1
00:00:04,700 --> 00:00:16,069
<font color=#0080ff>تـــرجمة و تعديل</font>
<font color=#008000>محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال</font>
<font color=#008000>Dr.Ali Tala & Dark Legend</font>

2
00:00:19,381 --> 00:00:28,525
<font color=#ffff00>: إستوديوهات "مـــارفيّل" تُقدم</font>

3
00:00:34,470 --> 00:00:38,509
،منذُ زمناً بعيد قبل نشوء النــور
.كان هُناك ظلام

4
00:00:38,511 --> 00:00:42,046
من هذا الظلام جائت كائنات تُعرف
."بـ "عفاريت الظلام

5
00:00:44,150 --> 00:00:48,187
منُذ آلاف السنيّن، الأكثر شراسّة
،"من جنسها، كان القائد "مالكيث

6
00:00:48,189 --> 00:00:52,759
الذي سعى أن يحول كوننّا إلى
.أحد عصور الظلمة الأبدية

7
00:00:55,362 --> 00:01:00,467
كان مثل هذا الشّر مُمكناً أن
،"يستمد القوة من خلال "الإيثر

8
00:01:00,469 --> 00:01:03,772
.القوة الغابرة المُسببة للإبادة الأبدية

9
00:01:07,009 --> 00:01:08,376
."مالكيث"

10
00:01:08,909 --> 00:01:10,976
<font color=#ffff00>.قوات "الأسغارد" على وشك النيل منّا</font>

11
00:01:18,724 --> 00:01:23,026
جيوش "أسغارد" النبيلة المُقادة
.(من قبل والدي، الملك (بور

12
00:01:23,028 --> 00:01:26,130
.شنت حرب شّرسة ضد هذه المُخلوقات

13
00:01:36,930 --> 00:01:38,732
<font color=#ffff00>! "أرسّل لهم "الوحش</font>

14
00:01:56,000 --> 00:01:58,934
،عندما أصطفت العوالم التسّعة فوقه

15
00:01:58,936 --> 00:02:03,106
قام "مالكيث" في النهاية بإطلاق
."عنان قوة "الإيثر

16
00:02:21,629 --> 00:02:24,530
لكن قوات "أسغارد" سلبت السّلاح
.من قبضته

17
00:02:25,900 --> 00:02:27,801
.بدون هذا السّلاح، "عفاريت الظلام" تُهزم

18
00:02:42,886 --> 00:02:44,820
،مع كُل ما قام بهِ في المعركة، قد هُزم

19
00:02:44,822 --> 00:02:52,229
و "مالكيث" ضحى بشعبه في مُحاولة
."يائسة لتدمير جيش "أسغارد

20
00:02:55,692 --> 00:02:57,829
<font color=#ffff00>.موتهم يعنيّ نجاتُنّا</font>

21
00:02:58,824 --> 00:03:00,730
<font color=#ffff00>.هذه الحرب لم تنتهي بعد</font>

22
00:03:08,349 --> 00:03:13,654
مالكيث" تكبّد الهزيمة، و قوة "الإيثر" لم"
.يبقى لها وجود

23
00:03:14,789 --> 00:03:16,658
.أو هذا ما قادوُنّا أن نظن ذلك

24
00:03:18,294 --> 00:03:21,196
مولاي الملك (بور)، هل علينا تدمير "الإيثر"؟

25
00:03:22,098 --> 00:03:26,335
.إنّ كان بمقدورنّا فعل ذلك
.لكن قوته عظيمة للغاية

26
00:03:27,371 --> 00:03:32,275
.أدفنه بعيداً
.في مكان لن يتمكن أحد من العثور عليه

27
00:03:45,373 --> 00:03:48,799
<font color=#0080ff>|| ثــور ||</font>
<font color=#ffff00>* العّالم المُظلم *</font>

28
00:04:14,058 --> 00:04:16,726
(ـ (لوكي
ـ مرحباً، أماه

29
00:04:17,562 --> 00:04:19,496
ألم أجعلكِ فخورة بيّ؟

30
00:04:19,498 --> 00:04:22,066
.من فضلك، لا تجعل أسوء مما هو عليه

31
00:04:22,068 --> 00:04:23,735
."عرفيّ معنى كلمة "أسوء

32
00:04:23,737 --> 00:04:25,536
!يكفي

33
00:04:25,538 --> 00:04:27,738
.سأتكلم مع السجاين على إنفراد

34
00:04:42,124 --> 00:04:44,358
.لا أعرف حقاً ما كُل هذا الإهتياج

35
00:04:44,360 --> 00:04:47,961
ألا تشعر حقاً بخطورة جرائمّك؟

36
00:04:47,963 --> 00:04:53,469
إينما توطء قدمك، تكون هُناك
.حرب، دمار، و هلاك

37
00:04:53,471 --> 00:04:57,039
لقد نزلتُ إلى "ميدغارد" لكيّ أحكم
.شعب سكان الأرض كإلهاً للخير

38
00:04:57,907 --> 00:05:00,143
.مثلك تماماً

39
00:05:00,145 --> 00:05:05,883
.نحن لسنّا آلهه
.نحن مُجرد فانيون مثل البشر

40
00:05:07,052 --> 00:05:09,753
.أقل أو أكثر من 5 آلاف عام

41
00:05:09,755 --> 00:05:13,424
كُل هذه الجرائم بسبب رغبة
.لوكي) لنيل العرش)

42
00:05:13,426 --> 00:05:20,133
.ـ إنه حقيّ بالوراثة
ـ حقّك بالوراثة كان أن تموت طفلاً

43
00:05:21,668 --> 00:05:23,903
.سوف تُنفى في الصخرة المُتجمدة

44
00:05:25,807 --> 00:05:31,145
.لو لم أضمك لرعايتي، لما كنت هنا الآن لتكرهني

45
00:05:31,147 --> 00:05:36,351
إنّ كنت سوف أعدم، إذاً بحق
.الرحمة، أريدك أن تنفذ ذلك

46
00:05:36,353 --> 00:05:39,889
ليس لأنني لا أحب حواراتُنا
... الصغيرة، بل

47
00:05:40,924 --> 00:05:43,192
.إنني حقاً لا أحبهم

48
00:05:43,194 --> 00:05:47,697
فريغا) هي السبب الوحيد لبقائك الآن)
.على قيد الحياة و لن سوف تنعم برؤيتها

49
00:05:47,699 --> 00:05:51,536
لأنّك سوف تقضي بقية
.حياتك في الزنزانة

50
00:05:54,839 --> 00:05:58,042
و ماذا عن (ثور)؟

51
00:05:58,044 --> 00:06:01,647
عليك أنّ تجعل ذلك الأحمق الفظ
.ملكاً بينما أنا أتعفن في السّجن

52
00:06:01,649 --> 00:06:05,351
يجب على (الثور) أن يسعى لكيّ
.يزيل الضرر الذي خلفته

53
00:06:05,353 --> 00:06:08,521
عليه أن يرجع النظام إلى العوالم
.... التسّعة و ثم ، أجل، بالفعل

54
00:06:09,557 --> 00:06:11,392
.سوف يتوجّ ملكاً

55
00:06:15,958 --> 00:06:17,792
<font color=#ffff00>* "عالم "فــناهايم *</font>

56
00:06:59,280 --> 00:07:01,114
!لقد كان هذا تحت سيطرتيّ تماماً

57
00:07:01,116 --> 00:07:02,617
لهذا كُل شيء يحترق؟

58
00:07:26,811 --> 00:07:28,280
.على الرحب و السّعة

59
00:07:50,306 --> 00:07:51,472
.كله لك

60
00:08:14,700 --> 00:08:15,666
.مرحباً

61
00:08:18,137 --> 00:08:19,972
.سوف أقبل خضوعك

62
00:08:32,554 --> 00:08:34,788
هل من أحد آخر يود مواجهتيّ؟

63
00:08:42,032 --> 00:08:45,302
ربما علينّا في المرة القادمة أن
.نبدأ الهجوم على أضخمهم

64
00:08:46,471 --> 00:08:48,304
!واصلوا السيّر، هيّا

65
00:09:00,388 --> 00:09:02,669
هيّا تحركوا، سيروا خلفيّ و لا تلتفتوا
!للوراء

66
00:09:03,590 --> 00:09:05,925
أين سوف نذهب بعد ذلك؟

67
00:09:05,927 --> 00:09:10,997
هوغن)، لقد عمّ السّلام تقريباً)
.حول العوالم التسعة

68
00:09:10,999 --> 00:09:13,199
يتوجب عليك البقاء هُنا بقرب
.شعبك، حيث تشعر بالإمان

69
00:09:13,201 --> 00:09:14,734
.عالم "أسغارد" بوسعه الإنتظار

70
00:09:16,271 --> 00:09:18,239
.يجب عليّ شكرك

71
00:09:18,940 --> 00:09:21,009
.و أنا كذلك

72
00:09:25,382 --> 00:09:26,749
.هاميدال)، لنرحل متما تكون مُستعداً)

73
00:09:41,984 --> 00:09:44,651
<font color=#ffff00> * "عالم "أسغارد *</font>

74
00:10:11,836 --> 00:10:16,138
ـ هل عالم "فانهايم" مُؤمن؟
"ـ أجل، مثله كمثل عالم "نورنهايم" و "ريــا

75
00:10:16,140 --> 00:10:18,741
و لو أنّ عملنّا كان من المُمكن أن
.يكون أسّرع تحت قيادتك

76
00:10:19,276 --> 00:10:23,814
لابُد إنّك تحسبنيّ قطعة من الخبز
.توضع فيها الكثير من الزُبّد

77
00:10:23,816 --> 00:10:26,016
.لم يكن هذا غرضيّ من البداية

78
00:10:26,018 --> 00:10:30,355
،"لأول مرة منذُ أن تدمر جسر العوالم "بيفروست
.العوالم التسعة بدأت تحظى بالأمان

79
00:10:30,357 --> 00:10:37,530
إنهم سوف يتذكرون قوتنّا جيداً و أنت
.كسبت إحترامهم و إمتناني بما فعلت

80
00:10:37,532 --> 00:10:38,498
.شكراً لك

81
00:10:39,366 --> 00:10:44,705
لم يعد هُناك شيء خارج عن نصابه
.ماعدا قلبك المُتحيّر و المُشوش

82
00:10:44,707 --> 00:10:47,542
هذا ليس له علاقة بالفتاة
.جاين فوستر)، يا أبتاه)

83
00:10:47,544 --> 00:10:49,444
،أن حياة البشر مُجر عابرة
.فهم نكرة

84
00:10:49,446 --> 00:10:52,487
لأنه تتم خدمتك بشكل أفضل
.من قبل بما تراءه الآن أمامك

85
00:10:54,384 --> 00:10:56,886
إنني أخبرك بهذا الشيء ليس لكوني
.إله الحكمة، بل بصفتيّ كوالد لك

86
00:10:56,888 --> 00:11:00,155
.كُن مُستعداً
.لقد آن أوان إستلامك العرش

87
00:11:00,157 --> 00:11:04,194
.إعتنق و إحتفل بما ظفرت بهِ
.و شاطر فرحتك مع مُحاربيك

88
00:11:04,196 --> 00:11:06,396
.اكّل و أشرب و إستمتع بإحتفالهم

89
00:11:07,565 --> 00:11:09,734
.على الأقل تظاهر إنّك تمتع نفسك

90
00:11:54,720 --> 00:11:56,254
!واحد آخر

91
00:12:12,640 --> 00:12:15,276
لقد كان هُناك مُتسع من الوقت
.عندما كنت تحتفل لأسابيع

92
00:12:16,945 --> 00:12:22,818
أتذكر إحتفالكِ بإنتصار معركة "هاركن" لدرجة
.إنّكِ كنتِ على وشك خوض المعركة الثانية

93
00:12:22,820 --> 00:12:24,720
أكتفيتُ لهذا الحد لأن المعركة الأولى
.كانت ممُتعة للغاية

94
00:12:31,228 --> 00:12:33,830
.هيّا لنتناول الشراب معاً

95
00:12:33,832 --> 00:12:36,600
بالطبع، إله الحكمة ليست لديه
.مزيد من المهام يوكلها لك الليلة

96
00:12:36,602 --> 00:12:38,402
.كلا، هذا ما سوف يحدث ليّ بالفعل

97
00:12:40,506 --> 00:12:43,942
لن يمر الإمر بدون أن ينتبه له أحد
.عندما تتوارى عن الأنظار كُل ليلة

98
00:12:43,944 --> 00:12:46,178
.هُناك تسعة عوالم

99
00:12:46,180 --> 00:12:48,913
لذا، على ملك "أسغارد" المُستقبلي
.أن يصب تركيزه على أكثر من عالم

100
00:12:54,154 --> 00:12:58,859
إشكرك على إستعدادكِ للقتال و
.و نصائحكِ يا سيدة (سيف) الطيبة

101
00:13:06,016 --> 00:13:08,516
<font color=#ffff00>* لندن *</font>

102
00:13:19,617 --> 00:13:20,517
مرحباً

103
00:13:21,286 --> 00:13:23,220
.مرحباً

104
00:13:23,222 --> 00:13:25,389
إذاً، ما هي قصتكِ؟

105
00:13:25,391 --> 00:13:27,459
لمَ تكون لديّ قصة؟
.ليست هُناك أيّ قصة

106
00:13:27,461 --> 00:13:32,397
لقد قضيتِ أول 10 دقائق من موعدنّا تختبئين
.وراء لائحة طلب الطعام و التي فيها 3 أطعمة فقط

107
00:13:32,399 --> 00:13:34,399
و التي فيها أما دجاج، سمك أو
.(مكولات نباتية، يا (جاين

