1
00:00:20,078 --> 00:00:29,078
ترجمـــة
م. أحمــد أنور ـ فبراير 2014م

2
00:00:45,979 --> 00:00:55,079
"ثلاث وجوه من الخوف"
أو "الســبت الأسـود" أنتاج إيطاليا ـ 1963 م

3
00:01:01,080 --> 00:01:03,560
أقتربوا، من فضلكم.

4
00:01:04,160 --> 00:01:06,242
لدي شيء أريد أن أقوله لكم.

5
00:01:09,880 --> 00:01:12,804
السيدات والسادة
أنا (بوريس كرلوف)؛

6
00:01:13,440 --> 00:01:15,602
اسمحوا لي أن أعرض لكم...

7
00:01:15,640 --> 00:01:20,123
ثلاث قصص قصيرة من الرعب
وعالم ماوراء الطبيعة.

8
00:01:20,160 --> 00:01:23,084
وآمل أن لا تشاهدوا
الفيلم بمفردكم.

9
00:01:23,800 --> 00:01:26,531
في هذا الفيلم...

10
00:01:27,280 --> 00:01:30,887
أشباح ومصاصي الدماء...

11
00:01:30,920 --> 00:01:33,002
في كل مكان.

12
00:01:33,440 --> 00:01:37,808
وقد يكون هناك واحد منها يجلس إلى جانبك.

13
00:01:37,880 --> 00:01:41,323
نعم، إنهم يذهبون إلى السينما أيضا
أؤكد لكم ذلك.

14
00:01:41,360 --> 00:01:45,570
يبدو مصاصي الدماء كالناس العاديين تماما
فهم يشبهوهم تماما في الواقع.

15
00:01:45,600 --> 00:01:47,807
إلا...

16
00:01:47,840 --> 00:01:51,287
أن لديهم عادة
شرب الدم الغريبة.

17
00:01:51,320 --> 00:01:54,881
وخاصة دم
الذين يحبونهم.

18
00:01:56,760 --> 00:01:59,650
لماذا أنا أثرثر كثيرا
و أضيع الوقت.

19
00:01:59,680 --> 00:02:02,809
دعونا نذهب لأول قصة لدينا.

20
00:02:14,040 --> 00:02:18,045
"الهـــاتف"

21
00:03:42,680 --> 00:03:45,570
آلو... آلو؟

22
00:04:18,320 --> 00:04:21,210
آلو... آلو؟

23
00:05:03,400 --> 00:05:04,970
آلو...

24
00:05:06,240 --> 00:05:10,370
أنت جميلة جدا.
جميلة جدا، (روزي)؛

25
00:05:10,400 --> 00:05:13,483
من أنت ؟

26
00:05:14,400 --> 00:05:17,563
ستعرفين جيدا قبل أن تموتي.

27
00:05:18,680 --> 00:05:21,411
أستطيع أن أرى جسدك الرائع.

28
00:05:21,440 --> 00:05:23,841
وذراعيك الناعمة كالحرير...

29
00:05:23,880 --> 00:05:26,486
وساقيك المتقنة.

30
00:05:26,520 --> 00:05:28,568
لا، لا تغطيها.

31
00:05:28,600 --> 00:05:31,649
مثل جسدك
يمكن أن يدفع الرجال للجنون.

32
00:05:32,400 --> 00:05:33,765
سوف أقتلك

33
00:05:33,800 --> 00:05:36,610
من يتكلم؟
من أنت؟

34
00:05:37,400 --> 00:05:40,324
آلو؟

35
00:06:52,000 --> 00:06:55,004
لماذا وضعت الروب عليك ؟

36
00:06:55,040 --> 00:06:57,407
كان أفضل أن تظلي كما كنت.

37
00:06:57,440 --> 00:07:00,523
أنا أفضلك بدونه.

38
00:07:00,560 --> 00:07:02,801
أريد أن أصل لك وأنت هكذا.

39
00:07:02,840 --> 00:07:04,729
سأصل لك، حتى لو أوصدت كل أبوابك.

40
00:07:04,760 --> 00:07:06,728
من أنت؟

41
00:07:06,760 --> 00:07:07,886
ماذا تريد مني؟

42
00:07:07,920 --> 00:07:09,160
قلت لك.

43
00:07:09,200 --> 00:07:12,841
أريد أن أقتلك.
أريد الانتقام.

44
00:07:13,480 --> 00:07:16,051
جيدا أنك أضئت جميع الأنوار.

45
00:07:17,240 --> 00:07:21,609
أريد أن أراك وأنت تموتين.
هل تفهمين، (روزي) ؟

46
00:10:31,520 --> 00:10:33,761
أنا أعلم أنك تتصنتين.

47
00:10:41,920 --> 00:10:45,367
هل تعلمين؟ لقد رأيتك
وأنت تخفين الأموال و المجوهرات.

48
00:10:45,400 --> 00:10:46,765
كم أنت غبية.

49
00:10:46,800 --> 00:10:50,600
لم تتغيري.
لم تفهمي بعد، أليس كذلك؟

50
00:10:50,640 --> 00:10:53,723
أنا لا يهمني أموالك.
أريدك أنت.

51
00:10:53,760 --> 00:10:57,128
أريد جسدك الرائع.
وسوف أصل لك، سأفعل! 

52
00:10:57,160 --> 00:10:59,208
ليس لأعانقك
ولكن لإنتزاع عنقك.

53
00:10:59,240 --> 00:11:01,163
لأخنقك حتى تموتين.

54
00:11:01,200 --> 00:11:03,441
سأفعل ذلك ، (روزي) .سترين! 

55
00:11:04,200 --> 00:11:06,885
من أنت؟

56
00:11:06,920 --> 00:11:09,002
من أنت؟ أجبني! 

57
00:11:09,040 --> 00:11:13,011
أتوسل إليك.لا أستطيع أن أتحمل أكثر من ذلك.
لماذا تكرهني ؟

58
00:11:13,560 --> 00:11:17,565
ماذا فعلت لك ؟

59
00:11:18,600 --> 00:11:23,162
لا تدفع بي للجنون مثل هكذا.
أجب علي ، من فضلك!

60
00:12:55,440 --> 00:12:59,342
" "فرانك راينر" قد فـر" ...

61
00:13:19,240 --> 00:13:22,722
بدأت تفهمين، الآن، (روزي)؟

62
00:13:22,920 --> 00:13:25,924
قولي لي الحقيقة
أنت لم تكن تتوقعين ذلك، أليس كذلك؟

63
00:13:25,960 --> 00:13:29,760
لقد هربت فقط من أجلك.

