0 00:00:26,900 --> 00:00:41,900 تمت الترجمة بواسطة"NEW DAWN" م / عمرو حبيب Edit By: Anson.Mount 1 00:01:01,153 --> 00:01:06,158 لقد عاد مرة أخري ليلة أمس و مزقني مثل الورقة 2 00:01:06,888 --> 00:01:10,850 و فتحني كما لو كنت زهرة من الألم 3 00:01:11,372 --> 00:01:14,604 و كان هذا شعور لذيذ 4 00:01:15,230 --> 00:01:19,192 و غاص بداخلي و جعلني أحترق 5 00:01:19,192 --> 00:01:22,529 كما كان يفعل دائماً 6 00:01:22,529 --> 00:01:26,909 يجعلني أحترق من الداخل إلي الخارج 7 00:01:27,951 --> 00:01:30,871 كيف تعرفين إنه كان شيطان ؟ 8 00:01:32,852 --> 00:01:35,459 أعلم بما تفكرين 9 00:01:35,563 --> 00:01:39,734 أعلم إنك تعتقدين إني أتحدث عن زوج والدتي 10 00:01:39,839 --> 00:01:42,341 لأنك لا تؤمنين بالشيطان 11 00:01:42,550 --> 00:01:45,991 حسناً, دعينا نتحدث عن زوج والدتك 12 00:01:45,991 --> 00:01:51,830 أنت تعلمين كل شيء عن زوج والدتي و تعلمين إنني مزقت حلقه 13 00:01:51,934 --> 00:01:55,897 لقد شققت تفاحة آدم لديه إلي نصفين 14 00:01:55,897 --> 00:02:00,172 كما لو كانت قطعة من الفاكهة في فصل الصيف 15 00:02:00,172 --> 00:02:03,196 لذلك لم يستطع أن ينطق بكلمة 16 00:02:03,509 --> 00:02:07,784 لقد جلست بجواره أراقبه و هو يحتضر 17 00:02:07,784 --> 00:02:11,121 ببطء 18 00:02:13,832 --> 00:02:17,794 لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لكي يتوقف 19 00:02:17,690 --> 00:02:19,880 يتوقف عن ماذا ؟ 20 00:02:21,444 --> 00:02:24,259 يتوقف عن معاشرتي 21 00:02:27,179 --> 00:02:28,952 أنت لا تستمعين إلي 22 00:02:30,099 --> 00:02:33,436 أنا أسمعك يا كولي 23 00:02:33,436 --> 00:02:38,858 أنت لا تستمعين لي بقلبك لكن بعقلك فقط 24 00:02:40,005 --> 00:02:42,090 عقلك هو المشكلة 25 00:02:43,759 --> 00:02:48,347 أنت ليس لديك فكرة ما هو الشعور بأن تكوني غير موثوق بكي 26 00:02:48,347 --> 00:02:51,684 يجب أن تثقي بي أنتِ أيضا يا كولي 27 00:02:53,039 --> 00:02:57,836 لا تستطيعين الثقة بشخص يعتقد بإنكي مجنونة 28 00:03:01,694 --> 00:03:05,552 حسناً, أعتقد أن هذا يكفي لليوم 29 00:03:07,325 --> 00:03:11,287 لكني أعتقد إننا حققنا بعض التقدم اليوم 30 00:03:11,183 --> 00:03:13,164 و اكتشفنا بعض الأشياء الجديدة 31 00:03:13,164 --> 00:03:17,022 أنت لا تعلمين كيف يمكن أن تحترقي من الداخل؟ 32 00:03:17,126 --> 00:03:20,046 ـ هل تعلمين؟ لأنك مثل الموتى ـ دعيها, كولي 33 00:03:20,150 --> 00:03:24,843 أنا, أنا لم ألمسها أنا لم ألمسها , دعوني 34 00:03:24,947 --> 00:03:27,345 دعوني, دعوني 35 00:03:37,251 --> 00:03:39,232 شكراً 36 00:03:43,612 --> 00:03:48,409 أنتم تقودوني للجنون, توقفوا 37 00:03:48,409 --> 00:03:49,973 ـ توقفي ـ دعوني 38 00:03:50,077 --> 00:03:52,058 توقفي 39 00:03:54,039 --> 00:03:56,855 أستطيع أن أمشي بمفردي 40 00:03:57,480 --> 00:03:59,462 انهضي 41 00:04:00,504 --> 00:04:02,277 انظروا إلي هذا 42 00:04:02,381 --> 00:04:04,675 أنا طبيب 43 00:04:04,780 --> 00:04:09,055 ـ افتحوا هذا الباب ـ أنتِ, أنتِ ميتة 44 00:04:09,159 --> 00:04:10,932 ادخلي 45 00:04:12,079 --> 00:04:13,643 إنها معتوهة 46 00:04:42,527 --> 00:04:44,299 ـ أنت الآن تغادر السجن الرئيسي ـ 47 00:05:13,183 --> 00:05:14,643 هاي 48 00:05:15,165 --> 00:05:16,416 أنا آسفة 49 00:05:16,520 --> 00:05:20,900 أحتاج لأن أراجع معك بعض الملفات يوم الاثنين, كيف كان صباحك؟ 50 00:05:20,900 --> 00:05:25,279 ـ راجعي مع آنَا, سوف تدرجك في الجدول ـ شكراً و آسفة 51 00:05:31,014 --> 00:05:33,100 أنا لا أطلق سراحها ,حالياً 52 00:05:33,204 --> 00:05:38,001 إذا كنت ترغب في متابعة هذا يا سيدي فلتجيء بأمر قضائي لنقلها 53 00:05:38,001 --> 00:05:40,712 وحتى ذلك الحين هي ملكي 54 00:05:40,816 --> 00:05:42,797 شكراً لك 55 00:05:42,902 --> 00:05:44,153 يا للمحاميين 56 00:05:45,404 --> 00:05:47,802 أهلا, ادخلي 57 00:05:47,907 --> 00:05:50,305 ما الأخبار ؟ 58 00:05:50,409 --> 00:05:52,912 كولي, إنها تشكل قصة اغتصابها مرة أخري 59 00:05:52,912 --> 00:05:57,083 إنها تقول أن الشيطان يزورها في زنزانتها 60 00:05:56,979 --> 00:06:00,107 ـ حسناً ـ إنها المرة الثالثة خلال ثلاث شهور 61 00:06:00,211 --> 00:06:03,652 أعتقد أن الأمر له علاقة بزوج والدتها من الممكن أن يكون شعور بالندم 62 00:06:03,652 --> 00:06:06,885 لكن بدلاً من أن يرسخ ذلك في الذاكرة و تتقبله 63 00:06:06,780 --> 00:06:12,828 تسقط في هذه المسالك الشيطانية المتعرجة 64 00:06:12,828 --> 00:06:14,914 الوقت, أمهليها بعض الوقت 65 00:06:15,018 --> 00:06:19,502 لقد أعطيتها الوقت و "إيلافيل" و "ميلاريل" و "هالدول" 66 00:06:19,502 --> 00:06:22,630 ربما يكونون فقط .....ـ 67 00:06:22,630 --> 00:06:24,298 شافيين أكثر من اللازم 68 00:06:25,341 --> 00:06:28,678 أعلم إننا نصنع حقائقنا إلي حد ما نعم , هذا حقيقي 69 00:06:28,678 --> 00:06:33,266 لكن ما تصنعه بعيد كل البعد عن أي شيء حقيقي 70 00:06:33,579 --> 00:06:36,811 عقل كولي يدور في مدار واحد فقط 71 00:06:36,915 --> 00:06:40,878 حسناً, عقلي حالياً يجري في الفراغ 72 00:06:43,589 --> 00:06:45,883 تعالي هنا 73 00:06:50,575 --> 00:06:55,059 لديك عقل متقد الذكاء 74 00:06:54,955 --> 00:06:57,875 سوف تكتشفين هذا 75 00:07:00,064 --> 00:07:02,567 اقذفيها علي المرآة 76 00:07:05,278 --> 00:07:09,240 هذا ما تراه هي الآن 77 00:07:09,762 --> 00:07:14,663 ـ صورة مشوهة لها ـ من أنت في هذا الموقف ؟ 78 00:07:15,288 --> 00:07:17,791 ـ أنا المرآة ـ أنت المرآة 79 00:07:18,312 --> 00:07:23,005 لو كنت أنا المرآة و هي الصورة ....ـ 80 00:07:24,882 --> 00:07:27,176 فمن أنت ؟ 81 00:07:27,280 --> 00:07:30,095 أستطيع أن أراكم أنتما الاثنين ...ـ 82 00:07:30,200 --> 00:07:32,702 لذا فأنا الرب 83 00:07:33,641 --> 00:07:36,560 أو مجرد موظف مرهق بالمستشفي 84 00:07:36,665 --> 00:07:39,063 أنت رب صالح 85 00:07:40,835 --> 00:07:46,466 تذكري دائماً, القدرة علي الاكتئاب 86 00:07:46,466 --> 00:07:51,784 هي حقيقةً أداة حيوية للنجاة بدونها ....ـ 87 00:07:51,784 --> 00:07:55,121 كولي لم تكن لتنجو 88 00:08:03,359 --> 00:08:07,530 أنا أسف, هل أنا أقاطع الزوجين السعيدين ؟ 89 00:08:08,781 --> 00:08:14,412 دكتور جراهام نحن كنا نناقش كيفية يكون الاكتئاب تقنية للنجاة 90 00:08:14,307 --> 00:08:18,896 نعم, لقد حظيت بميعاد غرامي الأسبوع الماضي لقد نجوت منه بصعوبة, و أنا أحاول نسيانه 91 00:08:18,896 --> 00:08:23,588 أنا واثق بأن مغامراتك العاطفية ساحرة للغاية يا دكتور 92 00:08:23,588 --> 00:08:26,820 لكن للأسف أنا كنت في طريقي للانصراف 93 00:08:26,925 --> 00:08:30,261 ـ حسناً, لا تدعني ..., أنا سوف ..ـ ـ كلا, كلا, أنا سأنصرف 94 00:08:30,366 --> 00:08:33,911 سوف أذهب إلي " ويلوكريك" (وادي الصفصاف)ـ و أقابل المقاول الجديد 95 00:08:33,807 --> 00:08:37,248 سوف أكون هنا , أراك علي العشاء 96 00:08:37,352 --> 00:08:41,419 اعتني بزوجتي من أجلي يا بيت أنا لأعلم إنك ستفعل, تفضل 97 00:08:41,314 --> 00:08:46,215 ـ كلا ,شكراً ـ كلا, دعني (أختنها) لك 98 00:08:46,111 --> 00:08:49,344 فلتدخنها الليلة بينما لا تزال طازجة 99 00:08:52,367 --> 00:08:55,391 ـ عمت مساءاً يا ريس ـ عمتم مساءاً يا أطفال 100 00:08:58,832 --> 00:09:02,795 لماذا لا نتشارك واحدة من تلك البيتزا بالجبن المحشوة بالحشو الخاص 101 00:09:02,795 --> 00:09:06,027 ـ هذا يبدو كعرض رائع ـ ها هو الملف 102 00:09:06,132 --> 00:09:08,530 ـ لكن لدي عمل لأؤديه ـ إنها علي حسابي 103 00:09:08,634 --> 00:09:11,450 ـ سوف تكون باردة عندما تصل إلي هنا ـ نستطيع أن نسخنها 104 00:09:11,554 --> 00:09:13,639 ـ أنا أكره البيتزا ـ من هذا الذي لا يحب البيتزا ؟ 