1
00:00:13,142 --> 00:00:29,898
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ
مراجعة نهائية وتعديل : ZeRy3a

2
00:02:05,785 --> 00:02:07,871
...سيد (دوفرين) صِف لنا

3
00:02:07,871 --> 00:02:12,250
المواجهة التي حدثت بينك وبين
.زوجتك في الليلة التي قتلت فيها

4
00:02:16,880 --> 00:02:18,548
كان مؤلماً جداً

5
00:02:18,798 --> 00:02:23,261
،قالت أنها سعيدة أني أعلم بخيانتها
...فقد كرهت تلك السرية حولها

6
00:02:24,805 --> 00:02:28,350
.‏وقالت بأنها تريد الطلاق في (رينو)‏

7
00:02:28,600 --> 00:02:32,479
ماذا كان ردك؟ -
أخبرتها أني لن أطلقها -

8
00:02:32,479 --> 00:02:35,774
‏‌‏"سأراكِ في الجحيم قبل أن أراك في (رينو)"‏‎

9
00:02:35,774 --> 00:02:39,069
تلك كانت كلماتك طبقاً لما قاله جيرانك

10
00:02:40,195 --> 00:02:41,696
لو قالوا هذا

11
00:02:42,197 --> 00:02:45,075
حقيقة لا أتذكر
لقد كنت مضطرباً

12
00:02:45,075 --> 00:02:47,494
ماذا حدث بعد نقاشك مع زوجتك؟

13
00:02:48,745 --> 00:02:50,455
أعدّت حقيبتها

14
00:02:51,665 --> 00:02:54,793
أعدّت حقيبتها لتذهب وتعيش
.مع... السيد (كوينتن)‏

15
00:02:55,418 --> 00:02:59,422
غلين كوينتن), مدرب غولف)
(في نادى بلدة (سنو‏دن هيلز

16
00:02:59,714 --> 00:03:02,884
الذي اكتشفت أنه عشيق زوجتك

17
00:03:05,137 --> 00:03:06,388
هل تتبّعتها؟

18
00:03:07,889 --> 00:03:10,100
ذهبتُ إلى إحدى الحانات أولاً

19
00:03:10,100 --> 00:03:14,437
ولاحقاً, ذهبتُ بالسيارة إلى منزله
لمواجهتهما، لكني لم أجدهما

20
00:03:15,021 --> 00:03:16,398
...أوقفتُ سيارتي على جانب الطريق

21
00:03:17,190 --> 00:03:18,400
.وانتظرت

22
00:03:18,400 --> 00:03:20,026
بِأيّ نيّة؟

23
00:03:20,569 --> 00:03:22,070
لستُ متأكداً

24
00:03:23,196 --> 00:03:24,823
كنتُ مرتبكاً

25
00:03:24,823 --> 00:03:25,907
وثملاً

26
00:03:27,534 --> 00:03:28,910
...أعتقد

27
00:03:28,910 --> 00:03:31,288
.أني أردتُ إخافتهم في الغالب

28
00:03:31,288 --> 00:03:34,624
،عندما وصلا إلى المنزل
دخلت وقتلتهما

29
00:03:35,667 --> 00:03:37,252
لا, كنت مُتّزناً

30
00:03:37,252 --> 00:03:41,089
عدتُ إلى السيارة
وذهبت للمنزل لأنام

31
00:03:41,089 --> 00:03:44,301
وفي الطريق ألقيت
(بالمسدس في نهر الـ(رويال

32
00:03:44,301 --> 00:03:46,511
لقد كنت واضحاً جداً في تلك النقطة

33
00:03:46,511 --> 00:03:50,515
ما لا أفهمه, أنه حينما جاءت عاملة
النظافة في صباح اليوم التالي

34
00:03:50,849 --> 00:03:53,643
ووجدت زوجتك في الفراش مع عشيقها

35
00:03:53,643 --> 00:03:55,604
مُغربَلين برصاصات عيار 38

36
00:03:57,105 --> 00:04:01,109
هل أصابتك الدهشة لما حدث؟

37
00:04:02,194 --> 00:04:03,361
نعم

38
00:04:03,361 --> 00:04:06,615
ما زلت مُصرّاً على أنك ألقيت
...بالمسدس في النهر

39
00:04:06,615 --> 00:04:08,867
قبل حدوث الجريمة؟

40
00:04:08,867 --> 00:04:11,119
ذلك مريح جداً

41
00:04:11,536 --> 00:04:13,038
هذه هي الحقيقة

42
00:04:13,455 --> 00:04:18,251
الشرطة بحثت في ذلك النهر
لثلاثة أيام ولم تجد أي مسدس

43
00:04:18,251 --> 00:04:22,255
لذلك لا يمكن المقارنة
بين مسدسك والرصاصات

44
00:04:22,547 --> 00:04:25,967
المأخوذة من جثث الضحايا
الغارقة في دمائها

45
00:04:26,593 --> 00:04:29,054
...وهذا أيضاً

46
00:04:29,471 --> 00:04:32,891
مريح جداً
أليس كذلك يا سيد (دوفرين)؟

47
00:04:34,309 --> 00:04:36,561
بما أني بريء من تلك الجريمة, يا سيدي

48
00:04:36,561 --> 00:04:41,149
أجد بلا شك أنه من غير المريح
عدم العثور على المسدس

49
00:04:59,000 --> 00:05:02,671
،أيها السيدات والسادة
لقد سمعتم كل الأدلة

50
00:05:02,671 --> 00:05:06,675
لدينا المتهم في مكان
الجريمة، لدينا آثار أقدام

51
00:05:06,675 --> 00:05:09,803
الرصاصات على الأرض
تحمل بصمات أصابعه

52
00:05:09,803 --> 00:05:12,848
،وزجاجة ويسكي مكسورة
تحمل نفس بصمات الأصابع

53
00:05:12,848 --> 00:05:14,683
والأهم من ذلك

54
00:05:14,683 --> 00:05:17,936
لدينا امرأة شابة جميلة وعشيقها

55
00:05:17,936 --> 00:05:20,021
موتى في أحضان بعضهما

56
00:05:21,189 --> 00:05:23,859
لقد إرتكبوا إثماً

57
00:05:25,026 --> 00:05:27,696
لكن هل كانت جريمتهما كبيرة جدا

58
00:05:27,696 --> 00:05:30,198
لِدرجة إستحقاق حكم الإعدام؟

59
00:05:30,198 --> 00:05:32,492
...بينما تفكّر في ذلك

60
00:05:33,952 --> 00:05:35,787
: فكر في هذا

61
00:05:36,538 --> 00:05:40,542
المسدس يحمل ست رصاصات وليس ثمان

62
00:05:40,542 --> 00:05:44,504
أؤكّد أنها لم تكن جريمة دمّوية تحت إنفعال

63
00:05:44,504 --> 00:05:47,507
،هذا على الأقل يمكن الاتفاق عليه
إذا لم نتغاضى عنه

64
00:05:47,507 --> 00:05:48,592
لا

65
00:05:48,592 --> 00:05:49,801
...لقد كان إنتقاماً

66
00:05:49,968 --> 00:05:54,639
قاسياً بلا رحمة
.وخُذ بعين الاعتبار

67
00:05:54,639 --> 00:05:57,100
إطلاقه أربع رصاصات على كل ضحية

68
00:05:57,893 --> 00:05:59,603
فليس ست رصاصات أطلقت بل ثمان

69
00:06:00,145 --> 00:06:03,899
هذا يعني أنه أطلق الرصاص
حتى فرغ المسدس

70
00:06:03,899 --> 00:06:05,692
...ثم توقّف ليُعيد ملئه

71
00:06:06,109 --> 00:06:09,738
.لكي يمكنه ضرب كلاً منهما ثانيةً

72
00:06:09,738 --> 00:06:12,240
رصاصة إضافية للعشيق

73
00:06:13,074 --> 00:06:14,743
في رأسه

74
00:06:18,205 --> 00:06:23,084
صدمتني وحشيتك وقسوتك, يا سيد (دوفرين)؟

75
00:06:23,543 --> 00:06:25,629
يقشعرّ بدني بِمجرد النظر إليك

76
00:06:27,672 --> 00:06:30,634
بموجب السلطات الممنوحة
(لي من ولاية (ماين

77
00:06:30,634 --> 00:06:34,763
حكمت عليك بموجبها أن تقضي عقوبة
السجن المؤبد لإرتكابك

78
00:06:35,222 --> 00:06:37,766
جريمتي قتل كل من ضحيتيك
!فلينفّذ الحكم

79
00:07:02,833 --> 00:07:04,042
إجلس

80
00:07:08,547 --> 00:07:11,341
قضيت عشرين عاماً من
عقوبة السجن المؤبد؟

81
00:07:12,342 --> 00:07:15,512
نعم, يا سيدي -
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟ -

82
00:07:15,929 --> 00:07:18,557
نعم يا سيدي، بالتأكيد

83
00:07:19,558 --> 00:07:21,643
أقصد, أني تعلمت الدرس

84
00:07:22,727 --> 00:07:26,106
...أستطيع القول بصدق
.أني صرت رجلاً آخر

85
00:07:29,526 --> 00:07:31,903
لم أَعد خطراً على المجتمع

86
00:07:31,903 --> 00:07:33,989
تلك هي الحقيقة الإلهية الصادقة

87
00:07:38,994 --> 00:07:40,912
"مــــرفـــــوض"

88
00:08:10,317 --> 00:08:11,693
(ريد)

89
00:08:11,693 --> 00:08:13,278
كيف سار الأمر؟

90
00:08:13,278 --> 00:08:15,697
نفس السخافات السابقة, لكن ليوم جديد

91
00:08:15,697 --> 00:08:17,782
نعم, أعلم ما تشعر به

92
00:08:17,782 --> 00:08:19,743
سيتم رفضي الأسبوع القادم

93
00:08:20,535 --> 00:08:23,246
نعم, لقد تم رفضي الأسبوع الماضي

94
00:08:23,246 --> 00:08:24,873
هذا ما يحدث دائماً

95
00:08:24,873 --> 00:08:26,416
ريد), أعطني مجموعة ورق اللعب)

96
00:08:26,416 --> 00:08:29,544
!أغرب عن وجهي يا رجل
أنت مدين لي بثمن خمس مجموعات بالفعل

97
00:08:29,961 --> 00:08:30,795
!أربع

98
00:08:32,005 --> 00:08:35,550
<i>لا بد أن هناك محتال مثلي
(في كل سجن في (أمريكا</i>

99
00:08:35,550 --> 00:08:37,636
<i>أنا الرجل الذي يستطيع
إحضار أيّ شيء لك</i>

100
00:08:37,636 --> 00:08:40,972
<i>،سجائر, حقيبة سترات
لو كان هذا طلبك</i>

101
00:08:40,972 --> 00:08:44,601
<i>زجاجة براندي للإحتفال
بتخرّج أولادك</i>

102
00:08:44,601 --> 00:08:46,978
<i>أطلب أيّ شيء في حدود المعقول</i>

103
00:08:46,978 --> 00:08:50,607
<i>!نعم, أيها السادة
أنا رجل منظّم وعملي</i>

104
00:08:53,693 --> 00:08:56,822
<i>(لذا عندما أتاني (آندي دوفرين
عام 1949</i>

105
00:08:56,822 --> 00:09:00,492
<i>(وطلب مني تهريب (ريتا هايوورث
إلى السجن له</i>

106
00:09:00,492 --> 00:09:02,828
<i>قلت له, لا توجد مشكلة</i>

107
00:09:44,619 --> 00:09:47,080
<i>(آندي) أتى إلى سجن (شاوشانك)</i>

108
00:09:47,080 --> 00:09:51,042
<i>في بدايات عام 1947
لقتله زوجته وعشيقها</i>

109
00:09:51,293 --> 00:09:55,297
<i>خارج السجن, كان نائب مدير
(بنك كبير في مدينة (بورتلاند</i>

110
00:09:55,797 --> 00:09:57,549
<i>عمل جيد لشاب مثله</i>

111
00:10:40,884 --> 00:10:42,677
هل تتحدث الانجليزية أيها السمين؟

112
00:10:42,677 --> 00:10:44,638
إتبع هذا الضابط

113
00:10:57,526 --> 00:11:01,404
ما رأيت في حياتي كلها
مثل تلك المجموعة المقززة

114
00:11:01,947 --> 00:11:04,533
<i>!أيها السمكة! تعال هنا</i>

115
00:11:27,764 --> 00:11:29,099
سنتراهن اليوم, يا (ريد)؟

116
00:11:29,516 --> 00:11:31,393
(سجائر أم نقود؟ الاختيار لـ(بيتور

117
00:11:31,393 --> 00:11:33,103
سجائر، أراهن بسيجارتين

118
00:11:33,687 --> 00:11:35,522
حسناً, على من ستراهن؟

119
00:11:35,522 --> 00:11:37,232
!كيس القاذورات هذا

120
00:11:38,900 --> 00:11:42,195
إيجز), سيكون هو الأول) -
كلام فارغ! أنا الأول -

121
00:11:42,195 --> 00:11:44,656
أنت خارج رهان السجائر يا بني

122
00:11:44,656 --> 00:11:46,741
إذاً أنت ذكي جداً, فلتراهن

123
00:11:46,741 --> 00:11:49,953
!سأراهن على... ذي المؤخرة السمينة هناك

124
00:11:49,953 --> 00:11:52,622
الخامس في الصف
أراهن بربع مجموعة ورق لعب

125
00:11:55,792 --> 00:11:57,586
!سمك طازج اليوم

126
00:11:58,295 --> 00:11:59,754
!نحن نلُّفه

127
00:12:00,338 --> 00:12:03,967
<i>أعترف أني لم أُعِر (آندي) إهتماماً
كبيراً في أول مرة رأيته فيها</i>

128
00:12:04,551 --> 00:12:07,345
<i>بدى وكأنّ أي نسمة قوية قد تعصف به</i>

129
00:12:07,888 --> 00:12:10,182
<i>ذلك كان إنطباعي الأول عن الرجل</i>

130
00:12:10,182 --> 00:12:11,808
على من ستراهن يا (ريد)؟

131
00:12:11,808 --> 00:12:15,187
ذلك الطويل الذي يُضرب
بالهراوة على مؤخرته

132
00:12:15,187 --> 00:12:17,606
!هذا الرجل? لا يمكن

133
00:12:17,606 --> 00:12:20,150
عشر سجائر -
هذا رهان ضخم -

134
00:12:20,150 --> 00:12:22,444
من الذي سيُثبت أني على خطأ؟

135
00:12:22,444 --> 00:12:24,196
هيوود)؟ (جيجر)؟)

136
00:12:24,404 --> 00:12:25,989
سكيتس)؟)

137
00:12:25,989 --> 00:12:27,240
!(فلويد)

138
00:12:28,283 --> 00:12:30,202
أربعة شجعان

139
00:12:30,619 --> 00:12:33,497
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

140
00:12:33,497 --> 00:12:36,833
<i>،جميع السجناء
عودوا إلى زنزاناتكم</i>

141
00:12:57,145 --> 00:12:58,355
!لليمين دُر

142
00:12:58,355 --> 00:12:59,731
أنظروا أمامكم

143
00:13:12,828 --> 00:13:15,664
هذا السيد (هادلي), قائد الحرّاس

144
00:13:15,664 --> 00:13:17,999
أنا السيد (نورتون), مأمور السجن

145
00:13:17,999 --> 00:13:20,210
وأنتم مجرمين مُدانين

146
00:13:20,502 --> 00:13:22,420
لِهذا أرسلوكم لي

147
00:13:23,130 --> 00:13:24,673
: القاعدة رقم واحد

148
00:13:24,673 --> 00:13:26,174
عدم الإستهزاء بالدين والمقدسات

149
00:13:26,550 --> 00:13:30,262
لن أسمح بالعبث باسم الرب في هذا السجن

150
00:13:30,262 --> 00:13:31,555
...القواعد الأخرى

151
00:13:31,555 --> 00:13:34,850
ستعرفوها خلال إقامتكم هنا
أيّة أسئلة؟

152
00:13:35,350 --> 00:13:36,434
متى سنأكل؟

153
00:13:45,193 --> 00:13:47,362
!ستأكل حينما نقول لك كُل

154
00:13:47,362 --> 00:13:50,866
!تتغوّط عندما نقول لك تغوّط
!وتتبوّل عندما نقول لك تبوّل

155
00:13:50,866 --> 00:13:53,577
هل فهمت ذلك يا ابن العاهرة؟

156
00:13:55,537 --> 00:13:57,122
قِف على قدميك

157
00:13:57,122 --> 00:13:59,040
: أنا أؤمن بشيئين

158
00:13:59,040 --> 00:14:01,543
الإنضباط والإنجيل

159
00:14:02,043 --> 00:14:04,004
هنا, ستتلقى كلاهما

160
00:14:04,880 --> 00:14:07,132
ضع ثقتك في الرب

161
00:14:07,716 --> 00:14:09,885
أنا أمتلكك

162
00:14:11,636 --> 00:14:13,597
(مرحباً بكم في سجن (شاوشانك

163
00:14:18,685 --> 00:14:20,145
فُك قيدهم

164
00:14:25,567 --> 00:14:26,943
إستدر

165
00:14:33,742 --> 00:14:35,243
هذا يكفي

166
00:14:36,161 --> 00:14:38,163
تحرك إلى نهاية القفص

167
00:14:39,164 --> 00:14:41,583
إستدر
أزِل القمل عنه

168
00:14:43,919 --> 00:14:45,128
إستدر

169
00:14:48,006 --> 00:14:50,842
أخرج من القفص
إلتقط ملابسك وكتاب الانجيل

170
00:14:50,842 --> 00:14:52,177
!الرجل التالي يستعد

171
00:14:54,429 --> 00:14:56,097
لليمين

172
00:14:56,097 --> 00:14:57,098
لليمين، لليمين

173
00:14:57,766 --> 00:14:58,934
...لليسار

174
00:14:59,267 --> 00:15:03,230
<i>الليلة الأولى هي الأقسى
لا شك في ذلك</i>

175
00:15:03,605 --> 00:15:06,942
<i>يُسيّرونك عارٍ كيوم ولدتك أمك</i>

176
00:15:06,942 --> 00:15:10,821
<i>جلدك يحترق وتصاب بعمى نصفي
!من هذا المسحوق اللعين</i>

177
00:15:11,363 --> 00:15:14,032
<i>وعندما يضعونك في تلك الزنزانة</i>

178
00:15:14,032 --> 00:15:16,451
<i>...وتُغلق تلك القضبان عليك</i>

179
00:15:16,868 --> 00:15:18,954
<i>.عندها تُدرك الواقع</i>

180
00:15:19,621 --> 00:15:22,666
<i>الحياة القديمة ذهبت في طرفة عين</i>

181
00:15:23,208 --> 00:15:27,212
<i>لا يُترك لك شيء سوى التفكير
في العالم طوال الوقت</i>

182
00:15:28,296 --> 00:15:31,591
<i>أكثر السمك الجديد يكاد
يُجَن في الليلة الأولى</i>

183
00:15:32,008 --> 00:15:34,970
<i>أحدهم ينهار من البكاء</i>

184
00:15:35,554 --> 00:15:37,139
<i>هذا يحدث كل مرة</i>

185
00:15:37,973 --> 00:15:39,975
<i>السؤال الوحيد هو</i>

186
00:15:39,975 --> 00:15:41,726
<i>من سيكون هذا الشخص؟</i>

187
00:15:43,145 --> 00:15:46,189
<i>أظن أنه شيء جيد الرهان على أي شخص</i>

188
00:15:47,232 --> 00:15:49,901
<i>(لقد راهنت على (آندي دوفرين</i>

189
00:15:58,910 --> 00:16:00,579
!أغلق الأنوار

190
00:16:21,016 --> 00:16:23,393
<i>أتذكّر ليلتي الأولى</i>

191
00:16:24,227 --> 00:16:27,189
<i>تبدو كأنها منذ زمن بعيد</i>

192
00:16:30,525 --> 00:16:32,068
<i>أيها السمكة</i>

193
00:16:32,986 --> 00:16:34,946
<i>أيها السمكة، أيها السمكة</i>

194
00:16:36,364 --> 00:16:38,158
<i>ماذا بك؟ هل تخاف الظلام؟</i>

195
00:16:40,494 --> 00:16:43,371
<i>أراهن بأنك تتمنى أنه لو لم
!يتزوج أباك أمك أبداً</i>

196
00:16:43,371 --> 00:16:46,875
<i>!الخنزير! لحم الخنزير
أريد قطعة لحم خنزير</i>

197
00:16:55,300 --> 00:16:58,428
<i>الأولاد يبدأون دائماً الصيد
في الساعات الأولى</i>

198
00:16:58,762 --> 00:17:01,807
<i>ولا يتوقفوا حتى يُوقعوا بشخص ما</i>

199
00:17:03,183 --> 00:17:04,726
!أيها المؤخرة السمينة

200
00:17:06,269 --> 00:17:07,604
!أيها المؤخرة السمينة

201
00:17:08,730 --> 00:17:10,398
تحدث معي يا ولد

202
00:17:11,483 --> 00:17:14,027
أعلم بأنك هناك
أستطيع سماع صوت أنفاسك

203
00:17:14,027 --> 00:17:17,197
لا تسمع لهؤلاء الحمقى، هل تفهمني؟

204
00:17:17,197 --> 00:17:19,157
هذا المكان ليس سيئاً جداً

205
00:17:19,574 --> 00:17:20,826
سأخبرك

206
00:17:21,993 --> 00:17:25,080
،سأُعرّفك بهم هنا
لتشعر كأنّك في منزلك تماماً

207
00:17:25,747 --> 00:17:28,917
...أعرف إثنين من كبار الشواذ القدامى الذين

208
00:17:28,917 --> 00:17:31,086
.يحبّون أن يتعرّفوا بك

209
00:17:31,086 --> 00:17:34,506
خاصة ذلك الضخم, الأبيض, الرقيق

210
00:17:34,881 --> 00:17:35,882
!يا إلهي

211
00:17:36,550 --> 00:17:38,176
!أنا لا أنتمي لهذا المكان

212
00:17:38,176 --> 00:17:41,304
!لدينا فائز -
!أريد الذهاب إلى المنزل -

213
00:17:41,304 --> 00:17:43,932
!وهو ذو مؤخرة وأنف سمينين

214
00:17:46,726 --> 00:17:48,395
!يا سمكة! يا سمكة

215
00:17:54,609 --> 00:17:56,444
!أريد الذهاب إلى المنزل

216
00:17:57,362 --> 00:17:58,905
!أريد أمي

217
00:17:58,905 --> 00:18:01,116
<i>!أمك معي
!لم تكن ضخمة هكذا</i>

218
00:18:05,495 --> 00:18:07,706
ما الذي يحدث هنا بحق المسيح؟

219
00:18:07,706 --> 00:18:09,916
إنه كافر، سأخبر مأمور السجن

220
00:18:09,916 --> 00:18:12,544
!ستخبره وهراوتي على مؤخرتك

221
00:18:12,544 --> 00:18:13,503
!دعني أخرج

222
00:18:13,503 --> 00:18:17,174
ما هي مشكلتك أيها البرميل السمين؟

223
00:18:17,174 --> 00:18:20,135
من فضلك، يجب أن لا أكون هنا

224
00:18:20,594 --> 00:18:21,970
!ليس أنا

225
00:18:21,970 --> 00:18:24,473
سأعد حتى ثلاثة، وليس واحد

226
00:18:24,473 --> 00:18:26,641
!إخرس, وإلا سأؤذيك قبل النوم

227
00:18:27,184 --> 00:18:29,728
!أصمت يا رجل! أصمت

228
00:18:30,395 --> 00:18:33,398
إنك لا تفهم
!يجب أن لا أكون هنا

229
00:18:33,398 --> 00:18:34,816
إفتح تلك الزنزانة

230
00:18:34,816 --> 00:18:38,153
<i>!وأنا أيضاً يجب أن لا أكون هنا
!يديرون هذا المكان كسجن داعر</i>