108
00:13:34,401 --> 00:13:39,472
أظن ثمة قصة وراء ذلك و لها
.علاقة بشخصٍ ما

109
00:13:40,140 --> 00:13:41,909
.الأمر صعب شرحه

110
00:13:41,911 --> 00:13:44,812
ـ هل لايزال بالقرب منكِ؟
.. ـ كلا، إنه

111
00:13:45,413 --> 00:13:48,583
ـ رحل بعيداً
ـ أنا أعيّ جيداً هذا شعوركِ

112
00:13:48,585 --> 00:13:50,585
الرحيل بعيداً شعور صعب تحمله، أليس كذلك؟

113
00:13:50,587 --> 00:13:54,723
إنني أعرف إمرأة حظت بوظيفة
،"في "نيويورك

114
00:13:54,725 --> 00:13:56,858
.لكن في نهاية المطاف، أضجرتها بعد المسافة

115
00:13:56,860 --> 00:14:00,096
لكن بالواقع إنها كانت تنام طيلة
.ذلك مع أشخاص آخرين

116
00:14:00,098 --> 00:14:01,630
!ـ كلا
ـ العديد منهم

117
00:14:03,267 --> 00:14:06,169
مرحباً، هل بوسعنّا أن نحظى بجعة، لو سمحتِ؟

118
00:14:06,171 --> 00:14:08,673
ـ بالتأكيد، إنني أحبها
(ـ (ريشارد)، أعرفك بـ (دارسيّ

119
00:14:09,775 --> 00:14:11,008
ما الذي تفعلينه هُنا؟

120
00:14:13,379 --> 00:14:15,047
.أوه، مرحباً

121
00:14:15,049 --> 00:14:18,717
إذاً، لقد ذهبتُ للعمل في المُختبر
،و الذي هو منزل والدتكِ

122
00:14:18,719 --> 00:14:22,454
و أنا متوقعة بالكامل رؤيتكِ هُناك و
،وجهكِ يملئه الحزن و إنتِ مرتدية بجامتكِ

123
00:14:22,456 --> 00:14:24,224
.... تأكلين المُثلجات و تتوجسين حول

124
00:14:24,226 --> 00:14:25,191
.تعرفين مَن أقصد بذلك

125
00:14:26,862 --> 00:14:29,196
.لكنكِ خلاف ذلك
.ترتدين ملابس السيدات

126
00:14:29,198 --> 00:14:30,698
إنّك حتى مُستحمة، أليس كذلك؟
.رائحتكِ زكية للغاية

127
00:14:30,700 --> 00:14:33,935
هل هُناك فائدة من هذا الحوار؟
.لأنه لا بد من هُناك غرض من كُل ذلك

128
00:14:33,937 --> 00:14:36,104
.صحيح كلامكِ

129
00:14:36,106 --> 00:14:38,666
هل تعرفين كُل تلك الأجهزة العلمية
التي لم تعدين تنظرين إليها بعد الآن؟

130
00:14:38,975 --> 00:14:41,143
.ربما عليكِ أن تبدأين النظر عليها مُجدداً

131
00:14:41,145 --> 00:14:43,211
هذا هو سبب مجيئنّا كلُ هذه
.المسّافة إلى هُنا

132
00:14:43,213 --> 00:14:45,381
ـ إنها لا تعمل
ـ هذا ما قلته أنا

133
00:14:46,584 --> 00:14:48,485
.و هذا أيضاً ما فعلته بالضبط

134
00:14:48,487 --> 00:14:50,654
حسبتُ إنّ مقدوركِ عمل شيء
.يكون أكثر علمياً

135
00:14:50,656 --> 00:14:53,758
ـ أنا واثقة إنها قراءات لا تعني شيئاً
ـ أجل، تبدو إنها كذلك

136
00:14:53,760 --> 00:14:55,393
إنها نوعاً ما مثل القراءات التي
.إيرك) تحدث عنها)

137
00:14:56,128 --> 00:14:59,297
.إنه صديقنا (إيرك)، شخص نوعاً ما مُختل

138
00:14:59,299 --> 00:15:02,734
.إنه ليس مُهتما فيما تقولينه و لا أنا كذلك
.هيّا لقد حان وقت الرحيل الآن

139
00:15:04,171 --> 00:15:05,137
.حسناً

140
00:15:08,341 --> 00:15:11,478
ـ إنها قصيرة القامة لكنها جميلة
ـ إنها بحاجة للمُساعدة

141
00:15:14,950 --> 00:15:20,122
."ـ أظن إنني سأطلب سمك "الباس
ـ سمك "الباس"، أجل، أنّ مذاقه لذيذ

142
00:15:20,124 --> 00:15:24,259
،"سمك "الباس"، سمك "الباس
."سمك "الباس"، سمك "الباس

143
00:15:24,261 --> 00:15:26,762
... "سمك "الباس

144
00:15:28,331 --> 00:15:29,364
."سمك "الباس

145
00:15:29,366 --> 00:15:30,934
جاين)؟)

146
00:15:30,936 --> 00:15:33,436
ربما عليكِ أن تتوقفين عن تردد كلمة
.سمّك "الباس" و تلحقين صديقتكِ

147
00:15:34,505 --> 00:15:35,506
.لقد كان هذا مُمتعاً للغاية

148
00:15:36,708 --> 00:15:38,468
أتعلمين، سأبقى هُنا و أردد
.كلمة سمك "الباس" بمفرديّ

149
00:15:47,319 --> 00:15:48,185
.إنني أكرهكِ

150
00:15:48,221 --> 00:15:50,389
ما الخطب؟
.لقد قلتُ إنه شخص وسيم

151
00:15:50,391 --> 00:15:52,391
.فقط أخرسيّ و تحركيّ من هُنا

152
00:16:01,537 --> 00:16:03,838
.عليكِ أن تأخذين المنعطف الأيسر القادم

153
00:16:03,840 --> 00:16:06,207
ـ مَن هذا؟
ـ إنه مُتدربيّ

154
00:16:06,209 --> 00:16:08,142
ـ هل لديكِ مُتدرب؟
ـ أجل

155
00:16:08,144 --> 00:16:10,412
.(مرحباً، دكتورة (فوستر

156
00:16:10,414 --> 00:16:12,381
.إنه لشرف عظيم لأعمل معكِ

157
00:16:12,383 --> 00:16:14,750
.(حسناً، يجب عليّ الإتصال بـ (إيرك

158
00:16:14,752 --> 00:16:16,253
.مهلاً، أنعطفيّ نحو اليمين

159
00:16:19,156 --> 00:16:20,055
. ثم نحو اليسار

160
00:16:21,393 --> 00:16:24,428
لقد أتقنتُ القيادة تماماً
."في شوارع "لندن

161
00:16:24,430 --> 00:16:28,532
.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا مُجدداً
أين أنت؟

162
00:16:28,534 --> 00:16:30,902
لقد جئتُ إلى "لندن" لأنك أشرت أنّ
.لديك شيئاً و بعدها غبت و لم تتصل

163
00:16:30,904 --> 00:16:36,175
أنا هُنا مقابل نصب "ستونهنج" في
.يوم كان حافلاً بالأحداث المُثيرة

164
00:16:36,177 --> 00:16:39,545
لقد أستدعيت الشُرطة في وقت مُبكراً
.هذا الصباح بعد السّاعة الـ 11

165
00:16:39,547 --> 00:16:43,117
بعد ظهور مُتسكع غير مُؤذيّ
،يقترب من منطقة النصب

166
00:16:43,119 --> 00:16:48,356
و بعدها قرر أن يتعرى و بشكل مُؤثر أرعب
،السائحين الحاضرين هُناك بمعداتهم العلمية

167
00:16:48,358 --> 00:16:51,927
.بينما هو يصرخ بإنه كان يُحاول إنقاذهم

168
00:16:51,929 --> 00:16:55,563
لقد تم التعرف عن هوية الرجل لاحقاً، بإنه
،(العالم الفيزيائي الفلكيّ، دكتور (إريك سلفيغ

169
00:16:55,565 --> 00:16:57,867
الذي أعتقل إلى مركز الشرطة
.لكي يتم إستجوابه

170
00:17:00,404 --> 00:17:04,308
.بالله عليكِ، إنه مُتحمس
.أنظري! المُتدرب مُتحمس للغاية

171
00:17:04,310 --> 00:17:07,245
(ـ أدعى (إيان
ـ هل تُريدن جهاز قياس تناوب التيار الكهربائي؟

172
00:17:07,247 --> 00:17:08,713
ـ كلا
ـ هيّا، أحضر هذا الجهاز

173
00:17:09,648 --> 00:17:10,981
.إنه يشبه الخبز المُحمص

174
00:17:10,983 --> 00:17:13,217
.أجل
.إنني أعرف جيداً كيف يكون

175
00:17:21,162 --> 00:17:23,797
كيف ليّ أنّ أغير نغمة هذا الجهاز؟

176
00:17:23,799 --> 00:17:27,435
عالمة فيزيائة فلكية بثلاثة شهادت يجب
.أن تكون قادرة على تغير نغمة رنين جهازها

177
00:17:27,437 --> 00:17:31,339
ـ لماذا تتصلين بيّ الآن؟
ـ لأنني لا أريد أن أتكلم بصوت عالٍ. أيها المتدرب من هُنا

178
00:17:31,341 --> 00:17:32,473
.(إيان)
.(أدعى (إيان

179
00:17:32,675 --> 00:17:33,641
.صه

180
00:17:47,258 --> 00:17:50,761
لن أموت ميته مغدورة بسبب
.العِلم

181
00:17:50,763 --> 00:17:54,698
.ـ لا بأس، نحن أمريكيون
ـ هل يُفترض هذا كلامكِ يجعلهم يحبونّا؟

182
00:17:54,700 --> 00:17:56,261
ـ بل يجعلهم ينصرفون
ـ صه

183
00:17:58,471 --> 00:18:00,438
.إنهم أطفال

184
00:18:00,440 --> 00:18:02,140
أأنتم شُرطة؟

185
00:18:02,142 --> 00:18:05,111
.كلا، نحنُ علماء
.حسناً، أنا عالمة

186
00:18:05,113 --> 00:18:07,947
ـ شكراً
ـ لقد عثرنا عليها و حسب

187
00:18:10,218 --> 00:18:12,284
أيُمكنكم أن توصلونا إليها؟

188
00:18:37,849 --> 00:18:40,317
.هذا لا يبدو منطقياً

189
00:18:57,205 --> 00:18:58,338
أين أختفى؟

190
00:19:11,855 --> 00:19:12,855
... هذا

191
00:19:13,557 --> 00:19:14,690
!هذا رائع

192
00:19:28,307 --> 00:19:33,045
ـ ماذا حصل؟
ـ بعض الأحيان ترجع و الآخر لا

193
00:19:35,950 --> 00:19:40,284
!أريد أن أرمي شيئاً ما
.جاين)، أعطيني حذائكِ)

194
00:19:41,223 --> 00:19:43,190
... لم يسبق و أنّ رأيتُ قراءات كهذه منذُ

195
00:19:43,724 --> 00:19:45,893
... ـ منذُ
ـ رحلتكِ في "نيو مكسيكو"؟

196
00:19:50,565 --> 00:19:52,234
!لا تلمسيّ أيّ شيء

197
00:19:55,138 --> 00:19:56,873
.أعطني حذائك

198
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
.أوه

199
00:20:17,864 --> 00:20:20,199
هل هذه كانت مفاتيح السّيارة؟

200
00:20:48,733 --> 00:20:50,266
.مهلاً

201
00:20:52,203 --> 00:20:53,070
!أوه

202
00:20:59,077 --> 00:21:00,077
!(دارسيّ)

203
00:21:46,466 --> 00:21:47,366
!أوه

204
00:23:01,038 --> 00:23:02,938
<font color=#ffff00>."لقد أيقضتنّا قوة "الإيثر</font>

205
00:23:03,138 --> 00:23:05,138
<font color=#ffff00>.لقد عاد تقارب العوالم</font>

206
00:23:20,741 --> 00:23:22,242
.لقد تأخرت

207
00:23:23,744 --> 00:23:27,047
الفرح يُمكن أن يكون أحياناً
.عبئه أثقل من خوض المعركة

208
00:23:27,049 --> 00:23:31,519
ـ إذاً، إنّك لا تطبق أحدهما بشكل صحيح
ـ ربما

209
00:23:31,521 --> 00:23:35,556
ـ كيف هي عمل النجوم؟
ـ لازلت تضيء

210
00:23:35,558 --> 00:23:38,060
من هُنا، بوسعيّ رؤية العوالم
.التسع و 10 تريليون من الأرواح

211
00:23:43,200 --> 00:23:47,237
ـ هل تتذكر ما علمتك إياه بشأن تقارب العوالم؟
ـ أجل

212
00:23:47,239 --> 00:23:51,608
.إصطفاف العوالم
إنه وشيك، أليس كذلك؟

213
00:23:51,610 --> 00:23:55,446
لم يسبق للكون و أنّ رأى هذه المُعجزة
.منذُ أنّ بدأت حراستي له

214
00:23:56,615 --> 00:23:59,484
.القليل بوسعه أن يشعر بهذا
.و أقل حتى يُمكنهم رؤيته

215
00:24:01,287 --> 00:24:07,192
،بالرغم من تأثيراته الخطيرة للغاية
.لكن يعد منظر جميل للغاية

216
00:24:08,629 --> 00:24:13,700
ـ إنني لا أرى أيّ شيء
ـ ربما إنه ليس ذلك الجمال الذي تتصوره

217
00:24:19,642 --> 00:24:23,145
ـ كيف حالها؟
ـ صديقتك الفانية ذكية للغاية

218
00:24:23,147 --> 00:24:27,082
إنها لا تعرف بشأن التقارب حد
.الآن، لكن مع ذلك تدرسه أيضاً

