1
00:00:00,000 --> 00:00:11,902
<font color=#0080ff>Dr.Ali Tala & Dark Legendتـــرجمة </font>
<font color=#008000>تعـــديل</font>
<font color=#008000>ZerY3a</font>

2
00:00:19,948 --> 00:00:28,488
<font color=#ffff00>: إستوديوهات "مـــارفيّل" تُقدم</font>

3
00:00:34,350 --> 00:00:38,389
،منذُ زمناً بعيد قبل نشوء النــور
.كان هُناك ظلام

4
00:00:38,391 --> 00:00:41,926
من هذا الظلام جائت كائنات تُعرف
."بـ "عفاريت الظلام

5
00:00:44,031 --> 00:00:48,067
منُذ آلاف السنيّن، الأكثر شراسّة
،"من جنسها، كان القائد "مالكيث

6
00:00:48,069 --> 00:00:52,640
الذي سعى أن يحول كوننّا إلى
.أحد عصور الظلمة الأبدية

7
00:00:55,243 --> 00:01:00,348
كان مثل هذا الشّر مُمكناً أن
،"يستمد القوة من خلال "الإيثر

8
00:01:00,350 --> 00:01:03,652
.القوة الغابرة المُسببة للإبادة الأبدية

9
00:01:06,890 --> 00:01:08,257
."مالكيث"

10
00:01:08,789 --> 00:01:10,857
<font color=#ffff00>.قوات "الأسغارد" على وشك النيل منّا</font>

11
00:01:18,605 --> 00:01:22,907
جيوش "أسغارد" النبيلة المُقادة
.(من قبل والدي، الملك (بور

12
00:01:22,909 --> 00:01:26,011
.شنت حرب شّرسة ضد هذه المُخلوقات

13
00:01:36,812 --> 00:01:38,613
<font color=#ffff00>! "أرسّل لهم "الوحش</font>

14
00:01:55,882 --> 00:01:58,816
،عندما أصطفت العوالم التسّعة فوقه

15
00:01:58,818 --> 00:02:02,988
قام "مالكيث" في النهاية بإطلاق
."عنان قوة "الإيثر

16
00:02:21,511 --> 00:02:24,413
لكن قوات "أسغارد" سلبت السّلاح
.من قبضته

17
00:02:25,783 --> 00:02:27,683
.بدون هذا السّلاح، "عفاريت الظلام" تُهزم

18
00:02:42,769 --> 00:02:44,703
،مع كُل ما قام بهِ في المعركة، قد هُزم

19
00:02:44,705 --> 00:02:52,112
و "مالكيث" ضحى بشعبه في مُحاولة
."يائسة لتدمير جيش "أسغارد

20
00:02:55,575 --> 00:02:57,712
<font color=#ffff00>.موتهم يعنيّ نجاتُنّا</font>

21
00:02:58,707 --> 00:03:00,613
<font color=#ffff00>.هذه الحرب لم تنتهي بعد</font>

22
00:03:08,233 --> 00:03:13,538
مالكيث" تكبّد الهزيمة، و قوة "الإيثر" لم"
.يبقى لها وجود

23
00:03:14,673 --> 00:03:16,541
.أو هذا ما قادوُنّا أن نظن ذلك

24
00:03:18,177 --> 00:03:21,080
مولاي الملك (بور)، هل علينا تدمير "الإيثر"؟

25
00:03:21,982 --> 00:03:26,219
.إنّ كان بمقدورنّا فعل ذلك
.لكن قوته عظيمة للغاية

26
00:03:27,255 --> 00:03:32,159
.أدفنه بعيداً
.في مكان لن يتمكن أحد من العثور عليه

27
00:03:45,257 --> 00:03:48,684
<font color=#0080ff>|| ثــور ||</font>
<font color=#ffff00>* العّالم المُظلم *</font>

28
00:04:13,943 --> 00:04:16,611
(ـ (لوكي
ـ مرحباً، أماه

29
00:04:17,447 --> 00:04:19,381
ألم أجعلكِ فخورة بيّ؟

30
00:04:19,383 --> 00:04:21,951
.من فضلك، لا تجعل أسوء مما هو عليه

31
00:04:21,953 --> 00:04:23,621
."عرفيّ معنى كلمة "أسوء

32
00:04:23,623 --> 00:04:25,421
!يكفي

33
00:04:25,423 --> 00:04:27,623
.سأتكلم مع السجاين على إنفراد

34
00:04:42,009 --> 00:04:44,244
.لا أعرف حقاً ما كُل هذا الإهتياج

35
00:04:44,246 --> 00:04:47,847
ألا تشعر حقاً بخطورة جرائمّك؟

36
00:04:47,849 --> 00:04:53,355
إينما توطء قدمك، تكون هُناك
.حرب، دمار، و هلاك

37
00:04:53,357 --> 00:04:56,925
لقد نزلتُ إلى "ميدغارد" لكيّ أحكم
.شعب سكان الأرض كإلهاً للخير

38
00:04:57,793 --> 00:05:00,029
.مثلك تماماً

39
00:05:00,031 --> 00:05:05,769
.نحن لسنّا آلهه
.نحن مُجرد فانيون مثل البشر

40
00:05:06,938 --> 00:05:09,639
.أقل أو أكثر من 5 آلاف عام

41
00:05:09,641 --> 00:05:13,310
كُل هذه الجرائم بسبب رغبة
.لوكي) لنيل العرش)

42
00:05:13,312 --> 00:05:20,020
.ـ إنه حقيّ بالوراثة
ـ حقّك بالوراثة كان أن تموت طفلاً

43
00:05:21,555 --> 00:05:23,790
.سوف تُنفى في الصخرة المُتجمدة

44
00:05:25,694 --> 00:05:31,031
.لو لم أضمك لرعايتي، لما كنت هنا الآن لتكرهني

45
00:05:31,033 --> 00:05:36,237
إنّ كنت سوف أعدم، إذاً بحق
.الرحمة، أريدك أن تنفذ ذلك

46
00:05:36,239 --> 00:05:39,776
ليس لأنني لا أحب حواراتُنا
... الصغيرة، بل

47
00:05:40,811 --> 00:05:43,079
.إنني حقاً لا أحبهم

48
00:05:43,081 --> 00:05:47,584
فريغا) هي السبب الوحيد لبقائك الآن)
.على قيد الحياة و لن سوف تنعم برؤيتها

49
00:05:47,586 --> 00:05:51,424
لأنّك سوف تقضي بقية
.حياتك في الزنزانة

50
00:05:54,726 --> 00:05:57,930
و ماذا عن (ثور)؟

51
00:05:57,932 --> 00:06:01,535
عليك أنّ تجعل ذلك الأحمق الفظ
.ملكاً بينما أنا أتعفن في السّجن

52
00:06:01,537 --> 00:06:05,239
يجب على (الثور) أن يسعى لكيّ
.يزيل الضرر الذي خلفته

53
00:06:05,241 --> 00:06:08,409
عليه أن يرجع النظام إلى العوالم
.... التسّعة و ثم ، أجل، بالفعل

54
00:06:09,445 --> 00:06:11,279
.سوف يتوجّ ملكاً

55
00:06:15,846 --> 00:06:17,679
<font color=#ffff00>* "عالم "فــناهايم *</font>

56
00:06:59,168 --> 00:07:01,003
!لقد كان هذا تحت سيطرتيّ تماماً

57
00:07:01,005 --> 00:07:02,506
لهذا كُل شيء يحترق؟

58
00:07:26,700 --> 00:07:28,170
.على الرحب و السّعة

59
00:07:50,196 --> 00:07:51,362
.كله لك

60
00:08:14,591 --> 00:08:15,556
.مرحباً

61
00:08:18,027 --> 00:08:19,863
.سوف أقبل خضوعك

62
00:08:32,445 --> 00:08:34,679
هل من أحد آخر يود مواجهتيّ؟

63
00:08:41,923 --> 00:08:45,193
ربما علينّا في المرة القادمة أن
.نبدأ الهجوم على أضخمهم

64
00:08:46,362 --> 00:08:48,195
!واصلوا السيّر، هيّا

65
00:09:00,280 --> 00:09:02,561
هيّا تحركوا، سيروا خلفيّ و لا تلتفتوا
!للوراء

66
00:09:03,482 --> 00:09:05,816
أين سوف نذهب بعد ذلك؟

67
00:09:05,818 --> 00:09:10,888
هوغن)، لقد عمّ السّلام تقريباً)
.حول العوالم التسعة

68
00:09:10,890 --> 00:09:13,091
يتوجب عليك البقاء هُنا بقرب
.شعبك، حيث تشعر بالإمان

69
00:09:13,093 --> 00:09:14,625
.عالم "أسغارد" بوسعه الإنتظار

70
00:09:16,163 --> 00:09:18,131
.يجب عليّ شكرك

71
00:09:18,832 --> 00:09:20,901
.و أنا كذلك

72
00:09:25,274 --> 00:09:26,641
.هاميدال)، لنرحل متما تكون مُستعداً)

73
00:09:41,876 --> 00:09:44,543
<font color=#ffff00> * "عالم "أسغارد *</font>

74
00:10:11,729 --> 00:10:16,031
ـ هل عالم "فانهايم" مُؤمن؟
"ـ أجل، مثله كمثل عالم "نورنهايم" و "ريــا

75
00:10:16,033 --> 00:10:18,634
و لو أنّ عملنّا كان من المُمكن أن
.يكون أسّرع تحت قيادتك

76
00:10:19,169 --> 00:10:23,707
لابُد إنّك تحسبنيّ قطعة من الخبز
.توضع فيها الكثير من الزُبّد

77
00:10:23,709 --> 00:10:25,909
.لم يكن هذا غرضيّ من البداية

78
00:10:25,911 --> 00:10:30,249
،"لأول مرة منذُ أن تدمر جسر العوالم "بيفروست
.العوالم التسعة بدأت تحظى بالأمان

79
00:10:30,251 --> 00:10:37,423
إنهم سوف يتذكرون قوتنّا جيداً و أنت
.كسبت إحترامهم و إمتناني بما فعلت

80
00:10:37,425 --> 00:10:38,392
.شكراً لك

81
00:10:39,260 --> 00:10:44,599
لم يعد هُناك شيء خارج عن نصابه
.ماعدا قلبك المُتحيّر و المُشوش

82
00:10:44,601 --> 00:10:47,436
هذا ليس له علاقة بالفتاة
.جاين فوستر)، يا أبتاه)

83
00:10:47,438 --> 00:10:49,338
،أن حياة البشر مُجر عابرة
.فهم نكرة

84
00:10:49,340 --> 00:10:52,381
لأنه تتم خدمتك بشكل أفضل
.من قبل بما تراءه الآن أمامك

85
00:10:54,278 --> 00:10:56,780
إنني أخبرك بهذا الشيء ليس لكوني
.إله الحكمة، بل بصفتيّ كوالد لك

86
00:10:56,782 --> 00:11:00,049
.كُن مُستعداً
.لقد آن أوان إستلامك العرش

87
00:11:00,051 --> 00:11:04,089
.إعتنق و إحتفل بما ظفرت بهِ
.و شاطر فرحتك مع مُحاربيك

88
00:11:04,091 --> 00:11:06,290
.اكّل و أشرب و إستمتع بإحتفالهم

89
00:11:07,459 --> 00:11:09,628
.على الأقل تظاهر إنّك تمتع نفسك

90
00:11:54,616 --> 00:11:56,149
!واحد آخر

91
00:12:12,536 --> 00:12:15,172
لقد كان هُناك مُتسع من الوقت
.عندما كنت تحتفل لأسابيع

92
00:12:16,841 --> 00:12:22,714
أتذكر إحتفالكِ بإنتصار معركة "هاركن" لدرجة
.إنّكِ كنتِ على وشك خوض المعركة الثانية

93
00:12:22,716 --> 00:12:24,616
أكتفيتُ لهذا الحد لأن المعركة الأولى
.كانت ممُتعة للغاية

94
00:12:31,124 --> 00:12:33,726
.هيّا لنتناول الشراب معاً

95
00:12:33,728 --> 00:12:36,496
بالطبع، إله الحكمة ليست لديه
.مزيد من المهام يوكلها لك الليلة

96
00:12:36,498 --> 00:12:38,299
.كلا، هذا ما سوف يحدث ليّ بالفعل

97
00:12:40,402 --> 00:12:43,839
لن يمر الإمر بدون أن ينتبه له أحد
.عندما تتوارى عن الأنظار كُل ليلة

98
00:12:43,841 --> 00:12:46,075
.هُناك تسعة عوالم

99
00:12:46,077 --> 00:12:48,810
لذا، على ملك "أسغارد" المُستقبلي
.أن يصب تركيزه على أكثر من عالم

100
00:12:54,051 --> 00:12:58,756
إشكرك على إستعدادكِ للقتال و
.و نصائحكِ يا سيدة (سيف) الطيبة

101
00:13:05,913 --> 00:13:08,414
<font color=#ffff00>* لندن *</font>

102
00:13:19,514 --> 00:13:20,414
مرحباً

103
00:13:21,184 --> 00:13:23,117
.مرحباً

104
00:13:23,119 --> 00:13:25,286
إذاً، ما هي قصتكِ؟

105
00:13:25,288 --> 00:13:27,357
لمَ تكون لديّ قصة؟
.ليست هُناك أيّ قصة

106
00:13:27,359 --> 00:13:32,295
لقد قضيتِ أول 10 دقائق من موعدنّا تختبئين
.وراء لائحة طلب الطعام و التي فيها 3 أطعمة فقط

107
00:13:32,297 --> 00:13:34,296
و التي فيها أما دجاج، سمك أو
.(مكولات نباتية، يا (جاين

