1
00:00:05,000 --> 00:00:13,812
== <font color="#FF1122" > the-punisher-x :ترجمة </font> ==

3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
لكَ

4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
واحدةٌ لكَ

5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
لكَ

6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
واحدةٌ لكَ

7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
واحدةٌ لكَ

8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
لماذا لايمكننا الحظي بسلطة مثلاً؟

9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
(كن ممتناً يا (خوان بابلو

10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
اليوم هو خاصةً لذيذ

11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
أيها الأيتام إبتسموا وكونوا سعيدين

12
00:04:52,558 --> 00:04:55,288
لأنّ الله أنعم علينا بمدرِّسة جديدة

13
00:04:55,795 --> 00:04:58,855
"من دير راهبات أبرشية "أوهاكا

14
00:04:59,098 --> 00:05:03,626
من جبال قلب الأخوات الطاهرات

15
00:05:04,637 --> 00:05:05,865
(من السيدة (غوادالوبي

16
00:05:06,906 --> 00:05:10,239
(الأخت (إنكارناسيا

17
00:05:27,694 --> 00:05:29,161
شكراً أيها الأخ

18
00:05:41,307 --> 00:05:46,176
أيها الأطفال، اليوم أريد أن أخبركم
(قصة عن (إيزابيل

19
00:05:58,024 --> 00:05:59,924
حسناً، لعبة جديدة

20
00:06:00,026 --> 00:06:02,961
!إذهبوا وإجلبوها -
!تلكَ كرتي -

21
00:06:11,537 --> 00:06:12,595
الأخت

22
00:06:15,174 --> 00:06:16,573
(أنا (إجناسيو

23
00:06:18,211 --> 00:06:20,372
(ليكن الله معكَ يا (إجناسيو

24
00:06:21,914 --> 00:06:23,040
،على أي حال

25
00:06:24,717 --> 00:06:26,651
كنتُ أتساءل إن كنتِ ترغبين
بأن تنضمين إليّ

26
00:06:26,753 --> 00:06:29,688
في رُبعيَّـتي الليلة لبعض
 من الخبز المحمص

27
00:06:34,093 --> 00:06:35,219
!إذهب لعملك

28
00:06:37,196 --> 00:06:40,927
هناكَ رجل مريض بالأنفلونزا، أريدُ
منكَ أن تزوره

29
00:06:41,033 --> 00:06:43,058
...لكن الأخت وأنا -
أنتَ دائماً تتذمر -

30
00:06:43,169 --> 00:06:45,364
من أنّ ليسَ لديكَ واجبات كهنوتية

31
00:06:45,471 --> 00:06:47,371
،ها هو واجبك الكبير

32
00:06:48,474 --> 00:06:49,634
إذهب الآن

33
00:06:50,410 --> 00:06:53,208
حتى يتسنى للأخت وأنا التحدث
عن الأشياء المقدسة

34
00:07:27,447 --> 00:07:28,880
أُحبُّ بقرتكَ

35
00:07:58,544 --> 00:07:59,909
أينَ هو؟

36
00:08:15,061 --> 00:08:18,963
أيها الأب المقدس، أرجوك تلقى
هذا الرجل لمملكتك

37
00:08:50,596 --> 00:08:52,530
شكراً لكَ للقدوم هنا اليوم

38
00:08:56,068 --> 00:08:58,969
هذا الرجل عاشَ حياة جيدة

39
00:09:00,673 --> 00:09:03,506
،كـان لديه إمرأة رائعة

40
00:09:06,512 --> 00:09:08,036
و حديقة خضراء

41
00:09:14,487 --> 00:09:17,422
و مجموعة دمى روسية
*(عبارة عن دمية تتضمن داخلها عدة دمى)*

42
00:09:19,625 --> 00:09:21,354
لعلَّهُ يرقد بسلام

43
00:09:52,258 --> 00:09:53,316
حسناً



45
00:10:27,360 --> 00:10:28,486
...(رمسيس)

46
00:11:19,011 --> 00:11:20,842
دورة مصارعة جديدة

47
00:11:20,946 --> 00:11:22,914
الجائزة الكبرى 200 دولار

48
00:11:23,015 --> 00:11:24,949
إدخلوا اليوم

49
00:11:26,052 --> 00:11:30,955
!(ناتشو)!، (ناتشو)!، (ناتشو)!، (ناتشو)


51
00:11:59,018 --> 00:12:00,383
كيف الحال؟

52
00:12:00,820 --> 00:12:02,981
(الوقت متأخر جداً يا (إجناسيو

53
00:12:08,961 --> 00:12:10,428
أعطني لحظة

54
00:12:26,812 --> 00:12:27,904
خبز محمص جيِّـد

55
00:12:34,620 --> 00:12:35,609
،إذن

56
00:12:38,858 --> 00:12:40,723
الناس يدعونكَ ذو الشعر البني الخفيف

57
00:12:42,762 --> 00:12:45,856
(أمي كانت مبشِّرة لوثرية من (إسكندنافيا

58
00:12:46,699 --> 00:12:49,099
(و أبي كان شماس من (المكسيك

59
00:12:58,444 --> 00:13:00,503
،حاولا تحويل بعضهم البعض

60
00:13:01,080 --> 00:13:02,945
لكنهما تزوجا بدلاً عن ذلك

61
00:13:06,519 --> 00:13:07,952
وبعدها هم ماتوا

62
00:13:25,004 --> 00:13:28,963
على أية حال، دعينا ننتقل إلى
التفاصيل الجوهرية

63
00:13:30,142 --> 00:13:31,336
أخبريني

64
00:13:32,044 --> 00:13:34,012
من هي (إنكارناسيا)؟

65
00:13:37,449 --> 00:13:38,507
،حسناً

66
00:13:39,585 --> 00:13:42,679
لوني المفضل هو السمرة الخفيفة

67
00:13:43,856 --> 00:13:47,451
حيواني المفضل هو الجرو

68
00:13:48,794 --> 00:13:50,557
أحبُّ خدمة الرب

69
00:13:51,664 --> 00:13:53,063
التنزه سيراً على الاقدام

70
00:13:53,966 --> 00:13:55,126
لعبُ كرة الطائرة

71
00:13:55,234 --> 00:13:56,895
لابدَّ أنكِ تمازحينني

72
00:13:57,102 --> 00:14:00,663
كلّ شيءٍ قلتهِ للتو هو شيئي المفضل لأفعله

73
00:14:01,207 --> 00:14:02,640
كلّ يوم

74
00:14:04,243 --> 00:14:07,872
إذاً، أنتَ تمتِّع نفسكَ هنا في الأخوية؟

75
00:14:10,382 --> 00:14:13,510
الأطفال، أحبُّ الأطفال هم قلبي

76
00:14:14,253 --> 00:14:16,187
لكن لأخبركِ الحقيقة

77
00:14:17,323 --> 00:14:20,383
الأخوان يجعلونني أطبخ اليخنة
و أشياء أخرى طوال اليوم