219
00:24:27,084 --> 00:24:28,217
... حتى

220
00:24:29,953 --> 00:24:31,387
ماذا؟

221
00:24:34,225 --> 00:24:35,659
.لم أعد يُمكنني رؤيتها

222
00:25:16,374 --> 00:25:17,607
!(جاين)

223
00:25:18,675 --> 00:25:20,210
أين كنتِ بحق الجحيم؟

224
00:25:20,212 --> 00:25:23,213
ـ أخبريني إنكِ لم تتصلين بالشرطة
ـ ماذا كان عساي أن أفعل؟

225
00:25:23,215 --> 00:25:24,816
ـ ليس هُناك حل آخر غير إتصالكِ بالشرطة
ـ لقد كنتُ خائفة للغاية عليكِ

226
00:25:24,818 --> 00:25:26,718
،إذا أتصلتِ بالشرطة
.فإنهم يستدعون المباحث الفيدراليّة

227
00:25:26,720 --> 00:25:28,520
"و بعدها سوف تأتي "شيلد = وحدة مُراقبة الخوارق
.التي تجعله مكان محظور لتواجد فيه جسم غريب

228
00:25:29,522 --> 00:25:31,891
(ـ (جاين
ـ لقد تحصلنّا على شذوذ جاذبية مُستقر

229
00:25:31,893 --> 00:25:33,692
.لم تكن لدينّا أيّ عوائق

230
00:25:33,694 --> 00:25:36,161
لقد كان منافسنّا الوحيد في هذه
!المنطقة أطفال بـ 10 من عمرهم

231
00:25:36,163 --> 00:25:37,524
!(جاين)
.لقد أختفيتِ 5 ساعات

232
00:25:38,198 --> 00:25:39,398
ماذا؟

233
00:25:46,008 --> 00:25:47,575
.هذا شيء غريب

234
00:26:10,100 --> 00:26:11,669
.شيء مثاليّ

235
00:26:11,937 --> 00:26:12,937
.(جاين)

236
00:26:15,441 --> 00:26:18,276
.آسفة
.فقط ردتُ لتأكد إنّك حقيقي

237
00:26:18,278 --> 00:26:20,780
ـ لقد كان يومٍ غريب للغاية
... ـ هذا أنا، (جاين)، ما الذي

238
00:26:21,782 --> 00:26:26,720
ـ أين كنت؟
ـ أين كنتِ؟ (هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ

239
00:26:26,722 --> 00:26:28,589
.لقد كنتُ هُنا تماماً عندما تركتنيّ

240
00:26:28,591 --> 00:26:32,360
لقد كنتُ أنتظر و أبكيّ و بعدها
.رحلتُ لأبحث عنك

241
00:26:32,362 --> 00:26:36,765
.ـ لقد أشرتَ إنّك سوف تعود
ـ أعلم، لكن جسر العوالم "بيفروست" قد تحطم

242
00:26:36,767 --> 00:26:41,069
.و العوالم التسع غدت في فوضى عارمة
.غيظت الحرب و بدأ اللصوص بالسلب

243
00:26:41,071 --> 00:26:42,538
.الذي كان عليّ وضح حد لهذه المجزرة

244
00:26:44,407 --> 00:26:48,445
.بالنسبة لإعذارك السابقة، إنه ليس عذراً فظيع

245
00:26:48,447 --> 00:26:51,983
.لكنني رأيتُك في التلفاز
!"لقد كنت في "نيويورك

246
00:26:51,985 --> 00:26:56,320
جاين)، لقد ناظلتُ لكيّ أحميكِ من)
.من خطر عالميّ، لكنني كنتُ مخطئاً

247
00:26:56,322 --> 00:26:58,323
.لقد كنتُ غبياً

248
00:26:59,392 --> 00:27:02,561
.لكنني أظن أنّ القدر قد جمعنّا معاً مُجدداً

249
00:27:04,931 --> 00:27:08,021
جاين)، لا أعرف مكانكِ أو ماذا حصل)
... لكنني أعرف أنّ هذا

250
00:27:08,769 --> 00:27:09,569
ماذا؟

251
00:27:10,938 --> 00:27:14,308
... ـ أعلم
ـ إنّك تعرف؟

252
00:27:15,810 --> 00:27:18,580
ـ أعرف ماذا؟
ـ ماذا؟

253
00:27:19,281 --> 00:27:20,248
!مرحباً

254
00:27:21,917 --> 00:27:23,318
هل هذا أنت؟

255
00:27:28,091 --> 00:27:32,461
ـ لقد كُنا نتكلم في موضوعاً ما
ـ واثقة للغاية إنهم سوف يقبضون علينّا

256
00:27:32,463 --> 00:27:33,563
.تذكر ما في صدد سأقوله لك

257
00:27:35,033 --> 00:27:38,803
إنظر إلى نفسك، مازلت مفتول
.العضلات و كُل شيء

258
00:27:38,805 --> 00:27:42,507
ـ كيف حال الفضاء؟
ـ بخير

259
00:27:43,510 --> 00:27:44,276
.معذرةً

260
00:27:44,278 --> 00:27:45,376
ـ أأنتِ (جاين فوستر)؟
ـ أجل

261
00:27:45,378 --> 00:27:48,847
ـ هل تعرفيّن هذا الرجل؟
ـ إنه المُتدرب الذي أدربه

262
00:27:50,116 --> 00:27:51,850
.إنه مُتدرب للمتدربة التي أدربها

263
00:27:51,852 --> 00:27:54,220
هذه مُلكية خاصة و إنكم تعديتم
.عليها جميعاً

264
00:27:54,222 --> 00:27:55,155
.لذا عليكِ المجيء معيّ

265
00:28:00,929 --> 00:28:01,962
.(جاين)

266
00:28:02,297 --> 00:28:04,032
(ـ (جاين
ـ (ثور)؟

267
00:28:04,801 --> 00:28:07,735
ـ أأنتِ بخير؟
ـ ماذا حصل للتو؟

268
00:28:07,737 --> 00:28:10,305
.ضعك يديك خلف رأسكَ
.و تراجع إلى الوراء

269
00:28:10,307 --> 00:28:12,474
ـ هذه الإمرأة لا تشعر بخير
ـ إنها خطيرة

270
00:28:13,176 --> 00:28:14,477
. و أنا كذلك

271
00:28:15,979 --> 00:28:18,247
.نداء إلى القوات المُسلحة الحضور للموقع

272
00:28:18,249 --> 00:28:19,650
ـ تشبثي بيّ
ـ ماذا سوف تفعل؟

273
00:28:28,094 --> 00:28:30,061
.سُحقاً

274
00:28:57,627 --> 00:28:59,528
.يجب علينّا فعل هذا مُجدداً

275
00:29:00,997 --> 00:29:01,997
.مرحباً

276
00:29:03,925 --> 00:29:05,936
."مرحباً بكِ في عالم "أسغارد

277
00:29:13,222 --> 00:29:16,024
<font color=#ffff00>* "عالم "سفارتلهايــم *</font>

278
00:29:28,225 --> 00:29:30,026
<font color=#ffff00>.(أنظر إلى إرثي ما حل بهِ، يا (ألغريم</font>

279
00:29:33,126 --> 00:29:35,126
<font color=#ffff00>.أنا بالكاد أتذكر الزمن قبل نشوء الضوء</font>

280
00:29:35,325 --> 00:29:37,927
<font color=#ffff00>.بقائنّا على قيد الحياة سيكون إرثك</font>

281
00:29:41,227 --> 00:29:43,928
<font color=#ffff00>سوف أجعل شعب "أسغارد" يُعاني
.مثلما عانينّا نحن</font>

282
00:29:44,227 --> 00:29:45,929
<font color=#ffff00>."سوف أستعيد قوة "الإيثر</font>

283
00:29:46,228 --> 00:29:47,933
<font color=#ffff00>.و سوف أستعيد عالمنّا</font>

284
00:29:47,934 --> 00:29:49,929
<font color=#ffff00>.و سأضح حداً لهذا الكون الفاسّد</font>

285
00:29:57,629 --> 00:29:59,764
ـ ما هذا؟
ـ إبقيّ مكانكِ

286
00:30:07,541 --> 00:30:09,609
.هذا ليس من الأرض
فماذا تكون يا تُرى؟

287
00:30:10,477 --> 00:30:12,514
.لا نعلم

288
00:30:13,516 --> 00:30:16,751
لكنها لن تنجو من كميّة الطاقة
.المُتدفقة في داخلها

289
00:30:22,792 --> 00:30:24,472
هذه بواعث التفاعل الجزيئي، أليس كذلك؟

290
00:30:24,727 --> 00:30:27,163
."إنها "بواعث الروح

291
00:30:27,165 --> 00:30:30,926
هل بوسع "بواعث الروح" أن تنقل
جزيئات الطاقة من مكان إلى آخر؟

292
00:30:33,737 --> 00:30:34,738
.أجل

293
00:30:34,740 --> 00:30:36,180
.لذا، هذه بواعث التفاعل الجزيئي

294
00:30:37,309 --> 00:30:40,011
تبدو أوامري مُزعجة للغاية لدرجة
إنّك تجالتها كُلها؟

295
00:30:40,013 --> 00:30:42,212
ـ إنها مريضة
ـ لأنها فانية

296
00:30:43,749 --> 00:30:47,018
.ـ المرض ميزة منسوبة لهم
ـ جلبتها إلى هُنا لأن بمقدورنا مُساعدتها

297
00:30:47,020 --> 00:30:52,424
إنها لا تنتمي لعالم "أسغارد" أكثر
.من إنها عنزة على مأدبة الطعام

298
00:30:52,426 --> 00:30:53,493
... هل قال للتو

299
00:30:54,362 --> 00:30:58,666
ـ من تحسب نفسك؟
"ـ أنا (أودين)، ملك مملكة "أسغارد

300
00:30:58,668 --> 00:31:00,101
.حاميّ العوالم التسّعة

301
00:31:00,702 --> 00:31:05,907
... ـ حسناً، أنا
(ـ أعرف جيداً مَن تكونين، يا (جاين فوستر

302
00:31:06,875 --> 00:31:08,110
هل حدثت والدك عنيّ؟

303
00:31:09,279 --> 00:31:12,180
.ثمة خطب ما فيها، يا أبتاه
.شيئاً لم يسبق و أنّ رأيته من قبل

304
00:31:12,182 --> 00:31:15,718
عالمها لديه مُعالجيّن الذين يطلقون
.عليهم "الأطباء"، دعهم يتولون أمرها

305
00:31:15,720 --> 00:31:17,120
."أيّها الحراس، أعيدوها إلى عالم "مدغارد

306
00:31:19,057 --> 00:31:20,291
... كلا، أنا لن

307
00:31:22,028 --> 00:31:23,461
.ألمسّها ...

308
00:31:23,463 --> 00:31:25,863
ـ (جاين)، أأنتِ بخير؟
ـ أجل

309
00:31:29,802 --> 00:31:31,002
.هذا أمر يصعب تصديقه

310
00:31:32,471 --> 00:31:34,974
... العدوى
.إنها تُدافع عنها

311
00:31:35,575 --> 00:31:36,876
.كلا

312
00:31:37,477 --> 00:31:39,012
.بل تُدافع عن نفسّها

313
00:31:40,214 --> 00:31:42,449
.تعالي معيّ

314
00:31:42,451 --> 00:31:46,486
هُناك آثار قديمة تسبق
.نشوء الكون بنفسه

315
00:31:46,488 --> 00:31:50,024
ما مُصابة به يبدو واحد من هذه
.الآثار

316
00:31:51,327 --> 00:31:53,728
.العوالم التسّعة ليست أبدية

317
00:31:53,730 --> 00:31:56,333
،إذا كان لديهم فجر
.فيعني سيكون لديهم ظلام لهذا الفجر

318
00:31:57,767 --> 00:32:01,504
لكن قبل هذا الفجر، كانت هُناك قوات
"شريرة معروفة بإسم "عفاريت الظلام

319
00:32:01,506 --> 00:32:05,042
.تحكم بشكل مُطلق بدون مُنازع

320
00:32:07,312 --> 00:32:11,182
"وُلد من الليل الأبدي، "عفاريت الظلام*
*.التي تأتي لتسرق النور

321
00:32:11,817 --> 00:32:13,317
.أعرف هذه القصص جيداً

322
00:32:13,319 --> 00:32:15,988
.والدتيّ ترويها لنّا عندما كُنا أطفال

323
00:32:15,990 --> 00:32:20,793
قائدهم "مالكيث" صنع سّلاح من
."الظلام الذي يُعرف بإسم "الإيثر

324
00:32:20,795 --> 00:32:26,500
،بينما بقية الآثار كانت تظهر بشكل أحجار
.الإيثر" كان سائلاً و ديناميكيّ"

325
00:32:26,502 --> 00:32:29,003
.حيث يُحول المادة إلى مادة مُظلمة

326
00:32:29,005 --> 00:32:32,606
و يبحث عن الأجساد المُضيفة التي
.يكتسب القوة من قوة حياتهم

327
00:32:34,042 --> 00:32:41,617
"القائد "مالكيث" أراد إستخدام قوة "الإيثر
.لكيّ يُعيد الكون إلى عصور الظلمات

328
00:32:41,619 --> 00:32:44,353
،لكن، بعد إراقة دماء الخالدين

329
00:32:44,355 --> 00:32:51,295
أنتصر والدي الملك (بور) أخيراً و أعلن
.السّلام الذي أستمر لآلاف الأعوام

330
00:32:52,397 --> 00:32:56,901
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد قتلهم جميعاً

331
00:32:56,903 --> 00:32:59,337
أأنت واثق؟

332
00:32:59,339 --> 00:33:02,307
لقد قالوا أن قوة "الإيثر" قد تدمرت
.معهم و رغم ذلك ها هيّ هُنا

333
00:33:03,910 --> 00:33:07,147
.عفاريت الظلام" قد ماتوا"

