220
00:25:14,659 --> 00:25:15,660
لا

221
00:25:25,076 --> 00:25:26,237
لاتشي

222
00:25:29,047 --> 00:25:30,720
الوقت متأخر ! ؟ 

223
00:25:49,208 --> 00:25:52,530
لا أحد يستوعب ألم
العيش وحيداً مثلي أنا 

224
00:25:55,482 --> 00:25:57,849
لا تفقدي شجاعتك هكذا

225
00:25:58,919 --> 00:26:01,183
تعالي ،  واغتسلي  

226
00:26:02,088 --> 00:26:04,455
يجب أن تودعي كيشنا قبل الشروق

227
00:26:08,877 --> 00:26:09,890
هيا

228
00:26:37,987 --> 00:26:40,524
إنّ متعة العمل هى المتعة الأكبر

229
00:26:40,948 --> 00:26:42,700
إلاستراحة فخّ كبير

230
00:26:42,851 --> 00:26:45,730
حتى اللّه نفسه أعظم  رجال الأعمال

231
00:26:46,310 --> 00:26:48,904
يظل يحصى  كلّ نفس 

232
00:26:49,549 --> 00:26:52,428
سواء كانت قطرات المطر أو حركة الرياح

233
00:26:52,886 --> 00:26:55,389
يبقي حساب مثالي لكلّ جزيئة في هذا الكون 

234
00:26:56,560 --> 00:26:59,268
وليس هناك خطأ في حساباته

235
00:26:59,564 --> 00:27:02,158
..كيف يكون هناك خطأ  في دفاتر محاسبة
بهانوارلال التجارية؟ 

236
00:27:04,021 --> 00:27:06,729
كانوارلال.. الحسابات تتكلم

237
00:27:07,693 --> 00:27:09,036
بنواري 

238
00:27:10,029 --> 00:27:11,702
وزّع الحلويات في القرية

239
00:27:11,864 --> 00:27:14,743
للمرة الأولى في حياته
كانوارلال يتكلم بوعي 

240
00:27:18,160 --> 00:27:20,902
أين تذهب؟
- لتوزيع الحلويات

241
00:27:25,900 --> 00:27:28,267
هل من الضروري ان يذهب أخى كيشان؟ 

242
00:27:30,571 --> 00:27:33,620
هناك سبب لذهابه
لكن أفضل جزء هو

243
00:27:33,841 --> 00:27:36,208
أخّوك سيعود بالتأكيد

244
00:27:36,677 --> 00:27:39,624
تعال
- هل سأذهب يوما ما؟

245
00:27:45,018 --> 00:27:47,453
لا، أنا لن أدعك تذهب

246
00:27:49,022 --> 00:27:50,365
تعال الآن

247
00:27:55,240 --> 00:27:56,241
اسمع

248
00:27:57,009 --> 00:28:00,627
عد ومعك عشر أضعاف ماتحمل الآن 

249
00:28:03,144 --> 00:28:04,487
أكيد ، ياأبىّ

250
00:28:15,790 --> 00:28:18,100
فقط إذا ذهبت بعد بضعة أيام

251
00:28:18,471 --> 00:28:20,144
هو ذاهب بمعرفة الجميع

252
00:28:20,472 --> 00:28:22,839
زوجك سافر بدون إعلام أحد

253
00:28:23,472 --> 00:28:25,497
ولم يرجع منذ ذلك الوقت
اللّه وحده يعلم 

254
00:28:25,816 --> 00:28:28,865
يكفى. إن اللحظة الثمينة تمر 

255
00:28:29,436 --> 00:28:32,030
ولن تأتى مرة اخرى خلال السبع سنوات القادمة 

256
00:28:32,662 --> 00:28:34,551
لقد رأيتهم جميعا فى حياتى 

257
00:28:42,648 --> 00:28:44,673
أنعم الله عليك بطول العمر يا بنى 

258
00:28:48,034 --> 00:28:50,059
واتمنى لك  سعادة أبدية

259
00:28:59,535 --> 00:29:01,833
اين  زوجة أخيك 

260
00:29:03,999 --> 00:29:05,160
إسمع 

261
00:29:07,327 --> 00:29:09,284
ما زال هاويا في العمل

262
00:29:10,265 --> 00:29:13,758
ابق دائما مع كيشنا ولا تتركه وحده ابدا 

263
00:29:20,275 --> 00:29:22,300
إستمرّ بإرسال أخبارك، كيشنا 

264
00:29:33,238 --> 00:29:35,946
لا تبك... لا 

265
00:29:43,057 --> 00:29:47,028
هو نفس الرجل أليس كذلك؟
زوج  لاجي 

266
00:29:47,332 --> 00:29:50,552
نعم، زوج تلك الجميلة
- هو نفسه

267
00:29:50,969 --> 00:29:52,573
لكن، كيف هو هنا؟ 

268
00:29:52,971 --> 00:29:54,996
ترك بيته بينما

269
00:29:55,140 --> 00:29:57,325
..عطر حنّاء العروس ما زال جديدا. 

270
00:30:02,085 --> 00:30:03,837
دعني أرى ما الذي يجري 

271
00:30:13,828 --> 00:30:14,829
تحياتي 

272
00:30:15,812 --> 00:30:16,813
تحياتي

273
00:30:17,637 --> 00:30:19,719
هذه موجة حرارية قاتلة, أليس كذلك؟

274
00:30:20,273 --> 00:30:23,493
نعم. . . لكن من أين جئت ؟
أنا لم أراك تأتي؟

275
00:30:24,277 --> 00:30:27,326
القدوم والذهاب خارج سيطرة الإنسان،يا أخىّ

276
00:30:33,813 --> 00:30:36,180
يا لها من بئر لطيفة

277
00:30:36,484 --> 00:30:38,839
من قام ببنائها  في الحقيقة قام بعمل مثير للإعجاب 

278
00:30:40,373 --> 00:30:42,398
جدي من بناه

279
00:30:42,742 --> 00:30:46,030
آوه! إعف عنّي، سيدي!
تحياتي المتواضعة، سيدى

280
00:30:46,044 --> 00:30:47,899
تبدو لى جديدا فى المنطقة

281
00:30:47,974 --> 00:30:51,114
والا لكنت عرفت بكل تأكيد نسب السيد المجيد  

282
00:30:51,408 --> 00:30:55,823
مجد سيث بهانوارلال من نافالجار  منتشر في جميع ألانحاء

283
00:30:57,123 --> 00:30:59,490
اشعر بالسرور لرؤيتك شخصيا، سيدى

284
00:31:01,595 --> 00:31:02,824
سيدى
- نعم؟

285
00:31:03,397 --> 00:31:05,422
هل أسألك شيء إذا كنت لا تمانع؟ 

286
00:31:06,133 --> 00:31:08,602
لقد تزوجت لتوك
ماالذى جعلك تترك عروسك بهذه السرعة؟

287
00:31:08,802 --> 00:31:10,588
لا يهمّ إذا كنت لا تريد الاجابة
عذرا ، سيدى... إذا 

288
00:31:10,704 --> 00:31:11,705
كلا كلا

289
00:31:12,391 --> 00:31:14,064
سمرة الكركم تنتظر لكي تبهت ألوانها

290
00:31:14,393 --> 00:31:17,442
لكن أبي يقول بأنّ اللحظات الثمينة من
الصعب أن تعود  

291
00:31:18,313 --> 00:31:20,532
أنا ذاهب للعمل  لخمس سنوات 

292
00:31:20,758 --> 00:31:22,362
تاركا العروس وحيدة؟

293
00:31:22,760 --> 00:31:24,945
سيدى، أنت تضيّع وقتك بالكلام مع الغرباء 

294
00:31:25,096 --> 00:31:27,121
سنصاب جميعا بضربة شمس قوية

295
00:31:27,298 --> 00:31:29,323
ومازال أمامنا مسافات طويلة ... تعال
دعنا نذهب 

296
00:31:29,467 --> 00:31:30,468
حقيقي جدا

297
00:31:31,123 --> 00:31:35,538
احمق...حتى أنفس الكنوز
لا تستطيع إعادة اللحظات التى مرت

298
00:31:36,192 --> 00:31:38,217
مازال امامك وقت للعودة لعروسك 

299
00:31:38,825 --> 00:31:41,089
لقد أخفق فيض الشباب فى إيقافه

300
00:31:41,228 --> 00:31:43,253
فلماذا سيستمع إليك يا عزيزتي ؟ 

301
00:31:43,730 --> 00:31:47,792
الغبي!  هل الثروة عنت شيئا للرجل أو العكس

302
00:31:48,461 --> 00:31:52,136
العروس المسكينة!  يجب أن تخضع لرغبات زوجها

303
00:31:52,395 --> 00:31:55,376
نعم! و يخضع الإبن لرغبات أبّيه

304
00:31:55,955 --> 00:31:59,858
..والأبّ يخضع لأحلام الثراء

305
00:32:02,029 --> 00:32:04,054
'فكرة عظيمة' 

306
00:32:05,009 --> 00:32:11,267
'أنا سأتخذ مظهر إبن سيث لدخول القصر 

307
00:32:11,684 --> 00:32:14,051
'ولن يكون هناك احد لإستجوابي للسنوات الخمس التالية'

308
00:32:19,538 --> 00:32:22,587
على الرغم من كونه شبح إلا أنه قد أحب حقا 

309
00:32:23,175 --> 00:32:25,200
حبه حقيقي 

310
00:32:36,196 --> 00:32:40,292
يالله. . .  ان هذا  مستحيل وصعب التفسير ؟ 
اوقّفه، يا عزيزى

311
00:32:40,501 --> 00:32:44,233
عزيزتي، عاصفة الحبّ لا يستطيع أحد ايقافها

312
00:32:45,529 --> 00:32:47,827
آيها الأبله، ارتدى العمامة على الأقل 

313
00:32:48,899 --> 00:32:50,207
هذا افضل 

314
00:32:57,494 --> 00:33:01,146
فوتارمال
ماذا أرى؟

315
00:33:01,500 --> 00:33:05,232
سيدى
- يبدو مثل كيشانلال

316
00:33:05,838 --> 00:33:08,614
نعم يا سيدي
أنه يشابه  كيشانلال 

317
00:33:10,002 --> 00:33:12,846
لكن مالذي يجعله يرجع من منتصف الطريق؟

318
00:33:13,167 --> 00:33:16,011
فوتارمال ،إن الرجل يصبح عديم الفائدة بعد الزواج

319
00:33:16,370 --> 00:33:18,043
كلّ آمال الدخل المتزايد ذهبت بلا عودة

320
00:33:18,372 --> 00:33:21,000
على الرجل أما أن يقوم بالأعمال أو يرضى زوجته

321
00:33:21,807 --> 00:33:23,764
أبي . . أبي

322
00:33:24,077 --> 00:33:26,785
أبى استمع إلى أولا
- بحق الجحيم...الى ماذا تريدنى ان استمع؟؟ 

323
00:33:27,247 --> 00:33:29,272
إذا أنت لم ترد الذهاب للتجارة فمن أجل زوجتك

324
00:33:29,349 --> 00:33:31,374
لماذا أهدرت هذه الأيام الثلاثة
أنت بلا نفع 

325
00:33:32,136 --> 00:33:36,516
لا، أبّى 
لقد عدت  لأسألك شيئا

326
00:33:37,407 --> 00:33:40,957
إذا كنت لا تريد
 سأعود بدون أن أدخل البيت

327
00:33:42,071 --> 00:33:44,733
أخبرني! ماذا أردت أن تسأل؟

328
00:33:47,569 --> 00:33:52,052
لقد حدث وقابلت شخص حكيم و أنا فى طريقي

329
00:33:52,760 --> 00:33:56,287
كيشانلال.....لا يوجد فى هذه البلاد
حكماء أو زاهدين حتى نادرا

330
00:33:58,047 --> 00:33:59,720
أنت لم ترجع لأنك خسرت أموالك

331
00:34:00,050 --> 00:34:01,723
إلى بعض الحكماء المتنكّرة المخادعة
أليس كذلك؟

332
00:34:02,052 --> 00:34:04,077
لا، لا. . . أبى . . أبى 

333
00:34:04,254 --> 00:34:06,473
استمع الى حديثي بأكمله
- هممم

334
00:34:07,355 --> 00:34:09,824
كان في جلسة تأمل عميقة
منذ سنوات، كما أعتقد

335
00:34:10,362 --> 00:34:12,387
جسمه بالكامل كان مغطّى بالنمل الأبيض

336
00:34:12,697 --> 00:34:15,405
أزلت عنه ذلك بلطف بالغ وبعناية

337
00:34:15,867 --> 00:34:18,404
ثمّ سحبت ماء من البئر
 وغسلته بلطف,

338
00:34:18,537 --> 00:34:20,494
غذّيته حتى شبع وخدمته بأفضل ما يمكن أن يكون

339
00:34:20,639 --> 00:34:22,016
باركك الله.
- هو قال نفس الشئ لي

340
00:34:22,307 --> 00:34:24,901
ماذا؟
- 'باركك الله. ' و منحني هدية

341
00:34:25,310 --> 00:34:27,904
الحكيم منحني هدية لكل صباح 

342
00:34:28,970 --> 00:34:30,643
توقف! توقف

343
00:34:32,603 --> 00:34:34,276
فوتارمال ...نعم
تحرّك الآن

344
00:34:34,606 --> 00:34:36,279
سيسترسل في الحديث بحكايته الطويلة

345
00:34:36,608 --> 00:34:38,633
تحرك!
- تحرّك! - سيدى 

346
00:34:41,279 --> 00:34:42,280
هدية !

347
00:34:42,981 --> 00:34:44,289
هل أنت مجنون؟

348
00:34:44,616 --> 00:34:46,641
الانسان يجب أن يكون حذرا في من ينصت إليه 

349
00:34:48,356 --> 00:34:51,303
أخبرني، أيّ هدية  منحك؟

350
00:34:52,428 --> 00:34:54,965
أبي منحني هدية لكلّ صباح

351
00:34:55,264 --> 00:34:57,289
فى اللحظة التى أنزل فيها من سريري

352
00:34:59,268 --> 00:35:01,293
..أنا سأحصل على خمس عملات ذهبية.

353
00:35:08,004 --> 00:35:10,712
حسنا، أنا سأخضع لطلباتك

354
00:35:12,569 --> 00:35:13,730
أين؟

355
00:35:15,858 --> 00:35:19,726
يا طفلى. . . إبق هنا. . . ساعد أبّاك

356
00:35:20,329 --> 00:35:22,957
اذهب الان واستريح قليلاً
- كما تأمر، يا أبي 

357
00:35:23,332 --> 00:35:24,845
واسمع 

358
00:35:25,267 --> 00:35:28,919
حديث الهدية هذا لايجب أن يتناهى إلى أذن ثانية

359
00:35:29,305 --> 00:35:30,875
مستحيل...لا أولى .. ولا ثانية 

360
00:35:31,273 --> 00:35:32,616
واسمع 

361
00:35:33,275 --> 00:35:36,324
نم في وقت مبكّر
 يجب أن تنهض مبكرا، أليس كذلك؟

362
00:35:40,147 --> 00:35:42,775
و نسيت شيئا آخر يا طفلي
- ماذا الآن يا أبيّ؟ 

363
00:35:49,239 --> 00:35:50,946
باركك الله، إبني 

364
00:36:04,383 --> 00:36:06,203
الأخ كيشانلال جاء
- ماذا ؟

365
00:36:06,419 --> 00:36:08,092
أمي . . أخي كيشانلال
جاء

366
00:36:08,221 --> 00:36:09,757
تعال، دعنا نخبر الجميع 
- تعال


367
00:36:10,089 --> 00:36:12,558
بسرعه هكذا؟

368
00:36:14,861 --> 00:36:17,296
ماذا حصل ، كيشان ؟
عدت من منتصف الطريق؟

369
00:36:18,389 --> 00:36:20,244
هل كلّ شيء على مايرام؟

370
00:36:37,612 --> 00:36:40,661
هل رجعت بهذا السرعة؟

371
00:36:47,943 --> 00:36:49,581
إبني العزيز

372
00:36:54,384 --> 00:36:56,057
نسيبى!
- كيشان

373
00:36:56,221 --> 00:36:58,246
إسحب بضعة أسطل من الماء من البئر

374
00:36:58,923 --> 00:37:01,426
بني أذهب للاستحمام
الغداء سيكون جاهز في هذه الأثناء

375
00:37:04,405 --> 00:37:08,683
''احترق ببطئ''

376
00:37:10,113 --> 00:37:14,084
''..على لهيب الحياة''

377
00:37:15,453 --> 00:37:19,765
''...احترق ببطئ''

378
00:37:20,691 --> 00:37:24,753
''..على لهيب الحياة''