108
00:13:34,298 --> 00:13:39,370
أظن ثمة قصة وراء ذلك و لها
.علاقة بشخصٍ ما

109
00:13:40,038 --> 00:13:41,807
.الأمر صعب شرحه

110
00:13:41,809 --> 00:13:44,709
ـ هل لايزال بالقرب منكِ؟
.. ـ كلا، إنه

111
00:13:45,311 --> 00:13:48,482
ـ رحل بعيداً
ـ أنا أعيّ جيداً هذا شعوركِ

112
00:13:48,484 --> 00:13:50,483
الرحيل بعيداً شعور صعب تحمله، أليس كذلك؟

113
00:13:50,485 --> 00:13:54,621
إنني أعرف إمرأة حظت بوظيفة
،"في "نيويورك

114
00:13:54,623 --> 00:13:56,756
.لكن في نهاية المطاف، أضجرتها بعد المسافة

115
00:13:56,758 --> 00:13:59,995
لكن بالواقع إنها كانت تنام طيلة
.ذلك مع أشخاص آخرين

116
00:13:59,997 --> 00:14:01,528
!ـ كلا
ـ العديد منهم

117
00:14:03,165 --> 00:14:06,068
مرحباً، هل بوسعنّا أن نحظى بجعة، لو سمحتِ؟

118
00:14:06,070 --> 00:14:08,572
ـ بالتأكيد، إنني أحبها
(ـ (ريشارد)، أعرفك بـ (دارسيّ

119
00:14:09,673 --> 00:14:10,906
ما الذي تفعلينه هُنا؟

120
00:14:13,277 --> 00:14:14,946
.أوه، مرحباً

121
00:14:14,948 --> 00:14:18,616
إذاً، لقد ذهبتُ للعمل في المُختبر
،و الذي هو منزل والدتكِ

122
00:14:18,618 --> 00:14:22,352
و أنا متوقعة بالكامل رؤيتكِ هُناك و
،وجهكِ يملئه الحزن و إنتِ مرتدية بجامتكِ

123
00:14:22,354 --> 00:14:24,123
.... تأكلين المُثلجات و تتوجسين حول

124
00:14:24,125 --> 00:14:25,090
.تعرفين مَن أقصد بذلك

125
00:14:26,761 --> 00:14:29,095
.لكنكِ خلاف ذلك
.ترتدين ملابس السيدات

126
00:14:29,097 --> 00:14:30,597
إنّك حتى مُستحمة، أليس كذلك؟
.رائحتكِ زكية للغاية

127
00:14:30,599 --> 00:14:33,834
هل هُناك فائدة من هذا الحوار؟
.لأنه لا بد من هُناك غرض من كُل ذلك

128
00:14:33,836 --> 00:14:36,003
.صحيح كلامكِ

129
00:14:36,005 --> 00:14:38,565
هل تعرفين كُل تلك الأجهزة العلمية
التي لم تعدين تنظرين إليها بعد الآن؟

130
00:14:38,875 --> 00:14:41,042
.ربما عليكِ أن تبدأين النظر عليها مُجدداً

131
00:14:41,044 --> 00:14:43,110
هذا هو سبب مجيئنّا كلُ هذه
.المسّافة إلى هُنا

132
00:14:43,112 --> 00:14:45,281
ـ إنها لا تعمل
ـ هذا ما قلته أنا

133
00:14:46,484 --> 00:14:48,384
.و هذا أيضاً ما فعلته بالضبط

134
00:14:48,386 --> 00:14:50,553
حسبتُ إنّ مقدوركِ عمل شيء
.يكون أكثر علمياً

135
00:14:50,555 --> 00:14:53,657
ـ أنا واثقة إنها قراءات لا تعني شيئاً
ـ أجل، تبدو إنها كذلك

136
00:14:53,659 --> 00:14:55,293
إنها نوعاً ما مثل القراءات التي
.إيرك) تحدث عنها)

137
00:14:56,027 --> 00:14:59,197
.إنه صديقنا (إيرك)، شخص نوعاً ما مُختل

138
00:14:59,199 --> 00:15:02,634
.إنه ليس مُهتما فيما تقولينه و لا أنا كذلك
.هيّا لقد حان وقت الرحيل الآن

139
00:15:04,071 --> 00:15:05,036
.حسناً

140
00:15:08,241 --> 00:15:11,378
ـ إنها قصيرة القامة لكنها جميلة
ـ إنها بحاجة للمُساعدة

141
00:15:14,850 --> 00:15:20,022
."ـ أظن إنني سأطلب سمك "الباس
ـ سمك "الباس"، أجل، أنّ مذاقه لذيذ

142
00:15:20,024 --> 00:15:24,159
،"سمك "الباس"، سمك "الباس
."سمك "الباس"، سمك "الباس

143
00:15:24,161 --> 00:15:26,663
... "سمك "الباس

144
00:15:28,231 --> 00:15:29,265
."سمك "الباس

145
00:15:29,267 --> 00:15:30,834
جاين)؟)

146
00:15:30,836 --> 00:15:33,336
ربما عليكِ أن تتوقفين عن تردد كلمة
.سمّك "الباس" و تلحقين صديقتكِ

147
00:15:34,406 --> 00:15:35,407
.لقد كان هذا مُمتعاً للغاية

148
00:15:36,609 --> 00:15:38,368
أتعلمين، سأبقى هُنا و أردد
.كلمة سمك "الباس" بمفرديّ

149
00:15:47,220 --> 00:15:48,086
.إنني أكرهكِ

150
00:15:48,122 --> 00:15:50,290
ما الخطب؟
.لقد قلتُ إنه شخص وسيم

151
00:15:50,292 --> 00:15:52,292
.فقط أخرسيّ و تحركيّ من هُنا

152
00:16:01,438 --> 00:16:03,739
.عليكِ أن تأخذين المنعطف الأيسر القادم

153
00:16:03,741 --> 00:16:06,108
ـ مَن هذا؟
ـ إنه مُتدربيّ

154
00:16:06,110 --> 00:16:08,044
ـ هل لديكِ مُتدرب؟
ـ أجل

155
00:16:08,046 --> 00:16:10,313
.(مرحباً، دكتورة (فوستر

156
00:16:10,315 --> 00:16:12,282
.إنه لشرف عظيم لأعمل معكِ

157
00:16:12,284 --> 00:16:14,651
.(حسناً، يجب عليّ الإتصال بـ (إيرك

158
00:16:14,653 --> 00:16:16,154
.مهلاً، أنعطفيّ نحو اليمين

159
00:16:19,057 --> 00:16:19,956
. ثم نحو اليسار

160
00:16:21,294 --> 00:16:24,330
لقد أتقنتُ القيادة تماماً
."في شوارع "لندن

161
00:16:24,332 --> 00:16:28,434
.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا مُجدداً
أين أنت؟

162
00:16:28,436 --> 00:16:30,804
لقد جئتُ إلى "لندن" لأنك أشرت أنّ
.لديك شيئاً و بعدها غبت و لم تتصل

163
00:16:30,806 --> 00:16:36,077
أنا هُنا مقابل نصب "ستونهنج" في
.يوم كان حافلاً بالأحداث المُثيرة

164
00:16:36,079 --> 00:16:39,447
لقد أستدعيت الشُرطة في وقت مُبكراً
.هذا الصباح بعد السّاعة الـ 11

165
00:16:39,449 --> 00:16:43,019
بعد ظهور مُتسكع غير مُؤذيّ
،يقترب من منطقة النصب

166
00:16:43,021 --> 00:16:48,258
و بعدها قرر أن يتعرى و بشكل مُؤثر أرعب
،السائحين الحاضرين هُناك بمعداتهم العلمية

167
00:16:48,260 --> 00:16:51,830
.بينما هو يصرخ بإنه كان يُحاول إنقاذهم

168
00:16:51,832 --> 00:16:55,465
لقد تم التعرف عن هوية الرجل لاحقاً، بإنه
،(العالم الفيزيائي الفلكيّ، دكتور (إريك سلفيغ

169
00:16:55,467 --> 00:16:57,769
الذي أعتقل إلى مركز الشرطة
.لكي يتم إستجوابه

170
00:17:00,306 --> 00:17:04,210
.بالله عليكِ، إنه مُتحمس
.أنظري! المُتدرب مُتحمس للغاية

171
00:17:04,212 --> 00:17:07,148
(ـ أدعى (إيان
ـ هل تُريدن جهاز قياس تناوب التيار الكهربائي؟

172
00:17:07,150 --> 00:17:08,616
ـ كلا
ـ هيّا، أحضر هذا الجهاز

173
00:17:09,551 --> 00:17:10,884
.إنه يشبه الخبز المُحمص

174
00:17:10,886 --> 00:17:13,119
.أجل
.إنني أعرف جيداً كيف يكون

175
00:17:21,065 --> 00:17:23,700
كيف ليّ أنّ أغير نغمة هذا الجهاز؟

176
00:17:23,702 --> 00:17:27,338
عالمة فيزيائة فلكية بثلاثة شهادت يجب
.أن تكون قادرة على تغير نغمة رنين جهازها

177
00:17:27,340 --> 00:17:31,242
ـ لماذا تتصلين بيّ الآن؟
ـ لأنني لا أريد أن أتكلم بصوت عالٍ. أيها المتدرب من هُنا

178
00:17:31,244 --> 00:17:32,376
.(إيان)
.(أدعى (إيان

179
00:17:32,578 --> 00:17:33,544
.صه

180
00:17:47,162 --> 00:17:50,664
لن أموت ميته مغدورة بسبب
.العِلم

181
00:17:50,666 --> 00:17:54,602
.ـ لا بأس، نحن أمريكيون
ـ هل يُفترض هذا كلامكِ يجعلهم يحبونّا؟

182
00:17:54,604 --> 00:17:56,165
ـ بل يجعلهم ينصرفون
ـ صه

183
00:17:58,375 --> 00:18:00,342
.إنهم أطفال

184
00:18:00,344 --> 00:18:02,043
أأنتم شُرطة؟

185
00:18:02,045 --> 00:18:05,015
.كلا، نحنُ علماء
.حسناً، أنا عالمة

186
00:18:05,017 --> 00:18:07,851
ـ شكراً
ـ لقد عثرنا عليها و حسب

187
00:18:10,122 --> 00:18:12,188
أيُمكنكم أن توصلونا إليها؟

188
00:18:37,754 --> 00:18:40,222
.هذا لا يبدو منطقياً

189
00:18:57,110 --> 00:18:58,243
أين أختفى؟

190
00:19:11,760 --> 00:19:12,761
... هذا

191
00:19:13,462 --> 00:19:14,595
!هذا رائع

192
00:19:28,213 --> 00:19:32,951
ـ ماذا حصل؟
ـ بعض الأحيان ترجع و الآخر لا

193
00:19:35,856 --> 00:19:40,190
!أريد أن أرمي شيئاً ما
.جاين)، أعطيني حذائكِ)

194
00:19:41,129 --> 00:19:43,096
... لم يسبق و أنّ رأيتُ قراءات كهذه منذُ

195
00:19:43,630 --> 00:19:45,799
... ـ منذُ
ـ رحلتكِ في "نيو مكسيكو"؟

196
00:19:50,471 --> 00:19:52,140
!لا تلمسيّ أيّ شيء

197
00:19:55,044 --> 00:19:56,780
.أعطني حذائك

198
00:20:02,386 --> 00:20:03,386
.أوه

199
00:20:17,771 --> 00:20:20,105
هل هذه كانت مفاتيح السّيارة؟

200
00:20:48,640 --> 00:20:50,173
.مهلاً

201
00:20:52,111 --> 00:20:52,978
!أوه

202
00:20:58,984 --> 00:20:59,985
!(دارسيّ)

203
00:21:46,375 --> 00:21:47,275
!أوه

204
00:23:00,949 --> 00:23:02,849
<font color=#ffff00>."لقد أيقضتنّا قوة "الإيثر</font>

205
00:23:03,048 --> 00:23:05,049
<font color=#ffff00>.لقد عاد تقارب العوالم</font>

206
00:23:20,652 --> 00:23:22,153
.لقد تأخرت

207
00:23:23,655 --> 00:23:26,958
الفرح يُمكن أن يكون أحياناً
.عبئه أثقل من خوض المعركة

208
00:23:26,960 --> 00:23:31,430
ـ إذاً، إنّك لا تطبق أحدهما بشكل صحيح
ـ ربما

209
00:23:31,432 --> 00:23:35,467
ـ كيف هي عمل النجوم؟
ـ لازلت تضيء

210
00:23:35,469 --> 00:23:37,971
من هُنا، بوسعيّ رؤية العوالم
.التسع و 10 تريليون من الأرواح

211
00:23:43,111 --> 00:23:47,148
ـ هل تتذكر ما علمتك إياه بشأن تقارب العوالم؟
ـ أجل

212
00:23:47,150 --> 00:23:51,520
.إصطفاف العوالم
إنه وشيك، أليس كذلك؟

213
00:23:51,522 --> 00:23:55,358
لم يسبق للكون و أنّ رأى هذه المُعجزة
.منذُ أنّ بدأت حراستي له

214
00:23:56,527 --> 00:23:59,396
.القليل بوسعه أن يشعر بهذا
.و أقل حتى يُمكنهم رؤيته

215
00:24:01,199 --> 00:24:07,104
،بالرغم من تأثيراته الخطيرة للغاية
.لكن يعد منظر جميل للغاية

216
00:24:08,541 --> 00:24:13,612
ـ إنني لا أرى أيّ شيء
ـ ربما إنه ليس ذلك الجمال الذي تتصوره

217
00:24:19,554 --> 00:24:23,057
ـ كيف حالها؟
ـ صديقتك الفانية ذكية للغاية

218
00:24:23,059 --> 00:24:26,994
إنها لا تعرف بشأن التقارب حد
.الآن، لكن مع ذلك تدرسه أيضاً