105 00:09:13,744 --> 00:09:15,725 هيا, يجب أن تأكلي 106 00:09:15,829 --> 00:09:17,915 ليس معك 107 00:09:18,645 --> 00:09:23,441 هيا, من المفترض أن نحتفل لقد تم ختاني للتو 108 00:09:28,133 --> 00:09:31,992 ـ من بالداخل ؟ ـ لدينا شيللي للملاحظة 109 00:09:31,992 --> 00:09:35,641 ـ لماذا ؟ ماذا حدث ؟ ـ لقد أصيبت بنوبة أخري 110 00:09:35,641 --> 00:09:39,916 ـ ماذا فعلتي , هل قمتي بزيادة جرعتها ؟ ـ نعم, 25 ميللجرام 111 00:09:39,916 --> 00:09:43,253 هذا مبالغ فيه هذه الجرعة عالية جداً 112 00:09:43,253 --> 00:09:46,069 أريد نسخة من هذا الملف علي يوم الاثنين, حسناً ؟ 113 00:09:46,069 --> 00:09:48,884 ـ حسناً ـ شكراً لكِ 114 00:09:55,245 --> 00:09:57,852 دكتور / ميراندا جراي 115 00:10:25,901 --> 00:10:28,404 المولد اللعين 116 00:10:28,821 --> 00:10:30,906 ليس مرة أخري 117 00:10:33,096 --> 00:10:34,556 أيرين , هل هذه أنتِ؟ 118 00:10:35,703 --> 00:10:38,101 هذا النظام الكهربي سوف يسبب لنا مشاكل 119 00:10:38,206 --> 00:10:40,813 ـ هذه هي المرة الرابعة هذا الأسبوع ـ سوف أذهب للسباحة 120 00:10:40,917 --> 00:10:44,983 ـ حسناً, أنا سأذهب لأداء عملي طالما تلك الأضواء اللعينة ما زالت موجودة 121 00:11:19,081 --> 00:11:23,356 ـ تصبح علي خير يا جو ـ كم عدد مرات قطعك لحمام السباحة يا دكتورة ؟ 122 00:11:23,252 --> 00:11:25,859 خمس و خمسون, لكن من يقوم بالعد ؟ 123 00:11:25,859 --> 00:11:30,030 لقد تفوقتِ علي نفسك فلتنعمي بقيادة آمنة 124 00:11:30,030 --> 00:11:34,618 ـ شكراً لك, فلتبلغ زوجتك تحياتي ـ سوف أفعل 125 00:11:54,847 --> 00:11:57,663 كل هذا التعليم لكنكِ لا تستطيعين تذكر المظلة 126 00:11:57,767 --> 00:12:01,416 ـ هل تسلمت ملاحظاتي ؟ ـ نعم لقد استلمت ملاحظاتك, ملاحظات العمل 127 00:12:01,416 --> 00:12:04,857 حسناَ, كيف كان موعد الغرامي مع ....؟ 128 00:12:04,857 --> 00:12:10,905 مع من يكون أسمها؟ لقد كان مثل كل مواعيدي لقد كان مختصراً, و كان بلا هدف 129 00:12:10,905 --> 00:12:14,346 لم تستجب لمرحي , و لنظراتي الصبيانية الجيدة 130 00:12:14,346 --> 00:12:16,328 لذا بدأت في التحدث عن العمل 131 00:12:16,328 --> 00:12:19,977 فقالت أن هذا ليس موضوع مناسب للتحدث عنه بميعادنا الأول 132 00:12:19,977 --> 00:12:23,627 هذا كل شيء أعني مجرد كأس من الشراب كما تعلمين 133 00:12:23,522 --> 00:12:25,817 أعني إننا حتى لم نتناول العشاء 134 00:12:25,921 --> 00:12:28,528 لم تكن جيدة عندما تعلمين فإنك تعلمين 135 00:12:28,632 --> 00:12:30,613 أنا أعلم 136 00:12:32,073 --> 00:12:34,888 ـ لقد لحقت بك ـ لم يكن يجب عليك ذلك 137 00:12:34,993 --> 00:12:40,102 ـ كلا, يجب أن أعتني بك ـ منذ متي و أنت تستمع لكلام الرئيس ؟ 138 00:13:27,025 --> 00:13:30,675 أمطار غزيرة علي كل أنحاء شمال كونيتيكيت و نيو هامشير 139 00:13:30,884 --> 00:13:34,012 ـ أنا اعلم أري ذلك ـ مطر في مقاطعة كاونتي 140 00:13:41,937 --> 00:13:44,752 فيضان يمر بمقاطعة لينوكس و يغلق 141 00:13:51,738 --> 00:13:55,075 ـ لا أستطيع أن أسمح لكِ بالمرور, الطريق مغلق ـ ماذا يحدث ؟ 142 00:13:55,179 --> 00:13:57,161 ـ دعني أتولي هذا ـ هناك فجوة 143 00:13:57,265 --> 00:14:00,080 ـ أهلا بوب ـ لقد إخترتي ليلة لعينة للقيادة 144 00:14:00,810 --> 00:14:04,147 هناك فجوة في الطريق لن تستطيعين المرور أنا أسف 145 00:14:04,147 --> 00:14:07,692 ـ ماذا يجب علي أن افعل ؟ ـ ارجعي إلي مسافة ربع ميل لأسفل, ثم لليسار 146 00:14:07,797 --> 00:14:10,195 هل تعلمين هذا الجسر حيث أصطاد أنا و دوج؟ 147 00:14:10,299 --> 00:14:12,697 ـ نعم هذا الجسر الأبيض الصغير ؟ ـ نعم هذا هو 148 00:14:12,802 --> 00:14:14,470 ـ نعم ـ تستطيعين أن تعبري من هناك 149 00:14:14,574 --> 00:14:17,285 ـ حسناَ, شكراً ـ أخبري دوج أن يتصل بي 150 00:14:17,390 --> 00:14:19,371 سوف أفعل 151 00:14:32,927 --> 00:14:35,116 ـ دوج أنت بالمنزل ؟ ـ نعم, أين أنتِ ؟ 152 00:14:35,221 --> 00:14:40,226 لقد اضطررت للدوران, لذلك سوف أكون بالمنزل خلال دقائق, حسناً ؟ كيف كانت ويلوكريك؟ 153 00:14:40,121 --> 00:14:42,937 هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة 154 00:14:43,041 --> 00:14:45,752 ـ هل أنت علي ما يرام ؟ ـ نعم 155 00:14:47,212 --> 00:14:49,193 دوج 156 00:14:50,340 --> 00:14:52,009 دوج 157 00:15:25,064 --> 00:15:26,941 هل أنتِ علي ما يرام ؟ 158 00:15:27,879 --> 00:15:30,277 هل أنتِ علي ما يرام ؟ 159 00:15:32,884 --> 00:15:34,240 هاي 160 00:15:45,501 --> 00:15:49,777 يا إلهي , حسناَ, حسناَ 161 00:15:50,089 --> 00:15:54,677 أنا طبيبة سوف أصطحبك إلي المستشفي أنا طبيبة, عزيزتي 162 00:15:54,677 --> 00:15:58,431 سوف أساعدكِ, حسناَ ؟ سوف تكونين بخير 163 00:15:58,431 --> 00:16:00,621 سوف أساعدكِ, حسناَ ؟ 164 00:16:32,216 --> 00:16:34,406 ساعدوني 165 00:16:34,406 --> 00:16:36,700 شخص ما 166 00:16:41,079 --> 00:16:43,686 زنزانات الملاحظة 167 00:16:44,208 --> 00:16:45,667 دكتور جراهام 168 00:16:45,772 --> 00:16:48,900 من الأفضل أن تخبريني لماذا أنا هنا يا أيرين ؟ 169 00:16:48,900 --> 00:16:51,507 لقد استيقظت بعنف 170 00:16:51,611 --> 00:16:55,782 ـ عد إلي هنا ـ أعطوني 40 ميللجرام من أتيفان 171 00:16:55,678 --> 00:16:58,389 ـ أبعدوا أيديكم عني ـ ابقي في الزنزانة 172 00:16:58,493 --> 00:17:00,266 ـ ابتعدوا عني ـ فلتقيدوها 173 00:17:00,370 --> 00:17:05,375 أبعدوها عني, ابتعد عني هل تسمعني ؟ ابتعد عني 174 00:17:05,375 --> 00:17:07,565 اثبتي, اهدئي 175 00:17:07,669 --> 00:17:11,527 ماذا تفعل ؟ ماذا تفعل بي ؟ 176 00:17:13,717 --> 00:17:15,907 شكراً لك أيها الممرض 177 00:17:17,784 --> 00:17:20,078 ـ هل أنتِ بخير ؟ ـ نعم لقد هدأت 178 00:17:20,182 --> 00:17:22,789 هذا محزن للغاية 179 00:17:25,396 --> 00:17:27,481 ميراندا, هذا مربك للغاية 180 00:17:27,481 --> 00:17:30,818 أفترض إنه فنيا لا يجب حتى أن أعالجك 181 00:17:30,922 --> 00:17:35,302 لكني تدبرت أمري لأجعل المحكمة تعطيني تنازل حتى يتم نقلك 182 00:17:35,302 --> 00:17:37,805 أي شيء سنناقشه سوف يكون سرا بيننا 183 00:17:37,909 --> 00:17:40,099 و لن يخرج إلي أي مكان خارج هذه الغرفة 184 00:17:42,705 --> 00:17:44,895 كم مضي علي هنا ؟ 185 00:17:46,459 --> 00:17:48,858 ثلاثة أيام 186 00:17:49,587 --> 00:17:51,047 لماذا ؟ لماذا ؟ 187 00:17:51,152 --> 00:17:55,635 لقد تم تسليمك إلي وحدتنا الجراحية العقلية و كنتِ موثقة بعنف. 188 00:17:56,157 --> 00:17:59,806 لقد أجرينا فحوصات دقيقة و أظهرت بوجود ضعف بالجانب الأيسر و فقد للإحساس 189 00:17:59,806 --> 00:18:02,205 و عجز شديد بالفصوص الأمامية 190 00:18:02,205 --> 00:18:05,020 لقد تلقيتِ علاجاً " هالوبيريدول" و حقن "أتيفان"ـ 191 00:18:05,124 --> 00:18:08,774 و عندما انتهيت منها أجرينا اختبارا و كنت سالبة بالنسبة للـ بي سي بي 192 00:18:09,087 --> 00:18:13,883 لكن تم وضعك تحت التحفظ ليوم و نصف حتى لا تقومين بإيذاء نفسك 193 00:18:14,092 --> 00:18:18,888 بعد ذلك جوهرياً دخلتي إلي حالة من الإغماء التخشبي 194 00:18:19,410 --> 00:18:22,330 هذه هي المرة الأولي التي أراكِ فيها مشرقة 195 00:18:23,998 --> 00:18:27,022 أريد التحدث إلي زوجي 196 00:18:27,126 --> 00:18:30,150 أين هو ؟ أين هو ؟ 197 00:18:30,150 --> 00:18:33,591 هل تعلمين ؟ لقد كنتِ أكثر شخص منطقي أعرفه بلا منازع 198 00:18:34,008 --> 00:18:37,762 لقد كنت تعتمدين فقط علي الحقائق 199 00:18:38,909 --> 00:18:41,516 لذلك لماذا أخبرك بهذا ؟ 200 00:18:42,350 --> 00:18:45,687 أنت تقيم شخصيتي 201 00:18:45,791 --> 00:18:50,066 أنت تعتقد إنني شخصية عقلانية و لا تعتقد بأني شخصية متهورة أو عاطفية 202 00:18:50,066 --> 00:18:53,820 و بمتابعة هذا النسق من التحليل نحن علي وشك مناقشة 203 00:18:53,925 --> 00:18:58,513 الحادث العرضي الذي جعل هذا الجانب النفسي بدون فائدة 204 00:18:58,408 --> 00:19:02,892 ـ أنت تظن إنني في مرحلة الإنكار ـ لا تقومي بتحليل نفسِك 205 00:19:02,788 --> 00:19:05,708 ركزي فقط علي التذكر 206 00:19:08,210 --> 00:19:09,983 ميراندا 207 00:19:09,983 --> 00:19:14,154 ما أخر شيء تتذكريه ؟ 208 00:19:21,244 --> 00:19:23,330 أتذكر كولي 209 00:19:23,747 --> 00:19:27,397 كان لدي جلسة يوم الجمعة الليلية مع كولي 210 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 و كيف كانت الجلسة ؟ 211 00:19:31,568 --> 00:19:35,113 كانت تقوم بتشكيل قصة اغتصابها 212 00:19:35,947 --> 00:19:37,928 ـ و رأيت دوج ـ دكتور جراهام 213 00:19:38,241 --> 00:19:40,535 لقد كنت هناك 214 00:19:42,725 --> 00:19:47,939 عندما عدت إلي مكتبي عملت في ملف كولي 215 00:19:47,939 --> 00:19:52,735 قررت أن أدعها تخرج, وذهبت إلي حمام السباحة و قمت بأداء 55 عبور للحمام 216 00:19:52,735 --> 00:19:57,636 و رأيت جو و أخذت مفاتيحي و ذهبت إلي عربتي, لقد رافقتني إليها 217 00:19:58,157 --> 00:20:01,390 ـ نعم ـ لكن 218 00:20:01,494 --> 00:20:03,892 ـ كان هناك التفاف بالطريق ـ أخبري دوج 219 00:20:04,205 --> 00:20:08,585 اضطرت للعبور علي الجسر فعبرته 220 00:20:16,197 --> 00:20:20,576 أتسائل ماذا حدث أيضاً , حاولي التذكر 221 00:20:22,662 --> 00:20:25,269 وصلت إلي المنزل 222 00:20:28,397 --> 00:20:32,881 و رأيت دوج, كان علي الأريكة 223 00:20:39,241 --> 00:20:41,640 حاولي التذكر 224 00:20:48,835 --> 00:20:50,503 كانت هناك فتاة 225 00:20:51,441 --> 00:20:54,153 ـ نعم كانت هناك فتاة ـ كلا, لم يكن هناك ....ـ 226 00:20:54,048 --> 00:20:56,759 نعم, كانت هناك فتاة 227 00:20:56,759 --> 00:20:59,158 ـ فتاة علي الجسر ـ لم يكن هناك أي تقرير ...ـ 228 00:20:59,158 --> 00:21:01,556 ـ كانت هناك حادثة ـ كلا 229 00:21:01,660 --> 00:21:05,310 ـ الفتاة كانت غارقة في دمائها علي الجسر ـ أريد أن أسألك عن دوج 230 00:21:05,518 --> 00:21:07,604 ما أخر شيء تتذكرينه ؟ 231 00:21:07,708 --> 00:21:11,358 لماذا تسأل عن دوج ؟ أنا أخبرك عن الفتاة التي رأيتها 232 00:21:11,358 --> 00:21:13,443 هل كانت هناك أي مشاكل في زواجك ؟ 233 00:21:13,860 --> 00:21:16,571 كلا, لم تكن هناك أي مشاكل بزواجي 234 00:21:16,676 --> 00:21:19,595 ولماذا تستخدم الفعل الماضي في هذه الكلمة ؟ 235 00:21:19,700 --> 00:21:21,368 ميراندا 236 00:21:21,472 --> 00:21:26,165 أنت لا تتذكرين أي شيء عن دوج ؟ أي شيء علي الإطلاق ؟ 237 00:21:26,060 --> 00:21:28,354 لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج 238 00:21:28,459 --> 00:21:31,483 يجب أن أخبركِ بشيء, شيء صعب 239 00:21:31,483 --> 00:21:33,255 كلا, كلا, كلا 240 00:21:34,194 --> 00:21:38,052 ـ لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج ـ ميراندا 241 00:21:38,886 --> 00:21:41,284 لقد مات دوج 242 00:21:42,744 --> 00:21:44,934 لقد قتلتيه 243 00:21:45,768 --> 00:21:49,731 ـ كلا, كلا, كلا ـ ساعدوني 244 00:21:49,835 --> 00:21:52,442 لم أفعل 245 00:21:52,546 --> 00:21:55,674 ـ كلا, لم أفعل ـ المساعدة 246 00:21:55,570 --> 00:21:59,532 لم أفعل, لم أفعل ذلك, كلا 247 00:22:01,722 --> 00:22:04,955 كلا, كلا , كلا, لم أفعلها 248 00:22:04,955 --> 00:22:09,021 ـ اهدأ ـ لم أفعلها, لم أفعلها 249 00:22:09,126 --> 00:22:11,003 أنا بجانبك 250 00:22:11,107 --> 00:22:13,401 أنا بجانبك 251 00:23:02,201 --> 00:23:04,912 قليلا أيضاً 252 00:23:11,899 --> 00:23:14,610 فلتكفي يا ريتا 253 00:23:14,923 --> 00:23:17,425 إنها دكتور جراي 254 00:23:21,909 --> 00:23:25,559 انظري لأعلي, لا تنظر لي هكذا 255 00:23:32,232 --> 00:23:35,360 أنا البطلة الرسمية مرة أخري 256 00:23:40,678 --> 00:23:44,849 أهلاً, ميراندا, مرحبا بكِ 257 00:23:47,248 --> 00:23:49,750 لقد أصبحتِ واحدة منا الآن 258 00:23:51,106 --> 00:23:53,921 أنت تعلمين إنني لا أنتمي إلي هنا يا كولي 259 00:23:54,025 --> 00:23:57,362 ما دمت هنا, فهذا بالتأكيد يعني إنكِ أصبحتِ تنتمين 260 00:23:57,362 --> 00:24:00,073 أنتِ لستِ بطبيبة هنا 261 00:24:00,073 --> 00:24:03,514 و حتى لو كنتِ تقولين الحقيقة 262 00:24:03,619 --> 00:24:06,538 لن يصغي إليكِ أحد 263 00:24:06,642 --> 00:24:09,979 هل تعلمين لماذا ؟ لأنك مجنونة 264 00:24:14,776 --> 00:24:17,487 و كلما حاولتي أكثر لتثبتي خطأهم 265 00:24:17,591 --> 00:24:21,032 لبدوت لهم أكثر جنوناً 266 00:24:21,345 --> 00:24:24,369 أنتِ غير مرأية الآن 267 00:24:24,995 --> 00:24:26,559 هل تستطيعين أن تحسي بذلك ؟ 268 00:24:36,882 --> 00:24:38,863 لا تلمسيني 269 00:24:39,593 --> 00:24:41,261 هل أنتِ خائفة ؟ 270 00:24:41,679 --> 00:24:43,347 كلا 271 00:24:43,556 --> 00:24:45,745 يجب أن تخافي 272 00:27:08,914 --> 00:27:11,103 أنا أحلم 273 00:27:12,250 --> 00:27:14,440 أنا أحلم 274 00:27:14,544 --> 00:27:18,507 حلم منطقي, عمليات مبدأية هذا هو كل الأمر 275 00:27:18,507 --> 00:27:20,488 أنا أحلم 276 00:27:20,592 --> 00:27:24,972 أنا أحلم, أنا أحلم,أنا أحلم 277 00:27:25,076 --> 00:27:28,204 أنا أحلم, أنا أحلم 278 00:27:28,100 --> 00:27:32,062 أنا لست بمجنونة, أنا أحلم 279 00:27:35,191 --> 00:27:39,049 استيقظي و أشرقي يا حبيبتي إنه يوم جديد 280 00:27:43,741 --> 00:27:45,409 أريد أن أتحدث إلي بيت 281 00:27:45,514 --> 00:27:50,206 سوف ترين دكتور جراهام في كل وقت لكن الآن فلتحظي ببعض الإفطار 282 00:27:52,396 --> 00:27:56,880 ـ لماذا تفعلين بي هذا يا أيرين ؟ ـ أنا أؤدي واجبي فقط 283 00:27:57,297 --> 00:28:01,259 أنتِ لا تريدين أن أأتي بجيم ليساعدني الآن أليس كذلك ؟ 284 00:28:14,919 --> 00:28:18,673 فتاة طيبة, أنت تبلين بلاءاً طيباً 285 00:28:18,777 --> 00:28:22,322 هيا يا عزيزتي إنه الوقت حمامك الآن 286 00:28:34,627 --> 00:28:38,902 هيا يا حبيبتي لقد حان الوقت لنزيل عنك خطاياك 287 00:29:36,566 --> 00:29:38,860 أنت معتوهة 288 00:29:42,405 --> 00:29:45,220 نعم إنه أنت, أنتِ 289 00:30:10,455 --> 00:30:13,374 ابتعدي, ابتعدي 290 00:30:19,735 --> 00:30:20,882 ما مشكلتكِ؟ 291 00:30:20,986 --> 00:30:23,593 ما مشكلتكِ؟ 