1
00:00:00,700 --> 00:00:16,902
<font color=#0080ff>تـــرجمة و تعديل</font>
<font color=#008000>محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال</font>
<font color=#008000>Dr.Ali Tala & Dark Legend</font>

2
00:00:24,948 --> 00:00:33,488
<font color=#ffff00>: إستوديوهات "مـــارفيّل" تُقدم</font>

3
00:00:39,350 --> 00:00:43,389
،منذُ زمناً بعيد قبل نشوء النــور
.كان هُناك ظلام

4
00:00:43,391 --> 00:00:46,926
من هذا الظلام جائت كائنات تُعرف
."بـ "عفاريت الظلام

5
00:00:49,031 --> 00:00:53,067
منُذ آلاف السنيّن، الأكثر شراسّة
،"من جنسها، كان القائد "مالكيث

6
00:00:53,069 --> 00:00:57,640
الذي سعى أن يحول كوننّا إلى
.أحد عصور الظلمة الأبدية

7
00:01:00,243 --> 00:01:05,348
كان مثل هذا الشّر مُمكناً أن
،"يستمد القوة من خلال "الإيثر

8
00:01:05,350 --> 00:01:08,652
.القوة الغابرة المُسببة للإبادة الأبدية

9
00:01:11,890 --> 00:01:13,257
."مالكيث"

10
00:01:13,789 --> 00:01:15,857
<font color=#ffff00>.قوات "الأسغارد" على وشك النيل منّا</font>

11
00:01:23,605 --> 00:01:27,907
جيوش "أسغارد" النبيلة المُقادة
.(من قبل والدي، الملك (بور

12
00:01:27,909 --> 00:01:31,011
.شنت حرب شّرسة ضد هذه المُخلوقات

13
00:01:41,812 --> 00:01:43,613
<font color=#ffff00>! "أرسّل لهم "الوحش</font>

14
00:02:00,882 --> 00:02:03,816
،عندما أصطفت العوالم التسّعة فوقه

15
00:02:03,818 --> 00:02:07,988
قام "مالكيث" في النهاية بإطلاق
."عنان قوة "الإيثر

16
00:02:26,511 --> 00:02:29,413
لكن قوات "أسغارد" سلبت السّلاح
.من قبضته

17
00:02:30,783 --> 00:02:32,683
.بدون هذا السّلاح، "عفاريت الظلام" تُهزم

18
00:02:47,769 --> 00:02:49,703
،مع كُل ما قام بهِ في المعركة، قد هُزم

19
00:02:49,705 --> 00:02:57,112
و "مالكيث" ضحى بشعبه في مُحاولة
."يائسة لتدمير جيش "أسغارد

20
00:03:00,575 --> 00:03:02,712
<font color=#ffff00>.موتهم يعنيّ نجاتُنّا</font>

21
00:03:03,707 --> 00:03:05,613
<font color=#ffff00>.هذه الحرب لم تنتهي بعد</font>

22
00:03:13,233 --> 00:03:18,538
مالكيث" تكبّد الهزيمة، و قوة "الإيثر" لم"
.يبقى لها وجود

23
00:03:19,673 --> 00:03:21,541
.أو هذا ما قادوُنّا أن نظن ذلك

24
00:03:23,177 --> 00:03:26,080
مولاي الملك (بور)، هل علينا تدمير "الإيثر"؟

25
00:03:26,982 --> 00:03:31,219
.إنّ كان بمقدورنّا فعل ذلك
.لكن قوته عظيمة للغاية

26
00:03:32,255 --> 00:03:37,159
.أدفنه بعيداً
.في مكان لن يتمكن أحد من العثور عليه

27
00:03:50,257 --> 00:03:53,684
<font color=#0080ff>|| ثــور ||</font>
<font color=#ffff00>* العّالم المُظلم *</font>

28
00:04:18,943 --> 00:04:21,611
(ـ (لوكي
ـ مرحباً، أماه

29
00:04:22,447 --> 00:04:24,381
ألم أجعلكِ فخورة بيّ؟

30
00:04:24,383 --> 00:04:26,951
.من فضلك، لا تجعل أسوء مما هو عليه

31
00:04:26,953 --> 00:04:28,621
."عرفيّ معنى كلمة "أسوء

32
00:04:28,623 --> 00:04:30,421
!يكفي

33
00:04:30,423 --> 00:04:32,623
.سأتكلم مع السجاين على إنفراد

34
00:04:47,009 --> 00:04:49,244
.لا أعرف حقاً ما كُل هذا الإهتياج

35
00:04:49,246 --> 00:04:52,847
ألا تشعر حقاً بخطورة جرائمّك؟

36
00:04:52,849 --> 00:04:58,355
إينما توطء قدمك، تكون هُناك
.حرب، دمار، و هلاك

37
00:04:58,357 --> 00:05:01,925
لقد نزلتُ إلى "ميدغارد" لكيّ أحكم
.شعب سكان الأرض كإلهاً للخير

38
00:05:02,793 --> 00:05:05,029
.مثلك تماماً

39
00:05:05,031 --> 00:05:10,769
.نحن لسنّا آلهه
.نحن مُجرد فانيون مثل البشر

40
00:05:11,938 --> 00:05:14,639
.أقل أو أكثر من 5 آلاف عام

41
00:05:14,641 --> 00:05:18,310
كُل هذه الجرائم بسبب رغبة
.لوكي) لنيل العرش)

42
00:05:18,312 --> 00:05:25,020
.ـ إنه حقيّ بالوراثة
ـ حقّك بالوراثة كان أن تموت طفلاً

43
00:05:26,555 --> 00:05:28,790
.سوف تُنفى في الصخرة المُتجمدة

44
00:05:30,694 --> 00:05:36,031
.لو لم أضمك لرعايتي، لما كنت هنا الآن لتكرهني

45
00:05:36,033 --> 00:05:41,237
إنّ كنت سوف أعدم، إذاً بحق
.الرحمة، أريدك أن تنفذ ذلك

46
00:05:41,239 --> 00:05:44,776
ليس لأنني لا أحب حواراتُنا
... الصغيرة، بل

47
00:05:45,811 --> 00:05:48,079
.إنني حقاً لا أحبهم

48
00:05:48,081 --> 00:05:52,584
فريغا) هي السبب الوحيد لبقائك الآن)
.على قيد الحياة و لن سوف تنعم برؤيتها

49
00:05:52,586 --> 00:05:56,424
لأنّك سوف تقضي بقية
.حياتك في الزنزانة

50
00:05:59,726 --> 00:06:02,930
و ماذا عن (ثور)؟

51
00:06:02,932 --> 00:06:06,535
عليك أنّ تجعل ذلك الأحمق الفظ
.ملكاً بينما أنا أتعفن في السّجن

52
00:06:06,537 --> 00:06:10,239
يجب على (الثور) أن يسعى لكيّ
.يزيل الضرر الذي خلفته

53
00:06:10,241 --> 00:06:13,409
عليه أن يرجع النظام إلى العوالم
.... التسّعة و ثم ، أجل، بالفعل

54
00:06:14,445 --> 00:06:16,279
.سوف يتوجّ ملكاً

55
00:06:20,846 --> 00:06:22,679
<font color=#ffff00>* "عالم "فــناهايم *</font>

56
00:07:04,168 --> 00:07:06,003
!لقد كان هذا تحت سيطرتيّ تماماً

57
00:07:06,005 --> 00:07:07,506
لهذا كُل شيء يحترق؟

58
00:07:31,700 --> 00:07:33,170
.على الرحب و السّعة

59
00:07:55,196 --> 00:07:56,362
.كله لك

60
00:08:19,591 --> 00:08:20,556
.مرحباً

61
00:08:23,027 --> 00:08:24,863
.سوف أقبل خضوعك

62
00:08:37,445 --> 00:08:39,679
هل من أحد آخر يود مواجهتيّ؟

63
00:08:46,923 --> 00:08:50,193
ربما علينّا في المرة القادمة أن
.نبدأ الهجوم على أضخمهم

64
00:08:51,362 --> 00:08:53,195
!واصلوا السيّر، هيّا

65
00:09:05,280 --> 00:09:07,561
هيّا تحركوا، سيروا خلفيّ و لا تلتفتوا
!للوراء

66
00:09:08,482 --> 00:09:10,816
أين سوف نذهب بعد ذلك؟

67
00:09:10,818 --> 00:09:15,888
هوغن)، لقد عمّ السّلام تقريباً)
.حول العوالم التسعة

68
00:09:15,890 --> 00:09:18,091
يتوجب عليك البقاء هُنا بقرب
.شعبك، حيث تشعر بالإمان

69
00:09:18,093 --> 00:09:19,625
.عالم "أسغارد" بوسعه الإنتظار

70
00:09:21,163 --> 00:09:23,131
.يجب عليّ شكرك

71
00:09:23,832 --> 00:09:25,901
.و أنا كذلك

72
00:09:30,274 --> 00:09:31,641
.هاميدال)، لنرحل متما تكون مُستعداً)

73
00:09:46,876 --> 00:09:49,543
<font color=#ffff00> * "عالم "أسغارد *</font>

74
00:10:16,729 --> 00:10:21,031
ـ هل عالم "فانهايم" مُؤمن؟
"ـ أجل، مثله كمثل عالم "نورنهايم" و "ريــا

75
00:10:21,033 --> 00:10:23,634
و لو أنّ عملنّا كان من المُمكن أن
.يكون أسّرع تحت قيادتك

76
00:10:24,169 --> 00:10:28,707
لابُد إنّك تحسبنيّ قطعة من الخبز
.توضع فيها الكثير من الزُبّد

77
00:10:28,709 --> 00:10:30,909
.لم يكن هذا غرضيّ من البداية

78
00:10:30,911 --> 00:10:35,249
،"لأول مرة منذُ أن تدمر جسر العوالم "بيفروست
.العوالم التسعة بدأت تحظى بالأمان

79
00:10:35,251 --> 00:10:42,423
إنهم سوف يتذكرون قوتنّا جيداً و أنت
.كسبت إحترامهم و إمتناني بما فعلت

80
00:10:42,425 --> 00:10:43,392
.شكراً لك

81
00:10:44,260 --> 00:10:49,599
لم يعد هُناك شيء خارج عن نصابه
.ماعدا قلبك المُتحيّر و المُشوش

82
00:10:49,601 --> 00:10:52,436
هذا ليس له علاقة بالفتاة
.جاين فوستر)، يا أبتاه)

83
00:10:52,438 --> 00:10:54,338
،أن حياة البشر مُجر عابرة
.فهم نكرة

84
00:10:54,340 --> 00:10:57,381
لأنه تتم خدمتك بشكل أفضل
.من قبل بما تراءه الآن أمامك

85
00:10:59,278 --> 00:11:01,780
إنني أخبرك بهذا الشيء ليس لكوني
.إله الحكمة، بل بصفتيّ كوالد لك

86
00:11:01,782 --> 00:11:05,049
.كُن مُستعداً
.لقد آن أوان إستلامك العرش

87
00:11:05,051 --> 00:11:09,089
.إعتنق و إحتفل بما ظفرت بهِ
.و شاطر فرحتك مع مُحاربيك

88
00:11:09,091 --> 00:11:11,290
.اكّل و أشرب و إستمتع بإحتفالهم

89
00:11:12,459 --> 00:11:14,628
.على الأقل تظاهر إنّك تمتع نفسك

90
00:11:59,616 --> 00:12:01,149
!واحد آخر

91
00:12:17,536 --> 00:12:20,172
لقد كان هُناك مُتسع من الوقت
.عندما كنت تحتفل لأسابيع

92
00:12:21,841 --> 00:12:27,714
أتذكر إحتفالكِ بإنتصار معركة "هاركن" لدرجة
.إنّكِ كنتِ على وشك خوض المعركة الثانية

93
00:12:27,716 --> 00:12:29,616
أكتفيتُ لهذا الحد لأن المعركة الأولى
.كانت ممُتعة للغاية

94
00:12:36,124 --> 00:12:38,726
.هيّا لنتناول الشراب معاً

95
00:12:38,728 --> 00:12:41,496
بالطبع، إله الحكمة ليست لديه
.مزيد من المهام يوكلها لك الليلة

96
00:12:41,498 --> 00:12:43,299
.كلا، هذا ما سوف يحدث ليّ بالفعل

97
00:12:45,402 --> 00:12:48,839
لن يمر الإمر بدون أن ينتبه له أحد
.عندما تتوارى عن الأنظار كُل ليلة

98
00:12:48,841 --> 00:12:51,075
.هُناك تسعة عوالم

99
00:12:51,077 --> 00:12:53,810
لذا، على ملك "أسغارد" المُستقبلي
.أن يصب تركيزه على أكثر من عالم

100
00:12:59,051 --> 00:13:03,756
إشكرك على إستعدادكِ للقتال و
.و نصائحكِ يا سيدة (سيف) الطيبة

101
00:13:10,913 --> 00:13:13,414
<font color=#ffff00>* لندن *</font>

102
00:13:24,514 --> 00:13:25,414
مرحباً

103
00:13:26,184 --> 00:13:28,117
.مرحباً

104
00:13:28,119 --> 00:13:30,286
إذاً، ما هي قصتكِ؟

105
00:13:30,288 --> 00:13:32,357
لمَ تكون لديّ قصة؟
.ليست هُناك أيّ قصة

106
00:13:32,359 --> 00:13:37,295
لقد قضيتِ أول 10 دقائق من موعدنّا تختبئين
.وراء لائحة طلب الطعام و التي فيها 3 أطعمة فقط

107
00:13:37,297 --> 00:13:39,296
و التي فيها أما دجاج، سمك أو
.(مكولات نباتية، يا (جاين