231
00:18:45,952 --> 00:18:47,704
!يا ابن العاهرة

232
00:18:52,584 --> 00:18:54,753
<i>!أيها النقيب, تمهّل</i>

233
00:19:17,192 --> 00:19:20,695
...لو سمعت أيّ ضجة هنا الليلة

234
00:19:20,695 --> 00:19:24,199
،أقسم بالله وبالسيد المسيح
!ستزورون جميعاً المستشفى

235
00:19:24,699 --> 00:19:27,077
!وهذا إنذار لكل حقير هنا دون استثناء

236
00:19:30,413 --> 00:19:34,000
أطلب المختصين
وخذ هذا الحثالة إلى المستشفى

237
00:19:48,515 --> 00:19:53,228
<i>ليلة (دوفرين) الأولى في السجن
كلّفتني علبتي سجائر</i>

238
00:19:53,228 --> 00:19:56,273
<i>لم يصدر أي صوت أبداً</i>

239
00:20:11,621 --> 00:20:13,957
<i>،القسم الثالث الشمالي
!العدد مضبوط</i>

240
00:20:14,875 --> 00:20:16,668
<i>،القسم الثاني الشمالي
!العدد مضبوط</i>

241
00:20:17,210 --> 00:20:19,504
<i>،القسم الثالث الجنوبي
!مضبوط</i>

242
00:20:24,468 --> 00:20:26,011
<i>!إستعدوا للنزول</i>

243
00:20:29,639 --> 00:20:31,141
<i>!انزل</i>

244
00:21:25,070 --> 00:21:27,072
هل ستأكل هذا؟

245
00:21:27,906 --> 00:21:30,116
لم أقرر

246
00:21:31,159 --> 00:21:32,494
هل تمانع أن آخذه؟

247
00:21:40,836 --> 00:21:42,462
إنه لطيف وناضج

248
00:21:54,141 --> 00:21:56,184
جيك) يقول لك شكراً)

249
00:21:56,852 --> 00:21:59,896
سقط من عِشّه على أرضية المصنع

250
00:22:01,398 --> 00:22:04,693
سأعتني به حتى يكبر ويستطيع الطيران

251
00:22:06,236 --> 00:22:07,654
لا! إنه قادم

252
00:22:10,866 --> 00:22:12,367
صباح الخير يا أصدقاء

253
00:22:12,701 --> 00:22:14,494
صباح رائع, أليس كذلك؟

254
00:22:14,786 --> 00:22:17,289
أنت تعرف لماذا هو صباح رائع
أليس كذلك؟

255
00:22:17,289 --> 00:22:19,875
ضعوهم، أريدهم متراصّين

256
00:22:19,875 --> 00:22:22,335
كمجموعة مصطفة جميلة

257
00:22:23,628 --> 00:22:24,796
!أنظر لهذا

258
00:22:25,297 --> 00:22:28,383
لا أستطيع تحمّل هذا الرجل -
!يا إلهي -

259
00:22:29,176 --> 00:22:31,887
(نعم، من (ريتشموند) في (فيرجينيا

260
00:22:31,887 --> 00:22:33,430
!أخذ مني

261
00:22:33,430 --> 00:22:35,432
!بعدما أخذت منه

262
00:22:35,891 --> 00:22:39,895
عار أن يأتي رهانك في آخر الكل

263
00:22:39,895 --> 00:22:42,731
لكني بالتأكيد أحب رهاني الفائز, برغم ذلك

264
00:22:42,731 --> 00:22:45,233
أدين لذلك الولد بقبلة كبيرة عندما أراه

265
00:22:45,984 --> 00:22:50,030
لم لا تعطِه بعضاً من سجائرك بدلاً من ذلك؟
!أيها المحظوظ اللعين

266
00:22:50,447 --> 00:22:51,907
(تيريل)

267
00:22:52,449 --> 00:22:54,409
خدمت في المستشفى هذا الأسبوع؟

268
00:22:55,327 --> 00:22:56,745
ماذا يفعل رجلي على أية حال؟

269
00:22:57,162 --> 00:22:58,246
مات

270
00:22:59,247 --> 00:23:01,625
هادلي) كسر رأسه بمهارة)

271
00:23:01,625 --> 00:23:03,835
الطبيب زارهُ مساءاً

272
00:23:04,377 --> 00:23:06,880
اللقيط المسكين رقد هناك حتى هذا الصباح

273
00:23:06,880 --> 00:23:09,216
لم يوجد شيء آنذاك نستطيع فعله

274
00:23:15,639 --> 00:23:16,890
ماذا كان اسمه؟

275
00:23:20,268 --> 00:23:21,645
ماذا تقول؟

276
00:23:23,522 --> 00:23:25,857
أنا فقط أتسائل إذا كان أياً منكم يعرف اسمه

277
00:23:26,483 --> 00:23:29,277
ماذا يهمّك أيها السمكة الجديدة؟

278
00:23:30,195 --> 00:23:33,323
لا يهم اسمه، فقد مات

279
00:23:55,387 --> 00:23:57,472
هل جاءك أحد حتى الآن؟

280
00:23:59,558 --> 00:24:01,351
هل نالك أحد حتى الآن؟

281
00:24:03,061 --> 00:24:05,564
كلنا نحتاج أصدقاء هنا

282
00:24:05,939 --> 00:24:07,524
من الممكن أن أكون صديقك

283
00:24:16,950 --> 00:24:18,160
صعب المنال

284
00:24:20,245 --> 00:24:21,788
أحب ذلك

285
00:24:28,753 --> 00:24:32,007
<i>آندي) أبقى نفسه بعيداً)
إلى حد ما في البداية</i>

286
00:24:32,382 --> 00:24:34,301
<i>أخمّن بأن لديه الكثير في عقله</i>

287
00:24:34,718 --> 00:24:37,512
<i>يحاول التكيّف مع الحياة داخل السجن</i>

288
00:24:38,346 --> 00:24:41,516
<i>لم يمر شهر حتى فتح فمه</i>

289
00:24:41,766 --> 00:24:44,060
<i>ليتكلم قليلاً مع شخص ما</i>

290
00:24:45,187 --> 00:24:46,938
<i>...كما سترون</i>

291
00:24:47,397 --> 00:24:49,107
<i>.هذا الشخص كان أنا</i>

292
00:24:57,949 --> 00:24:59,743
(أنا (آندي دوفرين

293
00:25:00,911 --> 00:25:02,704
المصرفي قاتل زوجته

294
00:25:04,956 --> 00:25:06,208
لماذا قتلتها؟

295
00:25:06,750 --> 00:25:08,794
لم أقتلها, حتى سألت أنت

296
00:25:09,377 --> 00:25:11,129
!ستصبح ملائماً هنا حقاً

297
00:25:11,463 --> 00:25:13,965
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

298
00:25:14,758 --> 00:25:17,969
لماذا أنت هنا يا (هيوود)؟ -
لم أُذنب, المحامي خدعني -

299
00:25:21,014 --> 00:25:23,725
تقول الإشاعة حقيقة أنك سمكة باردة

300
00:25:23,725 --> 00:25:27,562
تعتقد أنك أفضل من الآخرين، هل ذلك صحيح؟

301
00:25:27,562 --> 00:25:29,147
ماذا تعتقد أنت؟

302
00:25:29,397 --> 00:25:32,484
لأخبرك بالحقيقة, أنا لم أقرر بعد

303
00:25:33,527 --> 00:25:36,404
أعرف أنك أنت الرجل الذى يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

304
00:25:37,447 --> 00:25:40,951
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة من حين لآخر

305
00:25:40,951 --> 00:25:43,453
أتسائل إذا كان بإمكانك
إحضار مطرقة صخور لي

306
00:25:44,162 --> 00:25:45,497
مطرقة صخور؟

307
00:25:45,747 --> 00:25:48,416
ما هي؟ ولماذا تريدها؟ -
فيمَ يهمك هذا؟ -

308
00:25:49,793 --> 00:25:52,754
لو كانت فرشاة أسنان لما سألت
أسأل لأحدّد سعرها

309
00:25:52,754 --> 00:25:55,173
،لكن فرشاة الأسنان ليست شيئاً قاتلاً
أليس كذلك؟

310
00:25:56,758 --> 00:25:58,176
حسناً

311
00:25:58,593 --> 00:26:01,429
أي مطرقة صخور طولها من
ست إلى سبع بوصات

312
00:26:01,429 --> 00:26:03,974
تشبه معول صغير -
معول؟ -

313
00:26:03,974 --> 00:26:05,183
للصخور

314
00:26:07,727 --> 00:26:08,979
كوارتز؟

315
00:26:12,941 --> 00:26:16,403
وبعض من حجر البلق والطين الصَّفْحي‏

316
00:26:17,654 --> 00:26:18,780
الحجر الجيري

317
00:26:19,114 --> 00:26:20,240
إذاً؟

318
00:26:21,074 --> 00:26:23,118
إذاً أنا مهتم بالصخور

319
00:26:23,493 --> 00:26:26,538
على الأقل في حياتي السابقة
أتمنى أن أعود ثانية لتلك الهواية

320
00:26:26,872 --> 00:26:30,000
أو ربما تريد غرس فأسك
في جمجمة شخص ما

321
00:26:31,460 --> 00:26:33,211
لا, ليس لي أعداء هنا

322
00:26:33,211 --> 00:26:35,547
لا؟ أصبر برهة

323
00:26:37,132 --> 00:26:38,758
الخبر ينتشر

324
00:26:39,468 --> 00:26:41,928
الأخوات مولعين بك جداً

325
00:26:43,221 --> 00:26:45,056
(خاصة (بوجز

326
00:26:46,016 --> 00:26:49,728
ألا تعتقد أنهم سيكفّون عني
إذا أخبرتهم أني لست شاذاً؟

327
00:26:49,728 --> 00:26:51,313
ليس هم

328
00:26:51,313 --> 00:26:54,858
لا يهمهم ذلك ما دمت إنساناً

329
00:26:59,362 --> 00:27:04,034
الشواذ يغتصبون بالقوة
هذا ما يريدونه أو يفهمونه

330
00:27:04,034 --> 00:27:07,662
لو كنت مكانك لزرعت عيونا في
مؤخرة رأسي

331
00:27:07,662 --> 00:27:10,415
شكراً للنصيحة -
لا عليك, إنها مجانية -

332
00:27:10,707 --> 00:27:12,959
أنت تتفهّم قلقي

333
00:27:12,959 --> 00:27:15,504
،لو حدثت مشكلة
لن أستخدم مطرقة الصخور

334
00:27:16,421 --> 00:27:20,467
إذاً أخمّن أنك تريد الهروب
ربما خلال نفق تحت الجدار

335
00:27:21,426 --> 00:27:23,011
ما الذي لم أفهمه؟
ما المضحك في هذا؟

336
00:27:23,512 --> 00:27:26,097
ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور

337
00:27:28,099 --> 00:27:30,352
كم يبلغ ثمن أداة كهذه غالبا؟

338
00:27:30,352 --> 00:27:32,938
سبع دولارات في أي متجر
للصخور والأحجار الكريمة

339
00:27:33,522 --> 00:27:36,107
عمولتي العادية 20 بالمئة

340
00:27:36,107 --> 00:27:38,652
لكن هذا شيء خاص

341
00:27:38,652 --> 00:27:43,406
المخاطرة ترتفع, فيزيد السعر
فلنجعل السعر 10 دولارات

342
00:27:43,406 --> 00:27:44,699
حسناً، هي عشرة

343
00:27:46,451 --> 00:27:48,453
هذا تضييع للمال, إذا سألتني رأيي

344
00:27:48,703 --> 00:27:50,080
لماذا؟

345
00:27:51,540 --> 00:27:54,417
الحراس في هذا السجن
يفضّلون التفتيش المفاجيء

346
00:27:55,961 --> 00:27:58,255
إذا وجدوها, ستفقدها

347
00:27:58,255 --> 00:28:00,465
إذا أمسكوا بك فأنت لا تعرفني

348
00:28:00,465 --> 00:28:02,801
إذا ذكرت إسمي لن نتعامل سوية أبداً

349
00:28:03,260 --> 00:28:06,346
حتى لو طلبت رباط حذاء أو قطعة علكة
هل فهمت ذلك؟

350
00:28:07,305 --> 00:28:08,723
فهمت

351
00:28:10,142 --> 00:28:12,352
شكرا لك, يا سيد...؟

352
00:28:12,352 --> 00:28:13,270
.(ريد)

353
00:28:14,104 --> 00:28:15,313
(إسمي (ريد

354
00:28:16,898 --> 00:28:18,441
لماذا أسموك بهذا الاسم؟

355
00:28:22,237 --> 00:28:24,239
ربما لأني أيرلندي

356
00:28:32,414 --> 00:28:35,250
<i>أستطيع أن أفهم لماذا إعتبره الرجال متكبّراً</i>

357
00:28:36,209 --> 00:28:38,503
<i>إنه هاديء</i>

358
00:28:38,920 --> 00:28:42,883
<i>في المشي والكلام, وهذا غير معتاد هنا</i>

359
00:28:43,425 --> 00:28:45,093
<i>...إنه يتجوّل</i>

360
00:28:45,093 --> 00:28:49,097
<i>كرجل في متنزّه, دون أي
.إهتمام أو قلق من العالم</i>

361
00:28:49,431 --> 00:28:54,144
<i>كأنّ لديه معطف خفي يعزله عن المكان هنا</i>

362
00:28:56,104 --> 00:28:58,523
<i>...أعتقد أنه من العدل أن أقول</i>

363
00:28:58,523 --> 00:29:00,775
<i>.أنني أعجبت بـ(آندي) منذ البداية</i>

364
00:29:02,360 --> 00:29:06,198
!هيا
بعضنا لديه جدول أعمال يلتزم به

365
00:29:09,618 --> 00:29:12,037
!حرّكها! هيا, حرّكها

366
00:29:14,581 --> 00:29:17,667
كيف حالك؟
كيف تُعاملك زوجتك؟

367
00:29:55,664 --> 00:29:57,332
<i>ًأندي) كان محقا)</i>

368
00:29:57,332 --> 00:29:59,668
<i>أخيراً فهمت المزحة</i>

369
00:30:00,001 --> 00:30:02,587
<i>قد يستغرق الرجل 600 عاماً</i>

370
00:30:02,587 --> 00:30:05,006
<i>لِيشقّ نفقاً تحت الجدار
بإحدى هذه المطارق</i>

371
00:30:08,760 --> 00:30:11,179
تريد كتاباً؟ -
ليس اليوم -

372
00:30:17,269 --> 00:30:18,270
تريد كتاباً؟

373
00:30:25,610 --> 00:30:27,737
(سلّم هذه لـ(دوفرين

374
00:30:45,547 --> 00:30:46,965
هاك كتابك

375
00:30:52,137 --> 00:30:53,221
شكراً

376
00:30:59,436 --> 00:31:03,231
نحن نعمل بقليل من الهكسايت
إذهب إلى المخزن واجلب لنا بعضه

377
00:31:40,519 --> 00:31:42,187
سوف يصيبك هذا المسحوق بالعمى

378
00:31:42,395 --> 00:31:44,856
إهدأ يا حبيبي

379
00:31:57,536 --> 00:31:59,621
هكذا إذاً! ستقاتل؟

380
00:31:59,621 --> 00:32:01,039
هذا أفضل

381
00:32:09,339 --> 00:32:12,676
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم
...أن (آندي) قاتل قِتالاً جيداً

382
00:32:12,676 --> 00:32:14,636
.وتركه الأخوات

383
00:32:15,178 --> 00:32:17,264
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم ذلك

384
00:32:17,264 --> 00:32:20,142
لكن عالم السجن ليس كعالم الأساطير

385
00:32:21,393 --> 00:32:23,145
لم يقل أبداً من فعلها

386
00:32:23,645 --> 00:32:25,147
لكننا جميعا نعلم

387
00:32:29,985 --> 00:32:32,487
إستمر الحال هكذا لفترة

388
00:32:32,821 --> 00:32:35,407
...حياة السجين بها روتين

389
00:32:35,615 --> 00:32:37,576
.وبعد ذلك روتين أكثر

390
00:32:40,245 --> 00:32:43,582
(من وقت لآخر, يظهر (آندي
بكدمات جديدة

391
00:32:45,208 --> 00:32:47,169
سبّبها الأخوات له

392
00:32:47,169 --> 00:32:49,504
أحياناً كان قادراً على قِتالهم

393
00:32:49,504 --> 00:32:51,006
وأحياناً لا

394
00:32:52,174 --> 00:32:54,259
(وهذا ما كان يحدث لـ(آندي

395
00:32:54,801 --> 00:32:56,636
هذا كان روتينه

396
00:32:57,429 --> 00:33:00,807
أعتقد أن العامين الأولين كانا الأسوأ له

397
00:33:01,266 --> 00:33:04,769
وأعتقد أيضاً أنه لو إستمر
الحال على هذا المنوال

398
00:33:05,187 --> 00:33:07,647
سيأخذ هذا السجن أفضل ما فيه

399
00:33:08,440 --> 00:33:11,443
لكن بعد ذلك, في ربيع عام 1949

400
00:33:11,443 --> 00:33:13,445
<i>...قررت السلطات أن</i>

401
00:33:13,445 --> 00:33:16,948
<i>سقف مصنع لوحات أرقام
.السيارات يحتاج لإعادة طلاء</i>

402
00:33:16,948 --> 00:33:20,202
نحتاج إثنا عشر متطوعاً
للعمل لمدة أسبوع

403
00:33:20,827 --> 00:33:22,329
كما تعلمون

404
00:33:23,121 --> 00:33:26,833
المتطوعون سيحصلون معها
على إمتيازات خاصة

405
00:33:26,833 --> 00:33:29,294
<i>...كان عملاً خارج السجن</i>

406
00:33:29,628 --> 00:33:33,632
<i>وشهر مايو/أيار من أفضل
.الأوقات للعمل في الهواء الطلق</i>

407
00:33:34,049 --> 00:33:35,675
<i>!إلتزم بالصف</i>

408
00:33:35,675 --> 00:33:38,887
<i>أكثر من مائة رجل تطوّعوا للعمل</i>

409
00:33:43,141 --> 00:33:46,102
(والاس إي. أنغر)

410
00:33:46,686 --> 00:33:49,189
(ِأليس ريدينغ)

411
00:33:49,189 --> 00:33:50,690
<i>ألم تفهموا؟</i>

412
00:33:51,149 --> 00:33:54,653
<i>أنا وبعض الزملاء الذين أعرفهم
كنّا بين الأسماء التي تُنادى</i>

413
00:33:54,653 --> 00:33:56,655
<i>(أندرو دوفرين)</i>

414
00:33:57,113 --> 00:34:00,033
كلّفنا هذا فقط علبة سجائر لكل رجل

415
00:34:00,575 --> 00:34:03,161
<i>وكنت أحصل بالطبع على الـ20 بالمئة
عمولتي المعتادة</i>

416
00:34:03,161 --> 00:34:06,832
وكذلك أيضاً إتصل بي ذلك المحامي
(الأخرق في مكالمة خارجية من (تكساس

417
00:34:06,832 --> 00:34:08,750
قلت له, "نعم"؟

418
00:34:08,750 --> 00:34:12,504
"قال, "آسف لإخبارك بأنّ أخاك قد توفي

419
00:34:12,504 --> 00:34:16,508
آسف لسماع هذا الخبر -
أنا لست آسفاً, فقد كان غبيّاً -

420
00:34:16,716 --> 00:34:19,094
منذ أعوام طويلة نتوقع وفاته على أية حال

421
00:34:19,094 --> 00:34:21,555
: ثم قال لي ذلك المحامي التافه

422
00:34:21,555 --> 00:34:25,475
أخاك مات غنيّاً", آبار النفط"
تقترب قيمتها من المليون دولار

423
00:34:26,309 --> 00:34:28,228
مليون دولار؟

424
00:34:28,603 --> 00:34:33,150
لا أصدق ما يناله هؤلاء الأغبياء المحظوظون -
هل ستحصل على شيء من هذا؟ -

425
00:34:33,650 --> 00:34:36,486
خمسة وثلاثون ألفاً
هذا ما تركه لي

426
00:34:36,486 --> 00:34:37,696
دولار؟

427
00:34:38,446 --> 00:34:41,491
هذا عظيم! إنه كرِبح اليانصيب

428
00:34:41,950 --> 00:34:43,201
أليس كذلك؟

429
00:34:43,201 --> 00:34:46,371
أيها الأحمق, ماذا تظن ما
ستفعله الحكومة معي؟

430
00:34:46,371 --> 00:34:48,790
ستنال جزءاً كبيراً من التركة رغماً عني

431
00:34:49,541 --> 00:34:50,876
!(مسكين يا (بيرون

432
00:34:51,710 --> 00:34:55,088
حظ لعين, أليس كذلك؟
!فضيحة شنيعة

433
00:34:55,088 --> 00:34:57,299
!بعض الناس حظّهم عاثر فعلاً

434
00:34:57,716 --> 00:34:59,134
آندي), هل جُننت؟)

435
00:34:59,134 --> 00:35:01,303
!أبقي عينيك على ممسحتك, يا رجل

436
00:35:01,303 --> 00:35:04,431
،ستدفع بعض الضرائب
...لكن سيتبقى لك بعض المال

437
00:35:04,431 --> 00:35:07,434
نعم, ربما يكفي لشراء سيارة
جديدة, ثم ماذا؟

438
00:35:07,434 --> 00:35:09,811
سأدفع : ضرائب على السيارة, على الاصلاح

439
00:35:09,811 --> 00:35:13,648
والصيانة, ويزعجك الأولاد دائماً
...لتأخذهم في جولة بها

440
00:35:13,857 --> 00:35:17,444
،لذا إذا قدّرت ضريبتك بشكل خاطيء
.ستدفع من مالك الخاص

