[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles Scroll Position: 0 Active Line: 6 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 8232-furigana,Arial Rounded MT Bold,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 82-furigana,Arabic Typesetting,12,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 82,Arabic Typesetting,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 8232,Arial Rounded MT Bold,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.70,0:00:16.90,8232,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}تـــرجمة و تعديل{\c}\N{\c&H008000&}محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H008000&}Dr.Ali Tala & Dark Legend{\c} Dialogue: 0,0:00:24.94,0:00:33.48,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: إستوديوهات "مـــارفيّل" تُقدم{\c} Dialogue: 0,0:00:39.35,0:00:43.38,8232,,0,0,0,,،منذُ زمناً بعيد قبل نشوء النــور\N.كان هُناك ظلام Dialogue: 0,0:00:43.39,0:00:46.92,8232,,0,0,0,,من هذا الظلام جائت كائنات تُعرف\N."بـ "عفاريت الظلام Dialogue: 0,0:00:49.03,0:00:53.06,8232,,0,0,0,,منُذ آلاف السنيّن، الأكثر شراسّة\N،"من جنسها، كان القائد "مالكيث Dialogue: 0,0:00:53.06,0:00:57.64,8232,,0,0,0,,الذي سعى أن يحول كوننّا إلى\N.أحد عصور الظلمة الأبدية Dialogue: 0,0:01:00.24,0:01:05.34,8232,,0,0,0,,كان مثل هذا الشّر مُمكناً أن\N،"يستمد القوة من خلال "الإيثر Dialogue: 0,0:01:05.35,0:01:08.65,8232,,0,0,0,,.القوة الغابرة المُسببة للإبادة الأبدية Dialogue: 0,0:01:11.89,0:01:13.25,8232,,0,0,0,,."مالكيث" Dialogue: 0,0:01:13.78,0:01:15.85,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قوات "الأسغارد" على وشك النيل منّا{\c} Dialogue: 0,0:01:23.60,0:01:27.90,8232,,0,0,0,,جيوش "أسغارد" النبيلة المُقادة\N.(من قبل والدي، الملك (بور Dialogue: 0,0:01:27.90,0:01:31.01,8232,,0,0,0,,.شنت حرب شّرسة ضد هذه المُخلوقات Dialogue: 0,0:01:41.81,0:01:43.61,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}! "أرسّل لهم "الوحش{\c} Dialogue: 0,0:02:00.88,0:02:03.81,8232,,0,0,0,,،عندما أصطفت العوالم التسّعة فوقه Dialogue: 0,0:02:03.81,0:02:07.98,8232,,0,0,0,,قام "مالكيث" في النهاية بإطلاق\N."عنان قوة "الإيثر Dialogue: 0,0:02:26.51,0:02:29.41,8232,,0,0,0,,لكن قوات "أسغارد" سلبت السّلاح\N.من قبضته Dialogue: 0,0:02:30.78,0:02:32.68,8232,,0,0,0,,.بدون هذا السّلاح، "عفاريت الظلام" تُهزم Dialogue: 0,0:02:47.76,0:02:49.70,8232,,0,0,0,,،مع كُل ما قام بهِ في المعركة، قد هُزم Dialogue: 0,0:02:49.70,0:02:57.11,8232,,0,0,0,,و "مالكيث" ضحى بشعبه في مُحاولة\N."يائسة لتدمير جيش "أسغارد Dialogue: 0,0:03:00.57,0:03:02.71,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.موتهم يعنيّ نجاتُنّا{\c} Dialogue: 0,0:03:03.70,0:03:05.61,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه الحرب لم تنتهي بعد{\c} Dialogue: 0,0:03:13.23,0:03:18.53,8232,,0,0,0,,مالكيث" تكبّد الهزيمة، و قوة "الإيثر" لم"\N.يبقى لها وجود Dialogue: 0,0:03:19.67,0:03:21.54,8232,,0,0,0,,.أو هذا ما قادوُنّا أن نظن ذلك Dialogue: 0,0:03:23.17,0:03:26.08,8232,,0,0,0,,مولاي الملك (بور)، هل علينا تدمير "الإيثر"؟ Dialogue: 0,0:03:26.98,0:03:31.21,8232,,0,0,0,,.إنّ كان بمقدورنّا فعل ذلك\N.لكن قوته عظيمة للغاية Dialogue: 0,0:03:32.25,0:03:37.15,8232,,0,0,0,,.أدفنه بعيداً\N.في مكان لن يتمكن أحد من العثور عليه Dialogue: 0,0:03:50.25,0:03:53.68,8232,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}|| ثــور ||{\c}\N{\c&H00FFFF&}* العّالم المُظلم *{\c} Dialogue: 0,0:04:18.94,0:04:21.61,8232,,0,0,0,,(ـ (لوكي\Nـ مرحباً، أماه Dialogue: 0,0:04:22.44,0:04:24.38,8232,,0,0,0,,ألم أجعلكِ فخورة بيّ؟ Dialogue: 0,0:04:24.38,0:04:26.95,8232,,0,0,0,,.من فضلك، لا تجعل أسوء مما هو عليه Dialogue: 0,0:04:26.95,0:04:28.62,8232,,0,0,0,,."عرفيّ معنى كلمة "أسوء Dialogue: 0,0:04:28.62,0:04:30.42,8232,,0,0,0,,!يكفي Dialogue: 0,0:04:30.42,0:04:32.62,8232,,0,0,0,,.سأتكلم مع السجاين على إنفراد Dialogue: 0,0:04:47.00,0:04:49.24,8232,,0,0,0,,.لا أعرف حقاً ما كُل هذا الإهتياج Dialogue: 0,0:04:49.24,0:04:52.84,8232,,0,0,0,,ألا تشعر حقاً بخطورة جرائمّك؟ Dialogue: 0,0:04:52.84,0:04:58.35,8232,,0,0,0,,إينما توطء قدمك، تكون هُناك\N.حرب، دمار، و هلاك Dialogue: 0,0:04:58.35,0:05:01.92,8232,,0,0,0,,لقد نزلتُ إلى "ميدغارد" لكيّ أحكم\N.شعب سكان الأرض كإلهاً للخير Dialogue: 0,0:05:02.79,0:05:05.02,8232,,0,0,0,,.مثلك تماماً Dialogue: 0,0:05:05.03,0:05:10.76,8232,,0,0,0,,.نحن لسنّا آلهه\N.نحن مُجرد فانيون مثل البشر Dialogue: 0,0:05:11.93,0:05:14.63,8232,,0,0,0,,.أقل أو أكثر من 5 آلاف عام Dialogue: 0,0:05:14.64,0:05:18.31,8232,,0,0,0,,كُل هذه الجرائم بسبب رغبة\N.لوكي) لنيل العرش) Dialogue: 0,0:05:18.31,0:05:25.02,8232,,0,0,0,,.ـ إنه حقيّ بالوراثة\Nـ حقّك بالوراثة كان أن تموت طفلاً Dialogue: 0,0:05:26.55,0:05:28.79,8232,,0,0,0,,.سوف تُنفى في الصخرة المُتجمدة Dialogue: 0,0:05:30.69,0:05:36.03,8232,,0,0,0,,.لو لم أضمك لرعايتي، لما كنت هنا الآن لتكرهني Dialogue: 0,0:05:36.03,0:05:41.23,8232,,0,0,0,,إنّ كنت سوف أعدم، إذاً بحق\N.الرحمة، أريدك أن تنفذ ذلك Dialogue: 0,0:05:41.23,0:05:44.77,8232,,0,0,0,,ليس لأنني لا أحب حواراتُنا\N... الصغيرة، بل Dialogue: 0,0:05:45.81,0:05:48.07,8232,,0,0,0,,.إنني حقاً لا أحبهم Dialogue: 0,0:05:48.08,0:05:52.58,8232,,0,0,0,,فريغا) هي السبب الوحيد لبقائك الآن)\N.على قيد الحياة و لن سوف تنعم برؤيتها Dialogue: 0,0:05:52.58,0:05:56.42,8232,,0,0,0,,لأنّك سوف تقضي بقية\N.حياتك في الزنزانة Dialogue: 0,0:05:59.72,0:06:02.93,8232,,0,0,0,,و ماذا عن (ثور)؟ Dialogue: 0,0:06:02.93,0:06:06.53,8232,,0,0,0,,عليك أنّ تجعل ذلك الأحمق الفظ\N.ملكاً بينما أنا أتعفن في السّجن Dialogue: 0,0:06:06.53,0:06:10.23,8232,,0,0,0,,يجب على (الثور) أن يسعى لكيّ\N.يزيل الضرر الذي خلفته Dialogue: 0,0:06:10.24,0:06:13.40,8232,,0,0,0,,عليه أن يرجع النظام إلى العوالم\N.... التسّعة و ثم ، أجل، بالفعل Dialogue: 0,0:06:14.44,0:06:16.27,8232,,0,0,0,,.سوف يتوجّ ملكاً Dialogue: 0,0:06:20.84,0:06:22.67,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* "عالم "فــناهايم *{\c} Dialogue: 0,0:07:04.16,0:07:06.00,8232,,0,0,0,,!لقد كان هذا تحت سيطرتيّ تماماً Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:07.50,8232,,0,0,0,,لهذا كُل شيء يحترق؟ Dialogue: 0,0:07:31.70,0:07:33.17,8232,,0,0,0,,.على الرحب و السّعة Dialogue: 0,0:07:55.19,0:07:56.36,8232,,0,0,0,,.كله لك Dialogue: 0,0:08:19.59,0:08:20.55,8232,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:08:23.02,0:08:24.86,8232,,0,0,0,,.سوف أقبل خضوعك Dialogue: 0,0:08:37.44,0:08:39.67,8232,,0,0,0,,هل من أحد آخر يود مواجهتيّ؟ Dialogue: 0,0:08:46.92,0:08:50.19,8232,,0,0,0,,ربما علينّا في المرة القادمة أن\N.نبدأ الهجوم على أضخمهم Dialogue: 0,0:08:51.36,0:08:53.19,8232,,0,0,0,,!واصلوا السيّر، هيّا Dialogue: 0,0:09:05.28,0:09:07.56,8232,,0,0,0,,هيّا تحركوا، سيروا خلفيّ و لا تلتفتوا\N!للوراء Dialogue: 0,0:09:08.48,0:09:10.81,8232,,0,0,0,,أين سوف نذهب بعد ذلك؟ Dialogue: 0,0:09:10.81,0:09:15.88,8232,,0,0,0,,هوغن)، لقد عمّ السّلام تقريباً)\N.حول العوالم التسعة Dialogue: 0,0:09:15.89,0:09:18.09,8232,,0,0,0,,يتوجب عليك البقاء هُنا بقرب\N.شعبك، حيث تشعر بالإمان Dialogue: 0,0:09:18.09,0:09:19.62,8232,,0,0,0,,.عالم "أسغارد" بوسعه الإنتظار Dialogue: 0,0:09:21.16,0:09:23.13,8232,,0,0,0,,.يجب عليّ شكرك Dialogue: 0,0:09:23.83,0:09:25.90,8232,,0,0,0,,.و أنا كذلك Dialogue: 0,0:09:30.27,0:09:31.64,8232,,0,0,0,,.هاميدال)، لنرحل متما تكون مُستعداً) Dialogue: 0,0:09:46.87,0:09:49.54,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} * "عالم "أسغارد *{\c} Dialogue: 0,0:10:16.72,0:10:21.03,8232,,0,0,0,,ـ هل عالم "فانهايم" مُؤمن؟\N"ـ أجل، مثله كمثل عالم "نورنهايم" و "ريــا Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:23.63,8232,,0,0,0,,و لو أنّ عملنّا كان من المُمكن أن\N.يكون أسّرع تحت قيادتك Dialogue: 0,0:10:24.16,0:10:28.70,8232,,0,0,0,,لابُد إنّك تحسبنيّ قطعة من الخبز\N.توضع فيها الكثير من الزُبّد Dialogue: 0,0:10:28.70,0:10:30.90,8232,,0,0,0,,.لم يكن هذا غرضيّ من البداية Dialogue: 0,0:10:30.91,0:10:35.24,8232,,0,0,0,,،"لأول مرة منذُ أن تدمر جسر العوالم "بيفروست\N.العوالم التسعة بدأت تحظى بالأمان Dialogue: 0,0:10:35.25,0:10:42.42,8232,,0,0,0,,إنهم سوف يتذكرون قوتنّا جيداً و أنت\N.كسبت إحترامهم و إمتناني بما فعلت Dialogue: 0,0:10:42.42,0:10:43.39,8232,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:10:44.26,0:10:49.59,8232,,0,0,0,,لم يعد هُناك شيء خارج عن نصابه\N.ماعدا قلبك المُتحيّر و المُشوش Dialogue: 0,0:10:49.60,0:10:52.43,8232,,0,0,0,,هذا ليس له علاقة بالفتاة\N.جاين فوستر)، يا أبتاه) Dialogue: 0,0:10:52.43,0:10:54.33,8232,,0,0,0,,،أن حياة البشر مُجر عابرة\N.فهم نكرة Dialogue: 0,0:10:54.34,0:10:57.38,8232,,0,0,0,,لأنه تتم خدمتك بشكل أفضل\N.من قبل بما تراءه الآن أمامك Dialogue: 0,0:10:59.27,0:11:01.78,8232,,0,0,0,,إنني أخبرك بهذا الشيء ليس لكوني\N.إله الحكمة، بل بصفتيّ كوالد لك Dialogue: 0,0:11:01.78,0:11:05.04,8232,,0,0,0,,.كُن مُستعداً\N.لقد آن أوان إستلامك العرش Dialogue: 0,0:11:05.05,0:11:09.08,8232,,0,0,0,,.إعتنق و إحتفل بما ظفرت بهِ\N.و شاطر فرحتك مع مُحاربيك Dialogue: 0,0:11:09.09,0:11:11.29,8232,,0,0,0,,.اكّل و أشرب و إستمتع بإحتفالهم Dialogue: 0,0:11:12.45,0:11:14.62,8232,,0,0,0,,.على الأقل تظاهر إنّك تمتع نفسك Dialogue: 0,0:11:59.61,0:12:01.14,8232,,0,0,0,,!واحد آخر Dialogue: 0,0:12:17.53,0:12:20.17,8232,,0,0,0,,لقد كان هُناك مُتسع من الوقت\N.عندما كنت تحتفل لأسابيع Dialogue: 0,0:12:21.84,0:12:27.71,8232,,0,0,0,,أتذكر إحتفالكِ بإنتصار معركة "هاركن" لدرجة\N.إنّكِ كنتِ على وشك خوض المعركة الثانية Dialogue: 0,0:12:27.71,0:12:29.61,8232,,0,0,0,,أكتفيتُ لهذا الحد لأن المعركة الأولى\N.كانت ممُتعة للغاية Dialogue: 0,0:12:36.12,0:12:38.72,8232,,0,0,0,,.هيّا لنتناول الشراب معاً Dialogue: 0,0:12:38.72,0:12:41.49,8232,,0,0,0,,بالطبع، إله الحكمة ليست لديه\N.مزيد من المهام يوكلها لك الليلة Dialogue: 0,0:12:41.49,0:12:43.29,8232,,0,0,0,,.كلا، هذا ما سوف يحدث ليّ بالفعل Dialogue: 0,0:12:45.40,0:12:48.83,8232,,0,0,0,,لن يمر الإمر بدون أن ينتبه له أحد\N.عندما تتوارى عن الأنظار كُل ليلة Dialogue: 0,0:12:48.84,0:12:51.07,8232,,0,0,0,,.هُناك تسعة عوالم Dialogue: 0,0:12:51.07,0:12:53.81,8232,,0,0,0,,لذا، على ملك "أسغارد" المُستقبلي\N.أن يصب تركيزه على أكثر من عالم Dialogue: 0,0:12:59.05,0:13:03.75,8232,,0,0,0,,إشكرك على إستعدادكِ للقتال و\N.و نصائحكِ يا سيدة (سيف) الطيبة Dialogue: 0,0:13:10.91,0:13:13.41,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* لندن *{\c} Dialogue: 0,0:13:24.51,0:13:25.41,8232,,0,0,0,,مرحباً Dialogue: 0,0:13:26.18,0:13:28.11,8232,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:13:28.11,0:13:30.28,8232,,0,0,0,,إذاً، ما هي قصتكِ؟ Dialogue: 0,0:13:30.28,0:13:32.35,8232,,0,0,0,,لمَ تكون لديّ قصة؟\N.ليست هُناك أيّ قصة Dialogue: 0,0:13:32.35,0:13:37.29,8232,,0,0,0,,لقد قضيتِ أول 10 دقائق من موعدنّا تختبئين\N.وراء لائحة طلب الطعام و التي فيها 3 أطعمة فقط Dialogue: 0,0:13:37.29,0:13:39.29,8232,,0,0,0,,و التي فيها أما دجاج، سمك أو\N.(مكولات نباتية، يا (جاين Dialogue: 0,0:13:39.29,0:13:44.37,8232,,0,0,0,,أظن ثمة قصة وراء ذلك و لها\N.علاقة بشخصٍ ما Dialogue: 0,0:13:45.03,0:13:46.80,8232,,0,0,0,,.الأمر صعب شرحه Dialogue: 0,0:13:46.80,0:13:49.70,8232,,0,0,0,,ـ هل لايزال بالقرب منكِ؟\N.. ـ كلا، إنه Dialogue: 0,0:13:50.31,0:13:53.48,8232,,0,0,0,,ـ رحل بعيداً\Nـ أنا أعيّ جيداً هذا شعوركِ Dialogue: 0,0:13:53.48,0:13:55.48,8232,,0,0,0,,الرحيل بعيداً شعور صعب تحمله، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:13:55.48,0:13:59.62,8232,,0,0,0,,إنني أعرف إمرأة حظت بوظيفة\N،"في "نيويورك Dialogue: 0,0:13:59.62,0:14:01.75,8232,,0,0,0,,.لكن في نهاية المطاف، أضجرتها بعد المسافة Dialogue: 0,0:14:01.75,0:14:04.99,8232,,0,0,0,,لكن بالواقع إنها كانت تنام طيلة\N.ذلك مع أشخاص آخرين Dialogue: 0,0:14:04.99,0:14:06.52,8232,,0,0,0,,!ـ كلا\Nـ العديد منهم Dialogue: 0,0:14:08.16,0:14:11.06,8232,,0,0,0,,مرحباً، هل بوسعنّا أن نحظى بجعة، لو سمحتِ؟ Dialogue: 0,0:14:11.07,0:14:13.57,8232,,0,0,0,,ـ بالتأكيد، إنني أحبها\N(ـ (ريشارد)، أعرفك بـ (دارسيّ Dialogue: 0,0:14:14.67,0:14:15.90,8232,,0,0,0,,ما الذي تفعلينه هُنا؟ Dialogue: 0,0:14:18.27,0:14:19.94,8232,,0,0,0,,.أوه، مرحباً Dialogue: 0,0:14:19.94,0:14:23.61,8232,,0,0,0,,إذاً، لقد ذهبتُ للعمل في المُختبر\N،و الذي هو منزل والدتكِ Dialogue: 0,0:14:23.61,0:14:27.35,8232,,0,0,0,,و أنا متوقعة بالكامل رؤيتكِ هُناك و\N،وجهكِ يملئه الحزن و إنتِ مرتدية بجامتكِ Dialogue: 0,0:14:27.35,0:14:29.12,8232,,0,0,0,,.... تأكلين المُثلجات و تتوجسين حول Dialogue: 0,0:14:29.12,0:14:30.09,8232,,0,0,0,,.تعرفين مَن أقصد بذلك Dialogue: 0,0:14:31.76,0:14:34.09,8232,,0,0,0,,.لكنكِ خلاف ذلك\N.ترتدين ملابس السيدات Dialogue: 0,0:14:34.09,0:14:35.59,8232,,0,0,0,,إنّك حتى مُستحمة، أليس كذلك؟\N.رائحتكِ زكية للغاية Dialogue: 0,0:14:35.59,0:14:38.83,8232,,0,0,0,,هل هُناك فائدة من هذا الحوار؟\N.لأنه لا بد من هُناك غرض من كُل ذلك Dialogue: 0,0:14:38.83,0:14:41.00,8232,,0,0,0,,.صحيح كلامكِ Dialogue: 0,0:14:41.00,0:14:43.56,8232,,0,0,0,,هل تعرفين كُل تلك الأجهزة العلمية\Nالتي لم تعدين تنظرين إليها بعد الآن؟ Dialogue: 0,0:14:43.87,0:14:46.04,8232,,0,0,0,,.ربما عليكِ أن تبدأين النظر عليها مُجدداً Dialogue: 0,0:14:46.04,0:14:48.11,8232,,0,0,0,,هذا هو سبب مجيئنّا كلُ هذه\N.المسّافة إلى هُنا Dialogue: 0,0:14:48.11,0:14:50.28,8232,,0,0,0,,ـ إنها لا تعمل\Nـ هذا ما قلته أنا Dialogue: 0,0:14:51.48,0:14:53.38,8232,,0,0,0,,.و هذا أيضاً ما فعلته بالضبط Dialogue: 0,0:14:53.38,0:14:55.55,8232,,0,0,0,,حسبتُ إنّ مقدوركِ عمل شيء\N.يكون أكثر علمياً Dialogue: 0,0:14:55.55,0:14:58.65,8232,,0,0,0,,ـ أنا واثقة إنها قراءات لا تعني شيئاً\Nـ أجل، تبدو إنها كذلك Dialogue: 0,0:14:58.65,0:15:00.29,8232,,0,0,0,,إنها نوعاً ما مثل القراءات التي\N.إيرك) تحدث عنها) Dialogue: 0,0:15:01.02,0:15:04.19,8232,,0,0,0,,.إنه صديقنا (إيرك)، شخص نوعاً ما مُختل Dialogue: 0,0:15:04.19,0:15:07.63,8232,,0,0,0,,.إنه ليس مُهتما فيما تقولينه و لا أنا كذلك\N.هيّا لقد حان وقت الرحيل الآن Dialogue: 0,0:15:09.07,0:15:10.03,8232,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:15:13.24,0:15:16.37,8232,,0,0,0,,ـ إنها قصيرة القامة لكنها جميلة\Nـ إنها بحاجة للمُساعدة Dialogue: 0,0:15:19.85,0:15:25.02,8232,,0,0,0,,."ـ أظن إنني سأطلب سمك "الباس\Nـ سمك "الباس"، أجل، أنّ مذاقه لذيذ Dialogue: 0,0:15:25.02,0:15:29.15,8232,,0,0,0,,،"سمك "الباس"، سمك "الباس\N."سمك "الباس"، سمك "الباس Dialogue: 0,0:15:29.16,0:15:31.66,8232,,0,0,0,,... "سمك "الباس Dialogue: 0,0:15:33.23,0:15:34.26,8232,,0,0,0,,."سمك "الباس Dialogue: 0,0:15:34.26,0:15:35.83,8232,,0,0,0,,جاين)؟) Dialogue: 0,0:15:35.83,0:15:38.33,8232,,0,0,0,,ربما عليكِ أن تتوقفين عن تردد كلمة\N.سمّك "الباس" و تلحقين صديقتكِ Dialogue: 0,0:15:39.40,0:15:40.40,8232,,0,0,0,,.لقد كان هذا مُمتعاً للغاية Dialogue: 0,0:15:41.60,0:15:43.36,8232,,0,0,0,,أتعلمين، سأبقى هُنا و أردد\N.كلمة سمك "الباس" بمفرديّ Dialogue: 0,0:15:52.22,0:15:53.08,8232,,0,0,0,,.إنني أكرهكِ Dialogue: 0,0:15:53.12,0:15:55.29,8232,,0,0,0,,ما الخطب؟\N.لقد قلتُ إنه شخص وسيم Dialogue: 0,0:15:55.29,0:15:57.29,8232,,0,0,0,,.فقط أخرسيّ و تحركيّ من هُنا Dialogue: 0,0:16:06.43,0:16:08.73,8232,,0,0,0,,.عليكِ أن تأخذين المنعطف الأيسر القادم Dialogue: 0,0:16:08.74,0:16:11.10,8232,,0,0,0,,ـ مَن هذا؟\Nـ إنه مُتدربيّ Dialogue: 0,0:16:11.11,0:16:13.04,8232,,0,0,0,,ـ هل لديكِ مُتدرب؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:16:13.04,0:16:15.31,8232,,0,0,0,,.(مرحباً، دكتورة (فوستر Dialogue: 0,0:16:15.31,0:16:17.28,8232,,0,0,0,,.إنه لشرف عظيم لأعمل معكِ Dialogue: 0,0:16:17.28,0:16:19.65,8232,,0,0,0,,.(حسناً، يجب عليّ الإتصال بـ (إيرك Dialogue: 0,0:16:19.65,0:16:21.15,8232,,0,0,0,,.مهلاً، أنعطفيّ نحو اليمين Dialogue: 0,0:16:24.05,0:16:24.95,8232,,0,0,0,,. ثم نحو اليسار Dialogue: 0,0:16:26.29,0:16:29.33,8232,,0,0,0,,لقد أتقنتُ القيادة تماماً\N."في شوارع "لندن Dialogue: 0,0:16:29.33,0:16:33.43,8232,,0,0,0,,.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا مُجدداً\Nأين أنت؟ Dialogue: 0,0:16:33.43,0:16:35.80,8232,,0,0,0,,لقد جئتُ إلى "لندن" لأنك أشرت أنّ\N.لديك شيئاً و بعدها غبت و لم تتصل Dialogue: 0,0:16:35.80,0:16:41.07,8232,,0,0,0,,أنا هُنا مقابل نصب "ستونهنج" في\N.يوم كان حافلاً بالأحداث المُثيرة Dialogue: 0,0:16:41.07,0:16:44.44,8232,,0,0,0,,لقد أستدعيت الشُرطة في وقت مُبكراً\N.هذا الصباح بعد السّاعة الـ 11 Dialogue: 0,0:16:44.44,0:16:48.01,8232,,0,0,0,,بعد ظهور مُتسكع غير مُؤذيّ\N،يقترب من منطقة النصب Dialogue: 0,0:16:48.02,0:16:53.25,8232,,0,0,0,,و بعدها قرر أن يتعرى و بشكل مُؤثر أرعب\N،السائحين الحاضرين هُناك بمعداتهم العلمية Dialogue: 0,0:16:53.26,0:16:56.83,8232,,0,0,0,,.بينما هو يصرخ بإنه كان يُحاول إنقاذهم Dialogue: 0,0:16:56.83,0:17:00.46,8232,,0,0,0,,لقد تم التعرف عن هوية الرجل لاحقاً، بإنه\N،(العالم الفيزيائي الفلكيّ، دكتور (إريك سلفيغ Dialogue: 0,0:17:00.46,0:17:02.76,8232,,0,0,0,,الذي أعتقل إلى مركز الشرطة\N.لكي يتم إستجوابه Dialogue: 0,0:17:05.30,0:17:09.21,8232,,0,0,0,,.بالله عليكِ، إنه مُتحمس\N.أنظري! المُتدرب مُتحمس للغاية Dialogue: 0,0:17:09.21,0:17:12.14,8232,,0,0,0,,(ـ أدعى (إيان\Nـ هل تُريدن جهاز قياس تناوب التيار الكهربائي؟ Dialogue: 0,0:17:12.15,0:17:13.61,8232,,0,0,0,,ـ كلا\Nـ هيّا، أحضر هذا الجهاز Dialogue: 0,0:17:14.55,0:17:15.88,8232,,0,0,0,,.إنه يشبه الخبز المُحمص Dialogue: 0,0:17:15.88,0:17:18.11,8232,,0,0,0,,.أجل\N.إنني أعرف جيداً كيف يكون Dialogue: 0,0:17:26.06,0:17:28.70,8232,,0,0,0,,كيف ليّ أنّ أغير نغمة هذا الجهاز؟ Dialogue: 0,0:17:28.70,0:17:32.33,8232,,0,0,0,,عالمة فيزيائة فلكية بثلاثة شهادت يجب\N.أن تكون قادرة على تغير نغمة رنين جهازها Dialogue: 0,0:17:32.34,0:17:36.24,8232,,0,0,0,,ـ لماذا تتصلين بيّ الآن؟\Nـ لأنني لا أريد أن أتكلم بصوت عالٍ. أيها المتدرب من هُنا Dialogue: 0,0:17:36.24,0:17:37.37,8232,,0,0,0,,.(إيان)\N.(أدعى (إيان Dialogue: 0,0:17:37.57,0:17:38.54,8232,,0,0,0,,.صه Dialogue: 0,0:17:52.16,0:17:55.66,8232,,0,0,0,,لن أموت ميته مغدورة بسبب\N.العِلم Dialogue: 0,0:17:55.66,0:17:59.60,8232,,0,0,0,,.ـ لا بأس، نحن أمريكيون\Nـ هل يُفترض هذا كلامكِ يجعلهم يحبونّا؟ Dialogue: 0,0:17:59.60,0:18:01.16,8232,,0,0,0,,ـ بل يجعلهم ينصرفون\Nـ صه Dialogue: 0,0:18:03.37,0:18:05.34,8232,,0,0,0,,.إنهم أطفال Dialogue: 0,0:18:05.34,0:18:07.04,8232,,0,0,0,,أأنتم شُرطة؟ Dialogue: 0,0:18:07.04,0:18:10.01,8232,,0,0,0,,.كلا، نحنُ علماء\N.حسناً، أنا عالمة Dialogue: 0,0:18:10.01,0:18:12.85,8232,,0,0,0,,ـ شكراً\Nـ لقد عثرنا عليها و حسب Dialogue: 0,0:18:15.12,0:18:17.18,8232,,0,0,0,,أيُمكنكم أن توصلونا إليها؟ Dialogue: 0,0:18:42.75,0:18:45.22,8232,,0,0,0,,.هذا لا يبدو منطقياً Dialogue: 0,0:19:02.11,0:19:03.24,8232,,0,0,0,,أين أختفى؟ Dialogue: 0,0:19:16.76,0:19:17.76,8232,,0,0,0,,... هذا Dialogue: 0,0:19:18.46,0:19:19.59,8232,,0,0,0,,!هذا رائع Dialogue: 0,0:19:33.21,0:19:37.95,8232,,0,0,0,,ـ ماذا حصل؟\Nـ بعض الأحيان ترجع و الآخر لا Dialogue: 0,0:19:40.85,0:19:45.19,8232,,0,0,0,,!أريد أن أرمي شيئاً ما\N.جاين)، أعطيني حذائكِ) Dialogue: 0,0:19:46.12,0:19:48.09,8232,,0,0,0,,... لم يسبق و أنّ رأيتُ قراءات كهذه منذُ Dialogue: 0,0:19:48.63,0:19:50.79,8232,,0,0,0,,... ـ منذُ\Nـ رحلتكِ في "نيو مكسيكو"؟ Dialogue: 0,0:19:55.47,0:19:57.14,8232,,0,0,0,,!لا تلمسيّ أيّ شيء Dialogue: 0,0:20:00.04,0:20:01.78,8232,,0,0,0,,.أعطني حذائك Dialogue: 0,0:20:07.38,0:20:08.38,8232,,0,0,0,,.أوه Dialogue: 0,0:20:22.77,0:20:25.10,8232,,0,0,0,,هل هذه كانت مفاتيح السّيارة؟ Dialogue: 0,0:20:53.64,0:20:55.17,8232,,0,0,0,,.مهلاً Dialogue: 0,0:20:57.11,0:20:57.97,8232,,0,0,0,,!أوه Dialogue: 0,0:21:03.98,0:21:04.98,8232,,0,0,0,,!(دارسيّ) Dialogue: 0,0:21:51.37,0:21:52.27,8232,,0,0,0,,!أوه Dialogue: 0,0:23:05.94,0:23:07.84,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."لقد أيقضتنّا قوة "الإيثر{\c} Dialogue: 0,0:23:08.04,0:23:10.04,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد عاد تقارب العوالم{\c} Dialogue: 0,0:23:25.65,0:23:27.15,8232,,0,0,0,,.لقد تأخرت Dialogue: 0,0:23:28.65,0:23:31.95,8232,,0,0,0,,الفرح يُمكن أن يكون أحياناً\N.عبئه أثقل من خوض المعركة Dialogue: 0,0:23:31.96,0:23:36.43,8232,,0,0,0,,ـ إذاً، إنّك لا تطبق أحدهما بشكل صحيح\Nـ ربما Dialogue: 0,0:23:36.43,0:23:40.46,8232,,0,0,0,,ـ كيف هي عمل النجوم؟\Nـ لازلت تضيء Dialogue: 0,0:23:40.46,0:23:42.97,8232,,0,0,0,,من هُنا، بوسعيّ رؤية العوالم\N.التسع و 10 تريليون من الأرواح Dialogue: 0,0:23:48.11,0:23:52.14,8232,,0,0,0,,ـ هل تتذكر ما علمتك إياه بشأن تقارب العوالم؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:23:52.15,0:23:56.52,8232,,0,0,0,,.إصطفاف العوالم\Nإنه وشيك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:23:56.52,0:24:00.35,8232,,0,0,0,,لم يسبق للكون و أنّ رأى هذه المُعجزة\N.منذُ أنّ بدأت حراستي له Dialogue: 0,0:24:01.52,0:24:04.39,8232,,0,0,0,,.القليل بوسعه أن يشعر بهذا\N.و أقل حتى يُمكنهم رؤيته Dialogue: 0,0:24:06.19,0:24:12.10,8232,,0,0,0,,،بالرغم من تأثيراته الخطيرة للغاية\N.لكن يعد منظر جميل للغاية Dialogue: 0,0:24:13.54,0:24:18.61,8232,,0,0,0,,ـ إنني لا أرى أيّ شيء\Nـ ربما إنه ليس ذلك الجمال الذي تتصوره Dialogue: 0,0:24:24.55,0:24:28.05,8232,,0,0,0,,ـ كيف حالها؟\Nـ صديقتك الفانية ذكية للغاية Dialogue: 0,0:24:28.05,0:24:31.99,8232,,0,0,0,,إنها لا تعرف بشأن التقارب حد\N.