379
00:37:26,697 --> 00:37:31,077
''انه حلم هشّ''

380
00:37:31,636 --> 00:37:36,244
''..خشية أن  يتحطّم''

381
00:37:36,741 --> 00:37:40,712
''كن حذرا بينما تشعل اللهيب''

382
00:37:41,979 --> 00:37:45,153
''احترق ببطئ''

383
00:37:46,984 --> 00:37:50,716
''احترق ببطئ''

384
00:37:54,021 --> 00:37:56,422
''ما أنتظره أصبح قريب المنال''

385
00:37:56,659 --> 00:38:01,108
''السماء أبدا لن تنحدر''

386
00:38:05,128 --> 00:38:09,474
''احترق ببطئ''

387
00:38:10,467 --> 00:38:15,223
''على لهيب هذه الحياة''

388
00:38:58,009 --> 00:39:06,121
''كلّ ما اتمناه أن أعيش بضعة لحظات في نعمة جمالك''

389
00:39:08,953 --> 00:39:16,576
''الأحلام التى أراها خلال عينيك
 تعيش في قلبي باستمرار''

390
00:39:19,464 --> 00:39:26,882
''لكن أطراف تلك الأحلام الحادة
تطعن في عيوني''

391
00:39:30,739 --> 00:39:33,686
''احترق ببطئ''

392
00:39:36,280 --> 00:39:40,342
''احترق ببطئ''

393
00:39:41,286 --> 00:39:43,687
''ما أنتظره أصبح قريب المنال''

394
00:39:43,956 --> 00:39:49,395
''السماء أبدا لن تنحدر'

395
00:39:55,792 --> 00:40:00,400
''احترق ببطئ''

396
00:40:01,409 --> 00:40:06,495
''على لهيب هذه الحياة''

397
00:40:07,398 --> 00:40:12,222
''احترق ببطئ''

398
00:40:13,658 --> 00:40:18,824
''على لهيب هذه الحياة''

399
00:40:28,221 --> 00:40:31,134
لايزال مفروضا عليك 
رفع الحجاب

400
00:40:52,284 --> 00:40:54,992
أنت تنظر لي كما لو أنّها المرة الأولى

401
00:41:00,561 --> 00:41:04,623
نعم، كنت مستغرق جدا فى الحسابات
لتنظر لى

402
00:41:08,706 --> 00:41:09,935
هذا

403
00:41:11,671 --> 00:41:13,696
هذا الوجه. . . هذا الجمال

404
00:41:15,375 --> 00:41:17,400
اتمنى أنه ليس وهما

405
00:41:19,087 --> 00:41:21,829
لن يكون هناك  أجمل منك

406
00:41:21,991 --> 00:41:25,245
وأكثر حظّا منيّ، في كلّ العالم

407
00:41:27,454 --> 00:41:30,264
إذا أنت حسبت ثروات العالم بأكمله

408
00:41:31,391 --> 00:41:33,064
أنا أقول  الحقيقة 

409
00:41:33,393 --> 00:41:35,657
لماذا ذهبت أساسا
وكسرت قلبي؟

410
00:41:36,729 --> 00:41:38,515
لقد بكيت كثيرا

411
00:41:38,734 --> 00:41:42,022
كنت ستغرق في دموعي

412
00:41:42,405 --> 00:41:44,430
في الحقيقة أنا غرقت بالفعل 

413
00:41:46,613 --> 00:41:48,638
انظر لقد انتشلتك من الغرق 

414
00:41:49,316 --> 00:41:52,490
عرفت بأنّك ستعود من نصف الطريق

415
00:41:55,230 --> 00:41:58,279
النجوم في الليل ما كانت ستسمح لك بالمضي أبعد

416
00:42:01,566 --> 00:42:03,785
لماذا ذهبت؟
- أين ذهبت؟

417
00:42:05,504 --> 00:42:07,529
أنا كنت  بقربك 

418
00:42:07,839 --> 00:42:09,864
وبعد رؤيتك

419
00:42:10,175 --> 00:42:12,200
أنا لن انفصل عنك حتى للحظة 

420
00:42:12,511 --> 00:42:14,536
ولا  أريد أبدا أن أنفصل عنك

421
00:42:17,172 --> 00:42:21,518
هلّ بالإمكان لأي كان أن يرى أي شئ آخر
بعد أن يرى عمق عينيك؟

422
00:42:23,446 --> 00:42:28,441
هلّ بالإمكان أن أذهب لأى مكان
بعد أن اصبحت مشدوها بشفتيك؟

423
00:42:34,312 --> 00:42:36,235
لقد منحت امنيتي 

424
00:42:39,280 --> 00:42:41,715
من يعرف سواء أمنيتك منحت لك أو لا

425
00:42:43,461 --> 00:42:45,486
عليك ان تتعرفي على الحقائق أولا

426
00:42:46,008 --> 00:42:48,033
أنا قد أكون شخص آخر

427
00:42:48,894 --> 00:42:53,718
محتال في مظهر زوجك

428
00:43:10,947 --> 00:43:13,996
نفس الإطار
نفس الشكل 

429
00:43:18,900 --> 00:43:22,256
..نفس الشارب
ونفس الصوت

430
00:43:23,775 --> 00:43:26,756
نعم، هذه الطريقة الجديدة فى التحدث
هذه اللهجة المنمقة

431
00:43:27,044 --> 00:43:29,411
..هذا شئ اسمعه للمرة الاولى

432
00:43:32,717 --> 00:43:34,390
ساخبرك الحقيقة 

433
00:43:34,719 --> 00:43:40,362
ساحب زوجا محتالا بدلا من زوج مستغرق في الحسابات والأرقام 

434
00:43:42,447 --> 00:43:44,404
أنا أحبّ زوج محتال مثلك

435
00:43:49,529 --> 00:43:51,065
لا، لاجي

436
00:43:53,185 --> 00:43:54,892
انا لست زوجك 

437
00:43:59,526 --> 00:44:01,790
لاحظت ذلك الطير الفريد قرب البئر
أليس كذلك؟


438
00:44:03,530 --> 00:44:05,897
والسنجاب الذى اوقّفك على الطريق

439
00:44:08,758 --> 00:44:10,977
كلّ ذلك. . . كان أنا 

440
00:44:16,920 --> 00:44:22,290
انا ساحر .. روح

441
00:44:25,418 --> 00:44:29,150
استطيع أن اتخذ أيّ شكل عندما أتمنّى 

442
00:44:38,385 --> 00:44:40,410
انني مغرم بك 

443
00:44:40,621 --> 00:44:42,953
وذلك جعلني اتخذ مظهر زوجك لمقابلتك 

444
00:44:44,863 --> 00:44:46,820
لكن بروحي انا 

445
00:44:47,347 --> 00:44:50,055
لا أحد  سيعرف حقيقة شكلى الواقعى

446
00:44:51,018 --> 00:44:54,750
إن الأب مهتم فقط بالعملات الخمس كل صباح

447
00:44:57,806 --> 00:45:00,138
لكن أنا لا يمكن أن أبقى بعيدا عنك يا، لاجو

448
00:45:02,512 --> 00:45:04,981
سيكون مستحيلا علي  حتى أن أتنفس 

449
00:45:07,450 --> 00:45:09,475
قد احتضر

450
00:45:15,036 --> 00:45:17,061
حبّي لك ، لاجو 

451
00:45:19,041 --> 00:45:21,066
حبي حقيقي 

452
00:45:21,947 --> 00:45:24,314
عندما أحسست حضور شخص  قرب البركة

453
00:45:26,197 --> 00:45:28,382
وشفاهك بدأت بالإرتعاش كما الآن

454
00:45:29,701 --> 00:45:33,319
فقدت نفسي
لقد تحوّلت كليا 

455
00:45:34,706 --> 00:45:36,731
واستمعت إلى شوقٍ خفي

456
00:45:38,269 --> 00:45:40,533
يخبرنى بتمضية كل لحظة معكِ

457
00:45:41,507 --> 00:45:43,532
يخبرنى بأن أكون لكِ

458
00:45:45,457 --> 00:45:47,755
شوق لأن أكون مع كل نفس من انفاسكِ

459
00:45:48,535 --> 00:45:52,028
آيها الأحمق ما الحاجة لإخبار كلّ هذا
إلى لاجي ؟ 

460
00:45:52,473 --> 00:45:54,658
كانت لتمارس معك الحب بلا تردد

461
00:45:54,808 --> 00:45:57,209
واتخذتك لتكون زوجها الحقيقي
- فقط لترى سخرية الأمر يا عزيزى

462
00:45:57,845 --> 00:45:59,870
إن الرجل الذى قام بوعود الزواج معها 

463
00:46:00,013 --> 00:46:02,516
ليكون زوجها لسبعة حيوات قادمة
تركها بعد أقل من سبع ساعات

464
00:46:02,816 --> 00:46:06,548
وانظر إليه على الرغم من كونه شبح
هو لا يستطيع أن يكذب عليها

465
00:46:08,921 --> 00:46:11,697
الحبّ جعله يفقد عقله تماما يا، عزيزي

466
00:46:14,345 --> 00:46:16,370
ماالحاجة الى إخبار الحقيقة؟

467
00:46:17,306 --> 00:46:20,697
إن المكر والخيانة طبيعة ثانية فى الرجال

468
00:46:21,243 --> 00:46:24,224
حتى الكائنات المقدسة أثمت 

469
00:46:25,447 --> 00:46:29,315
لكن لا توجد إمرأة تواجه مثل هذه المعضلة أبدا

470
00:46:31,301 --> 00:46:33,258
الحياة صعبة بدونك، الآن 

471
00:46:33,931 --> 00:46:38,311
والموت مستحيل

472
00:46:41,741 --> 00:46:44,108
لكن إذا لم يكن هذا ما ترغبينه

473
00:46:45,480 --> 00:46:47,778
أنا سأعود، في هذه اللحظة بالذات

474
00:46:50,595 --> 00:46:52,552
كيف استطيع أن أعيش حلما؟

475
00:46:54,228 --> 00:46:56,185
أنا شبح،رغم كل شئ.

476
00:47:01,389 --> 00:47:06,452
فقط أعلميني برغبتك، لاجي

477
00:47:28,900 --> 00:47:33,451
''انا لم افكر من قبل''

478
00:47:34,923 --> 00:47:43,092
''بأن أحيا حياة مثل هذه

479
00:47:45,431 --> 00:47:53,430
''العيون عطشى لدموعها الخاصة''

480
00:48:14,223 --> 00:48:16,248
لا تبك ، لاجي 

481
00:48:16,785 --> 00:48:18,059
لا تبكي 

482
00:48:24,951 --> 00:48:29,263
لم يسألني أحد من قبل عن رغبتي... أبدا 

483
00:48:32,323 --> 00:48:34,348
وأنت سألتنى عنها اليوم

484
00:48:35,542 --> 00:48:38,933
هل تعلم مدي صعوبه الاجابه؟ 

485
00:48:49,325 --> 00:48:52,943
أنت تطلب مني أن أكون لك
لغريب...بإرادتى الحرة 

486
00:48:57,867 --> 00:48:59,312
لا، لاجي 

487
00:49:00,870 --> 00:49:02,895
انا لا اريد ايذائك

488
00:49:08,969 --> 00:49:14,055
بدلا من أن أعرضك للآلم 
. . أنا

489
00:49:15,387 --> 00:49:17,412
افضل الرحيل

490
00:49:35,016 --> 00:49:37,041
! لم استطيع إيقاف من رحل

491
00:49:38,352 --> 00:49:40,787
كيف أمنع من يريد القدوم ؟

492
00:49:41,456 --> 00:49:45,905
''احترق ببطئ''

493
00:49:47,405 --> 00:49:50,761
''على لهيب الحياة''

494
00:49:52,777 --> 00:49:57,192
''احترق ببطئ''

495
00:49:58,115 --> 00:50:01,437
''على لهيب الحياة''

496
00:50:03,854 --> 00:50:08,473
''انه حلم هشّ''

497
00:50:09,060 --> 00:50:14,146
''كن حذرا بينما تضيئ اللهيب''

498
00:50:14,465 --> 00:50:18,470
''احترق ببطئ''

499
00:50:18,368 --> 00:51:25,508
تعديل محمود محمد rebel angelتوقيت

500
00:51:23,928 --> 00:51:25,271
استيقظ 

501
00:51:26,163 --> 00:51:27,870
إنهض! إنهض

502
00:51:28,199 --> 00:51:30,418
انه الفجر!
- وإذا؟ 

503
00:51:31,102 --> 00:51:33,571
الجميع سيكونون بإنتظارك
ماذا سيقولون؟

504
00:51:37,235 --> 00:51:39,602
الطبيعة لم تستطع أن تمنعنا ليلة أمس 

505
00:51:40,240 --> 00:51:42,948
فكيف ستحرجنا بضع كلمات اليوم؟
- هيا

506
00:51:46,186 --> 00:51:48,211
من يستطيع ان يستمع لمثل هذا الحديث الجميل.. هيا 

507
00:51:57,611 --> 00:51:59,215
ماذا تفعلِ؟

508
00:51:59,613 --> 00:52:02,662
أخبرتني بأنّك  شبح؟
- من القمة للقاع

509
00:52:03,316 --> 00:52:06,229
أنت لا يمكن أن تكون شبحا
الأشباح لا يمكن أن تُدغدغ

510
00:52:06,687 --> 00:52:10,214
حقا؟ ماذا تعرفين ايضا حول الأشباح؟

511
00:52:10,691 --> 00:52:14,013
لا يشعرون بإحساس الدغدغة
ظلهم لا يسقط على الارض 

512
00:52:14,628 --> 00:52:16,073
اقدامهم

513
00:52:16,630 --> 00:52:18,416
دعني أرى أقدامك
- يا

514
00:52:21,723 --> 00:52:24,704
لكن هل تعرفِ ان حبّ الروح 

515
00:52:24,927 --> 00:52:26,952
ينهمر مع زخات المطر من السحب

516
00:52:27,663 --> 00:52:29,688
يتوهّج مع النجوم

517
00:52:30,699 --> 00:52:34,124
ويشرق مرارا وتكرارا على هيئة الشمس والقمر

518
00:52:35,499 --> 00:52:38,890
ينشر ضوئه في السماء

519
00:52:53,401 --> 00:52:55,768
ماذا؟
هل تسكر مبكرا في الصباح؟

520
00:52:55,970 --> 00:52:59,110
لا، ياأخىّ
- لكن إذا عاد كيشانلال من نصف الطريق

521
00:52:59,407 --> 00:53:01,080
لماذا لم يجلب مانجيلال معه؟

522
00:53:01,809 --> 00:53:04,107
ومن سيعتني بالعمل الجديد في جامناجار ؟

523
00:53:04,412 --> 00:53:05,538
انت؟

524
00:53:06,347 --> 00:53:09,999
أخي سمعت فوتارمال يتحدّث عن هدية ما

525
00:53:10,351 --> 00:53:12,854
أنت ابدا لا تسمع كلام  مفيد، يا كانوالال

526
00:53:14,148 --> 00:53:17,402
لكنّك تسمع كلّ ثرثرة فارغة بالتأكيد

527
00:53:18,478 --> 00:53:19,889
مهلا يا بنواري 

528
00:53:32,471 --> 00:53:35,031
أذا حل الفجر عليك أخيرا
- نعم، أبّى 

529
00:53:39,146 --> 00:53:41,035
ماذا ؟
- أنت

530
00:53:42,015 --> 00:53:45,064
بدلا من أن تدخّن الحشيش كل هذا القدر
اعطى بعض الاهتمام للعمل  أيضا

531
00:53:46,019 --> 00:53:49,410
أنا كنت افكر فى
- لا تفكر! فقط اعمل كانوارلال ، اعمل

532
00:53:50,023 --> 00:53:51,366
يا، بانواري

533
00:53:54,443 --> 00:53:57,390
من المفترض ان تعطينى شيئا؟

534
00:53:58,081 --> 00:54:00,379
ماذا أبىّ؟
- هل أنت في وعيك؟

535
00:54:01,017 --> 00:54:02,690
هل نسيت كلمات الحكيم؟

536
00:54:06,394 --> 00:54:08,988
أوه، نعم! حول تلك الهدية؟
- تكلّم بهدوء.