441
00:35:17,736 --> 00:35:19,988
!"سأخبرك عن العم سام "أمريكا

442
00:35:19,988 --> 00:35:24,075
إنه يضع يديه على رقبتك
ويعتصرها حتى تشحب وتختنق

443
00:35:26,787 --> 00:35:28,872
سيتسبب في قتل نفسه -
!إستمر في الطلاء -

444
00:35:29,247 --> 00:35:31,750
،أخٌ رائع
!اللعنة

445
00:35:36,546 --> 00:35:38,006
...(سيد (هادلي

446
00:35:38,840 --> 00:35:40,258
هل تأتمن زوجتك؟

447
00:35:41,927 --> 00:35:43,345
!هذا مضحك

448
00:35:43,929 --> 00:35:46,681
ستبدو أكثر إضحاكاً عندما
!تصبح بدون أسنان

449
00:35:46,681 --> 00:35:50,018
ما أعنيه هو, هل تعتقد أنها
لن تتلاعب من وراء ظهرك؟

450
00:35:51,269 --> 00:35:54,731
تنحّ جانباً يا (ميرت), هذا
!الأحمق وضع نفسه في مأزق

451
00:35:54,731 --> 00:35:55,732
!سيُسقطه من السطح

452
00:35:55,982 --> 00:35:57,776
...لو أنك تأتمنها, تستطيع أن تحتفظ

453
00:35:58,276 --> 00:35:59,569
.بتلك الـ 35 ألفاً

454
00:36:00,195 --> 00:36:02,781
ماذا قلت؟ -
الخمسة وثلاثون ألفاً -

455
00:36:03,490 --> 00:36:04,866
كلها؟

456
00:36:04,866 --> 00:36:07,953
!كل سنت منها -
من الأفضل أن تجعل لكلامك معنى -

457
00:36:07,953 --> 00:36:10,747
إذا كنت ترغب ف الاحتفاظ
بالمال, أعطهِ لزوجتك

458
00:36:10,747 --> 00:36:14,751
مصلحة الدخل القومي" تسمح بهدية"
واحدة فقط للزوجة حتى 60 ألف دولار

459
00:36:14,751 --> 00:36:17,254
كلام فارغ, مُعفاة من الضرائب؟ -
نعم, مُعفاة من الضرائب -

460
00:36:17,254 --> 00:36:19,297
"مصلحة الدخل القومي"
لا تستطيع لمس سنت واحد منهم

461
00:36:19,589 --> 00:36:22,384
أنت ذلك المصرفي البارع
الذي قتل زوجته, أليس كذلك؟

462
00:36:22,384 --> 00:36:25,887
لماذا يجب عليّ أن أصدقك؟
ويمكنني أن أُلقي بك من هنا

463
00:36:25,887 --> 00:36:28,932
هذا هو القانون، إسأل في "مصلحة
الدخل القومي"، سيقولون نفس الشيء

464
00:36:28,932 --> 00:36:32,978
أشعر بالغباء لأني أخبرتك بهذا
أنا متأكد أنك ستتحقق بنفسك

465
00:36:33,311 --> 00:36:37,107
أنا لست بحاجة إليك
لتخبرني كيف أتصرف

466
00:36:37,107 --> 00:36:40,694
بالطبع لا تحتاجني, لكنك
تحتاج من يُعد لك الأمر

467
00:36:40,694 --> 00:36:42,404
وهذا سيكلفك، محامي
على سبيل المثال

468
00:36:42,404 --> 00:36:44,739
!عليهم اللعنة, هؤلاء الأوغاد

469
00:36:45,198 --> 00:36:48,785
أعتقد أني أستطيع إعداده لك
وهذا سيوفّر لك بعض المال

470
00:36:48,785 --> 00:36:51,121
...أحضر لي الإستمارات وسأعدّها لك

471
00:36:51,121 --> 00:36:52,914
.دون تكلفة تقريباً

472
00:36:54,124 --> 00:36:57,377
أطلب فقط ثلاث زجاجات
بيرة لكل من زملائي العمّال

473
00:36:58,545 --> 00:37:00,005
!عمّال", هذا مضحك"

474
00:37:00,839 --> 00:37:03,592
الرجل الذي يعمل خارج السجن
يشعر كأنه رجل عادي

475
00:37:03,592 --> 00:37:06,928
لو إستطاع الحصول على زجاجة
...بيرة، هذا فقط رأيي

476
00:37:07,471 --> 00:37:08,513
.يا سيدي

477
00:37:12,434 --> 00:37:14,644
فيما تُحملقوا أيها الحمقى؟

478
00:37:14,644 --> 00:37:16,104
!إستمرّوا في العمل

479
00:37:25,614 --> 00:37:27,699
<i>...وهذا ما حدث</i>

480
00:37:27,699 --> 00:37:30,660
<i>من اليوم الثاني حتى اليوم
...الأخير في ذلك العمل</i>

481
00:37:30,660 --> 00:37:35,081
<i>لفريق السجناء الذين قاموا بتغطية
سطح المصنع بالقطران في ربيع ...1949</i>

482
00:37:35,499 --> 00:37:38,710
<i>...يجلسون صفاً واحداً في العاشرة صباحاً</i>

483
00:37:38,710 --> 00:37:44,591
<i>يشربون البيرة المثلّجة
...مجاملةً للنقيب القاسي</i>

484
00:37:44,591 --> 00:37:47,969
<i>الذي جال دائماً في سجن
.شاوشانك) الرسمي)</i>

485
00:37:47,969 --> 00:37:50,388
إشربوا البيرة وهي باردة, أيها السيدات

486
00:37:51,515 --> 00:37:55,936
<i>الألم الهائل تحوّل إلى معنى عميق</i>

487
00:37:57,145 --> 00:38:01,525
<i>جلسنا وشربنا البيرة والشمس
تلسع أكتافنا, شعرنا كأننا أحراراً</i>

488
00:38:01,942 --> 00:38:05,654
<i>قمنا بطلاء سقف
احد بيوتنا الخاصة</i>

489
00:38:05,654 --> 00:38:08,532
<i>كنّا كَسادة للكون كله</i>

490
00:38:09,074 --> 00:38:10,534
<i>...(أمّا (آندي</i>

491
00:38:10,951 --> 00:38:13,662
<i>فقضى تلك الاستراحة
...جالساً في الظل</i>

492
00:38:13,662 --> 00:38:16,123
<i>...بإبتسامة غريبة قليلاً على وجهه</i>

493
00:38:16,498 --> 00:38:18,667
<i>يشاهدنا ونحن نشرب
.البيرة التي أحضرها لنا</i>

494
00:38:26,716 --> 00:38:28,009
هل تريد زجاجة؟

495
00:38:28,760 --> 00:38:31,596
لا شكراً، لقد أقلعت عن الشرب

496
00:38:35,684 --> 00:38:38,770
<i>تستطيع أن تقول أنه فعل
ذلك ليتقرّب من الحراس</i>

497
00:38:39,479 --> 00:38:43,358
<i>أو يتّخذ بضعة أصدقاء من بيننا</i>

498
00:38:44,025 --> 00:38:45,277
<i>رأيي؟</i>

499
00:38:45,277 --> 00:38:48,071
<i>أعتقد أنه فعل ذلك ليشعر فقط
أنه عاد لطبيعته ثانيةً</i>

500
00:38:48,405 --> 00:38:50,740
<i>ولو لفترة قصيرة</i>

501
00:38:53,368 --> 00:38:54,411
أنا الملك

502
00:38:56,371 --> 00:38:59,124
الشطرنج, الآن هي لعبة الملوك -
ماذا؟ -

503
00:38:59,124 --> 00:39:00,750
متحضّرة وإستراتيجية

504
00:39:01,543 --> 00:39:04,671
لكنها غامضة, لذلك أكرهها

505
00:39:04,921 --> 00:39:06,590
دعني أعلّمك إيّاها يوما ما

506
00:39:08,258 --> 00:39:09,217
بالتأكيد

507
00:39:09,634 --> 00:39:11,595
نستطيع الحصول على رقعة معاً

508
00:39:11,595 --> 00:39:14,764
أنت تتحدث للرجل المناسب
أستطيع إحضار أي شيء, أليس كذلك؟

509
00:39:14,764 --> 00:39:18,810
ستحضر أنت الرقعة
وأنا سأنحت قطعها بنفسي

510
00:39:19,102 --> 00:39:22,439
نِصفها من المرمر والآخر من الصابون
ما رأيك؟

511
00:39:23,023 --> 00:39:24,691
أعتقد سيستغرق نحتها سنوات

512
00:39:24,691 --> 00:39:27,194
السنوات أملكها
ما لا أملكه هو الصخور

513
00:39:27,194 --> 00:39:29,529
هناك بعضها في الفناء

514
00:39:29,529 --> 00:39:31,323
لكن أغلبها من الحصى

515
00:39:35,577 --> 00:39:38,455
سنصبح أصدقاء, أليس كذلك؟

516
00:39:39,164 --> 00:39:40,791
نعم, أعتقد ذلك

517
00:39:41,416 --> 00:39:43,084
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

518
00:39:44,544 --> 00:39:45,962
لماذا قتلت زوجتك؟

519
00:39:47,172 --> 00:39:49,007
(أنا بريء يا (ريد

520
00:39:49,007 --> 00:39:51,009
مثل كل شخص هنا

521
00:39:55,347 --> 00:39:56,807
لماذا أنت مُعتقل هنا؟

522
00:39:59,601 --> 00:40:02,020
جريمة قتل, مثلك

523
00:40:02,020 --> 00:40:03,146
أَأنت بريء؟

524
00:40:05,857 --> 00:40:08,318
(أنا المُذنب الوحيد في سجن (شاوشانك

525
00:40:31,258 --> 00:40:32,300
"(بـيــتــر)"

526
00:40:33,927 --> 00:40:36,888
"(بـيـنـي)"

527
00:41:02,914 --> 00:41:07,335
"...أ"

528
00:41:07,544 --> 00:41:09,254
<i>أين عُصفور الكناريا؟</i>

529
00:41:09,254 --> 00:41:10,714
<i>كيف عرفت بها؟</i>

530
00:41:10,714 --> 00:41:13,341
<i>كيف عَرفت ماذا؟ -
إذاً أنت لا تعلم -</i>

531
00:41:13,341 --> 00:41:14,509
<i>تعال</i>

532
00:41:16,928 --> 00:41:19,097
<i>هنا يوجد عصفور الكناريا</i>

533
00:41:21,725 --> 00:41:25,103
<i>مفاجأة أن تسمع إمرأة تغني
في منزلي, أليس كذلك؟</i>

534
00:41:28,565 --> 00:41:29,941
<i>...هذه</i>

535
00:41:30,901 --> 00:41:32,527
<i>!مفاجأة حقاً</i>

536
00:41:36,948 --> 00:41:38,366
إنتظر, إنتظر

537
00:41:38,700 --> 00:41:40,285
ستظهر هنا

538
00:41:40,535 --> 00:41:43,705
أحب هذا المشهد الذي تحرّك
فيه شعرها بتلك الطريقة

539
00:41:43,705 --> 00:41:46,625
أعلم ذلك، لقد شاهدته ثلاث
مرات خلال هذا الشهر

540
00:41:46,625 --> 00:41:48,418
<i>هل أنتِ مستعدة يا (غيلدا)؟</i>

541
00:41:49,419 --> 00:41:50,545
<i>أنا؟</i>

542
00:41:53,173 --> 00:41:55,091
يا إلهي! أنا مغرم بها

543
00:42:00,222 --> 00:42:03,225
أعرف أنك أنت الرجل الذي يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

544
00:42:04,267 --> 00:42:08,188
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة
من حين لآخر، ماذا تريد؟

545
00:42:08,188 --> 00:42:10,357
(أريد (ريتا هايوورث -
!ماذا؟ -

546
00:42:10,899 --> 00:42:12,192
هل تستطيع إحضارها؟

547
00:42:13,652 --> 00:42:17,030
<i>إذاً هذا (جوني فاريل)، لقد سمعت
(الكثير عنك يا (جوني</i>

548
00:42:18,198 --> 00:42:20,742
قد يستغرق إحضارها أسابيع -
!أسابيع؟ -

549
00:42:20,742 --> 00:42:25,163
!إنها ليست معي في سروالي الآن
!آسف لقول ذلك

550
00:42:25,747 --> 00:42:27,249
لكني سأحضرها

551
00:42:27,249 --> 00:42:28,583
فإهدأ

552
00:42:30,418 --> 00:42:31,753
شكراً لك

553
00:42:52,440 --> 00:42:54,359
!أخرج من هنا -
!يجب أن أُغيّر البكرات -

554
00:42:54,359 --> 00:42:56,361
!قلت لك أخرج

555
00:43:02,492 --> 00:43:03,910
ألن تصرخ؟

556
00:43:05,328 --> 00:43:07,080
فلننتهي من هذا

557
00:43:12,127 --> 00:43:14,171
!لقد كسر أنفي اللعينة

558
00:43:23,513 --> 00:43:24,806
...الآن

559
00:43:25,182 --> 00:43:27,350
...سأخرج قضيبي

560
00:43:27,726 --> 00:43:30,395
.وستلعق ما أعطيك

561
00:43:31,480 --> 00:43:34,357
،(ثم بعدي (روستر
الذي كسرت أنفه

562
00:43:34,357 --> 00:43:36,651
لديه شيء ليريه لك

563
00:43:36,651 --> 00:43:38,737
أيّ شيء ستضعه في فمي ستفقده

564
00:43:38,737 --> 00:43:41,448
أنت لم تفهم مطلقاً

565
00:43:41,656 --> 00:43:44,743
!إفعلها وسأضع قضيبي كله في مؤخرتك

566
00:43:44,993 --> 00:43:48,538
حسناً, لكن يجب أن تعلم أن
إصابة دماغية خطيرة

567
00:43:48,538 --> 00:43:50,791
قد تحدث فجأة للضحية
التي لعقت قهراً

568
00:43:50,791 --> 00:43:54,252
في الحقيقة, سمعت أن
رد فعل اللعق قوي جداً

569
00:43:55,045 --> 00:43:57,714
ليخرجوا ما بفم الضحية
...سيكون عليهم أن يفتحوا فكّيه

570
00:43:57,714 --> 00:43:59,007
!بالعتلة

571
00:44:02,052 --> 00:44:03,720
من أين أتيت بهذا الهراء؟

572
00:44:03,720 --> 00:44:05,055
قرأته

573
00:44:06,515 --> 00:44:09,309
!هل تعرف القراءة أيها الجاهل اللعين؟

574
00:44:10,852 --> 00:44:11,853
...يا حبيبي

575
00:44:13,855 --> 00:44:15,690
!كان يجب أن تصمت

576
00:44:18,318 --> 00:44:21,238
<i>...(لم يضع (بوغز) أي شيء في فم (آندي</i>

577
00:44:21,488 --> 00:44:23,573
<i>.ولا حتى أصدقائه</i>

578
00:44:24,157 --> 00:44:27,828
<i>كل ما فعلوه هو أنهم هزموه
في جانب صغير من حياته</i>

579
00:44:28,537 --> 00:44:31,123
<i>قضى (آندي) شهراً في المستشفى</i>

580
00:44:31,915 --> 00:44:34,376
<i>ًوقضى (بوغز) أسبوعا
في الحبس الانفرادي</i>

581
00:44:38,505 --> 00:44:39,881
(المدة إنتهت يا (بوغز

582
00:44:43,760 --> 00:44:45,470
إنه عالمكم, يا رئيس

583
00:44:48,682 --> 00:44:51,726
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

584
00:44:51,726 --> 00:44:54,271
<i>جميع السجناء يعلنون تمام العدد</i>

585
00:45:09,244 --> 00:45:10,328
ماذا؟

586
00:45:22,966 --> 00:45:25,343
إلى أين سيذهب؟ -
إجذبه من كاحليه -

587
00:45:31,349 --> 00:45:32,601
!النجدة

588
00:45:36,188 --> 00:45:38,815
<i>ًشيئان لم يحدثا بعد ذلك أبدا</i>

589
00:45:39,107 --> 00:45:42,235
<i>...الأخوات لم يتعرضوا لـ(آندي) ثانيةً</i>

590
00:45:43,069 --> 00:45:45,614
<i>و(بوغز) لم يمشي على
.قدميه مرة أخرى</i>

591
00:45:46,782 --> 00:45:50,535
<i>ونقلوه إلى مستشفى
عسكري شمال الولاية</i>

592
00:45:50,535 --> 00:45:53,497
<i>حسب عِلمي أنه عاش
...بقية أيام حياته</i>

593
00:45:53,497 --> 00:45:55,332
<i>.يحصل على غذائه من خلال ماصة</i>

594
00:45:56,333 --> 00:46:00,295
يجب أن ينال (آندي) ترحيباً جيداً
عندما يخرج من المستشفى

595
00:46:02,172 --> 00:46:03,632
إنه يعني لنا الكثير

596
00:46:04,049 --> 00:46:06,384
أعتقد أننا ندين له بالكثير بعد البيرة

597
00:46:07,177 --> 00:46:09,513
إنه يحب لعب الشطرنج

598
00:46:09,930 --> 00:46:11,890
فلِنحصل له على بعض الصخور

599
00:46:44,422 --> 00:46:45,674
...يا رفاق

600
00:46:46,383 --> 00:46:47,717
.حصلت على حجر

601
00:46:47,717 --> 00:46:49,261
!حصلت على حجر، أنظروا

602
00:46:51,179 --> 00:46:55,142
هيوود)، هذا ليس)
!ًبصابون ولا مرمر أيضا

603
00:46:55,392 --> 00:46:57,519
ومن أنت, جيولوجي لعين؟

604
00:46:57,519 --> 00:46:59,521
إنه محق، هذا ليس بِصخر

605
00:46:59,521 --> 00:47:02,357
إذاً ما هو بحق الجحيم؟ -
إنه روث حصان -

606
00:47:03,358 --> 00:47:05,986
!هراء -
ليس هراء, هذا روث حصان -

607
00:47:05,986 --> 00:47:07,445
!روث متحجّر

608
00:47:16,413 --> 00:47:17,664
!اللعنة

609
00:47:17,956 --> 00:47:21,960
<i>،بالرغم من بعض العقبات
أحضر الرجال بعض الصخور الجيدة</i>

610
00:47:22,377 --> 00:47:24,546
<i>وبنهاية الأسبوع, حالما
...عاد من المستشفى</i>

611
00:47:24,546 --> 00:47:28,300
<i>كان لدينا ما يكفي من الصخور
.المُدّخرة ما يشغلهُ حتى يبتهج</i>

612
00:47:29,050 --> 00:47:31,470
<i>وحصلنا أيضاً على شحنة
: كبيرة هذا الأسبوع من</i>

613
00:47:31,887 --> 00:47:32,888
<i>السجائر</i>

614
00:47:33,221 --> 00:47:34,389
<i>العلكة</i>

615
00:47:34,389 --> 00:47:36,057
<i>الويسكي</i>

616
00:47:36,057 --> 00:47:39,728
<i>،أوراق لعب عليها صور نساء عاريات
وأي شيء قد يخطر بِبالك</i>

617
00:47:39,728 --> 00:47:42,355
<i>: وبالطبع, أهم شيء</i>

618
00:47:44,399 --> 00:47:46,401
<i>ريتا هايوورث) شخصيّاً)</i>

619
00:48:10,008 --> 00:48:12,093
"لا يوجد تغيير، مرحباً بعودتك"

620
00:48:23,522 --> 00:48:25,941
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

621
00:48:25,941 --> 00:48:28,693
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

622
00:48:30,237 --> 00:48:31,738
فتّشوا الزنزانة رقم 119

623
00:48:33,615 --> 00:48:35,242
ورقم 123

624
00:48:36,785 --> 00:48:40,288
"(الكتاب المقدس)"

625
00:48:45,752 --> 00:48:46,545
قف على قدميك

626
00:48:49,131 --> 00:48:50,674
وجهك للحائط

627
00:49:24,833 --> 00:49:26,751
إستدر لمدير السجن

628
00:49:33,425 --> 00:49:35,343
سرورت لرؤيتك تقرأ من الإنجيل

629
00:49:36,803 --> 00:49:38,638
أَلك آيات مفضلة؟

630
00:49:39,473 --> 00:49:42,100
...إنتبه لما لا تعلمه"

631
00:49:42,100 --> 00:49:44,352
"حينما يأتي رب الدار

632
00:49:45,395 --> 00:49:47,647
إنجيل (مارك), فصل 13, آية 35

633
00:49:48,356 --> 00:49:50,275
أنا دائماً أحب هذه الآية

634
00:49:51,276 --> 00:49:52,861
...لكني أفضل

635
00:49:53,361 --> 00:49:55,197
...أنا نور الكون"

636
00:49:55,614 --> 00:49:59,159
ومن سيتبعني سيحصل
."على النور في حياته

637
00:49:59,159 --> 00:50:01,787
إنجيل (جون), فصل 8, آية 12

638
00:50:02,037 --> 00:50:04,289
سمعت أنك جيد في الحسابات

639
00:50:04,289 --> 00:50:05,207
جيد جداً

640
00:50:06,541 --> 00:50:08,502
يجب أن يكون لدى الإنسان مهارة

641
00:50:10,962 --> 00:50:12,047
فسّر وجود هذا؟

642
00:50:13,089 --> 00:50:17,219
تُسمّى صنفرة صخور
إنها لتشكيل وصقل الصخور

643
00:50:17,803 --> 00:50:19,638
هوايتي البسيطة

644
00:50:30,357 --> 00:50:32,150
إنها نظيفة جداً

645
00:50:32,150 --> 00:50:35,320
،هنا بعض الأشياء المهرّبة
لكنها غير ممنوعة

646
00:50:39,658 --> 00:50:41,618
لا أستطيع القول أني أوافق
على وجود هذه الصورة

647
00:50:43,286 --> 00:50:44,746
...لكني سأفترض

648
00:50:46,706 --> 00:50:48,708
.أن هناك بعض الاستثناءات

649
00:50:59,177 --> 00:51:00,470
<i>!أغلق الزنزانات</i>

650
00:51:03,557 --> 00:51:04,975
نسيت هذا

651
00:51:05,475 --> 00:51:07,602
أكره أن أحرمك منه

652
00:51:08,353 --> 00:51:10,397
الخلاص موجود فيه

653
00:51:10,397 --> 00:51:11,648
نعم, يا سيدي

654
00:51:20,031 --> 00:51:22,701
<i>تفتيش الزنزانات كان فقط ذريعة</i>

655
00:51:23,034 --> 00:51:24,536
<i>...الحقيقة أن</i>

656
00:51:24,536 --> 00:51:27,122
<i>(نورتون) أراد تقييم (آندي)</i>

657
00:51:34,004 --> 00:51:37,090
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