292 00:30:53,207 --> 00:30:56,127 لقد التفت للحظة, هذا غير مقبول 293 00:30:56,231 --> 00:30:57,795 هذا ليس خطأكِ 294 00:30:57,899 --> 00:31:02,592 المرضي يجدون دائما طريقة لإيذاء أنفسهم طالما هذا ما يريدون 295 00:31:02,592 --> 00:31:05,928 أنا لم أعتقد أنها قد تقطع نفسها هذا كل شيء 296 00:31:05,824 --> 00:31:07,805 و لا أنا أيضا 297 00:31:07,805 --> 00:31:10,412 شيللي تقول أن كولي تهدد ميراندا 298 00:31:10,517 --> 00:31:13,853 لذلك وضعتها في العزل لمدة يوم 299 00:31:13,853 --> 00:31:15,417 كيف حالها ؟ 300 00:31:15,522 --> 00:31:17,399 حالها يرثي له 301 00:31:17,399 --> 00:31:21,778 أنا لا أصدق إنها فقدت عقلها بهذه السرعة أنا لم أري هذا من قبل 302 00:31:21,882 --> 00:31:25,323 لقد قطعت نفسها 35 مرة و كان هناك الكثير من الدماء لكن الجروح كانت سطحية 303 00:31:25,219 --> 00:31:27,930 ـ ماذا كانت الأداة ؟ ـ من المحتمل أن يكون مبضع 304 00:31:27,930 --> 00:31:31,059 لكن كيف أدخله أحد إلي هناك ليس لدي أي فكرة 305 00:31:39,922 --> 00:31:42,842 أهلا, توني , دعنا بمفردنا 306 00:31:58,795 --> 00:32:00,151 هيا 307 00:32:00,360 --> 00:32:03,696 أنت تظن إنني فعلت هذا بنفسي أليس كذلك ؟ 308 00:32:07,659 --> 00:32:09,536 أليس كذلك ؟ 309 00:32:13,498 --> 00:32:15,584 كلا 310 00:32:16,209 --> 00:32:18,399 حسناً, أنا لا أعلم 311 00:32:18,503 --> 00:32:21,319 من سيكون إذن ؟ هل هي ...ـ 312 00:32:21,736 --> 00:32:24,238 كولي... أو ؟ 313 00:32:25,698 --> 00:32:27,888 أنا لا أعلم 314 00:32:30,599 --> 00:32:32,997 باعترافك هذا تقرين بأنه لديك صعوبة في 315 00:32:33,102 --> 00:32:38,628 التفريق ما بين ما هو حقيقي و ما هو وهم فهل هذا ممكن ؟ 316 00:32:38,524 --> 00:32:42,903 نعم كطبيبة أدرك لماذا تظن ذلك 317 00:32:42,799 --> 00:32:47,283 لكن هناك شيء يحدث لي حقيقةً 318 00:32:49,681 --> 00:32:53,852 ماذا عن هذه اللحظة, الآن ؟ 319 00:32:55,729 --> 00:32:57,606 ماذا عنها ؟ 320 00:32:57,710 --> 00:33:00,004 هل هذه هلوسة ؟ 321 00:33:01,568 --> 00:33:03,341 هل هي ؟ 322 00:33:08,138 --> 00:33:13,143 أنا أقترح ببساطة أن نزيد جرعة العلاج 323 00:33:13,039 --> 00:33:14,811 حتى تصبح الأمور أكثر منطقية 324 00:33:14,916 --> 00:33:18,148 أو ربما حتى أستطيع أن احضر لنفسي طبيب جديد 325 00:33:18,252 --> 00:33:20,233 أستمحيك عذراً ؟ 326 00:33:20,233 --> 00:33:24,092 بما إني أهلوس و لا أستطيع تذكر الأشياء 327 00:33:24,196 --> 00:33:26,177 تستطيع مساعدتي في أمر ما 328 00:33:26,281 --> 00:33:28,471 نم 329 00:33:28,367 --> 00:33:29,410 نعم, استنشقي 330 00:33:28,993 --> 00:33:31,495 هل كان بيننا علاقة غرامية ؟ 331 00:33:40,046 --> 00:33:41,818 كلا 332 00:33:42,861 --> 00:33:45,155 هل كنت ترغب في ذلك ؟ 333 00:33:47,240 --> 00:33:49,117 نعم 334 00:33:49,952 --> 00:33:52,871 هل كنت تظن إنني أرغب في ذلك ؟ 335 00:33:54,018 --> 00:33:55,895 نعم 336 00:33:57,147 --> 00:33:59,441 إذاً لماذا لم نقم بذلك ؟ 337 00:34:02,047 --> 00:34:05,280 لأنكي كنت متزوجة من المدير 338 00:34:10,806 --> 00:34:13,205 لكني لم أعد كذلك الآن 339 00:34:15,812 --> 00:34:17,897 أنا هنا ... أنا 340 00:34:18,836 --> 00:34:21,338 أنا أحاول مساعدتِك 341 00:34:23,215 --> 00:34:24,571 لماذا لا تثقين بي ؟ 342 00:34:26,030 --> 00:34:30,723 لأنك لا تستطيع أن تثق بأحد عندما يظن إنك مجنون 343 00:34:57,625 --> 00:34:59,085 فيل 344 00:34:59,294 --> 00:35:01,484 أهلا, ميراندا 345 00:35:02,109 --> 00:35:04,299 أحتاج لأن أتحدث معك لدقيقة 346 00:35:04,612 --> 00:35:07,010 الأمر بخصوص بيت 347 00:35:12,120 --> 00:35:13,996 ماذا عنه, ميراندا ؟ 348 00:35:14,205 --> 00:35:17,438 أنا لا أظن إنه أفضل طبيب لكي يعالجني 349 00:35:18,167 --> 00:35:21,087 هل شكوتك منه علي أساس شخصي ؟ 350 00:35:23,068 --> 00:35:26,822 بيت أفضل طبيب لدي الآن 351 00:35:26,718 --> 00:35:29,221 و لديه دعمي الكامل 352 00:35:29,950 --> 00:35:31,932 سأنصرف الآن إذا سمحتي 353 00:35:58,834 --> 00:36:01,441 ـ ميراندا ـ أهلا تيدي 354 00:36:06,863 --> 00:36:09,783 ـ كيف يعاملونك ؟ ـ كما لو كنت مجنونة يا تيدي 355 00:36:09,887 --> 00:36:13,328 ـ يظنون إنني قد فعلتها, لكني لم أفعلها ـ حسناً, شكراً لكي 356 00:36:13,328 --> 00:36:16,978 ـ أنا لم أفعلها يا تيدي ـ تفضلي بالجلوس 357 00:36:19,168 --> 00:36:21,045 دعينا لا...ـ 358 00:36:21,149 --> 00:36:24,486 دعينا لا نتحدث عما فعلتيه أو لم تفعليه, حسناً ؟ 359 00:36:24,590 --> 00:36:28,552 المهم الآن هو ما أستطيع فعله لكي 360 00:36:28,552 --> 00:36:34,600 الآن, النائب العام يناضل من أجل جلسة استماع الأسبوع القادم 361 00:36:34,496 --> 00:36:39,397 الأسبوع القادم ؟ ليس لدينا وقت حتى للتحري عن الأمر 362 00:36:39,397 --> 00:36:41,274 لا نستطيع أن نحظى بجلسة استماع الأسبوع القادم 363 00:36:41,274 --> 00:36:46,696 بصفتي محاميكِ يجب أن أخبرك أن الأدلة قوية جداَ 364 00:36:46,696 --> 00:36:50,554 لقد تمت رؤيتك بمسرح الجريمة و المأمور رآكِ تقودين عائدة للمنزل 365 00:36:50,554 --> 00:36:52,431 و الجيران سمعوا الصرخات 366 00:36:52,431 --> 00:36:55,455 و لديهم سلاح الجريمة و بصماتِك عليه 367 00:36:55,559 --> 00:36:58,062 بصماتِك كانت علي الأرض و علي الحوائط و علي كل شيء 368 00:36:58,271 --> 00:37:01,295 حسناً و لكن ما هو الدافع ؟ ليس لدي دافع لارتكاب الجريمة يا تيدي 369 00:37:01,399 --> 00:37:05,883 لماذا قد أفعل ذلك ؟ ربما واحد من مرضاه السابقين آتاه 370 00:37:05,883 --> 00:37:08,698 هل راجع أحد الملفات ؟ هل هرب منهم أي احد ؟ 371 00:37:08,802 --> 00:37:12,348 هذا الشخص سيكون لديه دافع أنا كنت هناك, و كنت سأصرخ 372 00:37:12,348 --> 00:37:15,580 ـ ربما أصابتني صدمة ـ ميراندا 373 00:37:15,684 --> 00:37:18,813 فرصتنا الوحيدة هي المرافعة علي أساس الجنون المؤقت 374 00:37:19,334 --> 00:37:23,713 و أنا لا اعلم إن كان هذا سيفلح لقد كنت طبيبة نفسية لامعة 375 00:37:23,713 --> 00:37:27,259 هذا سيجعل هيئة المحلفين تفكر لو كانت تريد قتل احد ما 376 00:37:27,154 --> 00:37:30,804 ربما تدعي الجنون و تنجو بفعلتها 377 00:37:30,908 --> 00:37:32,264 أنا لست بمجنونة 378 00:37:32,368 --> 00:37:34,766 ـ هذه هي المشكلة ـ كلا المشكلة هي ...ـ 379 00:37:34,871 --> 00:37:39,980 هو إنني الوحيدة هنا التي تؤمن إنني لم أقتل زوجي 380 00:37:45,924 --> 00:37:48,114 هل تعتقد إنني مجنونة ؟ 381 00:37:51,659 --> 00:37:53,953 حسناً, إنسي الأمر 382 00:37:53,953 --> 00:37:56,351 إنسي الأمر 383 00:38:04,485 --> 00:38:06,987 المأمور رايان هنا 384 00:38:07,091 --> 00:38:09,281 إنه يرغب في الحديث معك 385 00:38:09,281 --> 00:38:14,495 أنتي تعلمين إنه كان أفضل أصدقاء دوج لذلك أنصحك بعدم التحدث له 386 00:38:15,850 --> 00:38:20,021 لا تقلق يا تيدي ليس لدي ما أخفيه 387 00:38:39,104 --> 00:38:41,085 خمس دقائق 388 00:38:45,777 --> 00:38:47,237 أهلا بوب 389 00:38:48,175 --> 00:38:50,261 ميراندا 390 00:38:51,929 --> 00:38:57,039 لدي بعض الأسئلة التي أحتاج لإيضاحها 391 00:38:57,352 --> 00:39:01,835 عندما دخلتي للوهلة الأولي و كان يرقد علي الأريكة 392 00:39:01,940 --> 00:39:07,779 الطريقة التي أعدنا بها تمثيل الجريمة توضح أن الضربة الأولي كانت من أمامه 393 00:39:08,196 --> 00:39:11,429 مما يعني إنه لابد إنه رآها قادمة 394 00:39:11,846 --> 00:39:15,495 و ما لا نفهمه هو كيف إنه ...