334
00:33:07,149 --> 00:33:10,116
هل سبق لكتابك و أن أشار كيف
يخرج هذا الشيء منيّ؟

335
00:33:10,484 --> 00:33:11,318
.كلا

336
00:33:12,320 --> 00:33:13,820
.لم يشر لذلك

337
00:33:24,965 --> 00:33:27,023
<font color=#ffff00>.العوالم أوشكت على تراصف</font>

338
00:33:33,123 --> 00:33:34,724
<font color=#ffff00>.ستكون آخر وحش ملعون</font>

339
00:33:35,223 --> 00:33:37,024
<font color=#ffff00>.دع حياتي قرباناً</font>

340
00:33:38,223 --> 00:33:41,024
<font color=#ffff00>،إنها ليس أقل ما فعله شعبنّا</font>

341
00:33:41,223 --> 00:33:43,025
<font color=#ffff00>.أو كما فعلت أنت</font>

342
00:33:51,125 --> 00:33:52,727
<font color=#ffff00>،سوف تصبح ظلام</font>

343
00:33:53,226 --> 00:33:56,927
<font color=#ffff00>.ملعوناً لهذا الوجود حتى يقضي عليك</font>

344
00:34:03,113 --> 00:34:06,049
<font color=#ffff00>حتى ذلك الحين، لن تتمكن قوى
.عدونّا التي يملكها من إيقافك</font>

345
00:34:09,214 --> 00:34:15,251
<font color=#ffff00>سوف أدمر دفاعتهم و أحرص على
.إستعادتك لهذا الكون من جديد</font>

346
00:34:38,419 --> 00:34:41,454
<font color=#ffff00>أنا بصفتيّ مسؤولاً لهولاء الأوغاد
.الذين أقل شأناً منّا</font>

347
00:34:41,456 --> 00:34:45,359
أرجوك! لو كانوا أقل شأناً منك أيها
.البدين، لكانوا الآن في عداد الأموات

348
00:35:00,378 --> 00:35:02,212
!ـ حافظوا على صفكم
!ـ هيّا تحركوا

349
00:35:03,981 --> 00:35:07,717
الملك (أودين) مُستمر بجلب
.أصدقاء جُدد ليّ

350
00:35:07,719 --> 00:35:10,054
.كم هذا تفكيّر عميق

351
00:35:10,056 --> 00:35:13,991
الكُتب التي أرسلتها لك، ألمَ
تليق أعجابك؟

352
00:35:13,993 --> 00:35:17,496
هل هذا هو كيف أقضي وقت خلوديّ؟
بالقراءة؟

353
00:35:17,498 --> 00:35:20,733
.(لقد بذلتُ قصار جهدي لأجعلك مُرتاحاً، (لوكي

354
00:35:21,235 --> 00:35:22,134
حقاً؟

355
00:35:22,536 --> 00:35:24,204
هل (أودين) يُشاطر إهتمامكِ؟

356
00:35:25,573 --> 00:35:27,574
و كذلك (ثــور)؟

357
00:35:27,576 --> 00:35:31,579
يبدو أنّ الأمر مُتعب للغاية بسؤالهم
.عنيّ نهاراً و ليلاً

358
00:35:31,581 --> 00:35:34,148
أنت تدرك جيداً أنّ أفعالك
.ما أوصلت بك إلى هُنا

359
00:35:34,717 --> 00:35:36,518
أفعالي؟

360
00:35:36,520 --> 00:35:41,357
كنتُ أظهر حقيقة الكذبة العايش بها
.طوال حياتيّ بأنني ولدتُ لأكون ملكاً

361
00:35:41,859 --> 00:35:42,991
!ملك؟

362
00:35:43,427 --> 00:35:45,762
.الملك حقيقي يعترف بخطاياه

363
00:35:45,764 --> 00:35:47,196
ماذا عن الأرواح التي سلبتها
في الأرض؟

364
00:35:47,198 --> 00:35:51,001
إنهم مُجرد مقدار ضئيل مُقارنةً بعدد
.الأرواح التي سلبها (أودين) بنفسه

365
00:35:51,003 --> 00:35:53,303
... ـ والدك
!ـ إنه ليس والديّ

366
00:35:56,242 --> 00:35:58,409
أنا لستُ والدتُك، ذا؟

367
00:36:03,617 --> 00:36:05,518
.لستِ بالفعل

368
00:36:09,723 --> 00:36:14,327
إنّك دوماً لديك القدرة على الفّهم
.الجميع ماعدا نفسّك

369
00:36:29,980 --> 00:36:33,216
عندما ولجت إليّ، إنّك كنت تعلم
.جيداً إنني في مأزق

370
00:36:33,218 --> 00:36:36,120
.هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ)
.فلم تعدين موجودة على كوكب الأرض

371
00:36:36,122 --> 00:36:40,090
ـ و كيف يكون هذا مُمكناً؟
ـ أظن إنّكِ كنتِ موجودة بجسّد بدون روح

372
00:36:40,092 --> 00:36:46,499
"العوالم التسعة تتحرك من خلال شجرة "أغدراسيل
.التي تدور حول الأرض مثل دوران كواكبكِم حول الشمس

373
00:36:46,501 --> 00:36:52,505
كُل 5 آلاف عام، هذه العوالم تصطف بشكل
."مثالي و ندعوا هذه الظاهرة بـ "تقارب العوالم

374
00:36:55,242 --> 00:36:59,313
أثناء هذا الوقت، الحدود بين العوالم
.تصبح غير واضحة المعالم

375
00:36:59,315 --> 00:37:01,983
و من المُمكن إنّكِ وجدتِ إحدى
.تلك الفواصل

376
00:37:04,186 --> 00:37:06,521
.نحنُ محظوظون لأنها بقت حدود مُفتوحة

377
00:37:06,523 --> 00:37:10,526
،لأنه عندما تتجاوز تلك العوالم ذلك التقارب

378
00:37:12,163 --> 00:37:14,097
.الإتصال بينهم سوف يتلاشى

379
00:37:27,012 --> 00:37:29,114
.أحب طريقتك في توضيح الأشياء

380
00:37:31,684 --> 00:37:33,219
ماذا سوف يحصل ليّ؟

381
00:37:33,221 --> 00:37:35,054
.(سأجد الطريقة لإنقاذكِ، (جاين

382
00:37:35,056 --> 00:37:38,391
... ـ والدك أشار أنّ ليس
ـ والدي لا يدرك كُل شيء

383
00:37:38,393 --> 00:37:39,959
.لا تدعه يسمعك تقول هذا الشيء

384
00:37:41,228 --> 00:37:45,966
(جاين فوستر)، من فضلكِ أعرفكِ بـ (فيرغا)
.ملكة مملكة "أسغارد"، والدتيّ

385
00:37:48,671 --> 00:37:49,537
.مرحباً

386
00:38:40,129 --> 00:38:41,630
!تحركوا

387
00:39:27,350 --> 00:39:28,550
!توجهوا إلى السّجن

388
00:39:29,519 --> 00:39:30,419
!هيّا بِنا

389
00:39:53,847 --> 00:39:56,216
ربما عليك الذهاب إلى السّلم
.الذي في اليسّار

390
00:40:07,230 --> 00:40:08,831
.إنهم السُجناء

391
00:40:08,833 --> 00:40:12,468
.... (ـ (لوكي
ـ هيّا إذهب، سأعتني بها

392
00:40:24,416 --> 00:40:25,977
!كما و لو إنهم مستاؤون من السجن

393
00:40:30,023 --> 00:40:31,756
.لا يُجد شيء يسعد هذه المخلوقات

394
00:40:40,935 --> 00:40:43,771
إن عدتوا إلى زنزاناتكم، لن يصيبكم
.أيّ أذى، أعدكم بذلك

395
00:40:45,941 --> 00:40:47,909
.رائع، لن أعدك بذلك

396
00:40:58,288 --> 00:41:02,926
.أرسل سّرية إلى قبو الأسّلحة
.و دافعوا مهما كلف الأمر لتأمين السجن

397
00:41:02,928 --> 00:41:04,361
(ـ (أودين
(ـ (فريغا

398
00:41:05,129 --> 00:41:06,363
!تحركوا

399
00:41:07,098 --> 00:41:09,767
.إنها مُناوشة كلاميّة
.فلا داعي للخوف

400
00:41:09,769 --> 00:41:13,606
ـ لم تكن كاذباً بارع للغاية أبداً
ـ أصطحبيها إلى غرفتكِ

401
00:41:13,608 --> 00:41:15,206
.سأتيّ إليكما عندما يكون الأمر آمناً

402
00:41:15,808 --> 00:41:16,975
.توخى الحذر

403
00:41:16,977 --> 00:41:21,814
،بالرغم من كُل ما نجيتُ منه من قبل
.لازالت ملكتيّ تقلق بشأنيّ

404
00:41:21,816 --> 00:41:24,718
و ذلك لأنني قلقة عليك لأنك
.قد نجيت

405
00:41:27,221 --> 00:41:31,993
أنصتِ ليّ الآن، أريُدكِ أن تُنفذين
.كُل ما أطلبه منكِ دون طرح الأسئلة

406
00:41:31,995 --> 00:41:32,893
.حاضر، سيدتيّ

407
00:42:13,975 --> 00:42:14,942
!أوه

408
00:46:42,818 --> 00:46:45,585
!"لقد تحطم عرش مملكة "أسغارد
!لنُدافع عن الملك

409
00:46:46,588 --> 00:46:47,868
!هيّا إلى الهجوم يا رجال

410
00:47:01,472 --> 00:47:02,339
.(فريغا)

411
00:47:11,349 --> 00:47:15,820
،إنسحب إيّها المخلوق
.قد تنجو من هذا

412
00:47:15,822 --> 00:47:17,690
.لقد نجوتُ أسوء من هذا الموقف، يا إمرأة

413
00:47:19,226 --> 00:47:20,359
مَن أنت؟

414
00:47:21,161 --> 00:47:23,330
."أنا "مالكيث

415
00:47:23,332 --> 00:47:25,799
.و سأخذ ما هو يعود ليّ

416
00:47:56,768 --> 00:48:00,806
.لقد حصلتِ على شيء يعود ليّ، يا طفلة
.هيّا أعيديه

417
00:48:15,290 --> 00:48:16,190
!إيتها السّاحرة

418
00:48:19,962 --> 00:48:23,866
ـ أين "الإيثر"؟
ـ لن أخبرك أبداً

419
00:48:24,801 --> 00:48:26,102
.أصدقكِ

420
00:48:29,107 --> 00:48:31,173
!كلا

421
00:51:57,878 --> 00:52:00,715
،الكون يدور كُل 5 آلاف سنة دورة

422
00:52:00,717 --> 00:52:03,851
.و عندما تكتمل تلك الدورة، تصطف العوالم جميعها

423
00:52:03,853 --> 00:52:06,421
.تخيلوا هذا يكون عالمنّا

424
00:52:07,390 --> 00:52:09,692
.شكراً لك
.و هذا عالم آخر

425
00:52:09,694 --> 00:52:11,793
.عادةً، إنهما منفصلان عن بعضهما

426
00:52:11,795 --> 00:52:17,367
لكن أثناء الإصطفاف، كُل شيء يصبح مُتصل
.ببعض، جميع العوالم التسعة متصلة ببعض

427
00:52:17,369 --> 00:52:19,803
عندما تمر العوالم التسعة من خلال
،بعضها

428
00:52:19,805 --> 00:52:24,308
الجاذبية، الضوء و حتى المواد
.الجامدة، تنهار من عالم إلى آخر

429
00:52:27,012 --> 00:52:31,183
،لكن إذا حّل بنّا الأمر الآن
.النتيجة ستكون كارثيّة

430
00:52:31,185 --> 00:52:35,321
مسامير الجاذبية لنظريتيّ يُمكنها أنّ
.تُثبت النقطة المحوريّة لهذا التقارب

431
00:52:36,089 --> 00:52:41,661
أثناء هذا الوقت، الإصطفاف و جميع العوالم
.الآخرى ستمر من خلالنّا دون أيّ ضرر

432
00:52:41,663 --> 00:52:43,096
.هذا جميل

433
00:52:44,766 --> 00:52:46,634
إنه شيء بسيط، هل من أسئلة؟

434
00:52:49,905 --> 00:52:50,773
.أجل

435
00:52:51,608 --> 00:52:54,076
هل يُمكنني إستعادة حذائي؟

436
00:53:02,363 --> 00:53:05,696
<font color=#ffff00>تعافى، إنّك بحاجة إلى قوتك
."لكيّ تسترد قوة "الإيثر</font>

437
00:53:07,364 --> 00:53:09,697
<font color=#ffff00>.عندما تستيقظ، سوف نقتلهم جميعاً</font>

438
00:53:46,669 --> 00:53:50,574
جاين فوستر)؟)
.أريدكِ أن تأتين معنّا

439
00:53:52,277 --> 00:53:55,413
لازلنا ليس قادرين على إستعادة
.الدروع لحماية القصر

440
00:53:55,415 --> 00:53:58,417
.لا يُمكن لمدفعيتُنّا أن تكتشف أمرهم
.و لا حتى (هاميدال) بوسعه أن يراهم

441
00:54:02,120 --> 00:54:05,691
.مولاي، لقد أصبحنّا عُزّل بدون دفاع

442
00:54:08,362 --> 00:54:09,696
هل هي سجاينتك الآن؟

443
00:54:12,166 --> 00:54:13,434
.أتركونّا بمفردنا

444
00:54:22,645 --> 00:54:27,349
ـ لا أود الشجار معك
ـ و لا أنا كذلك

445
00:54:27,351 --> 00:54:30,308
"ـ لكنني إعتزم على سعي وراء "مالكيث
ـ لكن بحوزتُنا سلاح "الإيثر" الذي يريده

446
00:54:31,121 --> 00:54:34,691
ـ "مالكيث" سوف يأتي إلينّا
ـ أجل، و سوف يُدمرنّا