658
00:51:40,677 --> 00:51:43,180
زوجتي صنعتها في جماعة كنسية

659
00:51:45,682 --> 00:51:46,975
جميلة جداً, يا سيدي

660
00:51:48,560 --> 00:51:50,020
هل تستمتع بالعمل في المغسلة؟

661
00:51:51,646 --> 00:51:53,398
لا يا سيدى، ليس تحديداً

662
00:51:53,732 --> 00:51:56,234
...ربما يمكننا أن نجد عملاً أكثر

663
00:51:56,485 --> 00:51:58,862
.مُلائمة لرجل في مثل تعليمك

664
00:52:06,995 --> 00:52:08,497
(أهلاً يا (جيك
أين (بروكس)؟

665
00:52:10,290 --> 00:52:13,043
آندي), سمعت صوتك في الخارج)

666
00:52:13,752 --> 00:52:15,170
لقد كُلّفت بالعمل معك

667
00:52:15,545 --> 00:52:17,839
أعلم, فقد أخبروني

668
00:52:18,757 --> 00:52:20,967
ألن يصيبك ذلك العمل بالصداع؟

669
00:52:20,967 --> 00:52:23,428
حسناً, سأمنحك نوبة عمل

670
00:52:23,428 --> 00:52:24,679
تعال

671
00:52:25,972 --> 00:52:28,016
حسناً, هذه هي المكتبة

672
00:52:28,016 --> 00:52:30,060
(مكتبة سجن (شاوشانك

673
00:52:30,727 --> 00:52:32,562
هنا الجغرافيا القومية

674
00:52:33,605 --> 00:52:36,608
هنا أكثر الكتب قراءةً

675
00:52:36,608 --> 00:52:38,235
قصص الحب

676
00:52:38,777 --> 00:52:40,529
(مجلات (لوك

677
00:52:40,904 --> 00:52:43,240
(كتب لـ(ايرل ستانلي غاردنرز

678
00:52:43,532 --> 00:52:47,160
كل ليلة أملأُ العربة وأقوم بجولتي

679
00:52:47,160 --> 00:52:49,871
أسجّل الأسماء على
هذا اللوح المِشبكي‏

680
00:52:50,372 --> 00:52:53,041
عمل سهل ومسلي

681
00:52:53,875 --> 00:52:56,753
أيّ أسئلة؟ -
منذ متى وأنت أمين المكتبة؟ -

682
00:52:57,963 --> 00:53:01,883
،جئت إلى السجن عام 1905
وعيّنوني أمين المكتبة عام 1912

683
00:53:03,260 --> 00:53:05,512
وهل سبق أن كان لك مساعد؟

684
00:53:05,762 --> 00:53:08,140
لا, العمل لا يحتمل ذلك في الواقع

685
00:53:08,849 --> 00:53:10,142
لماذا أنا؟ ولماذا الآن؟

686
00:53:10,600 --> 00:53:12,060
لا أعلم

687
00:53:12,060 --> 00:53:15,063
لكن سيكون من اللطيف
الحصول على رفقة هنا

688
00:53:15,063 --> 00:53:15,981
(دوفرين)

689
00:53:26,408 --> 00:53:28,660
هذا هو
ذلك الرجل

690
00:53:36,334 --> 00:53:37,502
(أنا (ديكنز

691
00:53:37,878 --> 00:53:39,504
...كنت أفكر

692
00:53:40,130 --> 00:53:44,092
في عمل صندوق ادِّخار من
.أجل نفقات تعليم أولادي الجامعية

693
00:53:48,013 --> 00:53:49,389
فهمت

694
00:53:54,394 --> 00:53:57,481
لماذا لا نجلس ونتناقش؟

695
00:54:00,692 --> 00:54:03,695
هل لديك بعض الورق وقلم رصاص؟

696
00:54:14,956 --> 00:54:16,291
شكراً

697
00:54:16,875 --> 00:54:17,876
...إذاً

698
00:54:19,711 --> 00:54:21,505
...(سيد (ديكنز

699
00:54:22,380 --> 00:54:24,716
...(وبعد ذلك قال (آندي) : "سيد (ديكنز

700
00:54:24,716 --> 00:54:27,803
هل تريد أن يلتحق أولادك
"بِجامعة (هارفرد) أم (يال)؟

701
00:54:27,803 --> 00:54:28,970
!أقال هذا؟

702
00:54:29,304 --> 00:54:31,807
يشهد الله على ذلك

703
00:54:32,057 --> 00:54:33,975
...ديكنز) أغمض عينيه لِلحظة)

704
00:54:33,975 --> 00:54:37,145
.ثم ضحك وصافح (آندي) بِحرارة

705
00:54:37,521 --> 00:54:39,731
!عجباً -
لقد صافحه فعلاً -

706
00:54:40,065 --> 00:54:43,109
كما قلت لك, لقد كِدت أن أبول
!على نفسي من الضحك

707
00:54:43,109 --> 00:54:47,114
ما كان ينقصه هو حُلَّة وربطة عنق
ودمية صغيرة ترقص على المنضدة

708
00:54:47,739 --> 00:54:50,075
: كان سيقول له
"يا سيد (دوفرين)، إذا سمحت"

709
00:54:50,492 --> 00:54:51,993
أتُصادق أصدقاءاً جدد؟

710
00:54:53,245 --> 00:54:55,288
لن أطلق عليهم أصدقاء

711
00:54:55,288 --> 00:54:59,209
فأنا القاتل المُدان الذي
يُنظّم الأمور المالية

712
00:54:59,209 --> 00:55:01,753
إنها فرصة رائعة لأخذها

713
00:55:01,753 --> 00:55:03,630
تستغلها لتترك عمل المغسلة؟

714
00:55:04,172 --> 00:55:06,258
من الممكن أن نحصل من
ورائها على أكثر من ذلك

715
00:55:06,258 --> 00:55:09,219
ماذا عن توسعة المكتبة والحصول
على بعض الكتب الجديدة؟

716
00:55:09,219 --> 00:55:11,763
إذا طلبت شيئاً, فاطلب منضدة بلياردو

717
00:55:13,390 --> 00:55:16,685
كيف تتوقع أن تحصل على ذلك؟
...أعني

718
00:55:16,685 --> 00:55:19,646
الحصول على كُتب جديدة هنا
"يا سيد (دوفرين) ,إذا سمحت"

719
00:55:20,188 --> 00:55:22,190
سأطلب مالاً من مأمور السجن

720
00:55:23,108 --> 00:55:27,529
ستة مأمورين لِلسجن أداروه خلال
...المدة التي قضيتها فيه وتعلمت منهم

721
00:55:27,529 --> 00:55:30,031
: حقيقة واحدة ثابتة

722
00:55:30,031 --> 00:55:31,700
...كل من هؤلاء الأغبياء

723
00:55:31,700 --> 00:55:36,746
سينصب مصيدة صغيرة
.إذا طلبت منه مالاً

724
00:55:37,414 --> 00:55:40,542
الميزانية لا تسمح -
أتصور ذلك -

725
00:55:40,542 --> 00:55:44,129
،رُبما يمكنني الكتابة لِمجلس الشيوخ
وأطلب منهم أموالاً

726
00:55:44,129 --> 00:55:48,216
إنهم يُنفقون أموال دافعي الضرائب
: في السجون على ثلاثة أشياء

727
00:55:48,592 --> 00:55:51,136
!المزيد من الجدران! المزيد من القضبان
!والمزيد من الحراس

728
00:55:51,219 --> 00:55:54,055
أحب أن أجرّب, بعد إذنك
سأرسل خطاباً كل أسبوع

729
00:55:54,055 --> 00:55:56,892
لا يمكنهم تجاهلي لِلأبد -
بالطبع يُمكنهم -

730
00:55:57,142 --> 00:55:59,811
،لكن يمكنك كتابة الخطابات
إذا كان هذا سيُسعدك

731
00:56:00,103 --> 00:56:02,647
وسأرسلهم بالبريد نيابة عنك
ما رأيك؟

732
00:56:04,316 --> 00:56:07,319
<i>لذلك بدأ (آندي) بكتابة خطاب أسبوعياً</i>

733
00:56:07,319 --> 00:56:08,820
<i>ًمثلما قال تماما</i>

734
00:56:13,074 --> 00:56:15,744
<i>(وكما قال (نورتون</i>

735
00:56:15,744 --> 00:56:17,329
<i>لم يتلقى (آندي) أيّ رد</i>

736
00:56:25,670 --> 00:56:30,509
<i>وفي أبريل التالي قام (آندي) بِعمل حسابات
(الضرائب الخاصة بِنصف حراس (شاوشانك</i>

737
00:56:31,843 --> 00:56:34,137
<i>وفي العام التالي قام بِعمل
...الحسابات لِكل الحراس</i>

738
00:56:34,429 --> 00:56:36,264
<i>.بِما فيهم مأمور السجن نفسه</i>

739
00:56:38,058 --> 00:56:41,520
<i>وفي العام التالي أعادوا جدولة
...موسم الرياضة الداخلي</i>

740
00:56:41,645 --> 00:56:44,147
<i>.ليُطابق موسم تحصيل الضرائب</i>

741
00:56:45,690 --> 00:56:50,153
<i>الحراس في فِرق السجون الأخرى تذكروا
جميعاً إحضار سِجلاتهم الضريبية</i>

742
00:56:50,403 --> 00:56:51,696
...(لذا إدراة سجن (مورسبي

743
00:56:51,863 --> 00:56:54,116
.ًزوّدتك بِسلاح, لكنك قد دفعت ثمنه فعلا

744
00:56:54,324 --> 00:56:56,034
نعم, حتى جِرابه أيضاً

745
00:56:56,243 --> 00:56:58,745
تلك إستقطاعات ضريبية
يمكنك أن تخفّض من قيمتها

746
00:56:58,912 --> 00:57:01,998
<i>!نعم, أيها السادة
آندي) كان حِرفيّاً منظّماً)</i>

747
00:57:02,666 --> 00:57:07,212
<i>في الحقيقة, صار مشغولاً جداً في موسم
تحصيل الضرائب، فقد أصبح موظفاً</i>

748
00:57:07,462 --> 00:57:09,923
هل يُمكنك أن تناولني رزمة إستمارات فئة 40؟

749
00:57:10,132 --> 00:57:15,011
<i>كان يخرجني من ورشة النجارة لمدة
شهر سنوياً, وذلك يسعدني</i>

750
00:57:16,179 --> 00:57:19,474
<i>وأستمر في إرسال تلك الخطابات</i>

751
00:57:24,479 --> 00:57:25,647
(ريد), (آندي)

752
00:57:26,148 --> 00:57:27,232
(أدرِكا (بروكس

753
00:57:28,316 --> 00:57:29,901
!راقب الباب

754
00:57:30,152 --> 00:57:31,445
(من فضلك يا (بروكس

755
00:57:31,695 --> 00:57:33,530
اهدأ -
!ابقَ مكانك -

756
00:57:33,905 --> 00:57:36,450
!ابقَ مكانك, عليك اللعنة -
ما الذي يحدث؟ -

757
00:57:36,658 --> 00:57:39,244
،منذ لحظة كان على ما يرام
ثم أخرج سكيناً

758
00:57:39,494 --> 00:57:41,246
يمكننا أن نتناقش, أليس كذلك؟

759
00:57:41,455 --> 00:57:45,375
ليس هناك ما نتناقش فيه
!سأقطع عنقه

760
00:57:45,500 --> 00:57:47,335
ماذا فعل لك؟

761
00:57:47,461 --> 00:57:49,171
!هم من فعلوا

762
00:57:49,754 --> 00:57:50,922
ليس لدي خيار آخر

763
00:57:51,423 --> 00:57:53,717
(بروكس) إنك لن تؤذي (هيوود)
(جميعنا نعلم ذلك حتى (هيوود

764
00:57:53,925 --> 00:57:56,428
أليس كذلك يا (هيوود)؟ -
نعم, بِالتأكيد -

765
00:57:56,595 --> 00:57:59,931
لأنه صديقك, و(بروكس) رجل عاقل

766
00:58:00,223 --> 00:58:01,433
هذا صحيح, أليس كذلك يا رجال؟

767
00:58:01,433 --> 00:58:02,267
نعم

768
00:58:02,267 --> 00:58:04,769
إذاً ضع السكين جانباً, وانظر لي

769
00:58:05,061 --> 00:58:07,439
أنزل السكين

770
00:58:09,149 --> 00:58:11,359
بروكس) أنظر إلى رقبته بِالله عليك)

771
00:58:12,152 --> 00:58:14,279
أنظر لِرقبته, إنها تنزف

772
00:58:15,363 --> 00:58:16,740
...هذه هي الطريقة الوحيدة

773
00:58:16,948 --> 00:58:18,992
.لِيسمحوا لي بِالبقاء هنا

774
00:58:19,242 --> 00:58:21,703
!هذا جنون
أنت لن تفعلها

775
00:58:21,912 --> 00:58:23,955
هيا، ضع السكين جانباً

776
00:58:32,714 --> 00:58:34,174
إهدأ

777
00:58:35,008 --> 00:58:36,384
ستكون بخير

778
00:58:37,511 --> 00:58:39,221
تُهدِّئه هو! وماذا عني؟

779
00:58:39,304 --> 00:58:41,765
!هذا العجوز المجنون كاد أن يقطع عنقي

780
00:58:41,973 --> 00:58:43,767
أنت تفعل أسوأ من ذلك عندما تحلق ذقنك

781
00:58:43,892 --> 00:58:46,228
ماذا فعلت لِتثيره هكذا؟

782
00:58:46,394 --> 00:58:48,563
لا شيء, جِئت إليه لِأودعه

783
00:58:49,189 --> 00:58:51,775
ألم تعرف؟
لقد أُطلق سراحه بِشروط

784
00:58:54,152 --> 00:58:56,988
مازلت لم أفهم ما حدث هناك

785
00:58:57,155 --> 00:58:59,991
!ذلك العجوز المجنون اللعين

786
00:59:00,158 --> 00:59:02,077
كفاك هذا الذي تقوله

787
00:59:02,244 --> 00:59:05,038
سمعت أنك تبوّلت على نفسك من الخوف -
!تباً لك -

788
00:59:05,163 --> 00:59:06,373
!توقفوا

789
00:59:07,374 --> 00:59:08,792
بروكس) لم يخطيء)

790
00:59:12,671 --> 00:59:14,506
إنه مؤسس لِلمكان

791
00:59:15,841 --> 00:59:17,801
!مؤسس لِلمكان", تبّاً"

792
00:59:17,968 --> 00:59:21,972
،ًهذا الرجل هنا منذ خمسين عاما
!(خمسين يا (هيوود

793
00:59:22,180 --> 00:59:23,932
هذا كل ما يعرفه

794
00:59:24,099 --> 00:59:26,393
هنا, هو رجل مهم

795
00:59:26,685 --> 00:59:27,686
رجل مُثقف

796
00:59:28,478 --> 00:59:30,438
أما خارج السجن فهو لا شيء

797
00:59:31,314 --> 00:59:34,776
مُجرد محتال لديه إلتهاب
مفاصل في كلتا يديه

798
00:59:35,026 --> 00:59:37,988
،قد لا يستطيع الحصول على عضوية في مكتبة
إذا حاول ذلك

799
00:59:38,363 --> 00:59:40,031
هل فهمت ما أريد قوله؟

800
00:59:40,282 --> 00:59:43,285
أنا لا أعتقد بِصدق ما تقوله

801
00:59:44,536 --> 00:59:46,746
(أنت تصدق ما تُريده فقط يا (فلويد

802
00:59:47,372 --> 00:59:49,708
إلاّ أني أخبركم أن هذا السجن غريب

803
00:59:51,376 --> 00:59:53,086
...في البداية ستكرهه

804
00:59:54,754 --> 00:59:56,715
.ثم بعد ذلك تعتاد عليه

805
00:59:58,633 --> 01:00:00,635
...وحتى يمر وقتٌ كافٍ

806
01:00:01,303 --> 01:00:03,305
.ستبدأ في الاعتماد عليه

807
01:00:04,264 --> 01:00:06,475
"هذا هو "الارتباط بالمكان

808
01:00:06,766 --> 01:00:08,018
!اللعنة

809
01:00:08,310 --> 01:00:10,937
لا يمكنني أن أصبح هكذا -
لا, بالطبع -

810
01:00:11,897 --> 01:00:14,357
إقضي هنا ما قضاه (بروكس)، وبعدها تكلم

811
01:00:14,566 --> 01:00:16,193
محقٌ تماماً

812
01:00:18,820 --> 01:00:20,655
إنهم يُرسلونك إلى هنا مدى الحياة

813
01:00:21,406 --> 01:00:23,658
وهذا بالضبط ما يأخذونه منك

814
01:00:25,494 --> 01:00:27,454
حياتك, التي تضيع هباءاً

815
01:00:34,961 --> 01:00:37,923
(لن أستطيع الاعتناء بك بعد ذلك يا (جيك

816
01:00:39,132 --> 01:00:40,801
ستطير الآن

817
01:00:42,093 --> 01:00:43,470
أصبحت حرّاً

818
01:00:44,763 --> 01:00:46,348
أصبحت حرّاً

819
01:01:05,367 --> 01:01:07,202
(حظّاً موفقاً يا (بروكس

820
01:01:44,990 --> 01:01:46,575
<i>...أصدقائي الأعزاء</i>

821
01:01:46,867 --> 01:01:51,037
<i>لا أصدق السرعة التي يسير
.بها العالم خارج السجن</i>

822
01:01:52,372 --> 01:01:55,000
!إنتبه, أيها العجوز
هل تريد الانتحار؟

823
01:01:56,168 --> 01:01:59,754
<i>لقد رأيت سيارة ذات مرة
عندما كنت صغيراً</i>

824
01:02:00,422 --> 01:02:02,799
<i>أما الآن، فالسيارات في كل مكان</i>

825
01:02:06,428 --> 01:02:10,724
<i>العالم يتحرك في عجلة كبيرة</i>

826
01:02:26,615 --> 01:02:30,368
<i>مجلس إطلاق السراح المشروط
...أرسلني لِمؤسسة صغيرة</i>

827
01:02:30,660 --> 01:02:32,287
<i>.(تسمى (البريوير</i>

828
01:02:32,454 --> 01:02:33,789
<i>...وعملي هو</i>

829
01:02:33,789 --> 01:02:36,917
<i>.تعبئة المواد الغذائية في المتجر</i>

830
01:02:38,460 --> 01:02:40,879
<i>إنّه عمل شاق وأحاول الاستمرار فيه</i>

831
01:02:40,962 --> 01:02:43,423
<i>لكن يدي تُؤلمني أغلب الوقت</i>

832
01:02:43,590 --> 01:02:45,634
تأكّد من أن عاملك سيُضاعف عدد الأكياس

833
01:02:45,759 --> 01:02:47,886
في المرة السابقة كاد
قاع الكيس أن يتمزّق

834
01:02:48,470 --> 01:02:51,515
تأكّد من مُضاعفة عدد الأكياس
كما قالت السيدة, هل فهمت؟

835
01:02:51,640 --> 01:02:52,974
نعم يا سيدي، سأفعل بالتأكيد

836
01:02:53,225 --> 01:02:56,770
<i>لا أعتقد أن مدير المتجر يُحبني كثيراً</i>

837
01:02:59,815 --> 01:03:04,152
<i>أحيانا بعد العمل أذهب لِلمتنزّه
و أطعم الطيور</i>

838
01:03:04,528 --> 01:03:06,113
<i>...وأظلّ أفكر</i>

839
01:03:06,238 --> 01:03:09,658
<i>.ًربما يأتي (جيك) ويقول لي مرحبا</i>

840
01:03:10,283 --> 01:03:12,327
<i>لكنه لم يأتِ أبداً</i>

841
01:03:13,411 --> 01:03:18,291
<i>وأتمنى حيثما يوجد أن يكون
بخير ولهُ أصدقاء جُدد</i>

842
01:03:21,837 --> 01:03:24,673
<i>عندي اضطرابات أثناء النوم ليلاً</i>

843
01:03:24,923 --> 01:03:28,176
<i>وأرى كوابيساً كأنّي أسقط</i>

844
01:03:28,510 --> 01:03:30,679
<i>فأستيقظ مذعوراً</i>

845
01:03:30,846 --> 01:03:35,100
<i>أحيانا تمر فترة قبل أن أدرك أين أنا</i>

846
01:03:36,601 --> 01:03:41,565
<i>ربما يجب أن أحصل على مسدس
وأسرق المتجر ليعيدوني للسجن</i>

847
01:03:41,857 --> 01:03:46,153
<i>يمكنني أن أقتل مدير المتجر
!حينما أسرقه كنوع من المكافأة</i>

848
01:03:47,863 --> 01:03:51,825
<i>لكني أعتقد أني كبرت
جداً على مِثل هذا الهراء</i>

849
01:03:52,117 --> 01:03:53,785
<i>لم أحب الحياة هنا</i>

850
01:03:54,035 --> 01:03:58,039
<i>...سئِمت من الخوف طيلة الوقت, لذا قررت</i>

851
01:03:58,915 --> 01:04:00,459
<i>.ألاّ أبقى</i>

852
01:04:11,470 --> 01:04:13,930
<i>...أشك في أنهم سينزعجوا</i>

853
01:04:14,181 --> 01:04:17,726
<i>.على محتال عجوز مثلي</i>

854
01:05:05,816 --> 01:05:17,702
"بروكس) كان هنا)"

855
01:05:20,205 --> 01:05:24,417
<i>أشكُّ في أنهم سينزعجوا
على محتال عجوز مثلي</i>

856
01:05:25,418 --> 01:05:29,297
وكتب في ذيل الرسالة "أخبر (هيوود) أني
حزين لأني وضعت السكين على رقبته

857
01:05:29,548 --> 01:05:31,883
"(وليس بيننا عداوة... (بروكس

858
01:05:42,394 --> 01:05:44,271
كان يجب أن يكون موته هنا

859
01:05:49,860 --> 01:05:51,153
!ما الذي فعلته؟ عليك اللعنة

860
01:05:51,403 --> 01:05:54,072
إنها فوضى عارمة, سأريك إيّاها

861
01:05:59,661 --> 01:06:03,415
ما كلّ هذا؟ -
أخبرني أنت, إنها مُرسلة إليك -

862
01:06:04,666 --> 01:06:06,001
خُذ هذا

863
01:06:14,509 --> 01:06:16,011
...(عزيزي, السيد (دوفرين"

864
01:06:17,095 --> 01:06:19,097
...إستجابةً لِمطالبك

865
01:06:19,264 --> 01:06:23,643
خصّصت الولاية المبلغ
."المرفق لِمشروع مكتبتك

866
01:06:24,311 --> 01:06:26,271
هذه 200 دولار

867
01:06:26,354 --> 01:06:30,442
بالاضافة لِلتبرّع السخي"
...من مكتبة المقاطعة

868
01:06:30,567 --> 01:06:33,278
بِكتب مستعملة وأشياء متنوعة

869
01:06:33,445 --> 01:06:37,532
نحن نثق بأنّ هذا يسدُّ إحتياجاتكم
ومن الآن سنعتبر أن القضية إنتهت