الآن، لكن مع ذلك تدرسه أيضاً Dialogue: 0,0:24:31.99,0:24:33.13,8232,,0,0,0,,... حتى Dialogue: 0,0:24:34.86,0:24:36.29,8232,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:24:39.13,0:24:40.57,8232,,0,0,0,,.لم أعد يُمكنني رؤيتها Dialogue: 0,0:25:21.28,0:25:22.52,8232,,0,0,0,,!(جاين) Dialogue: 0,0:25:23.58,0:25:25.12,8232,,0,0,0,,أين كنتِ بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:25:25.12,0:25:28.12,8232,,0,0,0,,ـ أخبريني إنكِ لم تتصلين بالشرطة\Nـ ماذا كان عساي أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:25:28.12,0:25:29.73,8232,,0,0,0,,ـ ليس هُناك حل آخر غير إتصالكِ بالشرطة\Nـ لقد كنتُ خائفة للغاية عليكِ Dialogue: 0,0:25:29.73,0:25:31.63,8232,,0,0,0,,،إذا أتصلتِ بالشرطة\N.فإنهم يستدعون المباحث الفيدراليّة Dialogue: 0,0:25:31.63,0:25:33.43,8232,,0,0,0,,"و بعدها سوف تأتي "شيلد = وحدة مُراقبة الخوارق\N.التي تجعله مكان محظور لتواجد فيه جسم غريب Dialogue: 0,0:25:34.43,0:25:36.80,8232,,0,0,0,,(ـ (جاين\Nـ لقد تحصلنّا على شذوذ جاذبية مُستقر Dialogue: 0,0:25:36.80,0:25:38.60,8232,,0,0,0,,.لم تكن لدينّا أيّ عوائق Dialogue: 0,0:25:38.60,0:25:41.07,8232,,0,0,0,,لقد كان منافسنّا الوحيد في هذه\N!المنطقة أطفال بـ 10 من عمرهم Dialogue: 0,0:25:41.07,0:25:42.43,8232,,0,0,0,,!(جاين)\N.لقد أختفيتِ 5 ساعات Dialogue: 0,0:25:43.11,0:25:44.31,8232,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:25:50.92,0:25:52.48,8232,,0,0,0,,.هذا شيء غريب Dialogue: 0,0:26:15.01,0:26:16.58,8232,,0,0,0,,.شيء مثاليّ Dialogue: 0,0:26:16.85,0:26:17.85,8232,,0,0,0,,.(جاين) Dialogue: 0,0:26:20.35,0:26:23.19,8232,,0,0,0,,.آسفة\N.فقط ردتُ لتأكد إنّك حقيقي Dialogue: 0,0:26:23.19,0:26:25.69,8232,,0,0,0,,ـ لقد كان يومٍ غريب للغاية\N... ـ هذا أنا، (جاين)، ما الذي Dialogue: 0,0:26:26.69,0:26:31.63,8232,,0,0,0,,ـ أين كنت؟\Nـ أين كنتِ؟ (هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ Dialogue: 0,0:26:31.63,0:26:33.50,8232,,0,0,0,,.لقد كنتُ هُنا تماماً عندما تركتنيّ Dialogue: 0,0:26:33.50,0:26:37.27,8232,,0,0,0,,لقد كنتُ أنتظر و أبكيّ و بعدها\N.رحلتُ لأبحث عنك Dialogue: 0,0:26:37.27,0:26:41.68,8232,,0,0,0,,.ـ لقد أشرتَ إنّك سوف تعود\Nـ أعلم، لكن جسر العوالم "بيفروست" قد تحطم Dialogue: 0,0:26:41.68,0:26:45.98,8232,,0,0,0,,.و العوالم التسع غدت في فوضى عارمة\N.غيظت الحرب و بدأ اللصوص بالسلب Dialogue: 0,0:26:45.98,0:26:47.45,8232,,0,0,0,,.الذي كان عليّ وضح حد لهذه المجزرة Dialogue: 0,0:26:49.32,0:26:53.36,8232,,0,0,0,,.بالنسبة لإعذارك السابقة، إنه ليس عذراً فظيع Dialogue: 0,0:26:53.36,0:26:56.89,8232,,0,0,0,,.لكنني رأيتُك في التلفاز\N!"لقد كنت في "نيويورك Dialogue: 0,0:26:56.90,0:27:01.23,8232,,0,0,0,,جاين)، لقد ناظلتُ لكيّ أحميكِ من)\N.من خطر عالميّ، لكنني كنتُ مخطئاً Dialogue: 0,0:27:01.23,0:27:03.23,8232,,0,0,0,,.لقد كنتُ غبياً Dialogue: 0,0:27:04.30,0:27:07.47,8232,,0,0,0,,.لكنني أظن أنّ القدر قد جمعنّا معاً مُجدداً Dialogue: 0,0:27:09.84,0:27:12.93,8232,,0,0,0,,جاين)، لا أعرف مكانكِ أو ماذا حصل)\N... لكنني أعرف أنّ هذا Dialogue: 0,0:27:13.68,0:27:14.48,8232,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:27:15.85,0:27:19.22,8232,,0,0,0,,... ـ أعلم\Nـ إنّك تعرف؟ Dialogue: 0,0:27:20.72,0:27:23.49,8232,,0,0,0,,ـ أعرف ماذا؟\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:27:24.19,0:27:25.16,8232,,0,0,0,,!مرحباً Dialogue: 0,0:27:26.83,0:27:28.23,8232,,0,0,0,,هل هذا أنت؟ Dialogue: 0,0:27:33.00,0:27:37.37,8232,,0,0,0,,ـ لقد كُنا نتكلم في موضوعاً ما\Nـ واثقة للغاية إنهم سوف يقبضون علينّا Dialogue: 0,0:27:37.38,0:27:38.48,8232,,0,0,0,,.تذكر ما في صدد سأقوله لك Dialogue: 0,0:27:39.95,0:27:43.72,8232,,0,0,0,,إنظر إلى نفسك، مازلت مفتول\N.العضلات و كُل شيء Dialogue: 0,0:27:43.72,0:27:47.42,8232,,0,0,0,,ـ كيف حال الفضاء؟\Nـ بخير Dialogue: 0,0:27:48.42,0:27:49.19,8232,,0,0,0,,.معذرةً Dialogue: 0,0:27:49.19,0:27:50.29,8232,,0,0,0,,ـ أأنتِ (جاين فوستر)؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:27:50.29,0:27:53.76,8232,,0,0,0,,ـ هل تعرفيّن هذا الرجل؟\Nـ إنه المُتدرب الذي أدربه Dialogue: 0,0:27:55.03,0:27:56.76,8232,,0,0,0,,.إنه مُتدرب للمتدربة التي أدربها Dialogue: 0,0:27:56.76,0:27:59.13,8232,,0,0,0,,هذه مُلكية خاصة و إنكم تعديتم\N.عليها جميعاً Dialogue: 0,0:27:59.13,0:28:00.07,8232,,0,0,0,,.لذا عليكِ المجيء معيّ Dialogue: 0,0:28:05.84,0:28:06.87,8232,,0,0,0,,.(جاين) Dialogue: 0,0:28:07.21,0:28:08.95,8232,,0,0,0,,(ـ (جاين\Nـ (ثور)؟ Dialogue: 0,0:28:09.71,0:28:12.65,8232,,0,0,0,,ـ أأنتِ بخير؟\Nـ ماذا حصل للتو؟ Dialogue: 0,0:28:12.65,0:28:15.22,8232,,0,0,0,,.ضعك يديك خلف رأسكَ\N.و تراجع إلى الوراء Dialogue: 0,0:28:15.22,0:28:17.39,8232,,0,0,0,,ـ هذه الإمرأة لا تشعر بخير\Nـ إنها خطيرة Dialogue: 0,0:28:18.09,0:28:19.39,8232,,0,0,0,,. و أنا كذلك Dialogue: 0,0:28:20.89,0:28:23.16,8232,,0,0,0,,.نداء إلى القوات المُسلحة الحضور للموقع Dialogue: 0,0:28:23.16,0:28:24.56,8232,,0,0,0,,ـ تشبثي بيّ\Nـ ماذا سوف تفعل؟ Dialogue: 0,0:28:33.01,0:28:34.97,8232,,0,0,0,,.سُحقاً Dialogue: 0,0:29:02.54,0:29:04.44,8232,,0,0,0,,.يجب علينّا فعل هذا مُجدداً Dialogue: 0,0:29:05.91,0:29:06.91,8232,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:29:08.84,0:29:10.85,8232,,0,0,0,,."مرحباً بكِ في عالم "أسغارد Dialogue: 0,0:29:18.14,0:29:20.94,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* "عالم "سفارتلهايــم *{\c} Dialogue: 0,0:29:33.14,0:29:34.94,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنظر إلى إرثي ما حل بهِ، يا (ألغريم{\c} Dialogue: 0,0:29:38.04,0:29:40.04,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا بالكاد أتذكر الزمن قبل نشوء الضوء{\c} Dialogue: 0,0:29:40.24,0:29:42.84,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بقائنّا على قيد الحياة سيكون إرثك{\c} Dialogue: 0,0:29:46.14,0:29:48.84,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف أجعل شعب "أسغارد" يُعاني\N.مثلما عانينّا نحن{\c} Dialogue: 0,0:29:49.14,0:29:50.84,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."سوف أستعيد قوة "الإيثر{\c} Dialogue: 0,0:29:51.14,0:29:52.85,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.و سوف أستعيد عالمنّا{\c} Dialogue: 0,0:29:52.85,0:29:54.84,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.و سأضح حداً لهذا الكون الفاسّد{\c} Dialogue: 0,0:30:02.54,0:30:04.68,8232,,0,0,0,,ـ ما هذا؟\Nـ إبقيّ مكانكِ Dialogue: 0,0:30:12.46,0:30:14.52,8232,,0,0,0,,.هذا ليس من الأرض\Nفماذا تكون يا تُرى؟ Dialogue: 0,0:30:15.39,0:30:17.43,8232,,0,0,0,,.لا نعلم Dialogue: 0,0:30:18.43,0:30:21.67,8232,,0,0,0,,لكنها لن تنجو من كميّة الطاقة\N.المُتدفقة في داخلها Dialogue: 0,0:30:27.71,0:30:29.39,8232,,0,0,0,,هذه بواعث التفاعل الجزيئي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:30:29.64,0:30:32.08,8232,,0,0,0,,."إنها "بواعث الروح Dialogue: 0,0:30:32.08,0:30:35.84,8232,,0,0,0,,هل بوسع "بواعث الروح" أن تنقل\Nجزيئات الطاقة من مكان إلى آخر؟ Dialogue: 0,0:30:38.65,0:30:39.65,8232,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:30:39.66,0:30:41.10,8232,,0,0,0,,.لذا، هذه بواعث التفاعل الجزيئي Dialogue: 0,0:30:42.23,0:30:44.93,8232,,0,0,0,,تبدو أوامري مُزعجة للغاية لدرجة\Nإنّك تجالتها كُلها؟ Dialogue: 0,0:30:44.93,0:30:47.13,8232,,0,0,0,,ـ إنها مريضة\Nـ لأنها فانية Dialogue: 0,0:30:48.67,0:30:51.93,8232,,0,0,0,,.ـ المرض ميزة منسوبة لهم\Nـ جلبتها إلى هُنا لأن بمقدورنا مُساعدتها Dialogue: 0,0:30:51.94,0:30:57.34,8232,,0,0,0,,إنها لا تنتمي لعالم "أسغارد" أكثر\N.من إنها عنزة على مأدبة الطعام Dialogue: 0,0:30:57.34,0:30:58.41,8232,,0,0,0,,... هل قال للتو Dialogue: 0,0:30:59.28,0:31:03.58,8232,,0,0,0,,ـ من تحسب نفسك؟\N"ـ أنا (أودين)، ملك مملكة "أسغارد Dialogue: 0,0:31:03.58,0:31:05.02,8232,,0,0,0,,.حاميّ العوالم التسّعة Dialogue: 0,0:31:05.62,0:31:10.82,8232,,0,0,0,,... ـ حسناً، أنا\N(ـ أعرف جيداً مَن تكونين، يا (جاين فوستر Dialogue: 0,0:31:11.79,0:31:13.03,8232,,0,0,0,,هل حدثت والدك عنيّ؟ Dialogue: 0,0:31:14.20,0:31:17.10,8232,,0,0,0,,.ثمة خطب ما فيها، يا أبتاه\N.شيئاً لم يسبق و أنّ رأيته من قبل Dialogue: 0,0:31:17.10,0:31:20.64,8232,,0,0,0,,عالمها لديه مُعالجيّن الذين يطلقون\N.عليهم "الأطباء"، دعهم يتولون أمرها Dialogue: 0,0:31:20.64,0:31:22.04,8232,,0,0,0,,."أيّها الحراس، أعيدوها إلى عالم "مدغارد Dialogue: 0,0:31:23.97,0:31:25.21,8232,,0,0,0,,... كلا، أنا لن Dialogue: 0,0:31:26.95,0:31:28.38,8232,,0,0,0,,.ألمسّها ... Dialogue: 0,0:31:28.38,0:31:30.78,8232,,0,0,0,,ـ (جاين)، أأنتِ بخير؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:31:34.72,0:31:35.92,8232,,0,0,0,,.هذا أمر يصعب تصديقه Dialogue: 0,0:31:37.39,0:31:39.89,8232,,0,0,0,,... العدوى\N.إنها تُدافع عنها Dialogue: 0,0:31:40.49,0:31:41.79,8232,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:31:42.39,0:31:43.93,8232,,0,0,0,,.بل تُدافع عن نفسّها Dialogue: 0,0:31:45.13,0:31:47.37,8232,,0,0,0,,.تعالي معيّ Dialogue: 0,0:31:47.37,0:31:51.40,8232,,0,0,0,,هُناك آثار قديمة تسبق\N.نشوء الكون بنفسه Dialogue: 0,0:31:51.41,0:31:54.94,8232,,0,0,0,,ما مُصابة به يبدو واحد من هذه\N.الآثار Dialogue: 0,0:31:56.25,0:31:58.65,8232,,0,0,0,,.العوالم التسّعة ليست أبدية Dialogue: 0,0:31:58.65,0:32:01.25,8232,,0,0,0,,،إذا كان لديهم فجر\N.فيعني سيكون لديهم ظلام لهذا الفجر Dialogue: 0,0:32:02.69,0:32:06.42,8232,,0,0,0,,لكن قبل هذا الفجر، كانت هُناك قوات\N"شريرة معروفة بإسم "عفاريت الظلام Dialogue: 0,0:32:06.42,0:32:09.96,8232,,0,0,0,,.تحكم بشكل مُطلق بدون مُنازع Dialogue: 0,0:32:12.23,0:32:16.10,8232,,0,0,0,,"وُلد من الليل الأبدي، "عفاريت الظلام*\N*.التي تأتي لتسرق النور Dialogue: 0,0:32:16.74,0:32:18.24,8232,,0,0,0,,.أعرف هذه القصص جيداً Dialogue: 0,0:32:18.24,0:32:20.91,8232,,0,0,0,,.والدتيّ ترويها لنّا عندما كُنا أطفال Dialogue: 0,0:32:20.91,0:32:25.71,8232,,0,0,0,,قائدهم "مالكيث" صنع سّلاح من\N."الظلام الذي يُعرف بإسم "الإيثر Dialogue: 0,0:32:25.71,0:32:31.42,8232,,0,0,0,,،بينما بقية الآثار كانت تظهر بشكل أحجار\N.الإيثر" كان سائلاً و ديناميكيّ" Dialogue: 0,0:32:31.42,0:32:33.92,8232,,0,0,0,,.حيث يُحول المادة إلى مادة مُظلمة Dialogue: 0,0:32:33.92,0:32:37.53,8232,,0,0,0,,و يبحث عن الأجساد المُضيفة التي\N.يكتسب القوة من قوة حياتهم Dialogue: 0,0:32:38.96,0:32:46.54,8232,,0,0,0,,"القائد "مالكيث" أراد إستخدام قوة "الإيثر\N.لكيّ يُعيد الكون إلى عصور الظلمات Dialogue: 0,0:32:46.54,0:32:49.27,8232,,0,0,0,,،لكن، بعد إراقة دماء الخالدين Dialogue: 0,0:32:49.27,0:32:56.21,8232,,0,0,0,,أنتصر والدي الملك (بور) أخيراً و أعلن\N.السّلام الذي أستمر لآلاف الأعوام Dialogue: 0,0:32:57.32,0:33:01.82,8232,,0,0,0,,ـ ماذا حصل؟