108
00:13:39,298 --> 00:13:44,370
أظن ثمة قصة وراء ذلك و لها
.علاقة بشخصٍ ما

109
00:13:45,038 --> 00:13:46,807
.الأمر صعب شرحه

110
00:13:46,809 --> 00:13:49,709
ـ هل لايزال بالقرب منكِ؟
.. ـ كلا، إنه

111
00:13:50,311 --> 00:13:53,482
ـ رحل بعيداً
ـ أنا أعيّ جيداً هذا شعوركِ

112
00:13:53,484 --> 00:13:55,483
الرحيل بعيداً شعور صعب تحمله، أليس كذلك؟

113
00:13:55,485 --> 00:13:59,621
إنني أعرف إمرأة حظت بوظيفة
،"في "نيويورك

114
00:13:59,623 --> 00:14:01,756
.لكن في نهاية المطاف، أضجرتها بعد المسافة

115
00:14:01,758 --> 00:14:04,995
لكن بالواقع إنها كانت تنام طيلة
.ذلك مع أشخاص آخرين

116
00:14:04,997 --> 00:14:06,528
!ـ كلا
ـ العديد منهم

117
00:14:08,165 --> 00:14:11,068
مرحباً، هل بوسعنّا أن نحظى بجعة، لو سمحتِ؟

118
00:14:11,070 --> 00:14:13,572
ـ بالتأكيد، إنني أحبها
(ـ (ريشارد)، أعرفك بـ (دارسيّ

119
00:14:14,673 --> 00:14:15,906
ما الذي تفعلينه هُنا؟

120
00:14:18,277 --> 00:14:19,946
.أوه، مرحباً

121
00:14:19,948 --> 00:14:23,616
إذاً، لقد ذهبتُ للعمل في المُختبر
،و الذي هو منزل والدتكِ

122
00:14:23,618 --> 00:14:27,352
و أنا متوقعة بالكامل رؤيتكِ هُناك و
،وجهكِ يملئه الحزن و إنتِ مرتدية بجامتكِ

123
00:14:27,354 --> 00:14:29,123
.... تأكلين المُثلجات و تتوجسين حول

124
00:14:29,125 --> 00:14:30,090
.تعرفين مَن أقصد بذلك

125
00:14:31,761 --> 00:14:34,095
.لكنكِ خلاف ذلك
.ترتدين ملابس السيدات

126
00:14:34,097 --> 00:14:35,597
إنّك حتى مُستحمة، أليس كذلك؟
.رائحتكِ زكية للغاية

127
00:14:35,599 --> 00:14:38,834
هل هُناك فائدة من هذا الحوار؟
.لأنه لا بد من هُناك غرض من كُل ذلك

128
00:14:38,836 --> 00:14:41,003
.صحيح كلامكِ

129
00:14:41,005 --> 00:14:43,565
هل تعرفين كُل تلك الأجهزة العلمية
التي لم تعدين تنظرين إليها بعد الآن؟

130
00:14:43,875 --> 00:14:46,042
.ربما عليكِ أن تبدأين النظر عليها مُجدداً

131
00:14:46,044 --> 00:14:48,110
هذا هو سبب مجيئنّا كلُ هذه
.المسّافة إلى هُنا

132
00:14:48,112 --> 00:14:50,281
ـ إنها لا تعمل
ـ هذا ما قلته أنا

133
00:14:51,484 --> 00:14:53,384
.و هذا أيضاً ما فعلته بالضبط

134
00:14:53,386 --> 00:14:55,553
حسبتُ إنّ مقدوركِ عمل شيء
.يكون أكثر علمياً

135
00:14:55,555 --> 00:14:58,657
ـ أنا واثقة إنها قراءات لا تعني شيئاً
ـ أجل، تبدو إنها كذلك

136
00:14:58,659 --> 00:15:00,293
إنها نوعاً ما مثل القراءات التي
.إيرك) تحدث عنها)

137
00:15:01,027 --> 00:15:04,197
.إنه صديقنا (إيرك)، شخص نوعاً ما مُختل

138
00:15:04,199 --> 00:15:07,634
.إنه ليس مُهتما فيما تقولينه و لا أنا كذلك
.هيّا لقد حان وقت الرحيل الآن

139
00:15:09,071 --> 00:15:10,036
.حسناً

140
00:15:13,241 --> 00:15:16,378
ـ إنها قصيرة القامة لكنها جميلة
ـ إنها بحاجة للمُساعدة

141
00:15:19,850 --> 00:15:25,022
."ـ أظن إنني سأطلب سمك "الباس
ـ سمك "الباس"، أجل، أنّ مذاقه لذيذ

142
00:15:25,024 --> 00:15:29,159
،"سمك "الباس"، سمك "الباس
."سمك "الباس"، سمك "الباس

143
00:15:29,161 --> 00:15:31,663
... "سمك "الباس

144
00:15:33,231 --> 00:15:34,265
."سمك "الباس

145
00:15:34,267 --> 00:15:35,834
جاين)؟)

146
00:15:35,836 --> 00:15:38,336
ربما عليكِ أن تتوقفين عن تردد كلمة
.سمّك "الباس" و تلحقين صديقتكِ

147
00:15:39,406 --> 00:15:40,407
.لقد كان هذا مُمتعاً للغاية

148
00:15:41,609 --> 00:15:43,368
أتعلمين، سأبقى هُنا و أردد
.كلمة سمك "الباس" بمفرديّ

149
00:15:52,220 --> 00:15:53,086
.إنني أكرهكِ

150
00:15:53,122 --> 00:15:55,290
ما الخطب؟
.لقد قلتُ إنه شخص وسيم

151
00:15:55,292 --> 00:15:57,292
.فقط أخرسيّ و تحركيّ من هُنا

152
00:16:06,438 --> 00:16:08,739
.عليكِ أن تأخذين المنعطف الأيسر القادم

153
00:16:08,741 --> 00:16:11,108
ـ مَن هذا؟
ـ إنه مُتدربيّ

154
00:16:11,110 --> 00:16:13,044
ـ هل لديكِ مُتدرب؟
ـ أجل

155
00:16:13,046 --> 00:16:15,313
.(مرحباً، دكتورة (فوستر

156
00:16:15,315 --> 00:16:17,282
.إنه لشرف عظيم لأعمل معكِ

157
00:16:17,284 --> 00:16:19,651
.(حسناً، يجب عليّ الإتصال بـ (إيرك

158
00:16:19,653 --> 00:16:21,154
.مهلاً، أنعطفيّ نحو اليمين

159
00:16:24,057 --> 00:16:24,956
. ثم نحو اليسار

160
00:16:26,294 --> 00:16:29,330
لقد أتقنتُ القيادة تماماً
."في شوارع "لندن

161
00:16:29,332 --> 00:16:33,434
.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا مُجدداً
أين أنت؟

162
00:16:33,436 --> 00:16:35,804
لقد جئتُ إلى "لندن" لأنك أشرت أنّ
.لديك شيئاً و بعدها غبت و لم تتصل

163
00:16:35,806 --> 00:16:41,077
أنا هُنا مقابل نصب "ستونهنج" في
.يوم كان حافلاً بالأحداث المُثيرة

164
00:16:41,079 --> 00:16:44,447
لقد أستدعيت الشُرطة في وقت مُبكراً
.هذا الصباح بعد السّاعة الـ 11

165
00:16:44,449 --> 00:16:48,019
بعد ظهور مُتسكع غير مُؤذيّ
،يقترب من منطقة النصب

166
00:16:48,021 --> 00:16:53,258
و بعدها قرر أن يتعرى و بشكل مُؤثر أرعب
،السائحين الحاضرين هُناك بمعداتهم العلمية

167
00:16:53,260 --> 00:16:56,830
.بينما هو يصرخ بإنه كان يُحاول إنقاذهم

168
00:16:56,832 --> 00:17:00,465
لقد تم التعرف عن هوية الرجل لاحقاً، بإنه
،(العالم الفيزيائي الفلكيّ، دكتور (إريك سلفيغ

169
00:17:00,467 --> 00:17:02,769
الذي أعتقل إلى مركز الشرطة
.لكي يتم إستجوابه

170
00:17:05,306 --> 00:17:09,210
.بالله عليكِ، إنه مُتحمس
.أنظري! المُتدرب مُتحمس للغاية

171
00:17:09,212 --> 00:17:12,148
(ـ أدعى (إيان
ـ هل تُريدن جهاز قياس تناوب التيار الكهربائي؟

172
00:17:12,150 --> 00:17:13,616
ـ كلا
ـ هيّا، أحضر هذا الجهاز

173
00:17:14,551 --> 00:17:15,884
.إنه يشبه الخبز المُحمص

174
00:17:15,886 --> 00:17:18,119
.أجل
.إنني أعرف جيداً كيف يكون

175
00:17:26,065 --> 00:17:28,700
كيف ليّ أنّ أغير نغمة هذا الجهاز؟

176
00:17:28,702 --> 00:17:32,338
عالمة فيزيائة فلكية بثلاثة شهادت يجب
.أن تكون قادرة على تغير نغمة رنين جهازها

177
00:17:32,340 --> 00:17:36,242
ـ لماذا تتصلين بيّ الآن؟
ـ لأنني لا أريد أن أتكلم بصوت عالٍ. أيها المتدرب من هُنا

178
00:17:36,244 --> 00:17:37,376
.(إيان)
.(أدعى (إيان

179
00:17:37,578 --> 00:17:38,544
.صه

180
00:17:52,162 --> 00:17:55,664
لن أموت ميته مغدورة بسبب
.العِلم

181
00:17:55,666 --> 00:17:59,602
.ـ لا بأس، نحن أمريكيون
ـ هل يُفترض هذا كلامكِ يجعلهم يحبونّا؟

182
00:17:59,604 --> 00:18:01,165
ـ بل يجعلهم ينصرفون
ـ صه

183
00:18:03,375 --> 00:18:05,342
.إنهم أطفال

184
00:18:05,344 --> 00:18:07,043
أأنتم شُرطة؟

185
00:18:07,045 --> 00:18:10,015
.كلا، نحنُ علماء
.حسناً، أنا عالمة

186
00:18:10,017 --> 00:18:12,851
ـ شكراً
ـ لقد عثرنا عليها و حسب

187
00:18:15,122 --> 00:18:17,188
أيُمكنكم أن توصلونا إليها؟

188
00:18:42,754 --> 00:18:45,222
.هذا لا يبدو منطقياً

189
00:19:02,110 --> 00:19:03,243
أين أختفى؟

190
00:19:16,760 --> 00:19:17,761
... هذا

191
00:19:18,462 --> 00:19:19,595
!هذا رائع

192
00:19:33,213 --> 00:19:37,951
ـ ماذا حصل؟
ـ بعض الأحيان ترجع و الآخر لا

193
00:19:40,856 --> 00:19:45,190
!أريد أن أرمي شيئاً ما
.جاين)، أعطيني حذائكِ)

194
00:19:46,129 --> 00:19:48,096
... لم يسبق و أنّ رأيتُ قراءات كهذه منذُ

195
00:19:48,630 --> 00:19:50,799
... ـ منذُ
ـ رحلتكِ في "نيو مكسيكو"؟

196
00:19:55,471 --> 00:19:57,140
!لا تلمسيّ أيّ شيء

197
00:20:00,044 --> 00:20:01,780
.أعطني حذائك

198
00:20:07,386 --> 00:20:08,386
.أوه

199
00:20:22,771 --> 00:20:25,105
هل هذه كانت مفاتيح السّيارة؟

200
00:20:53,640 --> 00:20:55,173
.مهلاً

201
00:20:57,111 --> 00:20:57,978
!أوه

202
00:21:03,984 --> 00:21:04,985
!(دارسيّ)

203
00:21:51,375 --> 00:21:52,275
!أوه

204
00:23:05,949 --> 00:23:07,849
<font color=#ffff00>."لقد أيقضتنّا قوة "الإيثر</font>

205
00:23:08,048 --> 00:23:10,049
<font color=#ffff00>.لقد عاد تقارب العوالم</font>

206
00:23:25,652 --> 00:23:27,153
.لقد تأخرت

207
00:23:28,655 --> 00:23:31,958
الفرح يُمكن أن يكون أحياناً
.عبئه أثقل من خوض المعركة

208
00:23:31,960 --> 00:23:36,430
ـ إذاً، إنّك لا تطبق أحدهما بشكل صحيح
ـ ربما

209
00:23:36,432 --> 00:23:40,467
ـ كيف هي عمل النجوم؟
ـ لازلت تضيء

210
00:23:40,469 --> 00:23:42,971
من هُنا، بوسعيّ رؤية العوالم
.التسع و 10 تريليون من الأرواح

211
00:23:48,111 --> 00:23:52,148
ـ هل تتذكر ما علمتك إياه بشأن تقارب العوالم؟
ـ أجل

212
00:23:52,150 --> 00:23:56,520
.إصطفاف العوالم
إنه وشيك، أليس كذلك؟

213
00:23:56,522 --> 00:24:00,358
لم يسبق للكون و أنّ رأى هذه المُعجزة
.منذُ أنّ بدأت حراستي له

214
00:24:01,527 --> 00:24:04,396
.القليل بوسعه أن يشعر بهذا
.و أقل حتى يُمكنهم رؤيته

215
00:24:06,199 --> 00:24:12,104
،بالرغم من تأثيراته الخطيرة للغاية
.لكن يعد منظر جميل للغاية

216
00:24:13,541 --> 00:24:18,612
ـ إنني لا أرى أيّ شيء
ـ ربما إنه ليس ذلك الجمال الذي تتصوره

217
00:24:24,554 --> 00:24:28,057
ـ كيف حالها؟
ـ صديقتك الفانية ذكية للغاية

218
00:24:28,059 --> 00:24:31,994
إنها لا تعرف بشأن التقارب حد
.الآن، لكن مع ذلك تدرسه أيضاً

