1
00:01:03,730 --> 00:01:07,818
لطالما إئتمنني الناس على أسرارهم

2
00:01:07,901 --> 00:01:11,153
لكن من أئتمن على أسراري؟

3
00:01:11,237 --> 00:01:15,199
أنت، أنت وحدك

4
00:01:47,227 --> 00:01:50,605
اليوم الأول من فصل دراسي جديد

5
00:01:52,190 --> 00:01:55,736
،ها قد أتوا شباب المنطقة

6
00:01:55,861 --> 00:01:58,404
،سبّاكو المستقبل، وعمّال المتاجر

7
00:01:58,487 --> 00:02:01,907
وبلا شك الإرهابيين المنحرفين أيضاً

8
00:02:04,827 --> 00:02:08,747
فيما مضى، كنا نصادر السغائر
والمجلات الإباحية

9
00:02:08,830 --> 00:02:11,916
والآن السكاكين والكوكائين

10
00:02:14,461 --> 00:02:17,129
ويسمونه تقدم

11
00:02:23,385 --> 00:02:26,387
سيدة (هارت)، قسم الفنون

12
00:02:26,471 --> 00:02:30,099
... عام 1517، ثبّت (مارتن لوثر) 95 سناً

13
00:02:30,224 --> 00:02:35,479
(على باب كنيسة في (فيتينبيرغ

14
00:02:47,073 --> 00:02:49,950
انصرف أيها المغفل

15
00:02:50,034 --> 00:02:53,787
،قبل أن نبدأ، لمن لم يسلّم تقريره بعد

16
00:02:53,870 --> 00:02:56,206
رجاء، ان يسلمنيه في قسمي العام

17
00:02:56,331 --> 00:02:58,583
(شكراً (بيل)، (ماري

18
00:02:58,667 --> 00:03:01,586
(شكراً (جون)، (إلين

19
00:03:01,670 --> 00:03:05,464
هل قابلتم معلمتنا الجديدة (شيبا هارت)؟

20
00:03:05,547 --> 00:03:08,634
مرحباً -
سألتها حضور هذا الإجتماع -

21
00:03:08,717 --> 00:03:11,470
... كما تعرفون، إني أعتبر الفنون

22
00:03:11,595 --> 00:03:15,014
أمر ضروري لسياسيتنا في الإصلاح التربوي

23
00:03:15,139 --> 00:03:17,016
(شكراً (كريس

24
00:03:17,141 --> 00:03:19,018
(جيد جداً، شكراً (سو

25
00:03:19,143 --> 00:03:21,354
إنه تقرير كبير

26
00:03:21,479 --> 00:03:25,023
سأسهر عليه حتى الفجر

27
00:03:25,107 --> 00:03:27,526
هل من أحدٍ لم يسلم واجبه؟

28
00:03:27,651 --> 00:03:30,320
شكراً

29
00:03:30,445 --> 00:03:32,363
جميل، شكراً

30
00:03:34,657 --> 00:03:36,659
باربرة)؟)

31
00:03:44,124 --> 00:03:47,002
أهذا تقريرك؟ عن قسم التاريخ؟

32
00:03:47,085 --> 00:03:49,838
بكافة خصائصه؟

33
00:03:49,963 --> 00:03:52,673
وأفكارك العامة لتطوره مستقبلاً؟

34
00:03:52,756 --> 00:03:56,135
ستجده وافياً، سيادة المدير

35
00:03:57,928 --> 00:04:01,014
،يعمل قسم التاريخ تماماً كما هو مرجو"

36
00:04:01,139 --> 00:04:03,016
لمدرسةٍ بهذا الحجم والمكانة ...