219
00:24:26,996 --> 00:24:28,130
... حتى

220
00:24:29,865 --> 00:24:31,299
ماذا؟

221
00:24:34,138 --> 00:24:35,572
.لم أعد يُمكنني رؤيتها

222
00:25:16,287 --> 00:25:17,520
!(جاين)

223
00:25:18,589 --> 00:25:20,123
أين كنتِ بحق الجحيم؟

224
00:25:20,125 --> 00:25:23,127
ـ أخبريني إنكِ لم تتصلين بالشرطة
ـ ماذا كان عساي أن أفعل؟

225
00:25:23,129 --> 00:25:24,730
ـ ليس هُناك حل آخر غير إتصالكِ بالشرطة
ـ لقد كنتُ خائفة للغاية عليكِ

226
00:25:24,732 --> 00:25:26,632
،إذا أتصلتِ بالشرطة
.فإنهم يستدعون المباحث الفيدراليّة

227
00:25:26,634 --> 00:25:28,434
"و بعدها سوف تأتي "شيلد = وحدة مُراقبة الخوارق
.التي تجعله مكان محظور لتواجد فيه جسم غريب

228
00:25:29,436 --> 00:25:31,805
(ـ (جاين
ـ لقد تحصلنّا على شذوذ جاذبية مُستقر

229
00:25:31,807 --> 00:25:33,606
.لم تكن لدينّا أيّ عوائق

230
00:25:33,608 --> 00:25:36,075
لقد كان منافسنّا الوحيد في هذه
!المنطقة أطفال بـ 10 من عمرهم

231
00:25:36,077 --> 00:25:37,438
!(جاين)
.لقد أختفيتِ 5 ساعات

232
00:25:38,112 --> 00:25:39,312
ماذا؟

233
00:25:45,922 --> 00:25:47,489
.هذا شيء غريب

234
00:26:10,015 --> 00:26:11,584
.شيء مثاليّ

235
00:26:11,852 --> 00:26:12,852
.(جاين)

236
00:26:15,356 --> 00:26:18,191
.آسفة
.فقط ردتُ لتأكد إنّك حقيقي

237
00:26:18,193 --> 00:26:20,695
ـ لقد كان يومٍ غريب للغاية
... ـ هذا أنا، (جاين)، ما الذي

238
00:26:21,697 --> 00:26:26,635
ـ أين كنت؟
ـ أين كنتِ؟ (هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ

239
00:26:26,637 --> 00:26:28,504
.لقد كنتُ هُنا تماماً عندما تركتنيّ

240
00:26:28,506 --> 00:26:32,276
لقد كنتُ أنتظر و أبكيّ و بعدها
.رحلتُ لأبحث عنك

241
00:26:32,278 --> 00:26:36,680
.ـ لقد أشرتَ إنّك سوف تعود
ـ أعلم، لكن جسر العوالم "بيفروست" قد تحطم

242
00:26:36,682 --> 00:26:40,985
.و العوالم التسع غدت في فوضى عارمة
.غيظت الحرب و بدأ اللصوص بالسلب

243
00:26:40,987 --> 00:26:42,454
.الذي كان عليّ وضح حد لهذه المجزرة

244
00:26:44,322 --> 00:26:48,361
.بالنسبة لإعذارك السابقة، إنه ليس عذراً فظيع

245
00:26:48,363 --> 00:26:51,898
.لكنني رأيتُك في التلفاز
!"لقد كنت في "نيويورك

246
00:26:51,900 --> 00:26:56,236
جاين)، لقد ناظلتُ لكيّ أحميكِ من)
.من خطر عالميّ، لكنني كنتُ مخطئاً

247
00:26:56,238 --> 00:26:58,239
.لقد كنتُ غبياً

248
00:26:59,308 --> 00:27:02,477
.لكنني أظن أنّ القدر قد جمعنّا معاً مُجدداً

249
00:27:04,847 --> 00:27:07,937
جاين)، لا أعرف مكانكِ أو ماذا حصل)
... لكنني أعرف أنّ هذا

250
00:27:08,685 --> 00:27:09,485
ماذا؟

251
00:27:10,855 --> 00:27:14,224
... ـ أعلم
ـ إنّك تعرف؟

252
00:27:15,726 --> 00:27:18,497
ـ أعرف ماذا؟
ـ ماذا؟

253
00:27:19,197 --> 00:27:20,164
!مرحباً

254
00:27:21,833 --> 00:27:23,234
هل هذا أنت؟

255
00:27:28,007 --> 00:27:32,378
ـ لقد كُنا نتكلم في موضوعاً ما
ـ واثقة للغاية إنهم سوف يقبضون علينّا

256
00:27:32,380 --> 00:27:33,480
.تذكر ما في صدد سأقوله لك

257
00:27:34,950 --> 00:27:38,720
إنظر إلى نفسك، مازلت مفتول
.العضلات و كُل شيء

258
00:27:38,722 --> 00:27:42,424
ـ كيف حال الفضاء؟
ـ بخير

259
00:27:43,427 --> 00:27:44,193
.معذرةً

260
00:27:44,195 --> 00:27:45,293
ـ أأنتِ (جاين فوستر)؟
ـ أجل

261
00:27:45,295 --> 00:27:48,764
ـ هل تعرفيّن هذا الرجل؟
ـ إنه المُتدرب الذي أدربه

262
00:27:50,033 --> 00:27:51,767
.إنه مُتدرب للمتدربة التي أدربها

263
00:27:51,769 --> 00:27:54,137
هذه مُلكية خاصة و إنكم تعديتم
.عليها جميعاً

264
00:27:54,139 --> 00:27:55,072
.لذا عليكِ المجيء معيّ

265
00:28:00,846 --> 00:28:01,879
.(جاين)

266
00:28:02,214 --> 00:28:03,950
(ـ (جاين
ـ (ثور)؟

267
00:28:04,718 --> 00:28:07,653
ـ أأنتِ بخير؟
ـ ماذا حصل للتو؟

268
00:28:07,655 --> 00:28:10,223
.ضعك يديك خلف رأسكَ
.و تراجع إلى الوراء

269
00:28:10,225 --> 00:28:12,392
ـ هذه الإمرأة لا تشعر بخير
ـ إنها خطيرة

270
00:28:13,093 --> 00:28:14,394
. و أنا كذلك

271
00:28:15,896 --> 00:28:18,165
.نداء إلى القوات المُسلحة الحضور للموقع

272
00:28:18,167 --> 00:28:19,567
ـ تشبثي بيّ
ـ ماذا سوف تفعل؟

273
00:28:28,012 --> 00:28:29,979
.سُحقاً

274
00:28:57,546 --> 00:28:59,447
.يجب علينّا فعل هذا مُجدداً

275
00:29:00,915 --> 00:29:01,916
.مرحباً

276
00:29:03,844 --> 00:29:05,855
."مرحباً بكِ في عالم "أسغارد

277
00:29:13,141 --> 00:29:15,943
<font color=#ffff00>* "عالم "سفارتلهايــم *</font>

278
00:29:28,144 --> 00:29:29,945
<font color=#ffff00>.(أنظر إلى إرثي ما حل بهِ، يا (ألغريم</font>

279
00:29:33,046 --> 00:29:35,045
<font color=#ffff00>.أنا بالكاد أتذكر الزمن قبل نشوء الضوء</font>

280
00:29:35,245 --> 00:29:37,847
<font color=#ffff00>.بقائنّا على قيد الحياة سيكون إرثك</font>

281
00:29:41,146 --> 00:29:43,847
<font color=#ffff00>سوف أجعل شعب "أسغارد" يُعاني
.مثلما عانينّا نحن</font>

282
00:29:44,147 --> 00:29:45,849
<font color=#ffff00>."سوف أستعيد قوة "الإيثر</font>

283
00:29:46,147 --> 00:29:47,853
<font color=#ffff00>.و سوف أستعيد عالمنّا</font>

284
00:29:47,854 --> 00:29:49,849
<font color=#ffff00>.و سأضح حداً لهذا الكون الفاسّد</font>

285
00:29:57,549 --> 00:29:59,684
ـ ما هذا؟
ـ إبقيّ مكانكِ

286
00:30:07,461 --> 00:30:09,529
.هذا ليس من الأرض
فماذا تكون يا تُرى؟

287
00:30:10,398 --> 00:30:12,434
.لا نعلم

288
00:30:13,436 --> 00:30:16,672
لكنها لن تنجو من كميّة الطاقة
.المُتدفقة في داخلها

289
00:30:22,712 --> 00:30:24,393
هذه بواعث التفاعل الجزيئي، أليس كذلك؟

290
00:30:24,648 --> 00:30:27,084
."إنها "بواعث الروح

291
00:30:27,086 --> 00:30:30,847
هل بوسع "بواعث الروح" أن تنقل
جزيئات الطاقة من مكان إلى آخر؟

292
00:30:33,658 --> 00:30:34,659
.أجل

293
00:30:34,661 --> 00:30:36,101
.لذا، هذه بواعث التفاعل الجزيئي

294
00:30:37,230 --> 00:30:39,932
تبدو أوامري مُزعجة للغاية لدرجة
إنّك تجالتها كُلها؟

295
00:30:39,934 --> 00:30:42,133
ـ إنها مريضة
ـ لأنها فانية

296
00:30:43,670 --> 00:30:46,939
.ـ المرض ميزة منسوبة لهم
ـ جلبتها إلى هُنا لأن بمقدورنا مُساعدتها

297
00:30:46,941 --> 00:30:52,345
إنها لا تنتمي لعالم "أسغارد" أكثر
.من إنها عنزة على مأدبة الطعام

298
00:30:52,347 --> 00:30:53,414
... هل قال للتو

299
00:30:54,284 --> 00:30:58,587
ـ من تحسب نفسك؟
"ـ أنا (أودين)، ملك مملكة "أسغارد

300
00:30:58,589 --> 00:31:00,022
.حاميّ العوالم التسّعة

301
00:31:00,624 --> 00:31:05,829
... ـ حسناً، أنا
(ـ أعرف جيداً مَن تكونين، يا (جاين فوستر

302
00:31:06,796 --> 00:31:08,031
هل حدثت والدك عنيّ؟

303
00:31:09,200 --> 00:31:12,102
.ثمة خطب ما فيها، يا أبتاه
.شيئاً لم يسبق و أنّ رأيته من قبل

304
00:31:12,104 --> 00:31:15,640
عالمها لديه مُعالجيّن الذين يطلقون
.عليهم "الأطباء"، دعهم يتولون أمرها

305
00:31:15,642 --> 00:31:17,042
."أيّها الحراس، أعيدوها إلى عالم "مدغارد

306
00:31:18,979 --> 00:31:20,213
... كلا، أنا لن

307
00:31:21,950 --> 00:31:23,383
.ألمسّها ...

308
00:31:23,385 --> 00:31:25,785
ـ (جاين)، أأنتِ بخير؟
ـ أجل

309
00:31:29,724 --> 00:31:30,924
.هذا أمر يصعب تصديقه

310
00:31:32,393 --> 00:31:34,896
... العدوى
.إنها تُدافع عنها

311
00:31:35,497 --> 00:31:36,798
.كلا

312
00:31:37,399 --> 00:31:38,934
.بل تُدافع عن نفسّها

313
00:31:40,136 --> 00:31:42,372
.تعالي معيّ

314
00:31:42,374 --> 00:31:46,408
هُناك آثار قديمة تسبق
.نشوء الكون بنفسه

315
00:31:46,410 --> 00:31:49,947
ما مُصابة به يبدو واحد من هذه
.الآثار

316
00:31:51,250 --> 00:31:53,651
.العوالم التسّعة ليست أبدية

317
00:31:53,653 --> 00:31:56,256
،إذا كان لديهم فجر
.فيعني سيكون لديهم ظلام لهذا الفجر

318
00:31:57,690 --> 00:32:01,427
لكن قبل هذا الفجر، كانت هُناك قوات
"شريرة معروفة بإسم "عفاريت الظلام

319
00:32:01,429 --> 00:32:04,965
.تحكم بشكل مُطلق بدون مُنازع

320
00:32:07,235 --> 00:32:11,105
"وُلد من الليل الأبدي، "عفاريت الظلام*
*.التي تأتي لتسرق النور

321
00:32:11,740 --> 00:32:13,240
.أعرف هذه القصص جيداً

322
00:32:13,242 --> 00:32:15,912
.والدتيّ ترويها لنّا عندما كُنا أطفال

323
00:32:15,914 --> 00:32:20,716
قائدهم "مالكيث" صنع سّلاح من
."الظلام الذي يُعرف بإسم "الإيثر

324
00:32:20,718 --> 00:32:26,423
،بينما بقية الآثار كانت تظهر بشكل أحجار
.الإيثر" كان سائلاً و ديناميكيّ"

325
00:32:26,425 --> 00:32:28,927
.حيث يُحول المادة إلى مادة مُظلمة

326
00:32:28,929 --> 00:32:32,530
و يبحث عن الأجساد المُضيفة التي
.يكتسب القوة من قوة حياتهم

327
00:32:33,966 --> 00:32:41,541
"القائد "مالكيث" أراد إستخدام قوة "الإيثر
.لكيّ يُعيد الكون إلى عصور الظلمات

328
00:32:41,543 --> 00:32:44,277
،لكن، بعد إراقة دماء الخالدين

329
00:32:44,279 --> 00:32:51,219
أنتصر والدي الملك (بور) أخيراً و أعلن
.السّلام الذي أستمر لآلاف الأعوام

330
00:32:52,321 --> 00:32:56,825
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد قتلهم جميعاً

331
00:32:56,827 --> 00:32:59,261
أأنت واثق؟

332
00:32:59,263 --> 00:33:02,231
لقد قالوا أن قوة "الإيثر" قد تدمرت
.معهم و رغم ذلك ها هيّ هُنا

333
00:33:03,835 --> 00:33:07,071
.عفاريت الظلام" قد ماتوا"