219
00:24:31,996 --> 00:24:33,130
... حتى

220
00:24:34,865 --> 00:24:36,299
ماذا؟

221
00:24:39,138 --> 00:24:40,572
.لم أعد يُمكنني رؤيتها

222
00:25:21,287 --> 00:25:22,520
!(جاين)

223
00:25:23,589 --> 00:25:25,123
أين كنتِ بحق الجحيم؟

224
00:25:25,125 --> 00:25:28,127
ـ أخبريني إنكِ لم تتصلين بالشرطة
ـ ماذا كان عساي أن أفعل؟

225
00:25:28,129 --> 00:25:29,730
ـ ليس هُناك حل آخر غير إتصالكِ بالشرطة
ـ لقد كنتُ خائفة للغاية عليكِ

226
00:25:29,732 --> 00:25:31,632
،إذا أتصلتِ بالشرطة
.فإنهم يستدعون المباحث الفيدراليّة

227
00:25:31,634 --> 00:25:33,434
"و بعدها سوف تأتي "شيلد = وحدة مُراقبة الخوارق
.التي تجعله مكان محظور لتواجد فيه جسم غريب

228
00:25:34,436 --> 00:25:36,805
(ـ (جاين
ـ لقد تحصلنّا على شذوذ جاذبية مُستقر

229
00:25:36,807 --> 00:25:38,606
.لم تكن لدينّا أيّ عوائق

230
00:25:38,608 --> 00:25:41,075
لقد كان منافسنّا الوحيد في هذه
!المنطقة أطفال بـ 10 من عمرهم

231
00:25:41,077 --> 00:25:42,438
!(جاين)
.لقد أختفيتِ 5 ساعات

232
00:25:43,112 --> 00:25:44,312
ماذا؟

233
00:25:50,922 --> 00:25:52,489
.هذا شيء غريب

234
00:26:15,015 --> 00:26:16,584
.شيء مثاليّ

235
00:26:16,852 --> 00:26:17,852
.(جاين)

236
00:26:20,356 --> 00:26:23,191
.آسفة
.فقط ردتُ لتأكد إنّك حقيقي

237
00:26:23,193 --> 00:26:25,695
ـ لقد كان يومٍ غريب للغاية
... ـ هذا أنا، (جاين)، ما الذي

238
00:26:26,697 --> 00:26:31,635
ـ أين كنت؟
ـ أين كنتِ؟ (هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ

239
00:26:31,637 --> 00:26:33,504
.لقد كنتُ هُنا تماماً عندما تركتنيّ

240
00:26:33,506 --> 00:26:37,276
لقد كنتُ أنتظر و أبكيّ و بعدها
.رحلتُ لأبحث عنك

241
00:26:37,278 --> 00:26:41,680
.ـ لقد أشرتَ إنّك سوف تعود
ـ أعلم، لكن جسر العوالم "بيفروست" قد تحطم

242
00:26:41,682 --> 00:26:45,985
.و العوالم التسع غدت في فوضى عارمة
.غيظت الحرب و بدأ اللصوص بالسلب

243
00:26:45,987 --> 00:26:47,454
.الذي كان عليّ وضح حد لهذه المجزرة

244
00:26:49,322 --> 00:26:53,361
.بالنسبة لإعذارك السابقة، إنه ليس عذراً فظيع

245
00:26:53,363 --> 00:26:56,898
.لكنني رأيتُك في التلفاز
!"لقد كنت في "نيويورك

246
00:26:56,900 --> 00:27:01,236
جاين)، لقد ناظلتُ لكيّ أحميكِ من)
.من خطر عالميّ، لكنني كنتُ مخطئاً

247
00:27:01,238 --> 00:27:03,239
.لقد كنتُ غبياً

248
00:27:04,308 --> 00:27:07,477
.لكنني أظن أنّ القدر قد جمعنّا معاً مُجدداً

249
00:27:09,847 --> 00:27:12,937
جاين)، لا أعرف مكانكِ أو ماذا حصل)
... لكنني أعرف أنّ هذا

250
00:27:13,685 --> 00:27:14,485
ماذا؟

251
00:27:15,855 --> 00:27:19,224
... ـ أعلم
ـ إنّك تعرف؟

252
00:27:20,726 --> 00:27:23,497
ـ أعرف ماذا؟
ـ ماذا؟

253
00:27:24,197 --> 00:27:25,164
!مرحباً

254
00:27:26,833 --> 00:27:28,234
هل هذا أنت؟

255
00:27:33,007 --> 00:27:37,378
ـ لقد كُنا نتكلم في موضوعاً ما
ـ واثقة للغاية إنهم سوف يقبضون علينّا

256
00:27:37,380 --> 00:27:38,480
.تذكر ما في صدد سأقوله لك

257
00:27:39,950 --> 00:27:43,720
إنظر إلى نفسك، مازلت مفتول
.العضلات و كُل شيء

258
00:27:43,722 --> 00:27:47,424
ـ كيف حال الفضاء؟
ـ بخير

259
00:27:48,427 --> 00:27:49,193
.معذرةً

260
00:27:49,195 --> 00:27:50,293
ـ أأنتِ (جاين فوستر)؟
ـ أجل

261
00:27:50,295 --> 00:27:53,764
ـ هل تعرفيّن هذا الرجل؟
ـ إنه المُتدرب الذي أدربه

262
00:27:55,033 --> 00:27:56,767
.إنه مُتدرب للمتدربة التي أدربها

263
00:27:56,769 --> 00:27:59,137
هذه مُلكية خاصة و إنكم تعديتم
.عليها جميعاً

264
00:27:59,139 --> 00:28:00,072
.لذا عليكِ المجيء معيّ

265
00:28:05,846 --> 00:28:06,879
.(جاين)

266
00:28:07,214 --> 00:28:08,950
(ـ (جاين
ـ (ثور)؟

267
00:28:09,718 --> 00:28:12,653
ـ أأنتِ بخير؟
ـ ماذا حصل للتو؟

268
00:28:12,655 --> 00:28:15,223
.ضعك يديك خلف رأسكَ
.و تراجع إلى الوراء

269
00:28:15,225 --> 00:28:17,392
ـ هذه الإمرأة لا تشعر بخير
ـ إنها خطيرة

270
00:28:18,093 --> 00:28:19,394
. و أنا كذلك

271
00:28:20,896 --> 00:28:23,165
.نداء إلى القوات المُسلحة الحضور للموقع

272
00:28:23,167 --> 00:28:24,567
ـ تشبثي بيّ
ـ ماذا سوف تفعل؟

273
00:28:33,012 --> 00:28:34,979
.سُحقاً

274
00:29:02,546 --> 00:29:04,447
.يجب علينّا فعل هذا مُجدداً

275
00:29:05,915 --> 00:29:06,916
.مرحباً

276
00:29:08,844 --> 00:29:10,855
."مرحباً بكِ في عالم "أسغارد

277
00:29:18,141 --> 00:29:20,943
<font color=#ffff00>* "عالم "سفارتلهايــم *</font>

278
00:29:33,144 --> 00:29:34,945
<font color=#ffff00>.(أنظر إلى إرثي ما حل بهِ، يا (ألغريم</font>

279
00:29:38,046 --> 00:29:40,045
<font color=#ffff00>.أنا بالكاد أتذكر الزمن قبل نشوء الضوء</font>

280
00:29:40,245 --> 00:29:42,847
<font color=#ffff00>.بقائنّا على قيد الحياة سيكون إرثك</font>

281
00:29:46,146 --> 00:29:48,847
<font color=#ffff00>سوف أجعل شعب "أسغارد" يُعاني
.مثلما عانينّا نحن</font>

282
00:29:49,147 --> 00:29:50,849
<font color=#ffff00>."سوف أستعيد قوة "الإيثر</font>

283
00:29:51,147 --> 00:29:52,853
<font color=#ffff00>.و سوف أستعيد عالمنّا</font>

284
00:29:52,854 --> 00:29:54,849
<font color=#ffff00>.و سأضح حداً لهذا الكون الفاسّد</font>

285
00:30:02,549 --> 00:30:04,684
ـ ما هذا؟
ـ إبقيّ مكانكِ

286
00:30:12,461 --> 00:30:14,529
.هذا ليس من الأرض
فماذا تكون يا تُرى؟

287
00:30:15,398 --> 00:30:17,434
.لا نعلم

288
00:30:18,436 --> 00:30:21,672
لكنها لن تنجو من كميّة الطاقة
.المُتدفقة في داخلها

289
00:30:27,712 --> 00:30:29,393
هذه بواعث التفاعل الجزيئي، أليس كذلك؟

290
00:30:29,648 --> 00:30:32,084
."إنها "بواعث الروح

291
00:30:32,086 --> 00:30:35,847
هل بوسع "بواعث الروح" أن تنقل
جزيئات الطاقة من مكان إلى آخر؟

292
00:30:38,658 --> 00:30:39,659
.أجل

293
00:30:39,661 --> 00:30:41,101
.لذا، هذه بواعث التفاعل الجزيئي

294
00:30:42,230 --> 00:30:44,932
تبدو أوامري مُزعجة للغاية لدرجة
إنّك تجالتها كُلها؟

295
00:30:44,934 --> 00:30:47,133
ـ إنها مريضة
ـ لأنها فانية

296
00:30:48,670 --> 00:30:51,939
.ـ المرض ميزة منسوبة لهم
ـ جلبتها إلى هُنا لأن بمقدورنا مُساعدتها

297
00:30:51,941 --> 00:30:57,345
إنها لا تنتمي لعالم "أسغارد" أكثر
.من إنها عنزة على مأدبة الطعام

298
00:30:57,347 --> 00:30:58,414
... هل قال للتو

299
00:30:59,284 --> 00:31:03,587
ـ من تحسب نفسك؟
"ـ أنا (أودين)، ملك مملكة "أسغارد

300
00:31:03,589 --> 00:31:05,022
.حاميّ العوالم التسّعة

301
00:31:05,624 --> 00:31:10,829
... ـ حسناً، أنا
(ـ أعرف جيداً مَن تكونين، يا (جاين فوستر

302
00:31:11,796 --> 00:31:13,031
هل حدثت والدك عنيّ؟

303
00:31:14,200 --> 00:31:17,102
.ثمة خطب ما فيها، يا أبتاه
.شيئاً لم يسبق و أنّ رأيته من قبل

304
00:31:17,104 --> 00:31:20,640
عالمها لديه مُعالجيّن الذين يطلقون
.عليهم "الأطباء"، دعهم يتولون أمرها

305
00:31:20,642 --> 00:31:22,042
."أيّها الحراس، أعيدوها إلى عالم "مدغارد

306
00:31:23,979 --> 00:31:25,213
... كلا، أنا لن

307
00:31:26,950 --> 00:31:28,383
.ألمسّها ...

308
00:31:28,385 --> 00:31:30,785
ـ (جاين)، أأنتِ بخير؟
ـ أجل

309
00:31:34,724 --> 00:31:35,924
.هذا أمر يصعب تصديقه

310
00:31:37,393 --> 00:31:39,896
... العدوى
.إنها تُدافع عنها

311
00:31:40,497 --> 00:31:41,798
.كلا

312
00:31:42,399 --> 00:31:43,934
.بل تُدافع عن نفسّها

313
00:31:45,136 --> 00:31:47,372
.تعالي معيّ

314
00:31:47,374 --> 00:31:51,408
هُناك آثار قديمة تسبق
.نشوء الكون بنفسه

315
00:31:51,410 --> 00:31:54,947
ما مُصابة به يبدو واحد من هذه
.الآثار

316
00:31:56,250 --> 00:31:58,651
.العوالم التسّعة ليست أبدية

317
00:31:58,653 --> 00:32:01,256
،إذا كان لديهم فجر
.فيعني سيكون لديهم ظلام لهذا الفجر

318
00:32:02,690 --> 00:32:06,427
لكن قبل هذا الفجر، كانت هُناك قوات
"شريرة معروفة بإسم "عفاريت الظلام

319
00:32:06,429 --> 00:32:09,965
.تحكم بشكل مُطلق بدون مُنازع

320
00:32:12,235 --> 00:32:16,105
"وُلد من الليل الأبدي، "عفاريت الظلام*
*.التي تأتي لتسرق النور

321
00:32:16,740 --> 00:32:18,240
.أعرف هذه القصص جيداً

322
00:32:18,242 --> 00:32:20,912
.والدتيّ ترويها لنّا عندما كُنا أطفال

323
00:32:20,914 --> 00:32:25,716
قائدهم "مالكيث" صنع سّلاح من
."الظلام الذي يُعرف بإسم "الإيثر

324
00:32:25,718 --> 00:32:31,423
،بينما بقية الآثار كانت تظهر بشكل أحجار
.الإيثر" كان سائلاً و ديناميكيّ"

325
00:32:31,425 --> 00:32:33,927
.حيث يُحول المادة إلى مادة مُظلمة

326
00:32:33,929 --> 00:32:37,530
و يبحث عن الأجساد المُضيفة التي
.يكتسب القوة من قوة حياتهم

327
00:32:38,966 --> 00:32:46,541
"القائد "مالكيث" أراد إستخدام قوة "الإيثر
.لكيّ يُعيد الكون إلى عصور الظلمات

328
00:32:46,543 --> 00:32:49,277
،لكن، بعد إراقة دماء الخالدين

329
00:32:49,279 --> 00:32:56,219
أنتصر والدي الملك (بور) أخيراً و أعلن
.السّلام الذي أستمر لآلاف الأعوام

330
00:32:57,321 --> 00:33:01,825
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد قتلهم جميعاً

331
00:33:01,827 --> 00:33:04,261
أأنت واثق؟

332
00:33:04,263 --> 00:33:07,231
لقد قالوا أن قوة "الإيثر" قد تدمرت
.معهم و رغم ذلك ها هيّ هُنا

333
00:33:08,835 --> 00:33:12,071
.عفاريت الظلام" قد ماتوا"