870
01:06:37,699 --> 01:06:39,451
"من فضلك توقّف عن إرسال الخطابات لنا

871
01:06:39,743 --> 01:06:42,412
أخرِج كل هذا من هنا قبل
أن يعود مأمور السجن

872
01:06:42,662 --> 01:06:43,872
حسناً, يا سيدي

873
01:06:48,126 --> 01:06:49,294
(تهانينا, يا (آندي

874
01:06:54,549 --> 01:06:56,551
لقد أرسلت الخطابات لِست سنوات

875
01:06:58,053 --> 01:07:00,722
من الآن فصاعداً سأكتب خِطابين
في الأسبوع بدلاً من واحد

876
01:07:00,931 --> 01:07:04,351
أنا مُتأكد أنك مجنون بما فيه الكفاية لتفعلها
من الأفضل أن تُخرج كل هذا من هنا

877
01:07:04,559 --> 01:07:05,477
كما قال النقيب

878
01:07:05,602 --> 01:07:07,062
وأنا سأدخل المرحاض

879
01:07:07,270 --> 01:07:08,730
وعندما أخرج

880
01:07:08,939 --> 01:07:10,649
يكون كل شيء نُقل من هنا, حسناً؟

881
01:07:59,448 --> 01:08:00,866
آندي), هل سمعت هذا؟)

882
01:09:09,601 --> 01:09:10,769
!(دوفرين)

883
01:09:13,230 --> 01:09:14,856
!آندي), دعني أخرج من هنا)

884
01:09:21,613 --> 01:09:26,618
<i>ليس لدي فكرة حتى اليوم عما كانت
تغنّيه هاتان السيدتان الإيطاليتان</i>

885
01:09:26,910 --> 01:09:29,121
<i>في الحقيقة, لا أريد أن أعرف</i>

886
01:09:29,371 --> 01:09:31,873
<i>بعض الأشياء من الأفضل ألاّ نعرفها</i>

887
01:09:35,377 --> 01:09:38,171
<i>...أحب أن أعتبر أنّه كان شيئاً جميلاً جداً</i>

888
01:09:38,255 --> 01:09:40,465
<i>...لا يمكن التعبير عنه بالكلمات</i>

889
01:09:40,715 --> 01:09:43,635
<i>.ويجعل قلبك يتوق إِليه</i>

890
01:09:45,262 --> 01:09:47,848
<i>...كانت تلك الأصوات تحلّق</i>

891
01:09:48,140 --> 01:09:52,394
<i>بعيداً وعالياً، أبعد حتى ممّا رأى سجين
.نفسه في أكثر أحلامه جُرأة</i>

892
01:09:52,561 --> 01:09:55,897
<i>ًكَطائر جميل حلّق بعيدا
عن قفصنا الكئيب هذا</i>

893
01:09:56,106 --> 01:09:58,859
<i>وجعل تِلك الجدران تتبدًد</i>

894
01:09:59,276 --> 01:10:01,486
<i>...ولِوهلة قصيرة</i>

895
01:10:01,653 --> 01:10:04,698
<i>.شعر كل سجين في (شاوشانك) بحريته</i>

896
01:10:07,242 --> 01:10:09,953
<i>وهذا أغضب المأمور غضباً شديداً</i>

897
01:10:11,246 --> 01:10:12,247
!إفتح الباب

898
01:10:15,125 --> 01:10:16,835
!إفتحه

899
01:10:18,253 --> 01:10:20,964
!دوفرين), إفتح هذا الباب)

900
01:10:22,257 --> 01:10:23,508
!أغلق هذا الشيء

901
01:10:30,599 --> 01:10:33,018
!أنا أُنذرك، أغلق هذا الشيء

902
01:10:50,702 --> 01:10:52,287
!أنت لي الآن

903
01:10:59,711 --> 01:11:02,923
<i>قضى (آندي) أسبوعين في الحبس
الانفرادي من جرّاء فِعلته الصغيرة تِلك</i>

904
01:11:03,131 --> 01:11:04,758
!قف على قدميك

905
01:11:05,967 --> 01:11:08,345
انظروا مَن أتى -
!المايسترو -

906
01:11:10,180 --> 01:11:13,809
ألم تستطِع تشغيل شيئاً أفضل؟
مثل (هانك ويليامز)؟

907
01:11:14,142 --> 01:11:16,978
!كسروا الباب قبل أن آخذ طلباتكم

908
01:11:17,145 --> 01:11:20,357
هل يستحق ما فعلته الحبس الانفرادي لأسبوعين؟ -
إنها أيسر مدة قضيتها هنا -

909
01:11:20,482 --> 01:11:24,611
!أيسر مدة هي التي قضيتها في الحبس الانفرادي -
الأسبوع فيه كَسنة في غيره -

910
01:11:24,820 --> 01:11:28,056
صحيح -
(رافقني فيه الموسيقار (موزارت -

911
01:11:28,214 --> 01:11:31,300
هل تركوا معك مشغّل الاسطوانات
الفونوغرافية في الحبس؟

912
01:11:33,678 --> 01:11:35,012
كان هنا في عقلي

913
01:11:35,888 --> 01:11:37,098
وفي قلبي

914
01:11:38,224 --> 01:11:40,351
وهذا هو جمال الموسيقى

915
01:11:40,601 --> 01:11:42,895
لن يستطيعوا أن يأخذوها منك

916
01:11:46,482 --> 01:11:48,901
ألم تشعروا أبداً بِمثل هذا
الإحساس تجاه الموسيقى؟

917
01:11:50,695 --> 01:11:53,698
حسناً, كنت أعزف الهارمونيكا
عندما كنت شاباً

918
01:11:54,740 --> 01:11:56,534
وبالرغم من ذلك فقدت الاهتمام بها

919
01:11:56,742 --> 01:11:58,369
لم تعد تعني لي كثيراً
بعد أن أتيت إلى هنا

920
01:11:58,703 --> 01:12:00,705
هنا الحاجة لها أشد

921
01:12:01,205 --> 01:12:03,291
تحتاجها حتى لا تنسى

922
01:12:03,791 --> 01:12:04,917
أنسى ماذا؟

923
01:12:05,460 --> 01:12:08,421
...حتى لا تنسى بأن هناك

924
01:12:08,671 --> 01:12:10,131
...أماكن

925
01:12:10,631 --> 01:12:14,469
.في العالم ليست متصلّدة

926
01:12:15,470 --> 01:12:16,888
...ًأن هناك شيئا

927
01:12:17,305 --> 01:12:18,681
...داخلك

928
01:12:18,931 --> 01:12:20,892
.لا يستطيعون الوصول إليه

929
01:12:21,058 --> 01:12:22,560
لا يستطيعون لمسه

930
01:12:23,102 --> 01:12:24,562
شيء لك وحدك

931
01:12:25,980 --> 01:12:27,690
عمَّ تتحدث؟

932
01:12:28,649 --> 01:12:29,984
الأمل

933
01:12:30,985 --> 01:12:32,278
!الأمل

934
01:12:34,280 --> 01:12:36,240
...سأخبرك بشيء يا صديقي

935
01:12:37,158 --> 01:12:39,410
.الأمل شيء خطير

936
01:12:40,536 --> 01:12:42,705
!الأمل قد يقود المرء للجنون

937
01:12:43,581 --> 01:12:45,750
ليس من فائدة لِلأمل داخل السجن

938
01:12:45,875 --> 01:12:48,085
مِن الأفضل لك أن تنساه

939
01:12:50,546 --> 01:12:52,090
كما فعل (بروكس)؟

940
01:13:17,448 --> 01:13:18,449
إجلس

941
01:13:23,788 --> 01:13:27,125
الأوراق تقول أنك قضيت 30 عاماً
من حكم السجن مدى الحياة

942
01:13:28,209 --> 01:13:30,378
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

943
01:13:30,545 --> 01:13:31,796
نعم, يا سيدي

944
01:13:32,964 --> 01:13:34,340
بلا شك

945
01:13:35,466 --> 01:13:37,885
أستطيع القول بِصدق أني صرت رجلاً آخر

946
01:13:39,887 --> 01:13:41,889
لم أعد خطراً على المجتمع بعد الآن

947
01:13:42,390 --> 01:13:43,933
هذه هي الحقيقة الإلهية الصادقة

948
01:13:46,561 --> 01:13:48,604
تم إعادة تأهيلي بلا ريب

949
01:13:52,150 --> 01:13:54,360
"مــــرفـــــــوض"

950
01:13:58,614 --> 01:14:00,074
...ثلاثون عاماً مرت

951
01:14:01,951 --> 01:14:03,911
...عندما تقولها كأنك

952
01:14:04,662 --> 01:14:06,456
!تتعجّب أين ذهبت

953
01:14:08,958 --> 01:14:11,085
أنا أتعجب أين ذهبت الـ 10 سنوات
!التي قضيتها

954
01:14:16,048 --> 01:14:17,008
...خُذ هذه

955
01:14:17,508 --> 01:14:20,261
.كهدية صغيرة بِمناسبة رفض إطلاق سراحك

956
01:14:21,512 --> 01:14:23,222
إفتحها

957
01:14:24,348 --> 01:14:26,350
إشتريتها عن طريق أحد منافسيك

958
01:14:26,559 --> 01:14:29,687
أتمنى ألاّ تتضايق
أردت أن تكون مفاجأة

959
01:14:39,781 --> 01:14:41,199
إنها جميلة جداً

960
01:14:43,117 --> 01:14:44,243
شكراً لك

961
01:14:46,704 --> 01:14:48,289
هل ستعزف بها؟

962
01:14:52,877 --> 01:14:54,087
لا

963
01:14:57,632 --> 01:14:59,092
ليس الآن

964
01:15:16,734 --> 01:15:17,819
<i> !إلى زنزاناتكم</i>

965
01:15:31,165 --> 01:15:35,670
إمرأة جديدة بمناسبة مرور عشر"
"(سنوات على وجودك هنا... (ريد

966
01:15:54,021 --> 01:15:55,356
<i>!أغلق الأنوار</i>

967
01:16:29,932 --> 01:16:32,018
<i>آندي) كان عند كلمته)</i>

968
01:16:32,435 --> 01:16:35,146
<i>ظل يكتب خِطابين في الأسبوع بدلاً من واحد</i>

969
01:16:37,231 --> 01:16:41,319
<i>في عام 1959 أدرك مجلس الشيوخ
...حقيقة أنهم</i>

970
01:16:41,569 --> 01:16:44,614
<i>.لن يستطيعوا إسكاته بِالـ 200 دولار فقط</i>

971
01:16:44,906 --> 01:16:49,243
<i>لذا لجنة الموازنة المالية
...صرفت له 500 دولار سنوياً</i>

972
01:16:49,327 --> 01:16:51,329
<i>!فقط لِإسكاته</i>

973
01:16:51,496 --> 01:16:54,499
<i>(وستُدهشون بمَ إستطاع (آندي
فِعله بِالأموال</i>

974
01:16:54,665 --> 01:16:57,585
<i>لقد عقد إتفاقيات مع نوادي
كتب وجمعيات خيرية</i>

975
01:16:57,794 --> 01:17:00,588
<i>واشترى الكتب الراكدة بِالرطل</i>

976
01:17:01,172 --> 01:17:02,590
(جزيرة الكنز)

977
01:17:03,257 --> 01:17:04,550
(...لـ(روبرت لويس

978
01:17:04,759 --> 01:17:05,760
.(ستيفنسون...)

979
01:17:05,927 --> 01:17:07,345
رواية مغامرات خيالية

980
01:17:09,847 --> 01:17:10,848
ما الكتاب التالي؟

981
01:17:11,099 --> 01:17:14,185
...(لدي هنا كتاب (صيانة السيارات

982
01:17:14,936 --> 01:17:16,020
.(وكتاب (تشكيل الصابون

983
01:17:16,270 --> 01:17:19,565
كتب مهارات مهنية وهوايات، ضعهم مع
مجموعة الكتب التعليمية, التي خلفك

984
01:17:19,690 --> 01:17:21,692
(كونت مونت كريسكو)

985
01:17:22,068 --> 01:17:24,362
!إنها (كريستو), أيها الأحمق

986
01:17:25,446 --> 01:17:26,364
(...لـ(اليكساندر

987
01:17:26,948 --> 01:17:28,282
(داماس...)

988
01:17:28,574 --> 01:17:30,118
(دامب آس - مؤخرة غبية)

989
01:17:31,786 --> 01:17:33,287
!!مؤخرة غبية؟

990
01:17:35,790 --> 01:17:37,792
إنه (دوماس), ألا تعرف
عمّ تتكلم هذه الرواية؟

991
01:17:40,086 --> 01:17:42,088
ستعجبك هذه الرواية
إنها عن هروب سجين من سجنه

992
01:17:42,338 --> 01:17:46,134
يجب أن نضعها ضمن مجموعة
!الكتب التعليمية أيضاً, أليس كذلك؟

993
01:17:47,093 --> 01:17:51,139
<i>أثناء فترة راحتنا فعلنا أقصى
(ما نستطيع لِمساعدة (أندي</i>

994
01:17:51,722 --> 01:17:53,266
<i>(في العام الذي قتل فيه (جون كينيدي</i>

995
01:17:53,307 --> 01:17:55,059
"مكتبة (بروكس هاتلن) التذكارية"

996
01:17:53,641 --> 01:17:58,229
<i>حوّل (آندي) مخزن كانت
...تفوح منه رائحة زيت التّربنتينة‏</i>

997
01:17:58,479 --> 01:18:01,566
<i>إلى أفضل مكتبة في
.(سجون إقليم (نيو إِنغلاند</i>

998
01:18:02,358 --> 01:18:05,319
<i>وبها مختارات رائعة
(للمطرب (هانك ويليامز</i>

999
01:18:12,618 --> 01:18:14,495
<i>...(وفي هذا العام أيضاً كان المأمور (نورتون</i>

1000
01:18:14,704 --> 01:18:17,665
<i>."يبدأ خطته الشهيرة "داخلاً وخارجاً</i>

1001
01:18:18,166 --> 01:18:20,251
<i>ربما تذكرون أنكم قرأتم عنها</i>

1002
01:18:20,501 --> 01:18:23,504
<i>كُتب عنه في الصحف ونُشرت
(صورته في مجلة (لوك</i>

1003
01:18:23,671 --> 01:18:25,131
إنه ليس طريقا سهلاً

1004
01:18:25,423 --> 01:18:28,593
لكن هناك تقدم حقيقي ملحوظ

1005
01:18:28,760 --> 01:18:31,137
في تقويم وإعادة تأهيل السجناء

1006
01:18:31,512 --> 01:18:34,098
...سجناؤنا, وقد قربُنا على

1007
01:18:34,348 --> 01:18:36,851
...تشغيلهم خارج هذا السجن

1008
01:18:37,101 --> 01:18:40,688
.لِيؤدوا كافة أنواع الأعمال العامة

1009
01:18:40,897 --> 01:18:43,274
...هؤلاء الرجال يمكن أن يتعلموا قيمة

1010
01:18:43,357 --> 01:18:47,153
العمل اليومي الشريف
...وتقديم خدمة للمجتمع

1011
01:18:47,445 --> 01:18:52,116
بِأقل نفقة على حساب السيد والسيدة
.جون كيو), دافعي الضرائب)

1012
01:18:52,575 --> 01:18:54,869
<i>...بالطبع لم يُخبر الصحافة</i>

1013
01:18:55,036 --> 01:18:58,498
<i>.ًأن "أقل نفقة على حساب", مصطلحاً فضفاضا</i>

1014
01:18:58,706 --> 01:19:01,709
<i>هناك أكثر من 100 طريقة
لِتفريغ التبرع من مضمونه</i>

1015
01:19:01,959 --> 01:19:04,378
<i>العمال, المعدات, وأي شيء
يمكن أن يخطر بِبالك</i>

1016
01:19:04,796 --> 01:19:07,715
<i>ويا إلهي! أين يذهب المال؟</i>

1017
01:19:07,965 --> 01:19:10,384
في هذه الحالة, ستجعلني
أخسر هذه الصفقة

1018
01:19:10,593 --> 01:19:15,181
بهذه العمالة, نستطيع أن نضارب
ضد أي مقاول في البلدة

1019
01:19:15,640 --> 01:19:18,684
نحن نشترط تقديم
خدمة نافعة للمجتمع

1020
01:19:18,726 --> 01:19:22,438
،هذا تقوله للصحف وليس لي
فلدي عائلة أنفق عليها

1021
01:19:25,149 --> 01:19:26,609
نحن نتراجع للخلف كثيراً

1022
01:19:27,902 --> 01:19:32,907
أحتاج صفقة إنشاء الطريق العام وإن لم
أحصل عليها ستذهب سمعتي, هذه حقيقة

1023
01:19:33,866 --> 01:19:35,618
خُذ هذه الفطيرة الممتازة

1024
01:19:35,827 --> 01:19:39,163
زوجتي صنعتها لِتفكر في الصفقة

1025
01:19:47,505 --> 01:19:50,216
أنا لا أقلق حول هذه الصفقة

1026
01:19:50,425 --> 01:19:53,428
لدي رجالي المتحمسين للعمل
بالفعل في مكان آخر

1027
01:19:55,430 --> 01:19:58,516
لا تنسى أن تشكر زوجتك
على هذه الفطيرة الرائعة

1028
01:19:59,600 --> 01:20:01,853
<i>وخلف كل إتفاق مشبوه</i>

1029
01:20:02,186 --> 01:20:04,730
<i>وخلف كل دولار يُجنى</i>

1030
01:20:04,981 --> 01:20:08,067
<i>كان (آندي) يُدوّن الحسابات</i>

1031
01:20:08,484 --> 01:20:09,819
تم إيداع وديعتين

1032
01:20:09,986 --> 01:20:14,115
(في بنكي (ماين الوطني) و(نيو إنغلاند فرست
مثل كل ليلة يا سيدي

1033
01:20:18,119 --> 01:20:19,537
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1034
01:20:44,395 --> 01:20:48,608
خُذ حاجاتي للمغسلة, والحُلَّتين للتنظيف الجاف
والحقيبة للخزانة

1035
01:20:49,150 --> 01:20:52,653
،لو قاموا بِتنشية ياقات قمصاني ثانية
سأريهم

1036
01:20:52,779 --> 01:20:54,197
كيف أبدو؟

1037
01:20:55,239 --> 01:20:57,658
أنيق جداً يا سيدي -
إنه حفل خيري لإنشاء طريق (بورتلاند) العام -

1038
01:20:57,950 --> 01:20:59,410
سيحضرها الحاكم

1039
01:21:00,828 --> 01:21:02,246
أتريد بقية هذه الفطيرة؟

1040
01:21:03,664 --> 01:21:05,666
تلك المرأة لا تُحسن عمل الفطائر

1041
01:21:06,918 --> 01:21:08,252
شكراً, يا سيدي

1042
01:21:11,047 --> 01:21:14,342
لقد وضع يده في مشاريع
كثيرة, كما أسمع

1043
01:21:14,509 --> 01:21:19,263
سيحتال ليجني المال بِحيل لا تتخيلها
إختلاسات على إختلاساته

1044
01:21:19,514 --> 01:21:21,891
نهر من الأموال القذرة يجري هنا

1045
01:21:22,016 --> 01:21:25,937
عاجلاً أم آجلا سيضطر
لتفسير مصدر تلك الأموال

1046
01:21:26,104 --> 01:21:27,939
وهذا هو دوري

1047
01:21:28,439 --> 01:21:30,733
أنا أحوّلها, وأصفِّيها, وأجمعها

1048
01:21:31,067 --> 01:21:33,861
،كأسهم, سندات مالية
مُعفاة من الضريبة المحلية

1049
01:21:34,070 --> 01:21:37,615
،أرسلها خارج العالم الحقيقى
...وعندما تعود تكون

1050
01:21:37,907 --> 01:21:40,785
طاهرة, كعذراء لم تمس, أليس كذلك؟ -
بل أطهر -

1051
01:21:41,494 --> 01:21:45,081
عندما يتقاعد (نورتون) سأجعله مليونيراً

1052
01:21:47,417 --> 01:21:51,754
عندما يقبضوا عليه سينتهي
به المطاف هنا كسجين مثلنا

1053
01:21:51,963 --> 01:21:54,715
إعتقدت أنك تثق فيًّ أكثر من هذا

1054
01:21:54,924 --> 01:21:57,885
أعلم أنك ماهر, لكن كل تلك
الأوراق لابد أن تترك أثراً

1055
01:21:58,136 --> 01:22:01,556
(حينها سيتعجّب الكل, (المباحث الفيدرالية
(مصلحة الدخل القومي)

1056
01:22:01,639 --> 01:22:02,723
...ومهما كان

1057
01:22:03,099 --> 01:22:04,642
.سيقود ذلك حتماً إلى شخص ما

1058
01:22:04,725 --> 01:22:08,563
،بالتأكيد, لكن لن يكون أنا
(وبلا شك لن يكون المأمور (نورتون

1059
01:22:12,900 --> 01:22:13,901
حسناً, إلى من سيقود؟

1060
01:22:14,068 --> 01:22:15,695
(راندل ستيفنز)

1061
01:22:16,154 --> 01:22:17,155
من؟

1062
01:22:17,447 --> 01:22:19,282
الشريك الصامت

1063
01:22:19,532 --> 01:22:22,660
إنه المجرم, الذي باسمه حسابات البنوك

1064
01:22:22,910 --> 01:22:25,079
منذ أن بدأت عملية غسيل الأموال

1065
01:22:25,246 --> 01:22:28,124
يتتبعون أيّ شيء سيقودهم إليه فقط

1066
01:22:28,708 --> 01:22:29,959
لكن من هو؟

1067
01:22:30,126 --> 01:22:34,130
إنه شبح, وهمي
(ابن العم الثاني لـ(هارفي ذا رابيت