78
00:14:20,492 --> 00:14:23,427
لكنهم لايعطونني المال للمكونات الطازجة

79
00:14:25,598 --> 00:14:30,262
وهم لايظنون أنّي أعلمُ أيّ شيء عن
الإنجيل، لكنني أعلم

80
00:14:30,870 --> 00:14:31,928
حسناً؟

81
00:14:35,808 --> 00:14:38,470
اليوم رأيتُ رجلاً في البلدة

82
00:14:39,879 --> 00:14:44,680
الناس كانوا يلقون زهرة الأقحوان
عليه و يُعطونه الهدايا

83
00:14:46,318 --> 00:14:48,980
بعض الأحيان أودُّ ذلكَ النوع من الإحترام

84
00:14:49,088 --> 00:14:50,555
من كانَ ذلكَ الرجل؟

85
00:14:52,358 --> 00:14:55,191
لأخبركِ الحقيقة هو مصارع حر

86
00:14:57,830 --> 00:14:59,991
(المصارعة مخالفة للدين يا (إجناسيو

87
00:15:00,900 --> 00:15:04,768
الناس يهتفون له لكنه قدوة خاطئة

88
00:15:06,906 --> 00:15:08,134
أياً يكن

89
00:15:15,414 --> 00:15:17,177
كن صبوراً يا أخ

90
00:15:17,783 --> 00:15:19,410
هذا أيضاً، يجبُ أن يمر

91
00:15:45,878 --> 00:15:47,209
ماهذا؟

92
00:15:48,280 --> 00:15:49,679
بقايا الأكل

93
00:15:49,782 --> 00:15:51,044
إستمتع

94
00:15:51,684 --> 00:15:53,151
ليسَ هناك نكهة

95
00:15:53,252 --> 00:15:55,516
لاتوجد توابل، أينَ هي الرقائق؟

96
00:15:56,221 --> 00:15:58,018
شخصٌ ما سرقهم

97
00:15:58,123 --> 00:16:01,149
ألم تخبرهم أنها كانت رقائق الرب؟

98
00:16:01,260 --> 00:16:02,955
...كنتُ أحاول ذلك

99
00:16:03,996 --> 00:16:07,295
(أنتَ عديم النفع يا (إجناسيو -
صمتاً يا إخوة -

100
00:16:10,769 --> 00:16:14,728
هذا أسوأ غداء أكلتهُ قط

101
00:16:15,474 --> 00:16:17,601
عملكَ الوحيد أن تطهو

102
00:16:18,811 --> 00:16:22,907
ألم تدرك أنهُ لديّ الإسهال منذ
عيد الفصح؟

103
00:16:24,984 --> 00:16:26,042
حسناً

104
00:16:26,819 --> 00:16:29,310
ربما أنا لم أُعنى لهذه الواجبات

105
00:16:29,688 --> 00:16:33,886
واجب الطبخ، واجب الرجل الميت

106
00:16:34,994 --> 00:16:37,485
ربما حان الوقت لي لأن أحصل
على واجب أفضل

107
00:16:54,380 --> 00:16:56,245
أعتقدُ أنّ طعامكَ جيد

108
00:17:00,119 --> 00:17:02,519
أنا حارس بوابة قدري الخاص

109
00:17:03,756 --> 00:17:06,384
وسأحصلُ على يوم مجدي
في الشمس الحارقة

110
00:17:06,859 --> 00:17:07,917
حسناً؟

111
00:17:11,263 --> 00:17:12,423
أراكَ لاحقاً

112
00:18:36,715 --> 00:18:38,580
!إستمع إليّ

113
00:18:38,684 --> 00:18:40,982
هوّن عليك، أحتاجُ مساعدتك

114
00:18:46,258 --> 00:18:47,816
!أمسك بالسيقان

115
00:18:48,760 --> 00:18:50,091
!إستمع إليّ

116
00:18:50,195 --> 00:18:53,631
اليوم، لديّ فرصة العمر، لكنني
أولاً سأحتاج لرجل

117
00:18:53,732 --> 00:18:54,960
!إنهض عنّي

118
00:18:59,505 --> 00:19:00,995
ألا ترى؟

119
00:19:01,106 --> 00:19:04,803
مهاراتك بالإضافة إلى مهاراتي
في الحلبة، مصارعة رفقاء

120
00:19:05,611 --> 00:19:06,908
!أنتَ مجنون

121
00:19:08,046 --> 00:19:10,742
ألم تتعب من الحصول على
ركلات ترابية في وجهك؟

122
00:19:10,849 --> 00:19:11,941
!أنا كذلك

123
00:19:13,986 --> 00:19:16,147
ألا تريد قليلاً من طعم المجد؟

124
00:19:16,255 --> 00:19:18,189
لترى كيف طعمهُ؟

125
00:19:18,357 --> 00:19:19,346
!كلا

126
00:19:22,861 --> 00:19:24,795
!إذا فزنا سنحصل على 200 بيزو

127
00:20:05,504 --> 00:20:06,732
!(شانشو)

128
00:20:08,207 --> 00:20:09,367
!(شانشو)

129
00:20:13,845 --> 00:20:16,439
شانشو) أحتاجُ إستعارة بعض)
السراويل الرياضية

130
00:20:16,548 --> 00:20:18,038
هل أنتَ ستغادرنا؟

131
00:20:18,717 --> 00:20:20,912
لا يا (شانشو) أنا لن أغادركَ أبداً

132
00:20:21,019 --> 00:20:22,953
أنا فقط أحتاج لإستعارة بعض
السراويل الرياضية

134
00:23:11,490 --> 00:23:13,321
شعرهُ، نراهن بشعره

135
00:23:14,159 --> 00:23:15,217
ماذا؟

136
00:23:15,327 --> 00:23:17,227
يمكنكَ هزيمة الحصان

137
00:23:17,729 --> 00:23:19,492
سآخذ الفرس

138
00:23:19,598 --> 00:23:20,792
لايمكنني مصارعته

139
00:23:20,899 --> 00:23:24,858
لكن أنتَ طويل وسريع مثل
الغزال، يمكنكَ فعلها

140
00:23:25,537 --> 00:23:27,664
صلِّ للرب من أجل القوة

141
00:23:27,773 --> 00:23:30,401
أنا لا أؤمن باللّه، أنا أؤمن بالعلم

142
00:23:33,578 --> 00:23:35,341
ألم يتمّ تعميدك؟


144
00:23:41,753 --> 00:23:43,084
إنهُ جيد

145
00:23:45,991 --> 00:23:47,151
!مرحباً

146
00:23:47,526 --> 00:23:50,359
أنا أتحدثُ إليكَ، سآتي

147
00:23:50,962 --> 00:23:53,021
وفّر لي قطعةً من الذرة

148
00:23:55,300 --> 00:23:57,234
وفّر لي قطعةً من الذرة لما بعد

149
00:24:03,708 --> 00:24:06,268
هوّن عليك

150
00:24:20,759 --> 00:24:22,249
!هيا أيها الهيكل العظمي

151
00:24:25,564 --> 00:24:26,656
حسناً

152
00:24:32,204 --> 00:24:34,263
لامشكلة، نحنُ نرقص

153
00:24:41,947 --> 00:24:43,244
!ذلكَ لم يؤلم

154
00:24:48,520 --> 00:24:50,112
!وبعدها أنا أختفي

155
00:24:51,189 --> 00:24:54,590
نعم، أنا سأسحبك

156
00:24:59,931 --> 00:25:01,023
!حركة الحذاء

157
00:25:11,610 --> 00:25:14,272
حركة عصر أفعى الأناكوندا

158
00:25:15,146 --> 00:25:16,306
حسناً

159
00:25:17,516 --> 00:25:22,317
!(ناتشو)!، (ناتشو)!، (ناتشو)!، (ناتشو)