334
00:33:12,073 --> 00:33:15,041
هل سبق لكتابك و أن أشار كيف
يخرج هذا الشيء منيّ؟

335
00:33:15,408 --> 00:33:16,243
.كلا

336
00:33:17,244 --> 00:33:18,745
.لم يشر لذلك

337
00:33:29,889 --> 00:33:31,948
<font color=#ffff00>.العوالم أوشكت على تراصف</font>

338
00:33:38,048 --> 00:33:39,649
<font color=#ffff00>.ستكون آخر وحش ملعون</font>

339
00:33:40,148 --> 00:33:41,949
<font color=#ffff00>.دع حياتي قرباناً</font>

340
00:33:43,148 --> 00:33:45,949
<font color=#ffff00>،إنها ليس أقل ما فعله شعبنّا</font>

341
00:33:46,148 --> 00:33:47,950
<font color=#ffff00>.أو كما فعلت أنت</font>

342
00:33:56,050 --> 00:33:57,653
<font color=#ffff00>،سوف تصبح ظلام</font>

343
00:33:58,151 --> 00:34:01,852
<font color=#ffff00>.ملعوناً لهذا الوجود حتى يقضي عليك</font>

344
00:34:08,039 --> 00:34:10,974
<font color=#ffff00>حتى ذلك الحين، لن تتمكن قوى
.عدونّا التي يملكها من إيقافك</font>

345
00:34:14,140 --> 00:34:20,177
<font color=#ffff00>سوف أدمر دفاعتهم و أحرص على
.إستعادتك لهذا الكون من جديد</font>

346
00:34:43,345 --> 00:34:46,380
<font color=#ffff00>أنا بصفتيّ مسؤولاً لهولاء الأوغاد
.الذين أقل شأناً منّا</font>

347
00:34:46,382 --> 00:34:50,286
أرجوك! لو كانوا أقل شأناً منك أيها
.البدين، لكانوا الآن في عداد الأموات

348
00:35:05,304 --> 00:35:07,139
!ـ حافظوا على صفكم
!ـ هيّا تحركوا

349
00:35:08,908 --> 00:35:12,644
الملك (أودين) مُستمر بجلب
.أصدقاء جُدد ليّ

350
00:35:12,646 --> 00:35:14,981
.كم هذا تفكيّر عميق

351
00:35:14,983 --> 00:35:18,918
الكُتب التي أرسلتها لك، ألمَ
تليق أعجابك؟

352
00:35:18,920 --> 00:35:22,423
هل هذا هو كيف أقضي وقت خلوديّ؟
بالقراءة؟

353
00:35:22,425 --> 00:35:25,661
.(لقد بذلتُ قصار جهدي لأجعلك مُرتاحاً، (لوكي

354
00:35:26,162 --> 00:35:27,062
حقاً؟

355
00:35:27,463 --> 00:35:29,131
هل (أودين) يُشاطر إهتمامكِ؟

356
00:35:30,501 --> 00:35:32,501
و كذلك (ثــور)؟

357
00:35:32,503 --> 00:35:36,506
يبدو أنّ الأمر مُتعب للغاية بسؤالهم
.عنيّ نهاراً و ليلاً

358
00:35:36,508 --> 00:35:39,075
أنت تدرك جيداً أنّ أفعالك
.ما أوصلت بك إلى هُنا

359
00:35:39,645 --> 00:35:41,445
أفعالي؟

360
00:35:41,447 --> 00:35:46,285
كنتُ أظهر حقيقة الكذبة العايش بها
.طوال حياتيّ بأنني ولدتُ لأكون ملكاً

361
00:35:46,787 --> 00:35:47,918
!ملك؟

362
00:35:48,355 --> 00:35:50,690
.الملك حقيقي يعترف بخطاياه

363
00:35:50,692 --> 00:35:52,124
ماذا عن الأرواح التي سلبتها
في الأرض؟

364
00:35:52,126 --> 00:35:55,929
إنهم مُجرد مقدار ضئيل مُقارنةً بعدد
.الأرواح التي سلبها (أودين) بنفسه

365
00:35:55,931 --> 00:35:58,231
... ـ والدك
!ـ إنه ليس والديّ

366
00:36:01,170 --> 00:36:03,337
أنا لستُ والدتُك، ذا؟

367
00:36:08,545 --> 00:36:10,446
.لستِ بالفعل

368
00:36:14,652 --> 00:36:19,255
إنّك دوماً لديك القدرة على الفّهم
.الجميع ماعدا نفسّك

369
00:36:34,909 --> 00:36:38,145
عندما ولجت إليّ، إنّك كنت تعلم
.جيداً إنني في مأزق

370
00:36:38,147 --> 00:36:41,049
.هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ)
.فلم تعدين موجودة على كوكب الأرض

371
00:36:41,051 --> 00:36:45,019
ـ و كيف يكون هذا مُمكناً؟
ـ أظن إنّكِ كنتِ موجودة بجسّد بدون روح

372
00:36:45,021 --> 00:36:51,428
"العوالم التسعة تتحرك من خلال شجرة "أغدراسيل
.التي تدور حول الأرض مثل دوران كواكبكِم حول الشمس

373
00:36:51,430 --> 00:36:57,435
كُل 5 آلاف عام، هذه العوالم تصطف بشكل
."مثالي و ندعوا هذه الظاهرة بـ "تقارب العوالم

374
00:37:00,172 --> 00:37:04,242
أثناء هذا الوقت، الحدود بين العوالم
.تصبح غير واضحة المعالم

375
00:37:04,244 --> 00:37:06,912
و من المُمكن إنّكِ وجدتِ إحدى
.تلك الفواصل

376
00:37:09,116 --> 00:37:11,451
.نحنُ محظوظون لأنها بقت حدود مُفتوحة

377
00:37:11,453 --> 00:37:15,456
،لأنه عندما تتجاوز تلك العوالم ذلك التقارب

378
00:37:17,092 --> 00:37:19,027
.الإتصال بينهم سوف يتلاشى

379
00:37:31,942 --> 00:37:34,044
.أحب طريقتك في توضيح الأشياء

380
00:37:36,614 --> 00:37:38,149
ماذا سوف يحصل ليّ؟

381
00:37:38,151 --> 00:37:39,985
.(سأجد الطريقة لإنقاذكِ، (جاين

382
00:37:39,987 --> 00:37:43,321
... ـ والدك أشار أنّ ليس
ـ والدي لا يدرك كُل شيء

383
00:37:43,323 --> 00:37:44,890
.لا تدعه يسمعك تقول هذا الشيء

384
00:37:46,159 --> 00:37:50,896
(جاين فوستر)، من فضلكِ أعرفكِ بـ (فيرغا)
.ملكة مملكة "أسغارد"، والدتيّ

385
00:37:53,602 --> 00:37:54,468
.مرحباً

386
00:38:45,060 --> 00:38:46,562
!تحركوا

387
00:39:32,283 --> 00:39:33,483
!توجهوا إلى السّجن

388
00:39:34,452 --> 00:39:35,352
!هيّا بِنا

389
00:39:58,780 --> 00:40:01,149
ربما عليك الذهاب إلى السّلم
.الذي في اليسّار

390
00:40:12,164 --> 00:40:13,765
.إنهم السُجناء

391
00:40:13,767 --> 00:40:17,402
.... (ـ (لوكي
ـ هيّا إذهب، سأعتني بها

392
00:40:29,351 --> 00:40:30,911
!كما و لو إنهم مستاؤون من السجن

393
00:40:34,957 --> 00:40:36,690
.لا يُجد شيء يسعد هذه المخلوقات

394
00:40:45,870 --> 00:40:48,706
إن عدتوا إلى زنزاناتكم، لن يصيبكم
.أيّ أذى، أعدكم بذلك

395
00:40:50,876 --> 00:40:52,843
.رائع، لن أعدك بذلك

396
00:41:03,223 --> 00:41:07,861
.أرسل سّرية إلى قبو الأسّلحة
.و دافعوا مهما كلف الأمر لتأمين السجن

397
00:41:07,863 --> 00:41:09,296
(ـ (أودين
(ـ (فريغا

398
00:41:10,064 --> 00:41:11,298
!تحركوا

399
00:41:12,034 --> 00:41:14,703
.إنها مُناوشة كلاميّة
.فلا داعي للخوف

400
00:41:14,705 --> 00:41:18,542
ـ لم تكن كاذباً بارع للغاية أبداً
ـ أصطحبيها إلى غرفتكِ

401
00:41:18,544 --> 00:41:20,141
.سأتيّ إليكما عندما يكون الأمر آمناً

402
00:41:20,743 --> 00:41:21,910
.توخى الحذر

403
00:41:21,912 --> 00:41:26,749
،بالرغم من كُل ما نجيتُ منه من قبل
.لازالت ملكتيّ تقلق بشأنيّ

404
00:41:26,751 --> 00:41:29,654
و ذلك لأنني قلقة عليك لأنك
.قد نجيت

405
00:41:32,157 --> 00:41:36,928
أنصتِ ليّ الآن، أريُدكِ أن تُنفذين
.كُل ما أطلبه منكِ دون طرح الأسئلة

406
00:41:36,930 --> 00:41:37,829
.حاضر، سيدتيّ

407
00:42:18,912 --> 00:42:19,879
!أوه

408
00:46:47,761 --> 00:46:50,528
!"لقد تحطم عرش مملكة "أسغارد
!لنُدافع عن الملك

409
00:46:51,531 --> 00:46:52,811
!هيّا إلى الهجوم يا رجال

410
00:47:06,415 --> 00:47:07,282
.(فريغا)

411
00:47:16,293 --> 00:47:20,763
،إنسحب إيّها المخلوق
.قد تنجو من هذا

412
00:47:20,765 --> 00:47:22,634
.لقد نجوتُ أسوء من هذا الموقف، يا إمرأة

413
00:47:24,170 --> 00:47:25,303
مَن أنت؟

414
00:47:26,104 --> 00:47:28,274
."أنا "مالكيث

415
00:47:28,276 --> 00:47:30,743
.و سأخذ ما هو يعود ليّ

416
00:48:01,713 --> 00:48:05,751
.لقد حصلتِ على شيء يعود ليّ، يا طفلة
.هيّا أعيديه

417
00:48:20,235 --> 00:48:21,135
!إيتها السّاحرة

418
00:48:24,907 --> 00:48:28,811
ـ أين "الإيثر"؟
ـ لن أخبرك أبداً

419
00:48:29,746 --> 00:48:31,047
.أصدقكِ

420
00:48:34,053 --> 00:48:36,118
!كلا

421
00:52:02,828 --> 00:52:05,665
،الكون يدور كُل 5 آلاف سنة دورة

422
00:52:05,667 --> 00:52:08,801
.و عندما تكتمل تلك الدورة، تصطف العوالم جميعها

423
00:52:08,803 --> 00:52:11,371
.تخيلوا هذا يكون عالمنّا

424
00:52:12,340 --> 00:52:14,642
.شكراً لك
.و هذا عالم آخر

425
00:52:14,644 --> 00:52:16,743
.عادةً، إنهما منفصلان عن بعضهما

426
00:52:16,745 --> 00:52:22,317
لكن أثناء الإصطفاف، كُل شيء يصبح مُتصل
.ببعض، جميع العوالم التسعة متصلة ببعض

427
00:52:22,319 --> 00:52:24,753
عندما تمر العوالم التسعة من خلال
،بعضها

428
00:52:24,755 --> 00:52:29,259
الجاذبية، الضوء و حتى المواد
.الجامدة، تنهار من عالم إلى آخر

429
00:52:31,963 --> 00:52:36,133
،لكن إذا حّل بنّا الأمر الآن
.النتيجة ستكون كارثيّة

430
00:52:36,135 --> 00:52:40,272
مسامير الجاذبية لنظريتيّ يُمكنها أنّ
.تُثبت النقطة المحوريّة لهذا التقارب

431
00:52:41,039 --> 00:52:46,612
أثناء هذا الوقت، الإصطفاف و جميع العوالم
.الآخرى ستمر من خلالنّا دون أيّ ضرر

432
00:52:46,614 --> 00:52:48,047
.هذا جميل

433
00:52:49,717 --> 00:52:51,585
إنه شيء بسيط، هل من أسئلة؟

434
00:52:54,856 --> 00:52:55,724
.أجل

435
00:52:56,559 --> 00:52:59,028
هل يُمكنني إستعادة حذائي؟

436
00:53:07,314 --> 00:53:10,648
<font color=#ffff00>تعافى، إنّك بحاجة إلى قوتك
."لكيّ تسترد قوة "الإيثر</font>

437
00:53:12,315 --> 00:53:14,648
<font color=#ffff00>.عندما تستيقظ، سوف نقتلهم جميعاً</font>

438
00:53:51,622 --> 00:53:55,527
جاين فوستر)؟)
.أريدكِ أن تأتين معنّا

439
00:53:57,230 --> 00:54:00,366
لازلنا ليس قادرين على إستعادة
.الدروع لحماية القصر

440
00:54:00,368 --> 00:54:03,370
.لا يُمكن لمدفعيتُنّا أن تكتشف أمرهم
.و لا حتى (هاميدال) بوسعه أن يراهم

441
00:54:07,073 --> 00:54:10,644
.مولاي، لقد أصبحنّا عُزّل بدون دفاع

442
00:54:13,315 --> 00:54:14,649
هل هي سجاينتك الآن؟

443
00:54:17,119 --> 00:54:18,387
.أتركونّا بمفردنا

444
00:54:27,598 --> 00:54:32,302
ـ لا أود الشجار معك
ـ و لا أنا كذلك

445
00:54:32,304 --> 00:54:35,261
"ـ لكنني إعتزم على سعي وراء "مالكيث
ـ لكن بحوزتُنا سلاح "الإيثر" الذي يريده