1068
01:22:35,131 --> 01:22:36,340
...أحضرته

1069
01:22:36,632 --> 01:22:38,009
.من لا شيء

1070
01:22:38,760 --> 01:22:41,512
ليس له وجود إلاّ على الورق

1071
01:22:44,557 --> 01:22:46,893
لا تستطيع أن تختلق شخصاً من لا شيء

1072
01:22:47,101 --> 01:22:50,271
بالتأكيد تستطيع, إذا عرفت كيف يسير النظام

1073
01:22:50,772 --> 01:22:53,608
ستندهش بِما يمكن أن يتم بالبريد

1074
01:22:53,900 --> 01:22:56,444
السيد (ستيفنز) لديه شهادة ميلاد

1075
01:22:56,694 --> 01:22:58,863
رخصة قيادة, ضمان إجتماعي

1076
01:22:59,155 --> 01:22:59,989
أنت تخدعني

1077
01:23:00,364 --> 01:23:03,701
...إذا تتبعوا أيّ حساب, ستنتهي الملاحقة

1078
01:23:03,910 --> 01:23:05,703
.إلى ذلك الشريك الخيالي الملفّق

1079
01:23:05,870 --> 01:23:07,830
!جيد, ستحل عليَّ اللعنة

1080
01:23:09,165 --> 01:23:11,000
هل قلت لك بأنك محترف؟

1081
01:23:11,292 --> 01:23:12,877
أنت عبقري

1082
01:23:13,628 --> 01:23:15,379
...الشيء المضحك أنه

1083
01:23:15,588 --> 01:23:19,634
،كنت خارج السجن رجلاً شريفاً
.مستقيم كالسهم

1084
01:23:20,134 --> 01:23:22,386
كان يجب أن أدخل السجن حتى أصبح محتالاً

1085
01:23:31,312 --> 01:23:32,563
هل يُضايقك ما تفعله؟

1086
01:23:34,065 --> 01:23:37,151
أنا لا أدير الإختلاسات
أنا فقط أعد الأرباح

1087
01:23:37,443 --> 01:23:39,320
...خيط رفيع, ربما هو

1088
01:23:39,821 --> 01:23:42,073
...لكني أيضاً أنشات المكتبة

1089
01:23:42,156 --> 01:23:45,243
واستخدمتها في مساعدة الرجال
.للحصول على الشهادة الثانوية

1090
01:23:45,451 --> 01:23:47,703
برأيك لماذا يدعني (نورتون) أفعل هذا؟

1091
01:23:47,912 --> 01:23:49,997
...ليجعلك سعيداً, وتقوم بغسل

1092
01:23:50,248 --> 01:23:51,707
.المال بدلاً من الملاءات

1093
01:23:52,083 --> 01:23:54,669
حسناً, لأني أعمل بلا مقابل
هذه هي المقايضة

1094
01:24:12,061 --> 01:24:14,605
<i>تومي ويليامز) أتى إلى سجن)
شاوشانك) عام 1965)</i>

1095
01:24:14,856 --> 01:24:17,066
<i>لِقضاء عقوبة بالسجن لمدة
"عامين لقيامه بـ"س, د</i>

1096
01:24:17,191 --> 01:24:19,652
<i>"أي "السطو والدخول عنوة</i>

1097
01:24:19,861 --> 01:24:24,115
<i>الشرطة قبضت عليه متلبساً بسرقة تلفاز من
(الباب الخلفي لمتجر (جي سي بيني</i>

1098
01:24:24,615 --> 01:24:25,908
<i>شاب مشاكس</i>

1099
01:24:26,117 --> 01:24:27,702
<i>(السيد (روك آند رول</i>

1100
01:24:27,952 --> 01:24:29,454
<i>مُعتد بنفسه بِخفة ظلّه</i>

1101
01:24:29,620 --> 01:24:32,123
!هيا أيها العجزة, هل تنقلون عصير الخروب‏

1102
01:24:32,331 --> 01:24:34,041
تجعلوني أبدو سيئاً

1103
01:24:34,250 --> 01:24:36,127
"أحببناه سريعاً"

1104
01:24:36,294 --> 01:24:40,047
،كنت أخرج من الباب
وأنا أحمل التلفاز هكذا

1105
01:24:40,298 --> 01:24:43,885
كان كبير الحجم, فلم أستطع أن
: أرى شيئاً، ثم سمعت صوتاً يقول

1106
01:24:44,594 --> 01:24:46,637
"قف مكانك أيها الرجل وارفع يدك عالياً"

1107
01:24:46,888 --> 01:24:51,267
،كنت واقفا أحمل ذلك التلفاز
: وفي النهاية قال الصوت

1108
01:24:51,476 --> 01:24:55,271
"هل سمعت ما قلت أيها الرجل؟"
...قلت : "نعم, يا سيدي سمعتك

1109
01:24:55,438 --> 01:24:58,900
لكن إذا أسقطُّ هذا التلفاز ستعاقبني
."أيضاً بتهمة إتلاف ممتلكات خاصة

1110
01:25:03,446 --> 01:25:05,740
قضيت مدة في سجن
كاشمان), أليس كذلك؟)

1111
01:25:06,240 --> 01:25:10,119
نعم, كانت فترة عقوبة سهلة
دعني أخبرك

1112
01:25:10,453 --> 01:25:12,330
كان فيه عطلات في نهاية الأسبوع
برامج عمل

1113
01:25:12,580 --> 01:25:13,498
ليس كالحال هنا

1114
01:25:13,873 --> 01:25:16,334
صوتك يدل على أنك أمضيت
أوقاتاً كثيرة في السجون

1115
01:25:16,751 --> 01:25:19,087
نعم, أدخل منها وأخرج منذ
أن كان عمري 13 عاما

1116
01:25:19,295 --> 01:25:21,506
كل ما يخطر بِبالك من سجون
غامرتُ بدخوله

1117
01:25:21,756 --> 01:25:24,300
ربما يجب أن تجرّب حرفة جديدة

1118
01:25:25,843 --> 01:25:27,261
...ما أعنيه هو

1119
01:25:27,762 --> 01:25:31,140
أنت لست لصاً جيداً, ربما
.يجب أن تجرّب شيئاً آخر

1120
01:25:31,349 --> 01:25:34,644
،وما الذي تعرفه عن السرقة
يا آلـ(كابوني)؟

1121
01:25:35,061 --> 01:25:36,604
لماذا أنت هنا؟

1122
01:25:36,938 --> 01:25:37,939
أنا؟

1123
01:25:40,358 --> 01:25:41,943
المحامي خدعني

1124
01:25:45,947 --> 01:25:48,950
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

1125
01:25:56,791 --> 01:26:01,212
<i>كما علمنا، (تومي) متزوج بفتاة
شابة ولديه منها طفلة رضيعة</i>

1126
01:26:01,838 --> 01:26:03,881
<i>ربما يفكر في أنهما تتسولان في الشوارع</i>

1127
01:26:04,132 --> 01:26:06,592
<i>أو أن طفلته ستكبر دون أن تعرف أباها</i>

1128
01:26:06,843 --> 01:26:08,261
<i>مهما كان الأمر</i>

1129
01:26:08,553 --> 01:26:11,013
<i>هناك شيء ما يُحيط بهذا الشاب</i>

1130
01:26:14,892 --> 01:26:17,728
ربما يجب أن أحصل على
ما يعادل الشهادة الثانوية

1131
01:26:17,979 --> 01:26:20,481
سمعت أنك ساعدت زميلين في الحصول عليها

1132
01:26:21,774 --> 01:26:24,110
(أنا لا أضيّع وقتي مع الفاشلين, يا (تومي

1133
01:26:25,486 --> 01:26:28,030
أنا لست فاشلاً

1134
01:26:29,699 --> 01:26:31,576
هل تعني ذلك؟ -
نعم -

1135
01:26:33,161 --> 01:26:34,579
هل تعني ذلك حقاً؟

1136
01:26:35,621 --> 01:26:36,998
نعم, يا سيدي أعنيه

1137
01:26:37,248 --> 01:26:39,167
...جيد، لأننا إذا بدأنا في الأمر

1138
01:26:39,375 --> 01:26:43,296
سنفعله كاملاً بنسبة 100 بالمئة
.ولن نتوقف في منتصفه

1139
01:26:43,504 --> 01:26:45,381
...ما دام الأمر هكذا

1140
01:26:46,674 --> 01:26:48,176
.أنا لا أتمكن من القراءة جيداً

1141
01:26:49,343 --> 01:26:50,386
حسناً

1142
01:26:52,430 --> 01:26:54,265
...أنت لا تتمكن من القراءة

1143
01:26:54,432 --> 01:26:55,850
.جيداً

1144
01:26:58,311 --> 01:26:59,771
سنبدأ بذلك

1145
01:27:04,192 --> 01:27:06,360
<i>(لذا قام (آندي) برعاية (تومي</i>

1146
01:27:06,652 --> 01:27:09,197
<i>وبدأ بتعليمه حروف الأبجدية</i>

1147
01:27:11,365 --> 01:27:13,576
<i>إستيعاب (تومي) كان جيداً على نحو ما</i>

1148
01:27:13,910 --> 01:27:16,662
<i>ووجد الشاب في نفسه
ذكاءاً لم يلحظه من قبل</i>

1149
01:27:18,915 --> 01:27:22,335
<i>(وقبل أن يمر وقت طويل, كان (آندي
قد بدأ معه المناهج المقررة</i>

1150
01:27:22,627 --> 01:27:24,128
<i>لقد أحب هذا الشاب حقاً</i>

1151
01:27:24,378 --> 01:27:27,924
<i>أعطاه دفعة تنتشله من
هذا الركام الذي هو فيه</i>

1152
01:27:28,382 --> 01:27:30,676
<i>لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد</i>

1153
01:27:31,469 --> 01:27:33,596
<i>الوقت في السجن يمر ببطىء</i>

1154
01:27:34,138 --> 01:27:36,682
<i>لذلك أنت تمارس ما يُمكِّنك من الإستمرار</i>

1155
01:27:37,100 --> 01:27:39,060
<i>بعض الزملاء يجمعون الطوابع</i>

1156
01:27:39,602 --> 01:27:42,105
<i>وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثقاب</i>

1157
01:27:42,730 --> 01:27:45,233
<i>آندي) بنى مكتبة)</i>

1158
01:27:45,817 --> 01:27:47,735
<i>الآن يحتاج إلى مشروع جديد</i>

1159
01:27:48,653 --> 01:27:50,071
<i>تومي) كان هو ذلك المشروع)</i>

1160
01:27:50,738 --> 01:27:54,742
<i>وهو السبب نفسه الذي جعله يجمع
هذه الصخور ويصقلها على مدى سنوات</i>

1161
01:27:55,243 --> 01:27:58,496
<i>وهو أيضاً الذي جعله يعلّق صور
فتياته أولئِك على جدارن زنزانته</i>

1162
01:27:59,455 --> 01:28:00,665
<i>في السجن</i>

1163
01:28:00,873 --> 01:28:04,669
<i>سيفعل الإنسان أي شيء
لِيبقي عقله مشغولاً</i>

1164
01:28:05,461 --> 01:28:10,299
<i>بحلول عام 1966 بالضبط, كان
تومي) يستعد لأداء إمتحاناته)</i>

1165
01:28:10,508 --> 01:28:12,677
<i>(تلك هي الفاتنة (راكيل</i>

1166
01:28:29,360 --> 01:28:30,361
الوقت إنتهى

1167
01:28:36,367 --> 01:28:37,326
حسناً؟

1168
01:28:38,870 --> 01:28:41,122
حسناً, إنه سيء جداً

1169
01:28:41,581 --> 01:28:44,417
أهدرت عاماً كاملاً من
وقتي في هذا الهراء

1170
01:28:44,625 --> 01:28:46,085
من الممكن ألا يكون سيئاً لتلك الدرجة

1171
01:28:46,335 --> 01:28:50,465
أنا لم أجِب على شيء بالصواب
!ربما هو أقرب للغة الصينية

1172
01:28:50,715 --> 01:28:52,425
دعني أرى مجموع الدرجات التي تستحقها

1173
01:28:52,633 --> 01:28:55,636
!أنا سأخبرك ما أستحقه من درجات لعينة

1174
01:28:57,597 --> 01:28:58,848
!درجتان, هنا

1175
01:28:59,098 --> 01:29:00,683
!هذه هي الدرجات اللعينة

1176
01:29:00,892 --> 01:29:04,687
،القطط اللعينة تتسلق الأشجار زحفاً
خمس مرات في 5 محاولات تلك 25

1177
01:29:05,563 --> 01:29:07,190
!اللعنة على هذا المكان

1178
01:29:07,607 --> 01:29:08,608
!اللعنة عليه

1179
01:29:27,752 --> 01:29:29,045
أنا حزين

1180
01:29:29,170 --> 01:29:30,338
لقد خذلته

1181
01:29:30,671 --> 01:29:32,423
ليس صحيحاً, يا بني

1182
01:29:32,507 --> 01:29:33,883
إنه فخور بك

1183
01:29:34,175 --> 01:29:37,053
،نحن أصدقاء قدامى
أعرفه ودوداً أكثر ممن عرفتهم

1184
01:29:37,220 --> 01:29:38,888
ذكي هو, أليس كذلك؟

1185
01:29:39,097 --> 01:29:42,183
ذكي أن يأتي إلى هنا كأي مجرم
لقد كان مصرفياً خارج السجن

1186
01:29:42,433 --> 01:29:44,685
لماذا هو هنا على أي حال؟

1187
01:29:44,936 --> 01:29:45,978
لجريمة قتل

1188
01:29:47,480 --> 01:29:48,773
!ما الذي تقوله بحق الجحيم

1189
01:29:50,983 --> 01:29:53,277
لا تتوقع ذلك عندما تراه

1190
01:29:54,529 --> 01:29:58,658
أمسك بزوجته تخونه مع أحد
مدربي الغولف، قتل كلاهما

1191
01:30:06,624 --> 01:30:07,542
ماذا هناك؟

1192
01:30:08,960 --> 01:30:11,421
...قبل حوالي أربع سنوات

1193
01:30:11,712 --> 01:30:14,966
(كنت في سجن (توماستون
أقضي عقوبة بالسجن عامين

1194
01:30:15,550 --> 01:30:16,801
بتهمة سرقة سيارة

1195
01:30:17,135 --> 01:30:19,095
كانت فِعلة حمقاء لأفعلها

1196
01:30:19,804 --> 01:30:22,098
...منذ حوالي ست شهور مضت

1197
01:30:22,432 --> 01:30:24,350
...جائني رفيق زنزانة جديد

1198
01:30:25,017 --> 01:30:26,602
.(يُدعى (إيلمو بلاتش

1199
01:30:27,311 --> 01:30:28,688
!كان سارقاً كبيراً لعيناً

1200
01:30:29,564 --> 01:30:33,067
نوع الرفقاء الذي لا تتمنى أن تكون معه أبداً
هل تدرك ما أقول؟

1201
01:30:33,234 --> 01:30:35,987
قام بِستة إلى إثنى عشر عملية سطو مسلح

1202
01:30:36,237 --> 01:30:38,531
قال بأنه قام بِمئات السرقات

1203
01:30:38,698 --> 01:30:43,703
من الصعب أن تتخّيل كيف كان عصبي المزاج
يُستثار لأتفه الأمور

1204
01:30:44,704 --> 01:30:49,208
يثرثر طيلة الوقت ولا يصمت أبداً

1205
01:30:49,584 --> 01:30:51,210
يتحدث عن الأماكن التي ذهب إليها

1206
01:30:51,461 --> 01:30:54,380
،السرقات التي قام بها
النساء اللاتي عاشرهن

1207
01:30:54,672 --> 01:30:56,924
حتى الناس الذين قتلهم

1208
01:30:58,259 --> 01:31:01,012
الناس الذين خدعهم

1209
01:31:01,679 --> 01:31:03,181
هكذا كان يدعى

1210
01:31:05,850 --> 01:31:07,852
وفي إحدى الليالي, وعلى سبيل المزاح

1211
01:31:09,020 --> 01:31:12,482
: قلت له
"من قتلت يا (ايلمو)؟"

1212
01:31:12,732 --> 01:31:13,816
...فقال

1213
01:31:14,108 --> 01:31:18,112
،حصلت على هذه الوظيفة مرة واحدة
.مساعد نادل في نادي البلدة

1214
01:31:18,613 --> 01:31:22,617
ليمكنني أن أحدد الأغنياء
الحمقى الذين يأتون إليه

1215
01:31:24,619 --> 01:31:26,662
لذا راقبت هذا الرجل حتى أسرقه

1216
01:31:27,622 --> 01:31:29,040
وفي الليلة التي ذهبت فيها

1217
01:31:29,373 --> 01:31:31,042
لأسرق منزله

1218
01:31:32,543 --> 01:31:33,878
إستيقظ

1219
01:31:34,629 --> 01:31:36,297
وقال لي بعض الهراء

1220
01:31:37,507 --> 01:31:39,050
لذا قتلته

1221
01:31:40,885 --> 01:31:43,721
هو، وتلك العاهرة الجميلة التي كانت معه

1222
01:31:45,098 --> 01:31:47,350
وهذا أفضل جزء في القصة

1223
01:31:48,059 --> 01:31:50,520
!أنها كانت تزني مع ذلك الأحمق

1224
01:31:50,686 --> 01:31:53,731
مدرب الغولف
لكنها متزوجة من شخص آخر

1225
01:31:54,273 --> 01:31:56,943
!أحد المصرفيين الحمقى

1226
01:31:58,361 --> 01:32:00,947
وقد أُلصقت به تهمة قتلهما

1227
01:32:12,375 --> 01:32:16,295
يجب أن أقول أن هذه أغرب
قصة سمعتها في حياتي

1228
01:32:17,547 --> 01:32:19,882
الذى يدهشني أكثر
أنك قد خدعت بها

1229
01:32:20,716 --> 01:32:21,717
سيدي؟

1230
01:32:23,928 --> 01:32:27,557
من الواضح أن الرفيق (ويليامز) متأثر بك

1231
01:32:28,182 --> 01:32:32,145
سمع قصة محنتك وطبيعياً أراد أن يُخفف عنك

1232
01:32:32,353 --> 01:32:34,313
إنه شاب, لكنه ليس ذكياً بما يكفي

1233
01:32:34,939 --> 01:32:38,443
لا يدهشني أنه لا يدرك حقيقة
الوضع الذي جعلك فيه

1234
01:32:38,693 --> 01:32:40,361
سيدي, إنه قال الحقيقة

1235
01:32:41,154 --> 01:32:45,324
لِنفترض للحظة أن ذلك
...الـ(بلاتش) موجود

1236
01:32:45,575 --> 01:32:50,204
هل تظن أنه سيركع على ركبتيه ويبكي
...قائلاً "نعم, لقد فعلتها, أنا أعترف

1237
01:32:50,455 --> 01:32:53,082
."على فكرة، أضيفوا لعقوبتي حكماُ بالسجن المؤبد

1238
01:32:53,332 --> 01:32:56,169
،(بِشهادة (تومي
يمكن أن يعيدوا مُحاكمتي ثانيةً

1239
01:32:56,377 --> 01:32:58,838
هذا لو كان ذلك الـ(بلاتش) لازال مُعتقلاً

1240
01:32:59,088 --> 01:33:00,965
من المُحتمل, أن يكون قد أطلق سراحه

1241
01:33:01,174 --> 01:33:03,676
سيكون لديهم آخر عنوان له

1242
01:33:03,885 --> 01:33:05,762
إنها فرصة, أليس كذلك؟

1243
01:33:08,139 --> 01:33:09,807
كيف تكون مُتبلّداً هكذا؟

1244
01:33:10,767 --> 01:33:11,768
ماذا؟

1245
01:33:13,269 --> 01:33:14,729
بِماذا دعوتني؟

1246
01:33:14,937 --> 01:33:16,647
مُتبلّد الإحساس، هذا واضح

1247
01:33:17,064 --> 01:33:18,524
لقد نسيت نفسك

1248
01:33:18,900 --> 01:33:21,778
نادي البلدة سيكون لديه بطاقات
العمل القديمة الخاصة به

1249
01:33:21,986 --> 01:33:24,781
بيانات, سجلات فيها عنوانه

1250
01:33:24,989 --> 01:33:27,658
إذا كنت تريد أن تعيش
في هذا الخيال, فهذا شأنك

1251
01:33:27,909 --> 01:33:30,411
ولا تقوم بتدبيره عن طريقي
إنتهت هذه المقابلة

1252
01:33:30,661 --> 01:33:33,247
سيدي, إذا أطلق سراحي
لن أذكر ما يحدث هنا

1253
01:33:33,915 --> 01:33:36,876
سأكون عُرضة للإتهام مثلك
في قضية غسيل تلك الأموال

1254
01:33:38,753 --> 01:33:41,672
!لن تذكر هذا أبداً, يا ابن العاهرة

1255
01:33:41,881 --> 01:33:43,549
ليس في هذا المكتب

1256
01:33:43,925 --> 01:33:45,802
،ولا في أي مكان
!تعالَ هنا, حالاً

1257
01:33:46,010 --> 01:33:48,679
،أردت فقط أن أطمئنك
...هذا كل ما في الأمر

1258
01:33:49,305 --> 01:33:50,515
حبس إنفرادي, لمدة شهر

1259
01:33:51,516 --> 01:33:52,850
ما هي مشكلتك؟

1260
01:33:53,059 --> 01:33:54,352
أخرجه من هنا

1261
01:33:54,560 --> 01:33:56,104
!هذه فرصتي ليُطلق سراحي

1262
01:33:56,354 --> 01:33:58,106
!إنها حياتي أنا! هل تفهم؟

1263
01:33:58,356 --> 01:34:00,358
!أخرجه من هنا

1264
01:34:02,235 --> 01:34:04,153
شهر في الحبس الانفرادي

1265
01:34:04,362 --> 01:34:07,073
هذه أطول مدة سمعت عنها

1266
01:34:07,240 --> 01:34:08,574
كان هذا خطأي

1267
01:34:08,741 --> 01:34:10,243
!هراء

1268
01:34:11,077 --> 01:34:13,579
أنت لم تضغط على الزناد وتقتل
زوجته وعشيقها, أو تثبت عليه التهمة

1269
01:34:13,871 --> 01:34:16,249
هل تقول أن (آندي) بريء؟

1270
01:34:16,457 --> 01:34:18,459
أعني, هل هو بريء حقاً؟

1271
01:34:18,751 --> 01:34:20,044
يبدو ذلك

1272
01:34:20,420 --> 01:34:22,505
!يا للمسيح المُعذّب

1273
01:34:22,755 --> 01:34:24,549
منذ متى وهو هنا؟

1274
01:34:24,882 --> 01:34:28,219
منذ 1947, كم مر حتى الآن؟
تسع عشرة عاماً

1275
01:34:28,469 --> 01:34:31,097
(ويليامز), (توماس) -
نعم, أنا هنا -

1276
01:34:36,853 --> 01:34:37,937
ما هذا؟

1277
01:34:38,646 --> 01:34:39,981
إنه من الهيئة التعليمية

1278
01:34:40,231 --> 01:34:41,649
!الحمقى أرسلوه بالبريد

1279
01:34:41,899 --> 01:34:45,862
هل ستفتحه, أم ستقف هكذا تحك عَقبك؟

1280
01:34:46,070 --> 01:34:48,322
حك عقبي يبدو أفضل

1281
01:34:48,781 --> 01:34:51,659
هيا يا (سكيتس), أعطني هذا الخطاب

1282
01:34:52,410 --> 01:34:53,828
(هيا يا (فلويد

1283
01:34:59,250 --> 01:35:01,711
إفتحه, من فضلك؟

1284
01:35:07,341 --> 01:35:08,968
جيد جداً

1285
01:35:21,689 --> 01:35:24,442
لقد حصل الشاب على
الشهادة بتقدير جيد جيداً

1286
01:35:24,650 --> 01:35:26,694
فكرت في أنك تود أن تعرف

1287
01:35:42,960 --> 01:35:44,462
المأمور يريد أن يتحدث إليك

1288
01:35:58,184 --> 01:35:59,227
هنا في الخارج؟

1289
01:35:59,435 --> 01:36:01,729
هذا ما قاله الرجل

1290
01:36:17,787 --> 01:36:18,746
سيدي المأمور؟

1291
01:36:19,414 --> 01:36:20,248
(تومي)