ـ 395 00:39:16,851 --> 00:39:18,623 ـ لماذا فعلتي هذا ؟ ـ أيها المأمور 396 00:39:18,832 --> 00:39:21,543 كيف إستطعتي قتل دوج بهذه الطريقة لقد كان يحبك 397 00:39:21,543 --> 00:39:26,757 ـ هذا هو السؤال الوحيد الذي أحتاج إجابته ـ ليس عليك أن تجيبي عن أي أسئلة 398 00:39:26,653 --> 00:39:29,676 ليس لدي أي إجابة عن الأسئلة يا بوب 399 00:39:29,781 --> 00:39:34,682 ليس لديكي ؟ من الأفضل أن تبدأ في التفكير في بعض الأجوبة لأنكي في مشكلة 400 00:39:34,577 --> 00:39:37,393 ـ أيها المأمور, هذا يكفي, هذا يكفي ـ كلا , كلا, كلا 401 00:39:37,497 --> 00:39:40,000 أحتاج منها أن تخبرني لماذا فعلت هذا 402 00:39:40,104 --> 00:39:42,398 حسناً, لقد انتهينا, كفي 403 00:39:42,502 --> 00:39:44,692 دعنا نقتل صديقك, و نري كيف ستشعر بخصوص هذا 404 00:39:44,796 --> 00:39:48,446 ـ لقد قلنا لا علاج بالصدمة ـ علاج بالصدمة, هل تريد علاج بالصدمة, إليك علاج بالصدمة 405 00:39:48,446 --> 00:39:51,574 ـ كف عن هذا, لماذا أخرجت هذا من المظروف ؟ ـ لا تنظري 406 00:39:51,678 --> 00:39:53,034 لا تنظري إليهم 407 00:39:53,138 --> 00:39:57,622 لقد اضطررت لرفعه من علي الأرض يا ميراندا, علي أجزاء 408 00:40:05,234 --> 00:40:07,632 ميراندا, ما هذا ؟ 409 00:40:34,848 --> 00:40:37,455 لا تخافي, لا تخافي, ميراندا 410 00:40:37,663 --> 00:40:41,417 ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ ـ ميراندا, هيا بنا لقد انتهينا 411 00:40:41,521 --> 00:40:43,920 ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ ـ لا تخافي 412 00:40:43,920 --> 00:40:47,048 ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ ـ لا تخافي 413 00:40:47,048 --> 00:40:52,574 ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟ 414 00:42:58,955 --> 00:43:01,249 تفضلي بالدخول يا ميراندا 415 00:43:03,647 --> 00:43:05,837 تفضلي بالجلوس 416 00:43:12,093 --> 00:43:13,657 إذا 417 00:43:13,866 --> 00:43:16,160 لقد وددت رؤيتي 418 00:43:18,350 --> 00:43:21,061 أنا كنت هناك 419 00:43:23,980 --> 00:43:26,796 لقد كنت هناك عندما قتل دوج 420 00:43:29,403 --> 00:43:32,844 لكني لم أكن بمفردي 421 00:43:33,052 --> 00:43:36,493 لست بمفردي و ماذا تعني كلمة" لست بمفردي"ـ 422 00:43:36,910 --> 00:43:39,621 ـ من كان هناك معك ؟ ـ أنا لا اعلم من كانت 423 00:43:39,726 --> 00:43:42,750 أنا لا أعلم ,أنا لا اعلم من كانت 424 00:43:42,750 --> 00:43:44,627 لكن كان هناك شخص أخر 425 00:43:47,755 --> 00:43:49,840 ميراندا 426 00:43:50,570 --> 00:43:53,281 نحن نعلم أنه لم يبقي أحد من عائلتك 427 00:43:53,594 --> 00:43:55,992 نحن عائلتك الآن 428 00:43:55,992 --> 00:43:59,851 أنا أعلم, أنا أعلم إنك أنا اعلم ....ـ 429 00:44:01,206 --> 00:44:05,481 أريدك أن تعلمي إننا سوف نفعل كل ما في مقدرتنا 430 00:44:05,377 --> 00:44:09,444 لمساعدتك و لنجعلك تحسين بالأمان 431 00:44:09,548 --> 00:44:14,553 و لنجعلك تحسين إنك تستطيعين الثقة بنا هنا 432 00:44:16,534 --> 00:44:19,454 لكن هناك جدول للاستماع 433 00:44:19,454 --> 00:44:22,687 ـ ميراندا تفضلي بالجلوس ـ فقط تفضلي و اجلسي 434 00:44:23,417 --> 00:44:25,398 ميراندا 435 00:44:38,849 --> 00:44:40,935 من هذه الفتاة ؟ 436 00:44:41,039 --> 00:44:43,959 ـ أرجعي الصورة غلي مكانها ـ من هذه الفتاة 437 00:44:44,793 --> 00:44:46,774 هذه ابنتي, ريتشيل 438 00:44:48,234 --> 00:44:53,343 كلا, هذه هي الفتاة التي رأيتها علي الجسر هذه هي الفتاة 439 00:44:53,239 --> 00:44:55,429 ـ كلا ـ كيف هي ؟ أين هي ؟ 440 00:44:55,533 --> 00:44:58,661 ـ هذا مستحيل ـ هذه هي الفتاة التي رأيتها 441 00:44:58,661 --> 00:45:00,747 هذه هي الفتاة 442 00:45:01,685 --> 00:45:03,458 إنها ميتة 443 00:45:06,690 --> 00:45:09,193 لقد ماتت ريتشيل منذ أربع سنين مضت 444 00:46:17,284 --> 00:46:19,995 أنا شخصية عقلانية 445 00:46:20,516 --> 00:46:23,227 أنا أؤمن بالعلم 446 00:46:24,270 --> 00:46:27,398 أنا لا أؤمن بالخوارق 447 00:46:27,920 --> 00:46:32,821 و لا أؤمن بالأشباح 448 00:46:35,636 --> 00:46:41,163 لكن لو كنت شبح ريتشيل بارسونز 449 00:46:42,414 --> 00:46:45,542 لسوف تخرجيني من هذه الزنزانة 450 00:47:56,344 --> 00:47:59,368 أترك هذا يا بوب 451 00:48:16,052 --> 00:48:18,137 اللعنة ,مكتب بيت 452 00:48:50,671 --> 00:48:54,842 انتحار فتاة من المدينة 453 00:49:05,999 --> 00:49:08,085 الموقع : العزل 454 00:49:12,673 --> 00:49:14,550 كولي 455 00:50:10,649 --> 00:50:12,526 كولي 456 00:50:22,849 --> 00:50:24,935 ساعدوني 457 00:50:29,314 --> 00:50:32,442 أتركني, أتركني 458 00:50:32,547 --> 00:50:36,092 تفقدوا كولي, تفقدوا كولي إنها تحتاج للمساعدة 459 00:50:57,051 --> 00:51:00,805 ـ هل تحدثت إلي كولي؟ ـ نعم 460 00:51:01,639 --> 00:51:05,185 ـ هل تم اغتصابها ؟ ـ هل تم ؟ كلا 461 00:51:05,185 --> 00:51:08,104 ـ لماذا ؟ ـ هل فحصتها ؟ 462 00:51:08,208 --> 00:51:11,649 هل .. ؟لقد تم فحصها بالطبع تم فحصها 463 00:51:11,649 --> 00:51:14,256 ـ لم يكن لديه وقت ـ من ؟ 464 00:51:14,256 --> 00:51:19,679 ـ ماذا عن وجهها ؟ لقد كان لديها جرح ـ لقد صدمت نفسها بالحائط 465 00:51:21,243 --> 00:51:24,997 لقد رأيت وشم, هل تحدثت عن وشم ؟ 466 00:51:24,997 --> 00:51:28,333 ـ لماذا لا تجلسين , وشم ؟ ـ نعم, وشم 467 00:51:28,333 --> 00:51:33,964 امرأة في اللهب, يديها مرفوعتين هكذا 468 00:51:33,860 --> 00:51:35,945 كما لو كانت صورة من الإنجيل 469 00:51:36,884 --> 00:51:38,448 الأنيما صولا ؟ 470 00:51:39,803 --> 00:51:44,809 ـ نعم الأنيما صولا, هذا ما رأيته ـ إنها صورة مقلدة منتشرة 471 00:51:44,809 --> 00:51:47,624 أنا اعني , إنها المرأة المقيدة بالسلاسل في انتظار مصيرها 472 00:51:47,728 --> 00:51:53,046 أنا لا أتحدث عن صورة مقلدة منتشرة أنا أتحدث عن شيء رأيته علي صدر رجل 473 00:51:53,880 --> 00:51:56,279 ـ هذا ما رأيته ـ أنتي في أزمة 474 00:51:56,383 --> 00:51:59,198 هذه الصورة من نسج خيالك لتبين حالتك العقلية 475 00:51:59,511 --> 00:52:02,744 امرأة في موضع عذاب 476 00:52:05,246 --> 00:52:07,645 أحتاج منكي أن تفسري هذا لي, إذاً 477 00:52:10,877 --> 00:52:16,404 ـ ريتشيل بارسونز لم تنتحر ـ لقد قفزت من فوق الجسر 478 00:52:16,299 --> 00:52:19,636 ـ عندما رأيتها ...ـ ـ لقد سحبها التيار إلي مسافة خمسة أميال علي صخور القاع 479 00:52:19,636 --> 00:52:22,347 ـ لقد كانت ممزقة ـ هل رايتيها ؟ 480 00:52:22,452 --> 00:52:26,935 ـ الفتاة كانت مصدومة, نعم لقد رأيتها, شخص ما فعل بها هذا ـ الشرطة, الصحف, الطبيب الشرعي كلهم أخطؤا ؟ 481 00:52:26,935 --> 00:52:29,229 ـ دعينا نقوم بفتح القضية ـ ربما يجب عليهم ذلك 482 00:52:29,334 --> 00:52:33,088 ـ كل ما اعلمه هو إنني رأيتها, و كانت متصلة بي ـ ضلالات, هلاوس...ـ 483 00:52:33,192 --> 00:52:36,320 ـ أنا لا اعلم كيف اتصلت بي ,لا أدري ـ ....كلام مختل,مشوش ......