64
00:13:29,800 --> 00:13:34,010
أنا قريب منك، أخيرا
وقريب للغاية ، (روزي)؛

65
00:13:34,040 --> 00:13:36,168
لن تستطيعي أن تمنعيني.

66
00:13:36,200 --> 00:13:38,521
استدعاء الشرطة لا طائل منه.

67
00:13:38,560 --> 00:13:40,562
لأنني أقرب من الشرطة.

68
00:13:40,600 --> 00:13:44,286
لا تنسي ذلك: 
"أقرب بكثير"

69
00:13:44,320 --> 00:13:46,402
أسمع (فرانك) ...؛

70
00:13:46,440 --> 00:13:48,522
أستمع لي، (فرانك)؛! 

71
00:14:22,360 --> 00:14:24,647
ـ مرحبا.
ـ (ماري)، معك (روزي)؛

72
00:14:24,680 --> 00:14:26,489
مرحبا ، حبيبتي! 

73
00:14:26,520 --> 00:14:29,330
أنا لم أتوقع مكالمتك حقا.

74
00:14:30,460 --> 00:14:34,284
سبق أن قلت لي أنك لا تريدي أن تريني
أو تتحدثي معي أبدا.

75
00:14:35,480 --> 00:14:37,562
من فضلك، ليس الوقت المناسب الآن.

76
00:14:37,600 --> 00:14:41,525
ـ لقد هرب (فرانك)؛
ـ نعم، قرأت عن هذا الموضوع.

77
00:14:41,560 --> 00:14:44,882
لماذا تقولين لي ذلك؟
الآن سوف تعودا أنتما الاثنين معا.

78
00:14:46,040 --> 00:14:47,883
توقفي... (ماري)، أنا خائفة.

79
00:14:47,920 --> 00:14:50,161
انه يريد الانتقام ، أنا متأكدة من ذلك.

80
00:14:50,200 --> 00:14:52,521
تعال لي علي الفور ، من فضلك!

81
00:14:56,000 --> 00:14:59,800
تريدي مني أن آتي لك؟

82
00:15:00,560 --> 00:15:01,766
هل أسمع بشكل صحيح ؟

83
00:15:02,480 --> 00:15:05,484
نعم، نعم. أتوسل إليك.
بأسرع ما يمكن.

84
00:15:05,520 --> 00:15:06,726
انه يريد قتلي.

85
00:15:06,760 --> 00:15:10,970
حسنا، حبيبتي.
أنا لا أحمل أي ضغينة لك.

86
00:15:12,080 --> 00:15:14,162
أعطني خمس دقائق.

87
00:15:14,840 --> 00:15:17,446
شكرا لك. أسرعي.

88
00:15:33,920 --> 00:15:36,924
لماذا دعوت
صديقتك (ماري)؟

89
00:15:37,560 --> 00:15:40,211
هل تأملين أنها يمكن أن تساعدك؟

90
00:15:40,240 --> 00:15:42,641
هل تظنين أنني لن أسمعك؟

91
00:15:43,200 --> 00:15:47,046
تحدثت بصوت خافت
ولكن بدون فائدة.

92
00:15:47,080 --> 00:15:50,607
أنا قريب، قلت لك.

93
00:15:50,640 --> 00:15:52,483
قريب للغاية.

94
00:15:52,520 --> 00:15:54,329
أدعو كل من تريدي، (روزي)؛

95
00:15:54,360 --> 00:15:57,125
الأمر كله لا جدوى منه.

96
00:15:57,160 --> 00:16:01,085
حتى لو كان لديك جيش من حولك.

97
00:16:01,120 --> 00:16:04,806
قبل الفجر، سوف تكون ميتة.

98
00:16:06,760 --> 00:16:09,081
هل تسمعيني، (روزي)؟

99
00:16:09,120 --> 00:16:12,010
قبل الفجر...

100
00:16:12,040 --> 00:16:13,530
سوف تكوني ميتة! 

101
00:16:53,600 --> 00:16:56,843
إنها أنا (روزي)، أفتحي لي.

102
00:17:06,800 --> 00:17:09,724
ـ مرحبا .في ورطة؟
ـ كيف دخلتي؟

103
00:17:09,760 --> 00:17:11,888
كان الباب مفتوحا.

104
00:17:15,960 --> 00:17:18,281
ما كل هذه الأنوار؟

105
00:17:18,320 --> 00:17:22,120
ماذا... هل أنت عشيقة
الرجل الذي يقرأ العدادات؟

106
00:17:23,800 --> 00:17:25,211
آسفة.

107
00:17:25,240 --> 00:17:29,040
لقد نسيت أن لديك
ذوق رفيع.

108
00:17:29,080 --> 00:17:31,845
لابد أن يكون مدير الشركة.

109
00:17:36,920 --> 00:17:39,685
أرى أنك لم
تغيري شيء هنا.

110
00:17:42,080 --> 00:17:44,890
كل شيء تماما مثل ما كان
عندما كنا أصدقاء...

111
00:17:44,920 --> 00:17:47,924
وكنت أتيك كل الأوقات.

112
00:17:54,680 --> 00:17:57,047
تماما مثل الأيام الخالية.

113
00:17:58,280 --> 00:18:01,762
هيا ، حبيبتي.
أخبري (ماري) بكل شيء.

114
00:18:01,800 --> 00:18:04,770
من فضلك، أنا لست في مزاج للفكاهة.
صدقيني.

115
00:18:04,800 --> 00:18:06,325
حسنا، (روزي)؛

116
00:18:06,360 --> 00:18:08,601
كما يحلو لك .لا نكات.

117
00:18:08,640 --> 00:18:12,008
منذ وصلت إلى المنزل
وهو يتصل بي

118
00:18:12,040 --> 00:18:16,011
ويهددني بصوت بارد
بأشياء رهيبة

119
00:18:16,040 --> 00:18:19,169
انه يعرف كل شيء أقوم به
ويرى كل تحركاتي.

120
00:18:19,200 --> 00:18:22,807
أول مرة أتصل
كنت بروب الحمام...

121
00:18:22,840 --> 00:18:24,808
و كان يعرف ذلك.

122
00:18:24,840 --> 00:18:28,525
ثم وضعت رداء البيت علي...
و كان يعرف ذلك أيضا.

123
00:18:28,560 --> 00:18:31,131
حتى انه عرف للتو
أنني أتصلت بك.

124
00:18:32,360 --> 00:18:35,523
انه كما لو كان في الغرفة...

125
00:18:35,560 --> 00:18:39,565
يتجسس علي، وعلى استعداد لقتلي.

126
00:18:46,080 --> 00:18:48,128
لا تكوني سخيفة.