537
00:54:09,897 --> 00:54:13,765
حول تلك الهدية؟
أبي لقد  اخفيت تلك العملات مبكرا

538
00:54:14,771 --> 00:54:16,796
أخفيتهم ؟أين؟ 

539
00:54:17,774 --> 00:54:20,368
كنت نائم نوما عميقا عندما نزلت في الصباح

540
00:54:20,777 --> 00:54:22,802
كان يمكنك أن توقظني، عزيزى

541
00:54:24,338 --> 00:54:28,787
لكن أين أبقيتهم؟
- في جيب ردائك

542
00:54:31,012 --> 00:54:33,310
لا شيء هنا.
-  في ذلك الجيب الداخلي

543
00:54:39,620 --> 00:54:41,645
أنعم الله عليك بطويل البقاء، يابني

544
00:54:53,856 --> 00:54:55,130
تحياتي، ياعم  

545
00:54:55,291 --> 00:54:56,736
إستمع، كيشنا

546
00:54:57,126 --> 00:54:59,834
كان هناك بعض الضوضاء العالية على الشرفة ليلة أمس

547
00:55:00,129 --> 00:55:03,178
بسبب الأمطار الغزيرة

548
00:55:03,533 --> 00:55:05,137
مطر! هنا! ؟

549
00:55:05,535 --> 00:55:07,720
هل بدأت بتدخين الحشيش أنت  أيضا؟

550
00:55:08,137 --> 00:55:09,810
لا، ياعمّى ! لا

551
00:55:15,004 --> 00:55:16,005
المطر؟

552
00:55:16,338 --> 00:55:18,705
زخّات المطر الثقيلة؟ بانواري 

553
00:55:30,842 --> 00:55:32,037
لاجي

554
00:55:33,813 --> 00:55:34,814
لاجي

555
00:55:42,684 --> 00:55:46,962
إلى زوجتي العزيزة

556
00:55:55,164 --> 00:55:59,101
التحيات المتواضعة إلى الأب المحترم

557
00:56:15,692 --> 00:56:18,673
هل هذا وقت للتخويف؟
- ماالعمل؟

558
00:56:19,697 --> 00:56:21,654
في هكذا وقت عندما  يشعر فيه الواحد بالخوف

559
00:56:21,799 --> 00:56:23,824
تخرجي من شعورك  وتغرقين نفسك في عناق شبح 

560
00:56:32,129 --> 00:56:33,733
الأم تنتظر في الأسفل  

561
00:56:34,133 --> 00:56:35,806
تحاولين إخافتي  بذكر اسم الأمّ؟

562
00:56:36,135 --> 00:56:38,729
كما لو أنك قد تخاف
- أنا أخاف ، لاجي 

563
00:56:42,141 --> 00:56:44,701
خائف من تلك اللحظة
عندما يعود ذلك الذي تقاسمت معه عهود الزواج

564
00:56:47,188 --> 00:56:49,555
يعود فيها ويختطف لاجي منّي

565
00:56:59,638 --> 00:57:02,266
أترك الغد ليبقى سرا 
ودعنا نعيش حاضرنا

566
00:57:25,870 --> 00:57:27,543
بهدوء! بهدوء! أنا سأسقط 

567
00:57:30,478 --> 00:57:31,479
اجلس

568
00:57:32,828 --> 00:57:37,482
أخي إنه يتمزّق مرارا وتكرارا
- و إذا ؟ أنا سأثبّته في ومضة 

569
00:57:39,168 --> 00:57:41,432
أين الصمغ ؟ غانشيام . . أعطني الصمغ

570
00:57:41,837 --> 00:57:43,862
أعطه  لي وأنا سأثبّته 

571
00:57:45,301 --> 00:57:47,326
تعال أنت، اضف البعض منه

572
00:57:57,699 --> 00:57:59,076
تحياتي 

573
00:58:00,629 --> 00:58:01,824
من هذا؟

574
00:58:02,230 --> 00:58:04,767
هل هذا قصر بهانوارلال سيث؟

575
00:58:05,133 --> 00:58:07,568
نعم ، هو . ما الذى احضرك هنا؟ 
- أخّى، هذا

576
00:58:09,137 --> 00:58:10,480
كيشان سيث ؟

577
00:58:11,139 --> 00:58:14,188
كيشان سيث؟ أنت؟ هنا؟
متى وصلت هنا؟

578
00:58:14,476 --> 00:58:16,149
تحياتي
- تحياتي 

579
00:58:16,411 --> 00:58:17,754
لم تتعرف علي ؟
- حسنا؟ 

580
00:58:17,879 --> 00:58:19,256
أنا بهوجا!
- بهوج

581
00:58:19,448 --> 00:58:21,086
من جامناجار

582
00:58:22,084 --> 00:58:24,451
أعطيتني هذه الرسالة لأسلمها لمنزلك هنا 

583
00:58:25,087 --> 00:58:27,112
في اليوم الثالث من الشهر القمري

584
00:58:28,090 --> 00:58:29,763
لكن إذا كنت
- تعال لهذه الزاوية. . . هناك

585
00:58:30,696 --> 00:58:32,721
متى اضطررت للمجئ هنا 

586
00:58:33,289 --> 00:58:36,509
حسنا انت 
 كنت تقف بظهرك إلى الشمس

587
00:58:36,960 --> 00:58:38,633
لذا  لم استطيع التعرف عليك على الفور 

588
00:58:38,961 --> 00:58:40,406
بهوجى
- بهوجا 

589
00:58:40,918 --> 00:58:42,807
أعني. . . بهوجا 

590
00:58:43,687 --> 00:58:45,257
تحياتي، سيدي

591
00:58:45,522 --> 00:58:48,878
لكن بما أنك تخطّط للمجيء هنا
ما الحاجة لإرسال الرسالة؟ 

592
00:58:50,069 --> 00:58:51,889
اسألي لاحقا

593
00:58:51,951 --> 00:58:54,352
ولكن أخبرنى أولاً ما الذى أخرك كل هذه المدة؟
- هذه المدة! ؟

594
00:58:55,589 --> 00:58:58,251
بالطبع يستغرق كثيرا من الوقت الوصول
هنا مشيا على الأقدام

595
00:58:58,392 --> 00:58:59,393
فهمت 

596
00:58:59,493 --> 00:59:01,825
لا بدّ وأنك وصلت بالعربة بالتأكيد

597
00:59:04,594 --> 00:59:07,188
أعطني هذه الرسالة
وباشر عملك

598
00:59:07,599 --> 00:59:10,159
أنا لدي الكثير من المشاغل 
وأنا متأكّد بأن لديك أيضا الكثير لتفعله

599
00:59:10,602 --> 00:59:12,138
بهوجا 
- نعم يا سيدي 

600
00:59:12,604 --> 00:59:13,605
اذهب

601
00:59:14,505 --> 00:59:16,291
هل  أذهب؟
- هل هناك غير ذلك؟

602
00:59:16,410 --> 00:59:18,333
هل تريد الجلوس على رأسي؟
اذهب 

603
00:59:22,799 --> 00:59:26,861
ياللمفاجأة ! لم يقدم أيّ مرطبات أو غذاء للضيف

604
00:59:29,074 --> 00:59:31,099
كيشان سيث ، متى سترجع؟ 

605
00:59:48,105 --> 00:59:50,130
ماذا تمزّق؟ 

606
00:59:51,402 --> 00:59:52,597
لا شيء

607
00:59:53,671 --> 00:59:55,856
كان هناك رسالة في يدّك

608
00:59:56,106 --> 00:59:59,656
بانواري ، يبدو أنّك تتعاطي شيئاً قوياً جدا هذه الأيام 

609
01:00:14,686 --> 01:00:17,348
هل عدت؟
أنا كنت أنتظرك 

610
01:00:18,356 --> 01:00:20,688
هل أرسل أبي أي رسالة لي؟

611
01:00:29,098 --> 01:00:31,908
بهوجا . . لماذا تحدّق فى؟

612
01:00:32,268 --> 01:00:34,293
أنت لا تعرفني؟

613
01:00:38,642 --> 01:00:40,428
ماذا تفعل؟

614
01:00:41,878 --> 01:00:45,940
سيدى، اخبرني أولا، كيف وصلت هنا بهذه السرعة؟

615
01:00:46,116 --> 01:00:47,459
بالطيران؟

616
01:00:50,253 --> 01:00:52,369
الطيران؟ أنا ؟

617
01:00:56,606 --> 01:00:59,314
من أين؟
- قريتك

618
01:00:59,609 --> 01:01:01,634
قريتي؟ 
- نعم

619
01:01:01,878 --> 01:01:02,879
كلا 

620
01:01:03,058 --> 01:01:05,425
أنا لم أتحرك من هنا خلال الشهور الستّة الأخيرة

621
01:01:06,316 --> 01:01:08,341
سيدى.....سيدى

622
01:01:08,786 --> 01:01:11,346
لقد قابلتك في نافالجار في اليوم 
الرابع عشر من الشهر القمري

623
01:01:11,455 --> 01:01:12,991
في قصرك

624
01:01:13,157 --> 01:01:15,626
حسنا.. حسنا بهوجا ،  يكفي مزاح

625
01:01:16,384 --> 01:01:19,433
أخبرني ، هل أعطاك والدي شيئا آخر  مع الرسالة؟

626
01:01:19,788 --> 01:01:23,008
سيدى.. أنت الذي تقوم بالمزاح عليّ

627
01:01:23,392 --> 01:01:25,065
هل أمزح؟ أمزح؟
- نعم

628
01:01:25,121 --> 01:01:26,634
أوه، فهمت

629
01:01:27,832 --> 01:01:30,881
الآن فهمت...أنا أتعامل مع سكير

630
01:01:31,614 --> 01:01:33,946
هل أنا سكّير؟
- نعم، سكّير

631
01:01:34,942 --> 01:01:36,387
امسكي للعصا

632
01:01:37,237 --> 01:01:39,262
سلّمت خطابه. . . إليه. . . في قريته


633
01:01:39,606 --> 01:01:41,279
والان هو يفترى علي

634
01:01:41,929 --> 01:01:43,374
لقد صدق المثل القديم أفعل الخير وارميه في البحر

635
01:01:43,466 --> 01:01:45,321
لا بدّ وأنه لم يصل نافالجار 

636
01:01:45,468 --> 01:01:47,903
لا بدّ أنه قد غفا بعد الشرب في الطّريق
وفقد رسالتي

637
01:01:48,976 --> 01:01:51,343
سلّمت خطابك الخاص في يديك أنت

638
01:01:51,445 --> 01:01:53,231
هل أنا قمت بهذا أم لا؟
- في يديي؟ 

639
01:01:53,347 --> 01:01:55,133
ألم اسلمها لك ؟
- اترك يدّي

640
01:01:55,625 --> 01:01:57,775
أنا لا أفهم هذا الهوس

641
01:01:58,262 --> 01:02:03,462
بعث رسالة إلى شخص ليتسلمها الشخص نفسه في النهاية 

642
01:02:03,634 --> 01:02:05,386
لا، أخّي. . . يا له من هوس ؟ 

643
01:02:05,840 --> 01:02:08,138
اخوتى،ذرف الدموع أمام
 رجل فاقد البصر عديم الفائدة

644
01:02:08,277 --> 01:02:11,326
هذا سيجعلك فقط تخسر عينيك 
- هل أنا أعمى؟هل دعوتني بالأعمى؟

645
01:02:12,186 --> 01:02:15,508
خمسة عشر  يوم للذهاب هناك
خمسة عشر يوم للقدوم هنا 

646
01:02:16,024 --> 01:02:19,551
حنجرتي جفّت وأنت لم تقدم لى كوب ماء حتى

647
01:02:19,928 --> 01:02:22,226
كيف أقدم له ماء؟
هل كنت أنا هنا أو كنت أنا هناك؟ 

648
01:02:22,698 --> 01:02:26,498
هذا ماأريد أيضا أن أسأل بشأنه
هل كنت أنت هنا أو كنت أنت هناك؟

649
01:02:26,703 --> 01:02:28,376
إذا كنت هنا من كان ذلك هناك؟

650
01:02:28,538 --> 01:02:33,192
وإذا كنت هناك إذا من أنت ؟
- من أنا !؟؟ ؟ هو يسألني من أنا

651
01:02:33,276 --> 01:02:35,677
فقط انظر يا أخى
الكل يعرفون أننى كيشانلال 

652
01:02:35,812 --> 01:02:36,813
إذن أنت  كيشانلال ؟
- نعم

653
01:02:36,881 --> 01:02:38,485
و هو أيضا كيشانلال 
أنا أيضا كيشانلال

654
01:02:38,583 --> 01:02:41,462
هو أيضا كيشانلال وحتى هو كيشانلال كلّنا كيشانالال

655
01:02:43,092 --> 01:02:44,218
سعيد ؟

656
01:02:49,590 --> 01:02:51,615
الجميع كيشنلال؟

657
01:02:52,379 --> 01:02:54,052
نعم ،  يجب أن أذهب

658
01:02:55,149 --> 01:02:57,072
أخي سيأتي لأصطحابي 

659
01:02:59,386 --> 01:03:01,684
تتركينني وحيدا! ؟
أين؟ لماذا؟

660
01:03:03,167 --> 01:03:04,441
ماذا؟؟؟ لماذا؟

661
01:03:05,966 --> 01:03:07,991
اليوم القمري الثالث هذا الشهر سيكون الأول بعد زفافي

662
01:03:08,303 --> 01:03:11,147
وهو تقليد يدعو للإحتفال به في منزل الأم

663
01:03:11,373 --> 01:03:13,671
لا، لا! أنا لا اعتقد
بمثل هذه التقاليد التى بلا معنى

664
01:03:14,500 --> 01:03:17,003
وبدون الرجوع إلي ؟
- لكن، أمّي أعربت عن موافقتها

665
01:03:17,461 --> 01:03:19,134
كيف استطاعت أمي

666
01:03:19,773 --> 01:03:22,208
دعيها تقول ماتشاء 
لكن كيف لا تسأليني

667
01:03:22,413 --> 01:03:24,086
سأتي يا، أمّى
- مرة اخرى تنادي امي

668
01:04:08,622 --> 01:04:10,226
تذهبين وتتركينى وراءك؟ 

669
01:04:11,158 --> 01:04:12,159
سأتى حالا

670
01:04:16,564 --> 01:04:19,613
قوليها إذا لن تذهبي إلى أيّ مكان وتتركيني وراءك

671
01:04:19,900 --> 01:04:22,085
أنا لن أذهب. . . أنا لن أذهب أبداً
أنا لن أذهب لأى مكان 

672
01:04:31,110 --> 01:04:32,600
ماذا يحدث، يا كنّتى؟

673
01:04:32,791 --> 01:04:34,976
مع من تتكلّمين ؟
-لا احد، ذلك 

674
01:05:08,488 --> 01:05:10,001
سيدي 

675
01:05:10,858 --> 01:05:13,008
يجب أن نزور بورابمال مبكرا في الصباح 

676
01:05:13,261 --> 01:05:15,286
المخمل والحرير وصلوا عبر الحدود

677
01:05:15,830 --> 01:05:17,503
من الأفضل أن أحصل على قسط من النوم

678
01:05:27,117 --> 01:05:28,972
عمّى جييفراج ، لقد مضت 8 شهور

679
01:05:29,119 --> 01:05:31,144
على وصول العروس الجديدة  إلى هذا البيت

680
01:05:31,455 --> 01:05:33,480
وأنت لم تزرها ولا حتى مره

681
01:05:33,724 --> 01:05:36,022
تحياتى، كيشان
- تحياتى، جييفراج كاكا

682
01:05:38,025 --> 01:05:40,050
مر وقت طويل منذ رأيتك اخر مرة
اتمنى أن كل شئ يسير على ما يرام

683
01:05:40,394 --> 01:05:43,056
ماذا ستقول؟
 أنك نسيتنى 

684
01:05:43,364 --> 01:05:45,731
لقد جلبت  هذه الأساور الجميلة للعروس الجديدة

685
01:05:46,639 --> 01:05:48,937
أنّك لن تتوقّف عن النظر إليهم 

686
01:05:51,318 --> 01:05:53,343
كيف ابدو؟

687
01:05:53,888 --> 01:05:56,255
مثل دمية جميلة

688
01:05:57,458 --> 01:05:59,927
اشترى بعض الأساور لزوجة اخي  أيضا
- مستحيل 

689
01:06:00,295 --> 01:06:02,320
هذه الأساور العادية لن تناسبها 

690
01:06:02,897 --> 01:06:05,946
يجب ان نطلب ألوان قوس قزح لعمل أساور لها

691
01:06:06,901 --> 01:06:07,902
تعالي

692
01:06:08,903 --> 01:06:11,304
يا زوجه اخي  هذه أساور خاصّة صنعت خصيصاً لك 

693
01:06:23,653 --> 01:06:26,020
تعالِ، يا زوجة اخي ، وخذِي قدر ما تشائين من الأساور

694
01:06:40,148 --> 01:06:42,105
''الأساور''

695
01:06:42,550 --> 01:06:44,917
''صنعت من ألوان قوس قزح''

696
01:06:46,821 --> 01:06:49,006
''الأساور''

697
01:06:49,224 --> 01:06:51,249
''صنعت من ألوان قوس قزح''