160
00:25:25,924 --> 00:25:29,917
!(سيمنتال)!، (سيمنتال)!، (سيمنتال)!، (سيمنتال)

161
00:25:34,232 --> 00:25:36,598
هاذانِ كانا ضعفاء، أليس كذلك؟

162
00:25:37,836 --> 00:25:39,736
لقد سلخوا شعري، حسناً؟

163
00:25:41,439 --> 00:25:43,907
أبدو بشعاً

164
00:25:44,543 --> 00:25:47,273
وأنتَ أعطيتهم الإذن ليؤذوني هكذا

165
00:25:47,379 --> 00:25:50,712
لكن لايمكنني السماح لأي شخص
برؤية وجهي يا (ستيفن)، هيا

166
00:25:52,384 --> 00:25:53,612
،الليلة

167
00:25:54,319 --> 00:25:56,253
شعرتُ بشيءٍ في أعماقي

168
00:25:56,788 --> 00:25:58,415
لم أشعر به من قبل

169
00:26:04,696 --> 00:26:06,630
أتتذكر تلكَ المرة

170
00:26:07,332 --> 00:26:09,630
عندما كانَ الجميع يصرخون بإسمي

171
00:26:10,902 --> 00:26:13,564
وإستعملتُ قوتي لأمزق بلوزتي؟

172
00:26:14,239 --> 00:26:15,228
نعم

173
00:26:15,340 --> 00:26:18,138
و رأيتهم يفقدونكَ الوعي، حسناً؟

174
00:26:27,519 --> 00:26:28,679
ماهذا؟

175
00:26:29,087 --> 00:26:31,021
إنهُ مال، ما الذي تظنه؟

176
00:26:32,657 --> 00:26:34,022
لكننا خسِرنا

177
00:26:34,726 --> 00:26:36,125
جميعنا نحصل على مبلغ

178
00:26:36,628 --> 00:26:37,788
،إستمعا

179
00:26:38,096 --> 00:26:40,360
الناس، إنهم يحبونكم يا رفاق

180
00:26:41,333 --> 00:26:44,928
عودا الأسبوع المقبل، وسأحصل
لكم على قتال آخر

181
00:28:45,924 --> 00:28:47,050
(شانشو)

182
00:28:49,561 --> 00:28:51,188
عندما تصبحُ رجلاً

183
00:28:52,130 --> 00:28:54,826
بعض الأحيان تلبسُ سراويل مطاطية

184
00:28:55,734 --> 00:28:56,894
في غرفتك

185
00:28:57,435 --> 00:28:58,663
إنها للمتعة

186
00:28:59,637 --> 00:29:02,231
لاتقلق، لن أخبر أيّ أحد

187
00:29:16,788 --> 00:29:18,847
أنا قلق قليلاً الآن

188
00:29:19,624 --> 00:29:22,491
بشأن خلاصك وهذه الأشياء

189
00:29:23,762 --> 00:29:25,889
كيفَ لم يتم تعميدك قط؟

190
00:29:26,998 --> 00:29:29,660
لأنهُ لم يتسنى لي فعلها، حسناً؟

191
00:29:38,009 --> 00:29:40,773
لا أعلم لماذا عليكَ دائماً أن تحكم عليّ

192
00:29:41,312 --> 00:29:43,712
لأنني فقط أؤمن بالعلم

193
00:29:44,449 --> 00:29:45,780
،لكن الليلة

194
00:29:46,651 --> 00:29:49,381
سنواجه رجال كهف الشيطان

195
00:29:50,355 --> 00:29:53,119
...وظننتُ أنها ستكون فكرة رائعة

196
00:29:53,224 --> 00:29:55,283
!مجٍّد الرب

197
00:30:04,269 --> 00:30:06,829
نحنُ غير مسموح لنا بمشاهدة هذا


199
00:32:05,490 --> 00:32:06,718
!إلمسني

200
00:33:07,852 --> 00:33:09,319
ماذا؟ ماذا تفعل؟

201
00:33:09,420 --> 00:33:11,285
!لا، لا!، لا!، لا

202
00:33:17,195 --> 00:33:18,526
(إجناسيو)



204
00:33:20,665 --> 00:33:21,859
...ما

205
00:33:22,133 --> 00:33:23,100
!تحرك

206
00:34:57,195 --> 00:34:59,095
!قتال، قتال!، قتال!، قتال

207
00:34:59,197 --> 00:35:02,189
!قتال، قتال!، قتال!، قتال

208
00:35:02,300 --> 00:35:04,063
شانشو)!، أطحهُ أرضاً)

209
00:35:04,168 --> 00:35:06,329
ضعهُ يا (شانشو) توقّف


211
00:35:09,807 --> 00:35:12,207
!تفرقوا، تفرقوا!، تفرقوا

212
00:35:12,944 --> 00:35:14,639
ماهو خطبكم؟

213
00:35:16,647 --> 00:35:17,807
يا أختاه

214
00:35:18,249 --> 00:35:21,309
إنهم فقط أطفال يحاولونَ
إفراغ طاقتهم 

215
00:35:21,853 --> 00:35:25,152
إجناسيو)، إنهم يتصارعون في)
مكان مقدس

216
00:35:27,024 --> 00:35:31,290
حسناً أيها الأيتام، إستمعوا إليّ
(إستمعوا لـ(إجناسيو

217
00:35:32,196 --> 00:35:34,027
أعلمُ أنهُ من الممتع أن تتصارعون

218
00:35:34,499 --> 00:35:36,660
كوع لطيف على الوجه

219
00:35:37,001 --> 00:35:38,798
،أو لكمة في الوجه

220
00:35:39,637 --> 00:35:41,400
لكن لايمكنكم فعله

221
00:35:41,539 --> 00:35:45,202
لِأنهُ مكتوب في الإنجيل بأن لا
تصارع جارك

222
00:35:45,576 --> 00:35:47,339
إذاً أنتَ لم تصارع قط؟

223
00:35:47,578 --> 00:35:49,910
أنا؟، لا، بربك، لاتكن مجنوناً

224
00:35:50,748 --> 00:35:54,081
أعلمُ أنّ كلّ المصارعين يحصلونَ 
على سيدات راقيات