446
00:54:36,074 --> 00:54:39,645
ـ "مالكيث" سوف يأتي إلينّا
ـ أجل، و سوف يُدمرنّا

447
00:54:39,647 --> 00:54:44,351
.ـ إنّك تبالغ في تعظيم هذه المُخلوقات
ـ كلا، إنني أقدر حياة شعبنّا

448
00:54:44,353 --> 00:54:47,588
سأخذ (جاين) إلى العالم المُظلم
."و أبعد العدو من مملكة "أسغارد

449
00:54:48,424 --> 00:54:52,859
،(عندما "مالكيث" يسحب "الإيثر" من (جاين
.سيكون مُعرض للخطر و قابل للهجوم عليه

450
00:54:52,861 --> 00:54:54,429
.و بعدها سوف أدمرهما معاً

451
00:54:56,665 --> 00:55:01,504
إذا أخفقت، سوف تُخاطر بوضع
.هذا السّلاح بيد أعدائُنا

452
00:55:01,506 --> 00:55:04,207
.الخطر يكون أكبر إن لم نتحرك ساكنّا

453
00:55:04,209 --> 00:55:07,344
بمقدور سفينته أن تكون فوق روؤسنّا
.الآن و نحن حتى لا نعلم بوجودها

454
00:55:07,346 --> 00:55:13,149
إنّ حدث و جاء، رجاله سوف تتكبد
."هزيمة من 10 آلاف مُحارب من "أسغارد

455
00:55:13,151 --> 00:55:16,354
ـ و كم عدد رجالنّا الذين سيموتون من قبلهم؟
!ـ بقدر ما هو ممكن

456
00:55:25,299 --> 00:55:26,733
!علينّا مواجهتم

457
00:55:29,572 --> 00:55:35,643
."لآخر نفس و قطرة دم من "أسغاردي

458
00:55:38,246 --> 00:55:41,217
إذاً، كيف تختلف عن "مالكيث" ؟

459
00:55:44,521 --> 00:55:46,757
.الإختلاف، يا بُني، هو إنني سأنتصر

460
00:56:01,208 --> 00:56:04,376
جاين) لم تعاود الإتصال بيّ)
،(و كذلك (إيرك

461
00:56:04,378 --> 00:56:06,347
و لاحتى وحدة "شيلد" الغبية لم
.تعادو الإتصال بيّ

462
00:56:06,349 --> 00:56:08,214
ـ مَن تكون "شيلد"؟
ـ هذا سرّ

463
00:56:08,216 --> 00:56:10,352
.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا (دارسي) مُجدداً

464
00:56:10,354 --> 00:56:17,025
"لقد عاد (ثور) و أخذ (جاين) إلى "أسغارد
.و أنا لستُ واثقة ما الذي يفترض عليّ فعله

465
00:56:17,027 --> 00:56:18,794
<i>،شيء آخر غريب حدث هذا الإسبوع</i>

466
00:56:18,796 --> 00:56:23,566
<i>عندما لوحظ العالم الفيزيائي الفلكي
،دكتور (إيرك سلفينغ) تورطه</i>

467
00:56:23,568 --> 00:56:27,438
<i>في الغزو الفضائي على "نيويورك" و
.... هو يركض عاريّا في</i>

468
00:56:27,440 --> 00:56:29,974
.دارسي)، إنّكِ بحاجة لرؤية هذا)

469
00:56:29,976 --> 00:56:32,844
صديقكِ، (إيرك)، ما هو إسمه الأخير مُجدداً؟

470
00:56:33,980 --> 00:56:37,617
<i>و بدأ يصرخ على الزائرين القادمين
.لزيارة المعّلمَ التأريخي</i>

471
00:56:37,619 --> 00:56:42,822
<i>و الذي أخُذ لاحقاً إلى مركز الشرطة
.لكيّ يخضع إلى التقيم النفسيّ</i>

472
00:56:42,824 --> 00:56:44,457
<i>.. وما زالت الشرطة ترفض تأكيد</i>

473
00:56:55,238 --> 00:56:57,674
.(أنتَ لستُ مهتماً بحرب (أودين

474
00:56:57,676 --> 00:57:00,307
"لقد تم إغلاق جسر "البيوفروست
.بأوامر من والِدك

475
00:57:00,312 --> 00:57:02,412
فلا يمكن لأحد أنّ يدخل أو يخرج
!من هُنا

476
00:57:04,848 --> 00:57:07,585
فنحن نواجه عدوًّا مخفياً علينا
.. حتى عليّ أنا شخصياً

477
00:57:07,587 --> 00:57:10,921
ما فائدتيّ كحارس إذاً؟

478
00:57:12,692 --> 00:57:15,327
.مالكيث" سيعود وأنت تعرف هذا"

479
00:57:17,998 --> 00:57:19,766
.أنا بحاجة لمساعدتك

480
00:57:19,768 --> 00:57:23,936
،لا أستطِع عصيان أوامر ملكيّ
.حتى وإن كان لأجلِك

481
00:57:23,946 --> 00:57:25,339
.وأنا لم أطلب منك هذا

482
00:57:25,341 --> 00:57:27,542
العوالم بحاجة لأن يكون ملكهم
.. قوياً وقاهر

483
00:57:27,544 --> 00:57:30,378
.سواء أن كان قوياً أم لا

484
00:57:30,380 --> 00:57:32,480
.. ،(ولكنه معمي عن الحقيقة يا (هاميدال

485
00:57:32,482 --> 00:57:33,883
!بالحقد والكراهية

486
00:57:33,885 --> 00:57:35,551
.مثلنا جميعاً

487
00:57:35,553 --> 00:57:37,285
.أرى الأمر واضحاً بما يكفي

488
00:57:37,287 --> 00:57:39,022
!المخاطِر كبيرة للغاية

489
00:57:39,024 --> 00:57:41,858
كل شيء من الآن فصاعدًا
.فهو مخاطرة

490
00:57:41,860 --> 00:57:43,428
!ليس هناك طريقة أخرى

491
00:57:47,464 --> 00:57:50,067
ماذا تحتاج منيّ؟

492
00:57:50,069 --> 00:57:51,669
<i>.. ما أنا على وشك أن أطلبه منك</i>

493
00:57:51,671 --> 00:57:53,672
<i>!هو خيانة عظمى </i>

494
00:57:53,674 --> 00:57:56,008
<i>.. النجاح سيتسبب في نفينا</i>

495
00:57:56,010 --> 00:57:57,576
<i>!والفشل سيعني موتنا</i>

496
00:58:00,748 --> 00:58:03,184
<i>.لقد علم "مالكيث" أن "الإيثر" هنا</i>

497
00:58:03,186 --> 00:58:05,419
<i>!بإمكانه أن يشعر بقوته</i>

498
00:58:05,421 --> 00:58:11,593
<i>إن لم نفعل شيء، سيعود مجددًا
."ولكن هذه المرة سيُبيد كل ما في "أسغارد</i>

499
00:58:12,661 --> 00:58:14,863
.ينبغي علينا أن نُبعِد (جاين) عن هذا العالم

500
00:58:14,865 --> 00:58:16,833
.. "لقد تم إغلاق جسر "البيفروست

501
00:58:16,835 --> 00:58:18,701
.والـ "تسراكت" مغلق عليه بالقبو

502
00:58:18,703 --> 00:58:20,738
."هناك طرق أخرى للخروج من "أسغارد

503
00:58:20,740 --> 00:58:22,538
!طرق لا يعرفها إلا القليل

504
00:58:22,540 --> 00:58:24,509
.في الواقع، شخص واحد

505
00:58:26,612 --> 00:58:27,678
!كلا

506
00:58:32,784 --> 00:58:36,388
.. ثور)، بعد كل هذه المدة)

507
00:58:36,390 --> 00:58:38,691
!تآتي الآن لزيارتيّ

508
00:58:40,061 --> 00:58:41,128
لماذا؟

509
00:58:42,697 --> 00:58:45,900
قد آتيت لتشمت فيّ؟
لتسخر؟

510
00:58:45,902 --> 00:58:47,435
!لوكي)، كفى)

511
00:58:47,971 --> 00:58:49,638
.لا مزيد من الأوهام

512
00:58:57,113 --> 00:58:58,847
ترانيّ الآن يا أخي؟

513
00:59:07,659 --> 00:59:09,795
هل عانت؟

514
00:59:09,797 --> 00:59:12,265
.. أنا لم آتي هنا لنتشارك أحزاننا

515
00:59:12,267 --> 00:59:14,900
بدلاً من كل هذا ،إنني أقدم لك
.الفرصة لتضحية أكبر

516
00:59:16,403 --> 00:59:18,003
.اكمل

517
00:59:18,005 --> 00:59:20,941
أعلم أنّك تريد الإنتقام
... كما أوده أنا

518
00:59:20,943 --> 00:59:23,911
"لذا ساعدني للهرب من "أسغارد
.وسأمنحك إياه

519
00:59:23,913 --> 00:59:25,513
"الإنتقام"

520
00:59:25,515 --> 00:59:27,749
.وبعد ذلك سأضعك بهذه الزنزانة

521
00:59:34,623 --> 00:59:37,326
.. لابد من أنّك يائِساً للغاية

522
00:59:37,328 --> 00:59:39,161
.كي تآتي لي وتطلب مني المساعدة

523
00:59:41,199 --> 00:59:42,766
ما الذي جعلك تعتقد أنه
يمكنك انّ تثق بيّ؟

524
00:59:42,768 --> 00:59:43,934
.أنا لا أثق بك

525
00:59:45,972 --> 00:59:46,905
.أمي كانت تثق بِك

526
00:59:48,541 --> 00:59:51,022
ولكن، ينبغي عليك أن تعلم أنّه
.. عندما كنا نقاتل بعضنا في الماضي

527
00:59:51,711 --> 00:59:53,379
.. قاتلتك وكان لديّ بصيص من الأمل

528
00:59:53,381 --> 00:59:55,141
.. أنّ أخي لا زال موجودا هناك بمكانٍ ما

529
00:59:56,951 --> 00:59:58,918
!هذا الامل لم يعُد موجودًا لحمايتك

530
01:00:00,054 --> 01:00:03,122
!إن خنتنيّ سأقتلك إذاً

531
01:00:08,731 --> 01:00:10,665
متى سنبدأ؟

532
01:00:10,667 --> 01:00:13,636
.سيخونك -
.سيحاول -

533
01:00:18,409 --> 01:00:20,743
.هذه ليست طباعك يا أخي

534
01:00:20,745 --> 01:00:23,481
!هذا سريّ للغاية

535
01:00:23,483 --> 01:00:25,723
هل أنت متأكد من أنّك لا ترغب
في الخروج وأنت تلكِم الجدار؟

536
01:00:26,051 --> 01:00:28,253
!إن واصلت حديثك هذا سألكمك أنت

537
01:00:28,255 --> 01:00:30,255
.. حسنٌ، كما تريد

538
01:00:30,257 --> 01:00:31,090
.فأنا لستُ هنا

539
01:00:32,526 --> 01:00:34,426
أهذا أفضل؟

540
01:00:34,428 --> 01:00:37,097
.الصُحبة أفضل على الأقل

541
01:00:37,099 --> 01:00:40,666
.لا زال يمكننا أنّ نصبح أقل ظهورًا

542
01:00:42,704 --> 01:00:44,672
!أنت تبدو فاتِناً يا أخي

543
01:00:47,041 --> 01:00:49,878
.لن يؤلمك أقل عندما أقتلك بهذه الصورة

544
01:00:49,880 --> 01:00:52,949
.. حسنٌ، ربما قد تُفضّل أحد أصحابك الجدد

545
01:00:52,951 --> 01:00:54,784
.ويبدو أنّك تحبهم كثيرًا

546
01:00:55,586 --> 01:00:57,353
.هذا أفضل بكثير

547
01:00:58,958 --> 01:01:01,625
.هذه البذلة ضيقة بعض الشيء

548
01:01:01,627 --> 01:01:03,227
.. ولكن، الثقة

549
01:01:03,229 --> 01:01:06,298
!تجعلنيّ أشعر بأن الصلاح يتدفق منيّ

550
01:01:06,300 --> 01:01:08,582
مهلاً، هل ترغب في أن
يكون محور نقاشنا عن الحقيقة؟

551
01:01:08,602 --> 01:01:09,936
الشرف؟
الوطنية؟

552
01:01:09,938 --> 01:01:11,103
.. "فليبارك الرب "أمريكا

553
01:01:13,473 --> 01:01:14,808
ماذا؟

554
01:01:19,815 --> 01:01:21,949
.يمكنك على الأقل أنّ تزودنيّ بسِلاح

555
01:01:21,951 --> 01:01:23,819
.كخنجريّ، أو أي شيء

556
01:01:29,427 --> 01:01:30,793
.. أخيرًا

557
01:01:30,795 --> 01:01:32,628
!بعض من العقلانية

558
01:01:38,837 --> 01:01:42,006
!ظننت أنّك تحب الخدع

559
01:01:42,008 --> 01:01:46,010
حسنٌ، حبيبتك الفانية تلك يتم
.. "حراستِها بواسِطة سريّة من "الإينهرجار

560
01:01:46,012 --> 01:01:48,012
.الذين سيرونك قادِماً من على بعد أميال

561
01:01:48,014 --> 01:01:49,455
.لن أكن ذلك الشخص الذي سيأتيّ من أجلها

562
01:01:57,324 --> 01:01:58,591
.لستُ جائِعة

563
01:01:58,593 --> 01:01:59,760
ماذ؟

564
01:02:00,762 --> 01:02:03,064
!جيد، لنذهب إذاً

565
01:02:08,536 --> 01:02:09,871
أنت؟

566
01:02:09,873 --> 01:02:11,234
.أنا (لوكي)، ربما قد سمعتِ عنيّ

567
01:02:12,042 --> 01:02:13,376
"هذه كانت من أجل ما حدث بـ "نيويورك

568
01:02:14,479 --> 01:02:16,380
!إنّها تروق ليّ

569
01:02:16,382 --> 01:02:18,281
وماذا عن الملك؟

570
01:02:18,283 --> 01:02:22,620
إنّه واجبيّ الذي أقسمت عليه
.أنّ أُبلغة بالجرائم التي تكن ضد العرش