\Nـ لقد قتلهم جميعاً Dialogue: 0,0:33:01.82,0:33:04.26,8232,,0,0,0,,أأنت واثق؟ Dialogue: 0,0:33:04.26,0:33:07.23,8232,,0,0,0,,لقد قالوا أن قوة "الإيثر" قد تدمرت\N.معهم و رغم ذلك ها هيّ هُنا Dialogue: 0,0:33:08.83,0:33:12.07,8232,,0,0,0,,.عفاريت الظلام" قد ماتوا" Dialogue: 0,0:33:12.07,0:33:15.04,8232,,0,0,0,,هل سبق لكتابك و أن أشار كيف\Nيخرج هذا الشيء منيّ؟ Dialogue: 0,0:33:15.40,0:33:16.24,8232,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:33:17.24,0:33:18.74,8232,,0,0,0,,.لم يشر لذلك Dialogue: 0,0:33:29.88,0:33:31.94,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.العوالم أوشكت على تراصف{\c} Dialogue: 0,0:33:38.04,0:33:39.64,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ستكون آخر وحش ملعون{\c} Dialogue: 0,0:33:40.14,0:33:41.94,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دع حياتي قرباناً{\c} Dialogue: 0,0:33:43.14,0:33:45.94,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إنها ليس أقل ما فعله شعبنّا{\c} Dialogue: 0,0:33:46.14,0:33:47.95,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أو كما فعلت أنت{\c} Dialogue: 0,0:33:56.05,0:33:57.65,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،سوف تصبح ظلام{\c} Dialogue: 0,0:33:58.15,0:34:01.85,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ملعوناً لهذا الوجود حتى يقضي عليك{\c} Dialogue: 0,0:34:08.03,0:34:10.97,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى ذلك الحين، لن تتمكن قوى\N.عدونّا التي يملكها من إيقافك{\c} Dialogue: 0,0:34:14.14,0:34:20.17,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف أدمر دفاعتهم و أحرص على\N.إستعادتك لهذا الكون من جديد{\c} Dialogue: 0,0:34:43.34,0:34:46.38,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا بصفتيّ مسؤولاً لهولاء الأوغاد\N.الذين أقل شأناً منّا{\c} Dialogue: 0,0:34:46.38,0:34:50.28,8232,,0,0,0,,أرجوك! لو كانوا أقل شأناً منك أيها\N.البدين، لكانوا الآن في عداد الأموات Dialogue: 0,0:35:05.30,0:35:07.13,8232,,0,0,0,,!ـ حافظوا على صفكم\N!ـ هيّا تحركوا Dialogue: 0,0:35:08.90,0:35:12.64,8232,,0,0,0,,الملك (أودين) مُستمر بجلب\N.أصدقاء جُدد ليّ Dialogue: 0,0:35:12.64,0:35:14.98,8232,,0,0,0,,.كم هذا تفكيّر عميق Dialogue: 0,0:35:14.98,0:35:18.91,8232,,0,0,0,,الكُتب التي أرسلتها لك، ألمَ\Nتليق أعجابك؟ Dialogue: 0,0:35:18.92,0:35:22.42,8232,,0,0,0,,هل هذا هو كيف أقضي وقت خلوديّ؟\Nبالقراءة؟ Dialogue: 0,0:35:22.42,0:35:25.66,8232,,0,0,0,,.(لقد بذلتُ قصار جهدي لأجعلك مُرتاحاً، (لوكي Dialogue: 0,0:35:26.16,0:35:27.06,8232,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:35:27.46,0:35:29.13,8232,,0,0,0,,هل (أودين) يُشاطر إهتمامكِ؟ Dialogue: 0,0:35:30.50,0:35:32.50,8232,,0,0,0,,و كذلك (ثــور)؟ Dialogue: 0,0:35:32.50,0:35:36.50,8232,,0,0,0,,يبدو أنّ الأمر مُتعب للغاية بسؤالهم\N.عنيّ نهاراً و ليلاً Dialogue: 0,0:35:36.50,0:35:39.07,8232,,0,0,0,,أنت تدرك جيداً أنّ أفعالك\N.ما أوصلت بك إلى هُنا Dialogue: 0,0:35:39.64,0:35:41.44,8232,,0,0,0,,أفعالي؟ Dialogue: 0,0:35:41.44,0:35:46.28,8232,,0,0,0,,كنتُ أظهر حقيقة الكذبة العايش بها\N.طوال حياتيّ بأنني ولدتُ لأكون ملكاً Dialogue: 0,0:35:46.78,0:35:47.91,8232,,0,0,0,,!ملك؟ Dialogue: 0,0:35:48.35,0:35:50.69,8232,,0,0,0,,.الملك حقيقي يعترف بخطاياه Dialogue: 0,0:35:50.69,0:35:52.12,8232,,0,0,0,,ماذا عن الأرواح التي سلبتها\Nفي الأرض؟ Dialogue: 0,0:35:52.12,0:35:55.92,8232,,0,0,0,,إنهم مُجرد مقدار ضئيل مُقارنةً بعدد\N.الأرواح التي سلبها (أودين) بنفسه Dialogue: 0,0:35:55.93,0:35:58.23,8232,,0,0,0,,... ـ والدك\N!ـ إنه ليس والديّ Dialogue: 0,0:36:01.17,0:36:03.33,8232,,0,0,0,,أنا لستُ والدتُك، ذا؟ Dialogue: 0,0:36:08.54,0:36:10.44,8232,,0,0,0,,.لستِ بالفعل Dialogue: 0,0:36:14.65,0:36:19.25,8232,,0,0,0,,إنّك دوماً لديك القدرة على الفّهم\N.الجميع ماعدا نفسّك Dialogue: 0,0:36:34.90,0:36:38.14,8232,,0,0,0,,عندما ولجت إليّ، إنّك كنت تعلم\N.جيداً إنني في مأزق Dialogue: 0,0:36:38.14,0:36:41.04,8232,,0,0,0,,.هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ)\N.فلم تعدين موجودة على كوكب الأرض Dialogue: 0,0:36:41.05,0:36:45.01,8232,,0,0,0,,ـ و كيف يكون هذا مُمكناً؟\Nـ أظن إنّكِ كنتِ موجودة بجسّد بدون روح Dialogue: 0,0:36:45.02,0:36:51.42,8232,,0,0,0,,"العوالم التسعة تتحرك من خلال شجرة "أغدراسيل\N.التي تدور حول الأرض مثل دوران كواكبكِم حول الشمس Dialogue: 0,0:36:51.43,0:36:57.43,8232,,0,0,0,,كُل 5 آلاف عام، هذه العوالم تصطف بشكل\N."مثالي و ندعوا هذه الظاهرة بـ "تقارب العوالم Dialogue: 0,0:37:00.17,0:37:04.24,8232,,0,0,0,,أثناء هذا الوقت، الحدود بين العوالم\N.تصبح غير واضحة المعالم Dialogue: 0,0:37:04.24,0:37:06.91,8232,,0,0,0,,و من المُمكن إنّكِ وجدتِ إحدى\N.تلك الفواصل Dialogue: 0,0:37:09.11,0:37:11.45,8232,,0,0,0,,.نحنُ محظوظون لأنها بقت حدود مُفتوحة Dialogue: 0,0:37:11.45,0:37:15.45,8232,,0,0,0,,،لأنه عندما تتجاوز تلك العوالم ذلك التقارب Dialogue: 0,0:37:17.09,0:37:19.02,8232,,0,0,0,,.الإتصال بينهم سوف يتلاشى Dialogue: 0,0:37:31.94,0:37:34.04,8232,,0,0,0,,.أحب طريقتك في توضيح الأشياء Dialogue: 0,0:37:36.61,0:37:38.14,8232,,0,0,0,,ماذا سوف يحصل ليّ؟ Dialogue: 0,0:37:38.15,0:37:39.98,8232,,0,0,0,,.(سأجد الطريقة لإنقاذكِ، (جاين Dialogue: 0,0:37:39.98,0:37:43.32,8232,,0,0,0,,... ـ والدك أشار أنّ ليس\Nـ والدي لا يدرك كُل شيء Dialogue: 0,0:37:43.32,0:37:44.89,8232,,0,0,0,,.لا تدعه يسمعك تقول هذا الشيء Dialogue: 0,0:37:46.15,0:37:50.89,8232,,0,0,0,,(جاين فوستر)، من فضلكِ أعرفكِ بـ (فيرغا)\N.ملكة مملكة "أسغارد"، والدتيّ Dialogue: 0,0:37:53.60,0:37:54.46,8232,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:38:45.06,0:38:46.56,8232,,0,0,0,,!تحركوا Dialogue: 0,0:39:32.28,0:39:33.48,8232,,0,0,0,,!توجهوا إلى السّجن Dialogue: 0,0:39:34.45,0:39:35.35,8232,,0,0,0,,!هيّا بِنا Dialogue: 0,0:39:58.78,0:40:01.14,8232,,0,0,0,,ربما عليك الذهاب إلى السّلم\N.الذي في اليسّار Dialogue: 0,0:40:12.16,0:40:13.76,8232,,0,0,0,,.إنهم السُجناء Dialogue: 0,0:40:13.76,0:40:17.40,8232,,0,0,0,,.... (ـ (لوكي\Nـ هيّا إذهب، سأعتني بها Dialogue: 0,0:40:29.35,0:40:30.91,8232,,0,0,0,,!كما و لو إنهم مستاؤون من السجن Dialogue: 0,0:40:34.95,0:40:36.69,8232,,0,0,0,,.لا يُجد شيء يسعد هذه المخلوقات Dialogue: 0,0:40:45.87,0:40:48.70,8232,,0,0,0,,إن عدتوا إلى زنزاناتكم، لن يصيبكم\N.أيّ أذى، أعدكم بذلك Dialogue: 0,0:40:50.87,0:40:52.84,8232,,0,0,0,,.رائع، لن أعدك بذلك Dialogue: 0,0:41:03.22,0:41:07.86,8232,,0,0,0,,.أرسل سّرية إلى قبو الأسّلحة\N.و دافعوا مهما كلف الأمر لتأمين السجن Dialogue: 0,0:41:07.86,0:41:09.29,8232,,0,0,0,,(ـ (أودين\N(ـ (فريغا Dialogue: 0,0:41:10.06,0:41:11.29,8232,,0,0,0,,!تحركوا Dialogue: 0,0:41:12.03,0:41:14.70,8232,,0,0,0,,.إنها مُناوشة كلاميّة\N.فلا داعي للخوف Dialogue: 0,0:41:14.70,0:41:18.54,8232,,0,0,0,,ـ لم تكن كاذباً بارع للغاية أبداً\Nـ أصطحبيها إلى غرفتكِ Dialogue: 0,0:41:18.54,0:41:20.14,8232,,0,0,0,,.سأتيّ إليكما عندما يكون الأمر آمناً Dialogue: 0,0:41:20.74,0:41:21.91,8232,,0,0,0,,.توخى الحذر Dialogue: 0,0:41:21.91,0:41:26.74,8232,,0,0,0,,،بالرغم من كُل ما نجيتُ منه من قبل\N.لازالت ملكتيّ تقلق بشأنيّ Dialogue: 0,0:41:26.75,0:41:29.65,8232,,0,0,0,,و ذلك لأنني قلقة عليك لأنك\N.قد نجيت Dialogue: 0,0:41:32.15,0:41:36.92,8232,,0,0,0,,أنصتِ ليّ الآن، أريُدكِ أن تُنفذين\N.كُل ما أطلبه منكِ دون طرح الأسئلة Dialogue: 0,0:41:36.93,0:41:37.82,8232,,0,0,0,,.حاضر، سيدتيّ Dialogue: 0,0:42:18.91,0:42:19.87,8232,,0,0,0,,!أوه Dialogue: 0,0:46:47.76,0:46:50.52,8232,,0,0,0,,!"لقد تحطم عرش مملكة "أسغارد\N!لنُدافع عن الملك Dialogue: 0,0:46:51.53,0:46:52.81,8232,,0,0,0,,!هيّا إلى الهجوم يا رجال Dialogue: 0,0:47:06.41,0:47:07.28,8232,,0,0,0,,.(فريغا) Dialogue: 0,0:47:16.29,0:47:20.76,8232,,0,0,0,,،إنسحب إيّها المخلوق\N.قد تنجو من هذا Dialogue: 0,0:47:20.76,0:47:22.63,8232,,0,0,0,,.لقد نجوتُ أسوء من هذا الموقف، يا إمرأة Dialogue: 0,0:47:24.17,0:47:25.30,8232,,0,0,0,,مَن أنت؟ Dialogue: 0,0:47:26.10,0:47:28.27,8232,,0,0,0,,."أنا "مالكيث Dialogue: 0,0:47:28.27,0:47:30.74,8232,,0,0,0,,.و سأخذ ما هو يعود ليّ Dialogue: 0,0:48:01.71,0:48:05.75,8232,,0,0,0,,.لقد حصلتِ على شيء يعود ليّ، يا طفلة\N.هيّا أعيديه Dialogue: 0,0:48:20.23,0:48:21.13,8232,,0,0,0,,!إيتها السّاحرة Dialogue: 0,0:48:24.90,0:48:28.81,8232,,0,0,0,,ـ أين "الإيثر"؟\Nـ لن أخبرك أبداً Dialogue: 0,0:48:29.74,0:48:31.04,8232,,0,0,0,,.أصدقكِ Dialogue: 0,0:48:34.05,0:48:36.11,8232,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,0:52:02.82,0:52:05.66,8232,,0,0,0,,،الكون يدور كُل 5 آلاف سنة دورة Dialogue: 0,0:52:05.66,0:52:08.80,8232,,0,0,0,,.و عندما تكتمل تلك الدورة، تصطف العوالم جميعها Dialogue: 0,0:52:08.80,0:52:11.37,8232,,0,0,0,,.تخيلوا هذا يكون عالمنّا Dialogue: 0,0:52:12.34,0:52:14.64,8232,,0,0,0,,.شكراً لك\N.و هذا عالم آخر Dialogue: 0,0:52:14.64,0:52:16.74,8232,,0,0,0,,.عادةً، إنهما منفصلان عن بعضهما Dialogue: 0,0:52:16.74,0:52:22.31,8232,,0,0,0,,لكن أثناء الإصطفاف، كُل شيء يصبح مُتصل\N.ببعض، جميع العوالم التسعة متصلة ببعض Dialogue: 0,0:52:22.31,0:52:24.75,8232,,0,0,0,,عندما تمر العوالم التسعة من خلال\N،بعضها Dialogue: 0,0:52:24.75,0:52:29.25,8232,,0,0,0,,الجاذبية، الضوء و حتى المواد\N.الجامدة، تنهار من عالم إلى آخر Dialogue: 0,0:52:31.96,0:52:36.13,8232,,0,0,0,,،لكن إذا حّل بنّا الأمر الآن\N.النتيجة ستكون كارثيّة Dialogue: 0,0:52:36.13,0:52:40.27,8232,,0,0,0,,مسامير الجاذبية لنظريتيّ يُمكنها أنّ\N.تُثبت النقطة المحوريّة لهذا التقارب Dialogue: 0,0:52:41.03,0:52:46.61,8232,,0,0,0,,أثناء هذا الوقت، الإصطفاف و جميع العوالم\N.الآخرى ستمر من خلالنّا دون أيّ ضرر Dialogue: 0,0:52:46.61,0:52:48.04,8232,,0,0,0,,.هذا جميل Dialogue: 0,0:52:49.71,0:52:51.58,8232,,0,0,0,,إنه شيء بسيط، هل من أسئلة؟ Dialogue: 0,0:52:54.85,0:52:55.72,8232,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:52:56.55,0:52:59.02,8232,,0,0,0,,هل يُمكنني إستعادة حذائي؟ Dialogue: 0,0:53:07.31,0:53:10.64,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعافى، إنّك بحاجة إلى قوتك\N."لكيّ تسترد قوة "الإيثر{\c} Dialogue: 0,0:53:12.31,0:53:14.64,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عندما تستيقظ، سوف نقتلهم جميعاً{\c} Dialogue: 0,0:53:51.62,0:53:55.52,8232,,0,0,0,,جاين فوستر)؟)\N.أريدكِ أن تأتين معنّا Dialogue: 0,0:53:57.23,0:54:00.36,8232,,0,0,0,,لازلنا ليس قادرين على إستعادة\N.الدروع لحماية القصر Dialogue: 0,0:54:00.36,0:54:03.37,8232,,0,0,0,,.لا يُمكن لمدفعيتُنّا أن تكتشف أمرهم\N.و لا حتى (هاميدال) بوسعه أن يراهم Dialogue: 0,0:54:07.07,0:54:10.64,8232,,0,0,0,,.مولاي، لقد أصبحنّا عُزّل بدون دفاع Dialogue: 0,0:54:13.31,0:54:14.64,8232,,0,0,0,,هل هي سجاينتك الآن؟ Dialogue: 0,0:54:17.11,0:54:18.38,8232,,0,0,0,,.