ـ 484 00:52:36,216 --> 00:52:41,534 لا تثرثر بكلامك النفسي اللعين أنا أحفظه كظهر يدي 485 00:52:41,534 --> 00:52:43,306 حسناً, حسناً 486 00:52:43,411 --> 00:52:45,600 جنبيني المشاكل 487 00:52:46,852 --> 00:52:49,146 الزنازين الزجاجية بها مشكلة كهربائية 488 00:52:49,250 --> 00:52:51,857 سوف أقوم بنقلك إلي زنزانة نفسية 489 00:52:52,065 --> 00:52:55,194 حركة واحدة, وسوف تذهبين إلي العزل 490 00:52:55,611 --> 00:52:57,592 لا تفسدي الأمر 491 00:52:59,156 --> 00:53:02,493 ريتشيل بارسونز كانت هناك 492 00:53:02,493 --> 00:53:05,725 حية أم ميتة, لا اعلم 493 00:53:07,185 --> 00:53:10,626 هذا الفتاة جاءت من اجلي 494 00:53:11,877 --> 00:53:14,589 جاءت من اجلي 495 00:53:54,943 --> 00:53:57,028 أهلا كولي 496 00:54:00,469 --> 00:54:02,242 أنا آسفة 497 00:54:10,062 --> 00:54:11,835 أنا آسفة 498 00:54:12,565 --> 00:54:15,172 أنا آسفة لأنني لم أصدقك 499 00:54:16,006 --> 00:54:19,968 أحتاج منكي أن تخبريني من فعل هذا بكي 500 00:54:21,220 --> 00:54:23,409 أخبريني باسمه يا كولي 501 00:54:23,514 --> 00:54:27,163 كولي, أخبريني أخبريني بأي شيء, أخبريني 502 00:54:28,519 --> 00:54:30,396 سوف أخبرك بشيء واحد 503 00:54:31,022 --> 00:54:33,211 قد يستطيع أن ينال جسدي 504 00:54:33,733 --> 00:54:36,652 لكنه لن يستطيع أن ينال روحي أبداً 505 00:54:36,757 --> 00:54:38,112 أبداً 506 00:54:40,823 --> 00:54:42,700 الشيطان 507 00:55:09,186 --> 00:55:11,167 لا تخافي 508 00:55:12,418 --> 00:55:14,504 لا تخافي 509 00:55:16,381 --> 00:55:18,675 إنه يقول أن الدور عليك 510 00:55:33,586 --> 00:55:37,131 ـ حاولي البقاء مستيقظة ـ حسناً يا أمي 511 00:55:37,131 --> 00:55:41,198 لو إحتجتي لي, سوف أكون في غرفة القهوة 512 00:55:54,128 --> 00:55:56,422 أطفئي الأضواء 513 00:57:25,576 --> 00:57:27,662 اتركيني لشأني 514 00:57:34,022 --> 00:57:37,776 ـ إنها لا تبدوا حتى كنملة حقيقية ـ لديها كشافات ديسكو مكان العينين 515 00:57:38,193 --> 00:57:40,905 ـ خمسون فيل يا رجل ـ أفلام الحشرات العملاقة رائعة 516 00:57:40,905 --> 00:57:42,886 ما هذا ؟ 517 00:57:49,455 --> 00:57:52,479 إنها دكتور جراي إنها تحاول قتل نفسها 518 00:57:53,626 --> 00:57:57,171 المستوي الثالث, لدينا تصرف انتحاري بزنزانة 33, أرسلوا الدعم 519 00:58:03,115 --> 00:58:04,888 افتحي الباب 520 00:58:08,120 --> 00:58:10,623 دكتور جراي في مأزق 521 00:58:14,272 --> 00:58:17,296 رقم 33, افتحيها الآن 522 00:58:20,946 --> 00:58:24,283 اللعنة, اللعنة, يا لها من فوضي 523 00:58:24,387 --> 00:58:28,245 ـ أمسكها, سوف أقوم بإسعافها ـ لماذا بحق الجحيم ؟لقد ماتت بالفعل 524 00:58:28,141 --> 00:58:30,643 لا تناقشني 525 00:58:30,748 --> 00:58:34,293 يا إلهي, ترفقي, ترفقي كلا, لا تؤذينني 526 00:58:35,023 --> 00:58:37,734 أوقفوها, لقد أخذت مفاتيحي, أوقفوها 527 00:58:37,942 --> 00:58:39,507 اللعنة 528 00:58:48,266 --> 00:58:50,143 أنتي, أنتي 529 00:58:50,247 --> 00:58:51,602 توقفي, أنتي 530 00:58:51,707 --> 00:58:54,731 لدينا حالة هروب, نزيلة تهرب أقفلوا القطاع الثالث 531 00:59:01,926 --> 00:59:04,428 ـ أبقوا معي ـ حسناً 532 00:59:06,409 --> 00:59:09,016 لقد ذهبت من هذا الطريق, هيا بنا 533 00:59:10,893 --> 00:59:12,874 أمان 534 00:59:27,994 --> 00:59:29,454 تفرقوا, تحركوا 535 00:59:35,397 --> 00:59:38,004 إنها تصعد إلي البرج الشمالي 536 00:59:52,186 --> 00:59:54,063 اللعنة 537 01:00:14,709 --> 01:00:16,064 اللعنة 538 01:00:19,610 --> 01:00:21,382 إنه مفتوح بالفعل 539 01:00:28,786 --> 01:00:30,246 إنها بالطابق الأعلى 540 01:00:31,497 --> 01:00:33,687 توقفي حيث أنتي 541 01:00:33,791 --> 01:00:36,815 ـ دكتور جراي ـ نحن بالطابق الثالث, إنها متجهة للطابق الأول 542 01:00:38,379 --> 01:00:40,047 هيا, هيا 543 01:00:43,280 --> 01:00:45,261 اذهبوا إلي الطريق الآخر 544 01:00:56,418 --> 01:00:58,191 فلتدوروا من الخلف 545 01:01:25,719 --> 01:01:27,388 هيا بنا يا هانك 546 01:01:31,872 --> 01:01:34,374 لا أظن إنها نجحت في الوصول إلي هذا المبني علي أي حال 547 01:01:38,024 --> 01:01:41,778 نعم, لكن حتى لو حدث مستحيل أن تستطيع الخروج 548 01:01:41,673 --> 01:01:45,219 لعبة إختبيء و ابحث كلما دامت أكثر كلما زاد العمل الإضافي الذي نجنيه 549 01:02:17,335 --> 01:02:21,819 ـ يجب أن تكون أستاذا ـ الأستاذ دائما ما يحظى بالطالبات الجميلات 550 01:02:29,848 --> 01:02:32,351 هيا بنا نذهب, لا اعتقد إنها هنا 551 01:02:46,219 --> 01:02:47,783 لقد أمسكت بك 552 01:02:49,452 --> 01:02:51,016 هل المكان خالي هناك ؟ 553 01:02:54,561 --> 01:02:57,272 لقد تفحصنا ممرات الطابق الرابع و الخامس 554 01:02:57,376 --> 01:03:01,652 ـ هذا جيد نحن متجهون إلي الطابق السادس و السابع ـ حسناً, هناك جو عند المكتب 555 01:03:01,652 --> 01:03:04,780 ـ ماذا يحدث بالأسفل هناك ؟ ـ إنها تبدوا مظلمة بالأسفل 556 01:03:04,884 --> 01:03:06,970 ماذا تعني , ماذا أعني ؟ 557 01:03:07,178 --> 01:03:11,453 أنظر, هذه هي المرة الرابعة بهذا الشهر التي يحدث بها هذا , لا تبالي 558 01:03:11,453 --> 01:03:15,103 ـ حسناً .... شكراً لك ـ أخيراً 559 01:03:15,624 --> 01:03:17,084 ـ لقد استغرق وقتاً طويلاً بالفعل ـ اللعنة 560 01:03:18,023 --> 01:03:19,691 جو 561 01:03:21,464 --> 01:03:23,549 هل رأيت شيئاً ما ؟ 562 01:03:23,653 --> 01:03:26,782 نعم, عندما عملت الشاشات للتو 563 01:03:26,886 --> 01:03:30,744 الممر السادس, شيء ما ومض في مواجهة الكاميرا 564 01:03:30,744 --> 01:03:34,081 فرانك, أسلك الجناح الشرقي, دون , أسلك الجناح الغربي أنا سوف أسلك السلالم 565 01:03:39,190 --> 01:03:40,650 خذي سيارتي 566 01:03:40,650 --> 01:03:42,318 اذهبي, 567 01:03:42,944 --> 01:03:44,925 اذهبي 568 01:05:15,331 --> 01:05:18,459 ماذا تريدين مني ؟ 569 01:06:14,559 --> 01:06:18,730 حسناً, و ماذا الآن ؟ 570 01:07:53,410 --> 01:07:54,870 ميراندا, كلا 571 01:08:01,335 --> 01:08:02,899 دوج ؟ 572 01:08:23,337 --> 01:08:26,674 كلا, كلا, ميراندا, كلا 573 01:08:29,176 --> 01:08:32,305 ميراندا,لا تفعلي, كلا, لا تفعلي أرجوك 574 01:08:32,409 --> 01:08:35,329 أرجوك, كلا, ميراندا, كلا كلا, أرجوك 575 01:08:35,329 --> 01:08:39,500 أرجوك, لا تفعلي هذا بي, كلا 576 01:08:39,500 --> 01:08:42,002 لا تفعلي, كلا , ميراندا, كلا انتظري 577 01:08:42,106 --> 01:08:44,192 لا تفعلي بي هذا, أرجوك, ميراندا 578 01:08:44,296 --> 01:08:47,007 ميراندا, كلا, لا تفعلي, كلا 579 01:08:48,050 --> 01:08:51,178 لا تفعلي هذا بي, ميراندا ميراندا, أرجوك 580 01:08:51,595 --> 01:08:52,847 أنا أحبك 581 01:08:53,159 --> 01:08:54,724 ماذا فعلت ؟ 582 01:10:48,799 --> 01:10:50,676 لماذا ؟ 583 01:10:50,781 --> 01:10:52,658 لماذا ؟ 584 01:10:57,454 --> 01:10:59,435 لماذا أنا ؟ 585 01:11:02,146 --> 01:11:05,066 لماذا ؟ لماذا ؟ 586 01:11:19,247 --> 01:11:20,916 ويلوكريك 587 01:11:21,020 --> 01:11:22,376 كيف كانت ويلوكريك؟ 588 01:11:22,584 --> 01:11:26,338 هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة 589 01:16:52,820 --> 01:16:55,531 سوف أراكي بعض يومين 590 01:17:06,480 --> 01:17:08,461 من الجيد أن تكون إله 591 01:17:09,295 --> 01:17:10,651 أنا أحبك 592 01:17:36,198 --> 01:17:37,867 ـ أسقطي السكين ـ أسقط المسدس 593 01:17:37,971 --> 01:17:39,431 ضعيها علي الأرض الآن 594 01:17:39,535 --> 01:17:41,203 ـ أسقط المسدس ـ أسقطي السكين 595 01:17:41,308 --> 01:17:43,914 ـ أنت أسقطه ـ يا إلهي 596 01:17:44,123 --> 01:17:45,479 ماذا ؟ 