334
00:33:07,073 --> 00:33:10,041
هل سبق لكتابك و أن أشار كيف
يخرج هذا الشيء منيّ؟

335
00:33:10,408 --> 00:33:11,243
.كلا

336
00:33:12,244 --> 00:33:13,745
.لم يشر لذلك

337
00:33:24,889 --> 00:33:26,948
<font color=#ffff00>.العوالم أوشكت على تراصف</font>

338
00:33:33,048 --> 00:33:34,649
<font color=#ffff00>.ستكون آخر وحش ملعون</font>

339
00:33:35,148 --> 00:33:36,949
<font color=#ffff00>.دع حياتي قرباناً</font>

340
00:33:38,148 --> 00:33:40,949
<font color=#ffff00>،إنها ليس أقل ما فعله شعبنّا</font>

341
00:33:41,148 --> 00:33:42,950
<font color=#ffff00>.أو كما فعلت أنت</font>

342
00:33:51,050 --> 00:33:52,653
<font color=#ffff00>،سوف تصبح ظلام</font>

343
00:33:53,151 --> 00:33:56,852
<font color=#ffff00>.ملعوناً لهذا الوجود حتى يقضي عليك</font>

344
00:34:03,039 --> 00:34:05,974
<font color=#ffff00>حتى ذلك الحين، لن تتمكن قوى
.عدونّا التي يملكها من إيقافك</font>

345
00:34:09,140 --> 00:34:15,177
<font color=#ffff00>سوف أدمر دفاعتهم و أحرص على
.إستعادتك لهذا الكون من جديد</font>

346
00:34:38,345 --> 00:34:41,380
<font color=#ffff00>أنا بصفتيّ مسؤولاً لهولاء الأوغاد
.الذين أقل شأناً منّا</font>

347
00:34:41,382 --> 00:34:45,286
أرجوك! لو كانوا أقل شأناً منك أيها
.البدين، لكانوا الآن في عداد الأموات

348
00:35:00,304 --> 00:35:02,139
!ـ حافظوا على صفكم
!ـ هيّا تحركوا

349
00:35:03,908 --> 00:35:07,644
الملك (أودين) مُستمر بجلب
.أصدقاء جُدد ليّ

350
00:35:07,646 --> 00:35:09,981
.كم هذا تفكيّر عميق

351
00:35:09,983 --> 00:35:13,918
الكُتب التي أرسلتها لك، ألمَ
تليق أعجابك؟

352
00:35:13,920 --> 00:35:17,423
هل هذا هو كيف أقضي وقت خلوديّ؟
بالقراءة؟

353
00:35:17,425 --> 00:35:20,661
.(لقد بذلتُ قصار جهدي لأجعلك مُرتاحاً، (لوكي

354
00:35:21,162 --> 00:35:22,062
حقاً؟

355
00:35:22,463 --> 00:35:24,131
هل (أودين) يُشاطر إهتمامكِ؟

356
00:35:25,501 --> 00:35:27,501
و كذلك (ثــور)؟

357
00:35:27,503 --> 00:35:31,506
يبدو أنّ الأمر مُتعب للغاية بسؤالهم
.عنيّ نهاراً و ليلاً

358
00:35:31,508 --> 00:35:34,075
أنت تدرك جيداً أنّ أفعالك
.ما أوصلت بك إلى هُنا

359
00:35:34,645 --> 00:35:36,445
أفعالي؟

360
00:35:36,447 --> 00:35:41,285
كنتُ أظهر حقيقة الكذبة العايش بها
.طوال حياتيّ بأنني ولدتُ لأكون ملكاً

361
00:35:41,787 --> 00:35:42,918
!ملك؟

362
00:35:43,355 --> 00:35:45,690
.الملك حقيقي يعترف بخطاياه

363
00:35:45,692 --> 00:35:47,124
ماذا عن الأرواح التي سلبتها
في الأرض؟

364
00:35:47,126 --> 00:35:50,929
إنهم مُجرد مقدار ضئيل مُقارنةً بعدد
.الأرواح التي سلبها (أودين) بنفسه

365
00:35:50,931 --> 00:35:53,231
... ـ والدك
!ـ إنه ليس والديّ

366
00:35:56,170 --> 00:35:58,337
أنا لستُ والدتُك، ذا؟

367
00:36:03,545 --> 00:36:05,446
.لستِ بالفعل

368
00:36:09,652 --> 00:36:14,255
إنّك دوماً لديك القدرة على الفّهم
.الجميع ماعدا نفسّك

369
00:36:29,909 --> 00:36:33,145
عندما ولجت إليّ، إنّك كنت تعلم
.جيداً إنني في مأزق

370
00:36:33,147 --> 00:36:36,049
.هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ)
.فلم تعدين موجودة على كوكب الأرض

371
00:36:36,051 --> 00:36:40,019
ـ و كيف يكون هذا مُمكناً؟
ـ أظن إنّكِ كنتِ موجودة بجسّد بدون روح

372
00:36:40,021 --> 00:36:46,428
"العوالم التسعة تتحرك من خلال شجرة "أغدراسيل
.التي تدور حول الأرض مثل دوران كواكبكِم حول الشمس

373
00:36:46,430 --> 00:36:52,435
كُل 5 آلاف عام، هذه العوالم تصطف بشكل
."مثالي و ندعوا هذه الظاهرة بـ "تقارب العوالم

374
00:36:55,172 --> 00:36:59,242
أثناء هذا الوقت، الحدود بين العوالم
.تصبح غير واضحة المعالم

375
00:36:59,244 --> 00:37:01,912
و من المُمكن إنّكِ وجدتِ إحدى
.تلك الفواصل

376
00:37:04,116 --> 00:37:06,451
.نحنُ محظوظون لأنها بقت حدود مُفتوحة

377
00:37:06,453 --> 00:37:10,456
،لأنه عندما تتجاوز تلك العوالم ذلك التقارب

378
00:37:12,092 --> 00:37:14,027
.الإتصال بينهم سوف يتلاشى

379
00:37:26,942 --> 00:37:29,044
.أحب طريقتك في توضيح الأشياء

380
00:37:31,614 --> 00:37:33,149
ماذا سوف يحصل ليّ؟

381
00:37:33,151 --> 00:37:34,985
.(سأجد الطريقة لإنقاذكِ، (جاين

382
00:37:34,987 --> 00:37:38,321
... ـ والدك أشار أنّ ليس
ـ والدي لا يدرك كُل شيء

383
00:37:38,323 --> 00:37:39,890
.لا تدعه يسمعك تقول هذا الشيء

384
00:37:41,159 --> 00:37:45,896
(جاين فوستر)، من فضلكِ أعرفكِ بـ (فيرغا)
.ملكة مملكة "أسغارد"، والدتيّ

385
00:37:48,602 --> 00:37:49,468
.مرحباً

386
00:38:40,060 --> 00:38:41,562
!تحركوا

387
00:39:27,283 --> 00:39:28,483
!توجهوا إلى السّجن

388
00:39:29,452 --> 00:39:30,352
!هيّا بِنا

389
00:39:53,780 --> 00:39:56,149
ربما عليك الذهاب إلى السّلم
.الذي في اليسّار

390
00:40:07,164 --> 00:40:08,765
.إنهم السُجناء

391
00:40:08,767 --> 00:40:12,402
.... (ـ (لوكي
ـ هيّا إذهب، سأعتني بها

392
00:40:24,351 --> 00:40:25,911
!كما و لو إنهم مستاؤون من السجن

393
00:40:29,957 --> 00:40:31,690
.لا يُجد شيء يسعد هذه المخلوقات

394
00:40:40,870 --> 00:40:43,706
إن عدتوا إلى زنزاناتكم، لن يصيبكم
.أيّ أذى، أعدكم بذلك

395
00:40:45,876 --> 00:40:47,843
.رائع، لن أعدك بذلك

396
00:40:58,223 --> 00:41:02,861
.أرسل سّرية إلى قبو الأسّلحة
.و دافعوا مهما كلف الأمر لتأمين السجن

397
00:41:02,863 --> 00:41:04,296
(ـ (أودين
(ـ (فريغا

398
00:41:05,064 --> 00:41:06,298
!تحركوا

399
00:41:07,034 --> 00:41:09,703
.إنها مُناوشة كلاميّة
.فلا داعي للخوف

400
00:41:09,705 --> 00:41:13,542
ـ لم تكن كاذباً بارع للغاية أبداً
ـ أصطحبيها إلى غرفتكِ

401
00:41:13,544 --> 00:41:15,141
.سأتيّ إليكما عندما يكون الأمر آمناً

402
00:41:15,743 --> 00:41:16,910
.توخى الحذر

403
00:41:16,912 --> 00:41:21,749
،بالرغم من كُل ما نجيتُ منه من قبل
.لازالت ملكتيّ تقلق بشأنيّ

404
00:41:21,751 --> 00:41:24,654
و ذلك لأنني قلقة عليك لأنك
.قد نجيت

405
00:41:27,157 --> 00:41:31,928
أنصتِ ليّ الآن، أريُدكِ أن تُنفذين
.كُل ما أطلبه منكِ دون طرح الأسئلة

406
00:41:31,930 --> 00:41:32,829
.حاضر، سيدتيّ

407
00:42:13,912 --> 00:42:14,879
!أوه

408
00:46:42,761 --> 00:46:45,528
!"لقد تحطم عرش مملكة "أسغارد
!لنُدافع عن الملك

409
00:46:46,531 --> 00:46:47,811
!هيّا إلى الهجوم يا رجال

410
00:47:01,415 --> 00:47:02,282
.(فريغا)

411
00:47:11,293 --> 00:47:15,763
،إنسحب إيّها المخلوق
.قد تنجو من هذا

412
00:47:15,765 --> 00:47:17,634
.لقد نجوتُ أسوء من هذا الموقف، يا إمرأة

413
00:47:19,170 --> 00:47:20,303
مَن أنت؟

414
00:47:21,104 --> 00:47:23,274
."أنا "مالكيث

415
00:47:23,276 --> 00:47:25,743
.و سأخذ ما هو يعود ليّ

416
00:47:56,713 --> 00:48:00,751
.لقد حصلتِ على شيء يعود ليّ، يا طفلة
.هيّا أعيديه

417
00:48:15,235 --> 00:48:16,135
!إيتها السّاحرة

418
00:48:19,907 --> 00:48:23,811
ـ أين "الإيثر"؟
ـ لن أخبرك أبداً

419
00:48:24,746 --> 00:48:26,047
.أصدقكِ

420
00:48:29,053 --> 00:48:31,118
!كلا

421
00:51:57,828 --> 00:52:00,665
،الكون يدور كُل 5 آلاف سنة دورة

422
00:52:00,667 --> 00:52:03,801
.و عندما تكتمل تلك الدورة، تصطف العوالم جميعها

423
00:52:03,803 --> 00:52:06,371
.تخيلوا هذا يكون عالمنّا

424
00:52:07,340 --> 00:52:09,642
.شكراً لك
.و هذا عالم آخر

425
00:52:09,644 --> 00:52:11,743
.عادةً، إنهما منفصلان عن بعضهما

426
00:52:11,745 --> 00:52:17,317
لكن أثناء الإصطفاف، كُل شيء يصبح مُتصل
.ببعض، جميع العوالم التسعة متصلة ببعض

427
00:52:17,319 --> 00:52:19,753
عندما تمر العوالم التسعة من خلال
،بعضها

428
00:52:19,755 --> 00:52:24,259
الجاذبية، الضوء و حتى المواد
.الجامدة، تنهار من عالم إلى آخر

429
00:52:26,963 --> 00:52:31,133
،لكن إذا حّل بنّا الأمر الآن
.النتيجة ستكون كارثيّة

430
00:52:31,135 --> 00:52:35,272
مسامير الجاذبية لنظريتيّ يُمكنها أنّ
.تُثبت النقطة المحوريّة لهذا التقارب

431
00:52:36,039 --> 00:52:41,612
أثناء هذا الوقت، الإصطفاف و جميع العوالم
.الآخرى ستمر من خلالنّا دون أيّ ضرر

432
00:52:41,614 --> 00:52:43,047
.هذا جميل

433
00:52:44,717 --> 00:52:46,585
إنه شيء بسيط، هل من أسئلة؟

434
00:52:49,856 --> 00:52:50,724
.أجل

435
00:52:51,559 --> 00:52:54,028
هل يُمكنني إستعادة حذائي؟

436
00:53:02,314 --> 00:53:05,648
<font color=#ffff00>تعافى، إنّك بحاجة إلى قوتك
."لكيّ تسترد قوة "الإيثر</font>

437
00:53:07,315 --> 00:53:09,648
<font color=#ffff00>.عندما تستيقظ، سوف نقتلهم جميعاً</font>

438
00:53:46,622 --> 00:53:50,527
جاين فوستر)؟)
.أريدكِ أن تأتين معنّا

439
00:53:52,230 --> 00:53:55,366
لازلنا ليس قادرين على إستعادة
.الدروع لحماية القصر

440
00:53:55,368 --> 00:53:58,370
.لا يُمكن لمدفعيتُنّا أن تكتشف أمرهم
.و لا حتى (هاميدال) بوسعه أن يراهم

441
00:54:02,073 --> 00:54:05,644
.مولاي، لقد أصبحنّا عُزّل بدون دفاع

442
00:54:08,315 --> 00:54:09,649
هل هي سجاينتك الآن؟

443
00:54:12,119 --> 00:54:13,387
.أتركونّا بمفردنا

444
00:54:22,598 --> 00:54:27,302
ـ لا أود الشجار معك
ـ و لا أنا كذلك

445
00:54:27,304 --> 00:54:30,261
"ـ لكنني إعتزم على سعي وراء "مالكيث
ـ لكن بحوزتُنا سلاح "الإيثر" الذي يريده