أتركونّا بمفردنا Dialogue: 0,0:54:27.59,0:54:32.30,8232,,0,0,0,,ـ لا أود الشجار معك\Nـ و لا أنا كذلك Dialogue: 0,0:54:32.30,0:54:35.26,8232,,0,0,0,,"ـ لكنني إعتزم على سعي وراء "مالكيث\Nـ لكن بحوزتُنا سلاح "الإيثر" الذي يريده Dialogue: 0,0:54:36.07,0:54:39.64,8232,,0,0,0,,ـ "مالكيث" سوف يأتي إلينّا\Nـ أجل، و سوف يُدمرنّا Dialogue: 0,0:54:39.64,0:54:44.35,8232,,0,0,0,,.ـ إنّك تبالغ في تعظيم هذه المُخلوقات\Nـ كلا، إنني أقدر حياة شعبنّا Dialogue: 0,0:54:44.35,0:54:47.58,8232,,0,0,0,,سأخذ (جاين) إلى العالم المُظلم\N."و أبعد العدو من مملكة "أسغارد Dialogue: 0,0:54:48.42,0:54:52.85,8232,,0,0,0,,،(عندما "مالكيث" يسحب "الإيثر" من (جاين\N.سيكون مُعرض للخطر و قابل للهجوم عليه Dialogue: 0,0:54:52.86,0:54:54.42,8232,,0,0,0,,.و بعدها سوف أدمرهما معاً Dialogue: 0,0:54:56.66,0:55:01.50,8232,,0,0,0,,إذا أخفقت، سوف تُخاطر بوضع\N.هذا السّلاح بيد أعدائُنا Dialogue: 0,0:55:01.50,0:55:04.20,8232,,0,0,0,,.الخطر يكون أكبر إن لم نتحرك ساكنّا Dialogue: 0,0:55:04.20,0:55:07.34,8232,,0,0,0,,بمقدور سفينته أن تكون فوق روؤسنّا\N.الآن و نحن حتى لا نعلم بوجودها Dialogue: 0,0:55:07.34,0:55:13.14,8232,,0,0,0,,إنّ حدث و جاء، رجاله سوف تتكبد\N."هزيمة من 10 آلاف مُحارب من "أسغارد Dialogue: 0,0:55:13.15,0:55:16.35,8232,,0,0,0,,ـ و كم عدد رجالنّا الذين سيموتون من قبلهم؟\N!ـ بقدر ما هو ممكن Dialogue: 0,0:55:25.29,0:55:26.73,8232,,0,0,0,,!علينّا مواجهتم Dialogue: 0,0:55:29.57,0:55:35.64,8232,,0,0,0,,."لآخر نفس و قطرة دم من "أسغاردي Dialogue: 0,0:55:38.24,0:55:41.21,8232,,0,0,0,,إذاً، كيف تختلف عن "مالكيث" ؟ Dialogue: 0,0:55:44.52,0:55:46.75,8232,,0,0,0,,.الإختلاف، يا بُني، هو إنني سأنتصر Dialogue: 0,0:56:01.20,0:56:04.37,8232,,0,0,0,,جاين) لم تعاود الإتصال بيّ)\N،(و كذلك (إيرك Dialogue: 0,0:56:04.37,0:56:06.34,8232,,0,0,0,,و لاحتى وحدة "شيلد" الغبية لم\N.تعادو الإتصال بيّ Dialogue: 0,0:56:06.34,0:56:08.21,8232,,0,0,0,,ـ مَن تكون "شيلد"؟\Nـ هذا سرّ Dialogue: 0,0:56:08.21,0:56:10.35,8232,,0,0,0,,.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا (دارسي) مُجدداً Dialogue: 0,0:56:10.35,0:56:17.02,8232,,0,0,0,,"لقد عاد (ثور) و أخذ (جاين) إلى "أسغارد\N.و أنا لستُ واثقة ما الذي يفترض عليّ فعله Dialogue: 0,0:56:17.02,0:56:18.79,8232,,0,0,0,,{\i1}،شيء آخر غريب حدث هذا الإسبوع{\i} Dialogue: 0,0:56:18.79,0:56:23.56,8232,,0,0,0,,{\i1}عندما لوحظ العالم الفيزيائي الفلكي\N،دكتور (إيرك سلفينغ) تورطه{\i} Dialogue: 0,0:56:23.56,0:56:27.43,8232,,0,0,0,,{\i1}في الغزو الفضائي على "نيويورك" و\N.... هو يركض عاريّا في{\i} Dialogue: 0,0:56:27.44,0:56:29.97,8232,,0,0,0,,.دارسي)، إنّكِ بحاجة لرؤية هذا) Dialogue: 0,0:56:29.97,0:56:32.84,8232,,0,0,0,,صديقكِ، (إيرك)، ما هو إسمه الأخير مُجدداً؟ Dialogue: 0,0:56:33.98,0:56:37.61,8232,,0,0,0,,{\i1}و بدأ يصرخ على الزائرين القادمين\N.لزيارة المعّلمَ التأريخي{\i} Dialogue: 0,0:56:37.61,0:56:42.82,8232,,0,0,0,,{\i1}و الذي أخُذ لاحقاً إلى مركز الشرطة\N.لكيّ يخضع إلى التقيم النفسيّ{\i} Dialogue: 0,0:56:42.82,0:56:44.45,8232,,0,0,0,,{\i1}.. وما زالت الشرطة ترفض تأكيد{\i} Dialogue: 0,0:56:55.23,0:56:57.67,8232,,0,0,0,,.(أنتَ لستُ مهتماً بحرب (أودين Dialogue: 0,0:56:57.67,0:57:00.30,8232,,0,0,0,,"لقد تم إغلاق جسر "البيوفروست\N.بأوامر من والِدك Dialogue: 0,0:57:00.31,0:57:02.41,8232,,0,0,0,,فلا يمكن لأحد أنّ يدخل أو يخرج\N!من هُنا Dialogue: 0,0:57:04.84,0:57:07.58,8232,,0,0,0,,فنحن نواجه عدوًّا مخفياً علينا\N.. حتى عليّ أنا شخصياً Dialogue: 0,0:57:07.58,0:57:10.92,8232,,0,0,0,,ما فائدتيّ كحارس إذاً؟ Dialogue: 0,0:57:12.69,0:57:15.32,8232,,0,0,0,,.مالكيث" سيعود وأنت تعرف هذا" Dialogue: 0,0:57:17.99,0:57:19.76,8232,,0,0,0,,.أنا بحاجة لمساعدتك Dialogue: 0,0:57:19.76,0:57:23.93,8232,,0,0,0,,،لا أستطِع عصيان أوامر ملكيّ\N.حتى وإن كان لأجلِك Dialogue: 0,0:57:23.94,0:57:25.33,8232,,0,0,0,,.وأنا لم أطلب منك هذا Dialogue: 0,0:57:25.34,0:57:27.54,8232,,0,0,0,,العوالم بحاجة لأن يكون ملكهم\N.. قوياً وقاهر Dialogue: 0,0:57:27.54,0:57:30.37,8232,,0,0,0,,.سواء أن كان قوياً أم لا Dialogue: 0,0:57:30.38,0:57:32.48,8232,,0,0,0,,.. ،(ولكنه معمي عن الحقيقة يا (هاميدال Dialogue: 0,0:57:32.48,0:57:33.88,8232,,0,0,0,,!بالحقد والكراهية Dialogue: 0,0:57:33.88,0:57:35.55,8232,,0,0,0,,.مثلنا جميعاً Dialogue: 0,0:57:35.55,0:57:37.28,8232,,0,0,0,,.أرى الأمر واضحاً بما يكفي Dialogue: 0,0:57:37.28,0:57:39.02,8232,,0,0,0,,!المخاطِر كبيرة للغاية Dialogue: 0,0:57:39.02,0:57:41.85,8232,,0,0,0,,كل شيء من الآن فصاعدًا\N.فهو مخاطرة Dialogue: 0,0:57:41.86,0:57:43.42,8232,,0,0,0,,!ليس هناك طريقة أخرى Dialogue: 0,0:57:47.46,0:57:50.06,8232,,0,0,0,,ماذا تحتاج منيّ؟ Dialogue: 0,0:57:50.06,0:57:51.66,8232,,0,0,0,,{\i1}.. ما أنا على وشك أن أطلبه منك{\i} Dialogue: 0,0:57:51.67,0:57:53.67,8232,,0,0,0,,{\i1}!هو خيانة عظمى {\i} Dialogue: 0,0:57:53.67,0:57:56.00,8232,,0,0,0,,{\i1}.. النجاح سيتسبب في نفينا{\i} Dialogue: 0,0:57:56.01,0:57:57.57,8232,,0,0,0,,{\i1}!والفشل سيعني موتنا{\i} Dialogue: 0,0:58:00.74,0:58:03.18,8232,,0,0,0,,{\i1}.لقد علم "مالكيث" أن "الإيثر" هنا{\i} Dialogue: 0,0:58:03.18,0:58:05.41,8232,,0,0,0,,{\i1}!بإمكانه أن يشعر بقوته{\i} Dialogue: 0,0:58:05.42,0:58:11.59,8232,,0,0,0,,{\i1}إن لم نفعل شيء، سيعود مجددًا\N."ولكن هذه المرة سيُبيد كل ما في "أسغارد{\i} Dialogue: 0,0:58:12.66,0:58:14.86,8232,,0,0,0,,.ينبغي علينا أن نُبعِد (جاين) عن هذا العالم Dialogue: 0,0:58:14.86,0:58:16.83,8232,,0,0,0,,.. "لقد تم إغلاق جسر "البيفروست Dialogue: 0,0:58:16.83,0:58:18.70,8232,,0,0,0,,.والـ "تسراكت" مغلق عليه بالقبو Dialogue: 0,0:58:18.70,0:58:20.73,8232,,0,0,0,,."هناك طرق أخرى للخروج من "أسغارد Dialogue: 0,0:58:20.74,0:58:22.53,8232,,0,0,0,,!طرق لا يعرفها إلا القليل Dialogue: 0,0:58:22.54,0:58:24.50,8232,,0,0,0,,.في الواقع، شخص واحد Dialogue: 0,0:58:26.61,0:58:27.67,8232,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,0:58:32.78,0:58:36.38,8232,,0,0,0,,.. ثور)، بعد كل هذه المدة) Dialogue: 0,0:58:36.39,0:58:38.69,8232,,0,0,0,,!تآتي الآن لزيارتيّ Dialogue: 0,0:58:40.06,0:58:41.12,8232,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:58:42.69,0:58:45.90,8232,,0,0,0,,قد آتيت لتشمت فيّ؟\Nلتسخر؟ Dialogue: 0,0:58:45.90,0:58:47.43,8232,,0,0,0,,!لوكي)، كفى) Dialogue: 0,0:58:47.97,0:58:49.63,8232,,0,0,0,,.لا مزيد من الأوهام Dialogue: 0,0:58:57.11,0:58:58.84,8232,,0,0,0,,ترانيّ الآن يا أخي؟ Dialogue: 0,0:59:07.65,0:59:09.79,8232,,0,0,0,,هل عانت؟ Dialogue: 0,0:59:09.79,0:59:12.26,8232,,0,0,0,,.. أنا لم آتي هنا لنتشارك أحزاننا Dialogue: 0,0:59:12.26,0:59:14.90,8232,,0,0,0,,بدلاً من كل هذا ،إنني أقدم لك\N.الفرصة لتضحية أكبر Dialogue: 0,0:59:16.40,0:59:18.00,8232,,0,0,0,,.اكمل Dialogue: 0,0:59:18.00,0:59:20.94,8232,,0,0,0,,أعلم أنّك تريد الإنتقام\N... كما أوده أنا Dialogue: 0,0:59:20.94,0:59:23.91,8232,,0,0,0,,"لذا ساعدني للهرب من "أسغارد\N.وسأمنحك إياه Dialogue: 0,0:59:23.91,0:59:25.51,8232,,0,0,0,,"الإنتقام" Dialogue: 0,0:59:25.51,0:59:27.74,8232,,0,0,0,,.وبعد ذلك سأضعك بهذه الزنزانة Dialogue: 0,0:59:34.62,0:59:37.32,8232,,0,0,0,,.. لابد من أنّك يائِساً للغاية Dialogue: 0,0:59:37.32,0:59:39.16,8232,,0,0,0,,.كي تآتي لي وتطلب مني المساعدة Dialogue: 0,0:59:41.19,0:59:42.76,8232,,0,0,0,,ما الذي جعلك تعتقد أنه\Nيمكنك انّ تثق بيّ؟ Dialogue: 0,0:59:42.76,0:59:43.93,8232,,0,0,0,,.أنا لا أثق بك Dialogue: 0,0:59:45.97,0:59:46.90,8232,,0,0,0,,.أمي كانت تثق بِك Dialogue: 0,0:59:48.54,0:59:51.02,8232,,0,0,0,,ولكن، ينبغي عليك أن تعلم أنّه\N.. عندما كنا نقاتل بعضنا في الماضي Dialogue: 0,0:59:51.71,0:59:53.37,8232,,0,0,0,,.. قاتلتك وكان لديّ بصيص من الأمل Dialogue: 0,0:59:53.38,0:59:55.14,8232,,0,0,0,,.. أنّ أخي لا زال موجودا هناك بمكانٍ ما Dialogue: 0,0:59:56.95,0:59:58.91,8232,,0,0,0,,!هذا الامل لم يعُد موجودًا لحمايتك Dialogue: 0,1:00:00.05,1:00:03.12,8232,,0,0,0,,!إن خنتنيّ سأقتلك إذاً Dialogue: 0,1:00:08.73,1:00:10.66,8232,,0,0,0,,متى سنبدأ؟ Dialogue: 0,1:00:10.66,1:00:13.63,8232,,0,0,0,,.سيخونك -\N.سيحاول - Dialogue: 0,1:00:18.40,1:00:20.74,8232,,0,0,0,,.هذه ليست طباعك يا أخي Dialogue: 0,1:00:20.74,1:00:23.48,8232,,0,0,0,,!هذا سريّ للغاية Dialogue: 0,1:00:23.48,1:00:25.72,8232,,0,0,0,,هل أنت متأكد من أنّك لا ترغب\Nفي الخروج وأنت تلكِم الجدار؟ Dialogue: 0,1:00:26.05,1:00:28.25,8232,,0,0,0,,!إن واصلت حديثك هذا سألكمك أنت Dialogue: 0,1:00:28.25,1:00:30.25,8232,,0,0,0,,.. حسنٌ، كما تريد Dialogue: 0,1:00:30.25,1:00:31.09,8232,,0,0,0,,.فأنا لستُ هنا Dialogue: 0,1:00:32.52,1:00:34.42,8232,,0,0,0,,أهذا أفضل؟ Dialogue: 0,1:00:34.42,1:00:37.09,8232,,0,0,0,,.الصُحبة أفضل على الأقل Dialogue: 0,1:00:37.09,1:00:40.66,8232,,0,0,0,,.لا زال يمكننا أنّ نصبح أقل ظهورًا Dialogue: 0,1:00:42.70,1:00:44.67,8232,,0,0,0,,!أنت تبدو فاتِناً يا أخي Dialogue: 0,1:00:47.04,1:00:49.87,8232,,0,0,0,,.لن يؤلمك أقل عندما أقتلك بهذه الصورة Dialogue: 0,1:00:49.88,1:00:52.94,8232,,0,0,0,,.. حسنٌ، ربما قد تُفضّل أحد أصحابك الجدد Dialogue: 0,1:00:52.95,1:00:54.78,8232,,0,0,0,,.ويبدو أنّك تحبهم كثيرًا Dialogue: 0,1:00:55.58,1:00:57.35,8232,,0,0,0,,.هذا أفضل بكثير Dialogue: 0,1:00:58.95,1:01:01.62,8232,,0,0,0,,.هذه البذلة ضيقة بعض الشيء Dialogue: 0,1:01:01.62,1:01:03.22,8232,,0,0,0,,.. ولكن، الثقة Dialogue: 0,1:01:03.22,1:01:06.29,8232,,0,0,0,,!تجعلنيّ أشعر بأن الصلاح يتدفق منيّ Dialogue: 0,1:01:06.30,1:01:08.58,8232,,0,0,0,,مهلاً، هل ترغب في أن\Nيكون محور نقاشنا عن الحقيقة؟ Dialogue: 0,1:01:08.60,1:01:09.93,8232,,0,0,0,,الشرف؟\Nالوطنية؟ Dialogue: 0,1:01:09.93,1:01:11.10,8232,,0,0,0,,.. "فليبارك الرب "أمريكا Dialogue: 0,1:01:13.47,1:01:14.80,8232,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:01:19.81,1:01:21.94,8232,,0,0,0,,.يمكنك على الأقل أنّ تزودنيّ بسِلاح Dialogue: 0,1:01:21.95,1:01:23.81,8232,,0,0,0,,.كخنجريّ، أو أي شيء Dialogue: 0,1:01:29.42,1:01:30.79,8232,,0,0,0,,.. أخيرًا Dialogue: 0,1:01:30.79,1:01:32.62,8232,,0,0,0,,!بعض من العقلانية Dialogue: 0,1:01:38.83,1:01:42.00,8232,,0,0,0,,!ظننت أنّك تحب الخدع Dialogue: 0,1:01:42.00,1:01:46.01,8232,,0,0,0,,حسنٌ، حبيبتك الفانية تلك يتم\N.. "حراستِها بواسِطة سريّة من "الإينهرجار Dialogue: 0,1:01:46.01,1:01:48.01,8232,,0,0,0,,.الذين سيرونك قادِماً من على بعد أميال Dialogue: 0,1:01:48.01,1:01:49.45,8232,,0,0,0,,.لن أكن ذلك الشخص الذي سيأتيّ من أجلها Dialogue: 0,1:01:57.32,1:01:58.59,8232,,0,0,0,,.لستُ جائِعة Dialogue: 0,1:01:58.59,1:01:59.76,8232,,0,0,0,,ماذ؟ Dialogue: 0,1:02:00.76,1:02:03.06,8232,,0,0,0,,!جيد، لنذهب إذاً Dialogue: 0,1:02:08.53,1:02:09.87,8232,,0,0,0,,أنت؟ Dialogue: 0,1:02:09.87,1:02:11.23,8232,,0,0,0,,.