225
00:35:55,119 --> 00:35:56,484
،والملابس

226
00:35:57,121 --> 00:35:59,749
،وكريمات ومستحضرات مجانية

227
00:36:00,691 --> 00:36:02,420
لكن حياتي جيدة

228
00:36:03,027 --> 00:36:04,426
جيدة جداً

229
00:36:05,363 --> 00:36:09,561
يتسنى لي النهوض كلّ صباح
الساعة الخامسة، وصنع الحساء

230
00:36:10,568 --> 00:36:13,093
إنهُ الأفضل أنا أحبُّ ذلك

231
00:36:14,238 --> 00:36:17,696
يتسنى لي الرقود في سرير، لوحدي
طوال حياتي

232
00:36:18,843 --> 00:36:20,208
هذا رائع

233
00:36:25,816 --> 00:36:26,805
إذهبوا

234
00:36:27,318 --> 00:36:28,512
!إذهبوا بعيداً

235
00:36:29,587 --> 00:36:31,145
!إقرؤا بعض الكتب

236
00:36:48,272 --> 00:36:50,502
هل كان لديكَ مشاعر تجاهَ راهبة قط؟

237
00:36:51,209 --> 00:36:52,335
مستحيل

238
00:36:57,014 --> 00:36:58,379
هناكَ تلكَ الراهبة

239
00:37:00,151 --> 00:37:03,848
أتمنَّى فقط أن أخلعَ هذا الرداء
لترى هيَ كم أنا قوي

240
00:37:03,955 --> 00:37:07,789
حسناً، أحضرها لمباراتنا المقبلة

241
00:37:09,360 --> 00:37:10,588
نعم، صحيح

242
00:37:11,028 --> 00:37:13,462
بعدها سوفَ أُطردُ من الدير

243
00:37:18,636 --> 00:37:19,898
لديّ فكرة

244
00:37:20,938 --> 00:37:21,996
أخبرني

245
00:37:22,506 --> 00:37:24,337
خذها لموعد الليلة

246
00:37:24,675 --> 00:37:27,508
،وسأحضر بعضاً من أصدقائي ليضربونكَ

247
00:37:27,845 --> 00:37:29,608
لكننا سَندعُـكَ تفوز

248
00:37:36,387 --> 00:37:38,184
إلى أين تأخذني؟

249
00:37:38,289 --> 00:37:41,690
يا أختاه، رأيتُ متشرداً هنا اليوم

250
00:37:42,059 --> 00:37:43,549
،كانَ هناك متشردان

251
00:37:43,794 --> 00:37:45,284
وقلتُ في نفسي

252
00:37:45,930 --> 00:37:48,694
"لنحدث هؤلاء الرجال عن الإنجيل"

253
00:37:49,767 --> 00:37:51,234
أين هم؟

254
00:37:52,703 --> 00:37:54,034
لا أراهم

255
00:37:55,940 --> 00:37:57,908
ينبغي أن يمرون بالجانب

256
00:38:02,647 --> 00:38:04,706
أين عباءتكَ يا (إجناسيو)؟

257
00:38:06,817 --> 00:38:09,251
كانَ نتناً

258
00:38:09,587 --> 00:38:11,987
لكن هذه ملابسي الترفيهية

259
00:38:19,130 --> 00:38:21,758
يبدون مكلفين -
شكراً لكِ -

260
00:38:22,566 --> 00:38:23,828
أعني، نعم

261
00:38:24,902 --> 00:38:27,803
ربما يبدو عليهم مظهر الثراء

262
00:38:27,972 --> 00:38:31,430
لكن تحتَ الملابس نجدُ رجلاً

263
00:38:32,410 --> 00:38:33,900
،وتحتَ الرجل

264
00:38:35,613 --> 00:38:39,606
نجدُ نواته

265
00:38:40,951 --> 00:38:43,419
نواة؟ -
نعم -

266
00:38:46,791 --> 00:38:49,760
إستمعي، لا أحبُّ طريقة نظرهم إليكِ

267
00:38:51,028 --> 00:38:53,792
!ألا يمكنكما رؤية أنّ هذه المرأة راهبة؟

268
00:38:55,399 --> 00:38:57,697
وإذا كان لديكم مشكلة مع هذا؟

269
00:38:57,802 --> 00:38:59,770
يمكنكما فقط مقاتلتي

270
00:39:20,424 --> 00:39:21,482
حسناً

271
00:39:22,326 --> 00:39:23,588
هل أنتما مستعدان؟

272
00:39:23,694 --> 00:39:25,889
عبثتم مع الرجل الخاطئ هذه المرة

273
00:39:25,996 --> 00:39:27,861
هل رأيتم هذه الحركات قط؟

274
00:39:28,399 --> 00:39:30,367
أترون هذه الحركات؟

275
00:39:30,468 --> 00:39:33,028
...أتظنان أنكما

276
00:39:33,137 --> 00:39:35,765
!هيا -
هنا، أعتقدُ أنهُ هنا -

277
00:39:53,858 --> 00:39:55,120
مفاجأة

278
00:39:56,660 --> 00:39:58,651
!أبعد هذه الذرة من على وجهي

279
00:40:07,438 --> 00:40:09,303
!أطلق سراحي!، أطلق سراحي

280
00:40:13,010 --> 00:40:16,275
!بدوتُ كالمغفل الليلة الماضية
ما الذي أخرّكَ كلّ هذا؟ 

281
00:40:21,152 --> 00:40:22,517
هذا لانفع منه

282
00:40:22,987 --> 00:40:24,750
،أريدُ أن أكون مصارعاً عظيماً

283
00:40:25,389 --> 00:40:28,324
لكنني لايمكنني هزيمة إثنان في الشارع

284
00:40:39,904 --> 00:40:40,996
...(ناتشو)

285
00:40:41,906 --> 00:40:44,466
أعتقدُ أنني أعرف شخصاً يمكنه مساعدتكَ

286
00:40:44,575 --> 00:40:46,338
الرب؟ -
لا -

287
00:40:47,044 --> 00:40:48,739
إنهُ غجري يعيش بجانب البحر

288
00:40:49,146 --> 00:40:51,444
إنهُ يعرف أينَ يجدُ بيوض النسور

289
00:40:51,549 --> 00:40:52,880
بيوض النسور؟

290
00:40:54,452 --> 00:40:56,784
أنا لن أستمع إليكَ، أنتَ مجنون

291
00:40:58,355 --> 00:41:01,518
ناتشو)، أَنا أُخبركَ، حقيقةً)