1292
01:36:28,840 --> 01:36:32,885
تومي), أريدك أن تجعل هذا)
الحديث سرّاً فقط بيننا

1293
01:36:34,345 --> 01:36:36,639
أشعر بمدى صعوبة الأمر

1294
01:36:55,032 --> 01:36:57,118
لدينا موقف مُعقّد هنا

1295
01:36:58,035 --> 01:37:00,121
أعتقد يمكنك تقدير ذلك

1296
01:37:00,288 --> 01:37:01,539
نعم, يا سيدي

1297
01:37:01,831 --> 01:37:03,249
بالتأكيد أقدر ذلك

1298
01:37:03,541 --> 01:37:07,545
أخبرك يا بني, أن هذا الأمر وصل
وقد جعلني في مهب الريح

1299
01:37:09,046 --> 01:37:11,591
جعلني لا أنام
هذه حقيقة

1300
01:37:13,885 --> 01:37:15,720
الشيء الصحيح لنفعله

1301
01:37:17,472 --> 01:37:21,058
أحياناً من الصعب أن نعرف ما هو

1302
01:37:22,101 --> 01:37:23,561
هل تفهمني؟

1303
01:37:25,772 --> 01:37:27,440
أريد مساعدتك, يا بني

1304
01:37:28,816 --> 01:37:30,985
لو قررت التحرك في هذا الأمر

1305
01:37:31,402 --> 01:37:34,405
لا يجب أن يكون هناك أي ذرة شك

1306
01:37:35,198 --> 01:37:36,199
...يجب أن أعرف

1307
01:37:36,616 --> 01:37:39,118
إذا كان هذا الذي أخبرت
به (دوفرين) كان حقيقياً؟

1308
01:37:39,410 --> 01:37:40,411
نعم, يا سيدي

1309
01:37:40,661 --> 01:37:41,913
بدون شك

1310
01:37:42,497 --> 01:37:45,416
هل ستُقسم بذلك أمام
...القاضي وهيئة المحلفين

1311
01:37:45,666 --> 01:37:47,710
ويدك على الكتاب المقدس؟

1312
01:37:47,877 --> 01:37:50,463
وتقسم بربك العظيم أن تقول الحق؟

1313
01:37:50,671 --> 01:37:52,507
أعطني هذه الفرصة فقط

1314
01:37:56,719 --> 01:37:58,137
هذا ما إعتقدته

1315
01:38:45,143 --> 01:38:47,145
...تأكدت من ذلك لحظة ما سمعته

1316
01:38:48,896 --> 01:38:49,856
!شيء فظيع

1317
01:38:51,482 --> 01:38:52,942
...رجل بمثل هذا الشباب

1318
01:38:53,359 --> 01:38:55,862
تبقّى له أقل من سنة ليُطلق
.سراحه, يحاول الهرب

1319
01:38:56,404 --> 01:38:58,990
أجبر النقيب (هادلي) ليطلق النار عليه

1320
01:38:59,657 --> 01:39:01,117
بصدق, هذا ما حدث

1321
01:39:04,245 --> 01:39:06,664
يجب علينا فقط أن نضع هذا الحادث خلفنا

1322
01:39:08,374 --> 01:39:09,584
تحرك

1323
01:39:11,127 --> 01:39:12,628
لقد إنتهيت

1324
01:39:13,921 --> 01:39:15,548
!كل شيء سيتوقف

1325
01:39:17,592 --> 01:39:20,011
أحضر شخصاً آخر ليدير إختلاساتك

1326
01:39:21,137 --> 01:39:23,014
!لا شيء سيتوقف

1327
01:39:24,307 --> 01:39:25,475
!لا شيء

1328
01:39:28,895 --> 01:39:31,981
وإلاّ ستصبح أيامك القادمة عصيبة

1329
01:39:32,440 --> 01:39:34,692
لا مزيد من كف الحراس عنك

1330
01:39:34,901 --> 01:39:39,864
(سأضعك على فراش (هيلتون
!وسأرميك إلى هؤلاء الشواذ

1331
01:39:41,199 --> 01:39:43,659
!ستظن أنه قد إغتصبك قطار

1332
01:39:45,078 --> 01:39:46,537
والمكتبة؟

1333
01:39:47,288 --> 01:39:48,206
ستنتهي

1334
01:39:48,873 --> 01:39:51,417
ستُهدم, حجراً بحجر

1335
01:39:51,959 --> 01:39:54,545
سيكون لدينا حفلة شواء كتب في الفناء

1336
01:39:54,712 --> 01:39:56,839
سيُرى اللهيب من على بُعد أميال

1337
01:39:57,048 --> 01:39:59,926
سنرقص حول النار كالهنود الحمر

1338
01:40:01,219 --> 01:40:04,263
هل فهمتني؟ هل فهمت المغزى؟

1339
01:40:07,975 --> 01:40:09,894
أم أني مُتبلّد الإحساس؟

1340
01:40:21,572 --> 01:40:24,242
إمنحه شهراً آخر ليفكر في الموضوع

1341
01:41:10,955 --> 01:41:13,958
زوجتي كانت تقول أني
رجل من الصعب فهمه

1342
01:41:14,834 --> 01:41:16,669
ككتاب مغلق

1343
01:41:17,462 --> 01:41:19,547
كانت تشكو من هذا طيلة الوقت

1344
01:41:20,423 --> 01:41:21,966
لقد كانت جميلة

1345
01:41:24,343 --> 01:41:25,887
!يا إلهي! لقد أحببتها

1346
01:41:29,640 --> 01:41:31,893
لم أعرف كيف أظهر حبي
لها, هذا كل ما في الأمر

1347
01:41:34,645 --> 01:41:36,272
(لقد قتلتها, يا (ريد

1348
01:41:38,149 --> 01:41:39,901
لم أضغط على الزناد

1349
01:41:41,486 --> 01:41:43,154
لكني أبعدتها عني

1350
01:41:44,655 --> 01:41:47,325
لهذا ماتت, بسببي

1351
01:41:47,533 --> 01:41:48,910
بأسلوبي

1352
01:41:57,919 --> 01:41:59,629
هذا لا يجعلك قاتلاً

1353
01:42:03,132 --> 01:42:04,884
ربما تكون زوجاً سيئاً

1354
01:42:08,554 --> 01:42:11,891
،تشعر بالذنب حيال ذلك
لكنك لم تضغط الزناد

1355
01:42:12,016 --> 01:42:13,267
نعم

1356
01:42:13,684 --> 01:42:15,645
شخص آخر فعلها

1357
01:42:16,938 --> 01:42:18,856
وأنا هنا أعيش قلقاً بدلاً منه

1358
01:42:21,484 --> 01:42:23,152
حظ سيء, أظن ذلك

1359
01:42:28,408 --> 01:42:29,700
إنّه يحوم حولنا

1360
01:42:30,743 --> 01:42:32,870
كان سيحل على شخص ما

1361
01:42:33,955 --> 01:42:35,706
لقد كان دوري, هذا كل ما في الأمر

1362
01:42:36,541 --> 01:42:39,210
لقد كنتُ في طريق الإعصار

1363
01:42:45,258 --> 01:42:49,137
لم أتوقع فقط أن يكون قوياً
ليطيح بي هكذا إلى هنا

1364
01:42:53,474 --> 01:42:55,226
هل تظن أنك ستخرج من هنا أبداً؟

1365
01:42:56,519 --> 01:42:57,478
أنا؟

1366
01:43:00,398 --> 01:43:01,357
نعم

1367
01:43:02,817 --> 01:43:05,153
...يوماً ما, عندما أكون بلحية بيضاء طويلة

1368
01:43:05,319 --> 01:43:08,448
.ويخرّف عقلي, ربما يدعُوني أخرج

1369
01:43:10,491 --> 01:43:12,160
سأخبرك إلى أين سأذهب

1370
01:43:13,578 --> 01:43:15,121
(زيهاوتنجو)

1371
01:43:16,164 --> 01:43:17,331
ماذا قلت؟

1372
01:43:17,582 --> 01:43:19,459
(زيهاوتنجو)

1373
01:43:20,418 --> 01:43:21,961
(إنها في (المكسيك

1374
01:43:23,421 --> 01:43:25,548
مكان صغير يطل على المحيط الهادي

1375
01:43:26,674 --> 01:43:29,469
هل تعلم ما يقوله المكسيكيون عن المحيط؟

1376
01:43:29,469 --> 01:43:30,511
لا

1377
01:43:31,345 --> 01:43:33,222
إنه بلا ذاكرة

1378
01:43:35,308 --> 01:43:37,894
هذا هو المكان الذي أتمنى
أن أقضي فيه بقية حياتي

1379
01:43:39,604 --> 01:43:42,064
مكان دافيء بلا ذاكرة

1380
01:43:45,359 --> 01:43:47,236
سأفتتح فيه فندقاً صغيراً

1381
01:43:48,946 --> 01:43:50,448
على الشاطيء مباشرة

1382
01:43:51,032 --> 01:43:53,242
وأشتري بعض القوارب القديمة المتهالكة

1383
01:43:53,868 --> 01:43:55,369
وأصلحها لتصبح كالجديدة

1384
01:43:58,247 --> 01:43:59,373
أصحب نزلائي

1385
01:44:00,166 --> 01:44:01,542
في رحلات صيد الأسماك

1386
01:44:05,421 --> 01:44:07,131
(زيهاوتنجو)

1387
01:44:10,718 --> 01:44:14,555
في مكان كهذا, يمكنني أن أستعمل
رجلاً يعرف كيف يجلب الأشياء

1388
01:44:21,062 --> 01:44:23,940
لا أعتقد أنه يمكنني فِعل ذلك خارج السجن

1389
01:44:30,655 --> 01:44:32,698
لقد أمضيت هنا أكثر حياتي

1390
01:44:34,158 --> 01:44:35,868
أنا رجل مؤسِّس الآن

1391
01:44:36,828 --> 01:44:38,496
(كما كان (بروكس

1392
01:44:39,997 --> 01:44:41,624
أنت تبخس من قدر نفسك

1393
01:44:42,166 --> 01:44:43,835
لا أعتقد ذلك

1394
01:44:47,672 --> 01:44:51,634
هنا أنا الرجل الذي يمكنني
...جلب الأشياء لك بالتأكيد, لكن

1395
01:44:52,468 --> 01:44:54,929
في خارج السجن كل ما
."تحتاجه هو "الدليل التجاري

1396
01:44:55,096 --> 01:44:57,473
بحق الجحيم, لا أعرف أين أبدأ

1397
01:44:59,434 --> 01:45:01,018
على المحيط الهادي؟

1398
01:45:01,477 --> 01:45:02,728
!اللعنة

1399
01:45:03,104 --> 01:45:05,356
،أخاف حتى الموت
من شيء بهذه الضخامه

1400
01:45:05,523 --> 01:45:07,024
ليس أنا

1401
01:45:08,151 --> 01:45:10,903
لم أطلق النار على زوجتي أو عشيقها

1402
01:45:12,572 --> 01:45:15,700
،مهما كانت الأخطاء التي إرتكبتها
فقد دفعت ثمنها

1403
01:45:16,909 --> 01:45:18,327
هذا الفندق, وتلك القوارب

1404
01:45:20,121 --> 01:45:22,331
لا أعتقد أن هذا كثير جداً لأطلبه

1405
01:45:27,211 --> 01:45:29,630
لا يجب أن تفعل هذا بنفسك

1406
01:45:29,839 --> 01:45:31,924
!إنها أحلام مستحيلة

1407
01:45:32,300 --> 01:45:34,844
المكسيك) هناك في الجنوب, وأنت هنا)

1408
01:45:35,052 --> 01:45:36,512
وهذا هو الواقع

1409
01:45:36,929 --> 01:45:39,724
نعم, صحيح
هذا هو الواقع

1410
01:45:41,350 --> 01:45:43,770
إنها هناك في الجنوب, وأنا هنا

1411
01:45:46,272 --> 01:45:48,983
أعتقد أنه إنحدر إلى خيار بسيط

1412
01:45:51,944 --> 01:45:53,362
...إنشغل بالحياة

1413
01:45:54,739 --> 01:45:56,741
.أو إنشغل بالموت

1414
01:46:08,878 --> 01:46:11,506
،إذا خرجت من هنا يوماً
هل تقضي لي خدمة؟

1415
01:46:11,798 --> 01:46:14,008
بالتأكيد يا (آندي), أيّ شيء

1416
01:46:15,927 --> 01:46:19,889
(هناك حقل كبير للتبن قرب (بوكستون
هل تعرف أين (بوكستون)؟

1417
01:46:21,182 --> 01:46:24,352
هناك حقول كثيرة للتبن هناك -
واحد على وجه التحديد -

1418
01:46:24,644 --> 01:46:28,523
به حائط صخري طويل وشجرة
بلوط ضخمة عند الحد الشمالي

1419
01:46:28,815 --> 01:46:31,734
إنه يشبه شيئاً خرج من
(قصيدة لـ(روبرت فروست

1420
01:46:32,610 --> 01:46:35,071
هناك حيث طلبت من زوجتي أن أتزوجها

1421
01:46:36,447 --> 01:46:38,533
ذهبنا هناك في نزهة خلوية

1422
01:46:39,033 --> 01:46:41,035
...ومارسنا الحب تحت شجرة البلوط

1423
01:46:41,869 --> 01:46:44,038
.وسألتها أن تتزوجني فوافقت

1424
01:46:48,042 --> 01:46:49,794
...(عِدني يا (ريد

1425
01:46:50,586 --> 01:46:52,213
...إذا خرجت من هنا

1426
01:46:52,422 --> 01:46:53,965
.جِد تلك البقعة

1427
01:46:55,174 --> 01:46:59,929
عند قاعدة ذلك الحائط, هناك صخرة
(لا تمت بصلة لِتربة (ماين

1428
01:47:01,055 --> 01:47:04,100
قطعة سوداء من الزجاج البركاني

1429
01:47:06,853 --> 01:47:09,480
،هناك شيء دفنته تحتها
أريدك أن تأخذه

1430
01:47:10,231 --> 01:47:11,482
ما هو يا (آندي)؟

1431
01:47:11,983 --> 01:47:13,651
ماذا دفنت هناك؟

1432
01:47:15,319 --> 01:47:17,196
...عليك أن تحفر

1433
01:47:17,447 --> 01:47:18,656
.لتعرف

1434
01:47:24,454 --> 01:47:26,456
...لا أنا أخبركم, الرجل

1435
01:47:27,165 --> 01:47:28,875
.الرجل يتحدث بغرابة

1436
01:47:30,084 --> 01:47:31,627
أنا حقاً قلق بشأنه

1437
01:47:32,044 --> 01:47:33,421
فلنراقبه بعناية

1438
01:47:33,588 --> 01:47:37,091
،هذا يصلح طيلة النهار
لكن ليلاً يكون وحيداً في زنزانته

1439
01:47:38,426 --> 01:47:39,385
!يا إلهي

1440
01:47:40,845 --> 01:47:41,637
ماذا هناك؟

1441
01:47:43,264 --> 01:47:45,975
...آندي) جاء إلى رصيف التحميل اليوم)

1442
01:47:46,184 --> 01:47:48,269
.طلب مني حبلاً بطول معين

1443
01:47:48,519 --> 01:47:49,312
حبل؟

1444
01:47:49,562 --> 01:47:51,105
طوله ست أقدام

1445
01:47:51,481 --> 01:47:52,899
وأعطيته له

1446
01:47:53,691 --> 01:47:55,485
بالتأكيد، لمَ لا أفعل؟

1447
01:47:55,651 --> 01:47:57,195
!(يا للمسيح! (هيوود

1448
01:47:57,904 --> 01:47:59,906
كيف يُفترض بي أن أعرف؟

1449
01:48:00,114 --> 01:48:01,491
ألا تذكر (بروكس هاتلن)؟

1450
01:48:01,491 --> 01:48:02,450
لا

1451
01:48:03,701 --> 01:48:05,536
آندي) لا يفعل ذلك أبداً)

1452
01:48:06,079 --> 01:48:07,121
أبداً

1453
01:48:09,290 --> 01:48:10,666
لا أعرف

1454
01:48:13,461 --> 01:48:15,463
كل إنسان له مدى للتحمّل

1455
01:48:17,799 --> 01:48:20,009
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1456
01:48:20,259 --> 01:48:22,095
تقريباً إنتهيت, يا سيدي

1457
01:48:39,362 --> 01:48:40,905
ثلاث ودائع هذه الليلة

1458
01:48:48,913 --> 01:48:50,748
خُذ حاجاتي للمغسلة

1459
01:48:50,915 --> 01:48:52,417
وقُم بتلميع حذائي

1460
01:48:52,834 --> 01:48:55,711
أريده أن يبدو كالمرآة -
حسناً, يا سيدي -

1461
01:49:01,175 --> 01:49:02,718
من الجيد عودتك

1462
01:49:03,594 --> 01:49:05,596
المكان ما كان هكذا بدونك

1463
01:49:52,393 --> 01:49:53,478
<i>!أغلق الأنوار</i>

1464
01:50:26,344 --> 01:50:28,846
<i>قضيت الليلة مضطرباً</i>

1465
01:50:29,347 --> 01:50:31,974
<i>وحيداً في الظلام
مع لا شيء سوى الأفكار</i>

1466
01:50:32,266 --> 01:50:34,852
<i>يمكن أن يطول الوقت كالسيف</i>

1467
01:50:40,191 --> 01:50:43,236
<i>تلك كانت أطول ليلة قضيتها في حياتي</i>

1468
01:50:59,085 --> 01:51:00,294
<i>!أعطوني العدد</i>

1469
01:51:04,757 --> 01:51:07,593
!القسم الثالث الجنوبي، مضبوط

1470
01:51:10,721 --> 01:51:13,850
!رجل مفقود في القسم الثاني, زنزانة 245

1471
01:51:14,100 --> 01:51:15,143
<i>!(دوفرين)</i>

1472
01:51:15,643 --> 01:51:18,104
<i>!اخرج من عندك، أنت تؤخّر العرض</i>

1473
01:51:21,315 --> 01:51:24,610
!لا تجعلني آتي إليك وأحطّم جمجمتك

1474
01:51:32,243 --> 01:51:36,080
!اللعنة يا (دوفرين)! أنت تلقيني في المؤخرة
لدي قائمة ألتزم بها

1475
01:51:36,205 --> 01:51:39,625
من الأفضل لك أن تكون مريضاً أو ميتاً
!أتمنى ألا تكون كذلك

1476
01:51:39,751 --> 01:51:41,085
هل تسمعني؟

1477
01:51:47,341 --> 01:51:49,385
!يا إلهي

1478
01:52:06,277 --> 01:52:08,821
أريد أن يتم استجواب كل
سجين في هذه الزنزانات

1479
01:52:09,363 --> 01:52:11,866
إبدأ بصديقه -
من هو؟ -

1480
01:52:11,866 --> 01:52:12,867
!هذا

1481
01:52:14,410 --> 01:52:15,912
إفتح الزنزانة 237

1482
01:52:19,540 --> 01:52:23,127
ماذا تعني بـ"لم يكن موجوداً هنا"؟
!لا تقل لي هذا

1483
01:52:24,170 --> 01:52:25,379
لا تقل لي هذا ثانية

1484
01:52:25,546 --> 01:52:26,589
!لكنه يا سيدي, لم يكن موجوداً

1485
01:52:26,923 --> 01:52:30,384
!(أستطيع أن أرى ذلك, يا (هيغ
هل تعتقد أني أعمى؟

1486
01:52:31,052 --> 01:52:32,470
هل هذا ما تريد قوله؟

1487
01:52:32,553 --> 01:52:35,264
هل أنا أعمى, يا (هيغ)؟ -
!لا, يا سيدي-

1488
01:52:36,265 --> 01:52:38,643
وماذا عنك, هل أنت أعمى؟

1489
01:52:39,102 --> 01:52:41,729
أخبرني ما هذا؟ -
إحصاء ليلة أمس -

1490
01:52:41,896 --> 01:52:45,233
هل ترى إسم (دوفرين) فيه؟
بالتأكيد تراه, إنه هنا بالضبط

1491
01:52:45,441 --> 01:52:46,776
(دوفرين)

1492
01:52:48,444 --> 01:52:49,904
كان في زنزانته

1493
01:52:50,238 --> 01:52:51,114
عند إغلاق الأنوار

1494
01:52:51,280 --> 01:52:53,574
منطقياً يجب أن يكون فيها في الصباح

1495
01:52:54,659 --> 01:52:56,244
أريد أن يكون موجوداً

1496
01:52:56,411 --> 01:52:59,914
!ليس غداً, ليس بعد الإفطار، الآن

1497
01:53:00,206 --> 01:53:01,332
حسناً, يا سيدي

1498
01:53:02,333 --> 01:53:04,669
!فلنذهب, حرّكوا مؤخراتكم

1499
01:53:08,089 --> 01:53:09,006
!قف

1500
01:53:10,466 --> 01:53:11,551
حسناً؟

1501
01:53:15,054 --> 01:53:15,972
حسناً, ماذا؟

1502
01:53:16,264 --> 01:53:19,600
أراكما متلازمين دائماً
كلِصّين غبيين, أليس كذلك؟

1503
01:53:20,685 --> 01:53:22,228
لابد وأن يكون قد قال لك شيئاً ما

1504
01:53:22,979 --> 01:53:24,439
لا, سيدي المأمور

1505
01:53:24,772 --> 01:53:25,773
ولا حتى كلمة

1506
01:53:27,650 --> 01:53:30,194
!يا إلهي, إنها معجزة

1507
01:53:30,778 --> 01:53:33,448
الرجل تلاشى كذرّة في الهواء

1508
01:53:33,948 --> 01:53:35,158
...لم يترك أثراً

1509
01:53:35,992 --> 01:53:38,786
سوى بعض الصخور
.اللعينة على عتبة النافذة

1510
01:53:39,036 --> 01:53:41,664
وتلك الكعكة على الحائط، فلنسألها

1511
01:53:41,914 --> 01:53:43,708
ربما تعرف

1512
01:53:43,916 --> 01:53:46,627
ماذا ستقولين هنا, أيتها المركوبة
الغامضة؟ هل تودين الكلام؟