أنا (لوكي)، ربما قد سمعتِ عنيّ Dialogue: 0,1:02:12.04,1:02:13.37,8232,,0,0,0,,"هذه كانت من أجل ما حدث بـ "نيويورك Dialogue: 0,1:02:14.47,1:02:16.38,8232,,0,0,0,,!إنّها تروق ليّ Dialogue: 0,1:02:16.38,1:02:18.28,8232,,0,0,0,,وماذا عن الملك؟ Dialogue: 0,1:02:18.28,1:02:22.62,8232,,0,0,0,,إنّه واجبيّ الذي أقسمت عليه\N.أنّ أُبلغة بالجرائم التي تكن ضد العرش Dialogue: 0,1:02:22.62,1:02:25.95,8232,,0,0,0,,لقد طلبتنيّ هنا من\N.أجل مسألة مهمة وعاجلة Dialogue: 0,1:02:26.72,1:02:28.36,8232,,0,0,0,,ما هي؟ Dialogue: 0,1:02:28.36,1:02:29.66,8232,,0,0,0,,!خيانة يا مولايّ Dialogue: 0,1:02:29.66,1:02:30.86,8232,,0,0,0,,من الخائن؟ Dialogue: 0,1:02:31.56,1:02:32.69,8232,,0,0,0,,!أنا Dialogue: 0,1:02:33.80,1:02:35.40,8232,,0,0,0,,!يا ملكي Dialogue: 0,1:02:35.40,1:02:36.97,8232,,0,0,0,,!تلك الفانية قد أُخِذت Dialogue: 0,1:02:40.90,1:02:44.04,8232,,0,0,0,,،(اوقفوا (ثور\N!بأيّ طريقة ممكنة Dialogue: 0,1:02:46.81,1:02:49.31,8232,,0,0,0,,.. ها هم! اصيبوهم Dialogue: 0,1:02:49.32,1:02:50.55,8232,,0,0,0,,!عندما آمركم Dialogue: 0,1:02:50.55,1:02:52.42,8232,,0,0,0,,!سأشغلهم، خذها Dialogue: 0,1:02:53.32,1:02:54.72,8232,,0,0,0,,.شكرًا لكِ Dialogue: 0,1:02:57.56,1:02:59.66,8232,,0,0,0,,!إن خنته سأقتلك Dialogue: 0,1:03:01.93,1:03:04.40,8232,,0,0,0,,.(من الرائع رؤيتك أيضاً يا (سيف Dialogue: 0,1:03:10.27,1:03:14.61,8232,,0,0,0,,(فلنفترض أنّك حصلت على مساعدة (لوكي\N... وأنّه بإمكانك تحرير هذه الفانية Dialogue: 0,1:03:14.61,1:03:16.85,8232,,0,0,0,,ما الذي سينفعك في هذا؟ Dialogue: 0,1:03:16.85,1:03:19.71,8232,,0,0,0,,سنكن جميعاً اموات بمجرد أنّ\N.نخطو خطوة واحدة خارج القصر Dialogue: 0,1:03:19.72,1:03:22.19,8232,,0,0,0,,ولهذا السبب يا صديقي لن\N.نغادر من هنا مشياً على الأقدام Dialogue: 0,1:03:26.69,1:03:28.53,8232,,0,0,0,,.سأوفر لك الوقت قدر الإمكان Dialogue: 0,1:03:28.53,1:03:30.03,8232,,0,0,0,,.شكراُ لك يا صديقي Dialogue: 0,1:03:34.47,1:03:36.84,8232,,0,0,0,,.. إن فكرت حتى بخيانته Dialogue: 0,1:03:37.57,1:03:39.47,8232,,0,0,0,,ستقتلنيّ؟ Dialogue: 0,1:03:39.47,1:03:41.21,8232,,0,0,0,,.من الواضح أنّنا سنكون بعيدًا عنك Dialogue: 0,1:03:56.99,1:03:59.13,8232,,0,0,0,,ظننت أنّك قلت أنّك تعرف كيف\N.تطير بواسطة هذا الشيء Dialogue: 0,1:03:59.13,1:04:00.73,8232,,0,0,0,,"قلت : " كم سيكون صعب الطيران به Dialogue: 0,1:04:04.14,1:04:07.34,8232,,0,0,0,,!إنهّم على السفينة -\N!التحقوا بالسفينة - Dialogue: 0,1:04:11.08,1:04:13.45,8232,,0,0,0,,،حسنٌ، أيّاً كان ما تفعله يا أخي\N.أقترح لك أنّ تفعله بشكل أسرع Dialogue: 0,1:04:13.45,1:04:14.45,8232,,0,0,0,,!(اخرس يا (لوكي Dialogue: 0,1:04:17.28,1:04:19.65,8232,,0,0,0,,.لابد انّك أغلفت زرًا -\N!لم أفعل - Dialogue: 0,1:04:19.65,1:04:21.29,8232,,0,0,0,,.أنا أضغط على كل أزرار هذا الشيء Dialogue: 0,1:04:21.29,1:04:22.99,8232,,0,0,0,,،كلا، لا ترطمها بشدة\N.فقط اضغط عليها بلطافة Dialogue: 0,1:04:22.99,1:04:24.59,8232,,0,0,0,,،إننيّ أضغط عليها بلطافة\N!إنها لا تعمل Dialogue: 0,1:04:32.64,1:04:33.94,8232,,0,0,0,,!نالوا منه\N!نالو منه Dialogue: 0,1:05:03.97,1:05:05.41,8232,,0,0,0,,.أعتقد أنّك قد تغيبت عن صف الطيران -\N!اخرس - Dialogue: 0,1:05:12.55,1:05:13.88,8232,,0,0,0,,انظر، لِمَ لا تدعني أتولى القيادة؟ Dialogue: 0,1:05:13.88,1:05:15.35,8232,,0,0,0,,.من الواضح أنّ الطيار الأفضل Dialogue: 0,1:05:15.35,1:05:19.06,8232,,0,0,0,,أهذا صحيح؟\Nحسنٌ، مَنْ بيننا نحنُ الإثنان يمكنه الطيران بالفعل؟ Dialogue: 0,1:05:29.40,1:05:31.77,8232,,0,0,0,,يا إلهي، هل هي ميتة؟ Dialogue: 0,1:05:31.77,1:05:33.90,8232,,0,0,0,,ـ (جاين)؟\Nـ أنا بخير Dialogue: 0,1:05:40.78,1:05:42.15,8232,,0,0,0,,!لا تنطق كلمة واحدة Dialogue: 0,1:05:44.45,1:05:45.52,8232,,0,0,0,,!هم يتبعوننا الآن Dialogue: 0,1:05:51.13,1:05:52.56,8232,,0,0,0,,!يطلقون النيران علينا الآن Dialogue: 0,1:05:52.56,1:05:55.05,8232,,0,0,0,,،(أجل، شكرًا على تعليقاتك هذه يا (لوكي\N!تعليقاتك هذه لا تشتتنيّ Dialogue: 0,1:05:59.64,1:06:02.62,8232,,0,0,0,,.أحسنت صُنعاً\N!لقد حززت رأس جدّك للتوّ Dialogue: 0,1:06:13.92,1:06:17.76,8232,,0,0,0,,!تعلم! هذه فكرة رائعة للغاية\N!إنها فكرة هائلة Dialogue: 0,1:06:17.76,1:06:22.23,8232,,0,0,0,,لنسرق أكبر سفينة يمكن\N!ملاحظتها بالكون ونهرب بِها Dialogue: 0,1:06:22.23,1:06:23.83,8232,,0,0,0,,.. ،ونطير حول المدينة Dialogue: 0,1:06:23.83,1:06:26.24,8232,,0,0,0,,ونحطّم كل شيء نراه\N.حتى يتسنى للجميع رؤيتنا Dialogue: 0,1:06:26.24,1:06:27.92,8232,,0,0,0,,!(أنتَ عبقري يا (ثور\N!حقاً أنت عبقري Dialogue: 0,1:06:42.35,1:06:46.43,8232,,0,0,0,,أرى أن قضاء وقتك بالزنزانة\N!(قد جعلك رؤوفاً يا (لوكي Dialogue: 0,1:06:50.83,1:06:52.60,8232,,0,0,0,,!لقد كذب عليّ Dialogue: 0,1:06:53.87,1:06:55.43,8232,,0,0,0,,!إننيّ منبهر Dialogue: 0,1:06:55.44,1:06:57.00,8232,,0,0,0,,.وأنا سعيد لأنكَ سعيد Dialogue: 0,1:06:57.01,1:06:59.94,8232,,0,0,0,,،والآن، أوفي بوعدك\N.وخُذنا لممرِك السريّ Dialogue: 0,1:07:23.07,1:07:24.54,8232,,0,0,0,,!(فاندرال) -\N.حسنٌ سيديّ - Dialogue: 0,1:07:28.48,1:07:29.31,8232,,0,0,0,,."من أجل "أسغارد Dialogue: 0,1:07:35.05,1:07:37.15,8232,,0,0,0,,.ما من شيء شخصي يا فتيان Dialogue: 0,1:07:51.70,1:07:53.27,8232,,0,0,0,,!(لوكي) Dialogue: 0,1:07:53.27,1:07:56.61,8232,,0,0,0,,.إن كان الأمر سهلاً، لفعله الجميع Dialogue: 0,1:07:56.61,1:07:58.24,8232,,0,0,0,,أنت غاضِب؟ -\N.ربما - Dialogue: 0,1:08:21.38,1:08:24.82,8232,,0,0,0,,{\pos(190,230)\c&H0080FF&}!علينا أن نهجم الآن{\c} Dialogue: 0,1:08:25.97,1:08:27.29,8232,,0,0,0,,{\pos(190,230)\c&H0080FF&}!كلا{\c} Dialogue: 0,1:08:28.11,1:08:33.93,8232,,0,0,0,,{\pos(190,230)\c&H0080FF&}!أسغارد" لم تعد مهمة"{\c} Dialogue: 0,1:08:38.52,1:08:41.31,8232,,0,0,0,,{\pos(190,230)\c&H0080FF&}.لأن "الإيثر" قد عاد للوطن{\c} Dialogue: 0,1:08:55.91,1:08:59.45,8232,,0,0,0,,ما الذي يمكنني فعله بطاقة\Nتجري في عروقيّ؟ Dialogue: 0,1:08:59.45,1:09:02.08,8232,,0,0,0,,!إنها ستستهلك حياتك Dialogue: 0,1:09:03.09,1:09:04.37,8232,,0,0,0,,.. إنها متماسكة جيدًا Dialogue: 0,1:09:05.19,1:09:07.19,8232,,0,0,0,,.حتى الآن Dialogue: 0,1:09:07.19,1:09:09.69,8232,,0,0,0,,.إنها قوية بطرق حتى أنت لا تعرفها Dialogue: 0,1:09:09.69,1:09:10.73,8232,,0,0,0,,"قل لها "الوداع Dialogue: 0,1:09:11.50,1:09:13.03,8232,,0,0,0,,.ليس اليوم Dialogue: 0,1:09:13.03,1:09:15.57,8232,,0,0,0,,اليوم، الذي بعده، بعد مائة عام\N.. فكل هذا لا شيء Dialogue: 0,1:09:17.00,1:09:19.04,8232,,0,0,0,,.إنه نبض قلبِها Dialogue: 0,1:09:19.04,1:09:21.54,8232,,0,0,0,,.لن تكن مستعدًا أبدًا Dialogue: 0,1:09:21.54,1:09:24.88,8232,,0,0,0,,، المرأة الوحيدة التي تحبك وتثمنك\N!ستُأخذ منك Dialogue: 0,1:09:24.88,1:09:26.38,8232,,0,0,0,,وسيرضيك هذا؟ Dialogue: 0,1:09:26.38,1:09:29.85,8232,,0,0,0,,.الرضا ليس من طبيعتيّ -\N.والإستسلام ليس من طبيعتي أيضاً - Dialogue: 0,1:09:31.02,1:09:34.69,8232,,0,0,0,,.(إبن (أودين -\N.كلا، ليس إبن (أودين) فحسب - Dialogue: 0,1:09:34.69,1:09:37.39,8232,,0,0,0,,تظن أنّك الشخص الوحيد الذي أحب أمه؟ Dialogue: 0,1:09:37.39,1:09:40.16,8232,,0,0,0,,،أنتَ أخذت منها خُدّعها\N.لكن أنا إكتسبت ثقتِها Dialogue: 0,1:09:40.16,1:09:40.46,8232,,0,0,0,,ثقتها؟ Dialogue: 0,1:09:41.50,1:09:42.76,8232,,0,0,0,,كان هذا أخر تعابيرها؟ Dialogue: 0,1:09:43.63,1:09:46.14,8232,,0,0,0,,ثقتها؟ عندما تركتها تموت؟ Dialogue: 0,1:09:46.14,1:09:49.00,8232,,0,0,0,,ـ وكيف ساعدتها أنتَ بوجودك بالزنزانة؟\Nـ ومَن الذي وضعنيّ هناك؟ Dialogue: 0,1:09:49.01,1:09:50.21,8232,,0,0,0,,ومَن الذي وضعنيّ هناك؟ Dialogue: 0,1:09:50.21,1:09:51.21,8232,,0,0,0,,.. أنت تعرف جيدًا Dialogue: 0,1:09:52.18,1:09:54.28,8232,,0,0,0,,!أنت تعرف جيدًا من الذي وضعك هناك Dialogue: 0,1:10:00.08,1:10:02.49,8232,,0,0,0,,.إنها لم تكن تريدنا نقاتلِ بعضنا Dialogue: 0,1:10:04.26,1:10:06.59,8232,,0,0,0,,.بالتأكيد كانت لن تكن مصدومة إن فعلنا Dialogue: 0,1:10:11.10,1:10:13.43,8232,,0,0,0,,.أتمنى لو أستِطع الوثوق بِك Dialogue: 0,1:10:28.05,1:10:29.85,8232,,0,0,0,,.ثِق بغضبيّ Dialogue: 0,1:10:37.13,1:10:39.53,8232,,0,0,0,,يجدر بِك أن توقع لإستلام\N.(ممتلكات والدك السيد (سلفيغ Dialogue: 0,1:10:40.27,1:10:41.33,8232,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:10:41.77,1:10:43.30,8232,,0,0,0,,.. أجل Dialogue: 0,1:10:43.30,1:10:45.77,8232,,0,0,0,,.(والديّ الدكتور (إيرك سلفيغ Dialogue: 0,1:10:47.88,1:10:50.28,8232,,0,0,0,,.محفظة جلد بنية رجالي Dialogue: 0,1:10:50.28,1:10:52.88,8232,,0,0,0,,.سلسلة مفاتيح تحتوي على ثلاثة مفاتيح Dialogue: 0,1:10:52.88,1:10:54.51,8232,,0,0,0,,.. أدوية Dialogue: 0,1:10:55.28,1:10:56.52,8232,,0,0,0,,.العديد منها Dialogue: 0,1:10:59.25,1:11:00.85,8232,,0,0,0,,.. و -\N!(إيريك) - Dialogue: 0,1:11:02.63,1:11:04.06,8232,,0,0,0,,.هذه -\N.. أجل - Dialogue: 0,1:11:04.06,1:11:05.36,8232,,0,0,0,,.. هؤلاء Dialogue: 0,1:11:05.83,1:11:06.90,8232,,0,0,0,,!شكرًا للربّ Dialogue: 0,1:11:08.83,1:11:09.83,8232,,0,0,0,,!(إيريك) Dialogue: 0,1:11:11.84,1:11:13.00,8232,,0,0,0,,نعم؟ Dialogue: 0,1:11:13.01,1:11:14.90,8232,,0,0,0,,!(أنا (دارسي Dialogue: 0,1:11:14.91,1:11:15.74,8232,,0,0,0,,!(دارسي) Dialogue: 0,1:11:18.18,1:11:20.01,8232,,0,0,0,,.من الرائع رؤيتكِ Dialogue: 0,1:11:20.01,1:11:21.31,8232,,0,0,0,,.إشتقت لك أيضاً Dialogue: 0,1:11:21.32,1:11:22.81,8232,,0,0,0,,كيف عثرتِ عليّ؟ Dialogue: 0,1:11:22.82,1:11:23.82,8232,,0,0,0,,.لقد كنت عارياً بالتلِفاز Dialogue: 0,1:11:25.52,1:11:27.39,8232,,0,0,0,,،حسنٌ، قد حان وقت الرحيل\N.فلدينا الكثير لنفعله Dialogue: 0,1:11:29.52,1:11:31.49,8232,,0,0,0,,لقد أصبح الأمر غريباً الآن Dialogue: 0,1:11:33.16,1:11:36.00,8232,,0,0,0,,لا ينبغي أن يترك معي أغراض\N.كهذه وأكن مسؤولة عنها Dialogue: 0,1:11:36.00,1:11:39.50,8232,,0,0,0,,!فأنا لا أتقاضى ما يكفي لهذا\N.لا أتقاضى ما يعادل هذه المدة الطويلة Dialogue: 0,1:11:39.50,1:11:42.60,8232,,0,0,0,,،(بالمناسبة أنا أدعى (إيان\N.(مُتدرب لدى (دارسي Dialogue: 0,1:11:42.61,1:11:44.44,8232,,0,0,0,,.أجل، لم أتقاضى شيئاً أيضاً Dialogue: 0,1:11:45.38,1:11:47.14,8232,,0,0,0,,أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:11:47.15,1:11:48.71,8232,,0,0,0,,.لديّ إلهاً بعقليّ Dialogue: 0,1:11:50.38,1:11:51.68,8232,,0,0,0,,.فأنا لا أنصح بذلك Dialogue: 0,1:11:53.55,1:11:56.05,8232,,0,0,0,,(دكتور (سلفيغ\N.. مُعداتِك تُصدِر أصواتاً Dialogue: 0,1:11:56.06,1:11:58.22,8232,,0,0,0,,.مما سيُحدث الأمر أسرع مما حسبت Dialogue: 0,1:11:58.22,1:11:59.72,8232,,0,0,0,,مهلاً، ما الذي يحدث؟ Dialogue: 0,1:12:03.06,1:12:05.03,8232,,0,0,0,,طيور؟ Dialogue: 0,1:12:05.03,1:12:06.67,8232,,0,0,0,,الطيور تُحدِث هذا؟ Dialogue: 0,1:12:06.67,1:12:09.04,8232,,0,0,0,,.إنها قطعان طيور " الزرزور " الملوّنة\N.إنها تسمى " ميومورشن " التشكيل الموجي Dialogue: 0,1:12:09.04,1:12:11.20,8232,,0,0,0,,إعتاد أبيّ على أن يأخذني\N.