698
01:06:51,559 --> 01:06:55,621
''رنينها يجب أن يتردّد في أنحاء البيت'' 

699
01:06:55,830 --> 01:06:59,630
''رنينها يجب أن يتردّد في أنحاء البيت''

700
01:07:01,198 --> 01:07:05,852
''عندما ترن الأساور...و تجلجل الخلاخيل''
   ''يجب أن توقض المحبوب''
701
01:07:06,204 --> 01:07:07,877
''الأساور''

702
01:07:13,105 --> 01:07:17,861
''عندما ترن الأساور وتجلجل الخلاخيل''
  ''يجب أن توقض المحبوب''
703
01:07:18,043 --> 01:07:20,068
''الأساور''

704
01:07:30,111 --> 01:07:32,478
''الأساور  ترنّ بعفوية''

705
01:07:34,117 --> 01:07:37,508
''لا ترن بلا تناغم''

706
01:07:39,961 --> 01:07:43,010
''تهمهم لحنا حلوا''

707
01:07:43,632 --> 01:07:46,681
''الأساور  ترنّ بعفوية''

708
01:07:48,923 --> 01:07:52,473
''لا ترن بلا تناغم''

709
01:07:53,594 --> 01:07:56,985
''الاساور لتهدئة الغاضبين

710
01:08:17,801 --> 01:08:25,094
اريد الاساور الملونه لا شيئ من هذه الظلال يسرنى

711
01:08:27,169 --> 01:08:31,549
''الأساور، الزجاجية قابلة للكسر''
''والمصنوعة من الأزهار..تذبل''
712
01:08:31,841 --> 01:08:35,937
''أنا أريد أساوراً من قوس قزح''

713
01:08:36,312 --> 01:08:39,259
''الأساور القزحية الألوان''

714
01:08:40,483 --> 01:08:44,351
''دعني أربطه من هذه الجهة..واهتمي أنت بالجهة الاخرى''

715
01:08:45,818 --> 01:08:50,472
''ونحن سنربط أرجوحة من الألوان السبعة
لتلوين السماء''

716
01:08:50,790 --> 01:08:52,815
''الأساور''

717
01:08:57,797 --> 01:09:00,391
''الأساور  ترنّ بعفوية ''

718
01:09:02,368 --> 01:09:06,202
''لاترن بلا تناغم''

719
01:09:07,340 --> 01:09:11,345
''تهمهم لحنا حلوّا''

720
01:09:11,811 --> 01:09:15,361
''لتهدئة الغاضبين''

721
01:09:22,262 --> 01:09:26,916
''ايتها الطبول

722
01:09:28,869 --> 01:09:33,932
''ايتها الطبول

723
01:09:35,342 --> 01:09:39,506
''الليلة المظلمة للفراق..لا تنتهي''

724
01:09:40,214 --> 01:09:44,526
''كلّ ألوان الحياة تختفي في ظلال الفراق''

725
01:09:48,434 --> 01:09:53,190
''ايتها الطبول

726
01:09:58,051 --> 01:10:02,295
''فقط عندما أتمكّن من رؤية محبوبي''

727
01:10:02,723 --> 01:10:07,809
''سأرتدي هذه  الأساور العاجية''

728
01:10:09,730 --> 01:10:13,792
''كلّ ألوان الحياة تختفي في ظلال هذا الفراق'' 

729
01:10:14,235 --> 01:10:19,162
ايتها الطبول

730
01:10:32,891 --> 01:10:36,953
''تلتفّ الأعاصير حولى  كالتفافة 
النحل فى الصحراء الواسعة''

731
01:10:37,264 --> 01:10:40,962
''احتويهم بأذرعتك''

732
01:10:42,269 --> 01:10:46,331
'' سأحظر لكِ مجوهرات مصنوعة من الزهور
إذا رغبتِ ذلك''

733
01:10:46,607 --> 01:10:50,475
''دعِي عطر زينتك ينتشر

734
01:10:51,673 --> 01:10:56,190
''تلك الزهور اشعر بها كالأشواك مقارنة بك''

735
01:10:56,611 --> 01:11:00,673
''دعنا ننسج إكليل لآلئ صنع من الدموع''

736
01:11:01,167 --> 01:11:03,534
''ونلون اللؤلؤ بألوان قوس قزح''

737
01:11:03,838 --> 01:11:05,863
''الأساور''

738
01:11:10,660 --> 01:11:14,051
''الأساور  ترنّ بعفوية ''

739
01:11:15,732 --> 01:11:19,737
''هى لا ترن بلا تناغم''

740
01:11:19,635 --> 01:12:26,548
تعديل محمود محمد rebel angelتوقيت

741
01:12:24,967 --> 01:12:27,117
إذا جئت لطلب شئ ما، فأنسى أن تحصل عليه.

742
01:12:27,870 --> 01:12:29,383
السيد في مزاج مروّع

743
01:12:30,906 --> 01:12:32,795
تحياتي سيدي 

744
01:12:32,875 --> 01:12:34,798
لقد كبر رام ولاكان

745
01:12:35,760 --> 01:12:37,239
رام و لاكان ؟

746
01:12:37,365 --> 01:12:39,584
أطفال من هم؟
- اطفال كاميل '، سيدى

747
01:12:39,734 --> 01:12:41,407
لقد كبروا

748
01:12:41,536 --> 01:12:43,561
ماذا يجب على ان أفعل؟
- سيدى

749
01:12:44,513 --> 01:12:47,392
أذنك هو ما نحتاجه لكى يستطيعوا
الاشتراك فى سباق العام الحالى

750
01:12:47,517 --> 01:12:50,396
آيها الابله..حاول ان تتحلى ببعض المنطق
فى بداية النهار على الاقل

751
01:12:50,779 --> 01:12:52,804
انه اقتراح كيشان
اعذرنى سيدى,

752
01:12:53,083 --> 01:12:54,903
لكن السيد الصغير قال

753
01:12:55,018 --> 01:12:56,656
السيد الصغير؟

754
01:12:57,655 --> 01:13:00,022
هو ما زال ينام نوما عميقا، أليس كذلك؟

755
01:13:00,325 --> 01:13:02,350
حسنا، من المتوقّع أن ياتى فى أيّ لحظة

756
01:13:03,061 --> 01:13:04,665
ماذا قال؟

757
01:13:04,997 --> 01:13:08,046
قال بأنّ رام ولاخان يركضا أسرع من الريح

758
01:13:08,167 --> 01:13:10,022
ناهيك عن الراكبون المحترفون
سيربحون سباق هذه السنة 

759
01:13:10,135 --> 01:13:11,705
و الأطفال  على ظهورهم
- نعم

760
01:13:12,004 --> 01:13:14,541
لقد تحمّل سانديرلال المسؤولية أيضا بنفس الطريقة

761
01:13:17,696 --> 01:13:20,802
وسافر بعد أن خسر

762
01:13:22,712 --> 01:13:26,580
ترك كل شئ حتى زوجته الشابة ورضيعه وراءه

763
01:13:28,903 --> 01:13:30,723
لقد مضت  سبع سنوات

764
01:13:31,872 --> 01:13:33,545
مع حياة مليئة 

765
01:13:34,375 --> 01:13:36,742
بالخزي لخسارة السباق 

766
01:13:37,912 --> 01:13:39,903
وألم فراق أخّي الأصغر

767
01:13:41,230 --> 01:13:42,766
وانت جرؤت على ان تذكر السباق مرة اخرى ..و

768
01:13:44,876 --> 01:13:47,413
أنت قرّرت الإمتناع عن حضور الطقوس، أليس كذلك؟

769
01:13:48,251 --> 01:13:49,924
احتراماتي

770
01:13:50,922 --> 01:13:52,265
السباقات، قدمي

771
01:13:56,588 --> 01:13:59,728
ليس هناك اثر لجمل واحد فى أى من القرى القريبة

772
01:14:00,024 --> 01:14:01,879
يمكن ان يجارى رام و لاخان

773
01:14:03,895 --> 01:14:05,886
امنحنى الفرصة لكى 

774
01:14:06,030 --> 01:14:07,885
..اتخلص من خزى الهزيمة

775
01:14:10,279 --> 01:14:11,280
ابي

776
01:14:12,016 --> 01:14:13,802
فقط بركاتك مطلوبة الآن

777
01:14:16,510 --> 01:14:18,080
ونعم

778
01:14:23,318 --> 01:14:25,946
من يعرف؟ ربما يعود عمى سوندير

779
01:14:26,254 --> 01:14:28,279
بعد سماع أخبار فوزنا في السباق

780
01:14:36,275 --> 01:14:37,299
حسناً؟

781
01:14:38,813 --> 01:14:39,814
حسناً

782
01:14:42,928 --> 01:14:44,953
فقط انظر كيف يمر الوقت سريعا

783
01:14:45,597 --> 01:14:47,622
ان سيدى سيكون مسرورا للغاية بـ

784
01:14:48,631 --> 01:14:50,816
الطريقة التى جعلت إستثماراته تزدهر

785
01:14:51,835 --> 01:14:53,314
ابي سوف

786
01:14:54,884 --> 01:14:56,739
سنتان يا عم مانجى 

787
01:14:57,322 --> 01:14:59,825
أحيانا أحسّ ان العائلة نستني

788
01:15:00,259 --> 01:15:05,220
لا رسالة، لا ملحوظة، لا شيء على الإطلاق 

789
01:15:06,032 --> 01:15:07,818
اذا استمر الحال هكذا 

790
01:15:07,934 --> 01:15:10,335
أنا قد أنتهي بنسيان حتى طعم غذاء أمّي

791
01:15:16,590 --> 01:15:18,672
عمّى
- نعم؟

792
01:15:18,861 --> 01:15:20,784
من الافضل ان تقوم بزيارة لنافالجار بنفسك

793
01:15:20,896 --> 01:15:22,887
إجلب على الأقل بعض الأخبار من هناك

794
01:15:24,464 --> 01:15:26,796
أجننت؟ أنا سوف يقتلونني إذا ذهبت

795
01:15:27,300 --> 01:15:29,291
سيطلب إيضاح لإهمال واجباتي 

796
01:15:29,402 --> 01:15:30,779
بتركك وحدك

797
01:15:32,581 --> 01:15:36,165
يمكنك انت تذهب بحجة
تسليم كلّ هذا المال إليه، أليس كذلك؟

798
01:15:36,654 --> 01:15:38,292
بدلاً من أن نفكر فى  الحجج 

799
01:15:38,423 --> 01:15:40,642
من الأفضّل أن تكتب إليه وتأخذ أذنه للمجئ

800
01:15:40,792 --> 01:15:42,647
وعندها كلانا سنذهب سوية

801
01:15:42,827 --> 01:15:44,647
نعم
- نعم 

802
01:15:46,364 --> 01:15:48,150
فورا

803
01:15:50,408 --> 01:15:53,287
والدي المحترم 

804
01:15:58,805 --> 01:16:03,595
انتظر عمي ،كاليا ادخله،ادخله

805
01:16:07,130 --> 01:16:09,155
انظر من هناك؟

806
01:16:09,266 --> 01:16:12,315
من هو؟

807
01:16:29,292 --> 01:16:31,317
سمعت بأنّك ذاهب إلى شيكاواتى غدا

808
01:16:32,129 --> 01:16:34,496
يجب أن أرسل هذه الرساله الي نافالجار
إلى بيتي 

809
01:16:35,665 --> 01:16:37,656
إنها رسالة مهمة 

810
01:16:38,297 --> 01:16:40,186
لا تحدث أى خطأ هذه المرة

811
01:16:44,177 --> 01:16:46,885
لقد أدخلنا حقيبة القمح الابيض من أجلك

812
01:16:48,248 --> 01:16:51,639
واجلب رد فوري من السيد
- تفضل، خذها

813
01:16:54,303 --> 01:16:56,328
أنت لم تقدم لى شربة ماء حتى، آخر مرّة

814
01:16:57,975 --> 01:17:00,000
لكن كيف كنت سـ
- رجاءا غادر الآن

815
01:17:01,237 --> 01:17:02,841
دعنا نذهب، سيدى

816
01:17:09,821 --> 01:17:12,006
ماذا تفعلين؟
يا

817
01:17:12,958 --> 01:17:14,369
ماذا تفعلين؟

818
01:17:14,493 --> 01:17:16,518
لن تذهب إلى نافالجار
ولن تسلّم أيّ رسالة

819
01:17:16,829 --> 01:17:18,854
لآي احد
- يا! لماذا؟

820
01:17:20,318 --> 01:17:22,878
بعد دعوتك سكّير أمام الجالية كلها

821
01:17:22,987 --> 01:17:25,035
من يريد كسباً ناتج من تشويه كرامتنا؟ 

822
01:17:28,221 --> 01:17:30,076
كنت اريد سؤالك شيئا اخر، أبّى

823
01:17:30,390 --> 01:17:31,391
اكيد..تفضل

824
01:17:31,725 --> 01:17:35,275
بإذنك الكريم، أنا كنت أفكّر ببناء

825
01:17:36,158 --> 01:17:38,183
بئر ماء مع فندق قريب منه للرحاله و المسافرين 

826
01:17:38,294 --> 01:17:40,319
لمنفعة أهل القرية
- موافق

827
01:17:40,630 --> 01:17:43,190
سيدي، هل تتحدث عن إنفاق المال
هكذا في اول الصباح!؟

828
01:17:43,747 --> 01:17:45,454
يبدو أن حماقة العالم بأكمله

829
01:17:45,582 --> 01:17:47,471
قد أنتقلت إلى كيشانلال

830
01:17:47,618 --> 01:17:49,643
حتى اليوم نحن مطالبون بان نكدح

831
01:17:49,786 --> 01:17:51,459
لجمع العائدات من القرويّين

832
01:17:51,809 --> 01:17:54,688
وهنا هذا الرجل يبدو كما لو أنه جُن تماماً

833
01:17:55,513 --> 01:17:58,357
لكنّك قلت بأنّ عودتى قد احضرت السعادة

834
01:17:59,216 --> 01:18:01,002
وان اسعار الفضه قد ارتفعت بحدة

835
01:18:01,652 --> 01:18:03,325
وحتى العمل يزدهر، أليس كذلك؟

836
01:18:03,454 --> 01:18:04,478
لذا؟

837
01:18:05,990 --> 01:18:07,947
هناك شيء أريد إخبارك به، أبّى

838
01:18:08,092 --> 01:18:09,947
أن التمنيات الطيبة وبركات الأرواح المحرومة

839
01:18:10,061 --> 01:18:11,950
ستتضاعف مئات المرات

840
01:18:12,438 --> 01:18:13,496
فوتارمال

841
01:18:13,639 --> 01:18:15,664
كم تظن عدد ايادي الرب؟
- ربما 100

842
01:18:15,841 --> 01:18:17,866
ارأيت! بينما تلك الايدي المائة للرب 

843
01:18:17,976 --> 01:18:19,831
لا تستطيع أن تحسن إلى أيّ من 
المحرومين ما الفرق الذي 

844
01:18:19,945 --> 01:18:22,346
تستطع احرازه أنت بيديك الاثنتين؟
- أهدأ، أبىّ. أهدأ 

845
01:18:23,510 --> 01:18:24,989
خذ 

846
01:18:32,670 --> 01:18:33,831
شقي جدا 

847
01:18:35,674 --> 01:18:38,041
يجب أن يتذكّرك الجميع
بإعزاز حتى بعد مرور قرن 

848
01:18:38,510 --> 01:18:40,877
أو أكثر، لهذا أصرّ على بناء بئر، أبّى 

849
01:18:44,523 --> 01:18:47,538
علاوة على ذلك. . . أنت وعدت ذلك الحكيم

850
01:18:49,060 --> 01:18:51,085
صاحب تلك العملات الذهبية الخمس اليومية

851
01:18:51,229 --> 01:18:53,254
لماذا تذكر العملات الخمس بين الحين والآخر؟ 

852
01:18:53,464 --> 01:18:54,590
اصمت، كانورلال

853
01:18:55,171 --> 01:18:58,162
وأنا مسرورة جدا لسماع 
موافقتك على السباق

854
01:18:58,307 --> 01:19:00,650
هل أنا أعربت عن موافقتي؟

855
01:19:01,014 --> 01:19:02,600
سنجعل كلا من رام ولاكان  يشاركان في السباق

856
01:19:02,769 --> 01:19:04,112
احدهما يجب أن يربح، على أية حال 

857
01:19:04,270 --> 01:19:06,125
صفقوا يا اطفال

858
01:19:06,606 --> 01:19:08,017
جميعكم قد اتحدتم 

859
01:19:08,141 --> 01:19:10,576
أبى إذا أذنت لى. . . ؟
- أذهب، بنى

860
01:19:10,834 --> 01:19:12,723
أنت يجب أن تبني البئر
إذهب

861
01:19:15,410 --> 01:19:17,265
لكن لاأحد يستطيع إيجاد  بقعة واحدة في القرية

862
01:19:17,412 --> 01:19:19,403
يمكن استخراج الماء منها

863
01:19:19,614 --> 01:19:20,615
تصفيق 

864
01:19:21,218 --> 01:19:23,721
هذه المرة الثانية التى يقول فيها
السّيد كانورلال شيء حكيم