1513
01:53:48,171 --> 01:53:49,380
لا أظن ذلك

1514
01:53:49,964 --> 01:53:52,175
لماذا سيكون لديها أي اختلاف عنكم؟

1515
01:53:53,217 --> 01:53:54,886
إنها مؤامرة

1516
01:53:55,595 --> 01:53:57,472
إنها كذلك

1517
01:53:57,972 --> 01:54:01,768
!مؤامرة لعينة كبيرة

1518
01:54:02,018 --> 01:54:03,978
!وكل شخص شارك فيها

1519
01:54:04,604 --> 01:54:05,897
!بما فيهم هي

1520
01:54:40,848 --> 01:54:42,433
<i>في عام 1966</i>

1521
01:54:42,683 --> 01:54:45,103
<i>(هرب (آندي دوفرين</i>

1522
01:54:45,269 --> 01:54:46,854
<i>(من سجن (شاوشانك</i>

1523
01:54:49,023 --> 01:54:51,609
<i>كل ما وجدوه هو ملابس
السجن المُوحلة</i>

1524
01:54:52,318 --> 01:54:53,861
<i>وقطعة صابون</i>

1525
01:54:54,028 --> 01:54:55,655
<i>ومطرقة الصخور القديمة</i>

1526
01:54:55,863 --> 01:54:58,324
<i>تقريبا مُتهالكة إلى نتوءات</i>

1527
01:55:02,870 --> 01:55:07,542
<i>أتذكّر, أني كنت أعتقد أنه سيستغرق
الرجل 600 عاماً ليشقّ نفقا عبر الحائط بها</i>

1528
01:55:08,334 --> 01:55:10,878
<i>آندي) العجوز فعلها في أقل من 20 سنة)</i>

1529
01:55:11,087 --> 01:55:17,885
<i>"...أ"</i>

1530
01:55:29,147 --> 01:55:31,441
<i>نعم, أحب (آندي) علم الجيولوجيا</i>

1531
01:55:32,191 --> 01:55:35,319
<i>أعتقد أنها راقت لِطبيعتهِ المُدَقِقة</i>

1532
01:55:35,820 --> 01:55:37,655
<i>العصر الجليدي داخل هذا السجن</i>

1533
01:55:38,072 --> 01:55:40,491
<i>ملايين السنين إستغرقها
تكون الجبال الجليدية فيه</i>

1534
01:55:41,534 --> 01:55:44,454
<i>الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن</i>

1535
01:55:45,246 --> 01:55:47,165
<i>هذا كل ما تحتاجه, فعلاً</i>

1536
01:55:47,999 --> 01:55:49,041
<i>...الضغط</i>

1537
01:55:49,751 --> 01:55:50,918
<i>.والوقت</i>

1538
01:55:52,378 --> 01:55:54,380
<i>!وهذا المُلصق الكبير اللعين</i>

1539
01:55:58,384 --> 01:55:59,385
<i>مثلما قلت سابقاً</i>

1540
01:55:59,844 --> 01:56:03,765
<i>في السجن, سيفعل الإنسان
أي شيء ليبقي عقله مشغولاً</i>

1541
01:56:06,684 --> 01:56:11,481
<i>كهواية (آندي) المفضلة التي كانت
نقل ركام الحفر إلى الفناء</i>

1542
01:56:12,064 --> 01:56:13,900
<i>حفنة في كل مرة</i>

1543
01:56:15,193 --> 01:56:17,278
<i>(أعتقد أنه بعد مقتل (تومي</i>

1544
01:56:17,445 --> 01:56:20,448
<i>قرر (آندي) ألاّ يقضي هنا مدة طويلة</i>

1545
01:56:20,656 --> 01:56:23,242
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1546
01:56:23,993 --> 01:56:25,953
تقريباً انتهيت, يا سيدي

1547
01:56:47,433 --> 01:56:49,352
ثلاث ودائع هذه الليلة

1548
01:56:56,734 --> 01:56:58,986
<i>فعل (آندي) ما أُمر به</i>

1549
01:56:59,237 --> 01:57:02,657
<i>،قام بِتلميع هذه الأحذية
لتبدو كمرآة برّاقة</i>

1550
01:57:06,494 --> 01:57:08,663
<i>ببساطة لم يُلاحظ الحراس</i>

1551
01:57:08,996 --> 01:57:10,415
<i>ولا أنا أيضاً</i>

1552
01:57:10,665 --> 01:57:12,083
<i>أقصد, جديّاً</i>

1553
01:57:12,333 --> 01:57:15,378
<i>كم مرة في الواقع
ستنظر إلى حذاء سجين؟</i>

1554
01:59:19,043 --> 01:59:22,088
<i>آندي) زحف نحو الحرية عبر 500 ياردة)</i>

1555
01:59:22,338 --> 01:59:25,716
<i>تفوح برائحة قاذورات
لا يمكنني حتى تخيّلها</i>

1556
01:59:26,676 --> 01:59:29,053
<i>أو ربما لا أريد فقط أن أتخيّلها</i>

1557
01:59:33,433 --> 01:59:35,810
<i>خمسمائة ياردة</i>

1558
01:59:36,352 --> 01:59:39,397
<i>ذلك طول خمسة ملاعب كرة قدم</i>

1559
01:59:39,897 --> 01:59:42,567
<i>حوالي نصف ميل</i>

1560
02:00:37,830 --> 02:00:42,293
<i>في الصباح التالي, وتماماً في الوقت
المناسب, كانت (راكيل) تُفشي سرّها</i>

1561
02:00:42,668 --> 02:00:45,546
<i>وكان رجل لم يراه أحد من قبل أبداً</i>

1562
02:00:45,713 --> 02:00:48,299
<i>يدخل بنك (ماين الوطني) بكل ثقة</i>

1563
02:00:48,925 --> 02:00:52,011
<i>حتى هذه اللحظة, لم يكن له وجود</i>

1564
02:00:52,678 --> 02:00:55,056
<i>سوى على الورق -
هل يمكنني أن أساعدك؟ -</i>

1565
02:00:55,389 --> 02:00:57,475
<i>كان لديه إثباتات الهوية
الشخصية الصحيحة</i>

1566
02:00:57,642 --> 02:01:01,187
<i>،رخصة قيادة، شهادة ميلاد
وبطاقة ضمان إجتماعي</i>

1567
02:01:01,646 --> 02:01:04,315
<i>والتوقيع كان متطابقاً تماماً</i>

1568
02:01:04,398 --> 02:01:07,568
يجب أن أعرب عن أسفنا
لخسارتنا التعامل معك

1569
02:01:07,693 --> 02:01:09,529
أتمنى أن تستمتع بالإقامة خارج البلاد

1570
02:01:10,363 --> 02:01:11,406
شكراً لك

1571
02:01:12,073 --> 02:01:13,241
أنا متأكد من ذلك

1572
02:01:14,158 --> 02:01:17,495
هذا هو دفتر شيكاتك يا سيدي، هل هناك
أي شيء آخر يمكنني أن أقدمه لك؟

1573
02:01:17,662 --> 02:01:18,704
...من فضلك

1574
02:01:19,247 --> 02:01:21,624
هل يمكنكِ أن ترسلي
هذا مع بريدكم الصادر؟

1575
02:01:22,291 --> 02:01:23,418
بكل سرور

1576
02:01:25,211 --> 02:01:26,504
طاب يومك, يا سيدي

1577
02:01:27,463 --> 02:01:31,884
<i>السيد (ستيفنز) زار حوالي إثنا عشر
بنكاً في منطقة (بورتلاند) هذا الصباح</i>

1578
02:01:32,427 --> 02:01:33,928
<i>...جميعها قالت بأنه</i>

1579
02:01:34,178 --> 02:01:39,142
<i>سحب أكثر من 370 ألف دولار
.(من أموال المأمور (نورتون</i>

1580
02:01:39,684 --> 02:01:42,520
<i>ما جمعه في 19 سنة</i>

1581
02:01:49,777 --> 02:01:51,946
<i>صباح الخير, هنا مقر صحيفة
(بورتلاند ديلي بيوغِل)</i>

1582
02:01:51,946 --> 02:01:54,449
"(صحيفة (ديلي بيوغِل"

1583
02:02:03,040 --> 02:02:05,543
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1584
02:02:18,473 --> 02:02:20,475
"الكتاب المقدس"

1585
02:02:21,142 --> 02:02:24,896
عزيزي المأمور، لقد كنت مُحقاً"
"(الخلاص موجود فيه، (آندي دوفرين

1586
02:02:44,832 --> 02:02:47,710
بيرون هادلي)؟)
لديك الحق في البقاء صامتاً

1587
02:02:48,086 --> 02:02:52,423
إذا تخلّيت عن هذا الحق, أي شيء
ستقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة

1588
02:02:52,799 --> 02:02:57,345
<i>لم أكن هناك لأرى, لكني سمعت أن
بيرون هادلي) بكى كالفتيات)</i>

1589
02:02:57,553 --> 02:02:59,055
<i>عندما قبضوا عليه</i>

1590
02:03:04,936 --> 02:03:08,356
<i>نورتون) لم يكن ينوي)
مغادرة السجن بهدوء</i>

1591
02:03:24,247 --> 02:03:25,039
(صامويل نورتون)

1592
02:03:25,873 --> 02:03:28,209
لدينا أمر بالقبض عليك، إفتح الباب

1593
02:03:32,964 --> 02:03:34,006
إفتح الباب

1594
02:03:34,549 --> 02:03:35,800
لست متأكداً أي مفتاح سيفتح

1595
02:03:46,060 --> 02:03:48,062
!(هوّن عليك الأمر, يا (نورتون

1596
02:03:59,490 --> 02:04:02,910
<i>أحب أن أعتقد أن آخر شيء مر برأسه</i>

1597
02:04:03,202 --> 02:04:04,704
<i>غير هذه الرصاصة</i>

1598
02:04:04,912 --> 02:04:09,459
<i>أنه كان يتسائل كيف بحق الجحيم
إستولى (آندي دوفرين) على أمواله؟</i>

1599
02:04:11,919 --> 02:04:15,339
<i>ليس بعد فترة طويلة، بعد أن
حرمنا (نورتون) من صحبته</i>

1600
02:04:15,673 --> 02:04:17,633
<i>حصلت على بطاقة بريدية عبر البريد</i>

1601
02:04:19,260 --> 02:04:22,096
<i>لم يُكتب عليها شيء, لكن
...خاتم البريد عليها يدل على</i>

1602
02:04:22,221 --> 02:04:24,307
<i>.(أنها مُرسلة من (فورت هانكوك) في (تكساس</i>

1603
02:04:24,891 --> 02:04:26,225
<i>(فورت هانكوك)</i>

1604
02:04:26,559 --> 02:04:28,227
<i>تماماً على الحدود</i>

1605
02:04:28,644 --> 02:04:30,688
<i>من هنا عبر (آندي) الحدود</i>

1606
02:04:31,272 --> 02:04:35,359
<i>عندما أتخيّله يتجه إلى أقصى
الجنوب بسيارته الخاصة</i>

1607
02:04:35,693 --> 02:04:37,904
<i>دائماً أضحك</i>

1608
02:04:39,781 --> 02:04:41,282
<i>(آندي دوفرين)</i>

1609
02:04:41,657 --> 02:04:43,701
<i>الذي زحف عبر نهر من القاذورات</i>

1610
02:04:43,951 --> 02:04:46,287
<i>وخرج نظيفاً من الجانب الآخر</i>

1611
02:04:47,205 --> 02:04:48,498
<i>(آندي دوفرين)</i>

1612
02:04:49,373 --> 02:04:50,875
<i>إنطلق نحو المحيط الهادي</i>

1613
02:04:53,878 --> 02:04:56,005
هادلي) أمسكه من رقبته, أليس كذلك؟)

1614
02:04:56,214 --> 02:05:00,051
قال : "أعتقد أنه حدث
"(حادث لذلك الرجل (آندي

1615
02:05:00,218 --> 02:05:03,096
<i>الذين عرفوا (آندي) جيداً منّا
كانوا يتحدثون عنه دوماً</i>

1616
02:05:03,888 --> 02:05:05,431
<i>...أقسم, أن المجموعة التي تركها</i>

1617
02:05:05,723 --> 02:05:08,684
قال : "أصدقائي, هل يمكن أن
"أحصل على زجاجتين من البيرة؟

1618
02:05:09,102 --> 02:05:10,728
!وحصل عليهما

1619
02:05:11,896 --> 02:05:14,357
<i>...أحياناً أكون حزيناً, لأن</i>

1620
02:05:14,565 --> 02:05:16,150
<i>.آندي) رحل عنّا)</i>

1621
02:05:16,692 --> 02:05:20,863
<i>يجب أن أذكّر نفسي بأن
بعض الطيور لا تُحبس</i>

1622
02:05:21,322 --> 02:05:23,408
<i>طيور لها ريش لامع</i>

1623
02:05:25,076 --> 02:05:26,911
<i>وعندما تطير بعيداً</i>

1624
02:05:27,328 --> 02:05:31,666
<i>سيبتهج الجزء الذي في داخلك
لِيُدرك أنه من الخطأ حبسهم</i>

1625
02:05:32,708 --> 02:05:34,001
<i>...لكن سيظل</i>

1626
02:05:34,502 --> 02:05:38,798
<i>المكان الذي تعيش فيه
.كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم</i>

1627
02:05:43,094 --> 02:05:45,430
<i>أعتقد أني فقط أفتقد صديقي</i>

1628
02:06:10,079 --> 02:06:11,080
إجلس من فضلك

1629
02:06:16,919 --> 02:06:18,379
(أليس بويد ريدينغ)

1630
02:06:19,046 --> 02:06:22,216
ملفك يقول بأنك قضيت 40 عاماً
من عقوبة السجن المؤبد

1631
02:06:23,134 --> 02:06:25,136
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

1632
02:06:27,138 --> 02:06:28,556
إعادة تأهيل؟

1633
02:06:30,641 --> 02:06:32,560
حسناً, دعني الآن أفكر

1634
02:06:33,478 --> 02:06:35,897
ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه هذا

1635
02:06:37,982 --> 02:06:40,151
يعني أنك قد أصبحت جاهزاً
...للإنضمام للمجتمع ثانية

1636
02:06:40,818 --> 02:06:43,196
.أعرف معنى ما ستقوله, يا بني

1637
02:06:45,323 --> 02:06:47,325
بالنسبة لي إنها مجرد كلمة مصطنعة

1638
02:06:48,659 --> 02:06:50,995
...مصطلح سياسي

1639
02:06:51,412 --> 02:06:54,916
حتى يستطيع بعض الشباب مثلك
...إرتداء حُلَّة وربطة عنق

1640
02:06:55,500 --> 02:06:57,001
.ويحصلوا على وظيفة

1641
02:06:59,045 --> 02:07:01,130
ما الذي تريد أن تعرفه حقاً؟

1642
02:07:01,964 --> 02:07:03,883
هل أنا آسف لما إقترفته؟

1643
02:07:04,342 --> 02:07:05,510
حسناً, هل أنت كذلك؟

1644
02:07:07,345 --> 02:07:10,181
لا يمر يوم إلاّ وأشعر فيه بالندم

1645
02:07:11,516 --> 02:07:15,061
ليس لأني هنا, ولا لأنك تعتقد
أني يجب أن أكون نادماً

1646
02:07:18,481 --> 02:07:21,025
أنظر خلفي إلى الطريق الذي كنت فيه

1647
02:07:23,194 --> 02:07:24,362
...شاب

1648
02:07:25,446 --> 02:07:28,950
.غبي إرتكب تلك الجريمة الفظيعة

1649
02:07:31,953 --> 02:07:33,538
أريد أن أتحدث معه

1650
02:07:35,623 --> 02:07:38,084
أريد أن أحاول وأقوم بتوعيته

1651
02:07:38,835 --> 02:07:40,711
أخبره كيف تسير الأمور

1652
02:07:42,880 --> 02:07:44,340
لكني لا أستطيع

1653
02:07:46,467 --> 02:07:48,469
ذلك الشاب رحل منذ مدة طويلة

1654
02:07:49,720 --> 02:07:52,432
وهذا العجوز هو كل ما تركه

1655
02:07:53,891 --> 02:07:55,309
لابد أن أتعايش معه

1656
02:07:56,644 --> 02:07:58,312
إعادة تأهيل؟

1657
02:07:58,855 --> 02:08:00,606
!إنها كلمة لعينة

1658
02:08:01,441 --> 02:08:06,362
،لذا إقضِ وأختم أوراقك يا بني
وتوقف عن إضاعة وقتي

1659
02:08:07,488 --> 02:08:09,741
لأُخبرك الحقيقة

1660
02:08:10,116 --> 02:08:12,076
أنا لا أبالي

1661
02:08:24,922 --> 02:08:26,674
"مــقـــبـــول"

1662
02:09:21,562 --> 02:09:25,191
"بروكس) كان هنا)"

1663
02:09:38,621 --> 02:09:40,081
تفضلي يا سيدتي

1664
02:09:43,000 --> 02:09:44,043
أستأذنك لقضاء حاجتي؟

1665
02:09:49,882 --> 02:09:54,387
لست بحاجة أن تستأذنني في كل مرة تحتاج
أن تذهب فيها لتقضي حاجاتك، إذهب دون إذن

1666
02:10:07,400 --> 02:10:10,486
<i>أربعون عاماً أستأذن لقضاء حاجتي</i>

1667
02:10:11,320 --> 02:10:14,282
<i>لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن</i>

1668
02:10:17,827 --> 02:10:19,954
<i>هناك حقيقة قاسية يجب أن أواجهها</i>

1669
02:10:21,748 --> 02:10:24,625
<i>لا شيء سأفعله خارج السجن</i>

1670
02:10:32,467 --> 02:10:36,179
<i>وكل ما أفكر فيه كيف يمكنني
...نقض إطلاق سراحي</i>

1671
02:10:36,971 --> 02:10:39,474
<i>.لذا ربما يعيدوني إلى السجن</i>

1672
02:10:44,520 --> 02:10:46,981
<i>شيء فظيع, العيش في قلق</i>

1673
02:10:48,024 --> 02:10:49,650
<i>بروكس هاتلن) علم ذلك)</i>

1674
02:10:49,817 --> 02:10:51,736
<i>علم ذلك أكثر من اللازم</i>

1675
02:10:53,404 --> 02:10:56,741
<i>كل ما أريده هو العودة للسجن
حيث يصبح للأشياء معنى</i>

1676
02:10:57,200 --> 02:10:59,869
<i>حيث لا أشعر بالخوف من
مستقبلي طيلة الوقت</i>

1677
02:11:01,954 --> 02:11:04,290
<i>شيء واحد فقط يمنعني</i>

1678
02:11:05,750 --> 02:11:08,211
<i>(الوعد الذي وعدته لـ(آندي</i>

1679
02:11:28,648 --> 02:11:29,857
هنا

1680
02:11:40,410 --> 02:11:42,203
أنا مُمتن لك, يا سيدي

1681
02:11:49,127 --> 02:11:52,213
"(بوكستون)"

1682
02:15:21,422 --> 02:15:22,673
<i>: (عزيزي (ريد</i>

1683
02:15:22,882 --> 02:15:25,343
<i>إذا كنت تقرأ هذا, فأنت خارج السجن</i>

1684
02:15:25,551 --> 02:15:29,680
<i>مادمت قد وصلت إلى هذا المكان
البعيد, فيمكنك الذهاب أبعد منه قليلاً</i>

1685
02:15:29,931 --> 02:15:32,433
<i>أنت تذكر إسم المدينة, أليس كذلك؟</i>

1686
02:15:34,727 --> 02:15:36,104
<i>(زيهاوتنجو)</i>

1687
02:15:37,897 --> 02:15:41,442
<i>يمكنني أن أستعمل رجلاً طيباُ
لمساعدتي في مشروعي</i>

1688
02:15:41,943 --> 02:15:45,446
<i>،سأظل أرقب قدومك
ورقعة الشطرنج جاهزة</i>

1689
02:15:46,364 --> 02:15:47,698
<i>(تذكّر يا (ريد</i>

1690
02:15:48,074 --> 02:15:50,159
<i>الأمل شيء جيد</i>

1691
02:15:50,368 --> 02:15:52,328
<i>ربما يكون أفضل الأشياء</i>

1692
02:15:52,537 --> 02:15:54,622
<i>الأشياء الطيبة لا تموت</i>

1693
02:15:55,248 --> 02:15:58,126
<i>سأظل أتمنى أن تجد هذا الخطاب</i>

1694
02:15:58,334 --> 02:16:00,002
<i>وأنت بصحة جيدة</i>

1695
02:16:00,586 --> 02:16:01,712
<i>صديقك</i>

1696
02:16:01,963 --> 02:16:03,089
<i>(آندي)</i>

1697
02:16:36,914 --> 02:16:38,583
<i>إما أن تنشغل بالحياة</i>

1698
02:16:38,833 --> 02:16:40,835
<i>أو أن تنشغل بالموت</i>

1699
02:16:43,504 --> 02:16:45,631
<i>هذا صحيح تماماً</i>

1700
02:16:46,674 --> 02:16:50,636
"(بروكس) كان هنا, وكذلك كان (ريد)"

1701
02:16:50,887 --> 02:16:53,014
<i>للمرة الثانية في حياتي</i>

1702
02:16:53,181 --> 02:16:55,767
<i>سأرتكب جريمة وهي</i>

1703
02:16:56,893 --> 02:16:58,811
<i>إنتهاك شروط إطلاق سراحي</i>

1704
02:16:59,437 --> 02:17:03,149
<i>وبالطبع أشك في أنهم سيقيمون
حواجز طرق من أجل ذلك</i>

1705
02:17:03,858 --> 02:17:05,860
<i>ليس لِعجوز محتال مثلي</i>

1706
02:17:06,152 --> 02:17:08,112
إلى (فورت هانوك) في (تكساس), من فضلك

1707
02:17:11,866 --> 02:17:16,496
<i>أجده من المثير أن أجلس في
هدوء والأفكار تجول في رأسي</i>

1708
02:17:16,996 --> 02:17:20,208
<i>أعتقد أن هذا الإحساس
يشعر به فقط الرجل الحر</i>

1709
02:17:20,458 --> 02:17:23,002
<i>رجل حر في بداية رحلة طويلة</i>

1710
02:17:23,211 --> 02:17:25,755
<i>مجهولة النهاية</i>

1711
02:17:28,800 --> 02:17:31,469
<i>أتمنى أن أستطيع عبور الحدود</i>

1712
02:17:33,012 --> 02:17:36,099
<i>أتمنى أن أرى صديقي وأصافحه</i>

1713
02:17:37,850 --> 02:17:41,938
<i>أتمنى أن يكون المحيط أزرق
اللون كما رأيته في أحلامي</i>

1714
02:17:43,856 --> 02:17:44,941
<i>أنا أتمنى</i>

1715
02:18:09,966 --> 02:20:26,983
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ
مراجعة نهائية وتعديل : ZeRy3a