لمراقبة الطيور حينما كنت طفلاً Dialogue: 0,1:12:12.21,1:12:12.54,8232,,0,0,0,,!انظريّ Dialogue: 0,1:12:18.01,1:12:19.31,8232,,0,0,0,,لأين ذهبوا؟ Dialogue: 0,1:12:32.23,1:12:34.43,8232,,0,0,0,,ما كان هذا؟ Dialogue: 0,1:12:35.10,1:12:36.94,8232,,0,0,0,,لِمَ تبتسم؟ Dialogue: 0,1:12:36.94,1:12:41.07,8232,,0,0,0,,ليس هناك أمرًا يُطمئِن أكثر من\N.إعتقادك بأن العالم أكثر جنوناً منك Dialogue: 0,1:12:42.28,1:12:43.78,8232,,0,0,0,,!(اصطحبينيّ لمختبر (جاين Dialogue: 0,1:12:57.23,1:12:58.63,8232,,0,0,0,,!(جاين) Dialogue: 0,1:13:05.27,1:13:06.60,8232,,0,0,0,,!"مالكيث" Dialogue: 0,1:13:29.16,1:13:30.96,8232,,0,0,0,,حسنٌ، مستعِدة؟ Dialogue: 0,1:13:30.97,1:13:32.07,8232,,0,0,0,,.أنا مستعد Dialogue: 0,1:13:46.15,1:13:49.82,8232,,0,0,0,,.ـ تعلم أنّ خطتِك هذه ستؤدي لقتلِنا\N.ـ أجل، ربما Dialogue: 0,1:13:53.86,1:13:56.18,8232,,0,0,0,,لا زلت لا تثق بيّ يا أخي؟ Dialogue: 0,1:13:56.36,1:13:57.60,8232,,0,0,0,,أكنت لتثق بيّ؟ Dialogue: 0,1:14:06.54,1:14:07.74,8232,,0,0,0,,.كلا، لكنتُ لن أثق Dialogue: 0,1:14:12.51,1:14:13.95,8232,,0,0,0,,!(ثور) Dialogue: 0,1:14:15.35,1:14:16.45,8232,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:14:25.90,1:14:28.70,8232,,0,0,0,,حقاً تظن أنيّ أهتم بـ (فريغا)؟ Dialogue: 0,1:14:28.70,1:14:29.93,8232,,0,0,0,,أو أي شخص؟ Dialogue: 0,1:14:33.14,1:14:34.94,8232,,0,0,0,,.. كل ما رغبته Dialogue: 0,1:14:35.54,1:14:37.78,8232,,0,0,0,,.كان موتك أنت و(أودين) تحت قدمايّ Dialogue: 0,1:14:51.36,1:14:52.26,8232,,0,0,0,,!"مالكيث" Dialogue: 0,1:14:53.53,1:14:58.77,8232,,0,0,0,,"أنا (لوكي) من "يوتنهايم\N!وأحضرت معي هدية لك Dialogue: 0,1:14:59.74,1:15:01.94,8232,,0,0,0,,.. وأطلب شيئاً واحدًا فقط بالمقابل Dialogue: 0,1:15:01.94,1:15:04.84,8232,,0,0,0,,مقعدًا مريحاً أجلس عليه\N.أرى "أسغارد" وهي تحترق Dialogue: 0,1:15:05.52,1:15:07.82,8232,,0,0,0,,{\pos(190,230)\c&H0080FF&}"إنّه قد كان عدوًّ لـ "اسغارد{\c} Dialogue: 0,1:15:25.20,1:15:26.33,8232,,0,0,0,,!انظر ليّ Dialogue: 0,1:16:24.30,1:16:25.33,8232,,0,0,0,,!لوكي)! الآن) Dialogue: 0,1:19:40.60,1:19:42.20,8232,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:19:51.28,1:19:53.61,8232,,0,0,0,,!أراك بالجحيم أيُها الوحش Dialogue: 0,1:20:12.30,1:20:16.14,8232,,0,0,0,,!كلا، كلا، كلا، كلا Dialogue: 0,1:20:16.31,1:20:18.44,8232,,0,0,0,,!أيها الغبي، أنت لم تنصِت لي Dialogue: 0,1:20:18.44,1:20:19.21,8232,,0,0,0,,.. أعلم Dialogue: 0,1:20:20.54,1:20:22.65,8232,,0,0,0,,!أنا غبي\N!أنا غبي Dialogue: 0,1:20:22.65,1:20:23.91,8232,,0,0,0,,ابق معيّ، حسنٌ؟ Dialogue: 0,1:20:24.42,1:20:25.45,8232,,0,0,0,,.آسف Dialogue: 0,1:20:27.42,1:20:29.48,8232,,0,0,0,,!آسف\N!آسف Dialogue: 0,1:20:29.49,1:20:30.52,8232,,0,0,0,,!لا بأس Dialogue: 0,1:20:34.46,1:20:36.33,8232,,0,0,0,,!لا بأس Dialogue: 0,1:20:36.33,1:20:38.50,8232,,0,0,0,,.سأخبر والدنا بالذي فعلته أنت هنا اليوم Dialogue: 0,1:20:42.77,1:20:45.41,8232,,0,0,0,,.لم أفعل هذا من أجله Dialogue: 0,1:20:54.32,1:20:56.42,8232,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:21:50.35,1:21:52.75,8232,,0,0,0,,.. سيستخدِمها Dialogue: 0,1:21:52.75,1:21:55.09,8232,,0,0,0,,"ليس فقط على "أسغارد\N.. أو على نجمِ ما Dialogue: 0,1:21:55.09,1:21:57.82,8232,,0,0,0,,!فـ "مالكيث" سيُدمر كل شيء Dialogue: 0,1:21:58.03,1:21:58.99,8232,,0,0,0,,كيف؟ Dialogue: 0,1:21:59.90,1:22:01.60,8232,,0,0,0,,كيف يا (جاين)؟ Dialogue: 0,1:22:01.60,1:22:04.33,8232,,0,0,0,,لقد رأيته على الأرض\Nلِمَ سيذهب للأرض؟ Dialogue: 0,1:22:05.10,1:22:08.10,8232,,0,0,0,,!ـ إرتصاف العوالِم\N!ـ يا إلهي Dialogue: 0,1:22:08.11,1:22:10.55,8232,,0,0,0,,لما كان كل هذا سيحدث\N."لو لم أجِد "الإيثر Dialogue: 0,1:22:11.28,1:22:14.84,8232,,0,0,0,,لكان "مالكيث" سيحصل عليها\N.أقرب كثيرًا من ذلك Dialogue: 0,1:22:14.85,1:22:17.11,8232,,0,0,0,,.فقط وجدتها لأني كنت أبحث عنك Dialogue: 0,1:22:17.75,1:22:19.02,8232,,0,0,0,,.(جاين) Dialogue: 0,1:22:20.79,1:22:22.29,8232,,0,0,0,,.الآن نحن محاصرون هنا Dialogue: 0,1:22:28.86,1:22:30.10,8232,,0,0,0,,.هذا لا يصدر منيّ Dialogue: 0,1:22:31.40,1:22:32.87,8232,,0,0,0,,مرحباً؟ Dialogue: 0,1:22:32.87,1:22:34.13,8232,,0,0,0,,{\i1}.(مرحباً (جاين)، أنا (ريتشارد{\i} Dialogue: 0,1:22:34.13,1:22:35.97,8232,,0,0,0,,ريتشارد)؟ أين أنت؟) Dialogue: 0,1:22:35.97,1:22:37.57,8232,,0,0,0,,.أنا لا زلت بالمكتب Dialogue: 0,1:22:37.57,1:22:39.54,8232,,0,0,0,,!لقد كان يوماً جنونياً هنا اليوم Dialogue: 0,1:22:39.54,1:22:41.44,8232,,0,0,0,,!إلهي! هذا مدهش\N{\i1}حقاً؟{\i} Dialogue: 0,1:22:41.44,1:22:45.11,8232,,0,0,0,,{\i1}لقد إستمتعت بغدائِنا على\N.الرغم من أني لم أطلب أي شيء{\i} Dialogue: 0,1:22:45.12,1:22:46.28,8232,,0,0,0,,كيف يمكنني إستقبال المكالمات هنا؟ Dialogue: 0,1:22:46.28,1:22:48.95,8232,,0,0,0,,{\i1}الوقت غير مناسب؟\Nتودين أن أتصِل بكِ لاحقاً؟{\i} Dialogue: 0,1:22:48.95,1:22:51.65,8232,,0,0,0,,كلا، كلا، كلا! رجاءً أيّاً كان ما\N.يحدث لا تغلق الإتصال Dialogue: 0,1:22:52.72,1:22:54.16,8232,,0,0,0,,.. حسنٌ، إذاً Dialogue: 0,1:22:54.16,1:22:56.39,8232,,0,0,0,,{\i1}فقط كنت مندهشاً إن كنتِ\N.تودين إعادة المحاولة مرة أخرى{\i} Dialogue: 0,1:22:56.40,1:22:57.99,8232,,0,0,0,,{\i1}ربما على العشاء المرة المقبلة؟{\i} Dialogue: 0,1:22:58.00,1:22:59.76,8232,,0,0,0,,.. أجل، أجل Dialogue: 0,1:22:59.77,1:23:01.45,8232,,0,0,0,,{\i1}فقط أرغب أن تظل على الإتصال، حسنٌ؟ -{\i}\N.أجل، سأفعل - Dialogue: 0,1:23:01.97,1:23:02.93,8232,,0,0,0,,!يا الهي Dialogue: 0,1:23:08.01,1:23:09.17,8232,,0,0,0,,هل أنا أقاطع شيئاً ما؟ Dialogue: 0,1:23:09.18,1:23:10.84,8232,,0,0,0,,!كلا، كلا، إطلاقاً Dialogue: 0,1:23:11.25,1:23:12.31,8232,,0,0,0,,!هيا Dialogue: 0,1:23:12.31,1:23:13.18,8232,,0,0,0,,{\i1}أنا أفتقدك، هل أنتِ بنفقٍ ما؟{\i} Dialogue: 0,1:23:13.18,1:23:14.78,8232,,0,0,0,,لأين سنذهب؟ Dialogue: 0,1:23:15.18,1:23:16.15,8232,,0,0,0,,{\i1}مرحباً؟{\i} Dialogue: 0,1:23:16.15,1:23:17.58,8232,,0,0,0,,لِمَ هنالك الكثير من الأحذية هنا؟ Dialogue: 0,1:23:20.25,1:23:21.09,8232,,0,0,0,,.سأراسِلها Dialogue: 0,1:23:33.37,1:23:36.21,8232,,0,0,0,,ـ من هو (ريتشارد) إذاً؟\Nـ حقاً إنّك جاد فيما تقوله؟ Dialogue: 0,1:23:44.68,1:23:46.38,8232,,0,0,0,,(جاين) -\N.مهلاً - Dialogue: 0,1:23:46.39,1:23:48.05,8232,,0,0,0,,.. لما كان عليكِ المغادرة هكذا Dialogue: 0,1:23:48.06,1:23:49.66,8232,,0,0,0,,!العالم بأسرِه قد جنّ جنونه Dialogue: 0,1:23:49.66,1:23:50.98,8232,,0,0,0,,.كل الأشياء التي رأيناها تنتشر Dialogue: 0,1:23:52.89,1:23:54.46,8232,,0,0,0,,ـ أذهبتِ لحفلة؟\N!(ـ (إيريك Dialogue: 0,1:23:55.06,1:23:58.23,8232,,0,0,0,,!جاين)، كم رائِعاً هذا) Dialogue: 0,1:24:00.84,1:24:02.64,8232,,0,0,0,,ذهبتِ لـ "أسغـارد"؟ -\Nأين ملابٍسك؟ - Dialogue: 0,1:24:02.64,1:24:04.74,8232,,0,0,0,,.يقول بأنه يساعده على التفكير Dialogue: 0,1:24:04.74,1:24:06.48,8232,,0,0,0,,حسنٌ، سأحتاج لكل\N.شيء تملكه بخصوص هذا Dialogue: 0,1:24:06.48,1:24:08.85,8232,,0,0,0,,كل العمل الذي كنت تعمل عليه\N.بشأن "شذوذ الجاذبية"، كل شيء Dialogue: 0,1:24:08.85,1:24:10.18,8232,,0,0,0,,.حسنٌ Dialogue: 0,1:24:10.18,1:24:11.15,8232,,0,0,0,,هل أنت بخير يا (إيريك)؟ Dialogue: 0,1:24:13.02,1:24:14.30,8232,,0,0,0,,أخيك لن يعود، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:24:15.19,1:24:16.75,8232,,0,0,0,,.لوكي) مات) Dialogue: 0,1:24:16.76,1:24:17.59,8232,,0,0,0,,!شكرًا للربّ Dialogue: 0,1:24:19.19,1:24:20.89,8232,,0,0,0,,.. قصدتُ\N.آسف للغاية لموته Dialogue: 0,1:24:21.26,1:24:22.63,8232,,0,0,0,,.شكرًا لك Dialogue: 0,1:24:46.79,1:24:48.26,8232,,0,0,0,,!سامحنيّ يا سيديّ Dialogue: 0,1:24:49.43,1:24:51.53,8232,,0,0,0,,.لقد عدت من "العالم المُظـــلِم" بأخبار Dialogue: 0,1:24:54.07,1:24:55.97,8232,,0,0,0,,ثور)؟) Dialogue: 0,1:24:55.97,1:24:59.94,8232,,0,0,0,,.. لا يوجد أيّ أثر لـ (ثور) ولا سلاحه ولكن Dialogue: 0,1:25:01.98,1:25:02.98,8232,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:25:06.21,1:25:07.68,8232,,0,0,0,,.ولكننا وجدنا جثة Dialogue: 0,1:25:12.62,1:25:13.55,8232,,0,0,0,,.(لوكي) Dialogue: 0,1:25:18.16,1:25:20.10,8232,,0,0,0,,.. مالكيث" سيقم بإطلاق "الإيثر" بنقطة ما" Dialogue: 0,1:25:20.10,1:25:22.13,8232,,0,0,0,,.حيث يتصِل بِها جميع العوالم التسعة Dialogue: 0,1:25:22.13,1:25:26.10,8232,,0,0,0,,وذلك يزيد من قوة تأثير السلاح\N.بكل عالم مُضاف Dialogue: 0,1:25:26.10,1:25:31.58,8232,,0,0,0,,،القوّة ستتزايد بشكلٍ متضاعِف\N!والتأثير سيكون كونياً Dialogue: 0,1:25:31.58,1:25:33.24,8232,,0,0,0,,.أجل، ولكن الإرتصاف سيكون مؤقتاً Dialogue: 0,1:25:33.24,1:25:36.35,8232,,0,0,0,,لذا ينبغي أن يكون تماماً\N.بالمكان الصحيح وبالوقت الصحيح Dialogue: 0,1:25:36.35,1:25:37.75,8232,,0,0,0,,حسنٌ، وكيف لنا أن نعرف مكانه؟ Dialogue: 0,1:25:39.18,1:25:41.85,8232,,0,0,0,,.نتتبع الإتجاهات Dialogue: 0,1:25:41.86,1:25:44.52,8232,,0,0,0,,هذا الإرتصاف حدث مُسبقاً\N،قبل آلاف السنين Dialogue: 0,1:25:44.53,1:25:46.26,8232,,0,0,0,,.ولقد شهدوه القدماء Dialogue: 0,1:25:47.19,1:25:48.40,8232,,0,0,0,,.. كل الأبنية العظيمة Dialogue: 0,1:25:49.50,1:25:52.53,8232,,0,0,0,,.. "المايا"، "الصينيون"، "المصريون" Dialogue: 0,1:25:52.53,1:25:56.00,8232,,0,0,0,,لقد إستخدموا تأثير\N.الجاذبية الخاص بإرتصاف العوالم Dialogue: 0,1:25:56.01,1:25:57.97,8232,,0,0,0,,.وقد تركوا لنا خريطة Dialogue: 0,1:25:57.97,1:25:59.34,8232,,0,0,0,,"ستونهنج" Dialogue: 0,1:26:00.64,1:26:01.88,8232,,0,0,0,,"سنودن" Dialogue: 0,1:26:01.88,1:26:03.21,8232,,0,0,0,,"أورم الكبرى" Dialogue: 0,1:26:03.21,1:26:04.75,8232,,0,0,0,,.. هذه كلها إحداثيات تقودنا لـ Dialogue: 0,1:26:07.15,1:26:08.05,8232,,0,0,0,,.هنا Dialogue: 0,1:26:09.99,1:26:11.79,8232,,0,0,0,,غرينيتش"؟" Dialogue: 0,1:26:11.79,1:26:14.46,8232,,0,0,0,,.الجدران بين العوالم ستكون غير موجودة Dialogue: 0,1:26:14.46,1:26:15.66,8232,,0,0,0,,.الفيزياء ستصبح لا وجود لها Dialogue: 0,1:26:15.66,1:26:19.20,8232,,0,0,0,,،سيكن هناك تزايد وتناقص في الجاذبية\N.فسيصبح الأمر كما في الفضاء Dialogue: 0,1:26:19.20,1:26:21.53,8232,,0,0,0,,.فالحقيقة التي عرفناها ستصبح لا وجود لها Dialogue: 0,1:26:25.00,1:26:26.97,8232,,0,0,0,,.من الأفضل ليّ أن أحضر بنطاليّ Dialogue: 0,1:26:28.91,1:26:32.08,8232,,0,0,0,,.ركز! فهذا مهم\N.نحن سنثبت المُعدات حول المكان كله Dialogue: 0,1:26:32.08,1:26:34.51,8232,,0,0,0,,ومن ثم (جاين) و(إيريك) سيقومون\N.بتفعيلهم من فوق البرج Dialogue: 0,1:26:34.52,1:26:36.42,8232,,0,0,0,,!إنهم ملتصقين بعضهم البعض Dialogue: 0,1:26:36.42,1:26:38.32,8232,,0,0,0,,أتدري ما تفعله حتى هذه الأشياء؟ Dialogue: 0,1:26:39.75,1:26:40.76,8232,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:26:41.46,1:26:42.52,8232,,0,0,0,,.وأنا أيضاً Dialogue: 0,1:26:50.87,1:26:52.47,8232,,0,0,0,,!هيا، هيا، هيا -\N!