127
00:18:48,960 --> 00:18:52,601
انه يخمن.
انه يعتمد على الحدس.

128
00:18:52,640 --> 00:18:54,210
أنا ظننت ذلك أيضا...

129
00:18:54,240 --> 00:18:56,049
ولكن كيف عرف باتصالي بك؟

130
00:18:56,080 --> 00:18:58,128
لقد أتصل بي بعده مباشرةً.

131
00:18:58,160 --> 00:19:00,288
هو يعرفنا جيدا.

132
00:19:03,800 --> 00:19:05,643
ولكن ما لا يعرفه

133
00:19:05,680 --> 00:19:08,331
هو أنك أقسمت
أن لا تراني أبدا مرة أخرى.

134
00:19:21,560 --> 00:19:25,042
قال لي أني سأموت قبل الفجر.

135
00:19:25,080 --> 00:19:28,163
انه مخادع، وليس قاتل.

136
00:19:28,640 --> 00:19:31,962
ثقي بي، إنه يحاول
تخويفك فقط.

137
00:19:32,060 --> 00:19:36,764
أنا التي بلغت عنه، (ماري) ...؛
وهو يعرف ذلك.

138
00:19:36,800 --> 00:19:38,131
أنا خائفة.

139
00:19:39,000 --> 00:19:40,570
هيا، هيا.

140
00:19:41,440 --> 00:19:43,841
أنا هنا معك الآن.

141
00:19:43,880 --> 00:19:46,884
وغدا سنذهب إلى الشرطة معا.

142
00:19:47,640 --> 00:19:50,211
دعيه يتصل كما يريد الآن.

143
00:19:50,240 --> 00:19:52,607
هيا، أعطني ثوب نوم.

144
00:19:52,640 --> 00:19:55,644
سوف أصنع لك بعض الشاي.

145
00:20:28,920 --> 00:20:31,321
ماذا تفعلين بهذا السكين؟

146
00:20:40,200 --> 00:20:42,168
أنت لا تدرين الظروف.

147
00:20:46,280 --> 00:20:49,090
ـ هل لا تزالين خائفة؟
ـ لا، أنا أفضل الآن.

148
00:20:49,120 --> 00:20:51,771
هيا إذاً ، إلى الفراش.

149
00:21:17,400 --> 00:21:19,004
ما هذا؟

150
00:21:19,040 --> 00:21:21,042
سم.

151
00:21:22,440 --> 00:21:25,364
ترحيبا من (فرانك)؛

152
00:21:26,200 --> 00:21:28,601
انه مهدئ للأعصاب، يا سخيفة.

153
00:21:29,760 --> 00:21:31,330
سيكون مفيدا لك.

154
00:21:31,360 --> 00:21:34,807
ألا يمكنك أن ترى كيف ترتعدين؟

155
00:22:37,240 --> 00:22:42,121
"عزيزتي (روزي)، أنا آسفة
أني أخفتك هكذا"

156
00:22:42,160 --> 00:22:45,130
"لكنها كانت طريقتي الوحيدة
لجعلك تعيدي النظر"...

157
00:22:45,160 --> 00:22:48,482
"في قرارك الذي سبب لي كثير من الألم

158
00:22:48,520 --> 00:22:52,320
"قراءتي خبر هروب فرانك
أعطاني الفكرة"

159
00:22:52,360 --> 00:22:55,170
"الصوت الذي كلمك... هو أنا"

160
00:22:55,200 --> 00:22:57,328
"لا تكرهيني بسبب ذلك"

161
00:22:57,360 --> 00:23:00,524
"هل كانت رؤيتي مرة أخرى بهذا السوء حقا؟"

162
00:25:30,560 --> 00:25:32,005
اللعنة عليك! 

163
00:25:32,040 --> 00:25:34,520
دائما تتواجدين حيث لا يجب أن تكوني.

164
00:27:15,600 --> 00:27:18,729
"مصاصوا الدماء"
الـ (وردولك)؛

165
00:31:16,240 --> 00:31:18,846
من أعطى لك هذا الخنجر ؟

166
00:31:21,480 --> 00:31:24,609
هل هذه هي طريقة الترحيب
بالغرباء في هذا البيت ؟

167
00:31:24,640 --> 00:31:26,324
بالبندقية ؟

168
00:31:28,080 --> 00:31:31,050
ـ من أنت؟
ـ أنا الكونت (فلاديمير دي أورف)؛

169
00:31:31,080 --> 00:31:35,324
لم أكن أنوي التوقف هنا.
أنا كنت متجه لـ "جيرسي"؛

170
00:31:35,360 --> 00:31:37,442
سامحني، يا سيدي...

171
00:31:38,400 --> 00:31:41,324
ولكن هذا السكين ملك لوالدي.

172
00:31:44,160 --> 00:31:46,128
خذه.

173
00:31:46,640 --> 00:31:48,563
أين وجدته؟

174
00:31:52,640 --> 00:31:54,563
تعال وانظر.

175
00:32:22,240 --> 00:32:24,686
انه كان على الحصان. لقد ذهب.

176
00:32:42,440 --> 00:32:44,329
جريت سيفي علي رأسه.

177
00:32:44,360 --> 00:32:46,488
الآن، لن يمكنه أن يؤذي أي شخص مرة أخرى.

178
00:32:46,520 --> 00:32:49,922
إذا كنت قد قتلته، فليباركك الله.

179
00:32:50,440 --> 00:32:51,646
هل هو (أبليك)؟

180
00:32:51,680 --> 00:32:55,725
إنه الوحيد في المنطقة
الذي يرتدي مثل هذا.

181
00:32:55,760 --> 00:32:58,411
ـ ألم تسمع عن (أبليك)؟
ـ لا

182
00:32:58,440 --> 00:33:01,683
مجرم تركي، يا سيدي. رجل مرعب.

183
00:33:01,720 --> 00:33:04,405
لقد قتل كثيرا من الناس في المنطقة هنا.

184
00:33:05,040 --> 00:33:08,442
رأيتني ، وأن أطعنه في رأسه.
كان عليك أن تفعل ذلك.

185
00:33:08,480 --> 00:33:11,802
أن أفعل ذلك؟ لماذا بحق السماء؟

186
00:33:13,200 --> 00:33:15,567
يقولون انه كان (وردولك)؛

187
00:33:16,800 --> 00:33:20,407
عندما عثر عليه، كان هذا في ظهره.

188
00:33:33,040 --> 00:33:34,929
كنا نعيش في خوف.

189
00:33:34,960 --> 00:33:37,611
لا أحد في مأمن...

190
00:33:37,640 --> 00:33:40,928
و عدد الضحايا
يزيد يوما بعد يوم.