447
00:54:34,693 --> 00:54:39,397
.ـ إنّك تبالغ في تعظيم هذه المُخلوقات
ـ كلا، إنني أقدر حياة شعبنّا

448
00:54:39,399 --> 00:54:42,634
سأخذ (جاين) إلى العالم المُظلم
."و أبعد العدو من مملكة "أسغارد

449
00:54:43,470 --> 00:54:47,906
،(عندما "مالكيث" يسحب "الإيثر" من (جاين
.سيكون مُعرض للخطر و قابل للهجوم عليه

450
00:54:47,908 --> 00:54:49,475
.و بعدها سوف أدمرهما معاً

451
00:54:51,711 --> 00:54:56,550
إذا أخفقت، سوف تُخاطر بوضع
.هذا السّلاح بيد أعدائُنا

452
00:54:56,552 --> 00:54:59,253
.الخطر يكون أكبر إن لم نتحرك ساكنّا

453
00:54:59,255 --> 00:55:02,390
بمقدور سفينته أن تكون فوق روؤسنّا
.الآن و نحن حتى لا نعلم بوجودها

454
00:55:02,392 --> 00:55:08,195
إنّ حدث و جاء، رجاله سوف تتكبد
."هزيمة من 10 آلاف مُحارب من "أسغارد

455
00:55:08,197 --> 00:55:11,400
ـ و كم عدد رجالنّا الذين سيموتون من قبلهم؟
!ـ بقدر ما هو ممكن

456
00:55:20,345 --> 00:55:21,779
!علينّا مواجهتم

457
00:55:24,617 --> 00:55:30,689
."لآخر نفس و قطرة دم من "أسغاردي

458
00:55:33,292 --> 00:55:36,262
إذاً، كيف تختلف عن "مالكيث" ؟

459
00:55:39,566 --> 00:55:41,802
.الإختلاف، يا بُني، هو إنني سأنتصر

460
00:55:56,252 --> 00:55:59,421
جاين) لم تعاود الإتصال بيّ)
،(و كذلك (إيرك

461
00:55:59,423 --> 00:56:01,391
و لاحتى وحدة "شيلد" الغبية لم
.تعادو الإتصال بيّ

462
00:56:01,393 --> 00:56:03,259
ـ مَن تكون "شيلد"؟
ـ هذا سرّ

463
00:56:03,261 --> 00:56:05,396
.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا (دارسي) مُجدداً

464
00:56:05,398 --> 00:56:12,070
"لقد عاد (ثور) و أخذ (جاين) إلى "أسغارد
.و أنا لستُ واثقة ما الذي يفترض عليّ فعله

465
00:56:12,072 --> 00:56:13,838
<i>،شيء آخر غريب حدث هذا الإسبوع</i>

466
00:56:13,840 --> 00:56:18,610
<i>عندما لوحظ العالم الفيزيائي الفلكي
،دكتور (إيرك سلفينغ) تورطه</i>

467
00:56:18,612 --> 00:56:22,482
<i>في الغزو الفضائي على "نيويورك" و
.... هو يركض عاريّا في</i>

468
00:56:22,484 --> 00:56:25,018
.دارسي)، إنّكِ بحاجة لرؤية هذا)

469
00:56:25,020 --> 00:56:27,888
صديقكِ، (إيرك)، ما هو إسمه الأخير مُجدداً؟

470
00:56:29,024 --> 00:56:32,661
<i>و بدأ يصرخ على الزائرين القادمين
.لزيارة المعّلمَ التأريخي</i>

471
00:56:32,663 --> 00:56:37,866
<i>و الذي أخُذ لاحقاً إلى مركز الشرطة
.لكيّ يخضع إلى التقيم النفسيّ</i>

472
00:56:37,868 --> 00:56:39,501
<i>.. وما زالت الشرطة ترفض تأكيد</i>

473
00:56:50,281 --> 00:56:52,717
.(أنتَ لستُ مهتماً بحرب (أودين

474
00:56:52,719 --> 00:56:55,350
"لقد تم إغلاق جسر "البيوفروست
.بأوامر من والِدك

475
00:56:55,355 --> 00:56:57,455
فلا يمكن لأحد أنّ يدخل أو يخرج
!من هُنا

476
00:56:59,892 --> 00:57:02,628
فنحن نواجه عدوًّا مخفياً علينا
.. حتى عليّ أنا شخصياً

477
00:57:02,630 --> 00:57:05,964
ما فائدتيّ كحارس إذاً؟

478
00:57:07,735 --> 00:57:10,370
.مالكيث" سيعود وأنت تعرف هذا"

479
00:57:13,041 --> 00:57:14,809
.أنا بحاجة لمساعدتك

480
00:57:14,811 --> 00:57:18,978
،لا أستطِع عصيان أوامر ملكيّ
.حتى وإن كان لأجلِك

481
00:57:18,988 --> 00:57:20,381
.وأنا لم أطلب منك هذا

482
00:57:20,383 --> 00:57:22,584
العوالم بحاجة لأن يكون ملكهم
.. قوياً وقاهر

483
00:57:22,586 --> 00:57:25,420
.سواء أن كان قوياً أم لا

484
00:57:25,422 --> 00:57:27,523
.. ،(ولكنه معمي عن الحقيقة يا (هاميدال

485
00:57:27,525 --> 00:57:28,925
!بالحقد والكراهية

486
00:57:28,927 --> 00:57:30,593
.مثلنا جميعاً

487
00:57:30,595 --> 00:57:32,328
.أرى الأمر واضحاً بما يكفي

488
00:57:32,330 --> 00:57:34,064
!المخاطِر كبيرة للغاية

489
00:57:34,066 --> 00:57:36,900
كل شيء من الآن فصاعدًا
.فهو مخاطرة

490
00:57:36,902 --> 00:57:38,470
!ليس هناك طريقة أخرى

491
00:57:42,507 --> 00:57:45,110
ماذا تحتاج منيّ؟

492
00:57:45,112 --> 00:57:46,711
<i>.. ما أنا على وشك أن أطلبه منك</i>

493
00:57:46,713 --> 00:57:48,714
<i>!هو خيانة عظمى </i>

494
00:57:48,716 --> 00:57:51,050
<i>.. النجاح سيتسبب في نفينا</i>

495
00:57:51,052 --> 00:57:52,618
<i>!والفشل سيعني موتنا</i>

496
00:57:55,790 --> 00:57:58,226
<i>.لقد علم "مالكيث" أن "الإيثر" هنا</i>

497
00:57:58,228 --> 00:58:00,461
<i>!بإمكانه أن يشعر بقوته</i>

498
00:58:00,463 --> 00:58:06,634
<i>إن لم نفعل شيء، سيعود مجددًا
."ولكن هذه المرة سيُبيد كل ما في "أسغارد</i>

499
00:58:07,703 --> 00:58:09,905
.ينبغي علينا أن نُبعِد (جاين) عن هذا العالم

500
00:58:09,907 --> 00:58:11,874
.. "لقد تم إغلاق جسر "البيفروست

501
00:58:11,876 --> 00:58:13,743
.والـ "تسراكت" مغلق عليه بالقبو

502
00:58:13,745 --> 00:58:15,779
."هناك طرق أخرى للخروج من "أسغارد

503
00:58:15,781 --> 00:58:17,580
!طرق لا يعرفها إلا القليل

504
00:58:17,582 --> 00:58:19,550
.في الواقع، شخص واحد

505
00:58:21,653 --> 00:58:22,720
!كلا

506
00:58:27,826 --> 00:58:31,429
.. ثور)، بعد كل هذه المدة)

507
00:58:31,431 --> 00:58:33,732
!تآتي الآن لزيارتيّ

508
00:58:35,102 --> 00:58:36,169
لماذا؟

509
00:58:37,738 --> 00:58:40,941
قد آتيت لتشمت فيّ؟
لتسخر؟

510
00:58:40,943 --> 00:58:42,476
!لوكي)، كفى)

511
00:58:43,011 --> 00:58:44,679
.لا مزيد من الأوهام

512
00:58:52,154 --> 00:58:53,888
ترانيّ الآن يا أخي؟

513
00:59:02,700 --> 00:59:04,835
هل عانت؟

514
00:59:04,837 --> 00:59:07,305
.. أنا لم آتي هنا لنتشارك أحزاننا

515
00:59:07,307 --> 00:59:09,940
بدلاً من كل هذا ،إنني أقدم لك
.الفرصة لتضحية أكبر

516
00:59:11,443 --> 00:59:13,044
.اكمل

517
00:59:13,046 --> 00:59:15,981
أعلم أنّك تريد الإنتقام
... كما أوده أنا

518
00:59:15,983 --> 00:59:18,951
"لذا ساعدني للهرب من "أسغارد
.وسأمنحك إياه

519
00:59:18,953 --> 00:59:20,553
"الإنتقام"

520
00:59:20,555 --> 00:59:22,789
.وبعد ذلك سأضعك بهذه الزنزانة

521
00:59:29,663 --> 00:59:32,366
.. لابد من أنّك يائِساً للغاية

522
00:59:32,368 --> 00:59:34,201
.كي تآتي لي وتطلب مني المساعدة

523
00:59:36,239 --> 00:59:37,806
ما الذي جعلك تعتقد أنه
يمكنك انّ تثق بيّ؟

524
00:59:37,808 --> 00:59:38,974
.أنا لا أثق بك

525
00:59:41,011 --> 00:59:41,944
.أمي كانت تثق بِك

526
00:59:43,580 --> 00:59:46,061
ولكن، ينبغي عليك أن تعلم أنّه
.. عندما كنا نقاتل بعضنا في الماضي

527
00:59:46,751 --> 00:59:48,418
.. قاتلتك وكان لديّ بصيص من الأمل

528
00:59:48,420 --> 00:59:50,180
.. أنّ أخي لا زال موجودا هناك بمكانٍ ما

529
00:59:51,990 --> 00:59:53,957
!هذا الامل لم يعُد موجودًا لحمايتك

530
00:59:55,093 --> 00:59:58,162
!إن خنتنيّ سأقتلك إذاً

531
01:00:03,770 --> 01:00:05,704
متى سنبدأ؟

532
01:00:05,706 --> 01:00:08,675
.سيخونك -
.سيحاول -

533
01:00:13,447 --> 01:00:15,782
.هذه ليست طباعك يا أخي

534
01:00:15,784 --> 01:00:18,519
!هذا سريّ للغاية

535
01:00:18,521 --> 01:00:20,762
هل أنت متأكد من أنّك لا ترغب
في الخروج وأنت تلكِم الجدار؟

536
01:00:21,089 --> 01:00:23,292
!إن واصلت حديثك هذا سألكمك أنت

537
01:00:23,294 --> 01:00:25,294
.. حسنٌ، كما تريد

538
01:00:25,296 --> 01:00:26,128
.فأنا لستُ هنا

539
01:00:27,564 --> 01:00:29,465
أهذا أفضل؟

540
01:00:29,467 --> 01:00:32,136
.الصُحبة أفضل على الأقل

541
01:00:32,138 --> 01:00:35,705
.لا زال يمكننا أنّ نصبح أقل ظهورًا

542
01:00:37,742 --> 01:00:39,710
!أنت تبدو فاتِناً يا أخي

543
01:00:42,080 --> 01:00:44,916
.لن يؤلمك أقل عندما أقتلك بهذه الصورة

544
01:00:44,918 --> 01:00:47,987
.. حسنٌ، ربما قد تُفضّل أحد أصحابك الجدد

545
01:00:47,989 --> 01:00:49,822
.ويبدو أنّك تحبهم كثيرًا

546
01:00:50,624 --> 01:00:52,391
.هذا أفضل بكثير

547
01:00:53,996 --> 01:00:56,663
.هذه البذلة ضيقة بعض الشيء

548
01:00:56,665 --> 01:00:58,265
.. ولكن، الثقة

549
01:00:58,267 --> 01:01:01,335
!تجعلنيّ أشعر بأن الصلاح يتدفق منيّ

550
01:01:01,337 --> 01:01:03,619
مهلاً، هل ترغب في أن
يكون محور نقاشنا عن الحقيقة؟

551
01:01:03,639 --> 01:01:04,973
الشرف؟
الوطنية؟

552
01:01:04,975 --> 01:01:06,140
.. "فليبارك الرب "أمريكا

553
01:01:08,511 --> 01:01:09,845
ماذا؟

554
01:01:14,852 --> 01:01:16,987
.يمكنك على الأقل أنّ تزودنيّ بسِلاح

555
01:01:16,989 --> 01:01:18,856
.كخنجريّ، أو أي شيء

556
01:01:24,464 --> 01:01:25,830
.. أخيرًا

557
01:01:25,832 --> 01:01:27,665
!بعض من العقلانية

558
01:01:33,874 --> 01:01:37,043
!ظننت أنّك تحب الخدع

559
01:01:37,045 --> 01:01:41,047
حسنٌ، حبيبتك الفانية تلك يتم
.. "حراستِها بواسِطة سريّة من "الإينهرجار

560
01:01:41,049 --> 01:01:43,049
.الذين سيرونك قادِماً من على بعد أميال

561
01:01:43,051 --> 01:01:44,492
.لن أكن ذلك الشخص الذي سيأتيّ من أجلها

562
01:01:52,361 --> 01:01:53,628
.لستُ جائِعة

563
01:01:53,630 --> 01:01:54,797
ماذ؟

564
01:01:55,799 --> 01:01:58,100
!جيد، لنذهب إذاً

565
01:02:03,573 --> 01:02:04,908
أنت؟

566
01:02:04,910 --> 01:02:06,271
.أنا (لوكي)، ربما قد سمعتِ عنيّ

567
01:02:07,078 --> 01:02:08,412
"هذه كانت من أجل ما حدث بـ "نيويورك

568
01:02:09,515 --> 01:02:11,416
!إنّها تروق ليّ

569
01:02:11,418 --> 01:02:13,317
وماذا عن الملك؟

570
01:02:13,319 --> 01:02:17,656
إنّه واجبيّ الذي أقسمت عليه
.أنّ أُبلغة بالجرائم التي تكن ضد العرش