446
00:54:31,074 --> 00:54:34,645
ـ "مالكيث" سوف يأتي إلينّا
ـ أجل، و سوف يُدمرنّا

447
00:54:34,647 --> 00:54:39,351
.ـ إنّك تبالغ في تعظيم هذه المُخلوقات
ـ كلا، إنني أقدر حياة شعبنّا

448
00:54:39,353 --> 00:54:42,588
سأخذ (جاين) إلى العالم المُظلم
."و أبعد العدو من مملكة "أسغارد

449
00:54:43,424 --> 00:54:47,859
،(عندما "مالكيث" يسحب "الإيثر" من (جاين
.سيكون مُعرض للخطر و قابل للهجوم عليه

450
00:54:47,861 --> 00:54:49,429
.و بعدها سوف أدمرهما معاً

451
00:54:51,665 --> 00:54:56,504
إذا أخفقت، سوف تُخاطر بوضع
.هذا السّلاح بيد أعدائُنا

452
00:54:56,506 --> 00:54:59,207
.الخطر يكون أكبر إن لم نتحرك ساكنّا

453
00:54:59,209 --> 00:55:02,344
بمقدور سفينته أن تكون فوق روؤسنّا
.الآن و نحن حتى لا نعلم بوجودها

454
00:55:02,346 --> 00:55:08,149
إنّ حدث و جاء، رجاله سوف تتكبد
."هزيمة من 10 آلاف مُحارب من "أسغارد

455
00:55:08,151 --> 00:55:11,354
ـ و كم عدد رجالنّا الذين سيموتون من قبلهم؟
!ـ بقدر ما هو ممكن

456
00:55:20,299 --> 00:55:21,733
!علينّا مواجهتم

457
00:55:24,572 --> 00:55:30,643
."لآخر نفس و قطرة دم من "أسغاردي

458
00:55:33,246 --> 00:55:36,217
إذاً، كيف تختلف عن "مالكيث" ؟

459
00:55:39,521 --> 00:55:41,757
.الإختلاف، يا بُني، هو إنني سأنتصر

460
00:55:56,208 --> 00:55:59,376
جاين) لم تعاود الإتصال بيّ)
،(و كذلك (إيرك

461
00:55:59,378 --> 00:56:01,347
و لاحتى وحدة "شيلد" الغبية لم
.تعادو الإتصال بيّ

462
00:56:01,349 --> 00:56:03,214
ـ مَن تكون "شيلد"؟
ـ هذا سرّ

463
00:56:03,216 --> 00:56:05,352
.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا (دارسي) مُجدداً

464
00:56:05,354 --> 00:56:12,025
"لقد عاد (ثور) و أخذ (جاين) إلى "أسغارد
.و أنا لستُ واثقة ما الذي يفترض عليّ فعله

465
00:56:12,027 --> 00:56:13,794
<i>،شيء آخر غريب حدث هذا الإسبوع</i>

466
00:56:13,796 --> 00:56:18,566
<i>عندما لوحظ العالم الفيزيائي الفلكي
،دكتور (إيرك سلفينغ) تورطه</i>

467
00:56:18,568 --> 00:56:22,438
<i>في الغزو الفضائي على "نيويورك" و
.... هو يركض عاريّا في</i>

468
00:56:22,440 --> 00:56:24,974
.دارسي)، إنّكِ بحاجة لرؤية هذا)

469
00:56:24,976 --> 00:56:27,844
صديقكِ، (إيرك)، ما هو إسمه الأخير مُجدداً؟

470
00:56:28,980 --> 00:56:32,617
<i>و بدأ يصرخ على الزائرين القادمين
.لزيارة المعّلمَ التأريخي</i>

471
00:56:32,619 --> 00:56:37,822
<i>و الذي أخُذ لاحقاً إلى مركز الشرطة
.لكيّ يخضع إلى التقيم النفسيّ</i>

472
00:56:37,824 --> 00:56:39,457
<i>.. وما زالت الشرطة ترفض تأكيد</i>

473
00:56:50,238 --> 00:56:52,674
.(أنتَ لستُ مهتماً بحرب (أودين

474
00:56:52,676 --> 00:56:55,307
"لقد تم إغلاق جسر "البيوفروست
.بأوامر من والِدك

475
00:56:55,312 --> 00:56:57,412
فلا يمكن لأحد أنّ يدخل أو يخرج
!من هُنا

476
00:56:59,848 --> 00:57:02,585
فنحن نواجه عدوًّا مخفياً علينا
.. حتى عليّ أنا شخصياً

477
00:57:02,587 --> 00:57:05,921
ما فائدتيّ كحارس إذاً؟

478
00:57:07,692 --> 00:57:10,327
.مالكيث" سيعود وأنت تعرف هذا"

479
00:57:12,998 --> 00:57:14,766
.أنا بحاجة لمساعدتك

480
00:57:14,768 --> 00:57:18,936
،لا أستطِع عصيان أوامر ملكيّ
.حتى وإن كان لأجلِك

481
00:57:18,946 --> 00:57:20,339
.وأنا لم أطلب منك هذا

482
00:57:20,341 --> 00:57:22,542
العوالم بحاجة لأن يكون ملكهم
.. قوياً وقاهر

483
00:57:22,544 --> 00:57:25,378
.سواء أن كان قوياً أم لا

484
00:57:25,380 --> 00:57:27,480
.. ،(ولكنه معمي عن الحقيقة يا (هاميدال

485
00:57:27,482 --> 00:57:28,883
!بالحقد والكراهية

486
00:57:28,885 --> 00:57:30,551
.مثلنا جميعاً

487
00:57:30,553 --> 00:57:32,285
.أرى الأمر واضحاً بما يكفي

488
00:57:32,287 --> 00:57:34,022
!المخاطِر كبيرة للغاية

489
00:57:34,024 --> 00:57:36,858
كل شيء من الآن فصاعدًا
.فهو مخاطرة

490
00:57:36,860 --> 00:57:38,428
!ليس هناك طريقة أخرى

491
00:57:42,464 --> 00:57:45,067
ماذا تحتاج منيّ؟

492
00:57:45,069 --> 00:57:46,669
<i>.. ما أنا على وشك أن أطلبه منك</i>

493
00:57:46,671 --> 00:57:48,672
<i>!هو خيانة عظمى </i>

494
00:57:48,674 --> 00:57:51,008
<i>.. النجاح سيتسبب في نفينا</i>

495
00:57:51,010 --> 00:57:52,576
<i>!والفشل سيعني موتنا</i>

496
00:57:55,748 --> 00:57:58,184
<i>.لقد علم "مالكيث" أن "الإيثر" هنا</i>

497
00:57:58,186 --> 00:58:00,419
<i>!بإمكانه أن يشعر بقوته</i>

498
00:58:00,421 --> 00:58:06,593
<i>إن لم نفعل شيء، سيعود مجددًا
."ولكن هذه المرة سيُبيد كل ما في "أسغارد</i>

499
00:58:07,661 --> 00:58:09,863
.ينبغي علينا أن نُبعِد (جاين) عن هذا العالم

500
00:58:09,865 --> 00:58:11,833
.. "لقد تم إغلاق جسر "البيفروست

501
00:58:11,835 --> 00:58:13,701
.والـ "تسراكت" مغلق عليه بالقبو

502
00:58:13,703 --> 00:58:15,738
."هناك طرق أخرى للخروج من "أسغارد

503
00:58:15,740 --> 00:58:17,538
!طرق لا يعرفها إلا القليل

504
00:58:17,540 --> 00:58:19,509
.في الواقع، شخص واحد

505
00:58:21,612 --> 00:58:22,678
!كلا

506
00:58:27,784 --> 00:58:31,388
.. ثور)، بعد كل هذه المدة)

507
00:58:31,390 --> 00:58:33,691
!تآتي الآن لزيارتيّ

508
00:58:35,061 --> 00:58:36,128
لماذا؟

509
00:58:37,697 --> 00:58:40,900
قد آتيت لتشمت فيّ؟
لتسخر؟

510
00:58:40,902 --> 00:58:42,435
!لوكي)، كفى)

511
00:58:42,971 --> 00:58:44,638
.لا مزيد من الأوهام

512
00:58:52,113 --> 00:58:53,847
ترانيّ الآن يا أخي؟

513
00:59:02,659 --> 00:59:04,795
هل عانت؟

514
00:59:04,797 --> 00:59:07,265
.. أنا لم آتي هنا لنتشارك أحزاننا

515
00:59:07,267 --> 00:59:09,900
بدلاً من كل هذا ،إنني أقدم لك
.الفرصة لتضحية أكبر

516
00:59:11,403 --> 00:59:13,003
.اكمل

517
00:59:13,005 --> 00:59:15,941
أعلم أنّك تريد الإنتقام
... كما أوده أنا

518
00:59:15,943 --> 00:59:18,911
"لذا ساعدني للهرب من "أسغارد
.وسأمنحك إياه

519
00:59:18,913 --> 00:59:20,513
"الإنتقام"

520
00:59:20,515 --> 00:59:22,749
.وبعد ذلك سأضعك بهذه الزنزانة

521
00:59:29,623 --> 00:59:32,326
.. لابد من أنّك يائِساً للغاية

522
00:59:32,328 --> 00:59:34,161
.كي تآتي لي وتطلب مني المساعدة

523
00:59:36,199 --> 00:59:37,766
ما الذي جعلك تعتقد أنه
يمكنك انّ تثق بيّ؟

524
00:59:37,768 --> 00:59:38,934
.أنا لا أثق بك

525
00:59:40,972 --> 00:59:41,905
.أمي كانت تثق بِك

526
00:59:43,541 --> 00:59:46,022
ولكن، ينبغي عليك أن تعلم أنّه
.. عندما كنا نقاتل بعضنا في الماضي

527
00:59:46,711 --> 00:59:48,379
.. قاتلتك وكان لديّ بصيص من الأمل

528
00:59:48,381 --> 00:59:50,141
.. أنّ أخي لا زال موجودا هناك بمكانٍ ما

529
00:59:51,951 --> 00:59:53,918
!هذا الامل لم يعُد موجودًا لحمايتك

530
00:59:55,054 --> 00:59:58,122
!إن خنتنيّ سأقتلك إذاً

531
01:00:03,731 --> 01:00:05,665
متى سنبدأ؟

532
01:00:05,667 --> 01:00:08,636
.سيخونك -
.سيحاول -

533
01:00:13,409 --> 01:00:15,743
.هذه ليست طباعك يا أخي

534
01:00:15,745 --> 01:00:18,481
!هذا سريّ للغاية

535
01:00:18,483 --> 01:00:20,723
هل أنت متأكد من أنّك لا ترغب
في الخروج وأنت تلكِم الجدار؟

536
01:00:21,051 --> 01:00:23,253
!إن واصلت حديثك هذا سألكمك أنت

537
01:00:23,255 --> 01:00:25,255
.. حسنٌ، كما تريد

538
01:00:25,257 --> 01:00:26,090
.فأنا لستُ هنا

539
01:00:27,526 --> 01:00:29,426
أهذا أفضل؟

540
01:00:29,428 --> 01:00:32,097
.الصُحبة أفضل على الأقل

541
01:00:32,099 --> 01:00:35,666
.لا زال يمكننا أنّ نصبح أقل ظهورًا

542
01:00:37,704 --> 01:00:39,672
!أنت تبدو فاتِناً يا أخي

543
01:00:42,041 --> 01:00:44,878
.لن يؤلمك أقل عندما أقتلك بهذه الصورة

544
01:00:44,880 --> 01:00:47,949
.. حسنٌ، ربما قد تُفضّل أحد أصحابك الجدد

545
01:00:47,951 --> 01:00:49,784
.ويبدو أنّك تحبهم كثيرًا

546
01:00:50,586 --> 01:00:52,353
.هذا أفضل بكثير

547
01:00:53,958 --> 01:00:56,625
.هذه البذلة ضيقة بعض الشيء

548
01:00:56,627 --> 01:00:58,227
.. ولكن، الثقة

549
01:00:58,229 --> 01:01:01,298
!تجعلنيّ أشعر بأن الصلاح يتدفق منيّ

550
01:01:01,300 --> 01:01:03,582
مهلاً، هل ترغب في أن
يكون محور نقاشنا عن الحقيقة؟

551
01:01:03,602 --> 01:01:04,936
الشرف؟
الوطنية؟

552
01:01:04,938 --> 01:01:06,103
.. "فليبارك الرب "أمريكا

553
01:01:08,473 --> 01:01:09,808
ماذا؟

554
01:01:14,815 --> 01:01:16,949
.يمكنك على الأقل أنّ تزودنيّ بسِلاح

555
01:01:16,951 --> 01:01:18,819
.كخنجريّ، أو أي شيء

556
01:01:24,427 --> 01:01:25,793
.. أخيرًا

557
01:01:25,795 --> 01:01:27,628
!بعض من العقلانية

558
01:01:33,837 --> 01:01:37,006
!ظننت أنّك تحب الخدع

559
01:01:37,008 --> 01:01:41,010
حسنٌ، حبيبتك الفانية تلك يتم
.. "حراستِها بواسِطة سريّة من "الإينهرجار

560
01:01:41,012 --> 01:01:43,012
.الذين سيرونك قادِماً من على بعد أميال

561
01:01:43,014 --> 01:01:44,455
.لن أكن ذلك الشخص الذي سيأتيّ من أجلها

562
01:01:52,324 --> 01:01:53,591
.لستُ جائِعة

563
01:01:53,593 --> 01:01:54,760
ماذ؟

564
01:01:55,762 --> 01:01:58,064
!جيد، لنذهب إذاً

565
01:02:03,536 --> 01:02:04,871
أنت؟

566
01:02:04,873 --> 01:02:06,234
.أنا (لوكي)، ربما قد سمعتِ عنيّ

567
01:02:07,042 --> 01:02:08,376
"هذه كانت من أجل ما حدث بـ "نيويورك

568
01:02:09,479 --> 01:02:11,380
!إنّها تروق ليّ

569
01:02:11,382 --> 01:02:13,281
وماذا عن الملك؟

570
01:02:13,283 --> 01:02:17,620
إنّه واجبيّ الذي أقسمت عليه
.أنّ أُبلغة بالجرائم التي تكن ضد العرش