865
01:19:23,922 --> 01:19:25,742
إعط بعض الحلويات له

866
01:19:34,954 --> 01:19:36,297
عمي كانوار 

867
01:19:37,330 --> 01:19:39,890
فقط ثق بي وقل 'نعم'

868
01:19:41,101 --> 01:19:42,193
نعم 

869
01:19:45,796 --> 01:19:48,197
ويا ابي انا واثق بأنني سأستخرج الماء 

870
01:19:48,299 --> 01:19:50,188
من البقعة التي حددتها

871
01:19:51,234 --> 01:19:53,054
لا تنفق ولا فلسا واحداً 

872
01:19:53,237 --> 01:19:55,899
إذا لم نحصل على ماء

873
01:20:01,178 --> 01:20:03,067
لكن حصولنا عليه مؤكد

874
01:20:04,315 --> 01:20:06,238
و سنربح السباق، بالتأكيد

875
01:20:10,047 --> 01:20:12,004
العمّ كانوار وافق
أليس كذلك، أبّى؟

876
01:20:21,488 --> 01:20:23,195
يبدو ان الجميع قد جًن

877
01:20:34,407 --> 01:20:37,695
هيا تعالي نحن سنصلّي سوية
من أجل أن تتحقق رغباتنا

878
01:20:39,153 --> 01:20:41,178
فقط إذا كان عندي أيّ رغبات

879
01:20:49,156 --> 01:20:52,069
الأمل والإيمان يؤدّيان إلى إنجاز النذور

880
01:20:53,195 --> 01:20:55,050
لقد رأيت هذا يحدث

881
01:20:59,331 --> 01:21:01,356
ما الحاجة لسؤال الله لإرغام شخص ما للعودة

882
01:21:02,235 --> 01:21:06,809
فى حين أنه قد ذهب بمحض إرادته الحرّة

883
01:21:12,258 --> 01:21:15,205
من الأفضل لك أن تذهبي..من اجلك 
إنها مازالت بداية الحياة

884
01:22:00,816 --> 01:22:02,739
لقد مرت سنتان منذ الزواج

885
01:22:04,425 --> 01:22:06,450
كن رحيما بكنّتي العزيزة

886
01:22:08,028 --> 01:22:10,588
وأمنح عريس مناسب ونسيب لطيف إلى هذه 

887
01:22:11,412 --> 01:22:13,267
الابنة المجنونة التى املك

888
01:22:22,328 --> 01:22:24,592
حقق رغبات كل شخص
واجعل احلامهم حقيقة

889
01:22:24,730 --> 01:22:28,280
إن آخر سباق للجمال قد جلب عاصفة معه

890
01:22:29,735 --> 01:22:31,726
ازل كل الضباب هذه المرّة 

891
01:22:32,905 --> 01:22:34,930
إحم سمعة عائلتي 

892
01:22:54,394 --> 01:22:56,180
انظروا هناك، كانورلال آتٍ

893
01:22:57,832 --> 01:22:59,687
هل هو هنا كمشاهد  أم سيتنافس؟

894
01:23:00,201 --> 01:23:02,704
حسناً، إذا أراد تاجر جمال أن يتنافس؟

895
01:23:05,907 --> 01:23:07,932
لاتقلق. نحن سنتولى أمره

896
01:23:09,376 --> 01:23:11,708
إنتظر! إنظر عن بعد

897
01:23:11,012 --> 01:23:13,197
اسمح له بتأمله بتمعن

898
01:23:13,414 --> 01:23:15,018
على أية حال، سنطالب به كجائزة

899
01:23:15,149 --> 01:23:17,174
الولد المسكين لن يحصل 
على فرصة لرؤيته لسنة أخرى

900
01:23:17,685 --> 01:23:22,417
انظر له جيداً يا عزيزى
- يا. . . أين عمّك؟ 

901
01:23:26,073 --> 01:23:27,746
انظر هناك

902
01:23:33,607 --> 01:23:35,632
كيشانلال على حق

903
01:23:35,910 --> 01:23:37,935
نحن يجب أن نترك بانواري وفوتارمال

904
01:23:38,246 --> 01:23:40,954
يركبون الجمال بدلا منهم
- لكن، بانواري وفوتارمال ؟

905
01:23:41,416 --> 01:23:43,953
إسكت . أنت لست مدرك
لمكر هاري سينغ

906
01:23:44,794 --> 01:23:47,604
وقع أبّوك فريسة لنفس خداعه فى السباق الأخير

907
01:23:48,347 --> 01:23:50,020
لكن هذه المرة لن نسمح بحدوث ذلك

908
01:23:50,182 --> 01:23:52,002
أذهب
وانت ايضاً تحرّك

909
01:23:55,456 --> 01:23:56,901
عد!

910
01:23:57,224 --> 01:23:59,249
كلاكما يجب أن يركب الجمال
- لا

911
01:23:59,928 --> 01:24:03,478
لكن
- انها مسألة سمعة العائلة

912
01:24:05,000 --> 01:24:06,274
احتراماتي احتراماتي 

913
01:24:06,434 --> 01:24:07,777
بهانوارلال-
نعم

914
01:24:08,136 --> 01:24:11,310
انا مسرور جدا لرؤيتك بعد العديد من السنوات

915
01:24:13,041 --> 01:24:15,817
ليس شيئا بديهياً، ياأصدقائي

916
01:24:16,963 --> 01:24:18,636
رب وسيد العائلة  
جمله يترك السباق فى  منتصف الطريق

917
01:24:18,965 --> 01:24:20,990
وأخّيه  أدار ظهره إليه و رحل

918
01:24:22,244 --> 01:24:24,201
يحتاج لشجاعة حقيقية
للمشاركة ثانية في مثل هذا الحدث

919
01:24:24,346 --> 01:24:26,201
الشجاعة! أليس كذلك؟ 

920
01:24:35,790 --> 01:24:38,225
خذ، لاجو
إذهب وضع هذا العقد 

921
01:24:38,326 --> 01:24:40,693
حول رقبة ارجون حتى قبل أن يربح

922
01:24:40,795 --> 01:24:42,843
وأهمس  في أذنه أنه بعد أن ينتصر 

923
01:24:43,197 --> 01:24:44,949
سيحصل على جائزة رائعة أخرى 

924
01:24:45,333 --> 01:24:47,358
عقد لؤلؤي في رقبة الجمل

925
01:24:47,935 --> 01:24:50,438
ارجون ليس جملا
هو مثل إبني 

926
01:24:51,072 --> 01:24:53,780
ارجون يجب أن نربح

927
01:25:34,032 --> 01:25:35,681
باركك الله، ارجون برافو ، طفلي

928
01:25:57,423 --> 01:25:59,278
بانواري , هيا بانواري, , هيا

929
01:26:00,859 --> 01:26:02,270
بهانوارلال ، سانده

930
01:26:36,679 --> 01:26:37,908
استدر، بانواري

931
01:26:40,416 --> 01:26:41,759
بانواري استدر

932
01:26:41,951 --> 01:26:45,819
بانواري . . عد وإلاّ سأجعل
 من حياتك جحيما

933
01:26:46,722 --> 01:26:47,746
اركض

934
01:26:55,078 --> 01:26:56,170
اركض

935
01:26:59,828 --> 01:27:02,195
تعال ، بانواري . . ساعده!
استمر

936
01:27:20,012 --> 01:27:22,094
بانواري

937
01:27:22,038 --> 01:28:19,018
تعديل محمود محمد rebel angelتوقيت

938
01:28:17,669 --> 01:28:18,670
فوتارمال

939
01:28:45,363 --> 01:28:46,876
لقد سقطوا

940
01:29:02,628 --> 01:29:04,551
ماذا حدث لهم فجأة؟؟

941
01:29:08,834 --> 01:29:10,859
هيا! هيا، بانواري

942
01:29:32,258 --> 01:29:34,522
كانوا يجرون بشكل جيد 
لا أعلم ماالخطأ ؟

943
01:29:40,600 --> 01:29:42,523
سوف نري

944
01:29:46,516 --> 01:29:48,541
اجري، ارجون ارجون ، اجري

945
01:29:49,619 --> 01:29:51,644
استمر

946
01:30:00,863 --> 01:30:01,864
استمر 

947
01:30:47,030 --> 01:30:52,116
كيف تجرأ  أل تاكور على ضرب كيشان
على الرغم من أنكم جميعا كنتم هناك؟ 

948
01:30:52,703 --> 01:30:55,411
أختى، نحن كنّا مشغولين بالاحتفال 
عندما استغلوا الفرصة 

949
01:30:58,925 --> 01:31:01,769
لقد تحمّلت بهدوء وقتها
ما الداعى للصراخ الآن؟

950
01:31:02,461 --> 01:31:04,247
الاصابه ليست خطيره على أية حال 

951
01:31:04,322 --> 01:31:07,235
لكنّي فقط لا أفهم بماذا
أخطأ كيشان؟

952
01:31:12,413 --> 01:31:15,292
هاى! بدلا من أن تهنّئيني
بالنصر، أنت  تخاصميني؟

953
01:31:20,454 --> 01:31:22,206
إسمعي. . . إسمعي. . . إسمعي

954
01:31:22,724 --> 01:31:25,739
بدلا من أن ترعى جروحي أنت تخاصميني

955
01:31:27,814 --> 01:31:29,839
أعطني سببا لصمتك،على
الأقلّ

956
01:31:30,015 --> 01:31:33,064
لقد ظننت أنك ستكونين سعيدة
بفوزنا في السباق

957
01:31:33,820 --> 01:31:35,845
حسناً، لقد كان خطأي، اغفري لي

958
01:31:36,856 --> 01:31:38,711
هل تريدني أن اقوم بالقيام والجلوس؟

959
01:31:40,612 --> 01:31:42,285
أنا لن أصفح عن أل تاكور أولئك

960
01:31:42,381 --> 01:31:43,792
لاجو . . لاجو

961
01:31:43,949 --> 01:31:47,340
ما الحاجة لاستخدام تعاويذك؟
أنا  نسيت ذلك تماما

962
01:31:48,690 --> 01:31:50,545
رجاء لا تذكّرني بأنّك
شبح

963
01:31:51,061 --> 01:31:53,564
لا تفعل أيّ شيء  قد يذكّرني

964
01:31:54,198 --> 01:31:56,053
بأنك لست إنسان

965
01:31:56,875 --> 01:31:58,764
ماذا لو لاحظ الآخرين ذلك؟

966
01:31:59,544 --> 01:32:01,763
هل تعرف أن الجميع كانوا يناقشون إذا ما

967
01:32:01,980 --> 01:32:03,937
كان هناك بعض السحر أثناء
السباق

968
01:32:09,512 --> 01:32:11,776
لاجو ، اتركِ الناس يناقشون ما يريدونه

969
01:32:12,617 --> 01:32:14,608
لكنّ لا يمكنهم أبدا إثباته

970
01:32:15,253 --> 01:32:16,926
اجلسي

971
01:32:17,443 --> 01:32:19,468
وانظري 'العمامة' عادت للقصر 

972
01:32:22,743 --> 01:32:25,997
ماذا إذا كان علينا أن نضحى بعلاقتنا من أجلها ؟؟ 

973
01:32:29,282 --> 01:32:31,717
رجاءً لا تفعل شئ كهذا الشيء
أنت تحت قسمى

974
01:32:32,787 --> 01:32:34,539
تحت قسم حبّي

975
01:32:39,627 --> 01:32:41,038
لا، لاجو

976
01:32:47,787 --> 01:32:49,710
أنا لن أفعل هذا

977
01:32:49,958 --> 01:32:51,710
أنا لن أفعل هذا ابدا

978
01:33:10,054 --> 01:33:12,079
هذا عقابك لإبكائي

979
01:33:14,426 --> 01:33:15,734
ما الذي تفعلينه؟

980
01:33:15,861 --> 01:33:17,886
وهذا عقابك لمحبّتك لي كثيرا

981
01:33:19,465 --> 01:33:20,739
لاجو

982
01:33:51,875 --> 01:33:54,617
اين تهت يا سيد سيث  ؟
في ذكريات زوجتك؟

983
01:33:59,307 --> 01:34:01,674
غدا أو  بعد الغد

984
01:34:02,178 --> 01:34:04,203
أرسلي بعض التوت أثناء مرورك هنا
- ماذا؟

985
01:34:06,115 --> 01:34:07,788
العم مانجي يحبّهم

986
01:34:09,027 --> 01:34:11,052
خذ . . أنا سأتركهم فى الحال

987
01:34:13,653 --> 01:34:17,180
حسنا. . ها هو حسابك تم

988
01:34:17,841 --> 01:34:19,730
ايها المدير، فقط إنتظر قليلاً

989
01:34:27,277 --> 01:34:29,097
حلوين جدا، أليس كذلك؟ 

990
01:34:29,214 --> 01:34:31,171
إجلب لي  حفنة 

991
01:34:31,850 --> 01:34:33,079
التوت؟

992
01:34:33,218 --> 01:34:35,243
هل هذا شيء يستحق أن يؤكل؟

993
01:34:35,687 --> 01:34:37,712
انه مخصص للحيوانات 

994
01:34:55,969 --> 01:35:01,851
''العيون فارغة بدونك''

995
01:35:01,875 --> 01:35:05,812
''أين ذهبت؟''

996
01:35:07,831 --> 01:35:13,474
''العيون فارغة بدونك''

997
01:35:13,840 --> 01:35:17,424
''أين ذهبت؟''

998
01:35:18,798 --> 01:35:22,632 
''في  تلك العيون الفارغه''

999
01:35:23,171 --> 01:35:31,283
''يحترق لهيب فراقك الوامض، طوال الليل''

1000
01:35:36,249 --> 01:35:42,097
''العيون فارغة بدونك''

1001
01:35:42,657 --> 01:35:46,048
''أين ذهبت؟''

1002
01:36:28,506 --> 01:36:34,559
''عندما ينسدل ظلام الليل''

1003
01:36:35,447 --> 01:36:43,275
''ظلال ذكرياتك تبدأ فى التجوّل''

1004
01:36:45,388 --> 01:36:53,557
''لقد مضت أيام عديدة
منذ حثت القمر عنك''

1005
01:37:01,336 --> 01:37:10,324
''هل تتذكّرين التوت؟''

1006
01:37:13,679 --> 01:37:19,277
''العيون فارغة بدونك''

1007
01:37:19,652 --> 01:37:23,236
''أين ذهبت؟''

1008
01:37:36,495 --> 01:37:38,543
لاجو.. لاجو

1009
01:37:39,365 --> 01:37:41,390
أمّى! أمّى، انظري ماخطب
لاجو ؟

1010
01:37:41,968 --> 01:37:43,993
!
- ماذا حدث! ؟

1011
01:37:44,737 --> 01:37:46,375
ماذا حدث؟
- ابقى جانباً، كيشان دعنا نرى

1012
01:37:46,539 --> 01:37:48,052
ابقى جانبا. ابقى جانبا

1013
01:37:48,374 --> 01:37:50,194
إجلسي. . . إجلسي، لاجو

1014
01:37:50,510 --> 01:37:52,877
ماذا حدث، يا كنّتى؟
- لقد شعرت بدوار

1015
01:37:54,837 --> 01:37:58,091
ما الذى تحدق به بوقوفك هنا؟
أذهب وأطلب من أبوك أن 