571
01:02:17,658 --> 01:02:20,994
لقد طلبتنيّ هنا من
.أجل مسألة مهمة وعاجلة

572
01:02:21,762 --> 01:02:23,396
ما هي؟

573
01:02:23,398 --> 01:02:24,696
!خيانة يا مولايّ

574
01:02:24,698 --> 01:02:25,899
من الخائن؟

575
01:02:26,600 --> 01:02:27,734
!أنا

576
01:02:28,836 --> 01:02:30,438
!يا ملكي

577
01:02:30,440 --> 01:02:32,006
!تلك الفانية قد أُخِذت

578
01:02:35,945 --> 01:02:39,081
،(اوقفوا (ثور
!بأيّ طريقة ممكنة

579
01:02:41,852 --> 01:02:44,353
.. ها هم! اصيبوهم

580
01:02:44,355 --> 01:02:45,589
!عندما آمركم

581
01:02:45,591 --> 01:02:47,457
!سأشغلهم، خذها

582
01:02:48,358 --> 01:02:49,759
.شكرًا لكِ

583
01:02:52,597 --> 01:02:54,698
!إن خنته سأقتلك

584
01:02:56,969 --> 01:02:59,437
.(من الرائع رؤيتك أيضاً يا (سيف

585
01:03:05,312 --> 01:03:09,648
(فلنفترض أنّك حصلت على مساعدة (لوكي
... وأنّه بإمكانك تحرير هذه الفانية

586
01:03:09,650 --> 01:03:11,885
ما الذي سينفعك في هذا؟

587
01:03:11,887 --> 01:03:14,754
سنكن جميعاً اموات بمجرد أنّ
.نخطو خطوة واحدة خارج القصر

588
01:03:14,756 --> 01:03:17,225
ولهذا السبب يا صديقي لن
.نغادر من هنا مشياً على الأقدام

589
01:03:21,731 --> 01:03:23,565
.سأوفر لك الوقت قدر الإمكان

590
01:03:23,567 --> 01:03:25,067
.شكراُ لك يا صديقي

591
01:03:29,507 --> 01:03:31,875
.. إن فكرت حتى بخيانته

592
01:03:32,610 --> 01:03:34,511
ستقتلنيّ؟

593
01:03:34,513 --> 01:03:36,246
.من الواضح أنّنا سنكون بعيدًا عنك

594
01:03:52,033 --> 01:03:54,167
ظننت أنّك قلت أنّك تعرف كيف
.تطير بواسطة هذا الشيء

595
01:03:54,169 --> 01:03:55,768
"قلت : " كم سيكون صعب الطيران به

596
01:03:59,174 --> 01:04:02,377
!إنهّم على السفينة -
!التحقوا بالسفينة -

597
01:04:06,116 --> 01:04:08,484
،حسنٌ، أيّاً كان ما تفعله يا أخي
.أقترح لك أنّ تفعله بشكل أسرع

598
01:04:08,486 --> 01:04:09,485
!(اخرس يا (لوكي

599
01:04:12,322 --> 01:04:14,690
.لابد انّك أغلفت زرًا -
!لم أفعل -

600
01:04:14,692 --> 01:04:16,325
.أنا أضغط على كل أزرار هذا الشيء

601
01:04:16,327 --> 01:04:18,028
،كلا، لا ترطمها بشدة
.فقط اضغط عليها بلطافة

602
01:04:18,030 --> 01:04:19,631
،إننيّ أضغط عليها بلطافة
!إنها لا تعمل

603
01:04:27,673 --> 01:04:28,974
!نالوا منه
!نالو منه

604
01:04:59,010 --> 01:05:00,450
.أعتقد أنّك قد تغيبت عن صف الطيران -
!اخرس -

605
01:05:07,585 --> 01:05:08,919
انظر، لِمَ لا تدعني أتولى القيادة؟

606
01:05:08,921 --> 01:05:10,388
.من الواضح أنّ الطيار الأفضل

607
01:05:10,390 --> 01:05:14,092
أهذا صحيح؟
حسنٌ، مَنْ بيننا نحنُ الإثنان يمكنه الطيران بالفعل؟

608
01:05:24,438 --> 01:05:26,805
يا إلهي، هل هي ميتة؟

609
01:05:26,807 --> 01:05:28,940
ـ (جاين)؟
ـ أنا بخير

610
01:05:35,818 --> 01:05:37,185
!لا تنطق كلمة واحدة

611
01:05:39,489 --> 01:05:40,556
!هم يتبعوننا الآن

612
01:05:46,163 --> 01:05:47,597
!يطلقون النيران علينا الآن

613
01:05:47,599 --> 01:05:50,089
،(أجل، شكرًا على تعليقاتك هذه يا (لوكي
!تعليقاتك هذه لا تشتتنيّ

614
01:05:54,673 --> 01:05:57,656
.أحسنت صُنعاً
!لقد حززت رأس جدّك للتوّ

615
01:06:08,955 --> 01:06:12,793
!تعلم! هذه فكرة رائعة للغاية
!إنها فكرة هائلة

616
01:06:12,795 --> 01:06:17,265
لنسرق أكبر سفينة يمكن
!ملاحظتها بالكون ونهرب بِها

617
01:06:17,267 --> 01:06:18,866
.. ،ونطير حول المدينة

618
01:06:18,868 --> 01:06:21,270
ونحطّم كل شيء نراه
.حتى يتسنى للجميع رؤيتنا

619
01:06:21,272 --> 01:06:22,952
!(أنتَ عبقري يا (ثور
!حقاً أنت عبقري

620
01:06:37,390 --> 01:06:41,460
أرى أن قضاء وقتك بالزنزانة
!(قد جعلك رؤوفاً يا (لوكي

621
01:06:45,865 --> 01:06:47,632
!لقد كذب عليّ

622
01:06:48,901 --> 01:06:50,469
!إننيّ منبهر

623
01:06:50,471 --> 01:06:52,038
.وأنا سعيد لأنكَ سعيد

624
01:06:52,040 --> 01:06:54,974
،والآن، أوفي بوعدك
.وخُذنا لممرِك السريّ

625
01:07:18,102 --> 01:07:19,569
!(فاندرال) -
.حسنٌ سيديّ -

626
01:07:23,509 --> 01:07:24,342
."من أجل "أسغارد

627
01:07:30,083 --> 01:07:32,182
.ما من شيء شخصي يا فتيان

628
01:07:46,735 --> 01:07:48,303
!(لوكي)

629
01:07:48,305 --> 01:07:51,640
.إن كان الأمر سهلاً، لفعله الجميع

630
01:07:51,642 --> 01:07:53,275
أنت غاضِب؟ -
.ربما -

631
01:08:16,417 --> 01:08:19,851
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!علينا أن نهجم الآن</font>

632
01:08:21,000 --> 01:08:22,326
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!كلا</font>

633
01:08:23,143 --> 01:08:28,959
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!أسغارد" لم تعد مهمة"</font>

634
01:08:33,548 --> 01:08:36,345
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}.لأن "الإيثر" قد عاد للوطن</font>

635
01:08:50,943 --> 01:08:54,478
ما الذي يمكنني فعله بطاقة
تجري في عروقيّ؟

636
01:08:54,480 --> 01:08:57,115
!إنها ستستهلك حياتك

637
01:08:58,117 --> 01:08:59,396
.. إنها متماسكة جيدًا

638
01:09:00,219 --> 01:09:02,220
.حتى الآن

639
01:09:02,222 --> 01:09:04,723
.إنها قوية بطرق حتى أنت لا تعرفها

640
01:09:04,725 --> 01:09:05,758
"قل لها "الوداع

641
01:09:06,527 --> 01:09:08,060
.ليس اليوم

642
01:09:08,062 --> 01:09:10,597
اليوم، الذي بعده، بعد مائة عام
.. فكل هذا لا شيء

643
01:09:12,033 --> 01:09:14,067
.إنه نبض قلبِها

644
01:09:14,069 --> 01:09:16,571
.لن تكن مستعدًا أبدًا

645
01:09:16,573 --> 01:09:19,908
، المرأة الوحيدة التي تحبك وتثمنك
!ستُأخذ منك

646
01:09:19,910 --> 01:09:21,409
وسيرضيك هذا؟

647
01:09:21,411 --> 01:09:24,879
.الرضا ليس من طبيعتيّ -
.والإستسلام ليس من طبيعتي أيضاً -

648
01:09:26,049 --> 01:09:29,718
.(إبن (أودين -
.كلا، ليس إبن (أودين) فحسب -

649
01:09:29,720 --> 01:09:32,422
تظن أنّك الشخص الوحيد الذي أحب أمه؟

650
01:09:32,424 --> 01:09:35,190
،أنتَ أخذت منها خُدّعها
.لكن أنا إكتسبت ثقتِها

651
01:09:35,192 --> 01:09:35,492
ثقتها؟

652
01:09:36,528 --> 01:09:37,795
كان هذا أخر تعابيرها؟

653
01:09:38,664 --> 01:09:41,166
ثقتها؟ عندما تركتها تموت؟

654
01:09:41,168 --> 01:09:44,035
ـ وكيف ساعدتها أنتَ بوجودك بالزنزانة؟
ـ ومَن الذي وضعنيّ هناك؟

655
01:09:44,037 --> 01:09:45,236
ومَن الذي وضعنيّ هناك؟

656
01:09:45,238 --> 01:09:46,238
.. أنت تعرف جيدًا

657
01:09:47,206 --> 01:09:49,307
!أنت تعرف جيدًا من الذي وضعك هناك

658
01:09:55,115 --> 01:09:57,518
.إنها لم تكن تريدنا نقاتلِ بعضنا

659
01:09:59,287 --> 01:10:01,623
.بالتأكيد كانت لن تكن مصدومة إن فعلنا

660
01:10:06,128 --> 01:10:08,463
.أتمنى لو أستِطع الوثوق بِك

661
01:10:23,082 --> 01:10:24,882
.ثِق بغضبيّ

662
01:10:32,158 --> 01:10:34,558
يجدر بِك أن توقع لإستلام
.(ممتلكات والدك السيد (سلفيغ

663
01:10:35,295 --> 01:10:36,362
ماذا؟

664
01:10:36,796 --> 01:10:38,331
.. أجل

665
01:10:38,333 --> 01:10:40,800
.(والديّ الدكتور (إيرك سلفيغ

666
01:10:42,904 --> 01:10:45,306
.محفظة جلد بنية رجالي

667
01:10:45,308 --> 01:10:47,909
.سلسلة مفاتيح تحتوي على ثلاثة مفاتيح

668
01:10:47,911 --> 01:10:49,543
.. أدوية

669
01:10:50,312 --> 01:10:51,545
.العديد منها

670
01:10:54,283 --> 01:10:55,884
.. و -
!(إيريك) -

671
01:10:57,654 --> 01:10:59,088
.هذه -
.. أجل -

672
01:10:59,090 --> 01:11:00,390
.. هؤلاء

673
01:11:00,858 --> 01:11:01,924
!شكرًا للربّ

674
01:11:03,862 --> 01:11:04,862
!(إيريك)

675
01:11:06,865 --> 01:11:08,033
نعم؟

676
01:11:08,035 --> 01:11:09,933
!(أنا (دارسي

677
01:11:09,935 --> 01:11:10,768
!(دارسي)

678
01:11:13,205 --> 01:11:15,040
.من الرائع رؤيتكِ

679
01:11:15,042 --> 01:11:16,341
.إشتقت لك أيضاً

680
01:11:16,343 --> 01:11:17,842
كيف عثرتِ عليّ؟

681
01:11:17,844 --> 01:11:18,844
.لقد كنت عارياً بالتلِفاز

682
01:11:20,547 --> 01:11:22,415
،حسنٌ، قد حان وقت الرحيل
.فلدينا الكثير لنفعله

683
01:11:24,552 --> 01:11:26,520
لقد أصبح الأمر غريباً الآن

684
01:11:28,189 --> 01:11:31,025
لا ينبغي أن يترك معي أغراض
.كهذه وأكن مسؤولة عنها

685
01:11:31,027 --> 01:11:34,529
!فأنا لا أتقاضى ما يكفي لهذا
.لا أتقاضى ما يعادل هذه المدة الطويلة

686
01:11:34,531 --> 01:11:37,632
،(بالمناسبة أنا أدعى (إيان
.(مُتدرب لدى (دارسي

687
01:11:37,634 --> 01:11:39,468
.أجل، لم أتقاضى شيئاً أيضاً

688
01:11:40,403 --> 01:11:42,171
أنت بخير؟

689
01:11:42,173 --> 01:11:43,739
.لديّ إلهاً بعقليّ

690
01:11:45,409 --> 01:11:46,710
.فأنا لا أنصح بذلك

691
01:11:48,579 --> 01:11:51,082
(دكتور (سلفيغ
.. مُعداتِك تُصدِر أصواتاً

692
01:11:51,084 --> 01:11:53,250
.مما سيُحدث الأمر أسرع مما حسبت

693
01:11:53,252 --> 01:11:54,752
مهلاً، ما الذي يحدث؟

694
01:11:58,090 --> 01:12:00,058
طيور؟

695
01:12:00,060 --> 01:12:01,693
الطيور تُحدِث هذا؟

696
01:12:01,695 --> 01:12:04,062
.إنها قطعان طيور " الزرزور " الملوّنة
.إنها تسمى " ميومورشن " التشكيل الموجي

697
01:12:04,064 --> 01:12:06,232
إعتاد أبيّ على أن يأخذني
.لمراقبة الطيور حينما كنت طفلاً