191
00:33:40,960 --> 00:33:44,521
أي بلاء أخر
كان يمكن أن يكون أسهل في الإحتمال.

192
00:33:46,680 --> 00:33:48,967
عندما قتل (أبليك) كبير العمال لدينا

193
00:33:49,000 --> 00:33:53,608
قرر والدي أن الوقت قد حان
لملاحقة هذا التركي الملعون...

194
00:33:53,640 --> 00:33:55,085
ووقفـه مرة واحدة وإلى الأبد.

195
00:33:55,120 --> 00:33:57,168
أخي وأنا أردنا أن نذهب معه

196
00:33:57,200 --> 00:33:58,406
لكنه لم يسمح لنا.

197
00:33:58,440 --> 00:34:02,126
والدي و السيد
لم يتناقضا.

198
00:34:03,400 --> 00:34:04,890
شكرا لك.

199
00:34:04,920 --> 00:34:07,287
ـ ما اسمك ؟
ـ (سدينكا)؛

200
00:34:09,720 --> 00:34:13,088
اسم غريب ولكن جميل.
لم اسمع به أبدا من قبل.

201
00:34:20,240 --> 00:34:23,608
حسنا، التركي
الذي كنت خائف منه قد قتل.

202
00:34:23,640 --> 00:34:25,563
سأشرب في صحة
من قتله.

203
00:34:26,800 --> 00:34:30,088
نعم، (أبليك) قد مات.

204
00:34:30,120 --> 00:34:34,330
الآن الوحيد الذي يمكن أن نخاف عليه
هو والدنا.

205
00:34:36,080 --> 00:34:39,448
أنا لا أفهم.
يجب أن تكون سعيدا.

206
00:34:39,480 --> 00:34:42,450
الكابوس قد انتهى
وأنت لا تزال خائفا! 

207
00:34:42,480 --> 00:34:45,563
إذا لم يرجع والدنا
في غضون ساعتين...

208
00:34:45,600 --> 00:34:49,400
يجب عليك أن تكون في طريقك
لمصلحتك.

209
00:34:49,440 --> 00:34:52,967
البقاء هنا، ولو لليلة واحدة...

210
00:34:53,000 --> 00:34:55,685
يمكن أن يكون قاتلا، صدقوني.

211
00:35:02,920 --> 00:35:05,730
لماذا لا تتبع
نصيحة أخي ؟

212
00:35:06,560 --> 00:35:10,282
أستطيع أن أقول إني متعب للغاية
ولا أقدر علي مواصلة رحلتي...

213
00:35:10,320 --> 00:35:13,085
أو أن الحديث أثار فضولي.

214
00:35:13,120 --> 00:35:15,009
ولكن هذا لن يكون الحقيقة.

215
00:35:16,320 --> 00:35:19,529
أنت السبب في أنني بقيت.

216
00:35:24,360 --> 00:35:26,806
أنت طيب جدا، يا سيدي...

217
00:35:26,840 --> 00:35:30,125
ولكن إذا عاد والدي
بعد منتصف الليل... 

218
00:35:30,520 --> 00:35:33,171
لن يكون هناك شيء يمكنك القيام به لي...

219
00:35:33,200 --> 00:35:35,202
و أنت نفسك ستكون في خطر.

220
00:35:35,800 --> 00:35:37,962
يجب عليك الرحيل.

221
00:35:38,000 --> 00:35:42,244
هدئي نفسك، (سدينكا) .أنا متأكد أنه
ليس هناك سبب لمثل هذا التحذير.

222
00:35:42,280 --> 00:35:44,521
أنا متأكد من أن والدك ليس وحشا.

223
00:35:44,560 --> 00:35:47,404
لا تسخر من هذا!

224
00:35:47,440 --> 00:35:51,411
ـ أنا لم أقصد الإساءة لك.
ـ أعرف .أنت لا تفهم.

225
00:35:51,440 --> 00:35:54,284
قولي لي كل شيء.

226
00:35:54,320 --> 00:35:58,166
من فضلك. قد أكون قادرا على مساعدتك.
ثق بي ، (سدينكا)؛

227
00:36:04,520 --> 00:36:06,443
قبل أن يغادر والدي قال...

228
00:36:06,480 --> 00:36:08,960
"سأعود في غضون خمسة أيام.

229
00:36:09,000 --> 00:36:11,446
"ولكن إذا عدت
بعد مرور خمسة أيام

230
00:36:11,480 --> 00:36:13,482
"لا تدعوني أدخل..

231
00:36:13,520 --> 00:36:16,410
"واطعنوني بالخنجر في رأسي

232
00:36:16,440 --> 00:36:20,001
" لأني وقتها سأكون قد
أصبحت أنا أيضا (وردولك) "؛

233
00:36:20,002 --> 00:36:22,002
)وردولك(

234
00:36:22,040 --> 00:36:25,931
أخيك أستخدم هذه الكلمة أيضا
ولكني لا أعرف ما تعنيه.

235
00:36:26,840 --> 00:36:29,047
إذا كنت قد ولدت في هذه المنطقة...

236
00:36:29,080 --> 00:36:32,163
كنت ستخاف
حتى أن تنطق هذه الكلمة.

237
00:36:32,200 --> 00:36:34,407
سأقول لك ماذا تعنيه.

238
00:36:34,440 --> 00:36:37,046
الـ (وردولك) هي جثث مصاصة للدماء.

239
00:36:37,080 --> 00:36:40,607
إنهم يتوقون أكثر لدماء
الذين يحبونهم عندما كانوا على قيد الحياة.

240
00:36:40,640 --> 00:36:45,282
يا (سدينكا) ، لا يمكنك تصديق مثل هذه
الأسطورة القديمة.

241
00:36:46,320 --> 00:36:48,926
أنت تقول ذلك، ولكن الأسطورة حقيقة.

242
00:36:48,960 --> 00:36:53,723
بقدر ما يحبون شخص ما بقدر ما
يتتوقون لقتلهم لامتصاص دمائهم.

243
00:36:53,760 --> 00:36:56,650
والذين يقتلون بهذه الطريقة
يصبحون أيضا (وردولك)؛

244
00:36:56,680 --> 00:37:01,288
حتى يقوم شخص
بطعنهم في الرأس.

245
00:37:04,160 --> 00:37:05,764
ومتى تنتهي الأيام الخمسة؟

246
00:37:07,600 --> 00:37:10,251
الليلة، مع دقة منتصف الليل.

247
00:38:12,280 --> 00:38:15,204
شكرا للرب، إنه هو!

248
00:38:16,600 --> 00:38:19,570
نعم ، إنه هو.