1016
01:37:58,563 --> 01:38:00,520
يوزع الحلويات في القرية 

1017
01:38:00,994 --> 01:38:02,405
إنها حامل

1018
01:38:02,928 --> 01:38:05,431
يجب أن نحميها من
العين الشرّيرة

1019
01:38:05,532 --> 01:38:08,445
راكما ، أنت ستصبحين
عمّة وأنا سأكون جدّة الآن

1020
01:38:10,228 --> 01:38:12,731
في أي لعبة للطبيعة أنت عالق؟

1021
01:38:12,824 --> 01:38:14,713
لا تقلق 

1022
01:38:14,826 --> 01:38:17,386
أبتهج أفضل فأن حياته قد أصبحت مثمرة 

1023
01:38:17,829 --> 01:38:19,854
حتى إذا لم يكن هو هناك 
سلالاته ستستمرّ

1024
01:38:20,785 --> 01:38:22,640
سلالة حبّهم

1025
01:38:22,789 --> 01:38:24,678
بذرة حبّ لاجي

1026
01:38:24,858 --> 01:38:26,462
وميراث حبّ الروح

1027
01:38:26,593 --> 01:38:29,153
ميراث جمال لاجي
- كفي، عزيزتى

1028
01:38:30,215 --> 01:38:33,059
ماذا عندما يعود الزوج الحقيقي ؟

1029
01:38:33,687 --> 01:38:35,712
فقط فكري فى  كلّ ما ستعانيه لاجى؟

1030
01:38:36,473 --> 01:38:40,410
وماذا سيحدث للوليد؟

1031
01:38:45,374 --> 01:38:47,399
أرسل الأخبار إلى بيت أهلها

1032
01:38:47,511 --> 01:38:49,047
مع الحلوي 

1033
01:38:49,212 --> 01:38:52,091
 لو أمكنه أن يختار طريقة
حينها لطار بعيدا

1034
01:38:52,182 --> 01:38:54,071
لكي يوصل الخبر 

1035
01:38:58,088 --> 01:38:59,567
تعالي، للداخل

1036
01:38:59,723 --> 01:39:01,475
دعينا نذهب
- تعالي ، لاجي

1037
01:39:06,193 --> 01:39:08,491
إلى أين وصلت بالمشى بجانبك

1038
01:39:11,099 --> 01:39:16,060
أنا ايضاًأسأل نفس السؤال
لو لم أكن عند البركة في ذلك اليوم

1039
01:39:17,505 --> 01:39:19,530
كيف كنت سأمضي هذه  السنوات الطويلة؟

1040
01:39:20,922 --> 01:39:24,620
بماذا أيضاً؟ بلبس الحرير

1041
01:39:24,728 --> 01:39:26,753
والأستمتاع  بالطيبات

1042
01:39:27,064 --> 01:39:28,919
نعم ، أنت كنت ستتعلّم الحسابات

1043
01:39:35,822 --> 01:39:37,745
أعيش مثل هذه الحياة الغريبة

1044
01:39:39,102 --> 01:39:42,800
لربّما لن أعرف ما أنت بالنسبة إلى

1045
01:39:44,157 --> 01:39:46,114
هل تعرف أن علاقتنا هذه

1046
01:39:50,747 --> 01:39:52,420
مستحيلة الكسر

1047
01:39:59,189 --> 01:40:00,702
ماذا تفعل! ؟

1048
01:40:04,861 --> 01:40:06,716
هذه صورة لك

1049
01:40:08,265 --> 01:40:10,290
لم  تخطر في ذهني من قبل

1050
01:40:11,470 --> 01:40:15,680
فقط المرأة تستطيع جعل  الرجل كاملاً

1051
01:40:22,247 --> 01:40:25,126
أنت تقول هذا لأنك
شبح

1052
01:40:27,380 --> 01:40:31,317
لو كنت أدمياً
لن تقول أيّ شئ لطيف

1053
01:40:59,186 --> 01:41:00,859
إجلسي للحظة 
هل لي أن أطلب شيئاً أخر؟

1054
01:41:01,594 --> 01:41:03,585
منّي؟
- نعم

1055
01:41:05,726 --> 01:41:08,058
امنحيني  بنت، إذا كان بالإمكان 

1056
01:41:10,772 --> 01:41:12,661
انا ايضا أريد بنتا

1057
01:41:13,170 --> 01:41:15,195
وإذا كان إبن سيضمن لنا مكان
في الجنة 

1058
01:41:16,109 --> 01:41:17,713
أوافقك

1059
01:41:18,044 --> 01:41:20,069
الابنه تجلب النور الي حياتنا  

1060
01:41:23,783 --> 01:41:25,057
اوجاريا

1061
01:41:25,803 --> 01:41:29,057
 نحن سنسمّيها 'وجاريا -ضوء

1062
01:41:30,844 --> 01:41:32,357
وجاريا ؟
- نعم

1063
01:41:33,813 --> 01:41:36,726
وجالى -نور
- وجآلى؟

1064
01:41:36,816 --> 01:41:38,352
وجآلى 

1065
01:41:39,486 --> 01:41:42,740
ذلك جيد أيضا
وجالي جيد أيضا

1066
01:41:43,023 --> 01:41:46,243
تلك التي ستنير كل الاتجاهات  

1067
01:41:47,649 --> 01:41:48,650
وجالي

1068
01:41:49,884 --> 01:41:54,048
كيشان أخى لقد ..استخرجنا الماء

1069
01:41:54,489 --> 01:41:57,026
استخرجنا الماء! من نفس
البقعة التى  إقترحتها

1070
01:41:57,192 --> 01:41:59,183
إنّ القرية باكملها مباركة

1071
01:41:59,627 --> 01:42:02,028
كما لو أنّ النهر "لونى "قد جري فى القرية

1072
01:42:03,631 --> 01:42:05,520
دعنا نذهب ونخبر الجميع

1073
01:42:09,332 --> 01:42:11,221
إشارات سعيدة لوصول إبنتنا

1074
01:42:11,334 --> 01:42:12,335
نعم 

1075
01:42:13,436 --> 01:42:15,905
إستمع. . . نحن سنسمّي ابنتنا لونى ما

1076
01:42:23,632 --> 01:42:25,145
لوني ما؟

1077
01:42:40,836 --> 01:42:43,305
''قفز الماء إلى الحياة''

1078
01:42:48,119 --> 01:42:50,622
''الماء ينهمور بكثّرة''

1079
01:42:58,816 --> 01:43:00,807
''الأرض لن تكون قاحلة بعد الآن''

1080
01:43:01,152 --> 01:43:03,075
'"مغطاة بالخضرة الآن''

1081
01:43:03,288 --> 01:43:05,074
''الجرار والبرك باتت مملوئة''

1082
01:43:05,190 --> 01:43:07,079
''وكذلك عيون العذراء''

1083
01:43:07,946 --> 01:43:10,244
''قفز الماء إلى الحياة.''

1084
01:43:15,019 --> 01:43:17,761
''الماء ينهمور بكثّرة''

1085
01:43:48,002 --> 01:43:53,714
''الزهور تتفتح وتحتفل  في
بهجه''

1086
01:43:56,608 --> 01:44:01,774
''الغابات والأراضي القاحلة تبدو سعيدة ومبتهجة''

1087
01:44:04,571 --> 01:44:08,030
''قفز الماء إلى الحياة''

1088
01:44:08,442 --> 01:44:12,026
''لحظة جديدة قد نهضت من هذا الجسم الهالك''

1089
01:44:12,512 --> 01:44:16,551
''لقد وُلد المستقبل  من رحم الزمن''

1090
01:44:17,096 --> 01:44:20,145
''قفز الماء إلى الحياة''

1091
01:44:20,867 --> 01:44:24,155
''لحظة أخرى ولدت''

1092
01:44:25,104 --> 01:44:28,654
''اتت إلى الحياة في الوقت المناسب''

1093
01:44:28,741 --> 01:44:31,142
''قفز الماء إلى الحياة''

1094
01:44:36,844 --> 01:44:39,552
''الماء ينهمر بكثّرة''

1095
01:44:50,362 --> 01:44:55,482
'' كانت قطرة ندى  تستريح على رموشك''

1096
01:44:57,903 --> 01:45:04,013
''لقد كان حلم غريبا لي وليس لك ،يا حبيبتي''

1097
01:45:05,911 --> 01:45:09,461
''إستيقظت من حلمي وتحول إلى حقيقة''

1098
01:45:09,981 --> 01:45:13,474
''الحلم الساكن في عينيك  الآن تحقّق''

1099
01:45:13,618 --> 01:45:17,657
''الوقت الذي يستريح في عينيك نهض الآن''

1100
01:45:18,023 --> 01:45:21,482
''الحلم أصبح واقع''

1101
01:45:22,127 --> 01:45:25,483
''لحظات ولدت''

1102
01:45:27,083 --> 01:45:30,474
''اتت إلى الحياة في الوقت المناسب''

1103
01:45:30,953 --> 01:45:33,285
''قفز الماء إلى الحياة''

1104
01:45:38,823 --> 01:45:40,905
''الماء ينهمر بكثّرة''

1105
01:45:44,435 --> 01:45:45,971
هل جننت؟

1106
01:45:46,170 --> 01:45:47,365
عن ماذا تتكلّم؟

1107
01:45:47,818 --> 01:45:50,662
عفوا، سيدى لكن زوجتك حامل

1108
01:45:50,821 --> 01:45:52,300
لا بدّ وأنها ولدت الآن

1109
01:45:52,456 --> 01:45:53,833
كيف تلد؟
- أهدأ. أهدأ

1110
01:45:53,957 --> 01:45:55,914
ما هذا الهراء الذى ينطق به ؟
خذ هذا الأحمق بعيدا

1111
01:45:56,226 --> 01:45:57,227
تعال تعال

1112
01:46:01,398 --> 01:46:04,277
''أتمنى لك حياة طويلة من البركات تحت ظلّ

1113
01:46:04,401 --> 01:46:06,426
رعاية الله 

1114
01:46:09,239 --> 01:46:14,678
''والبيت سيتردد فيه صدي 
جلجلة لعب الأطفال الي الابد''

1115
01:46:17,795 --> 01:46:21,322
'' أتمنى أن لا يبقى حضنك فارغا أبدا''

1116
01:46:21,565 --> 01:46:25,331
''أتمنى أن تبقى أفراحك أبدية''

1117
01:46:25,736 --> 01:46:29,673
''أتمنى ان تتمتّع بالنعمة الزوجية للأبد''

1118
01:46:29,974 --> 01:46:33,330
''قفز الماء إلى الحياة''

1119
01:46:34,373 --> 01:46:37,900
''الاشجار بدأت تؤتي ثمارا''

1120
01:46:38,379 --> 01:46:42,247
القمر اصبح بدراً مجددا 

1121
01:46:43,129 --> 01:46:45,598
''الاشجار بدأت تؤتي ثمارا''

1122
01:46:50,356 --> 01:46:53,405
''قفز الماء إلى الحياة''

1123
01:47:29,482 --> 01:47:31,439
يا! من أنت! ؟ 

1124
01:47:34,028 --> 01:47:35,814
عمي كانوار ، من هذا؟ 

1125
01:47:35,964 --> 01:47:37,637
من انت؟ 

1126
01:47:38,866 --> 01:47:42,359
ابى . . أنا كيشان. من هو؟

1127
01:47:45,407 --> 01:47:46,715
بانواري 

1128
01:47:48,179 --> 01:47:50,739
بانوارى، أستدعي القابلة بسرعة

1129
01:47:51,815 --> 01:47:53,738
لكن لازال هناك شهرين للولادة

1130
01:47:54,258 --> 01:47:55,601
إذهب، بانوارى

1131
01:47:56,260 --> 01:48:00,390
يبدو أن الطفل يريد أن يولد في
هذا البيت بالتحديد

1132
01:48:00,855 --> 01:48:02,903
حتى قبل أن تغادر إلى 
منزل والدتها

1133
01:48:05,120 --> 01:48:06,793
عمّتى
لا شيء يدعو للقلق، يا طفلى

1134
01:48:07,187 --> 01:48:09,212
 حينما تصل القابلة
سيكون كلّ شيء على ما يرام

1135
01:48:09,375 --> 01:48:10,570
عمتي

1136
01:48:12,880 --> 01:48:14,905
لماذا تنظرى لي هكذا، يا عمّتى؟

1137
01:48:15,550 --> 01:48:18,087
أنا كيشان ..ابنك كيشان

1138
01:48:23,157 --> 01:48:24,909
عمّتى! عمّتى

1139
01:48:27,715 --> 01:48:29,388
أدخلي ، أختى. إلى جانب كنتى

1140
01:48:29,517 --> 01:48:31,406
ادخلي

1141
01:48:32,086 --> 01:48:34,487
ما هذه المسرحية ؟
من أنت؟

1142
01:48:34,722 --> 01:48:36,611
من أين جئت ؟
- لقد جئت  من جامناجار ، أبّى

1143
01:48:36,723 --> 01:48:38,396
أنا إبنك
- أسكت

1144
01:48:38,870 --> 01:48:40,759
وأذهب من هنا
تعال، .دعنا ندخل

1145
01:48:41,282 --> 01:48:42,306
ابي

1146
01:48:42,451 --> 01:48:44,055
ابي انا 

1147
01:48:44,360 --> 01:48:46,112
انا كيشان

1148
01:48:46,763 --> 01:48:48,299
كيف تكون كيشانا ؟

1149
01:48:48,431 --> 01:48:52,163
عمّى. . . أنا  كيشانا بالفعل
- حتى إسلوب كلامك

1150
01:48:52,235 --> 01:48:54,192
هو نفسه
- ماذا أكون عدا ذلك ؟ 

1151
01:49:24,886 --> 01:49:25,887
امي

1152
01:49:26,019 --> 01:49:28,044
حتى أنت فشلت في تمييز
من ولدت 

1153
01:49:28,878 --> 01:49:29,902
هذا

1154
01:49:32,417 --> 01:49:34,374
أمي أذهبي وأسألى كنتك

1155
01:49:35,341 --> 01:49:37,742
حول حادثة التوت
هي ستخبرك كلّ شيء

1156
01:49:38,177 --> 01:49:41,226
هؤلاء لقد اقتطفتها بنفسي 

1157
01:49:41,780 --> 01:49:43,453
إذهبي وإسأليها على الأقل

1158
01:49:43,584 --> 01:49:45,473
هل هذا  وقت سؤال عن التوت؟

1159
01:49:45,620 --> 01:49:48,021
انها تصارع الموت  هناك
وهو يتحدّث عن التوت

1160
01:49:48,155 --> 01:49:49,634
ما هذا الهراء!

1161
01:49:49,790 --> 01:49:51,463
هل هي حمقاء  جاهلة لتأكل التوت؟ 

1162
01:49:51,625 --> 01:49:54,162
وإذا كنت أنت كيشان ، أين مانجيلال ؟ لماذا لم يأتِ ؟

1163
01:49:54,557 --> 01:49:56,070
اجبه 

1164
01:49:57,424 --> 01:49:59,313
من كان سيعتني بالعمل في جامناجار ؟

1165
01:49:59,427 --> 01:50:01,316
أنت؟ أعني. . . أنت،يا عمّى؟

1166
01:50:01,429 --> 01:50:02,430
بنواري

1167
01:50:03,363 --> 01:50:05,320
كيشان لم يجادل من قبل  و أنت
هنا فى مجادلة مع الكبار؟

1168
01:50:05,433 --> 01:50:07,253
لماذا لا تقول أيّ شئ،  يا طفلي؟

1169
01:50:08,659 --> 01:50:10,684
ما الحاجة التى ستدعو كيشانلال عزيزى  إلى
قول أيّ شئ؟

1170
01:50:11,630 --> 01:50:13,655
وأنت آيها المحتال إذا كان  إحترام نفسك عزيز عليك

1171
01:50:13,799 --> 01:50:16,336
فمن الأفضل ان تذهب الان  وإلاّ
قلت إذهب

1172
01:50:16,435 --> 01:50:17,971
أبي
- أغرب عن وجهى

1173
01:50:18,303 --> 01:50:19,532
أمي . . أنا كيشان أمي

1174
01:50:19,671 --> 01:50:21,309
أذهب من هنا مع توتك
فقط أذهب

1175
01:50:21,673 --> 01:50:23,823
بدلا من استجواب هذا المحتال
أنت تستجوبني

1176
01:50:25,979 --> 01:50:29,028
أبي انظر.. فقط ألقى نظرة
هذا خاتم كنّتك

1177
01:50:29,318 --> 01:50:31,343
كيف يكون معي؟
- ومن أين لي أن أعرف؟

1178
01:50:32,190 --> 01:50:33,703
إذاً أذهب وأسألها، أبىّ

1179
01:50:33,858 --> 01:50:35,849
عندما  عدنا بعد الزفاف، أعطتني

1180
01:50:35,960 --> 01:50:38,395
هذه الخاتم لي
الأفضل أن تسألها. ما الذى سيسببه هذا من عناء؟