حسنٌ - Dialogue: 0,1:27:05.28,1:27:07.65,8232,,0,0,0,,!اللعنة Dialogue: 0,1:28:26.18,1:28:28.68,8232,,0,0,0,,ليس عليك الإقتراب أكثر\N."من هذا أيها "الأسغاردي Dialogue: 0,1:28:28.68,1:28:30.89,8232,,0,0,0,,.فالموت سيآتيك قريباً جدًا Dialogue: 0,1:28:31.89,1:28:32.69,8232,,0,0,0,,!ليس على يدك Dialogue: 0,1:28:32.69,1:28:35.49,8232,,0,0,0,,.. عالمك لم يكن مقدر له البقاء Dialogue: 0,1:28:35.49,1:28:38.33,8232,,0,0,0,,... فعالمك وعائِلتك Dialogue: 0,1:28:38.33,1:28:40.50,8232,,0,0,0,,!سينقرضون Dialogue: 0,1:28:42.87,1:28:44.17,8232,,0,0,0,,!الوقت ينفذ منّا Dialogue: 0,1:28:44.17,1:28:45.50,8232,,0,0,0,,.أوشكت على الإنتهاء Dialogue: 0,1:28:45.50,1:28:47.20,8232,,0,0,0,,هل أنتِ متأكدة\Nمن أن هذا سيعمل؟ Dialogue: 0,1:28:47.21,1:28:49.57,8232,,0,0,0,,هذه الأجهزة قد صُنِعَت لتكتشف\N.الشذوذ وليس لإفتعاله Dialogue: 0,1:28:50.71,1:28:51.64,8232,,0,0,0,,!هيا Dialogue: 0,1:28:57.52,1:28:58.55,8232,,0,0,0,,!(هيا يا (دارسي Dialogue: 0,1:29:09.36,1:29:13.47,8232,,0,0,0,,تعلم، مع كل هذه القوّة، ظننتك\N.ستضرب بشكل أقوى من ذلك Dialogue: 0,1:29:38.13,1:29:39.10,8232,,0,0,0,,!تـــم Dialogue: 0,1:29:46.47,1:29:49.31,8232,,0,0,0,,الإرتصاف سيكون بأقوى مراحل\N.تأثيرة الكاملة عقب سبعة دقائِق Dialogue: 0,1:29:49.31,1:29:51.28,8232,,0,0,0,,فقط هذا يعني أننا ينبغي علينا\N.أن نُبقي "مالكيث" مشغولاً لثمانٍ دقائِق Dialogue: 0,1:29:57.92,1:30:00.48,8232,,0,0,0,,!حسنٌ، ينبغي عليك أن تتشيث بشيء ما Dialogue: 0,1:30:05.23,1:30:06.80,8232,,0,0,0,,!هذا رائعاً Dialogue: 0,1:30:06.80,1:30:08.83,8232,,0,0,0,,{\i1}كيف فعلتِ هذا؟{\i} Dialogue: 0,1:30:08.84,1:30:12.57,8232,,0,0,0,,حسنٌ، حقول الجاذبية تتفاعل مع الحدود\N.. الضعيفة بين العوالم صانعةً Dialogue: 0,1:30:12.57,1:30:13.81,8232,,0,0,0,,!هنالك مخلوقاً معه سيف Dialogue: 0,1:30:17.01,1:30:18.75,8232,,0,0,0,,ـ سيء\N!ـ لنذهب Dialogue: 0,1:30:20.85,1:30:22.65,8232,,0,0,0,,ماذا حدث للتوّ؟ Dialogue: 0,1:30:23.65,1:30:25.09,8232,,0,0,0,,!تحرّك Dialogue: 0,1:30:42.37,1:30:43.71,8232,,0,0,0,,ماذا تفعلون جميعاً؟ Dialogue: 0,1:30:43.71,1:30:45.61,8232,,0,0,0,,!عليكم الخروج من هنا الآن Dialogue: 0,1:30:45.61,1:30:46.84,8232,,0,0,0,,تمزحين، صحيح؟ Dialogue: 0,1:30:46.85,1:30:49.95,8232,,0,0,0,,،إن (ثور) بالخارج\N.ويضرِب بمطرقته كل شيء Dialogue: 0,1:32:08.71,1:32:10.24,8232,,0,0,0,,{\i1}هل السفينة معادية؟{\i} Dialogue: 0,1:32:10.24,1:32:12.08,8232,,0,0,0,,{\i1}.أجل، السفينة معادية{\i} Dialogue: 0,1:32:12.08,1:32:14.58,8232,,0,0,0,,{\i1}!لديكم الآن الإذن بالإشتباك{\i} Dialogue: 0,1:32:14.58,1:32:14.71,8232,,0,0,0,,{\i1}!عُلِم هذا{\i} Dialogue: 0,1:32:14.72,1:32:15.88,8232,,0,0,0,,{\i1}.الصواريخ مُغلقة{\i} Dialogue: 0,1:32:16.72,1:32:18.38,8232,,0,0,0,,{\i1}!الصواريخ بطريقها لتضرب{\i} Dialogue: 0,1:32:19.96,1:32:21.42,8232,,0,0,0,,{\i1}!الصواريخ قد خرجت عن هدفِها{\i} Dialogue: 0,1:32:21.42,1:32:24.22,8232,,0,0,0,,{\i1}،أكرر، الصواريخ قد خرجت عن هدفِها{\i}\N{\i1}!فأنا أفقد السيطرة الآن{\i} Dialogue: 0,1:32:24.23,1:32:26.33,8232,,0,0,0,,{\i1}!إستغاثة، إستغاثة\N!لقد فقدت السيطرة{\i} Dialogue: 0,1:32:29.03,1:32:31.40,8232,,0,0,0,,ـ ماذا تفعلين؟\N!ـ إشارتي ليست مُتصِلة Dialogue: 0,1:32:34.24,1:32:36.07,8232,,0,0,0,,!(جاين)\N!هيّا بِنا Dialogue: 0,1:33:18.49,1:33:20.79,8232,,0,0,0,,ـ أأنتِ بخير؟\N.ـ لقد أنقذت حياتي Dialogue: 0,1:33:24.90,1:33:26.00,8232,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:33:25.80,1:33:27.07,8232,,0,0,0,,.أجل أنقذتِك Dialogue: 0,1:33:36.24,1:33:37.38,8232,,0,0,0,,!(دارسي) Dialogue: 0,1:33:37.38,1:33:38.41,8232,,0,0,0,,!(جاين) Dialogue: 0,1:33:38.41,1:33:39.25,8232,,0,0,0,,!(إيان) Dialogue: 0,1:33:39.78,1:33:41.48,8232,,0,0,0,,!(سلفيغ) Dialogue: 0,1:33:46.32,1:33:48.19,8232,,0,0,0,,{\i1}!احذروا عند نزولكم من القطار{\i} Dialogue: 0,1:33:50.23,1:33:51.27,8232,,0,0,0,,كيف أصل لـ "غرينتش"؟ Dialogue: 0,1:33:52.36,1:33:54.23,8232,,0,0,0,,،التحق بهذا القِطار\N.فهي على بعد ثلاث محطّات Dialogue: 0,1:33:56.43,1:33:58.84,8232,,0,0,0,,{\i1}!احذروا عند نزولكم من القطار{\i} Dialogue: 0,1:34:00.84,1:34:02.57,8232,,0,0,0,,!معذرةً، معذرةً Dialogue: 0,1:34:40.25,1:34:41.89,8232,,0,0,0,,!لقد نفذ الوقت منّا -\N!(جاين) - Dialogue: 0,1:34:43.56,1:34:44.52,8232,,0,0,0,,!(جاين) Dialogue: 0,1:35:10.62,1:35:11.59,8232,,0,0,0,,!(ثور) Dialogue: 0,1:35:13.19,1:35:13.79,8232,,0,0,0,,.نحن متأخرين Dialogue: 0,1:35:15.09,1:35:17.03,8232,,0,0,0,,.الإرتصاف بأعلى درجاته Dialogue: 0,1:35:18.03,1:35:20.53,8232,,0,0,0,,ـ أبإمكان هذه الأشياء أن توقفه؟\Nـ ليس من هذا المكان Dialogue: 0,1:35:20.53,1:35:23.17,8232,,0,0,0,,.ليس بوسعنا الإقتراب بما فيه الكفاية Dialogue: 0,1:35:24.54,1:35:25.60,8232,,0,0,0,,!أنا بإمكانيّ Dialogue: 0,1:35:51.13,1:35:52.53,8232,,0,0,0,,!"مالكيث" Dialogue: 0,1:35:59.34,1:36:02.85,8232,,0,0,0,,"الظلمة ستعود أيُها "الأسغارديّ" Dialogue: 0,1:36:02.85,1:36:06.42,8232,,0,0,0,,هل آتيت لتشهد نهاية عالمك؟ Dialogue: 0,1:36:06.42,1:36:07.99,8232,,0,0,0,,.قد آتيت لأقبل إستسلامك Dialogue: 0,1:36:27.78,1:36:30.55,8232,,0,0,0,,تظن أنّك تستطع إيقاف هذا؟ Dialogue: 0,1:36:30.55,1:36:33.42,8232,,0,0,0,,.الإيثر" لا يمكن تدميره" Dialogue: 0,1:36:33.42,1:36:35.02,8232,,0,0,0,,!لكن يمكن تدميرك Dialogue: 0,1:37:21.11,1:37:22.41,8232,,0,0,0,,!(ثور)\N!كلا Dialogue: 0,1:37:33.79,1:37:34.69,8232,,0,0,0,,!(جاين) Dialogue: 0,1:38:04.89,1:38:06.19,8232,,0,0,0,,هل الجميع بخير؟ Dialogue: 0,1:38:51.05,1:38:52.61,8232,,0,0,0,,.إنه سيعود Dialogue: 0,1:38:55.22,1:38:57.45,8232,,0,0,0,,.. ،فيما عدا ..، تعلمين Dialogue: 0,1:38:57.45,1:38:59.96,8232,,0,0,0,,.أخر مرة قد إختفى لسنتانِ Dialogue: 0,1:38:59.96,1:39:02.36,8232,,0,0,0,,.. ،حسنٌ، مضى حتى الآن يومانِ فقط لذا Dialogue: 0,1:39:03.63,1:39:05.46,8232,,0,0,0,,هل قال أيّ شيء قبل أن يُغادِر؟ Dialogue: 0,1:39:05.46,1:39:07.80,8232,,0,0,0,,أجل، قال أنّه ينبغي عليه أن\N.يحل بعض الأمور مع والِده Dialogue: 0,1:39:07.80,1:39:11.54,8232,,0,0,0,,.فهو نوعاً ما قد إرتكب خيانة أثناء هروبُنّا Dialogue: 0,1:39:20.55,1:39:24.98,8232,,0,0,0,,{\i1}أنت قلت ذات مرة أنه لن يكن\N.. هناك حاكم أحكم منيّ{\i} Dialogue: 0,1:39:24.99,1:39:26.82,8232,,0,0,0,,{\i1}.لقد كنت مخطِئاً{\i} Dialogue: 0,1:39:26.82,1:39:30.96,8232,,0,0,0,,.فالإرتصاف قد جمع كافة العوالم سوياً Dialogue: 0,1:39:30.96,1:39:34.49,8232,,0,0,0,,كلاً منهم شاهدك\N.وأنت تُبديّ بحياتك لتنقذهم Dialogue: 0,1:39:34.50,1:39:38.67,8232,,0,0,0,,ما الذي تستطع أن تقدمه\Nأسغارد" لملكها الجديد في المقابل؟" Dialogue: 0,1:39:39.94,1:39:41.70,8232,,0,0,0,,!حياتيّ Dialogue: 0,1:39:43.17,1:39:46.14,8232,,0,0,0,,.. "أبي لا يمكنني أن أكون ملكاً لـ "أسغارد Dialogue: 0,1:39:46.14,1:39:50.68,8232,,0,0,0,,فأنا سأحمي "أسغارد" وكل العوالم\N.بكل وأخر نفس أتنفسه Dialogue: 0,1:39:50.68,1:39:53.58,8232,,0,0,0,,ولكني لا يمكنني فعل\N.ذلك من كرسي هذا العرش Dialogue: 0,1:39:53.59,1:39:56.99,8232,,0,0,0,,بالرغم كُل أفعال (لوكي) الخطيرة، إلا\N.إنه كان يفهم قانوناً لم أفهمه أبداً Dialogue: 0,1:39:58.49,1:40:01.03,8232,,0,0,0,,.. الوحشية، التضحية Dialogue: 0,1:40:01.03,1:40:03.03,8232,,0,0,0,,.قد غيروك Dialogue: 0,1:40:03.03,1:40:06.93,8232,,0,0,0,,أفضلاً ليّ أن أكون رجلاً طيباً\N.من أن أكون ملكاً عظيماً Dialogue: 0,1:40:06.93,1:40:11.64,8232,,0,0,0,,هذا إبني الذي أسمعه؟\Nأم الإمرأة التي يُحبها؟ Dialogue: 0,1:40:11.64,1:40:13.84,8232,,0,0,0,,عندما تتحدث، ألا أسمع لصوت أمي أبدًا؟ Dialogue: 0,1:40:16.18,1:40:19.01,8232,,0,0,0,,.. هذا ليس من أجل (جاين) يا أبي Dialogue: 0,1:40:19.02,1:40:21.85,8232,,0,0,0,,.فهي لا تعلم لِمَ جئت لهنا Dialogue: 0,1:40:21.85,1:40:24.49,8232,,0,0,0,,الآن، إن تحرمني من رؤيتها\N.. أو تجعلها تحكم بجانبي Dialogue: 0,1:40:24.49,1:40:26.69,8232,,0,0,0,,.فهذا لن يغير شيء Dialogue: 0,1:40:26.69,1:40:29.73,8232,,0,0,0,,.. إبنٌ راغب في العرش بشدّة Dialogue: 0,1:40:30.73,1:40:32.76,8232,,0,0,0,,.وأخرًا لن يقبله Dialogue: 0,1:40:33.40,1:40:35.40,8232,,0,0,0,,أهذا إرثيّ؟ Dialogue: 0,1:40:35.40,1:40:36.77,8232,,0,0,0,,.. لقد مات (لوكي) بشرف Dialogue: 0,1:40:38.07,1:40:40.64,8232,,0,0,0,,، سأحاول أن أعيش بشرف\Nأهذا ليس إرث كافٍ؟ Dialogue: 0,1:40:51.92,1:40:53.95,8232,,0,0,0,,.. إنها تنتمي لك Dialogue: 0,1:40:54.99,1:40:57.03,8232,,0,0,0,,.إن كنت تستحقها Dialogue: 0,1:40:57.03,1:40:58.99,8232,,0,0,0,,.سأحاول أن أستحِقها Dialogue: 0,1:41:00.66,1:41:05.34,8232,,0,0,0,,،لا يمكن أن أعطيك مباركتيّ\N.ولا آمل لك التوفيق في هذا Dialogue: 0,1:41:07.17,1:41:07.80,8232,,0,0,0,,.أعرف Dialogue: 0,1:41:10.94,1:41:14.61,8232,,0,0,0,,"حتى إن كنت "فخورًا\N.. بما أصبح عليه إبني Dialogue: 0,1:41:14.61,1:41:16.81,8232,,0,0,0,,.حتى هذه الكلمة لا يُمكننيّ نطقها Dialogue: 0,1:41:19.95,1:41:22.96,8232,,0,0,0,,.تحدثتُ من قلبي فحسب Dialogue: 0,1:41:24.39,1:41:25.79,8232,,0,0,0,,.. اذهب Dialogue: 0,1:41:26.93,1:41:28.46,8232,,0,0,0,,!يا بنيّ Dialogue: 0,1:41:30.63,1:41:31.80,8232,,0,0,0,,.شكرًا لك يا أبي Dialogue: 0,1:41:47.39,1:41:48.45,8232,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,1:41:49.92,1:41:51.49,8232,,0,0,0,,.شكرً لك أنت Dialogue: 0,1:41:51.92,1:41:59.49,8232,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}* الرجاء، تكملت الفيلم حتى النهاية *{\c} Dialogue: 0,1:44:09.55,1:44:11.85,8232,,0,0,0,,.. أُقدِم لكم Dialogue: 0,1:44:12.72,1:44:16.02,8232,,0,0,0,,.(الجابيّ (تانيلر تيفان Dialogue: 0,1:44:22.17,1:44:25.80,8232,,0,0,0,,!"أسغارديين"\N.هذا شرف ليّ Dialogue: 0,1:44:30.34,1:44:32.14,8232,,0,0,0,,.أنت تعرف لم نحن هنا Dialogue: 0,1:44:36.02,1:44:37.82,8232,,0,0,0,,.بالطبع Dialogue: 0,1:44:38.69,1:44:41.19,8232,,0,0,0,,.. ولكن إن كان لي السؤال Dialogue: 0,1:44:41.19,1:44:45.19,8232,,0,0,0,,لِمَ لا تحفظونه مؤمناً بالقبو الخاص بكم؟ Dialogue: 0,1:44:45.20,1:44:48.53,8232,,0,0,0,,.الـ "تسراكت" في "أسغارد" بالفعل Dialogue: 0,1:44:48.53,1:44:51.70,8232,,0,0,0,,ليس من الحكمة حفظ\N.إثنان من الاحجار الأبدية بجوار بعضِهما Dialogue: 0,1:44:52.47,1:44:54.77,8232,,0,0,0,,.حكيم للغاية Dialogue: 0,1:45:04.68,1:45:05.95,8232,,0,0,0,,.. يمكنني أن أؤكد لكم Dialogue: 0,1:45:07.55,1:45:12.36,8232,,0,0,0,,.. أنّه بالتأكيد سيكون بآمان هنا Dialogue: 0,1:45:14.79,1:45:17.13,8232,,0,0,0,,.وسط مجموعتي Dialogue: 0,1:45:18.56,1:45:20.80,8232,,0,0,0,,.احرص على هذا Dialogue: 0,1:45:39.42,1:45:41.83,8232,,0,0,0,,.سقط واحدًا Dialogue: 0,1:45:43.43,1:45:45.83,8232,,0,0,0,,.وبقى خمسة Dialogue: 0,1:45:46.03,1:50:47.03,8232,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}تـــرجمة و تعديل{\c}\N{\c&H008000&}محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H008000&}Dr.Ali Tala & Dark Legend{\c}