292
00:41:02,193 --> 00:41:05,094
بيوضه للنسور تحتوي على قوى سحرية

293
00:41:08,032 --> 00:41:11,365
يمكنكَ أن تصبح أعظم مقاتل عاشَ

294
00:41:23,981 --> 00:41:28,475
من أجل أن تصبح مفوَّض للقوة

295
00:41:29,386 --> 00:41:30,876
من النسر

296
00:41:31,889 --> 00:41:34,255
عليكَ تسلق ذلكَ الجرف

297
00:41:35,826 --> 00:41:37,817
إعثر على البيضة

298
00:41:38,295 --> 00:41:40,229
وأكسر واحدةٌ منهم

299
00:41:41,298 --> 00:41:43,459
ومن ثمّ إبتلع الصفارة

300
00:41:46,470 --> 00:41:48,335
إذاً، ماتقوله لي

301
00:41:49,240 --> 00:41:51,208
أنهُ إذا أكلتُ الصفار

302
00:41:52,209 --> 00:41:55,474
حركاتي ستكون الأفضل في جميع العالم

303
00:41:58,015 --> 00:41:59,346
بالتأكيد

304
00:42:02,486 --> 00:42:03,783
أعطني كفك

305
00:43:36,013 --> 00:43:39,505
إستدعي قواتك النسرية -
ماذا تظنّ أنني أفعل؟ -

306
00:44:15,686 --> 00:44:18,211
!قوى النسر، أئتي إليّ

307
00:44:18,622 --> 00:44:19,748
!أرجوكِ

308
00:44:57,027 --> 00:44:58,551
!بدّل!، بدّل!، بدّل

309
00:45:25,189 --> 00:45:27,589
(تلكَ البيوض كانت كذبة يا (ستيفن

310
00:45:28,258 --> 00:45:29,418
!كذبة

311
00:45:30,494 --> 00:45:32,655
!لم يعطوني أي قوى للنسر

312
00:45:33,163 --> 00:45:35,188
!لم يعطوني أية عناصر غذائية

313
00:45:36,200 --> 00:45:37,326
آسف

314
00:45:43,340 --> 00:45:45,103
لا أريد أن يدفع لي للخسارة

315
00:45:45,809 --> 00:45:47,333
!أريدُ الفوز

316
00:45:53,283 --> 00:45:55,251
أحتاجُ مساعدة محترف

317
00:45:56,987 --> 00:45:58,454
(أحتاجُ (رمسيس

318
00:45:59,857 --> 00:46:01,324
إنهُ الأفضل

319
00:46:02,626 --> 00:46:05,186
نحتاجُ أن ندخل معهُ وأصدقائه

320
00:46:05,295 --> 00:46:07,263
علينا تعلُّم طرقهم

321
00:46:08,098 --> 00:46:11,727
لكنهم محترفين، إنهم فقط يتسكعون
مع بعضهم البعض

322
00:46:12,035 --> 00:46:13,764
!إذن علينا الصعود للإحتراف

323
00:46:14,304 --> 00:46:17,831
لكن الصعود للإحتراف ليسَ
بهذه السهولة إنها سياسة من الواضح

324
00:46:18,809 --> 00:46:20,333
أسمعكَ يا صديقي

325
00:46:36,927 --> 00:46:38,451
أترى ذلكَ الرجل هناك؟

326
00:46:39,563 --> 00:46:41,497
(إسمهُ السيد (رامون

327
00:46:42,800 --> 00:46:44,495
(إنه وكيل أعمال (رمسيس

328
00:46:45,202 --> 00:46:47,602
وهو يمتلك جميع الحلبات الكبرى

329
00:46:50,207 --> 00:46:52,607
سيقيم حفلة ليلة الغد

330
00:46:53,443 --> 00:46:56,310
علينا الذهاب ونريه أننا نعني الأعمال

331
00:46:56,547 --> 00:46:59,141
أننا مستعدون للبطولات الكبرى

332
00:47:01,418 --> 00:47:04,444
هناكَ على الشجرة عش سنجاب

333
00:47:05,422 --> 00:47:09,119
هنا لدينا الذرة، الأفضل في المدينة
إنها لذيذة

334
00:47:09,827 --> 00:47:13,160
هناكَ حيثُ أحصل على بقايا
الرقائق في مكان سري

335
00:47:13,797 --> 00:47:15,765
وتلكَ سيدة مجنونة

336
00:47:16,834 --> 00:47:20,702
إذاً، الآن لديكم معرفة صغيرة
بما أفعله

337
00:47:22,406 --> 00:47:24,670
إنهُ مثير للحماس جداً، أليسَ كذلك؟

338
00:47:30,147 --> 00:47:31,307
!(رمسيس)

339
00:47:36,553 --> 00:47:39,021
كيف تعرفه؟ -
إنهُ الأفضل -

340
00:47:39,122 --> 00:47:40,555
لا، ليسَ هو

341
00:47:45,562 --> 00:47:47,553
هل يمكنني الحصول على توقيعه؟

342
00:47:49,399 --> 00:47:50,559
أرجوك؟

343
00:47:51,802 --> 00:47:54,032
حسناً، دعني أرى مايمكنني فعلهُ

344
00:48:07,384 --> 00:48:08,578
(رمسيس)

345
00:48:09,486 --> 00:48:10,851
كيف حالك؟

346
00:48:14,691 --> 00:48:15,680
مرحباً

347
00:48:20,130 --> 00:48:23,657
كنتُ أتساءل إذا كان بإمكان الأطفال
أن يحصلوا على

348
00:48:24,735 --> 00:48:27,465
توقيع منكَ وربما صورة

349
00:48:40,350 --> 00:48:42,215
إستمع، الأطفال يتامى

350
00:48:42,319 --> 00:48:45,311
إنهم يحبونك، أنتَ الأفضل

351
00:48:57,501 --> 00:48:59,560
هذه الحفلة ستكون مجنونة

352
00:48:59,970 --> 00:49:02,063
أعني، سنكونُ محترفين

353
00:49:04,608 --> 00:49:05,802
إستشعرها

354
00:49:06,476 --> 00:49:09,138
هيا، أنا صنعتهم

355
00:49:14,751 --> 00:49:16,082
إذهب واستلقي

356
00:49:21,458 --> 00:49:23,949
إجناسيو)، لقد كنتُ أبحثُ عنك)

357
00:49:24,161 --> 00:49:26,425
أينَ كنت؟ -
لقد كنتُ هنا -

358
00:49:27,197 --> 00:49:28,892
كنتُ نائماً

359
00:49:30,300 --> 00:49:32,495
بقميص زخرفي وبنطال؟

360
00:49:33,170 --> 00:49:34,728
إنهم ملابس نومي

361
00:49:36,606 --> 00:49:38,073
هل يمكنني الدخول؟

362
00:49:38,241 --> 00:49:41,768
لا، ربما الناس يأخذون فكرة
خاطئة عنكِ

363
00:49:43,246 --> 00:49:44,736
مثل ربما أنكِ إمرأة فاسقة

364
00:49:47,845 --> 00:49:49,506
إجناسيو)، كنتُ في المطبخ)