249
00:38:20,200 --> 00:38:24,728
لكن كيف سنعرف
هل مرت الأيام الخمسة أو لم تمر؟

250
00:38:25,360 --> 00:38:28,409
ـ عندما تدق الساعة منتصف الليل.
ـ الله يساعدنا.

251
00:39:23,560 --> 00:39:26,769
حسنا؟ لماذا لا أحد...

252
00:39:26,800 --> 00:39:28,802
يأتي ليعانقني؟

253
00:39:29,800 --> 00:39:32,167
أنا مجروح.

254
00:39:32,800 --> 00:39:35,883
لماذا تحدقون في وجهي هكذا
ولا تقولون شيئا؟

255
00:39:39,680 --> 00:39:43,401
ما معنى هذا الصمت ؟

256
00:39:48,320 --> 00:39:51,608
خمسة أيام في الجبل...

257
00:39:51,640 --> 00:39:53,688
غيرتني كثيرا...

258
00:39:53,720 --> 00:39:55,882
حتى كلبي
لا يعرفني.

259
00:39:55,920 --> 00:39:59,561
هل تسمع ذلك؟
لقد اعترف بان الخمسة أيام قد مرت!

260
00:39:59,600 --> 00:40:01,841
دعنا نضمد جرحك.

261
00:40:01,880 --> 00:40:03,564
أبتعد

262
00:40:03,600 --> 00:40:05,170
أنت ستؤلمني

263
00:40:05,720 --> 00:40:08,610
جرحك ليس في الرأس.

264
00:40:13,640 --> 00:40:16,689
أنا جائع.

265
00:40:26,240 --> 00:40:28,811
هل تنوى البقاء طويلا؟

266
00:40:28,840 --> 00:40:31,320
فقط لليلة. أنا ذاهب إلى "جيرسي"؛

267
00:40:31,360 --> 00:40:33,249
أخبر كل شخص تقابله

268
00:40:33,280 --> 00:40:37,251
بأن (جورسا) العجوز قتل (أبليك)؛

269
00:40:37,760 --> 00:40:39,603
بالطبع، لو تريد

270
00:40:39,640 --> 00:40:43,486
لقد كان عمل عظيم.
أخبرنا كيف تم ذلك

271
00:40:44,120 --> 00:40:46,691
انه ميت الآن.
ولا يوجد شيء يمكنني أن أحكيه

272
00:40:46,720 --> 00:40:48,961
اللعبة انتهت.

273
00:40:50,920 --> 00:40:52,888
ـ ما هذا؟
ـ ضأن.

274
00:40:52,920 --> 00:40:53,967
لا أريد لحم

275
00:41:00,040 --> 00:41:02,168
أنا لست جائع الآن.

276
00:41:02,200 --> 00:41:06,125
عظامي تتجمد من البرودة
وأحس بحنجرتي جافة

277
00:41:07,200 --> 00:41:11,524
شخص ما يذهب
ويخرس ذلك الكلب الملعون

278
00:41:18,880 --> 00:41:21,167
قلت لك أسكته

279
00:41:21,200 --> 00:41:23,771
أنت لم تعد تطيع أوامري؟

280
00:41:41,720 --> 00:41:44,963
ـ لكنه كلبك المفضل، يا أبي.
ـ اقتله

281
00:41:48,400 --> 00:41:50,448
اقتله

282
00:42:02,040 --> 00:42:04,008
)إيفان(

283
00:42:09,000 --> 00:42:11,048
ماذا بك يا امرأة؟

284
00:42:11,080 --> 00:42:14,368
أنت تحاولي منعني من ضم حفيدي؟

285
00:42:16,160 --> 00:42:18,561
أعطه لي

286
00:42:50,360 --> 00:42:54,206
تعال، (إيفان)؛
أعطي جدك قبلة كبيرة.

287
00:43:07,600 --> 00:43:10,080
أبي الوقت تأخر.

288
00:43:10,120 --> 00:43:12,566
الطفل نعسـان.

289
00:43:12,600 --> 00:43:15,001
أذهب إلى السرير، (إيفان)؛
ليلة سعيدة.

290
00:43:23,320 --> 00:43:26,802
هل تعرف، سيدي
بأنني الذي وجد جثة الـ (أبليك)؟

291
00:43:26,840 --> 00:43:29,969
كيف عرفت بأنه هو؟

292
00:43:30,000 --> 00:43:31,604
ليس هناك شك حول ذلك.

293
00:43:31,640 --> 00:43:34,530
ملابسه ومجوهراته وخنجرك.

294
00:43:34,560 --> 00:43:36,324
خنجري؟

295
00:43:36,360 --> 00:43:41,241
هل تعتقد بأن ذلك كافي
لتمييز جثة بلا رأس؟

296
00:43:41,280 --> 00:43:44,682
لن يقبل احد هذا كدليل

297
00:43:44,720 --> 00:43:48,805
والناس يرتعدون من الخوف كما هم.

298
00:43:50,520 --> 00:43:52,682
لكن أنا...

299
00:43:52,720 --> 00:43:56,964
وأنا وحدي عندي الدليل علي موت (أبليك)؛

300
00:44:00,560 --> 00:44:02,403
لهذا كان الكلب يعوي.

301
00:44:02,440 --> 00:44:04,329
لقد شم رائحة الجثة.

302
00:44:07,800 --> 00:44:09,484
خذها.

303
00:44:09,520 --> 00:44:12,569
علقها أمام البيت ليراها الجميع.

304
00:44:18,880 --> 00:44:20,723
لا تقلق، أذهب لكي تنام

305
00:44:20,760 --> 00:44:24,481
أنت أيضا، (سدينكا). اذهبي إلي الفراش
سأستمر بمراقبته.

306
00:44:24,520 --> 00:44:26,887
أعتقد بأنه ليس ضروريا.
ما به مجرد جرح.

307
00:44:26,920 --> 00:44:30,129
ليس مجرد جرح.
لقد رأيت كيف إنه لا يأكل.

308
00:44:30,160 --> 00:44:32,891
اجعل (بيترو) يأخذ المراقبة
أنت مستيقظ منذ عدة ليالي.

309
00:44:32,920 --> 00:44:35,321
ْ(ماريا) علي حق سأبقى أنا

310
00:44:35,360 --> 00:44:37,601
نام أنت بالطابق العلوي معهم.

311
00:47:29,280 --> 00:47:31,567
أين تأخذني، يا جدي؟

312
00:47:31,600 --> 00:47:35,161
لدي مفاجأة لك بالخارج. إنه ســر.

313
00:48:03,880 --> 00:48:07,487
يا (جورجيو)، (جورسا) أخذ الطفل
ألحق به

314
00:48:13,160 --> 00:48:15,083
)بيترو(

315
00:48:35,480 --> 00:48:37,528
أرجع!