571
01:02:17,622 --> 01:02:20,958
لقد طلبتنيّ هنا من
.أجل مسألة مهمة وعاجلة

572
01:02:21,726 --> 01:02:23,360
ما هي؟

573
01:02:23,362 --> 01:02:24,660
!خيانة يا مولايّ

574
01:02:24,662 --> 01:02:25,863
من الخائن؟

575
01:02:26,565 --> 01:02:27,699
!أنا

576
01:02:28,800 --> 01:02:30,403
!يا ملكي

577
01:02:30,405 --> 01:02:31,970
!تلك الفانية قد أُخِذت

578
01:02:35,909 --> 01:02:39,046
،(اوقفوا (ثور
!بأيّ طريقة ممكنة

579
01:02:41,817 --> 01:02:44,318
.. ها هم! اصيبوهم

580
01:02:44,320 --> 01:02:45,554
!عندما آمركم

581
01:02:45,556 --> 01:02:47,421
!سأشغلهم، خذها

582
01:02:48,323 --> 01:02:49,724
.شكرًا لكِ

583
01:02:52,561 --> 01:02:54,663
!إن خنته سأقتلك

584
01:02:56,934 --> 01:02:59,402
.(من الرائع رؤيتك أيضاً يا (سيف

585
01:03:05,277 --> 01:03:09,613
(فلنفترض أنّك حصلت على مساعدة (لوكي
... وأنّه بإمكانك تحرير هذه الفانية

586
01:03:09,615 --> 01:03:11,851
ما الذي سينفعك في هذا؟

587
01:03:11,853 --> 01:03:14,719
سنكن جميعاً اموات بمجرد أنّ
.نخطو خطوة واحدة خارج القصر

588
01:03:14,721 --> 01:03:17,190
ولهذا السبب يا صديقي لن
.نغادر من هنا مشياً على الأقدام

589
01:03:21,697 --> 01:03:23,530
.سأوفر لك الوقت قدر الإمكان

590
01:03:23,532 --> 01:03:25,032
.شكراُ لك يا صديقي

591
01:03:29,473 --> 01:03:31,841
.. إن فكرت حتى بخيانته

592
01:03:32,575 --> 01:03:34,477
ستقتلنيّ؟

593
01:03:34,479 --> 01:03:36,212
.من الواضح أنّنا سنكون بعيدًا عنك

594
01:03:51,999 --> 01:03:54,133
ظننت أنّك قلت أنّك تعرف كيف
.تطير بواسطة هذا الشيء

595
01:03:54,135 --> 01:03:55,735
"قلت : " كم سيكون صعب الطيران به

596
01:03:59,140 --> 01:04:02,343
!إنهّم على السفينة -
!التحقوا بالسفينة -

597
01:04:06,083 --> 01:04:08,451
،حسنٌ، أيّاً كان ما تفعله يا أخي
.أقترح لك أنّ تفعله بشكل أسرع

598
01:04:08,453 --> 01:04:09,452
!(اخرس يا (لوكي

599
01:04:12,289 --> 01:04:14,657
.لابد انّك أغلفت زرًا -
!لم أفعل -

600
01:04:14,659 --> 01:04:16,292
.أنا أضغط على كل أزرار هذا الشيء

601
01:04:16,294 --> 01:04:17,994
،كلا، لا ترطمها بشدة
.فقط اضغط عليها بلطافة

602
01:04:17,996 --> 01:04:19,598
،إننيّ أضغط عليها بلطافة
!إنها لا تعمل

603
01:04:27,640 --> 01:04:28,941
!نالوا منه
!نالو منه

604
01:04:58,978 --> 01:05:00,418
.أعتقد أنّك قد تغيبت عن صف الطيران -
!اخرس -

605
01:05:07,553 --> 01:05:08,887
انظر، لِمَ لا تدعني أتولى القيادة؟

606
01:05:08,889 --> 01:05:10,356
.من الواضح أنّ الطيار الأفضل

607
01:05:10,358 --> 01:05:14,060
أهذا صحيح؟
حسنٌ، مَنْ بيننا نحنُ الإثنان يمكنه الطيران بالفعل؟

608
01:05:24,406 --> 01:05:26,773
يا إلهي، هل هي ميتة؟

609
01:05:26,775 --> 01:05:28,908
ـ (جاين)؟
ـ أنا بخير

610
01:05:35,786 --> 01:05:37,153
!لا تنطق كلمة واحدة

611
01:05:39,457 --> 01:05:40,524
!هم يتبعوننا الآن

612
01:05:46,132 --> 01:05:47,566
!يطلقون النيران علينا الآن

613
01:05:47,568 --> 01:05:50,058
،(أجل، شكرًا على تعليقاتك هذه يا (لوكي
!تعليقاتك هذه لا تشتتنيّ

614
01:05:54,642 --> 01:05:57,625
.أحسنت صُنعاً
!لقد حززت رأس جدّك للتوّ

615
01:06:08,924 --> 01:06:12,763
!تعلم! هذه فكرة رائعة للغاية
!إنها فكرة هائلة

616
01:06:12,765 --> 01:06:17,234
لنسرق أكبر سفينة يمكن
!ملاحظتها بالكون ونهرب بِها

617
01:06:17,236 --> 01:06:18,836
.. ،ونطير حول المدينة

618
01:06:18,838 --> 01:06:21,240
ونحطّم كل شيء نراه
.حتى يتسنى للجميع رؤيتنا

619
01:06:21,242 --> 01:06:22,922
!(أنتَ عبقري يا (ثور
!حقاً أنت عبقري

620
01:06:37,359 --> 01:06:41,430
أرى أن قضاء وقتك بالزنزانة
!(قد جعلك رؤوفاً يا (لوكي

621
01:06:45,835 --> 01:06:47,603
!لقد كذب عليّ

622
01:06:48,872 --> 01:06:50,439
!إننيّ منبهر

623
01:06:50,441 --> 01:06:52,008
.وأنا سعيد لأنكَ سعيد

624
01:06:52,010 --> 01:06:54,944
،والآن، أوفي بوعدك
.وخُذنا لممرِك السريّ

625
01:07:18,073 --> 01:07:19,540
!(فاندرال) -
.حسنٌ سيديّ -

626
01:07:23,480 --> 01:07:24,313
."من أجل "أسغارد

627
01:07:30,054 --> 01:07:32,153
.ما من شيء شخصي يا فتيان

628
01:07:46,707 --> 01:07:48,275
!(لوكي)

629
01:07:48,277 --> 01:07:51,612
.إن كان الأمر سهلاً، لفعله الجميع

630
01:07:51,614 --> 01:07:53,247
أنت غاضِب؟ -
.ربما -

631
01:08:16,389 --> 01:08:19,823
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!علينا أن نهجم الآن</font>

632
01:08:20,972 --> 01:08:22,298
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!كلا</font>

633
01:08:23,116 --> 01:08:28,931
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!أسغارد" لم تعد مهمة"</font>

634
01:08:33,521 --> 01:08:36,317
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}.لأن "الإيثر" قد عاد للوطن</font>

635
01:08:50,916 --> 01:08:54,451
ما الذي يمكنني فعله بطاقة
تجري في عروقيّ؟

636
01:08:54,453 --> 01:08:57,088
!إنها ستستهلك حياتك

637
01:08:58,090 --> 01:08:59,370
.. إنها متماسكة جيدًا

638
01:09:00,192 --> 01:09:02,193
.حتى الآن

639
01:09:02,195 --> 01:09:04,696
.إنها قوية بطرق حتى أنت لا تعرفها

640
01:09:04,698 --> 01:09:05,732
"قل لها "الوداع

641
01:09:06,500 --> 01:09:08,033
.ليس اليوم

642
01:09:08,035 --> 01:09:10,570
اليوم، الذي بعده، بعد مائة عام
.. فكل هذا لا شيء

643
01:09:12,007 --> 01:09:14,040
.إنه نبض قلبِها

644
01:09:14,042 --> 01:09:16,544
.لن تكن مستعدًا أبدًا

645
01:09:16,546 --> 01:09:19,882
، المرأة الوحيدة التي تحبك وتثمنك
!ستُأخذ منك

646
01:09:19,884 --> 01:09:21,383
وسيرضيك هذا؟

647
01:09:21,385 --> 01:09:24,853
.الرضا ليس من طبيعتيّ -
.والإستسلام ليس من طبيعتي أيضاً -

648
01:09:26,023 --> 01:09:29,692
.(إبن (أودين -
.كلا، ليس إبن (أودين) فحسب -

649
01:09:29,694 --> 01:09:32,396
تظن أنّك الشخص الوحيد الذي أحب أمه؟

650
01:09:32,398 --> 01:09:35,164
،أنتَ أخذت منها خُدّعها
.لكن أنا إكتسبت ثقتِها

651
01:09:35,166 --> 01:09:35,466
ثقتها؟

652
01:09:36,502 --> 01:09:37,769
كان هذا أخر تعابيرها؟

653
01:09:38,638 --> 01:09:41,140
ثقتها؟ عندما تركتها تموت؟

654
01:09:41,142 --> 01:09:44,009
ـ وكيف ساعدتها أنتَ بوجودك بالزنزانة؟
ـ ومَن الذي وضعنيّ هناك؟

655
01:09:44,011 --> 01:09:45,210
ومَن الذي وضعنيّ هناك؟

656
01:09:45,212 --> 01:09:46,212
.. أنت تعرف جيدًا

657
01:09:47,181 --> 01:09:49,281
!أنت تعرف جيدًا من الذي وضعك هناك

658
01:09:55,089 --> 01:09:57,493
.إنها لم تكن تريدنا نقاتلِ بعضنا

659
01:09:59,261 --> 01:10:01,597
.بالتأكيد كانت لن تكن مصدومة إن فعلنا

660
01:10:06,103 --> 01:10:08,438
.أتمنى لو أستِطع الوثوق بِك

661
01:10:23,057 --> 01:10:24,857
.ثِق بغضبيّ

662
01:10:32,133 --> 01:10:34,533
يجدر بِك أن توقع لإستلام
.(ممتلكات والدك السيد (سلفيغ

663
01:10:35,270 --> 01:10:36,338
ماذا؟

664
01:10:36,771 --> 01:10:38,306
.. أجل

665
01:10:38,308 --> 01:10:40,775
.(والديّ الدكتور (إيرك سلفيغ

666
01:10:42,880 --> 01:10:45,282
.محفظة جلد بنية رجالي

667
01:10:45,284 --> 01:10:47,885
.سلسلة مفاتيح تحتوي على ثلاثة مفاتيح

668
01:10:47,887 --> 01:10:49,518
.. أدوية

669
01:10:50,288 --> 01:10:51,521
.العديد منها

670
01:10:54,259 --> 01:10:55,859
.. و -
!(إيريك) -

671
01:10:57,630 --> 01:10:59,064
.هذه -
.. أجل -

672
01:10:59,066 --> 01:11:00,366
.. هؤلاء

673
01:11:00,834 --> 01:11:01,900
!شكرًا للربّ

674
01:11:03,838 --> 01:11:04,838
!(إيريك)

675
01:11:06,841 --> 01:11:08,009
نعم؟

676
01:11:08,011 --> 01:11:09,909
!(أنا (دارسي

677
01:11:09,911 --> 01:11:10,744
!(دارسي)

678
01:11:13,181 --> 01:11:15,017
.من الرائع رؤيتكِ

679
01:11:15,019 --> 01:11:16,318
.إشتقت لك أيضاً

680
01:11:16,320 --> 01:11:17,818
كيف عثرتِ عليّ؟

681
01:11:17,820 --> 01:11:18,821
.لقد كنت عارياً بالتلِفاز

682
01:11:20,523 --> 01:11:22,391
،حسنٌ، قد حان وقت الرحيل
.فلدينا الكثير لنفعله

683
01:11:24,528 --> 01:11:26,497
لقد أصبح الأمر غريباً الآن

684
01:11:28,165 --> 01:11:31,001
لا ينبغي أن يترك معي أغراض
.كهذه وأكن مسؤولة عنها

685
01:11:31,003 --> 01:11:34,506
!فأنا لا أتقاضى ما يكفي لهذا
.لا أتقاضى ما يعادل هذه المدة الطويلة

686
01:11:34,508 --> 01:11:37,609
،(بالمناسبة أنا أدعى (إيان
.(مُتدرب لدى (دارسي

687
01:11:37,611 --> 01:11:39,445
.أجل، لم أتقاضى شيئاً أيضاً

688
01:11:40,380 --> 01:11:42,148
أنت بخير؟

689
01:11:42,150 --> 01:11:43,715
.لديّ إلهاً بعقليّ

690
01:11:45,386 --> 01:11:46,687
.فأنا لا أنصح بذلك

691
01:11:48,556 --> 01:11:51,059
(دكتور (سلفيغ
.. مُعداتِك تُصدِر أصواتاً

692
01:11:51,061 --> 01:11:53,227
.مما سيُحدث الأمر أسرع مما حسبت

693
01:11:53,229 --> 01:11:54,729
مهلاً، ما الذي يحدث؟

694
01:11:58,067 --> 01:12:00,035
طيور؟

695
01:12:00,037 --> 01:12:01,671
الطيور تُحدِث هذا؟

696
01:12:01,673 --> 01:12:04,040
.إنها قطعان طيور " الزرزور " الملوّنة
.إنها تسمى " ميومورشن " التشكيل الموجي

697
01:12:04,042 --> 01:12:06,209
إعتاد أبيّ على أن يأخذني
.لمراقبة الطيور حينما كنت طفلاً