365
00:49:49,613 --> 00:49:51,979
وليسَ هناك طعام لفطور الغد

366
00:49:52,082 --> 00:49:53,344
لاتقلقي، سأهتمُّ بذلك

367
00:49:53,450 --> 00:49:54,678
لكن متى؟ -
طابت ليلتكِ -

368
00:50:00,825 --> 00:50:03,225
أترك بلوزتي

369
00:50:03,427 --> 00:50:06,021
نحنُ مصارعان أيضاً، نحنُ مدعوُّون

370
00:50:23,547 --> 00:50:26,038
أعطني رفعة -
حسناً -

371
00:50:33,891 --> 00:50:35,882
ماذا عنِّـي؟

372
00:50:36,861 --> 00:50:38,920
لا أعتقدُ أنهُ بإمكاني رفعك

373
00:50:39,230 --> 00:50:40,788
أنتَ متين جداً

374
00:50:43,200 --> 00:50:44,497
حظاً موفقاً

375
00:51:14,765 --> 00:51:16,130
(السيد (رامون

376
00:51:17,368 --> 00:51:21,099
من أنت؟ -
أنا الهيكل العظمي، المصارع الحر -

377
00:51:22,673 --> 00:51:25,073
الجميع مصارعين حرين يا صديقي

378
00:51:26,010 --> 00:51:29,468
أعتقدُ أنني أنا وصديقي مستعدون للإحتراف

379
00:51:32,316 --> 00:51:36,184
رمسيس) أتودُّ مصارعة هذا الرجل)
في الحلبة؟

380
00:51:39,323 --> 00:51:42,554
إذن، أنتَ تودُّ صنع شهرة لنفسك
أليسَ كذلك ياوجه الحصان؟

381
00:51:43,761 --> 00:51:45,922
فز بالمعركة الأسبوع المقبل

382
00:51:46,430 --> 00:51:50,025
الفائز سيواجه (رمسيس) في الحدث

383
00:51:50,134 --> 00:51:53,160
أمام خمسة آلاف شخص

384
00:51:55,639 --> 00:51:57,539
بعدها ستكونُ محترفاً

385
00:53:32,436 --> 00:53:33,801
أنا أسامحكَ

386
00:53:37,107 --> 00:53:38,938
تعالَ لهنا أيها الجندي

387
00:53:39,443 --> 00:53:41,638
كيف صعدتي إلى هنا بهذه السرعة؟

388
00:53:43,680 --> 00:53:45,238
أنفاق سرية

389
00:53:52,990 --> 00:53:55,458
البعض يقول أنّ المصارعين
يصبحون عشاق سيئين

390
00:53:56,126 --> 00:53:59,527
أنهم يوفِّرون أنفسهم للحلبة


392
00:54:10,507 --> 00:54:11,838
أنا أُحبك

393
00:54:28,659 --> 00:54:30,126
!غنوا

394
00:54:30,394 --> 00:54:33,158
!(غنوا شيئاً لـ(رمسيس

395
00:54:35,332 --> 00:54:37,732
حسناً، صديقي هذه لكَ

396
00:54:37,968 --> 00:54:39,026
ماذا؟

397
00:54:39,503 --> 00:54:40,993
هذه لكَ

398
00:54:55,519 --> 00:55:00,422
أنا أغني في الحفلة 

399
00:55:02,359 --> 00:55:04,088
أنا أغني

400
00:55:04,194 --> 00:55:07,994
إنهُ دوري لأغني في الحفلة

401
00:55:08,999 --> 00:55:11,024
الجميع يرقصون

402
00:55:11,135 --> 00:55:14,036
حفلة سعيدة

403
00:55:15,672 --> 00:55:20,507
لكن (رمسيس) لايرقص إنه
لايرقص في الحفلات

404
00:55:22,379 --> 00:55:26,543
رمسيس) رقم واحد)
إنهُ يعلم أسرار الرغبة

405
00:55:29,086 --> 00:55:33,113
رمسيس) هو المختار) 
يشعلُ في كل الناس الحماس

406
00:55:35,559 --> 00:55:36,856
(رمسيس)

407
00:55:47,037 --> 00:55:48,197
!(ستيفن)

408
00:55:49,273 --> 00:55:50,570
تعال إلى هنا

409
00:55:59,216 --> 00:56:00,547
هذه الحفلة لئيمة

410
00:56:01,251 --> 00:56:02,912
أكرهُ ذلكَ المكان


412
00:56:18,802 --> 00:56:20,235
هوّن عليك

413
00:56:58,609 --> 00:57:00,702
!من السيء أن أكون أنا الآن

414
00:57:04,781 --> 00:57:06,976
كيف ذلك؟ -
لماذا تظنّ؟ -

415
00:57:07,985 --> 00:57:11,352
أعتدتُ أن أحبَّ (رمسيس)ْ، أردتُ
أن أصبح مثله

416
00:57:12,489 --> 00:57:15,686
لكن إتضح أنهُ هو أحمق حقيقي

417
00:57:17,427 --> 00:57:22,194
حسناً، فز بالمعركة هذا الأسبوع
وسيمكنكَ قتاله بنفسك

418
00:57:32,776 --> 00:57:33,970
إنسى هذا

419
00:57:34,745 --> 00:57:35,837
ماذا؟

420
00:57:37,014 --> 00:57:39,482
لأنهُ لايمكنني المضي وعيش كذبة

421
00:57:41,852 --> 00:57:43,410
(كن واقعياً يا (ستيفن

422
00:57:44,454 --> 00:57:45,853
أنا راهب

423
00:57:46,890 --> 00:57:48,721
أنا لستُ لذلكَ العالم

424
00:57:49,192 --> 00:57:53,219
الأيتام، لقد إحتاجوني وأنا نبذتهم

425
00:57:54,364 --> 00:57:57,424
!لم أحصل على أي بقالة للفطور بسببك

426
00:57:57,534 --> 00:58:00,765
أنا سئمتُ من السماع عن أيتامك الأغبياء

427
00:58:01,204 --> 00:58:04,765
ما الذي قلتهُ للتو؟ -
أكره اليتامى -

428
00:58:05,275 --> 00:58:08,403
قلها مجدداً في وجهي -
!أكرههم -

429
00:58:08,679 --> 00:58:09,805
مرة أخرى؟

430
00:58:09,913 --> 00:58:12,677
أكره جميع اليتامى في جميع أنحاء العالم

431
00:58:25,095 --> 00:58:27,063
أنا لن أستمع إليك

432
00:58:27,931 --> 00:58:31,799
أنتَ فقط تؤمن بالعلم ربما لهذا
السبب نحنُ لا نفوز

433
00:58:32,069 --> 00:58:33,969
نحنُ لانفوز أبداً لأنكَ متين

434
00:58:48,085 --> 00:58:49,814
صباح الخير أيتها الأخت

435
00:58:53,056 --> 00:58:54,751
إذن، ماذا تطبخين؟

436
00:58:56,460 --> 00:58:57,757
الفطور

437
00:59:09,206 --> 00:59:12,835
إجناسيو)، لديكَ مسؤولية لهؤلاء الأطفال)