1181
01:50:39,931 --> 01:50:41,854
يا الله! رجلان بوجه واحد متماثل؟

1182
01:50:41,966 --> 01:50:43,411
انه الفال السيئ للعصر المظلم

1183
01:50:43,734 --> 01:50:45,725
ما هذه المسرحية ! ؟
- أسكتوا

1184
01:50:46,367 --> 01:50:48,392
هذه مسألتنا الخاصة 
سنحلهاّ بأنفسنا

1185
01:50:48,670 --> 01:50:50,695
لا حاجة لأن يحشر القرويّين
أنوفهم في الوسط

1186
01:50:51,761 --> 01:50:53,297
بمن يجب أن نثق! ؟

1187
01:50:53,463 --> 01:50:55,386
لا نعرف من على حق ومن لا

1188
01:50:55,532 --> 01:50:57,205
لا بدّ وأنه جاء  طمعاً فى الثروة 

1189
01:50:57,334 --> 01:50:58,711
أغربوا عن وجهي جميعكم

1190
01:50:59,129 --> 01:51:00,642
كيشانلال، أذهب للداخل
- حاضر، أبىّ

1191
01:51:00,764 --> 01:51:02,983
ليس أنت!
أذهب للداخل، كيشانلال

1192
01:51:04,668 --> 01:51:06,079
ألم اطلب منك  الذهاب؟

1193
01:51:07,963 --> 01:51:11,763
طفلتي لاجي ، القابلة تقول
- لا

1194
01:51:12,455 --> 01:51:14,719
إستمعي، لاجي . . إستمعي

1195
01:51:22,035 --> 01:51:25,528
ماذا حصل ؟
- الجنين إلتصق

1196
01:51:26,693 --> 01:51:30,243
القابلة تقول بان الامر يحتاج الي عملية

1197
01:51:30,997 --> 01:51:33,557
أو قد تتعرّض  حياة لاجى للخطر

1198
01:51:38,731 --> 01:51:40,301
دعيني أراها مرّة 

1199
01:51:40,809 --> 01:51:43,437
عمي كانوار ، ذلك المجرم دخل
قصرنا

1200
01:51:43,578 --> 01:51:46,457
والناس
- هو قلق حول زوجته 

1201
01:51:46,548 --> 01:51:48,437
هو ليس مثلك

1202
01:51:49,651 --> 01:51:51,836
كانوارلال، ليس هناك حاجة لتوضيح
أيّ شئ إلى هذا المحتال

1203
01:51:51,953 --> 01:51:53,910
راكما . . خذيهم للداخل

1204
01:52:01,027 --> 01:52:02,028
لاجو

1205
01:52:04,035 --> 01:52:05,571
حبيبتي لاجو

1206
01:52:08,574 --> 01:52:10,599
لا تتركنى ابداً

1207
01:52:14,741 --> 01:52:16,493
قسما بحياة ابنتنا لونى ما

1208
01:52:18,390 --> 01:52:20,210
لا قوّة في العالم يمكن أن 

1209
01:52:21,996 --> 01:52:23,885
ان تفرقني عنكما  

1210
01:52:27,571 --> 01:52:29,460
عن كلاكما 

1211
01:52:44,739 --> 01:52:46,764
ان هذا يحدث للمرة الاولي، زوجين اثنين

1212
01:52:46,874 --> 01:52:48,626
ستضيع التقاليد هباء

1213
01:52:49,270 --> 01:52:51,295
قد لا يكون الامر كبير لاناس أمثالك

1214
01:52:51,439 --> 01:52:53,624
لكن الحياة قد تصبح بائسة للفقير؟

1215
01:52:54,275 --> 01:52:59,202
إنّ الهدف هو العدالة، بهانوار سيث
كلّ شيء يجب أن يكون واضح جدا

1216
01:53:01,686 --> 01:53:05,782
متى  يحصل المرء على فرصة امتلاك
الثراء والعظمة؟

1217
01:53:06,277 --> 01:53:10,692
هذا شيء نادر

1218
01:53:11,150 --> 01:53:14,131
انظري ايتها الملكه،أن الجميع سيبدأون بالتحدث
بلا أنقطاع الآن

1219
01:53:15,163 --> 01:53:18,690
وذلك الشيطان مع التوت
لا يعرف  ضرر ما يدعى

1220
01:53:19,133 --> 01:53:21,500
إطلب من سيث أن يملئ فمّه بالمال

1221
01:53:21,895 --> 01:53:23,784
وإلاّ فأن الامور ستخرج عن السيطرة

1222
01:53:23,998 --> 01:53:26,262
بغض النظر عن السلطة التي يملكها المال 

1223
01:53:26,367 --> 01:53:28,256
فتلك القوة لا يمكنها استئجار
اربعة اكتاف لحمل تابوت

1224
01:53:28,503 --> 01:53:30,528
العدالة يجب أن تطبّق
-نعم

1225
01:53:30,771 --> 01:53:32,762
أو المجتمع بأكمله سيشعر بالخزّى

1226
01:53:33,989 --> 01:53:35,662
لا أحد يعرف من هو الشخص الحقيقى

1227
01:53:36,207 --> 01:53:37,880
أحدهما يجب أن يثبت انه مزيف

1228
01:53:38,207 --> 01:53:41,461
منذ سباق الجمال،  وأنا لدي شكوكي

1229
01:53:42,077 --> 01:53:43,556
أى سباق، أخّي؟

1230
01:53:45,181 --> 01:53:47,445
ماذا تكسب بالحاق العار بي؟

1231
01:53:48,314 --> 01:53:49,657
نعيش كالإخوة

1232
01:53:50,119 --> 01:53:52,383
و نساعد الآخرون
في أوقات الحاجة

1233
01:53:52,689 --> 01:53:54,714
كلّ شخص قد أستفاد بسبب ابنى

1234
01:53:55,142 --> 01:53:57,224
انتم تمدحون عمله دائما

1235
01:53:57,678 --> 01:53:59,976
أبّى...
- رجل التوت هو المحتال

1236
01:54:00,410 --> 01:54:02,367
إطرده خارجا

1237
01:54:03,863 --> 01:54:05,274
لا، عمّى

1238
01:54:05,399 --> 01:54:10,326
صدقنى...أنا كيشانلال

1239
01:54:12,906 --> 01:54:15,204
أنا. . . كيشانلال

1240
01:54:30,544 --> 01:54:32,911
تهاني، يانسيبى

1241
01:54:36,016 --> 01:54:38,417
انها فتاة لقد حلت بركة الالهه لاكشمي في هذا البيت  

1242
01:54:56,440 --> 01:54:58,807
كلتا الأمّ والطفل بخير

1243
01:55:10,222 --> 01:55:11,223
امي

1244
01:55:17,081 --> 01:55:20,062
ماذا حصل ؟
- أمىّ، أبّى عاد

1245
01:55:21,608 --> 01:55:23,281
ماذا ؟
- نعم

1246
01:55:23,378 --> 01:55:25,130
والأخت راكما كانت تقول

1247
01:55:48,482 --> 01:55:50,371
تعال هنا، إبنى

1248
01:55:51,445 --> 01:55:53,015
تعال هنا

1249
01:56:02,160 --> 01:56:04,117
إغفري لي إذا كان بالإمكان

1250
01:56:09,847 --> 01:56:11,736
ارجوك إغفري لي

1251
01:56:13,853 --> 01:56:16,925
تعال. . . تعال هنا

1252
01:56:37,413 --> 01:56:41,475
عمي سوندر ، هناك الكثير لكى نتحدث عنه

1253
01:56:42,268 --> 01:56:43,975
لا تفقدهم أبدا

1254
01:56:49,934 --> 01:56:55,919
فلحظات  الحياة تمر سريعا

1255
01:57:14,613 --> 01:57:16,638
هذا لا يمكن أن يحلّ بدون
تدخّل الملك 

1256
01:57:16,782 --> 01:57:18,534
من الأفضل تقديمهم إلى الملك

1257
01:57:18,984 --> 01:57:20,657
نعم، لنترك الملك يقرّر

1258
01:57:20,819 --> 01:57:22,332
نعم، بالطبع

1259
01:57:24,233 --> 01:57:26,088
ارجوك النظر الي التماسي بعين العطف

1260
01:57:27,233 --> 01:57:31,238
اسمحوا لي برؤية ابنتي قبل الذهاب 

1261
01:57:32,686 --> 01:57:34,677
فيما العجلة؟

1262
01:57:35,355 --> 01:57:38,199
عندما تتحقق العدالة ، سيكون
لديك كلّ الوقت لكي تكون معها 

1263
01:57:38,291 --> 01:57:39,827
ذلك صحيح

1264
01:58:23,871 --> 01:58:26,238
ماذا يحدث هنا. . . ؟

1265
01:58:26,673 --> 01:58:30,257
اخى اللّه أعلم فقط ماذا يخبئ القدر لي

1266
01:58:31,049 --> 01:58:34,576
لكن، أنت  تعرف هذا جيداً، أنا
إبن سيث بهانوارلال الحقيقي

1267
01:58:35,020 --> 01:58:37,045
اذا من أنت مع ذلك؟

1268
01:58:38,057 --> 01:58:42,267
حقيقي !. . . غير حقيقى! الحقيقة والكذبة
نحن نملك هذه الإعتقادات المجوّفة

1269
01:58:43,221 --> 01:58:45,246
يا، ما هذا الهراء الذى تقوله ؟

1270
01:58:45,691 --> 01:58:48,535
أخبرنى الحقّيقة
هل تزوّجتها عند المعبد؟

1271
01:58:49,009 --> 01:58:51,034
هل أخذت النذور الزوجية السبعة؟ 

1272
01:58:52,384 --> 01:58:54,239
ما  الإختلاف الذى ستحرزه النذور ؟

1273
01:58:54,939 --> 01:58:57,476
عهود الزواج لا تدوم مدي الحياة

1274
01:58:57,977 --> 01:58:59,934
ما الإنتقام الذى تريده منى ؟؟

1275
01:59:00,780 --> 01:59:02,805
بحق الله، أخبرني، من أنت؟

1276
01:59:04,683 --> 01:59:05,775
انا؟ 

1277
01:59:06,452 --> 01:59:09,843
أنـا الحـنين المسـتقرّ فـي
قلب المــرأة. . . ذلك  أنـا

1278
01:59:11,771 --> 01:59:13,796
أنا الحبّ الذى تريده

1279
01:59:14,974 --> 01:59:16,965
الحبّ؟
- هيا، أستمرّ

1280
01:59:17,276 --> 01:59:19,301
هل سمعت؟
قال بأنّه ' الحبّ

1281
01:59:19,245 --> 01:59:58,510
تعديل محمود محمد rebel angelتوقيت

1282
01:59:57,578 --> 01:59:59,603
الى أين يتوجه هذا الجمع من الناس ؟ 

1283
02:00:00,047 --> 02:00:02,584
للحتفال ما؟
- نحن ذاهبون إلى الملك

1284
02:00:03,050 --> 02:00:04,393
إلى الملك؟
- نعم

1285
02:00:04,552 --> 02:00:06,475
لأي غرض؟
- للعدالة

1286
02:00:07,599 --> 02:00:09,522
العدالة! أيّ عدالة؟

1287
02:00:09,669 --> 02:00:11,694
لا عليك،
أنت لن تفهم 

1288
02:00:12,338 --> 02:00:14,011
ربما

1289
02:00:14,827 --> 02:00:17,262
لكنّ ربما أحل القضية هنا

1290
02:00:22,683 --> 02:00:26,688
يا ملك الملوك. . . بعطفك
أفسح المجال لنا ودعنا نذهب

1291
02:00:26,753 --> 02:00:28,289
إذهبوا، يا سادة

1292
02:00:28,488 --> 02:00:30,445
لكن أليس  محتملا أن تستطيع 
 الإبرة سحب شيءً

1293
02:00:30,557 --> 02:00:31,968
لا يستطيع السيف إنجازه؟

1294
02:00:37,442 --> 02:00:39,467
أنظر. . . إنظر إلى كلاهما
- من؟

1295
02:00:40,447 --> 02:00:42,199
تنحوا جانبا

1296
02:00:43,963 --> 02:00:45,818
أليسوا متماثلون؟

1297
02:00:54,912 --> 02:00:56,391
يا الهي

1298
02:01:00,945 --> 02:01:05,872
ليسوا متماثلون؟
- بالطبع، هم كذلك

1299
02:01:06,835 --> 02:01:10,226
إذاً من هو الحقيقي ؟
- ما قضية الحقيقي والشبيه 

1300
02:01:10,305 --> 02:01:12,194
والنسخة المطابقة؟
لابد إنهم توائم

1301
02:01:13,174 --> 02:01:14,517
العدالة قد تحققت

1302
02:01:14,676 --> 02:01:16,701
أعني ماالمشكلة إذا كانوا
متماثلين؟

1303
02:01:17,646 --> 02:01:19,762
إنّ المشكلة، إن عندي فقط إبن واحد

1304
02:01:20,181 --> 02:01:22,548
وكنّتي عندها
زوج واحد أيضا

1305
02:01:22,984 --> 02:01:24,588
يا لها من قضية تافهة

1306
02:01:24,719 --> 02:01:27,734
ولا أحد منكم تمكن من حلّ الغز؟

1307
02:01:28,223 --> 02:01:30,885
الجميع ذاهب فب مسيرة الي قصر الملك! 

1308
02:01:31,293 --> 02:01:32,567
ما هذا؟

1309
02:01:40,712 --> 02:01:45,468
كلتا الهيئتان متماثلتان جدا كما لو أنّهم
إنعكاسان في مرآة

1310
02:01:46,785 --> 02:01:48,059
اخى . . اخى

1311
02:01:50,593 --> 02:01:52,812
هل كلاهما خرس وصمّ؟
- لا مطلقا

1312
02:01:52,962 --> 02:01:54,407
بالعكس، كلاهما لديه موهبة الثرثرة

1313
02:01:54,530 --> 02:01:56,555
أذاً فقط أسألهم من منهم المزيف

1314
02:01:58,504 --> 02:02:00,427
اخى لقد اكتفينا من هذه العدالة المغفلة

1315
02:02:00,741 --> 02:02:04,132
كانوارلال . . أذا كان  حكيم جدا
لما كان راعيا للاغنام

1316
02:02:05,178 --> 02:02:07,886
فهمت! فهمت

1317
02:02:08,819 --> 02:02:12,369
إنهم يعرفون كيف يتكلّمون لكنّهم
تعلّموا فنّ الكذب أيضا

1318
02:02:12,457 --> 02:02:14,346
لا مشكلة! لا مشكلة مطلقا
أحمل هذا

1319
02:02:14,850 --> 02:02:17,035
بالنسبة لي إظهارالحقيقة كقطعة من كيك 
إتخذ جانبا

1320
02:02:18,746 --> 02:02:21,340
أنا سأحلّ هذا اللغز في لحظة

1321
02:02:22,684 --> 02:02:24,539
ماذا يفعل؟

1322
02:02:40,386 --> 02:02:42,650
إن الشخص الذى سيحمل
هذاالجمر المشتعل فى كفيه

1323
02:02:43,950 --> 02:02:45,873
سيكون الإبن الحقيقي

1324
02:02:46,353 --> 02:02:50,153
هذا. . . هذا ظلم مطلق، أبى

1325
02:02:52,825 --> 02:02:56,477
وأنت؟؟هل تعتقد بأنّك
القدّيس المحترم فالميكى

1326
02:02:59,498 --> 02:03:01,387
لتضعنا فى إختبار النار؟

1327
02:03:17,454 --> 02:03:19,673
الآن دعني أرى

1328
02:03:33,563 --> 02:03:34,655
ابي

1329
02:03:34,798 --> 02:03:39,486
ابى دع هذا  الراعى يقول ما يريد
لكن أنا إبنك الحقيقي

1330
02:03:56,159 --> 02:03:57,945
احسنت ، فتى شجاع

1331
02:03:58,629 --> 02:04:01,132
من  يمكن أن يتجاسر لفعل ذلك غير
الإبن الحقيقي! ؟

1332
02:04:02,533 --> 02:04:05,480
هؤلاء الحمقى ضايقوك بدون أي داع

1333
02:04:07,007 --> 02:04:10,591
لكن، سيدى، ما يهم
هو إرضاء القلب، أليس كذلك؟

1334
02:04:12,083 --> 02:04:16,020
تعال. . . تعال، رفيقى. . . دعني أضعك
فى إختبار آخر

1335
02:04:16,454 --> 02:04:19,014
تعال. . . تعال أنت  أيضا
تعال وإنضمّ إليه هنا

1336
02:04:21,305 --> 02:04:24,149
انظروا . . قبل تصفيقي السابع

1337
02:04:24,775 --> 02:04:26,800
الشخص الذى سيستطيع جمع كلّ خرافي

1338
02:04:27,110 --> 02:04:29,135
هو الزوج الحقيقي للعروس

1339
02:04:29,947 --> 02:04:31,108
حسناً؟
- نعم

1340
02:04:31,248 --> 02:04:32,625
نعم؟
- نعم

1341
02:04:32,749 --> 02:04:34,797
أركض! هيا، وقع

1342
02:04:34,952 --> 02:04:38,172
تحرّك.
- كيشانلال . . إسرع

1343
02:04:39,931 --> 02:04:41,274
كيشانلال

1344
02:04:46,876 --> 02:04:50,403
إسمع، الإختبار يجب أن يكون واقعي
حيث يمكن للتاجران يواجهه  