698
01:12:07,234 --> 01:12:07,567
!انظريّ

699
01:12:13,041 --> 01:12:14,341
لأين ذهبوا؟

700
01:12:27,257 --> 01:12:29,458
ما كان هذا؟

701
01:12:30,128 --> 01:12:31,962
لِمَ تبتسم؟

702
01:12:31,964 --> 01:12:36,100
ليس هناك أمرًا يُطمئِن أكثر من
.إعتقادك بأن العالم أكثر جنوناً منك

703
01:12:37,302 --> 01:12:38,802
!(اصطحبينيّ لمختبر (جاين

704
01:12:52,253 --> 01:12:53,653
!(جاين)

705
01:13:00,294 --> 01:13:01,629
!"مالكيث"

706
01:13:24,189 --> 01:13:25,989
حسنٌ، مستعِدة؟

707
01:13:25,991 --> 01:13:27,091
.أنا مستعد

708
01:13:41,175 --> 01:13:44,845
.ـ تعلم أنّ خطتِك هذه ستؤدي لقتلِنا
.ـ أجل، ربما

709
01:13:48,884 --> 01:13:51,205
لا زلت لا تثق بيّ يا أخي؟

710
01:13:51,386 --> 01:13:52,621
أكنت لتثق بيّ؟

711
01:14:01,565 --> 01:14:02,766
.كلا، لكنتُ لن أثق

712
01:14:07,539 --> 01:14:08,973
!(ثور)

713
01:14:10,375 --> 01:14:11,475
!كلا

714
01:14:20,921 --> 01:14:23,724
حقاً تظن أنيّ أهتم بـ (فريغا)؟

715
01:14:23,726 --> 01:14:24,958
أو أي شخص؟

716
01:14:28,162 --> 01:14:29,962
.. كل ما رغبته

717
01:14:30,565 --> 01:14:32,799
.كان موتك أنت و(أودين) تحت قدمايّ

718
01:14:46,383 --> 01:14:47,283
!"مالكيث"

719
01:14:48,553 --> 01:14:53,789
"أنا (لوكي) من "يوتنهايم
!وأحضرت معي هدية لك

720
01:14:54,760 --> 01:14:56,961
.. وأطلب شيئاً واحدًا فقط بالمقابل

721
01:14:56,963 --> 01:14:59,865
مقعدًا مريحاً أجلس عليه
.أرى "أسغارد" وهي تحترق

722
01:15:00,541 --> 01:15:02,843
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}"إنّه قد كان عدوًّ لـ "اسغارد</font>

723
01:15:20,222 --> 01:15:21,356
!انظر ليّ

724
01:16:19,323 --> 01:16:20,356
!لوكي)! الآن)

725
01:19:35,616 --> 01:19:37,216
!كلا

726
01:19:46,295 --> 01:19:48,630
!أراك بالجحيم أيُها الوحش

727
01:20:07,319 --> 01:20:11,152
!كلا، كلا، كلا، كلا

728
01:20:11,323 --> 01:20:13,458
!أيها الغبي، أنت لم تنصِت لي

729
01:20:13,460 --> 01:20:14,226
.. أعلم

730
01:20:15,561 --> 01:20:17,663
!أنا غبي
!أنا غبي

731
01:20:17,665 --> 01:20:18,930
ابق معيّ، حسنٌ؟

732
01:20:19,432 --> 01:20:20,465
.آسف

733
01:20:22,436 --> 01:20:24,496
!آسف
!آسف

734
01:20:24,506 --> 01:20:25,538
!لا بأس

735
01:20:29,477 --> 01:20:31,345
!لا بأس

736
01:20:31,347 --> 01:20:33,515
.سأخبر والدنا بالذي فعلته أنت هنا اليوم

737
01:20:37,788 --> 01:20:40,422
.لم أفعل هذا من أجله

738
01:20:49,334 --> 01:20:51,435
!كلا

739
01:21:45,364 --> 01:21:47,766
.. سيستخدِمها

740
01:21:47,768 --> 01:21:50,102
"ليس فقط على "أسغارد
.. أو على نجمِ ما

741
01:21:50,104 --> 01:21:52,838
!فـ "مالكيث" سيُدمر كل شيء

742
01:21:53,040 --> 01:21:54,006
كيف؟

743
01:21:54,909 --> 01:21:56,610
كيف يا (جاين)؟

744
01:21:56,612 --> 01:21:59,347
لقد رأيته على الأرض
لِمَ سيذهب للأرض؟

745
01:22:00,115 --> 01:22:03,117
!ـ إرتصاف العوالِم
!ـ يا إلهي

746
01:22:03,119 --> 01:22:05,560
لما كان كل هذا سيحدث
."لو لم أجِد "الإيثر

747
01:22:06,289 --> 01:22:09,858
لكان "مالكيث" سيحصل عليها
.أقرب كثيرًا من ذلك

748
01:22:09,860 --> 01:22:12,127
.فقط وجدتها لأني كنت أبحث عنك

749
01:22:12,762 --> 01:22:14,029
.(جاين)

750
01:22:15,800 --> 01:22:17,300
.الآن نحن محاصرون هنا

751
01:22:23,875 --> 01:22:25,110
.هذا لا يصدر منيّ

752
01:22:26,412 --> 01:22:27,879
مرحباً؟

753
01:22:27,881 --> 01:22:29,146
<i>.(مرحباً (جاين)، أنا (ريتشارد</i>

754
01:22:29,148 --> 01:22:30,982
ريتشارد)؟ أين أنت؟)

755
01:22:30,984 --> 01:22:32,584
.أنا لا زلت بالمكتب

756
01:22:32,586 --> 01:22:34,553
!لقد كان يوماً جنونياً هنا اليوم

757
01:22:34,555 --> 01:22:36,456
!إلهي! هذا مدهش
<i>حقاً؟</i>

758
01:22:36,458 --> 01:22:40,126
<i>لقد إستمتعت بغدائِنا على
.الرغم من أني لم أطلب أي شيء</i>

759
01:22:40,128 --> 01:22:41,295
كيف يمكنني إستقبال المكالمات هنا؟

760
01:22:41,297 --> 01:22:43,963
<i>الوقت غير مناسب؟
تودين أن أتصِل بكِ لاحقاً؟</i>

761
01:22:43,965 --> 01:22:46,668
كلا، كلا، كلا! رجاءً أيّاً كان ما
.يحدث لا تغلق الإتصال

762
01:22:47,736 --> 01:22:49,170
.. حسنٌ، إذاً

763
01:22:49,172 --> 01:22:51,406
<i>فقط كنت مندهشاً إن كنتِ
.تودين إعادة المحاولة مرة أخرى</i>

764
01:22:51,408 --> 01:22:53,007
<i>ربما على العشاء المرة المقبلة؟</i>

765
01:22:53,009 --> 01:22:54,776
.. أجل، أجل

766
01:22:54,778 --> 01:22:56,459
<i>فقط أرغب أن تظل على الإتصال، حسنٌ؟ -</i>
.أجل، سأفعل -

767
01:22:56,980 --> 01:22:57,947
!يا الهي

768
01:23:03,020 --> 01:23:04,187
هل أنا أقاطع شيئاً ما؟

769
01:23:04,189 --> 01:23:05,856
!كلا، كلا، إطلاقاً

770
01:23:06,259 --> 01:23:07,325
!هيا

771
01:23:07,327 --> 01:23:08,192
<i>أنا أفتقدك، هل أنتِ بنفقٍ ما؟</i>

772
01:23:08,194 --> 01:23:09,794
لأين سنذهب؟

773
01:23:10,196 --> 01:23:11,163
<i>مرحباً؟</i>

774
01:23:11,165 --> 01:23:12,597
لِمَ هنالك الكثير من الأحذية هنا؟

775
01:23:15,266 --> 01:23:16,100
.سأراسِلها

776
01:23:28,384 --> 01:23:31,218
ـ من هو (ريتشارد) إذاً؟
ـ حقاً إنّك جاد فيما تقوله؟

777
01:23:39,696 --> 01:23:41,396
(جاين) -
.مهلاً -

778
01:23:41,398 --> 01:23:43,065
.. لما كان عليكِ المغادرة هكذا

779
01:23:43,067 --> 01:23:44,667
!العالم بأسرِه قد جنّ جنونه

780
01:23:44,669 --> 01:23:45,990
.كل الأشياء التي رأيناها تنتشر

781
01:23:47,906 --> 01:23:49,473
ـ أذهبتِ لحفلة؟
!(ـ (إيريك

782
01:23:50,074 --> 01:23:53,244
!جاين)، كم رائِعاً هذا)

783
01:23:55,849 --> 01:23:57,649
ذهبتِ لـ "أسغـارد"؟ -
أين ملابٍسك؟ -

784
01:23:57,651 --> 01:23:59,751
.يقول بأنه يساعده على التفكير

785
01:23:59,753 --> 01:24:01,486
حسنٌ، سأحتاج لكل
.شيء تملكه بخصوص هذا

786
01:24:01,488 --> 01:24:03,856
كل العمل الذي كنت تعمل عليه
.بشأن "شذوذ الجاذبية"، كل شيء

787
01:24:03,858 --> 01:24:05,190
.حسنٌ

788
01:24:05,192 --> 01:24:06,158
هل أنت بخير يا (إيريك)؟

789
01:24:08,030 --> 01:24:09,310
أخيك لن يعود، أليس كذلك؟

790
01:24:10,197 --> 01:24:11,765
.لوكي) مات)

791
01:24:11,767 --> 01:24:12,599
!شكرًا للربّ

792
01:24:14,202 --> 01:24:15,903
.. قصدتُ
.آسف للغاية لموته

793
01:24:16,271 --> 01:24:17,638
.شكرًا لك

794
01:24:41,799 --> 01:24:43,267
!سامحنيّ يا سيديّ

795
01:24:44,437 --> 01:24:46,538
.لقد عدت من "العالم المُظـــلِم" بأخبار

796
01:24:49,076 --> 01:24:50,977
ثور)؟)

797
01:24:50,979 --> 01:24:54,948
.. لا يوجد أيّ أثر لـ (ثور) ولا سلاحه ولكن

798
01:24:56,985 --> 01:24:57,985
ماذا؟

799
01:25:01,223 --> 01:25:02,689
.ولكننا وجدنا جثة

800
01:25:07,630 --> 01:25:08,563
.(لوكي)

801
01:25:13,169 --> 01:25:15,105
.. مالكيث" سيقم بإطلاق "الإيثر" بنقطة ما"

802
01:25:15,107 --> 01:25:17,140
.حيث يتصِل بِها جميع العوالم التسعة

803
01:25:17,142 --> 01:25:21,112
وذلك يزيد من قوة تأثير السلاح
.بكل عالم مُضاف

804
01:25:21,114 --> 01:25:26,584
،القوّة ستتزايد بشكلٍ متضاعِف
!والتأثير سيكون كونياً

805
01:25:26,586 --> 01:25:28,252
.أجل، ولكن الإرتصاف سيكون مؤقتاً

806
01:25:28,254 --> 01:25:31,356
لذا ينبغي أن يكون تماماً
.بالمكان الصحيح وبالوقت الصحيح

807
01:25:31,358 --> 01:25:32,758
حسنٌ، وكيف لنا أن نعرف مكانه؟

808
01:25:34,193 --> 01:25:36,863
.نتتبع الإتجاهات

809
01:25:36,865 --> 01:25:39,532
هذا الإرتصاف حدث مُسبقاً
،قبل آلاف السنين

810
01:25:39,534 --> 01:25:41,268
.ولقد شهدوه القدماء

811
01:25:42,203 --> 01:25:43,404
.. كل الأبنية العظيمة

812
01:25:44,506 --> 01:25:47,541
.. "المايا"، "الصينيون"، "المصريون"

813
01:25:47,543 --> 01:25:51,012
لقد إستخدموا تأثير
.الجاذبية الخاص بإرتصاف العوالم

814
01:25:51,014 --> 01:25:52,981
.وقد تركوا لنا خريطة

815
01:25:52,983 --> 01:25:54,349
"ستونهنج"

816
01:25:55,652 --> 01:25:56,886
"سنودن"

817
01:25:56,888 --> 01:25:58,220
"أورم الكبرى"

818
01:25:58,222 --> 01:25:59,755
.. هذه كلها إحداثيات تقودنا لـ

819
01:26:02,159 --> 01:26:03,059
.هنا

820
01:26:04,996 --> 01:26:06,798
غرينيتش"؟"

821
01:26:06,800 --> 01:26:09,466
.الجدران بين العوالم ستكون غير موجودة

822
01:26:09,468 --> 01:26:10,668
.الفيزياء ستصبح لا وجود لها

823
01:26:10,670 --> 01:26:14,205
،سيكن هناك تزايد وتناقص في الجاذبية
.فسيصبح الأمر كما في الفضاء

824
01:26:14,207 --> 01:26:16,542
.فالحقيقة التي عرفناها ستصبح لا وجود لها

825
01:26:20,013 --> 01:26:21,981
.من الأفضل ليّ أن أحضر بنطاليّ

826
01:26:23,918 --> 01:26:27,088
.ركز! فهذا مهم
.نحن سنثبت المُعدات حول المكان كله

827
01:26:27,090 --> 01:26:29,522
ومن ثم (جاين) و(إيريك) سيقومون
.بتفعيلهم من فوق البرج

828
01:26:29,524 --> 01:26:31,425
!إنهم ملتصقين بعضهم البعض

829
01:26:31,427 --> 01:26:33,327
أتدري ما تفعله حتى هذه الأشياء؟

830
01:26:34,762 --> 01:26:35,763
!كلا

831
01:26:36,466 --> 01:26:37,532
.وأنا أيضاً

832
01:26:45,877 --> 01:26:47,478
!هيا، هيا، هيا -
!حسنٌ -

833
01:27:00,292 --> 01:27:02,661
!اللعنة

834
01:28:21,186 --> 01:28:23,687
ليس عليك الإقتراب أكثر
."من هذا أيها "الأسغاردي