571
01:02:22,622 --> 01:02:25,958
لقد طلبتنيّ هنا من
.أجل مسألة مهمة وعاجلة

572
01:02:26,726 --> 01:02:28,360
ما هي؟

573
01:02:28,362 --> 01:02:29,660
!خيانة يا مولايّ

574
01:02:29,662 --> 01:02:30,863
من الخائن؟

575
01:02:31,565 --> 01:02:32,699
!أنا

576
01:02:33,800 --> 01:02:35,403
!يا ملكي

577
01:02:35,405 --> 01:02:36,970
!تلك الفانية قد أُخِذت

578
01:02:40,909 --> 01:02:44,046
،(اوقفوا (ثور
!بأيّ طريقة ممكنة

579
01:02:46,817 --> 01:02:49,318
.. ها هم! اصيبوهم

580
01:02:49,320 --> 01:02:50,554
!عندما آمركم

581
01:02:50,556 --> 01:02:52,421
!سأشغلهم، خذها

582
01:02:53,323 --> 01:02:54,724
.شكرًا لكِ

583
01:02:57,561 --> 01:02:59,663
!إن خنته سأقتلك

584
01:03:01,934 --> 01:03:04,402
.(من الرائع رؤيتك أيضاً يا (سيف

585
01:03:10,277 --> 01:03:14,613
(فلنفترض أنّك حصلت على مساعدة (لوكي
... وأنّه بإمكانك تحرير هذه الفانية

586
01:03:14,615 --> 01:03:16,851
ما الذي سينفعك في هذا؟

587
01:03:16,853 --> 01:03:19,719
سنكن جميعاً اموات بمجرد أنّ
.نخطو خطوة واحدة خارج القصر

588
01:03:19,721 --> 01:03:22,190
ولهذا السبب يا صديقي لن
.نغادر من هنا مشياً على الأقدام

589
01:03:26,697 --> 01:03:28,530
.سأوفر لك الوقت قدر الإمكان

590
01:03:28,532 --> 01:03:30,032
.شكراُ لك يا صديقي

591
01:03:34,473 --> 01:03:36,841
.. إن فكرت حتى بخيانته

592
01:03:37,575 --> 01:03:39,477
ستقتلنيّ؟

593
01:03:39,479 --> 01:03:41,212
.من الواضح أنّنا سنكون بعيدًا عنك

594
01:03:56,999 --> 01:03:59,133
ظننت أنّك قلت أنّك تعرف كيف
.تطير بواسطة هذا الشيء

595
01:03:59,135 --> 01:04:00,735
"قلت : " كم سيكون صعب الطيران به

596
01:04:04,140 --> 01:04:07,343
!إنهّم على السفينة -
!التحقوا بالسفينة -

597
01:04:11,083 --> 01:04:13,451
،حسنٌ، أيّاً كان ما تفعله يا أخي
.أقترح لك أنّ تفعله بشكل أسرع

598
01:04:13,453 --> 01:04:14,452
!(اخرس يا (لوكي

599
01:04:17,289 --> 01:04:19,657
.لابد انّك أغلفت زرًا -
!لم أفعل -

600
01:04:19,659 --> 01:04:21,292
.أنا أضغط على كل أزرار هذا الشيء

601
01:04:21,294 --> 01:04:22,994
،كلا، لا ترطمها بشدة
.فقط اضغط عليها بلطافة

602
01:04:22,996 --> 01:04:24,598
،إننيّ أضغط عليها بلطافة
!إنها لا تعمل

603
01:04:32,640 --> 01:04:33,941
!نالوا منه
!نالو منه

604
01:05:03,978 --> 01:05:05,418
.أعتقد أنّك قد تغيبت عن صف الطيران -
!اخرس -

605
01:05:12,553 --> 01:05:13,887
انظر، لِمَ لا تدعني أتولى القيادة؟

606
01:05:13,889 --> 01:05:15,356
.من الواضح أنّ الطيار الأفضل

607
01:05:15,358 --> 01:05:19,060
أهذا صحيح؟
حسنٌ، مَنْ بيننا نحنُ الإثنان يمكنه الطيران بالفعل؟

608
01:05:29,406 --> 01:05:31,773
يا إلهي، هل هي ميتة؟

609
01:05:31,775 --> 01:05:33,908
ـ (جاين)؟
ـ أنا بخير

610
01:05:40,786 --> 01:05:42,153
!لا تنطق كلمة واحدة

611
01:05:44,457 --> 01:05:45,524
!هم يتبعوننا الآن

612
01:05:51,132 --> 01:05:52,566
!يطلقون النيران علينا الآن

613
01:05:52,568 --> 01:05:55,058
،(أجل، شكرًا على تعليقاتك هذه يا (لوكي
!تعليقاتك هذه لا تشتتنيّ

614
01:05:59,642 --> 01:06:02,625
.أحسنت صُنعاً
!لقد حززت رأس جدّك للتوّ

615
01:06:13,924 --> 01:06:17,763
!تعلم! هذه فكرة رائعة للغاية
!إنها فكرة هائلة

616
01:06:17,765 --> 01:06:22,234
لنسرق أكبر سفينة يمكن
!ملاحظتها بالكون ونهرب بِها

617
01:06:22,236 --> 01:06:23,836
.. ،ونطير حول المدينة

618
01:06:23,838 --> 01:06:26,240
ونحطّم كل شيء نراه
.حتى يتسنى للجميع رؤيتنا

619
01:06:26,242 --> 01:06:27,922
!(أنتَ عبقري يا (ثور
!حقاً أنت عبقري

620
01:06:42,359 --> 01:06:46,430
أرى أن قضاء وقتك بالزنزانة
!(قد جعلك رؤوفاً يا (لوكي

621
01:06:50,835 --> 01:06:52,603
!لقد كذب عليّ

622
01:06:53,872 --> 01:06:55,439
!إننيّ منبهر

623
01:06:55,441 --> 01:06:57,008
.وأنا سعيد لأنكَ سعيد

624
01:06:57,010 --> 01:06:59,944
،والآن، أوفي بوعدك
.وخُذنا لممرِك السريّ

625
01:07:23,073 --> 01:07:24,540
!(فاندرال) -
.حسنٌ سيديّ -

626
01:07:28,480 --> 01:07:29,313
."من أجل "أسغارد

627
01:07:35,054 --> 01:07:37,153
.ما من شيء شخصي يا فتيان

628
01:07:51,707 --> 01:07:53,275
!(لوكي)

629
01:07:53,277 --> 01:07:56,612
.إن كان الأمر سهلاً، لفعله الجميع

630
01:07:56,614 --> 01:07:58,247
أنت غاضِب؟ -
.ربما -

631
01:08:21,389 --> 01:08:24,823
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!علينا أن نهجم الآن</font>

632
01:08:25,972 --> 01:08:27,298
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!كلا</font>

633
01:08:28,116 --> 01:08:33,931
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!أسغارد" لم تعد مهمة"</font>

634
01:08:38,521 --> 01:08:41,317
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}.لأن "الإيثر" قد عاد للوطن</font>

635
01:08:55,916 --> 01:08:59,451
ما الذي يمكنني فعله بطاقة
تجري في عروقيّ؟

636
01:08:59,453 --> 01:09:02,088
!إنها ستستهلك حياتك

637
01:09:03,090 --> 01:09:04,370
.. إنها متماسكة جيدًا

638
01:09:05,192 --> 01:09:07,193
.حتى الآن

639
01:09:07,195 --> 01:09:09,696
.إنها قوية بطرق حتى أنت لا تعرفها

640
01:09:09,698 --> 01:09:10,732
"قل لها "الوداع

641
01:09:11,500 --> 01:09:13,033
.ليس اليوم

642
01:09:13,035 --> 01:09:15,570
اليوم، الذي بعده، بعد مائة عام
.. فكل هذا لا شيء

643
01:09:17,007 --> 01:09:19,040
.إنه نبض قلبِها

644
01:09:19,042 --> 01:09:21,544
.لن تكن مستعدًا أبدًا

645
01:09:21,546 --> 01:09:24,882
، المرأة الوحيدة التي تحبك وتثمنك
!ستُأخذ منك

646
01:09:24,884 --> 01:09:26,383
وسيرضيك هذا؟

647
01:09:26,385 --> 01:09:29,853
.الرضا ليس من طبيعتيّ -
.والإستسلام ليس من طبيعتي أيضاً -

648
01:09:31,023 --> 01:09:34,692
.(إبن (أودين -
.كلا، ليس إبن (أودين) فحسب -

649
01:09:34,694 --> 01:09:37,396
تظن أنّك الشخص الوحيد الذي أحب أمه؟

650
01:09:37,398 --> 01:09:40,164
،أنتَ أخذت منها خُدّعها
.لكن أنا إكتسبت ثقتِها

651
01:09:40,166 --> 01:09:40,466
ثقتها؟

652
01:09:41,502 --> 01:09:42,769
كان هذا أخر تعابيرها؟

653
01:09:43,638 --> 01:09:46,140
ثقتها؟ عندما تركتها تموت؟

654
01:09:46,142 --> 01:09:49,009
ـ وكيف ساعدتها أنتَ بوجودك بالزنزانة؟
ـ ومَن الذي وضعنيّ هناك؟

655
01:09:49,011 --> 01:09:50,210
ومَن الذي وضعنيّ هناك؟

656
01:09:50,212 --> 01:09:51,212
.. أنت تعرف جيدًا

657
01:09:52,181 --> 01:09:54,281
!أنت تعرف جيدًا من الذي وضعك هناك

658
01:10:00,089 --> 01:10:02,493
.إنها لم تكن تريدنا نقاتلِ بعضنا

659
01:10:04,261 --> 01:10:06,597
.بالتأكيد كانت لن تكن مصدومة إن فعلنا

660
01:10:11,103 --> 01:10:13,438
.أتمنى لو أستِطع الوثوق بِك

661
01:10:28,057 --> 01:10:29,857
.ثِق بغضبيّ

662
01:10:37,133 --> 01:10:39,533
يجدر بِك أن توقع لإستلام
.(ممتلكات والدك السيد (سلفيغ

663
01:10:40,270 --> 01:10:41,338
ماذا؟

664
01:10:41,771 --> 01:10:43,306
.. أجل

665
01:10:43,308 --> 01:10:45,775
.(والديّ الدكتور (إيرك سلفيغ

666
01:10:47,880 --> 01:10:50,282
.محفظة جلد بنية رجالي

667
01:10:50,284 --> 01:10:52,885
.سلسلة مفاتيح تحتوي على ثلاثة مفاتيح

668
01:10:52,887 --> 01:10:54,518
.. أدوية

669
01:10:55,288 --> 01:10:56,521
.العديد منها

670
01:10:59,259 --> 01:11:00,859
.. و -
!(إيريك) -

671
01:11:02,630 --> 01:11:04,064
.هذه -
.. أجل -

672
01:11:04,066 --> 01:11:05,366
.. هؤلاء

673
01:11:05,834 --> 01:11:06,900
!شكرًا للربّ

674
01:11:08,838 --> 01:11:09,838
!(إيريك)

675
01:11:11,841 --> 01:11:13,009
نعم؟

676
01:11:13,011 --> 01:11:14,909
!(أنا (دارسي

677
01:11:14,911 --> 01:11:15,744
!(دارسي)

678
01:11:18,181 --> 01:11:20,017
.من الرائع رؤيتكِ

679
01:11:20,019 --> 01:11:21,318
.إشتقت لك أيضاً

680
01:11:21,320 --> 01:11:22,818
كيف عثرتِ عليّ؟

681
01:11:22,820 --> 01:11:23,821
.لقد كنت عارياً بالتلِفاز

682
01:11:25,523 --> 01:11:27,391
،حسنٌ، قد حان وقت الرحيل
.فلدينا الكثير لنفعله

683
01:11:29,528 --> 01:11:31,497
لقد أصبح الأمر غريباً الآن

684
01:11:33,165 --> 01:11:36,001
لا ينبغي أن يترك معي أغراض
.كهذه وأكن مسؤولة عنها

685
01:11:36,003 --> 01:11:39,506
!فأنا لا أتقاضى ما يكفي لهذا
.لا أتقاضى ما يعادل هذه المدة الطويلة

686
01:11:39,508 --> 01:11:42,609
،(بالمناسبة أنا أدعى (إيان
.(مُتدرب لدى (دارسي

687
01:11:42,611 --> 01:11:44,445
.أجل، لم أتقاضى شيئاً أيضاً

688
01:11:45,380 --> 01:11:47,148
أنت بخير؟

689
01:11:47,150 --> 01:11:48,715
.لديّ إلهاً بعقليّ

690
01:11:50,386 --> 01:11:51,687
.فأنا لا أنصح بذلك

691
01:11:53,556 --> 01:11:56,059
(دكتور (سلفيغ
.. مُعداتِك تُصدِر أصواتاً

692
01:11:56,061 --> 01:11:58,227
.مما سيُحدث الأمر أسرع مما حسبت

693
01:11:58,229 --> 01:11:59,729
مهلاً، ما الذي يحدث؟

694
01:12:03,067 --> 01:12:05,035
طيور؟

695
01:12:05,037 --> 01:12:06,671
الطيور تُحدِث هذا؟

696
01:12:06,673 --> 01:12:09,040
.إنها قطعان طيور " الزرزور " الملوّنة
.إنها تسمى " ميومورشن " التشكيل الموجي

697
01:12:09,042 --> 01:12:11,209
إعتاد أبيّ على أن يأخذني
.لمراقبة الطيور حينما كنت طفلاً