1345
02:04:51,048 --> 02:04:53,380
و أى شئ أخر يمكن أن يواجه التاجر عدا الحسابات؟

1346
02:04:54,852 --> 02:04:56,707
ستّة. . . سبعة

1347
02:04:57,888 --> 02:04:59,879
إمسكتها
- أحسنت

1348
02:05:01,058 --> 02:05:03,083
من  يمكن أن يملك مثل هذه
الشجاعة والقدرة ما عدا

1349
02:05:03,427 --> 02:05:05,384
الزوج الحقيقي؟

1350
02:05:06,764 --> 02:05:08,721
لكن لماذا يجب أن نترك ذرة من الشك فى عقولنا ؟ 

1351
02:05:08,832 --> 02:05:11,745
دعنا نضعهم فى إختبار أخر
الأخير والنهائي

1352
02:05:12,134 --> 02:05:14,091
ابى
- أنزله ارضا

1353
02:05:14,337 --> 02:05:16,260
الإختبار النهائي

1354
02:05:32,524 --> 02:05:35,334
كانوار لال ، هذا الراعي يهدر
وقتنا

1355
02:05:35,462 --> 02:05:36,463
اجل

1356
02:05:38,011 --> 02:05:40,036
قبل الطقّة السابعة للإصبع

1357
02:05:40,949 --> 02:05:43,065
الزوج الحقيقي للعروس

1358
02:05:44,085 --> 02:05:45,905
سيدخل إلى  قربة الماء هذه

1359
02:05:47,122 --> 02:05:49,750
إيها الراعى، هل جننت! ؟

1360
02:05:50,225 --> 02:05:51,898
في قربة الماء تلك

1361
02:05:52,027 --> 02:05:53,051
ابي

1362
02:05:54,642 --> 02:05:56,758
هذا الشخص سيكون الحبيب الحقيقي  للعروس

1363
02:06:11,200 --> 02:06:17,663
'لا تفعل أيّ شئ يذكّرنى
بأنك لست انسان'

1364
02:06:18,904 --> 02:06:20,417
'إنك لست إنسان'

1365
02:06:20,771 --> 02:06:23,786
'أنت تحت قسمي! تحت
تحت قسم حبّي'

1366
02:06:29,498 --> 02:06:31,523
أنا يجب أن أكسر القسم، لاجو

1367
02:06:33,740 --> 02:06:35,731
هذا هو إختبار حبّي

1368
02:06:38,045 --> 02:06:40,753
إنها محاكمة أمام العالم

1369
02:06:44,833 --> 02:06:47,131
إنتظر، لا تقع بفخّ هذا الراعي

1370
02:06:47,438 --> 02:06:50,658
لا تثق بإنسان
- إنه يحفر قبره بيديه

1371
02:06:51,389 --> 02:06:53,926
ليس لديك أيّ فكرة كم
البشر مخادعون

1372
02:06:54,060 --> 02:06:56,563
إستمع إلى
- لا تفعل هذا

1373
02:07:38,169 --> 02:07:39,364
هذا كل شيء 

1374
02:07:39,807 --> 02:07:42,367
العدالة قد تأخّرت في الحقيقة

1375
02:07:42,678 --> 02:07:44,351
لكن ألم تكن عادلة؟

1376
02:07:45,051 --> 02:07:46,564
امسكته

1377
02:07:47,089 --> 02:07:50,548
ابى
- ليت ذلك الشبح يتعفن في الجحيم

1378
02:07:51,210 --> 02:07:53,952
أعمي عيني بالذهب

1379
02:07:54,114 --> 02:07:56,958
وكانوار لال ، أنا لم أستطع أن اتعرف علي ابني حتي

1380
02:07:57,384 --> 02:07:58,920
باركك الله، إبني

1381
02:08:01,588 --> 02:08:03,613
تعال
- هنا. . . خذه

1382
02:08:06,383 --> 02:08:08,408
وهذا
- لا، أخّى

1383
02:08:09,328 --> 02:08:12,207
أنا لن أقبل  جائزة
لتحقق العدالة

1384
02:08:12,733 --> 02:08:15,111
كان عندك مشكلة وأنا حللتها

1385
02:08:15,535 --> 02:08:19,335
أحتفظ به
سيساعدك فى شراء الغذاء  لماشيتك

1386
02:08:19,441 --> 02:08:21,466
سيدى .. تعال هنا

1387
02:08:23,144 --> 02:08:26,318
ماشيتي حمقاء جداً، مثلى تماماً
فهم يأكلون العشب بسعادة

1388
02:08:26,414 --> 02:08:27,950
لكن لا يشمّون حتى الذهب

1389
02:08:28,183 --> 02:08:30,652
هذه الأشياء العديمة الفائدة
تلائم الأغنياء أمثالك

1390
02:08:31,352 --> 02:08:32,956
أما بالنسبة لي فأن عصاى تناسبنى أكثر

1391
02:08:33,096 --> 02:08:34,985
أعطه لي، رفيقى

1392
02:08:34,928 --> 02:09:30,178
تعديل محمود محمد rebel angelتوقيت

1393
02:09:28,877 --> 02:09:34,759
''قمر منتصف الليل''

1394
02:09:35,817 --> 02:09:38,696
''يتذكّر كلّ شيء''

1395
02:09:42,228 --> 02:09:50,397
''على الرغم من تيقظه في ساعة الأحلام''

1396
02:09:52,705 --> 02:09:56,198
''لا شكّ ان الوجه واحد''

1397
02:09:56,978 --> 02:10:00,027
''لكن أنا أستنجد بإسمين''

1398
02:10:01,082 --> 02:10:09,251
''كلّ ما لدى لأتحدث معه هو رمل الكثبان''

1399
02:10:15,932 --> 02:10:17,718
لكن لماذا أنت قلق لهذا الحد؟

1400
02:10:18,902 --> 02:10:20,927
لقد كنت انا من ولدته

1401
02:10:21,838 --> 02:10:23,727
ولم استطع التعرف عليه 

1402
02:10:23,873 --> 02:10:25,728
كيف كان يمكنك انتي القيام بذلك

1403
02:10:26,409 --> 02:10:28,047
بالنسبة لنا

1404
02:10:28,244 --> 02:10:30,394
أنت لا تزالي نفس الفتاة التى

1405
02:10:30,714 --> 02:10:32,739
دخلت هذا البيت ككنة

1406
02:10:33,371 --> 02:10:35,260
كلّ شيء سيكون على ما يرام

1407
02:10:36,394 --> 02:10:38,726
أنت لست مخطئة، طفلتي

1408
02:10:39,264 --> 02:10:42,757
وليس حتى ذنب
المولود الجديد

1409
02:10:42,934 --> 02:10:48,304
''العيون فارغة بدونك''

1410
02:10:48,873 --> 02:10:52,935
''أين ذهبت؟''

1411
02:10:57,428 --> 02:10:59,453
الله وحده يعلم كم من حياة

1412
02:10:59,563 --> 02:11:01,452
سيتطلب الامر ان اعيشها

1413
02:11:06,670 --> 02:11:11,528
كل ما يمكنني هو ان ادعو لك 

1414
02:11:13,342 --> 02:11:16,596
بان تحصلي على القوّة لمواجهة الحياة و
إتّخاذ القرارات

1415
02:12:04,721 --> 02:12:05,813
لاجى

1416
02:12:08,794 --> 02:12:10,330
أنا فقط الذى يعرف

1417
02:12:12,160 --> 02:12:14,151
كيف قضّيت هذه السنوات الأربع

1418
02:12:17,105 --> 02:12:19,130
وكيف مرت على  كلّ ليلة

1419
02:12:21,074 --> 02:12:22,929
والان أفكر فقط..

1420
02:12:24,123 --> 02:12:26,524
دعيني أرفع هذا الحجاب

1421
02:12:27,779 --> 02:12:29,668
افكر بأن

1422
02:12:31,826 --> 02:12:33,851
قبل أن ابداء حياة جديده معك 

1423
02:12:35,787 --> 02:12:37,812
علي ان اوفي بعد 

1424
02:12:41,595 --> 02:12:43,484
أريد إخبارك بشيء

1425
02:12:43,831 --> 02:12:46,493
أعرفه! أعرفه

1426
02:12:48,155 --> 02:12:51,648
ذلك التعيس قد ألقى عليك بتعويذه
- لا

1427
02:12:53,030 --> 02:12:55,806
هو لم يلقى أى سحر، ولم
يحاول خداعي

1428
02:12:57,967 --> 02:12:59,992
لقد أخبرني بكلّ شيء

1429
02:13:00,529 --> 02:13:02,384
كلّ الحقيقة

1430
02:13:03,707 --> 02:13:07,439
لقد واجهت تلك اللحظة من الحيرة

1431
02:13:10,347 --> 02:13:13,738
وثقت بحبه وبصدقه 

1432
02:13:13,817 --> 02:13:15,740
وقبلت العلاقة

1433
02:13:18,944 --> 02:13:22,778
الحبّ. . . الإحترام ذلك حصلت عليه منه

1434
02:13:24,719 --> 02:13:26,392
سيكون من الصعب جداً نسيانه

1435
02:13:30,584 --> 02:13:35,670
الآن كيف أبدأ حياة جديدة معك أنت؟

1436
02:13:37,524 --> 02:13:39,276
كيف بأمكاني أن أحبك؟

1437
02:13:42,246 --> 02:13:48,356
لقد تركت جزء من حياتك الأخرى فى
الطابق السفلي؟

1438
02:13:51,810 --> 02:13:53,835
ألم تحضري وجآلى معك؟

1439
02:13:56,282 --> 02:13:57,818
اسمها ليس وجآلى

1440
02:13:58,150 --> 02:14:04,203
أعرف! أعرف! بأنّنا
سنسميها لونى ما

1441
02:14:05,791 --> 02:14:07,611
هذا ما قرّرناه

1442
02:14:10,221 --> 02:14:12,246
فى اليوم الذي تم أستخراج الماء فيه
أليس كذلك؟

1443
02:14:21,301 --> 02:14:22,905
لوني ما

1444
02:14:24,003 --> 02:14:30,670
أما كان هذا القرار الذى أتخذناه كلانا؟ بيني وبينك؟

1445
02:14:39,085 --> 02:14:40,905
لكن الجميع أخبرني أن

1446
02:14:41,012 --> 02:14:43,572
أن الراعي أسر الشبح
فى قربة الماء

1447
02:14:45,249 --> 02:14:47,274
لقد دخلتها بإرادتي الحرّة 

1448
02:14:48,573 --> 02:14:50,837
فقد كان لا بدّ أن أثبت حبّي

1449
02:14:54,951 --> 02:14:58,342
الراعي لا يملك القوة حقا ليفصلنا عن بعضنا 

1450
02:15:00,257 --> 02:15:05,149
لقد كان دخولى القربة
مجرد لعبة أطفال

1451
02:15:05,750 --> 02:15:13,919
سيكون جسد زوجك معي طوال الحياة

1452
02:15:16,911 --> 02:15:19,790
علاوة على ذلك فقد أقسمت
بحياة إبنتنا

1453
02:15:22,552 --> 02:15:24,577
بالا أفترق عن كلاكما

1454
02:15:32,416 --> 02:15:34,305
الان هل سننفصل يوما ؟

1455
02:15:35,213 --> 02:15:36,271
ابدا

1456
02:15:38,082 --> 02:15:39,971
ولا حتى للحظة؟

1457
02:15:40,351 --> 02:15:42,979
سأبقيك ملاصقا لي دائماً

1458
02:15:49,453 --> 02:15:52,525
وهكذا أستمر حبهم
بالهطول مع الأمطار

1459
02:15:53,115 --> 02:15:55,140
واللمعان مع النجوم

1460
02:15:55,484 --> 02:15:58,704
وأستمر بالأشراق على هيئة
الشمس والقمر

1461
02:15:59,195 --> 02:16:04,258
ولكن هذه قصة قديمة جدا
كقدم الليل الملئ بالنجوم

1462
02:16:22,178 --> 02:16:25,227
''لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
و مر النهار ليسمح لليل بالظهور''

1463
02:16:25,514 --> 02:16:27,403
''وأزدهر الحب مع مرور
كل ليلة''

1464
02:16:27,516 --> 02:16:29,189
''هذه قصة حب خالدة''

1465
02:16:33,454 --> 02:16:34,797
عندما يسافر القمر بعيدا مارا بالجمال  

1466
02:16:34,916 --> 02:16:36,668
والليل يتقدم مع القمر 

1467
02:16:36,785 --> 02:16:38,264
''تتبعهم النجوم فى
موكب''

1468
02:16:38,386 --> 02:16:40,275
''إنها لقصة حب خالدة''

1469
02:16:44,355 --> 02:16:47,461
''وتستمر القصة كل ليلة''
- ''الرياح ترويها''

1470
02:16:47,925 --> 02:16:51,145
''وفى بعض الاحيان ترددها الناس
إنها لقصة حب خالدة''

1471
02:16:55,414 --> 02:16:58,736
''لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
ومر النهار ليسمح لليل بالظهور''

1472
02:16:58,820 --> 02:17:00,424
''وأزدهر الحب مع مرور كل ليلة''

1473
02:17:00,555 --> 02:17:02,307
''أنها قصة حب خالدة''

1474
02:17:21,294 --> 02:17:24,514
''سيفنى الجسد
- ولكن الحب سيستمر الى ما لا نهاية''

1475
02:17:24,598 --> 02:17:26,418
''سيمر الوقت يا أخى

1476
02:17:26,600 --> 02:17:28,557
لكن التراث سيحيا مع الزمن

1477
02:17:36,246 --> 02:17:39,568
''سيفنى الجسد
- ولكن الحب سيستمر إلى ما لا نهاية''

1478
02:17:39,651 --> 02:17:41,540
''سيمر الوقت يا اخى

1479
02:17:41,653 --> 02:17:43,473
لكن التراث سيحيا مع الزمن

1480
02:17:43,588 --> 02:17:45,124
''ربما تصبح قديمة بمرور الوقت.

1481
02:17:45,290 --> 02:17:46,633
''ولكن الاسماء ستُبقي خالده''

1482
02:17:46,792 --> 02:17:48,817
''ستظل أسمائهم تُردد
حتى وقت 

1483
02:17:49,127 --> 02:17:50,470
أختفاء الرمال
الموجودة بالصحراء''
1484
02:17:50,629 --> 02:17:53,678
''لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
ومر النهار ليسمح لليل بالظهور''

1485
02:17:54,132 --> 02:17:55,805
''وأزدهر الحب مع مرور كل ليلة''

1486
02:17:56,133 --> 02:17:57,806
''إنها قصة حب خالدة''

1487
02:18:13,069 --> 02:18:16,243
''لقد مرت السنوات
بمرورالاقمار على السماء''

1488
02:18:16,613 --> 02:18:20,106
''نقش صنع فى شجرة
ووُلد الحب''

1489
02:18:28,315 --> 02:18:31,637
''لقد مرت السنوات
بمرور الاقمار على السماء''

1490
02:18:31,751 --> 02:18:35,142
''نقش صُنع فى شجرة
ووُلد الحب''

1491
02:18:35,255 --> 02:18:38,987
منذ ذلك الوقت وهما يظهران في جميع قصص الحب 

1492
02:18:39,092 --> 02:18:40,947
''ستظل اسمائهم تردد حتى وقت أختفاء الرمال

1493
02:18:41,061 --> 02:18:42,256
الموجودة بالصحراء''

1494
02:18:42,595 --> 02:18:45,644
''لقد مر الليل تاركاً فرصة للنهار ليأتى
ومر النهار ليسمح لليل بالظهور''

1495
02:18:45,965 --> 02:18:47,603
''وأزدهر الحب مع مرور كل ليلة''

1496
02:18:47,734 --> 02:18:49,623
''إنها قصة حب خالدة''

1497
02:18:53,968 --> 02:18:55,311
عندما يسافر القمر بعيدا مارا بالجمال 

1498
02:18:55,437 --> 02:18:57,326
والليل يتقدم مع القمر 

1499
02:18:57,439 --> 02:18:58,975
النجوم تتبعه في موكب 

1500
02:18:59,307 --> 02:19:00,980
''إنها قصة حـــــب خالدة''

1501
02:19:04,479 --> 02:19:05,992
القصه تستمر كل ليله 

1502
02:19:06,314 --> 02:19:07,987
الرياح تروي حكايتهم

1503
02:19:08,315 --> 02:19:11,364
والناس يرددونها عبر الازمان ،انها حكايه الحب الخالد

1504
02:19:11,285 --> 02:19:33,028
امل ان يكون الفيلم والترجمه قد نالا اعججابكم تحياتي لكم محمود محمد 