597 01:17:50,692 --> 01:17:52,048 ساعدوني أرجوك 598 01:17:52,465 --> 01:17:54,029 الغوث 599 01:17:54,342 --> 01:17:56,427 كارتر, انزل إلي هنا الآن 600 01:17:56,532 --> 01:17:58,513 ساعدوني, أرجوكم 601 01:17:58,513 --> 01:18:00,494 أرجوكم 602 01:18:01,432 --> 01:18:05,603 كل ما أستطيعه إخباركم به هو أن الفتاة تم التعرف عليها علي إنها تراسي سيفرز 603 01:18:05,708 --> 01:18:08,106 لقد أبلغ والديها عن فقدها من أسبوعين مضوا 604 01:18:08,210 --> 01:18:11,547 لقد تم العثور عليها حية هذا الصباح بواسطة شرطيين من الدورية السيارة في ويلوكريك 605 01:18:11,547 --> 01:18:15,405 في مزرعة مملوكة لدكتور دوجلاس جراي إنها الآن في المستشفي 606 01:18:15,509 --> 01:18:17,699 هل تستطيع التحدث ؟ هل أخبرتكم بأي شيء مفيد ؟ 607 01:18:17,804 --> 01:18:20,306 ـ لا نستطيع التعليق عن حالتها ـ أيها المأمور, هل هناك ضحايا آخرون ؟ 608 01:18:20,410 --> 01:18:22,183 لا نستطيع تأكيد ذلك , أستمحيكم عذراً 609 01:18:22,287 --> 01:18:25,103 أيها المأمور, هل هو صحيح أن المباحث الفيدرالية هي التي تستولي التحقيق الآن ؟ 610 01:18:25,207 --> 01:18:27,084 لماذا لا تسأل رجال المباحث الفيدرالية اللعينين؟ 611 01:18:27,188 --> 01:18:29,586 نحتاج أن نعيدها إلي المستشفي للعلاج 612 01:18:29,586 --> 01:18:32,923 بالأخذ في الاعتبار محاولة الاعتقال بالمنزل, و الأخذ بالظروف....ـ 613 01:18:33,028 --> 01:18:35,739 الليلة الماضية, موكلتك اعتدت علي حارس 614 01:18:35,739 --> 01:18:39,284 و هاجمت ممرضة, و هربت من مصحة علاجية و سرقت عربة ...ـ 615 01:18:39,388 --> 01:18:41,474 و أنقذت حياة فتاة 616 01:18:41,891 --> 01:18:44,498 ـ كيف علمت بوجودها هناك ؟ ـ لا اعلم 617 01:18:44,498 --> 01:18:48,564 ـ لكن النقطة هي ـ المرأة ما زالت مشتبه بها في جريمة قتل 618 01:18:48,877 --> 01:18:50,337 تعالوا هنا 619 01:18:54,821 --> 01:18:57,949 المباحث الفيدرالية تقول إنه من الممكن أن يكون هناك ضحايا أكثر 620 01:18:57,949 --> 01:19:00,764 كان هناك العديد من وسائل التعذيب و كاميرا فيديو 621 01:19:00,869 --> 01:19:03,893 و بمجرد أن تعرف الصحافة بالموضوع سوف يتضخم و يصبح قبيح 622 01:19:04,310 --> 01:19:07,229 الآن, أنا أحتاج بعض الإجابات و لقد نفذ مني الوقت 623 01:19:07,229 --> 01:19:10,670 لذلك لن تذهب موكلتك إلي أي مكان حتى يصبح رجالي ...ـ 624 01:19:18,387 --> 01:19:20,472 أحتاج أن أتحدث إليها 625 01:19:31,734 --> 01:19:35,592 إنه من الصعب أن أصدق أن دوج قد يفعل شيء مثل هذا 626 01:19:36,948 --> 01:19:40,493 لقد عملنا لفترة طويلة معاً أنا كنت أظن إنه يعرفه معرفة وثيقة 627 01:19:44,768 --> 01:19:46,854 كيف كنت أعمي لهذه الدرجة ؟ 628 01:19:49,982 --> 01:19:52,693 حسناً, لم تكن الوحيد يا فيل 629 01:19:56,655 --> 01:20:00,513 هل تظن أن ابنتي من الممكن أن تكون احدي ضحاياه؟ 630 01:20:01,243 --> 01:20:02,807 نعم 631 01:20:03,329 --> 01:20:05,831 هذا ما تعنيه كلمة"لستي وحيدة"ـ 632 01:20:05,831 --> 01:20:11,045 ريتشيل كانت تحاول إخبارنا بهذا إنها لم تكن ضحية دوج الوحيدة 633 01:20:12,192 --> 01:20:14,486 كل هذا الوقت ...ـ 634 01:20:15,320 --> 01:20:19,908 ظننت أن طفلتي قد انتحرت 635 01:20:21,160 --> 01:20:22,724 كما ترين....ـ 636 01:20:22,828 --> 01:20:25,331 حتى بعض رحيلها 637 01:20:28,250 --> 01:20:29,606 حسناً 638 01:20:31,796 --> 01:20:33,360 ماذا ؟ 639 01:20:33,464 --> 01:20:35,862 انتابني حلم متكرر عنها 640 01:20:36,384 --> 01:20:39,616 و في النهاية تلقيت علاجاً حتى لا أراه ثانية 641 01:20:39,721 --> 01:20:41,180 ماذا كان نوع الحلم ؟ 642 01:20:41,285 --> 01:20:46,081 كانت تحترق في اللهب بألم فظيع 643 01:20:46,290 --> 01:20:48,480 و لم أستطع إنقاذها 644 01:20:49,209 --> 01:20:53,589 لقد رأيتها بنفس الطريقة, و هي تحترق 645 01:20:53,798 --> 01:20:55,674 ماذا يعني هذا ؟ 646 01:20:57,134 --> 01:20:59,741 ميراندا, أنا ...,أنا 647 01:21:00,680 --> 01:21:03,078 أنا لن أبحث عن تفسير منطقي 648 01:21:03,704 --> 01:21:07,145 إنه حلم, وهم 649 01:21:07,145 --> 01:21:10,794 وهم يبدوا إننا تشاركنا فيه 650 01:21:21,117 --> 01:21:22,577 ـ ألو ـ بيت 651 01:21:22,681 --> 01:21:24,350 لقد كنت أتحدث للتو إلي بارسونز 652 01:21:24,454 --> 01:21:26,748 لقد كنت مخطئة في كل شيء حتى الآن 653 01:21:26,852 --> 01:21:29,981 الصورة أصبحت أخيراً واضحة لي 654 01:21:29,981 --> 01:21:33,317 الرجل الذي يغتصب النساء في السجن له صلة بجرائم القتل بطريقة ما 655 01:21:33,317 --> 01:21:35,403 الأمر كله يعود إلي وشم أنيما صولا 656 01:21:35,507 --> 01:21:38,844 ميراندا, يجب أن تتوقفي عن هذه الأفعال؟ هل تفهمينني ؟ 657 01:21:38,948 --> 01:21:43,641 كل مرة يبدأ الناس في أخذك علي محمل الجد تبدأين في التحدث عن أوهامك مرة أخري 658 01:21:43,641 --> 01:21:46,352 أنا لست موهومة, يا بيت, أنا ممسوسة 659 01:21:47,082 --> 01:21:49,897 أنا لا أؤمن بالأشباح 660 01:21:50,314 --> 01:21:53,547 ولا أنا أيضاً, لكنهم هم يؤمنون بي 661 01:21:53,547 --> 01:21:55,945 عظيم, هذا عظيم 662 01:22:08,771 --> 01:22:10,856 هيا بنا, هيا 663 01:22:17,008 --> 01:22:19,094 أحتاج للتحدث مع المأمور رايان من فضلك 664 01:22:19,094 --> 01:22:22,222 أنه يعمل مع فريق المباحث الفيدرالية و لن يعود الليلة 665 01:22:22,222 --> 01:22:24,412 الأمر مهم 666 01:22:24,516 --> 01:22:26,497 سوف أترك له رسالة 667 01:22:28,478 --> 01:22:30,042 شكراً لك 668 01:22:48,082 --> 01:22:49,750 اللعنة 669 01:22:56,215 --> 01:22:58,092 وشم الأنيما صولا 670 01:22:58,301 --> 01:23:00,803 ـ الأنيما صولا - الوشم الديني ـ أنيما صولا - الروح الوحيدة ـ التسجيلات العامة - أنيما صولا 671 01:23:25,099 --> 01:23:28,019 لدي رسالة بأنك تريدين التحدث معي 672 01:23:28,332 --> 01:23:31,251 نعم يا بوب 673 01:23:31,251 --> 01:23:35,318 أحتاج للتحدث معك, وربما هذه المرة تستطيع أن تستمع إلي 674 01:23:35,527 --> 01:23:40,115 لأنه في المرة الفائتة, كل ما رغبت في عمله هو الصراخ و اتهامي ..ـ 675 01:23:40,115 --> 01:23:44,703 ـ هل هذا ما ترغبين في التحدث عنه معي ؟ ـ كلا, أريد التحدث عن الحقائق 676 01:23:44,598 --> 01:23:46,788 إنها مختلفة قليلاً الآن أليس كذلك ؟ 677 01:23:48,457 --> 01:23:53,149 هل لدي أي فكرة عما يحدث لمأمور بلدة صغيرة عندما يتولي رجال المباحث الفيدرالية التحقيق ؟ 678 01:23:53,149 --> 01:23:56,486 ـ لو كنت تعرفين أي شيء, أي شيء ـ لست وحيدة 679 01:23:56,903 --> 01:23:58,154 ماذا ؟ 680 01:23:58,467 --> 01:24:00,031 لست وحيدة 681 01:24:00,240 --> 01:24:02,429 أعلم ماذا تعني 682 01:24:02,846 --> 01:24:05,245 هناك قاتلين 683 01:24:06,183 --> 01:24:09,520 بارسونز و أنا رأينا فتاة تحترق 684 01:24:09,728 --> 01:24:14,421 و بعد ذلك رأيت كولي تغتصب علي يد رجل يحمل وشم أنيما صولا علي جسده 685 01:24:14,317 --> 01:24:18,383 امرأة تحترق, هل فهمت؟ 686 01:24:18,696 --> 01:24:23,180 حسناً, إنه جنون, أنا أعلم إنه يبدوا جنوناً لقد أخبرني بيت أن هذا جنون 687 01:24:23,076 --> 01:24:25,787 ـ هل أخبرتي بيت ؟ متي ؟ ـ نعم 688 01:24:25,891 --> 01:24:27,455 نعم 689 01:24:27,872 --> 01:24:30,166 هذه الظهيرة, لماذا ؟ 