698
01:12:12,211 --> 01:12:12,544
!انظريّ

699
01:12:18,019 --> 01:12:19,319
لأين ذهبوا؟

700
01:12:32,235 --> 01:12:34,436
ما كان هذا؟

701
01:12:35,106 --> 01:12:36,940
لِمَ تبتسم؟

702
01:12:36,942 --> 01:12:41,078
ليس هناك أمرًا يُطمئِن أكثر من
.إعتقادك بأن العالم أكثر جنوناً منك

703
01:12:42,280 --> 01:12:43,780
!(اصطحبينيّ لمختبر (جاين

704
01:12:57,231 --> 01:12:58,631
!(جاين)

705
01:13:05,272 --> 01:13:06,607
!"مالكيث"

706
01:13:29,168 --> 01:13:30,968
حسنٌ، مستعِدة؟

707
01:13:30,970 --> 01:13:32,070
.أنا مستعد

708
01:13:46,155 --> 01:13:49,825
.ـ تعلم أنّ خطتِك هذه ستؤدي لقتلِنا
.ـ أجل، ربما

709
01:13:53,864 --> 01:13:56,185
لا زلت لا تثق بيّ يا أخي؟

710
01:13:56,366 --> 01:13:57,601
أكنت لتثق بيّ؟

711
01:14:06,545 --> 01:14:07,746
.كلا، لكنتُ لن أثق

712
01:14:12,519 --> 01:14:13,953
!(ثور)

713
01:14:15,355 --> 01:14:16,455
!كلا

714
01:14:25,902 --> 01:14:28,705
حقاً تظن أنيّ أهتم بـ (فريغا)؟

715
01:14:28,707 --> 01:14:29,939
أو أي شخص؟

716
01:14:33,142 --> 01:14:34,943
.. كل ما رغبته

717
01:14:35,545 --> 01:14:37,780
.كان موتك أنت و(أودين) تحت قدمايّ

718
01:14:51,364 --> 01:14:52,264
!"مالكيث"

719
01:14:53,534 --> 01:14:58,770
"أنا (لوكي) من "يوتنهايم
!وأحضرت معي هدية لك

720
01:14:59,742 --> 01:15:01,942
.. وأطلب شيئاً واحدًا فقط بالمقابل

721
01:15:01,944 --> 01:15:04,847
مقعدًا مريحاً أجلس عليه
.أرى "أسغارد" وهي تحترق

722
01:15:05,522 --> 01:15:07,824
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}"إنّه قد كان عدوًّ لـ "اسغارد</font>

723
01:15:25,204 --> 01:15:26,338
!انظر ليّ

724
01:16:24,306 --> 01:16:25,339
!لوكي)! الآن)

725
01:19:40,603 --> 01:19:42,204
!كلا

726
01:19:51,283 --> 01:19:53,618
!أراك بالجحيم أيُها الوحش

727
01:20:12,308 --> 01:20:16,141
!كلا، كلا، كلا، كلا

728
01:20:16,312 --> 01:20:18,446
!أيها الغبي، أنت لم تنصِت لي

729
01:20:18,448 --> 01:20:19,214
.. أعلم

730
01:20:20,549 --> 01:20:22,652
!أنا غبي
!أنا غبي

731
01:20:22,654 --> 01:20:23,919
ابق معيّ، حسنٌ؟

732
01:20:24,420 --> 01:20:25,454
.آسف

733
01:20:27,425 --> 01:20:29,484
!آسف
!آسف

734
01:20:29,494 --> 01:20:30,527
!لا بأس

735
01:20:34,466 --> 01:20:36,334
!لا بأس

736
01:20:36,336 --> 01:20:38,504
.سأخبر والدنا بالذي فعلته أنت هنا اليوم

737
01:20:42,777 --> 01:20:45,411
.لم أفعل هذا من أجله

738
01:20:54,323 --> 01:20:56,425
!كلا

739
01:21:50,355 --> 01:21:52,757
.. سيستخدِمها

740
01:21:52,759 --> 01:21:55,092
"ليس فقط على "أسغارد
.. أو على نجمِ ما

741
01:21:55,094 --> 01:21:57,829
!فـ "مالكيث" سيُدمر كل شيء

742
01:21:58,031 --> 01:21:58,996
كيف؟

743
01:21:59,900 --> 01:22:01,601
كيف يا (جاين)؟

744
01:22:01,603 --> 01:22:04,338
لقد رأيته على الأرض
لِمَ سيذهب للأرض؟

745
01:22:05,105 --> 01:22:08,108
!ـ إرتصاف العوالِم
!ـ يا إلهي

746
01:22:08,110 --> 01:22:10,551
لما كان كل هذا سيحدث
."لو لم أجِد "الإيثر

747
01:22:11,280 --> 01:22:14,849
لكان "مالكيث" سيحصل عليها
.أقرب كثيرًا من ذلك

748
01:22:14,851 --> 01:22:17,118
.فقط وجدتها لأني كنت أبحث عنك

749
01:22:17,753 --> 01:22:19,020
.(جاين)

750
01:22:20,791 --> 01:22:22,291
.الآن نحن محاصرون هنا

751
01:22:28,866 --> 01:22:30,101
.هذا لا يصدر منيّ

752
01:22:31,403 --> 01:22:32,870
مرحباً؟

753
01:22:32,872 --> 01:22:34,137
<i>.(مرحباً (جاين)، أنا (ريتشارد</i>

754
01:22:34,139 --> 01:22:35,974
ريتشارد)؟ أين أنت؟)

755
01:22:35,976 --> 01:22:37,575
.أنا لا زلت بالمكتب

756
01:22:37,577 --> 01:22:39,545
!لقد كان يوماً جنونياً هنا اليوم

757
01:22:39,547 --> 01:22:41,447
!إلهي! هذا مدهش
<i>حقاً؟</i>

758
01:22:41,449 --> 01:22:45,118
<i>لقد إستمتعت بغدائِنا على
.الرغم من أني لم أطلب أي شيء</i>

759
01:22:45,120 --> 01:22:46,287
كيف يمكنني إستقبال المكالمات هنا؟

760
01:22:46,289 --> 01:22:48,955
<i>الوقت غير مناسب؟
تودين أن أتصِل بكِ لاحقاً؟</i>

761
01:22:48,957 --> 01:22:51,659
كلا، كلا، كلا! رجاءً أيّاً كان ما
.يحدث لا تغلق الإتصال

762
01:22:52,728 --> 01:22:54,162
.. حسنٌ، إذاً

763
01:22:54,164 --> 01:22:56,398
<i>فقط كنت مندهشاً إن كنتِ
.تودين إعادة المحاولة مرة أخرى</i>

764
01:22:56,400 --> 01:22:57,999
<i>ربما على العشاء المرة المقبلة؟</i>

765
01:22:58,001 --> 01:22:59,768
.. أجل، أجل

766
01:22:59,770 --> 01:23:01,451
<i>فقط أرغب أن تظل على الإتصال، حسنٌ؟ -</i>
.أجل، سأفعل -

767
01:23:01,972 --> 01:23:02,939
!يا الهي

768
01:23:08,012 --> 01:23:09,179
هل أنا أقاطع شيئاً ما؟

769
01:23:09,181 --> 01:23:10,849
!كلا، كلا، إطلاقاً

770
01:23:11,251 --> 01:23:12,317
!هيا

771
01:23:12,319 --> 01:23:13,185
<i>أنا أفتقدك، هل أنتِ بنفقٍ ما؟</i>

772
01:23:13,187 --> 01:23:14,787
لأين سنذهب؟

773
01:23:15,188 --> 01:23:16,156
<i>مرحباً؟</i>

774
01:23:16,158 --> 01:23:17,589
لِمَ هنالك الكثير من الأحذية هنا؟

775
01:23:20,258 --> 01:23:21,093
.سأراسِلها

776
01:23:33,377 --> 01:23:36,211
ـ من هو (ريتشارد) إذاً؟
ـ حقاً إنّك جاد فيما تقوله؟

777
01:23:44,689 --> 01:23:46,389
(جاين) -
.مهلاً -

778
01:23:46,391 --> 01:23:48,058
.. لما كان عليكِ المغادرة هكذا

779
01:23:48,060 --> 01:23:49,661
!العالم بأسرِه قد جنّ جنونه

780
01:23:49,663 --> 01:23:50,984
.كل الأشياء التي رأيناها تنتشر

781
01:23:52,899 --> 01:23:54,466
ـ أذهبتِ لحفلة؟
!(ـ (إيريك

782
01:23:55,067 --> 01:23:58,237
!جاين)، كم رائِعاً هذا)

783
01:24:00,843 --> 01:24:02,643
ذهبتِ لـ "أسغـارد"؟ -
أين ملابٍسك؟ -

784
01:24:02,645 --> 01:24:04,745
.يقول بأنه يساعده على التفكير

785
01:24:04,747 --> 01:24:06,480
حسنٌ، سأحتاج لكل
.شيء تملكه بخصوص هذا

786
01:24:06,482 --> 01:24:08,850
كل العمل الذي كنت تعمل عليه
.بشأن "شذوذ الجاذبية"، كل شيء

787
01:24:08,852 --> 01:24:10,184
.حسنٌ

788
01:24:10,186 --> 01:24:11,152
هل أنت بخير يا (إيريك)؟

789
01:24:13,024 --> 01:24:14,304
أخيك لن يعود، أليس كذلك؟

790
01:24:15,191 --> 01:24:16,759
.لوكي) مات)

791
01:24:16,761 --> 01:24:17,593
!شكرًا للربّ

792
01:24:19,196 --> 01:24:20,897
.. قصدتُ
.آسف للغاية لموته

793
01:24:21,265 --> 01:24:22,632
.شكرًا لك

794
01:24:46,793 --> 01:24:48,261
!سامحنيّ يا سيديّ

795
01:24:49,431 --> 01:24:51,533
.لقد عدت من "العالم المُظـــلِم" بأخبار

796
01:24:54,071 --> 01:24:55,971
ثور)؟)

797
01:24:55,973 --> 01:24:59,943
.. لا يوجد أيّ أثر لـ (ثور) ولا سلاحه ولكن

798
01:25:01,980 --> 01:25:02,980
ماذا؟

799
01:25:06,218 --> 01:25:07,684
.ولكننا وجدنا جثة

800
01:25:12,625 --> 01:25:13,558
.(لوكي)

801
01:25:18,164 --> 01:25:20,101
.. مالكيث" سيقم بإطلاق "الإيثر" بنقطة ما"

802
01:25:20,103 --> 01:25:22,135
.حيث يتصِل بِها جميع العوالم التسعة

803
01:25:22,137 --> 01:25:26,107
وذلك يزيد من قوة تأثير السلاح
.بكل عالم مُضاف

804
01:25:26,109 --> 01:25:31,580
،القوّة ستتزايد بشكلٍ متضاعِف
!والتأثير سيكون كونياً

805
01:25:31,582 --> 01:25:33,247
.أجل، ولكن الإرتصاف سيكون مؤقتاً

806
01:25:33,249 --> 01:25:36,352
لذا ينبغي أن يكون تماماً
.بالمكان الصحيح وبالوقت الصحيح

807
01:25:36,354 --> 01:25:37,754
حسنٌ، وكيف لنا أن نعرف مكانه؟

808
01:25:39,189 --> 01:25:41,859
.نتتبع الإتجاهات

809
01:25:41,861 --> 01:25:44,528
هذا الإرتصاف حدث مُسبقاً
،قبل آلاف السنين

810
01:25:44,530 --> 01:25:46,263
.ولقد شهدوه القدماء

811
01:25:47,199 --> 01:25:48,400
.. كل الأبنية العظيمة

812
01:25:49,502 --> 01:25:52,537
.. "المايا"، "الصينيون"، "المصريون"

813
01:25:52,539 --> 01:25:56,008
لقد إستخدموا تأثير
.الجاذبية الخاص بإرتصاف العوالم

814
01:25:56,010 --> 01:25:57,977
.وقد تركوا لنا خريطة

815
01:25:57,979 --> 01:25:59,345
"ستونهنج"

816
01:26:00,648 --> 01:26:01,882
"سنودن"

817
01:26:01,884 --> 01:26:03,216
"أورم الكبرى"

818
01:26:03,218 --> 01:26:04,751
.. هذه كلها إحداثيات تقودنا لـ

819
01:26:07,155 --> 01:26:08,055
.هنا

820
01:26:09,992 --> 01:26:11,795
غرينيتش"؟"

821
01:26:11,797 --> 01:26:14,463
.الجدران بين العوالم ستكون غير موجودة

822
01:26:14,465 --> 01:26:15,665
.الفيزياء ستصبح لا وجود لها

823
01:26:15,667 --> 01:26:19,202
،سيكن هناك تزايد وتناقص في الجاذبية
.فسيصبح الأمر كما في الفضاء

824
01:26:19,204 --> 01:26:21,539
.فالحقيقة التي عرفناها ستصبح لا وجود لها

825
01:26:25,009 --> 01:26:26,978
.من الأفضل ليّ أن أحضر بنطاليّ

826
01:26:28,914 --> 01:26:32,085
.ركز! فهذا مهم
.نحن سنثبت المُعدات حول المكان كله

827
01:26:32,087 --> 01:26:34,519
ومن ثم (جاين) و(إيريك) سيقومون
.بتفعيلهم من فوق البرج

828
01:26:34,521 --> 01:26:36,422
!إنهم ملتصقين بعضهم البعض

829
01:26:36,424 --> 01:26:38,324
أتدري ما تفعله حتى هذه الأشياء؟

830
01:26:39,759 --> 01:26:40,760
!كلا

831
01:26:41,463 --> 01:26:42,529
.وأنا أيضاً

832
01:26:50,874 --> 01:26:52,475
!هيا، هيا، هيا -
!حسنٌ -

833
01:27:05,289 --> 01:27:07,658
!اللعنة

834
01:28:26,186 --> 01:28:28,687
ليس عليك الإقتراب أكثر
."من هذا أيها "الأسغاردي