316
00:48:37,560 --> 00:48:39,688
أعد لي أبني!

317
00:48:52,680 --> 00:48:54,682
)إيفان(

318
00:49:18,680 --> 00:49:20,682
لا أستطيع إن أصدق ذلك

319
00:49:23,120 --> 00:49:25,407
لقد مات (بيترو)؛

320
00:49:25,440 --> 00:49:28,205
وربما يكون الطفل أيضا.

321
00:49:32,000 --> 00:49:34,890
كأنه كابوس.

322
00:49:35,400 --> 00:49:40,088
كابوس فظيع، أريد أن استيقظ منه

323
00:49:40,120 --> 00:49:43,329
لكني لا أستطيع، لا أستطيع

324
00:49:43,360 --> 00:49:45,362
يا إلهي

325
00:49:46,560 --> 00:49:48,164
استمعي لي، (سدينكا)؛

326
00:49:48,200 --> 00:49:51,249
الكابوس لن ينتهي.
طالما بقيت في هذا البيت

327
00:49:52,240 --> 00:49:55,244
أسمعي. أهربي معي

328
00:49:58,120 --> 00:49:59,804
لا، لا أستطيع.

329
00:49:59,840 --> 00:50:02,730
ألا تفهمين إنه لمن الجنون أن تبقي هنا؟

330
00:50:02,760 --> 00:50:04,444
أيام من الرعب لا تزال
تنتظر الموجودين هنا.

331
00:50:04,480 --> 00:50:08,246
ولا يمكن أن تخاطري بحياتك هكذا
تعال معي، (سدينكا)؛

332
00:50:08,280 --> 00:50:10,760
لا، قدري هنا.

333
00:50:10,800 --> 00:50:12,529
هذا ليس صحيحا.

334
00:50:12,560 --> 00:50:15,040
قدرك أن تصبحي سعيدة وحرة

335
00:50:17,040 --> 00:50:19,611
ومحبوبة قبل كل شيء.

336
00:50:21,840 --> 00:50:25,401
الحب، والسعادة.

337
00:50:25,440 --> 00:50:29,843
تتكلم عن أشياء لا
يمكنني أبدا امتلاكها ثانية.

338
00:50:30,800 --> 00:50:32,928
بل يمكن أن يكونوا لك.

339
00:50:33,920 --> 00:50:36,685
يمكنك أن تعيشي معي إلى الأبد، لو تريدي

340
00:50:36,720 --> 00:50:39,200
ـ مستحيل.
ـ أنا أحبك.

341
00:50:40,360 --> 00:50:43,964
ربما يوم ما بعد إنتهاء هذا الكابوس

342
00:50:45,300 --> 00:50:47,729
ستحبينني أنت أيضا.

343
00:51:00,800 --> 00:51:02,848
)إيفان(

344
00:51:47,920 --> 00:51:50,491
تعالي الآن، (ماريا)؛

345
00:51:54,840 --> 00:51:58,401
أتوسل إليك أن لا تفعل ذلك.
أطعني بدلا منه

346
00:51:58,440 --> 00:52:00,283
إنه لسلامة روحه.

347
00:52:00,320 --> 00:52:02,687
لقد فعلت نفس الشيء لـ (بيترو)؛

348
00:52:03,480 --> 00:52:06,165
هو... لا، هو... لا.

349
00:52:12,480 --> 00:52:14,323
أنا أحذرك، يا (جورجيو)؛

350
00:52:14,360 --> 00:52:15,930
لو فعلتها سأقتل نفسي

351
00:52:15,960 --> 00:52:19,726
لن أتركك تفعل هذا، هل تسمعني؟

352
00:53:59,280 --> 00:54:01,760
أمي

353
00:54:25,520 --> 00:54:27,807
أشعر بالبرودة

354
00:54:33,640 --> 00:54:37,406
ـ هل هو (إيفان)؟
ـ لا، إنها الرياح.

355
00:54:39,520 --> 00:54:43,684
ـ أشعر بالبرودة.
ـ لأجل الله، (ماريا)، لا تستمعي

356
00:54:43,720 --> 00:54:47,645
لكن ولدي الصغير يناديني
ويشعر بالبرد

357
00:54:48,560 --> 00:54:50,449
إنه ميت... ميت

358
00:54:50,480 --> 00:54:52,847
تعقلي، لقد دفنتيه بنفسك.

359
00:54:52,880 --> 00:54:56,521
أتركني، يجب أن أسمح له بالدخول.
إنه يشعر بالبرد.

360
00:54:57,400 --> 00:55:00,131
إنه ليس أبنك .انه (وردولك)...؛

361
00:55:00,160 --> 00:55:03,084
لا يهمني. دعني أذهب وألا سأقتلك

362
00:55:08,640 --> 00:55:11,086
اسمحي لي بالدخول.

363
00:55:11,680 --> 00:55:15,127
أنا أشعر بالبرد.

364
00:55:20,400 --> 00:55:22,323
لا تذهبي.

365
00:55:22,360 --> 00:55:24,442
عودي.

366
00:56:48,960 --> 00:56:52,203
تعالي، لا تخافي.
سنكون آمنين في هذا الدير القديم

367
00:56:52,240 --> 00:56:56,529
ـ كان يجب أن نستمر.
ـ نحن بعيدون. و الحصان متعب.

368
00:58:03,000 --> 00:58:05,002
انتظري هنا.

369
00:58:07,600 --> 00:58:09,921
يمكننا أن ننام هنا.

370
00:58:11,680 --> 00:58:14,729
قد لا يكون مريح جدا
لكن بمجرد أن يظهر الضوء

371
00:58:14,760 --> 00:58:16,842
سنسير إلى "جيرسي"؛

372
00:58:32,120 --> 00:58:34,088
ما هذا؟

373
00:58:35,720 --> 00:58:38,200
لا شيء.

374
00:58:52,600 --> 00:58:55,251
استمعي (سدينكا)؛

375
00:58:55,280 --> 00:58:58,090
نعم، لقد هربنا
لكن يجب أن تحاولي نسيان الأمر.

376
00:58:59,000 --> 00:59:02,243
لو لم تنسي، ستظلين طريدة إلى الأبد.

377
00:59:03,600 --> 00:59:07,571
أتوسل إليك، (فلاديمير)؛

378
00:59:08,120 --> 00:59:09,929
حاول أن تفهم

379
00:59:09,960 --> 00:59:12,247
كم مرة يجب أن أخبرك فيها أنني أحبك

380
00:59:12,280 --> 00:59:14,248
فإذا لم تكوني بالقوة الكافية للتصرف

381
00:59:14,280 --> 00:59:16,169
ستحطمين حياتك و حياتي؟

382
00:59:21,120 --> 00:59:23,487
لا، أستجديك.