438
00:59:13,477 --> 00:59:14,637
أعلم

439
00:59:16,747 --> 00:59:19,307
حسناً، أين كنت؟

440
00:59:20,250 --> 00:59:24,186
كنتُ غير موجود لأنهُ لديّ الكثير
من الفرص الكنيسية مؤخراً

441
00:59:24,287 --> 00:59:25,982
خارج دار الأيتام

442
00:59:26,990 --> 00:59:30,221
مثل ماذا؟ أين كنت الليلة الماضية؟

443
00:59:33,730 --> 00:59:37,666
لأخبركِ الحقيقة، ذهبتُ لمباراة مصارعة

444
00:59:40,637 --> 00:59:43,128
ذهبتَ لتشاهد مباراة مصارعة؟

445
00:59:46,810 --> 00:59:48,004
نوعاً ما

446
00:59:48,845 --> 00:59:50,904
أنت رجل القماش

447
00:59:51,581 --> 00:59:53,515
المصارعة الحرة خطيئة

448
00:59:54,418 --> 00:59:56,249
لكن لماذا؟

449
00:59:56,887 --> 00:59:59,754
لأنّ هؤلاء الرجال يحاربون لأجل الغرور

450
01:00:00,357 --> 01:00:01,654
،لأجل المال

451
01:00:02,125 --> 01:00:03,490
لأجل الكبرياء الزائف

452
01:00:05,395 --> 01:00:07,761
نعم هذا فظيع، فظيع

453
01:00:09,433 --> 01:00:11,731
لكن هل هي دائماً خطيئة للقتال؟

454
01:00:13,570 --> 01:00:14,559
لا

455
01:00:16,773 --> 01:00:18,764
إذا قاتلتَ لسبيل شيء نبيل

456
01:00:19,376 --> 01:00:21,844
أو لأجل شخص يحتاجُ مساعدتك

457
01:00:22,412 --> 01:00:25,074
فقط عندها الله سيباركك في المعركة

458
01:00:28,885 --> 01:00:31,080
عليكَ أن تصلي من أجل الغفران

459
01:00:36,960 --> 01:00:38,393
(أعذرني يا (إجناسيو

460
01:01:22,606 --> 01:01:24,198
الأب الكريم

461
01:01:24,307 --> 01:01:27,174
لماذا أعطيتني الرغبة لأصارع

462
01:01:27,277 --> 01:01:29,871
وبعدها تجعلني محارب سيء؟

463
01:01:30,847 --> 01:01:35,307
هل أنا ركزتُ كثيراً على حذائي
و كلّ شهرتي و سروالي المطاطي؟

464
01:01:36,353 --> 01:01:37,445
إنتظر لحظة

465
01:01:37,554 --> 01:01:40,523
ربما تريد مني أن أقاتل، وأعطي
كلّ شيءٍ فزته

466
01:01:40,624 --> 01:01:42,353
إلى الصغار الذي ليس لديهم شيء

467
01:01:42,459 --> 01:01:45,155
ليحظوا بطعام أفضل و حياة أفضل

468
01:01:47,063 --> 01:01:48,655
نعم، ربما كذلك

469
01:01:49,099 --> 01:01:52,068
حسناً، إذا فزتُ الليلة في المصارعة

470
01:01:52,202 --> 01:01:54,193
سأعرفُ أنكَ باركت مهمتي

471
01:01:54,304 --> 01:01:57,705
وأنكَ تريد مني أن أكون، مصارع
خادم لك

472
01:01:59,976 --> 01:02:01,238
أشمُّ رائحة بسكويت

473
01:02:02,145 --> 01:02:03,373
!لهب!، لهب


475
01:02:12,889 --> 01:02:14,516
!تدحرج أيها الأحمق


477
01:02:53,496 --> 01:02:55,191
!نعم، هذا صحيح

478
01:02:56,333 --> 01:02:59,393
أنا (ناتشو)، المصارع

479
01:03:04,908 --> 01:03:05,932
من؟

480
01:03:06,176 --> 01:03:08,337
ربما رأيتموني على التلفاز

481
01:03:13,450 --> 01:03:15,543
!(ناتشو)

482
01:03:23,360 --> 01:03:26,352
لا، هذا محرَّم

483
01:03:27,097 --> 01:03:28,394
علمتُ ذلك

484
01:03:29,599 --> 01:03:31,533
إنهُ ليسَ خادم للرب

485
01:03:35,538 --> 01:03:36,732
،الليلة

486
01:03:37,140 --> 01:03:40,041
سأقاتل أقوى 7 رجال في البلدة

487
01:03:40,443 --> 01:03:42,035
ربما العالم

488
01:03:44,214 --> 01:03:45,738
وأنا سأفوز

489
01:03:46,216 --> 01:03:49,708
لأنّ أبونا السماوي سيكونُ في الحلبة معي

490
01:03:49,886 --> 01:03:51,979
و هو وأنا سنفوز بـ 10،000 بيزو

491
01:03:52,088 --> 01:03:53,487
،وبها

492
01:03:53,957 --> 01:03:56,949
سأشتري لليتامى حافلة كبيرة

493
01:03:57,661 --> 01:04:00,721
ليذهبوا في رحلات ميدانية للحدائق
وأماكن كهذه

494
01:04:01,398 --> 01:04:02,763
!أنا جدي

495
01:05:27,417 --> 01:05:29,977
!عصر الحلمة

496
01:07:26,402 --> 01:07:28,267
لايمكنكَ أن تفوز بكلّ شيء

497
01:07:41,150 --> 01:07:42,276
!(ناتشو)

498
01:07:43,553 --> 01:07:45,282
إلى أين ستذهب؟

499
01:07:47,891 --> 01:07:50,485
ليسَ هناكَ مكانٌ لي في 
(العالم يا (شانشيتو

500
01:07:52,061 --> 01:07:54,029
لا أنتمي إلى هناك

501
01:07:54,697 --> 01:07:56,756
،و لا أنتمي لهنا أيضاً

502
01:07:57,367 --> 01:07:59,665
لذا أنا ذاهبٌ إلى البرية

503
01:07:59,836 --> 01:08:02,270
للموت ربما

504
01:08:03,640 --> 01:08:05,631
حسناً، ربما تحتاجُ هذا

505
01:08:13,750 --> 01:08:16,719
أمي أعطتني هذا قبل أن تموت

506
01:08:17,353 --> 01:08:20,845
كان منجلها الجالب للحظ، يمكنكَ أخذه

507
01:08:38,007 --> 01:08:40,305
آمل أن أراكَ مجدداً يا (شانشو) الصغير

508
01:08:44,147 --> 01:08:46,012
ربما في الحياة الأخرى

509
01:10:51,207 --> 01:10:53,175
كيف وجدتني هنا؟

510
01:10:53,743 --> 01:10:55,370
رأيتك من القرية

511
01:11:07,857 --> 01:11:09,222
لديّ بعض الأخبار

512
01:11:12,862 --> 01:11:15,524
(الصامت لن يقدر على مصارعة (رمسيس

513
01:11:19,202 --> 01:11:20,692
لقد جرح

514
01:11:43,826 --> 01:11:45,987
الصامت لديه رضوض مفصلية

515
01:11:46,295 --> 01:11:48,456
إنهم متورمين جداً

516
01:11:50,733 --> 01:11:53,395
إنهُ لن يقدر على القتال الليلة

517
01:11:54,670 --> 01:11:56,501
كنتَ في المركز الثاني

518
01:11:57,006 --> 01:11:58,940
(سيتسنى لكَ قتال (رمسيس

519
01:12:00,843 --> 01:12:03,038
لكنني قد تخليتُ عن المصارعة

520
01:12:05,982 --> 01:12:08,883
ناتشو)، أنتَ مقاتل عظيم)