835
01:28:28,689 --> 01:28:30,890
.فالموت سيآتيك قريباً جدًا

836
01:28:31,891 --> 01:28:32,692
!ليس على يدك

837
01:28:32,694 --> 01:28:35,494
.. عالمك لم يكن مقدر له البقاء

838
01:28:35,496 --> 01:28:38,332
... فعالمك وعائِلتك

839
01:28:38,334 --> 01:28:40,501
!سينقرضون

840
01:28:42,872 --> 01:28:44,172
!الوقت ينفذ منّا

841
01:28:44,174 --> 01:28:45,507
.أوشكت على الإنتهاء

842
01:28:45,509 --> 01:28:47,208
هل أنتِ متأكدة
من أن هذا سيعمل؟

843
01:28:47,210 --> 01:28:49,571
هذه الأجهزة قد صُنِعَت لتكتشف
.الشذوذ وليس لإفتعاله

844
01:28:50,713 --> 01:28:51,646
!هيا

845
01:28:57,520 --> 01:28:58,555
!(هيا يا (دارسي

846
01:29:09,368 --> 01:29:13,472
تعلم، مع كل هذه القوّة، ظننتك
.ستضرب بشكل أقوى من ذلك

847
01:29:38,137 --> 01:29:39,102
!تـــم

848
01:29:46,479 --> 01:29:49,315
الإرتصاف سيكون بأقوى مراحل
.تأثيرة الكاملة عقب سبعة دقائِق

849
01:29:49,317 --> 01:29:51,284
فقط هذا يعني أننا ينبغي علينا
.أن نُبقي "مالكيث" مشغولاً لثمانٍ دقائِق

850
01:29:57,926 --> 01:30:00,486
!حسنٌ، ينبغي عليك أن تتشيث بشيء ما

851
01:30:05,234 --> 01:30:06,803
!هذا رائعاً

852
01:30:06,805 --> 01:30:08,838
<i>كيف فعلتِ هذا؟</i>

853
01:30:08,840 --> 01:30:12,576
حسنٌ، حقول الجاذبية تتفاعل مع الحدود
.. الضعيفة بين العوالم صانعةً

854
01:30:12,578 --> 01:30:13,817
!هنالك مخلوقاً معه سيف

855
01:30:17,015 --> 01:30:18,750
ـ سيء
!ـ لنذهب

856
01:30:20,853 --> 01:30:22,654
ماذا حدث للتوّ؟

857
01:30:23,657 --> 01:30:25,091
!تحرّك

858
01:30:42,378 --> 01:30:43,711
ماذا تفعلون جميعاً؟

859
01:30:43,713 --> 01:30:45,614
!عليكم الخروج من هنا الآن

860
01:30:45,616 --> 01:30:46,849
تمزحين، صحيح؟

861
01:30:46,851 --> 01:30:49,952
،إن (ثور) بالخارج
.ويضرِب بمطرقته كل شيء

862
01:32:08,711 --> 01:32:10,246
<i>هل السفينة معادية؟</i>

863
01:32:10,248 --> 01:32:12,082
<i>.أجل، السفينة معادية</i>

864
01:32:12,084 --> 01:32:14,585
<i>!لديكم الآن الإذن بالإشتباك</i>

865
01:32:14,587 --> 01:32:14,719
<i>!عُلِم هذا</i>

866
01:32:14,721 --> 01:32:15,887
<i>.الصواريخ مُغلقة</i>

867
01:32:16,721 --> 01:32:18,389
<i>!الصواريخ بطريقها لتضرب</i>

868
01:32:19,960 --> 01:32:21,427
<i>!الصواريخ قد خرجت عن هدفِها</i>

869
01:32:21,429 --> 01:32:24,229
<i>،أكرر، الصواريخ قد خرجت عن هدفِها</i>
<i>!فأنا أفقد السيطرة الآن</i>

870
01:32:24,231 --> 01:32:26,332
<i>!إستغاثة، إستغاثة
!لقد فقدت السيطرة</i>

871
01:32:29,035 --> 01:32:31,404
ـ ماذا تفعلين؟
!ـ إشارتي ليست مُتصِلة

872
01:32:34,241 --> 01:32:36,076
!(جاين)
!هيّا بِنا

873
01:33:18,495 --> 01:33:20,796
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ لقد أنقذت حياتي

874
01:33:24,902 --> 01:33:26,002
.أجل

875
01:33:25,803 --> 01:33:27,071
.أجل أنقذتِك

876
01:33:36,247 --> 01:33:37,382
!(دارسي)

877
01:33:37,384 --> 01:33:38,417
!(جاين)

878
01:33:38,419 --> 01:33:39,250
!(إيان)

879
01:33:39,786 --> 01:33:41,485
!(سلفيغ)

880
01:33:46,328 --> 01:33:48,194
<i>!احذروا عند نزولكم من القطار</i>

881
01:33:50,233 --> 01:33:51,273
كيف أصل لـ "غرينتش"؟

882
01:33:52,367 --> 01:33:54,235
،التحق بهذا القِطار
.فهي على بعد ثلاث محطّات

883
01:33:56,438 --> 01:33:58,840
<i>!احذروا عند نزولكم من القطار</i>

884
01:34:00,843 --> 01:34:02,578
!معذرةً، معذرةً

885
01:34:40,256 --> 01:34:41,890
!لقد نفذ الوقت منّا -
!(جاين) -

886
01:34:43,560 --> 01:34:44,527
!(جاين)

887
01:35:10,625 --> 01:35:11,592
!(ثور)

888
01:35:13,194 --> 01:35:13,795
.نحن متأخرين

889
01:35:15,099 --> 01:35:17,032
.الإرتصاف بأعلى درجاته

890
01:35:18,034 --> 01:35:20,536
ـ أبإمكان هذه الأشياء أن توقفه؟
ـ ليس من هذا المكان

891
01:35:20,538 --> 01:35:23,172
.ليس بوسعنا الإقتراب بما فيه الكفاية

892
01:35:24,542 --> 01:35:25,608
!أنا بإمكانيّ

893
01:35:51,139 --> 01:35:52,538
!"مالكيث"

894
01:35:59,349 --> 01:36:02,853
"الظلمة ستعود أيُها "الأسغارديّ"

895
01:36:02,855 --> 01:36:06,422
هل آتيت لتشهد نهاية عالمك؟

896
01:36:06,424 --> 01:36:07,991
.قد آتيت لأقبل إستسلامك

897
01:36:27,782 --> 01:36:30,551
تظن أنّك تستطع إيقاف هذا؟

898
01:36:30,553 --> 01:36:33,422
.الإيثر" لا يمكن تدميره"

899
01:36:33,424 --> 01:36:35,022
!لكن يمكن تدميرك

900
01:37:21,111 --> 01:37:22,413
!(ثور)
!كلا

901
01:37:33,792 --> 01:37:34,692
!(جاين)

902
01:38:04,897 --> 01:38:06,197
هل الجميع بخير؟

903
01:38:51,051 --> 01:38:52,618
.إنه سيعود

904
01:38:55,222 --> 01:38:57,457
.. ،فيما عدا ..، تعلمين

905
01:38:57,459 --> 01:38:59,960
.أخر مرة قد إختفى لسنتانِ

906
01:38:59,962 --> 01:39:02,362
.. ،حسنٌ، مضى حتى الآن يومانِ فقط لذا

907
01:39:03,631 --> 01:39:05,466
هل قال أيّ شيء قبل أن يُغادِر؟

908
01:39:05,468 --> 01:39:07,802
أجل، قال أنّه ينبغي عليه أن
.يحل بعض الأمور مع والِده

909
01:39:07,804 --> 01:39:11,540
.فهو نوعاً ما قد إرتكب خيانة أثناء هروبُنّا

910
01:39:20,551 --> 01:39:24,989
<i>أنت قلت ذات مرة أنه لن يكن
.. هناك حاكم أحكم منيّ</i>

911
01:39:24,991 --> 01:39:26,824
<i>.لقد كنت مخطِئاً</i>

912
01:39:26,826 --> 01:39:30,962
.فالإرتصاف قد جمع كافة العوالم سوياً

913
01:39:30,964 --> 01:39:34,499
كلاً منهم شاهدك
.وأنت تُبديّ بحياتك لتنقذهم

914
01:39:34,501 --> 01:39:38,671
ما الذي تستطع أن تقدمه
أسغارد" لملكها الجديد في المقابل؟"

915
01:39:39,940 --> 01:39:41,709
!حياتيّ

916
01:39:43,177 --> 01:39:46,146
.. "أبي لا يمكنني أن أكون ملكاً لـ "أسغارد

917
01:39:46,148 --> 01:39:50,685
فأنا سأحمي "أسغارد" وكل العوالم
.بكل وأخر نفس أتنفسه

918
01:39:50,687 --> 01:39:53,589
ولكني لا يمكنني فعل
.ذلك من كرسي هذا العرش

919
01:39:53,591 --> 01:39:56,993
بالرغم كُل أفعال (لوكي) الخطيرة، إلا
.إنه كان يفهم قانوناً لم أفهمه أبداً

920
01:39:58,496 --> 01:40:01,031
.. الوحشية، التضحية

921
01:40:01,033 --> 01:40:03,034
.قد غيروك

922
01:40:03,036 --> 01:40:06,937
أفضلاً ليّ أن أكون رجلاً طيباً
.من أن أكون ملكاً عظيماً

923
01:40:06,939 --> 01:40:11,644
هذا إبني الذي أسمعه؟
أم الإمرأة التي يُحبها؟

924
01:40:11,646 --> 01:40:13,845
عندما تتحدث، ألا أسمع لصوت أمي أبدًا؟

925
01:40:16,182 --> 01:40:19,019
.. هذا ليس من أجل (جاين) يا أبي

926
01:40:19,021 --> 01:40:21,856
.فهي لا تعلم لِمَ جئت لهنا

927
01:40:21,858 --> 01:40:24,492
الآن، إن تحرمني من رؤيتها
.. أو تجعلها تحكم بجانبي

928
01:40:24,494 --> 01:40:26,694
.فهذا لن يغير شيء

929
01:40:26,696 --> 01:40:29,731
.. إبنٌ راغب في العرش بشدّة

930
01:40:30,733 --> 01:40:32,768
.وأخرًا لن يقبله

931
01:40:33,403 --> 01:40:35,404
أهذا إرثيّ؟

932
01:40:35,406 --> 01:40:36,772
.. لقد مات (لوكي) بشرف

933
01:40:38,076 --> 01:40:40,644
، سأحاول أن أعيش بشرف
أهذا ليس إرث كافٍ؟

934
01:40:51,925 --> 01:40:53,959
.. إنها تنتمي لك

935
01:40:54,994 --> 01:40:57,030
.إن كنت تستحقها

936
01:40:57,032 --> 01:40:58,998
.سأحاول أن أستحِقها

937
01:41:00,669 --> 01:41:05,340
،لا يمكن أن أعطيك مباركتيّ
.ولا آمل لك التوفيق في هذا

938
01:41:07,175 --> 01:41:07,808
.أعرف

939
01:41:10,947 --> 01:41:14,617
"حتى إن كنت "فخورًا
.. بما أصبح عليه إبني

940
01:41:14,619 --> 01:41:16,819
.حتى هذه الكلمة لا يُمكننيّ نطقها

941
01:41:19,958 --> 01:41:22,961
.تحدثتُ من قلبي فحسب

942
01:41:24,396 --> 01:41:25,797
.. اذهب

943
01:41:26,932 --> 01:41:28,467
!يا بنيّ

944
01:41:30,638 --> 01:41:31,804
.شكرًا لك يا أبي

945
01:41:47,390 --> 01:41:48,457
!كلا

946
01:41:49,927 --> 01:41:51,493
.شكرً لك أنت

947
01:41:51,927 --> 01:41:59,495
<font color=#ffff00>* الرجاء، تكملت الفيلم حتى النهاية *</font>

948
01:44:09,556 --> 01:44:11,857
.. أُقدِم لكم

949
01:44:12,727 --> 01:44:16,029
.(الجابيّ (تانيلر تيفان

950
01:44:22,171 --> 01:44:25,808
!"أسغارديين"
.هذا شرف ليّ

951
01:44:30,348 --> 01:44:32,147
.أنت تعرف لم نحن هنا

952
01:44:36,020 --> 01:44:37,822
.بالطبع

953
01:44:38,690 --> 01:44:41,192
.. ولكن إن كان لي السؤال

954
01:44:41,194 --> 01:44:45,198
لِمَ لا تحفظونه مؤمناً بالقبو الخاص بكم؟

955
01:44:45,200 --> 01:44:48,534
.الـ "تسراكت" في "أسغارد" بالفعل

956
01:44:48,536 --> 01:44:51,704
ليس من الحكمة حفظ
.إثنان من الاحجار الأبدية بجوار بعضِهما

957
01:44:52,472 --> 01:44:54,775
.حكيم للغاية

958
01:45:04,688 --> 01:45:05,955
.. يمكنني أن أؤكد لكم

959
01:45:07,557 --> 01:45:12,361
.. أنّه بالتأكيد سيكون بآمان هنا

960
01:45:14,799 --> 01:45:17,134
.وسط مجموعتي

961
01:45:18,569 --> 01:45:20,806
.احرص على هذا

962
01:45:39,428 --> 01:45:41,830
.سقط واحدًا

963
01:45:43,433 --> 01:45:45,835
.وبقى خمسة

964
01:45:46,035 --> 01:50:47,035
<font color=#0080ff>تـــرجمة و تعديل</font>
<font color=#008000>محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال</font>
<font color=#008000>Dr.Ali Tala & Dark Legend</font>