383
00:59:24,960 --> 00:59:27,088
عزيزتي، اغفري لي.

384
00:59:28,880 --> 00:59:30,882
لا تبكي.

385
01:02:12,680 --> 01:02:14,523
أبي!

386
01:02:15,160 --> 01:02:16,207
أين أنت؟

387
01:02:16,240 --> 01:02:19,687
ما كان يجب أن تهربي. لماذا فعلت ذلك؟

388
01:02:20,640 --> 01:02:24,281
أبي أرفق بي.

389
01:02:24,320 --> 01:02:26,687
دعني أعيش. هذا الرجل يحبني.

390
01:02:30,080 --> 01:02:33,448
لا يوجد أحد يمكنه أن يحبك أكثر منا (سدينكا)؛

391
01:06:33,440 --> 01:06:36,091
حبيبي، اعتقدت أن...

392
01:06:36,120 --> 01:06:37,884
أنا لم أتوقعك.

393
01:06:41,160 --> 01:06:44,369
لماذا تركتني؟
لماذا رجعت هنا؟

394
01:06:45,480 --> 01:06:48,086
فعلت ذلك لأني أحبك

395
01:06:49,040 --> 01:06:52,010
لقد أتوا لقتلك.

396
01:06:53,200 --> 01:06:54,486
أذهب.

397
01:06:54,520 --> 01:06:56,602
أذهب الآن، ما زال هناك وقت كافي.

398
01:07:00,160 --> 01:07:02,049
سأبقى هنا.

399
01:07:04,080 --> 01:07:06,970
تعرفين بأنني أفضل أن أموت من أن أفقدك.

400
01:07:07,960 --> 01:07:10,440
الآن عرفت أنك تحبني، (فلاديمير)؛

401
01:07:13,040 --> 01:07:16,283
أعرف، أنك تحبني أكثر من الحياة نفسها.

402
01:07:16,320 --> 01:07:19,244
شفاهي ميتة بدون قبلاتك.

403
01:07:21,800 --> 01:07:24,451
لا تنتظر أطول من ذلك.

404
01:07:25,200 --> 01:07:27,328
قبلني.

405
01:07:31,440 --> 01:07:33,169
قبلني.

406
01:07:58,680 --> 01:08:00,682
حبيبي.

407
01:08:37,840 --> 01:08:41,162
"نقاط الماء"

408
01:10:23,080 --> 01:10:25,082
مرحبا.

409
01:10:25,720 --> 01:10:27,768
مرحبا؟ نعم.

410
01:10:27,800 --> 01:10:29,848
نعم، إنها أنا. مساء الخير.

411
01:10:31,800 --> 01:10:34,644
تريديني أن أجيء في هذه الساعة؟

412
01:10:34,680 --> 01:10:36,887
... نعم، بالطبع، ولكن

413
01:10:36,920 --> 01:10:41,801
ممكن أن نفعله في صباح الغد؟
يمكنني أن أجيء مبكراً جدا.

414
01:10:43,400 --> 01:10:47,849
هيا من فضلك. لا تكون هكذا.

415
01:10:47,880 --> 01:10:50,486
أنا لا أرى ضرورة لهذا.

416
01:10:51,840 --> 01:10:53,604
نعم، حسنا.

417
01:10:53,640 --> 01:10:56,644
أنا أفهم.
توقفي، قلت بأنني سآتي

418
01:10:57,400 --> 01:11:01,530
أخبرت بأنني سآتي
أعطني وقت للوصول إلي هناك

419
01:11:04,120 --> 01:11:05,531
يا لها من غبية

420
01:11:06,280 --> 01:11:08,282
بلهاء غبية

421
01:12:33,840 --> 01:12:36,366
ـ من ؟
ـ إنه أنا. أفتحي.

422
01:12:37,320 --> 01:12:40,210
السيدة (تشيستر)؛
ما الذي أخرك هكذا؟

423
01:12:40,240 --> 01:12:42,641
لا تكوني سخيفة
لقد جئت مسرعة

424
01:12:42,680 --> 01:12:45,206
لقد ركضت طوال الطريق.

425
01:12:45,240 --> 01:12:46,765
أنا خائفة جدا.

426
01:12:46,800 --> 01:12:50,088
صدقيني لقد حاولت أن أفعله بنفسي
لكني لم أستطيع

427
01:12:50,120 --> 01:12:52,930
أنت الوحيدة التي يمكن أن تساعديني.
أنت ممرضة مدربة.

428
01:12:52,960 --> 01:12:55,122
يا لها من فكرة عظيمة!

429
01:12:55,160 --> 01:12:57,242
بهذا الطقس اللعين.

430
01:12:57,880 --> 01:13:00,963
ـ بالتأكيد أنك لن تدفعي لي.
ـ لا تقلقي حول ذلك.

431
01:13:01,000 --> 01:13:03,765
ما زال هناك بضعة شلنات
في البيت. سأدفع لك.

432
01:13:03,800 --> 01:13:06,770
ـ ألم يمكنك أن تتصلي بأقاربها؟
ـ تعرفين، أنها ليس لديها أقارب

433
01:13:06,800 --> 01:13:11,010
و ليس لديها أصدقاء غير
الذي يقوم بهز المنضدة.

434
01:13:31,040 --> 01:13:32,690
ها هي.

435
01:13:34,240 --> 01:13:37,005
هل ستبقى هناك؟
أنت لن تساعدني؟

436
01:13:37,040 --> 01:13:40,044
لا، آنسة من فضلك.
أنا لا أستطيع مساعدة نفسي.

437
01:13:40,080 --> 01:13:42,082
لا تطلبي مني المساعدة.

438
01:14:01,520 --> 01:14:03,522
أنا لم ألمسها.

439
01:14:03,560 --> 01:14:05,767
إنها كما تركها الطبيب.

440
01:14:05,800 --> 01:14:07,689
يمكنني أن أرى ذلك.

441
01:14:15,480 --> 01:14:18,643
على الأقل هل أعددت الملابس؟

442
01:14:18,680 --> 01:14:21,251
نعم، بالطبع. وكويتها أيضا.

443
01:14:21,280 --> 01:14:23,203
تعال معي.

444
01:14:42,920 --> 01:14:45,571
الكونتيسة المسكينة ماتت وحيدة.

445
01:14:45,600 --> 01:14:48,285
كانت تستحق الأفضل من ذلك، صدقيني

446
01:14:48,320 --> 01:14:50,891
أنظري إلى هذا المصباح.