521
01:12:09,986 --> 01:12:12,716
و لديكَ شيء ليس واحدٌ من الرجال لديهم

522
01:12:22,999 --> 01:12:25,194
الأطفال يحتاجون بطل حقيقي

523
01:12:26,903 --> 01:12:29,895
لكني إعتقدتُ أنكَ كرهت الأيتام
في جميع العالم

524
01:12:32,141 --> 01:12:33,506
ليسَ بعد الآن

525
01:12:34,143 --> 01:12:35,542
أنا أحبهم

526
01:12:38,347 --> 01:12:40,315
(وهم يحتاجونك يا (ناتشو

527
01:13:01,470 --> 01:13:02,528
حسناً

528
01:13:41,711 --> 01:13:44,612
الأخت العزيزة، أعلم أنكِ من
المحتمل أن تكرهينني الآن

529
01:13:44,714 --> 01:13:48,741
وبالفعل صدقتي مسبقاً أنني
متُّ منذ فترة طويلة في البراري

530
01:13:48,851 --> 01:13:51,319
لكنكِ مخطئة، مازلتُ حياً

531
01:13:51,821 --> 01:13:54,756
الليلة سأُقاتل، أعظم مصارع عاش قط

532
01:13:54,857 --> 01:13:56,324
رمسيس) العظيم)

533
01:13:56,425 --> 01:13:57,756
أعلمُ أنكِ لاتحبين المصارعة

534
01:13:57,860 --> 01:14:01,023
لكن إعلمي أنني سأدع كلّ أموالي للأيتام

535
01:14:01,130 --> 01:14:05,396
وإذا متُّ في الحلبة، إعلمي أنني
لطالما أحببتكِ كأخٍ في الله

536
01:14:06,035 --> 01:14:07,263
(إجناسيو)

537
01:14:08,371 --> 01:14:12,637
ملاحظة: إذا لم نأخذ عهود العزوبية

538
01:14:13,009 --> 01:14:17,241
ربما بإستطاعتنا الزواج، وتكوين 
أسرة مع بعض الأطفال

539
01:14:18,247 --> 01:14:20,181
لكنكِ تعلمين أياً يكن

540
01:14:20,950 --> 01:14:23,475
عناق، عناق، قبلة، قبلة

541
01:14:23,653 --> 01:14:25,917
عناق، عناق، قبلة كبيرة

542
01:14:26,222 --> 01:14:30,056
عناق صغير، قبلة، قبلة، عناق صغير

543
01:15:19,241 --> 01:15:21,641
رمسيس) الرقم واحد)

544
01:15:23,012 --> 01:15:25,810
ساقاه الرقم واحد

545
01:15:26,549 --> 01:15:29,450
عيناه الرقم واحد

546
01:15:30,252 --> 01:15:33,085
عضلاته الرقم واحد

547
01:15:34,390 --> 01:15:37,291
رمسيس) الرقم واحد)

548
01:15:44,667 --> 01:15:46,828
بينما كنتُ في البرية

549
01:15:48,337 --> 01:15:50,532
(كتبتُ أغنية لـ(إنكارناسيا

550
01:15:53,042 --> 01:15:54,373
في ذهني

551
01:15:55,878 --> 01:15:58,369
هل أغنيها لكَ؟ -
بالطبع -

552
01:16:09,792 --> 01:16:13,387
عندما الخيالُ إنتهى

553
01:16:13,963 --> 01:16:16,955
وجميع الأطفال ذهبوا

554
01:16:17,833 --> 01:16:21,325
شيء جيد بداخلي

555
01:16:21,937 --> 01:16:24,667
ساعدني على المضي قدماً

556
01:16:24,774 --> 01:16:28,540
أكلتُ بعض الحشرات، أكلتُ بعض العشب

557
01:16:28,644 --> 01:16:32,341
إستعملتُ يدي لأمسح دمعاتي

558
01:16:32,448 --> 01:16:36,384
لأقـبِّـل فمي، سأكسر عهدي

559
01:16:36,485 --> 01:16:40,080
(لا، لا، لامحالة يا (خوسيه

560
01:16:40,356 --> 01:16:42,483
إلا إذا أردت

561
01:16:42,591 --> 01:16:46,652
عندها سنكسرُ عهودنا معاً

562
01:16:47,863 --> 01:16:52,232
(إنكارناسيا)

563
01:16:52,334 --> 01:16:55,599
(إنكارناسيا)

564
01:16:55,704 --> 01:16:58,229
(إنكارناسيا)

565
01:17:00,075 --> 01:17:03,567
(إنكارناسيا)

566
01:17:05,114 --> 01:17:06,843
إنهم مستعدون لكَ الآن

567
01:17:39,348 --> 01:17:42,840
!(ناتشو)، (ناتشو)!، (ناتشو)

568
01:18:04,707 --> 01:18:06,470
ربما علينا أن نصلي

569
01:18:11,914 --> 01:18:16,317
(ربي العزيز، أرجوك بارك (ناتشو
بالمغذيات والقوة

570
01:18:16,785 --> 01:18:18,184
آمين -
آمين -

571
01:18:18,988 --> 01:18:22,890
!(رمسيس)!، (رمسيس)!، (رمسيس)

572
01:18:28,697 --> 01:18:30,892
(رمسيس)!، (رمسيس)!

573
01:18:48,317 --> 01:18:49,614
أعطني كفك

574
01:18:50,519 --> 01:18:51,952
هوّن عليك


576
01:20:16,472 --> 01:20:20,875
!(ناتشو)، (ناتشو)!، (ناتشو)

577
01:20:20,976 --> 01:20:23,069
!(ناتشو)!، (ناتشو)



580
01:23:58,594 --> 01:23:59,856
!فعلتها

581
01:24:26,021 --> 01:24:28,455
!فعلناها

582
01:24:29,825 --> 01:24:30,917
!نعم

583
01:24:59,388 --> 01:25:00,446
!نعم

584
01:25:00,923 --> 01:25:02,584
!نعم -
!نعم -

585
01:25:09,531 --> 01:25:10,862
!نعم

586
01:26:20,000 --> 01:27:50,000
== <font color="#FF1122" > the-punisher-x :ترجمة </font> ==