698
01:12:07,211 --> 01:12:07,544
!انظريّ

699
01:12:13,019 --> 01:12:14,319
لأين ذهبوا؟

700
01:12:27,235 --> 01:12:29,436
ما كان هذا؟

701
01:12:30,106 --> 01:12:31,940
لِمَ تبتسم؟

702
01:12:31,942 --> 01:12:36,078
ليس هناك أمرًا يُطمئِن أكثر من
.إعتقادك بأن العالم أكثر جنوناً منك

703
01:12:37,280 --> 01:12:38,780
!(اصطحبينيّ لمختبر (جاين

704
01:12:52,231 --> 01:12:53,631
!(جاين)

705
01:13:00,272 --> 01:13:01,607
!"مالكيث"

706
01:13:24,168 --> 01:13:25,968
حسنٌ، مستعِدة؟

707
01:13:25,970 --> 01:13:27,070
.أنا مستعد

708
01:13:41,155 --> 01:13:44,825
.ـ تعلم أنّ خطتِك هذه ستؤدي لقتلِنا
.ـ أجل، ربما

709
01:13:48,864 --> 01:13:51,185
لا زلت لا تثق بيّ يا أخي؟

710
01:13:51,366 --> 01:13:52,601
أكنت لتثق بيّ؟

711
01:14:01,545 --> 01:14:02,746
.كلا، لكنتُ لن أثق

712
01:14:07,519 --> 01:14:08,953
!(ثور)

713
01:14:10,355 --> 01:14:11,455
!كلا

714
01:14:20,902 --> 01:14:23,705
حقاً تظن أنيّ أهتم بـ (فريغا)؟

715
01:14:23,707 --> 01:14:24,939
أو أي شخص؟

716
01:14:28,142 --> 01:14:29,943
.. كل ما رغبته

717
01:14:30,545 --> 01:14:32,780
.كان موتك أنت و(أودين) تحت قدمايّ

718
01:14:46,364 --> 01:14:47,264
!"مالكيث"

719
01:14:48,534 --> 01:14:53,770
"أنا (لوكي) من "يوتنهايم
!وأحضرت معي هدية لك

720
01:14:54,742 --> 01:14:56,942
.. وأطلب شيئاً واحدًا فقط بالمقابل

721
01:14:56,944 --> 01:14:59,847
مقعدًا مريحاً أجلس عليه
.أرى "أسغارد" وهي تحترق

722
01:15:00,522 --> 01:15:02,824
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}"إنّه قد كان عدوًّ لـ "اسغارد</font>

723
01:15:20,204 --> 01:15:21,338
!انظر ليّ

724
01:16:19,306 --> 01:16:20,339
!لوكي)! الآن)

725
01:19:35,603 --> 01:19:37,204
!كلا

726
01:19:46,283 --> 01:19:48,618
!أراك بالجحيم أيُها الوحش

727
01:20:07,308 --> 01:20:11,141
!كلا، كلا، كلا، كلا

728
01:20:11,312 --> 01:20:13,446
!أيها الغبي، أنت لم تنصِت لي

729
01:20:13,448 --> 01:20:14,214
.. أعلم

730
01:20:15,549 --> 01:20:17,652
!أنا غبي
!أنا غبي

731
01:20:17,654 --> 01:20:18,919
ابق معيّ، حسنٌ؟

732
01:20:19,420 --> 01:20:20,454
.آسف

733
01:20:22,425 --> 01:20:24,484
!آسف
!آسف

734
01:20:24,494 --> 01:20:25,527
!لا بأس

735
01:20:29,466 --> 01:20:31,334
!لا بأس

736
01:20:31,336 --> 01:20:33,504
.سأخبر والدنا بالذي فعلته أنت هنا اليوم

737
01:20:37,777 --> 01:20:40,411
.لم أفعل هذا من أجله

738
01:20:49,323 --> 01:20:51,425
!كلا

739
01:21:45,355 --> 01:21:47,757
.. سيستخدِمها

740
01:21:47,759 --> 01:21:50,092
"ليس فقط على "أسغارد
.. أو على نجمِ ما

741
01:21:50,094 --> 01:21:52,829
!فـ "مالكيث" سيُدمر كل شيء

742
01:21:53,031 --> 01:21:53,996
كيف؟

743
01:21:54,900 --> 01:21:56,601
كيف يا (جاين)؟

744
01:21:56,603 --> 01:21:59,338
لقد رأيته على الأرض
لِمَ سيذهب للأرض؟

745
01:22:00,105 --> 01:22:03,108
!ـ إرتصاف العوالِم
!ـ يا إلهي

746
01:22:03,110 --> 01:22:05,551
لما كان كل هذا سيحدث
."لو لم أجِد "الإيثر

747
01:22:06,280 --> 01:22:09,849
لكان "مالكيث" سيحصل عليها
.أقرب كثيرًا من ذلك

748
01:22:09,851 --> 01:22:12,118
.فقط وجدتها لأني كنت أبحث عنك

749
01:22:12,753 --> 01:22:14,020
.(جاين)

750
01:22:15,791 --> 01:22:17,291
.الآن نحن محاصرون هنا

751
01:22:23,866 --> 01:22:25,101
.هذا لا يصدر منيّ

752
01:22:26,403 --> 01:22:27,870
مرحباً؟

753
01:22:27,872 --> 01:22:29,137
<i>.(مرحباً (جاين)، أنا (ريتشارد</i>

754
01:22:29,139 --> 01:22:30,974
ريتشارد)؟ أين أنت؟)

755
01:22:30,976 --> 01:22:32,575
.أنا لا زلت بالمكتب

756
01:22:32,577 --> 01:22:34,545
!لقد كان يوماً جنونياً هنا اليوم

757
01:22:34,547 --> 01:22:36,447
<i>!إلهي! هذا مدهش
حقاً؟</i>

758
01:22:36,449 --> 01:22:40,118
<i>لقد إستمتعت بغدائِنا على
.الرغم من أني لم أطلب أي شيء</i>

759
01:22:40,120 --> 01:22:41,287
كيف يمكنني إستقبال المكالمات هنا؟

760
01:22:41,289 --> 01:22:43,955
<i>الوقت غير مناسب؟
تودين أن أتصِل بكِ لاحقاً؟</i>

761
01:22:43,957 --> 01:22:46,659
كلا، كلا، كلا! رجاءً أيّاً كان ما
.يحدث لا تغلق الإتصال

762
01:22:47,728 --> 01:22:49,162
.. حسنٌ، إذاً

763
01:22:49,164 --> 01:22:51,398
<i>فقط كنت مندهشاً إن كنتِ
.تودين إعادة المحاولة مرة أخرى</i>

764
01:22:51,400 --> 01:22:52,999
<i>ربما على العشاء المرة المقبلة؟</i>

765
01:22:53,001 --> 01:22:54,768
.. أجل، أجل

766
01:22:54,770 --> 01:22:56,451
<i>فقط أرغب أن تظل على الإتصال، حسنٌ؟ -
.أجل، سأفعل -</i>

767
01:22:56,972 --> 01:22:57,939
!يا الهي

768
01:23:03,012 --> 01:23:04,179
هل أنا أقاطع شيئاً ما؟

769
01:23:04,181 --> 01:23:05,849
!كلا، كلا، إطلاقاً

770
01:23:06,251 --> 01:23:07,317
!هيا

771
01:23:07,319 --> 01:23:08,185
<i>أنا أفتقدك، هل أنتِ بنفقٍ ما؟</i>

772
01:23:08,187 --> 01:23:09,787
لأين سنذهب؟

773
01:23:10,188 --> 01:23:11,156
<i>مرحباً؟</i>

774
01:23:11,158 --> 01:23:12,589
لِمَ هنالك الكثير من الأحذية هنا؟

775
01:23:15,258 --> 01:23:16,093
.سأراسِلها

776
01:23:28,377 --> 01:23:31,211
ـ من هو (ريتشارد) إذاً؟
ـ حقاً إنّك جاد فيما تقوله؟

777
01:23:39,689 --> 01:23:41,389
(جاين) -
.مهلاً -

778
01:23:41,391 --> 01:23:43,058
.. لما كان عليكِ المغادرة هكذا

779
01:23:43,060 --> 01:23:44,661
!العالم بأسرِه قد جنّ جنونه

780
01:23:44,663 --> 01:23:45,984
.كل الأشياء التي رأيناها تنتشر

781
01:23:47,899 --> 01:23:49,466
ـ أذهبتِ لحفلة؟
!(ـ (إيريك

782
01:23:50,067 --> 01:23:53,237
!جاين)، كم رائِعاً هذا)

783
01:23:55,843 --> 01:23:57,643
ذهبتِ لـ "أسغـارد"؟ -
أين ملابٍسك؟ -

784
01:23:57,645 --> 01:23:59,745
.يقول بأنه يساعده على التفكير

785
01:23:59,747 --> 01:24:01,480
حسنٌ، سأحتاج لكل
.شيء تملكه بخصوص هذا

786
01:24:01,482 --> 01:24:03,850
كل العمل الذي كنت تعمل عليه
.بشأن "شذوذ الجاذبية"، كل شيء

787
01:24:03,852 --> 01:24:05,184
.حسنٌ

788
01:24:05,186 --> 01:24:06,152
هل أنت بخير يا (إيريك)؟

789
01:24:08,024 --> 01:24:09,304
أخيك لن يعود، أليس كذلك؟

790
01:24:10,191 --> 01:24:11,759
.لوكي) مات)

791
01:24:11,761 --> 01:24:12,593
!شكرًا للربّ

792
01:24:14,196 --> 01:24:15,897
.. قصدتُ
.آسف للغاية لموته

793
01:24:16,265 --> 01:24:17,632
.شكرًا لك

794
01:24:41,793 --> 01:24:43,261
!سامحنيّ يا سيديّ

795
01:24:44,431 --> 01:24:46,533
.لقد عدت من "العالم المُظـــلِم" بأخبار

796
01:24:49,071 --> 01:24:50,971
ثور)؟)

797
01:24:50,973 --> 01:24:54,943
.. لا يوجد أيّ أثر لـ (ثور) ولا سلاحه ولكن

798
01:24:56,980 --> 01:24:57,980
ماذا؟

799
01:25:01,218 --> 01:25:02,684
.ولكننا وجدنا جثة

800
01:25:07,625 --> 01:25:08,558
.(لوكي)

801
01:25:13,164 --> 01:25:15,101
.. مالكيث" سيقم بإطلاق "الإيثر" بنقطة ما"

802
01:25:15,103 --> 01:25:17,135
.حيث يتصِل بِها جميع العوالم التسعة

803
01:25:17,137 --> 01:25:21,107
وذلك يزيد من قوة تأثير السلاح
.بكل عالم مُضاف

804
01:25:21,109 --> 01:25:26,580
،القوّة ستتزايد بشكلٍ متضاعِف
!والتأثير سيكون كونياً

805
01:25:26,582 --> 01:25:28,247
.أجل، ولكن الإرتصاف سيكون مؤقتاً

806
01:25:28,249 --> 01:25:31,352
لذا ينبغي أن يكون تماماً
.بالمكان الصحيح وبالوقت الصحيح

807
01:25:31,354 --> 01:25:32,754
حسنٌ، وكيف لنا أن نعرف مكانه؟

808
01:25:34,189 --> 01:25:36,859
.نتتبع الإتجاهات

809
01:25:36,861 --> 01:25:39,528
هذا الإرتصاف حدث مُسبقاً
،قبل آلاف السنين

810
01:25:39,530 --> 01:25:41,263
.ولقد شهدوه القدماء

811
01:25:42,199 --> 01:25:43,400
.. كل الأبنية العظيمة

812
01:25:44,502 --> 01:25:47,537
.. "المايا"، "الصينيون"، "المصريون"

813
01:25:47,539 --> 01:25:51,008
لقد إستخدموا تأثير
.الجاذبية الخاص بإرتصاف العوالم

814
01:25:51,010 --> 01:25:52,977
.وقد تركوا لنا خريطة

815
01:25:52,979 --> 01:25:54,345
"ستونهنج"

816
01:25:55,648 --> 01:25:56,882
"سنودن"

817
01:25:56,884 --> 01:25:58,216
"أورم الكبرى"

818
01:25:58,218 --> 01:25:59,751
.. هذه كلها إحداثيات تقودنا لـ

819
01:26:02,155 --> 01:26:03,055
.هنا

820
01:26:04,992 --> 01:26:06,795
غرينيتش"؟"

821
01:26:06,797 --> 01:26:09,463
.الجدران بين العوالم ستكون غير موجودة

822
01:26:09,465 --> 01:26:10,665
.الفيزياء ستصبح لا وجود لها

823
01:26:10,667 --> 01:26:14,202
،سيكن هناك تزايد وتناقص في الجاذبية
.فسيصبح الأمر كما في الفضاء

824
01:26:14,204 --> 01:26:16,539
.فالحقيقة التي عرفناها ستصبح لا وجود لها

825
01:26:20,009 --> 01:26:21,978
.من الأفضل ليّ أن أحضر بنطاليّ

826
01:26:23,914 --> 01:26:27,085
.ركز! فهذا مهم
.نحن سنثبت المُعدات حول المكان كله

827
01:26:27,087 --> 01:26:29,519
ومن ثم (جاين) و(إيريك) سيقومون
.بتفعيلهم من فوق البرج

828
01:26:29,521 --> 01:26:31,422
!إنهم ملتصقين بعضهم البعض

829
01:26:31,424 --> 01:26:33,324
أتدري ما تفعله حتى هذه الأشياء؟

830
01:26:34,759 --> 01:26:35,760
!كلا

831
01:26:36,463 --> 01:26:37,529
.وأنا أيضاً

832
01:26:45,874 --> 01:26:47,475
!هيا، هيا، هيا -
!حسنٌ -

833
01:27:00,289 --> 01:27:02,658
!اللعنة

834
01:28:21,186 --> 01:28:23,687
ليس عليك الإقتراب أكثر
."من هذا أيها "الأسغاردي