835
01:28:23,689 --> 01:28:25,890
.فالموت سيآتيك قريباً جدًا

836
01:28:26,892 --> 01:28:27,692
!ليس على يدك

837
01:28:27,694 --> 01:28:30,495
.. عالمك لم يكن مقدر له البقاء

838
01:28:30,497 --> 01:28:33,332
... فعالمك وعائِلتك

839
01:28:33,334 --> 01:28:35,501
!سينقرضون

840
01:28:37,872 --> 01:28:39,172
!الوقت ينفذ منّا

841
01:28:39,174 --> 01:28:40,507
.أوشكت على الإنتهاء

842
01:28:40,509 --> 01:28:42,208
هل أنتِ متأكدة
من أن هذا سيعمل؟

843
01:28:42,210 --> 01:28:44,571
هذه الأجهزة قد صُنِعَت لتكتشف
.الشذوذ وليس لإفتعاله

844
01:28:45,713 --> 01:28:46,646
!هيا

845
01:28:52,520 --> 01:28:53,554
!(هيا يا (دارسي

846
01:29:04,368 --> 01:29:08,471
تعلم، مع كل هذه القوّة، ظننتك
.ستضرب بشكل أقوى من ذلك

847
01:29:33,136 --> 01:29:34,101
!تـــم

848
01:29:41,478 --> 01:29:44,314
الإرتصاف سيكون بأقوى مراحل
.تأثيرة الكاملة عقب سبعة دقائِق

849
01:29:44,316 --> 01:29:46,282
فقط هذا يعني أننا ينبغي علينا
.أن نُبقي "مالكيث" مشغولاً لثمانٍ دقائِق

850
01:29:52,924 --> 01:29:55,484
!حسنٌ، ينبغي عليك أن تتشيث بشيء ما

851
01:30:00,232 --> 01:30:01,801
!هذا رائعاً

852
01:30:01,803 --> 01:30:03,836
<i>كيف فعلتِ هذا؟</i>

853
01:30:03,838 --> 01:30:07,574
حسنٌ، حقول الجاذبية تتفاعل مع الحدود
.. الضعيفة بين العوالم صانعةً

854
01:30:07,576 --> 01:30:08,815
!هنالك مخلوقاً معه سيف

855
01:30:12,013 --> 01:30:13,747
ـ سيء
!ـ لنذهب

856
01:30:15,851 --> 01:30:17,652
ماذا حدث للتوّ؟

857
01:30:18,655 --> 01:30:20,088
!تحرّك

858
01:30:37,376 --> 01:30:38,709
ماذا تفعلون جميعاً؟

859
01:30:38,711 --> 01:30:40,611
!عليكم الخروج من هنا الآن

860
01:30:40,613 --> 01:30:41,846
تمزحين، صحيح؟

861
01:30:41,848 --> 01:30:44,950
،إن (ثور) بالخارج
.ويضرِب بمطرقته كل شيء

862
01:32:03,707 --> 01:32:05,242
<i>هل السفينة معادية؟</i>

863
01:32:05,244 --> 01:32:07,077
<i>.أجل، السفينة معادية</i>

864
01:32:07,079 --> 01:32:09,580
<i>!لديكم الآن الإذن بالإشتباك</i>

865
01:32:09,582 --> 01:32:09,714
<i>!عُلِم هذا</i>

866
01:32:09,716 --> 01:32:10,882
<i>.الصواريخ مُغلقة</i>

867
01:32:11,717 --> 01:32:13,384
<i>!الصواريخ بطريقها لتضرب</i>

868
01:32:14,955 --> 01:32:16,422
<i>!الصواريخ قد خرجت عن هدفِها</i>

869
01:32:16,424 --> 01:32:19,225
<i>،أكرر، الصواريخ قد خرجت عن هدفِها</i>
<i>!فأنا أفقد السيطرة الآن</i>

870
01:32:19,227 --> 01:32:21,327
<i>!إستغاثة، إستغاثة
!لقد فقدت السيطرة</i>

871
01:32:24,030 --> 01:32:26,399
ـ ماذا تفعلين؟
!ـ إشارتي ليست مُتصِلة

872
01:32:29,236 --> 01:32:31,071
!(جاين)
!هيّا بِنا

873
01:33:13,489 --> 01:33:15,789
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ لقد أنقذت حياتي

874
01:33:19,896 --> 01:33:20,995
.أجل

875
01:33:20,796 --> 01:33:22,064
.أجل أنقذتِك

876
01:33:31,240 --> 01:33:32,375
!(دارسي)

877
01:33:32,377 --> 01:33:33,410
!(جاين)

878
01:33:33,412 --> 01:33:34,244
!(إيان)

879
01:33:34,779 --> 01:33:36,478
!(سلفيغ)

880
01:33:41,321 --> 01:33:43,188
<i>!احذروا عند نزولكم من القطار</i>

881
01:33:45,226 --> 01:33:46,266
كيف أصل لـ "غرينتش"؟

882
01:33:47,360 --> 01:33:49,228
،التحق بهذا القِطار
.فهي على بعد ثلاث محطّات

883
01:33:51,431 --> 01:33:53,833
<i>!احذروا عند نزولكم من القطار</i>

884
01:33:55,836 --> 01:33:57,571
!معذرةً، معذرةً

885
01:34:35,248 --> 01:34:36,882
!لقد نفذ الوقت منّا -
!(جاين) -

886
01:34:38,552 --> 01:34:39,519
!(جاين)

887
01:35:05,616 --> 01:35:06,583
!(ثور)

888
01:35:08,185 --> 01:35:08,786
.نحن متأخرين

889
01:35:10,090 --> 01:35:12,023
.الإرتصاف بأعلى درجاته

890
01:35:13,025 --> 01:35:15,527
ـ أبإمكان هذه الأشياء أن توقفه؟
ـ ليس من هذا المكان

891
01:35:15,529 --> 01:35:18,163
.ليس بوسعنا الإقتراب بما فيه الكفاية

892
01:35:19,533 --> 01:35:20,599
!أنا بإمكانيّ

893
01:35:46,130 --> 01:35:47,529
!"مالكيث"

894
01:35:54,339 --> 01:35:57,843
"الظلمة ستعود أيُها "الأسغارديّ"

895
01:35:57,845 --> 01:36:01,413
هل آتيت لتشهد نهاية عالمك؟

896
01:36:01,415 --> 01:36:02,981
.قد آتيت لأقبل إستسلامك

897
01:36:22,772 --> 01:36:25,540
تظن أنّك تستطع إيقاف هذا؟

898
01:36:25,542 --> 01:36:28,411
.الإيثر" لا يمكن تدميره"

899
01:36:28,413 --> 01:36:30,012
!لكن يمكن تدميرك

900
01:37:16,099 --> 01:37:17,401
!(ثور)
!كلا

901
01:37:28,780 --> 01:37:29,680
!(جاين)

902
01:37:59,884 --> 01:38:01,184
هل الجميع بخير؟

903
01:38:46,037 --> 01:38:47,604
.إنه سيعود

904
01:38:50,208 --> 01:38:52,443
.. ،فيما عدا ..، تعلمين

905
01:38:52,445 --> 01:38:54,946
.أخر مرة قد إختفى لسنتانِ

906
01:38:54,948 --> 01:38:57,348
.. ،حسنٌ، مضى حتى الآن يومانِ فقط لذا

907
01:38:58,617 --> 01:39:00,452
هل قال أيّ شيء قبل أن يُغادِر؟

908
01:39:00,454 --> 01:39:02,788
أجل، قال أنّه ينبغي عليه أن
.يحل بعض الأمور مع والِده

909
01:39:02,790 --> 01:39:06,526
.فهو نوعاً ما قد إرتكب خيانة أثناء هروبُنّا

910
01:39:15,537 --> 01:39:19,974
<i>أنت قلت ذات مرة أنه لن يكن
.. هناك حاكم أحكم منيّ</i>

911
01:39:19,976 --> 01:39:21,810
<i>.لقد كنت مخطِئاً</i>

912
01:39:21,812 --> 01:39:25,948
.فالإرتصاف قد جمع كافة العوالم سوياً

913
01:39:25,950 --> 01:39:29,485
كلاً منهم شاهدك
.وأنت تُبديّ بحياتك لتنقذهم

914
01:39:29,487 --> 01:39:33,657
ما الذي تستطع أن تقدمه
أسغارد" لملكها الجديد في المقابل؟"

915
01:39:34,926 --> 01:39:36,694
!حياتيّ

916
01:39:38,162 --> 01:39:41,132
.. "أبي لا يمكنني أن أكون ملكاً لـ "أسغارد

917
01:39:41,134 --> 01:39:45,670
فأنا سأحمي "أسغارد" وكل العوالم
.بكل وأخر نفس أتنفسه

918
01:39:45,672 --> 01:39:48,574
ولكني لا يمكنني فعل
.ذلك من كرسي هذا العرش

919
01:39:48,576 --> 01:39:51,978
بالرغم كُل أفعال (لوكي) الخطيرة، إلا
.إنه كان يفهم قانوناً لم أفهمه أبداً

920
01:39:53,481 --> 01:39:56,016
.. الوحشية، التضحية

921
01:39:56,018 --> 01:39:58,019
.قد غيروك

922
01:39:58,021 --> 01:40:01,922
أفضلاً ليّ أن أكون رجلاً طيباً
.من أن أكون ملكاً عظيماً

923
01:40:01,924 --> 01:40:06,628
هذا إبني الذي أسمعه؟
أم الإمرأة التي يُحبها؟

924
01:40:06,630 --> 01:40:08,830
عندما تتحدث، ألا أسمع لصوت أمي أبدًا؟

925
01:40:11,167 --> 01:40:14,003
.. هذا ليس من أجل (جاين) يا أبي

926
01:40:14,005 --> 01:40:16,840
.فهي لا تعلم لِمَ جئت لهنا

927
01:40:16,842 --> 01:40:19,476
الآن، إن تحرمني من رؤيتها
.. أو تجعلها تحكم بجانبي

928
01:40:19,478 --> 01:40:21,678
.فهذا لن يغير شيء

929
01:40:21,680 --> 01:40:24,715
.. إبنٌ راغب في العرش بشدّة

930
01:40:25,717 --> 01:40:27,752
.وأخرًا لن يقبله

931
01:40:28,387 --> 01:40:30,388
أهذا إرثيّ؟

932
01:40:30,390 --> 01:40:31,756
.. لقد مات (لوكي) بشرف

933
01:40:33,060 --> 01:40:35,628
، سأحاول أن أعيش بشرف
أهذا ليس إرث كافٍ؟

934
01:40:46,908 --> 01:40:48,943
.. إنها تنتمي لك

935
01:40:49,978 --> 01:40:52,013
.إن كنت تستحقها

936
01:40:52,015 --> 01:40:53,982
.سأحاول أن أستحِقها

937
01:40:55,652 --> 01:41:00,323
،لا يمكن أن أعطيك مباركتيّ
.ولا آمل لك التوفيق في هذا

938
01:41:02,158 --> 01:41:02,792
.أعرف

939
01:41:05,930 --> 01:41:09,600
"حتى إن كنت "فخورًا
.. بما أصبح عليه إبني

940
01:41:09,602 --> 01:41:11,802
.حتى هذه الكلمة لا يُمكننيّ نطقها

941
01:41:14,941 --> 01:41:17,943
.تحدثتُ من قلبي فحسب

942
01:41:19,379 --> 01:41:20,780
.. اذهب

943
01:41:21,915 --> 01:41:23,450
!يا بنيّ

944
01:41:25,620 --> 01:41:26,786
.شكرًا لك يا أبي

945
01:41:42,372 --> 01:41:43,439
!كلا

946
01:41:44,909 --> 01:41:46,476
.شكرً لك أنت

947
01:41:46,909 --> 01:41:54,477
<font color=#ffff00>* الرجاء، تكملت الفيلم حتى النهاية *</font>

948
01:44:04,535 --> 01:44:06,836
.. أُقدِم لكم

949
01:44:07,706 --> 01:44:11,008
.(الجابيّ (تانيلر تيفان

950
01:44:17,150 --> 01:44:20,787
!"أسغارديين"
.هذا شرف ليّ

951
01:44:25,326 --> 01:44:27,126
.أنت تعرف لم نحن هنا

952
01:44:30,999 --> 01:44:32,800
.بالطبع

953
01:44:33,669 --> 01:44:36,171
.. ولكن إن كان لي أن السؤال

954
01:44:36,173 --> 01:44:40,176
لِمَ لا تحفظونه مؤمناً بالقبو الخاص بكم؟

955
01:44:40,178 --> 01:44:43,513
.الـ "تسراكت" في "أسغارد" بالفعل

956
01:44:43,515 --> 01:44:46,682
ليس من الحكمة حفظ
.إثنان من الاحجار الأبدية بجوار بعضِهما

957
01:44:47,451 --> 01:44:49,753
.حكيم للغاية

958
01:44:59,666 --> 01:45:00,933
.. يمكنني أن أؤكد لكم

959
01:45:02,535 --> 01:45:07,339
.. أنّه بالتأكيد سيكون بآمان هنا

960
01:45:09,777 --> 01:45:12,112
.وسط مجموعتي

961
01:45:13,547 --> 01:45:15,783
.احرص على هذا

962
01:45:34,405 --> 01:45:36,807
.سقط واحدًا

963
01:45:38,410 --> 01:45:40,812
.وبقى خمسة

964
01:45:41,012 --> 01:50:42,012
<font color=#0080ff>تـــرجمة و تعديل</font>
<font color=#008000>محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال</font>
<font color=#008000>Dr.Ali Tala & Dark Legend</font>