447
01:14:51,520 --> 01:14:53,363
جيد أنه لم يحرق الملابس

448
01:14:53,400 --> 01:14:55,687
ـ لن يحضر أحد الجنازة.
ـ لماذا؟

449
01:14:55,720 --> 01:14:59,770
ـ لأنهم خائفون، هذا هو السبب.
ـ خائفون من ماذا؟

450
01:14:59,800 --> 01:15:04,328
،يقولون إن أرواح الموتى قتلوها
الأشباح.

451
01:15:04,880 --> 01:15:07,531
ـ ما هذا الهراء.
ـ ليس هراء، آنسة (تشيستر)؛

452
01:15:07,560 --> 01:15:09,449
إنه من السهل عليك أنت تقولي ذلك

453
01:15:09,480 --> 01:15:11,482
لكن لو عرفتي كيف ماتت...

454
01:15:12,560 --> 01:15:14,961
ماذا تعني؟
لقد ماتت بسبب نوبة قلبية.

455
01:15:15,000 --> 01:15:18,129
أنا أعرف.
لقد تجرعت الكثير من الكافور.

456
01:15:18,160 --> 01:15:20,686
هذا ما قاله الطبيب أيضا، صحيح؟

457
01:15:20,720 --> 01:15:22,245
أعرف ذلك، أعرف ذلك.

458
01:15:22,280 --> 01:15:24,044
لكن ذلك لا يعني أي شئ.

459
01:15:24,080 --> 01:15:28,210
الحقيقة، أنها ماتت أثناء
.أحد تلك الجلسات لتحضير الأرواح

460
01:15:28,240 --> 01:15:32,245
بينما هي في غيبوبة، أترين.
كانت في غيبوبة!

461
01:15:37,480 --> 01:15:41,963
لقد أصبحت مهووسة بالكلام مع الموتى.
إمرأة مسكينة.

462
01:15:42,000 --> 01:15:45,846
كل يوم جمعة كانت تعمل جلسة
تحضير أرواح، مهما كانت الظروف.

463
01:15:47,200 --> 01:15:49,885
وبقلب ضعيف كقلبها.

464
01:15:51,440 --> 01:15:54,808
تتكلم مع الموتى.
لن يكون هناك علاج شافي.

465
01:15:54,840 --> 01:15:56,842
حسنا، دعينا ننتهي من هذا.

466
01:16:32,920 --> 01:16:35,207
أحتاج لزوج من الجوارب أيضا.

467
01:16:36,280 --> 01:16:38,442
حالا.

468
01:16:46,840 --> 01:16:49,366
هل ستقضي الليلة هنا؟

469
01:16:49,400 --> 01:16:52,370
لا، لا سمح الله. سأغادر معك.

470
01:16:53,560 --> 01:16:56,291
بسرعة. أحتاج لحذاء أيضا.

471
01:16:56,320 --> 01:16:59,130
لن يكون من السهل أن نجده.
إنها لم تخرج منذ زمن.

472
01:17:16,840 --> 01:17:19,730
ـ هل وجـدته؟
ـ ليس بعد.

473
01:17:19,760 --> 01:17:23,048
لابد أن يوجد ولو زوج واحد عل الأقل.

474
01:17:41,640 --> 01:17:43,642
ماذا حدث؟

475
01:17:44,200 --> 01:17:45,565
لا شيء.

476
01:17:45,600 --> 01:17:47,648
لا شيء، لا تقلقي.

477
01:18:46,960 --> 01:18:49,531
وجدته أخيرا.

478
01:18:49,560 --> 01:18:52,245
أبق هناك. أعطيهم هنا.

479
01:19:20,320 --> 01:19:23,529
أوه، إلهي! ماذا يحدث؟

480
01:19:25,600 --> 01:19:28,524
لا شيء.

481
01:19:29,000 --> 01:19:31,002
دعينا نذهب.

482
01:19:31,520 --> 01:19:33,488
لقد انتهينا.

483
01:24:14,800 --> 01:24:16,689
من هناك؟

484
01:28:30,520 --> 01:28:33,524
الرحمة... الرحمة...

485
01:29:05,600 --> 01:29:07,921
إذاً بمجرد أن سمعتي الصراخ

486
01:29:07,960 --> 01:29:10,167
ركضتي إلي الطابق العلوي وحطمت الباب.

487
01:29:10,200 --> 01:29:15,003
نعم. لكني لم أكن لوحدي، أنت تعرف ذلك.
جاء الجيران ركضاً أيضا.

488
01:29:15,040 --> 01:29:18,283
حاولنا دفع الباب، لكنه كان مغلق

489
01:29:18,320 --> 01:29:21,164
إستمرينا نحاول و أخيراً فتحناه.

490
01:29:22,880 --> 01:29:26,601
رأيتها ميتة على الأرضية
لذا طلبت من الجميع إخلاء المكان

491
01:29:27,440 --> 01:29:29,363
لم يمس احد شيء

492
01:29:29,400 --> 01:29:32,609
أعرف ما يفعل في حالات مثل هذه.

493
01:29:32,640 --> 01:29:35,211
واستدعيت الشرطة مباشرة.

494
01:29:43,960 --> 01:29:46,486
كانت قد أعدت ثوب نومها بالفعل.

495
01:29:46,520 --> 01:29:49,524
من الواضح، أنها كانت
علي وشك الذهاب للنوم.

496
01:29:49,560 --> 01:29:52,540
موت بالخنق ذاتيا

497
01:29:54,500 --> 01:29:58,467
يبدو كأن شخص ما نزع الخاتم من إصبعها.

498
01:30:43,680 --> 01:30:48,161
هذه هي...
هل رأيتم تلك النهاية؟

499
01:30:48,200 --> 01:30:51,568
لا تعبث مع الأشباح، لأنهم ينتقمون.

500
01:30:52,440 --> 01:30:54,761
حسنا، لقد وصلنا إلي نهاية حكاياتنا

501
01:30:54,800 --> 01:30:57,807
من المحزن، أنني يجب أن أترككم الآن.

502
01:31:01,960 --> 01:31:04,706
لكن إنتبهوا في الطريق إلى البيت.

503
01:31:04,880 --> 01:31:07,247
أنظروا حولكم
وانظروا خلفكم.

504
01:31:07,280 --> 01:31:09,169
أنتبهوا وأنتم تفتحون الباب.

505
01:31:09,200 --> 01:31:11,521
ولا تدخلوا قبل أن تفتحوا الأنوار

506
01:31:11,560 --> 01:31:13,583
أحلموا بي

507
01:31:14,760 --> 01:31:16,888
سنصبح أصدقاء