835
01:28:23,689 --> 01:28:25,890
.فالموت سيآتيك قريباً جدًا

836
01:28:26,891 --> 01:28:27,692
!ليس على يدك

837
01:28:27,694 --> 01:28:30,494
.. عالمك لم يكن مقدر له البقاء

838
01:28:30,496 --> 01:28:33,332
... فعالمك وعائِلتك

839
01:28:33,334 --> 01:28:35,501
!سينقرضون

840
01:28:37,872 --> 01:28:39,172
!الوقت ينفذ منّا

841
01:28:39,174 --> 01:28:40,507
.أوشكت على الإنتهاء

842
01:28:40,509 --> 01:28:42,208
هل أنتِ متأكدة
من أن هذا سيعمل؟

843
01:28:42,210 --> 01:28:44,571
هذه الأجهزة قد صُنِعَت لتكتشف
.الشذوذ وليس لإفتعاله

844
01:28:45,713 --> 01:28:46,646
!هيا

845
01:28:52,520 --> 01:28:53,555
!(هيا يا (دارسي

846
01:29:04,368 --> 01:29:08,472
تعلم، مع كل هذه القوّة، ظننتك
.ستضرب بشكل أقوى من ذلك

847
01:29:33,137 --> 01:29:34,102
!تـــم

848
01:29:41,479 --> 01:29:44,315
الإرتصاف سيكون بأقوى مراحل
.تأثيرة الكاملة عقب سبعة دقائِق

849
01:29:44,317 --> 01:29:46,284
فقط هذا يعني أننا ينبغي علينا
.أن نُبقي "مالكيث" مشغولاً لثمانٍ دقائِق

850
01:29:52,926 --> 01:29:55,486
!حسنٌ، ينبغي عليك أن تتشيث بشيء ما

851
01:30:00,234 --> 01:30:01,803
!هذا رائعاً

852
01:30:01,805 --> 01:30:03,838
<i>كيف فعلتِ هذا؟</i>

853
01:30:03,840 --> 01:30:07,576
حسنٌ، حقول الجاذبية تتفاعل مع الحدود
.. الضعيفة بين العوالم صانعةً

854
01:30:07,578 --> 01:30:08,817
!هنالك مخلوقاً معه سيف

855
01:30:12,015 --> 01:30:13,750
ـ سيء
!ـ لنذهب

856
01:30:15,853 --> 01:30:17,654
ماذا حدث للتوّ؟

857
01:30:18,657 --> 01:30:20,091
!تحرّك

858
01:30:37,378 --> 01:30:38,711
ماذا تفعلون جميعاً؟

859
01:30:38,713 --> 01:30:40,614
!عليكم الخروج من هنا الآن

860
01:30:40,616 --> 01:30:41,849
تمزحين، صحيح؟

861
01:30:41,851 --> 01:30:44,952
،إن (ثور) بالخارج
.ويضرِب بمطرقته كل شيء

862
01:32:03,711 --> 01:32:05,246
<i>هل السفينة معادية؟</i>

863
01:32:05,248 --> 01:32:07,082
<i>.أجل، السفينة معادية</i>

864
01:32:07,084 --> 01:32:09,585
<i>!لديكم الآن الإذن بالإشتباك</i>

865
01:32:09,587 --> 01:32:09,719
<i>!عُلِم هذا</i>

866
01:32:09,721 --> 01:32:10,887
<i>.الصواريخ مُغلقة</i>

867
01:32:11,721 --> 01:32:13,389
<i>!الصواريخ بطريقها لتضرب</i>

868
01:32:14,960 --> 01:32:16,427
<i>!الصواريخ قد خرجت عن هدفِها</i>

869
01:32:16,429 --> 01:32:19,229
<i>،أكرر، الصواريخ قد خرجت عن هدفِها
!فأنا أفقد السيطرة الآن</i>

870
01:32:19,231 --> 01:32:21,332
<i>!إستغاثة، إستغاثة
!لقد فقدت السيطرة</i>

871
01:32:24,035 --> 01:32:26,404
ـ ماذا تفعلين؟
!ـ إشارتي ليست مُتصِلة

872
01:32:29,241 --> 01:32:31,076
!(جاين)
!هيّا بِنا

873
01:33:13,495 --> 01:33:15,796
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ لقد أنقذت حياتي

874
01:33:19,902 --> 01:33:21,002
.أجل

875
01:33:20,803 --> 01:33:22,071
.أجل أنقذتِك

876
01:33:31,247 --> 01:33:32,382
!(دارسي)

877
01:33:32,384 --> 01:33:33,417
!(جاين)

878
01:33:33,419 --> 01:33:34,250
!(إيان)

879
01:33:34,786 --> 01:33:36,485
!(سلفيغ)

880
01:33:41,328 --> 01:33:43,194
<i>!احذروا عند نزولكم من القطار</i>

881
01:33:45,233 --> 01:33:46,273
كيف أصل لـ "غرينتش"؟

882
01:33:47,367 --> 01:33:49,235
،التحق بهذا القِطار
.فهي على بعد ثلاث محطّات

883
01:33:51,438 --> 01:33:53,840
<i>!احذروا عند نزولكم من القطار</i>

884
01:33:55,843 --> 01:33:57,578
!معذرةً، معذرةً

885
01:34:35,256 --> 01:34:36,890
!لقد نفذ الوقت منّا -
!(جاين) -

886
01:34:38,560 --> 01:34:39,527
!(جاين)

887
01:35:05,625 --> 01:35:06,592
!(ثور)

888
01:35:08,194 --> 01:35:08,795
.نحن متأخرين

889
01:35:10,099 --> 01:35:12,032
.الإرتصاف بأعلى درجاته

890
01:35:13,034 --> 01:35:15,536
ـ أبإمكان هذه الأشياء أن توقفه؟
ـ ليس من هذا المكان

891
01:35:15,538 --> 01:35:18,172
.ليس بوسعنا الإقتراب بما فيه الكفاية

892
01:35:19,542 --> 01:35:20,608
!أنا بإمكانيّ

893
01:35:46,139 --> 01:35:47,538
!"مالكيث"

894
01:35:54,349 --> 01:35:57,853
"الظلمة ستعود أيُها "الأسغارديّ"

895
01:35:57,855 --> 01:36:01,422
هل آتيت لتشهد نهاية عالمك؟

896
01:36:01,424 --> 01:36:02,991
.قد آتيت لأقبل إستسلامك

897
01:36:22,782 --> 01:36:25,551
تظن أنّك تستطع إيقاف هذا؟

898
01:36:25,553 --> 01:36:28,422
.الإيثر" لا يمكن تدميره"

899
01:36:28,424 --> 01:36:30,022
!لكن يمكن تدميرك

900
01:37:16,111 --> 01:37:17,413
!(ثور)
!كلا

901
01:37:28,792 --> 01:37:29,692
!(جاين)

902
01:37:59,897 --> 01:38:01,197
هل الجميع بخير؟

903
01:38:46,051 --> 01:38:47,618
.إنه سيعود

904
01:38:50,222 --> 01:38:52,457
.. ،فيما عدا ..، تعلمين

905
01:38:52,459 --> 01:38:54,960
.أخر مرة قد إختفى لسنتانِ

906
01:38:54,962 --> 01:38:57,362
.. ،حسنٌ، مضى حتى الآن يومانِ فقط لذا

907
01:38:58,631 --> 01:39:00,466
هل قال أيّ شيء قبل أن يُغادِر؟

908
01:39:00,468 --> 01:39:02,802
أجل، قال أنّه ينبغي عليه أن
.يحل بعض الأمور مع والِده

909
01:39:02,804 --> 01:39:06,540
.فهو نوعاً ما قد إرتكب خيانة أثناء هروبُنّا

910
01:39:15,551 --> 01:39:19,989
<i>أنت قلت ذات مرة أنه لن يكن
.. هناك حاكم أحكم منيّ</i>

911
01:39:19,991 --> 01:39:21,824
<i>.لقد كنت مخطِئاً</i>

912
01:39:21,826 --> 01:39:25,962
.فالإرتصاف قد جمع كافة العوالم سوياً

913
01:39:25,964 --> 01:39:29,499
كلاً منهم شاهدك
.وأنت تُبديّ بحياتك لتنقذهم

914
01:39:29,501 --> 01:39:33,671
ما الذي تستطع أن تقدمه
أسغارد" لملكها الجديد في المقابل؟"

915
01:39:34,940 --> 01:39:36,709
!حياتيّ

916
01:39:38,177 --> 01:39:41,146
.. "أبي لا يمكنني أن أكون ملكاً لـ "أسغارد

917
01:39:41,148 --> 01:39:45,685
فأنا سأحمي "أسغارد" وكل العوالم
.بكل وأخر نفس أتنفسه

918
01:39:45,687 --> 01:39:48,589
ولكني لا يمكنني فعل
.ذلك من كرسي هذا العرش

919
01:39:48,591 --> 01:39:51,993
بالرغم كُل أفعال (لوكي) الخطيرة، إلا
.إنه كان يفهم قانوناً لم أفهمه أبداً

920
01:39:53,496 --> 01:39:56,031
.. الوحشية، التضحية

921
01:39:56,033 --> 01:39:58,034
.قد غيروك

922
01:39:58,036 --> 01:40:01,937
أفضلاً ليّ أن أكون رجلاً طيباً
.من أن أكون ملكاً عظيماً

923
01:40:01,939 --> 01:40:06,644
هذا إبني الذي أسمعه؟
أم الإمرأة التي يُحبها؟

924
01:40:06,646 --> 01:40:08,845
عندما تتحدث، ألا أسمع لصوت أمي أبدًا؟

925
01:40:11,182 --> 01:40:14,019
.. هذا ليس من أجل (جاين) يا أبي

926
01:40:14,021 --> 01:40:16,856
.فهي لا تعلم لِمَ جئت لهنا

927
01:40:16,858 --> 01:40:19,492
الآن، إن تحرمني من رؤيتها
.. أو تجعلها تحكم بجانبي

928
01:40:19,494 --> 01:40:21,694
.فهذا لن يغير شيء

929
01:40:21,696 --> 01:40:24,731
.. إبنٌ راغب في العرش بشدّة

930
01:40:25,733 --> 01:40:27,768
.وأخرًا لن يقبله

931
01:40:28,403 --> 01:40:30,404
أهذا إرثيّ؟

932
01:40:30,406 --> 01:40:31,772
.. لقد مات (لوكي) بشرف

933
01:40:33,076 --> 01:40:35,644
، سأحاول أن أعيش بشرف
أهذا ليس إرث كافٍ؟

934
01:40:46,925 --> 01:40:48,959
.. إنها تنتمي لك

935
01:40:49,994 --> 01:40:52,030
.إن كنت تستحقها

936
01:40:52,032 --> 01:40:53,998
.سأحاول أن أستحِقها

937
01:40:55,669 --> 01:41:00,340
،لا يمكن أن أعطيك مباركتيّ
.ولا آمل لك التوفيق في هذا

938
01:41:02,175 --> 01:41:02,808
.أعرف

939
01:41:05,947 --> 01:41:09,617
"حتى إن كنت "فخورًا
.. بما أصبح عليه إبني

940
01:41:09,619 --> 01:41:11,819
.حتى هذه الكلمة لا يُمكننيّ نطقها

941
01:41:14,958 --> 01:41:17,961
.تحدثتُ من قلبي فحسب

942
01:41:19,396 --> 01:41:20,797
.. اذهب

943
01:41:21,932 --> 01:41:23,467
!يا بنيّ

944
01:41:25,638 --> 01:41:26,804
.شكرًا لك يا أبي

945
01:41:42,390 --> 01:41:43,457
!كلا

946
01:41:44,927 --> 01:41:46,493
.شكرً لك أنت

947
01:41:46,927 --> 01:41:54,495
<font color=#ffff00>* الرجاء، تكملت الفيلم حتى النهاية *</font>

948
01:44:04,556 --> 01:44:06,857
.. أُقدِم لكم

949
01:44:07,727 --> 01:44:11,029
.(الجابيّ (تانيلر تيفان

950
01:44:17,171 --> 01:44:20,808
!"أسغارديين"
.هذا شرف ليّ

951
01:44:25,348 --> 01:44:27,147
.أنت تعرف لم نحن هنا

952
01:44:31,020 --> 01:44:32,822
.بالطبع

953
01:44:33,690 --> 01:44:36,192
.. ولكن إن كان لي السؤال

954
01:44:36,194 --> 01:44:40,198
لِمَ لا تحفظونه مؤمناً بالقبو الخاص بكم؟

955
01:44:40,200 --> 01:44:43,534
.الـ "تسراكت" في "أسغارد" بالفعل

956
01:44:43,536 --> 01:44:46,704
ليس من الحكمة حفظ
.إثنان من الاحجار الأبدية بجوار بعضِهما

957
01:44:47,472 --> 01:44:49,775
.حكيم للغاية

958
01:44:59,688 --> 01:45:00,955
.. يمكنني أن أؤكد لكم

959
01:45:02,557 --> 01:45:07,361
.. أنّه بالتأكيد سيكون بآمان هنا

960
01:45:09,799 --> 01:45:12,134
.وسط مجموعتي

961
01:45:13,569 --> 01:45:15,806
.احرص على هذا

962
01:45:34,428 --> 01:45:36,830
.سقط واحدًا

963
01:45:38,433 --> 01:45:40,835
.وبقى خمسة

964
01:45:41,035 --> 01:50:42,035
<font color=#0080ff>Dr.Ali Tala & Dark Legendتـــرجمة </font>
<font color=#008000>تعـــديل</font>
<font color=#008000>ZerY3a</font>