690 01:24:32,356 --> 01:24:36,840 أنا لا أعتقد إنك مجنونة علي الإطلاق و أنا لا اعلم لماذا هو ينكر هذا 691 01:24:36,944 --> 01:24:41,949 ـ هل رأيت فعلاً هذا الوشم ؟ ـ نعم, لقد رأيته, علي رجل 692 01:24:41,845 --> 01:24:44,452 لقد سمعت عن قتلة تتابعين يصادون معاً 693 01:24:44,452 --> 01:24:46,537 أحدهما الناصح العقلاني, و الأخر التابع العرضي 694 01:24:46,641 --> 01:24:49,978 إذا نحن نبحث عن التابع؟ من قد يكون ؟ 695 01:24:50,083 --> 01:24:52,377 ـ أنا لا أعلم ـ هيا, أنتي طبيبة نفسية 696 01:24:52,481 --> 01:24:54,879 ما النوع الذي يجب أن يكون عليه هذا الشخص ؟ 697 01:24:55,713 --> 01:24:57,277 حسناً 698 01:24:58,529 --> 01:25:03,951 إنه شخص ما يجب أن يكون قد نشأ في منزل 699 01:25:03,847 --> 01:25:06,141 به أب غائب 700 01:25:06,245 --> 01:25:08,331 و لقد طور 701 01:25:08,539 --> 01:25:11,980 علاقة شغوفة و قوية مع والدته 702 01:25:11,980 --> 01:25:16,151 و التي تحولت إلي انجذاب جنسي غير طبيعي 703 01:25:16,255 --> 01:25:20,843 و من الأرجح إنه كان يقوم بتعذيب الحيوانات الصغيرة و هو طفل 704 01:25:21,573 --> 01:25:27,308 و كرجل كان لديه اضطراب شديد حول نوعه الجنسي 705 01:25:27,413 --> 01:25:29,394 هذا هو 706 01:25:30,854 --> 01:25:34,190 يا للهول, هذا لعين للغاية 707 01:25:35,233 --> 01:25:38,779 لكن شخص كهذا من الممكن أن يبدوا ذكياً و طبيعياً, أليس كذلك ؟ 708 01:25:38,674 --> 01:25:40,655 نعم, هم يكونون كذلك في العادة , نعم 709 01:25:40,655 --> 01:25:43,367 حسناً, ميراندا, أنا لا أريد إفزاعك 710 01:25:43,784 --> 01:25:49,519 لكن لو كان هناك قاتل ثاني بالخارج فيجب أن يكون في حالة هياج لتغطية أثاره الآن 711 01:25:49,519 --> 01:25:53,168 و أنت تشكلين مصدر تهديد كبير له فمن يعلم أكثر مما تعلمين ؟ 712 01:25:53,064 --> 01:25:54,628 أنا لا أعلم أي شيء آخر 713 01:25:55,045 --> 01:25:57,548 لقد رأيت وشمه, و وجدتي الفتاة في الحظيرة 714 01:25:57,548 --> 01:25:59,633 نعم, لكني وجدت كل هذا بغريزتي 715 01:25:59,842 --> 01:26:02,553 هذا الفتي يواجه حكما بالإعدام بالكرسي الكهربائي 716 01:26:02,762 --> 01:26:06,203 و ليس لديه رفاهية التصديق بالغرائز أو الأشباح 717 01:26:06,203 --> 01:26:10,165 سوف يصدق أن دوج قد اعترف لكي ماذا كان يفعل 718 01:26:11,103 --> 01:26:12,772 لكنه لم يعترف 719 01:26:13,085 --> 01:26:15,796 ربما لم يتلفظ بها بصوت عالي, لكن .......ـ 720 01:26:16,734 --> 01:26:19,967 حسناً, كما تعلمين, أنتي طبيبة نفسية 721 01:26:20,175 --> 01:26:22,782 هناك طرق كثيرة للاعتراف 722 01:26:23,825 --> 01:26:27,892 أنا أحاول فقط وضع نفسي مكان هذا الشخص 723 01:26:31,020 --> 01:26:34,044 لماذا لم يعد إلي ويلوكريك ؟ 724 01:26:34,357 --> 01:26:38,110 ـ تعنين لكي يتخلص من الفتاة, و يمحو الأدلة ؟ ـ نعم 725 01:26:38,319 --> 01:26:41,969 حسناً, كما تم القبض عليك لقد فزعتي 726 01:26:42,803 --> 01:26:45,514 من الأفضل أن ندع الأمور تهدأ 727 01:26:46,348 --> 01:26:48,225 لكن بخصوصك ....ـ 728 01:26:48,538 --> 01:26:50,936 ـ إنه يائس ـ حسناً ؟ 729 01:26:51,353 --> 01:26:53,543 يائس إلي القدر 730 01:26:53,752 --> 01:26:55,211 الذي يجعله يتحدث معي ؟ 731 01:26:59,487 --> 01:27:01,364 حسناً, أنتي محقة 732 01:27:01,468 --> 01:27:03,866 أنا ألائم الوصف تماماً 733 01:27:03,970 --> 01:27:07,933 صديق قديم لدوج و أستطيع الدخول إلي السجن 734 01:27:09,497 --> 01:27:12,521 أنا لم أكتفي قط بتعذيب الحيوانات, لذلك 735 01:27:15,962 --> 01:27:17,526 توقفي 736 01:27:19,090 --> 01:27:20,654 ـ كلا ـ نعم 737 01:27:23,365 --> 01:27:26,077 ـ لا تستطيع قتلي ـ أنا لن أقتلك 738 01:27:26,077 --> 01:27:30,560 بعد هذه الركلات سوف أتمتع بكي كثيراً أكثر مما تمتع بكي دوج 739 01:27:30,665 --> 01:27:32,124 النجدة 740 01:27:43,282 --> 01:27:45,367 ميراندا 741 01:27:49,330 --> 01:27:50,685 اللعنة 742 01:27:52,354 --> 01:27:54,439 انجدوني, النجدة 743 01:27:57,046 --> 01:27:58,923 انجدوني 744 01:28:23,844 --> 01:28:25,930 حسناً 745 01:28:28,015 --> 01:28:30,831 لقد حاولتي الهروب, يا ميراندا 746 01:28:31,769 --> 01:28:36,670 و هذا يعني إنني أستطيع أن أفعل ما يحلوا لي بكي 747 01:28:40,528 --> 01:28:43,239 ريتشيل لم تكن الأولي, هل تعلمين ؟ 748 01:28:44,074 --> 01:28:48,453 لقد قتل دوج فتاة عندما كان في الخامسة عشر من عمره 749 01:28:50,017 --> 01:28:52,520 لقد ساعدته في دفن الجثة 750 01:28:57,629 --> 01:28:59,298 إلا فما فائدة أفضل الأصدقاء ؟ 751 01:29:02,217 --> 01:29:04,824 لقد كبرنا, و لكني سأخبرك بشيء 752 01:29:04,928 --> 01:29:08,265 أننا لم نفقد قط مذاق الفتيات الصغيرات 753 01:29:08,474 --> 01:29:11,915 ثم توقفنا لفترة طويلة 754 01:29:12,540 --> 01:29:15,773 ثم رأي دوج ريتشيل الجميلة و ..ـ 755 01:29:17,546 --> 01:29:20,987 هذه المرة كان الأمر قوي كجرح عميق و ليس كخدش 756 01:29:22,759 --> 01:29:27,034 و بعد ذلك أمضينا أسعد أوقات حياتنا في ويلوكريك 757 01:29:27,660 --> 01:29:29,850 كل شيء كان ممتاز 758 01:29:29,850 --> 01:29:32,665 هؤلاء الفتيات كن علي استعداد لفعل أي شيء 759 01:29:32,665 --> 01:29:34,646 لقد كنا أربابهم 760 01:29:35,272 --> 01:29:37,253 حتى 761 01:29:38,505 --> 01:29:40,590 ميراندا 762 01:29:46,534 --> 01:29:49,975 أنتي و أنا نعرف إنك لن تخرجي من هنا 763 01:29:49,975 --> 01:29:52,373 لذلك دعينا نصبح منطقيين 764 01:29:52,477 --> 01:29:55,188 و ننهي هذا الأمر 765 01:30:04,469 --> 01:30:07,493 شكراً لكي يا ميراندا 766 01:30:16,669 --> 01:30:18,337 ريتشيل ؟ 767 01:30:23,238 --> 01:30:25,324 هذا غير منطقي 768 01:30:25,428 --> 01:30:27,409 أنتي ميتة بالفعل 769 01:30:53,686 --> 01:30:56,189 لقد تم تخطي المنطق 770 01:31:37,377 --> 01:31:39,463 أنا أسف يا ميراندا 771 01:31:51,245 --> 01:31:56,563 لقد مر أكثر من عام و مازالت الكوابيس تنتابني 772 01:31:56,876 --> 01:31:59,379 في بعض الأحيان أستيقظ و أنا اصرخ 773 01:31:59,587 --> 01:32:01,152 هذا طبيعي 774 01:32:01,360 --> 01:32:04,071 كلا, ليست تلك الأحلام 775 01:32:04,801 --> 01:32:07,617 كل الناس كانوا يظنون إننا مجانين 776 01:32:07,929 --> 01:32:09,911 لكننا كنا نري الحقيقة 777 01:32:10,015 --> 01:32:12,100 أكثر مما كانوا يستطيعون الرؤية 778 01:32:13,039 --> 01:32:16,376 بمجرد أن تفتحي الباب, لا تستطيعين غلقه 779 01:32:16,480 --> 01:32:19,295 هذا ليس صحيح, لقد أغلقته 780 01:32:19,191 --> 01:32:21,172 ثم وضعت عليه قفل 781 01:32:21,276 --> 01:32:23,153 ثم قذفت المفتاح بعيداً 782 01:32:23,258 --> 01:32:25,760 أتمني أن يكون هذا حقيقي 783 01:32:26,073 --> 01:32:29,618 قطاري سيغادر بعد نصف ساعة 784 01:32:29,618 --> 01:32:32,642 حسناً, سوف أضعك علي الطريق 785 01:32:35,666 --> 01:32:39,837 حظاً سعيداً في عملك, حسناً ؟ 786 01:32:41,610 --> 01:32:44,842 أريد أن أشكرك عن ما فعلتيه 787 01:32:46,198 --> 01:32:47,971 لقد ساعدتنني حقيقةً 788 01:32:48,179 --> 01:32:50,160 لقد ساعدتنني 789 01:32:50,265 --> 01:32:52,767 لقد علمتنني كيف أصغي 790 01:32:52,976 --> 01:32:54,644 شكراً لكِ 791 01:32:56,313 --> 01:32:58,189 لقد فعلناها 792 01:33:49,388 --> 01:33:51,056 كلا