37
00:04:03,099 --> 00:04:06,894
،معدلات الطلاب ثابتة منذ 30 سنة

38
00:04:07,020 --> 00:04:10,856
تحت المعدل العالي لكن فوق المستوى الكارثي

39
00:04:10,939 --> 00:04:15,485
".التوصية: لا داعي للتغيير

40
00:04:18,405 --> 00:04:21,032
إستغرقت طيلة الصيف في كتابته

41
00:04:22,908 --> 00:04:26,162
يصعب قراءة الصمت الشديد

42
00:04:28,372 --> 00:04:31,458
هل هي مغفلة أو حمقاء حقاً؟

43
00:04:31,583 --> 00:04:34,461
اترك الهاتف من فضلك، ناولني الهاتف

44
00:04:34,586 --> 00:04:37,714
تبدو فوضاوية المظهر اليوم

45
00:04:37,797 --> 00:04:41,175
المعطف الطويل المثير للإشمئزاز

46
00:04:41,258 --> 00:04:44,553
"وكأنها تقول: "أنا مثلك تماماً

47
00:04:44,636 --> 00:04:47,556
لكن واضحاً أنها ليست كذلك

48
00:04:47,639 --> 00:04:50,892
أظن أنها شخصية بائسة -
!توقفن يا فتيات -

49
00:04:51,017 --> 00:04:52,935
بائسة

50
00:04:53,019 --> 00:04:55,730
مرر الكرة إلى هنا

51
00:04:55,855 --> 00:05:00,776
!أجل

52
00:05:02,861 --> 00:05:06,281
البس قميصك -
أحرزت هدفاً يا سيدتي -

53
00:05:06,365 --> 00:05:08,741
!يا للعظمة! قميصك

54
00:05:11,160 --> 00:05:15,706
لقد أثارت مياة بركتنا الراكدة بكل تأكيد

55
00:05:15,790 --> 00:05:18,541
الجميع توجه إليها

56
00:05:18,625 --> 00:05:21,586
حتى (براين) الآبله كان له نصيب

57
00:05:21,670 --> 00:05:23,713
يا للعجب

58
00:05:23,797 --> 00:05:26,299
مرحباً -
أهلاً -

59
00:05:26,423 --> 00:05:28,967
هذه بلوزة رائعة -
ماذا؟ -

60
00:05:29,093 --> 00:05:32,972
و(هودج) البدينة إنقضت عليها

61
00:05:33,097 --> 00:05:35,057
تناقض رهيب

62
00:05:35,140 --> 00:05:38,309
الشقراء والخنزير المكسو

63
00:05:38,434 --> 00:05:42,188
،لقد مررت على معمل الفنون
والفوضى عارمة هناك

64
00:05:42,313 --> 00:05:45,899
هل أذوها؟ -
مزقوا ملصقاتها -

65
00:05:45,983 --> 00:05:48,777
"إنهم يهتفون: "اخلعي ملابسك للفتيان

66
00:05:48,860 --> 00:05:51,405
والفتيات أيضاً، إنها مهزلة -
ماذا فعلت السيدة؟ -

67
00:05:51,488 --> 00:05:55,157
،!فقدت أعصابها: "كفى! كفى
"أيها الأوغاد الصغار

68
00:05:55,282 --> 00:05:58,744
كان عليك التدخل -
لم يشأ مناصرة السيدة الصغيرة -

69
00:05:58,869 --> 00:06:02,039
،ستكون على ما يرام
في العام القادم، ستكون مديرة

70
00:06:02,164 --> 00:06:05,125
!رباه! اسكت -
آسف، آسف -

71
00:06:05,250 --> 00:06:07,502
هل ممن يريد شراباً؟

72
00:06:07,627 --> 00:06:11,172
بابس)؟) -
حليب، بلا سكر -

73
00:06:11,298 --> 00:06:14,174
حلو بما يكفي؟ -
كما يبدو -

74
00:06:14,300 --> 00:06:16,760
ألم يخترع أبوها "التضخم"؟

75
00:06:16,844 --> 00:06:21,348
أليس أبوها هو ذلك الأكاديمي
دونالد واتسيت)؟)

76
00:06:21,473 --> 00:06:24,684
"إقتصاديّ، إخترع كلمة "التضخم

77
00:06:24,809 --> 00:06:26,978
بلى، بلى، أعرف من تقصدين

78
00:06:27,061 --> 00:06:30,898
(سوف تدركون أن والد السيدة (هارت
(هو الأستاذ (رونالد تايلور

79
00:06:31,024 --> 00:06:33,400
"لم يخترع "التضخم

80
00:06:33,525 --> 00:06:35,861
... بل إبتكر نظرية عن العلاقة

81
00:06:35,986 --> 00:06:38,739
بين التضخم وتوقعات المستهلك

82
00:06:44,744 --> 00:06:47,830
!أرجوك أن تتركه

83
00:06:47,955 --> 00:06:49,915
!أنت حقير

84
00:06:50,041 --> 00:06:52,542
!توقفا

85
00:06:52,667 --> 00:06:56,630
!شجار! شجار! شجار

86
00:06:56,713 --> 00:06:59,507
!شجار! شجار! شجار

87
00:07:04,637 --> 00:07:08,682
!سوف تأذيان بعضكما، توقفا
!أرجوك، اتركه

88
00:07:08,807 --> 00:07:12,685
!كفى! إلى الخارج

89
00:07:12,769 --> 00:07:15,355
!الآن

90
00:07:24,279 --> 00:07:27,908
!اغرب عني -
!صمت تام! تام -

91
00:07:34,205 --> 00:07:36,082
ما سبب شجارهما سيدة (هارت)؟

92
00:07:36,207 --> 00:07:38,084
دوافعهما ما كانت واضحة

93
00:07:38,209 --> 00:07:41,670
،ديفيس)، أعرفك أيها المجرم الصغير)
ومن تكون أنت؟

94
00:07:41,795 --> 00:07:43,713
ستيفين كونلي)، سيدتي) -
ماذا؟ -

95
00:07:43,797 --> 00:07:45,590
ستيفين كونلي)، سيدتي) -
بأي صف؟ -

96
00:07:45,715 --> 00:07:47,592
العاشر، سيدتي

97
00:07:47,717 --> 00:07:51,095
أنت اللاعب العاري، ما سبب شجاركما؟

98
00:07:51,220 --> 00:07:54,682
ذلك مجرد سؤال بسيط -
لا أعرف، سيدتي -

99
00:07:54,807 --> 00:07:57,935
،لا تعرف، كنت تجلس هادئاً

100
00:07:58,060 --> 00:08:00,436
وبعد لحظة تحاول خصي زميلك

101
00:08:00,561 --> 00:08:02,897
لم يحدث شيء بين اللحظتين؟

102
00:08:02,981 --> 00:08:05,608
أجل، سيدتي -
(لا تعلب دور البطل معي، (كونلي -

103
00:08:05,733 --> 00:08:10,570
أجل، تذكر، فكّر، تكلم

104
00:08:10,654 --> 00:08:15,617
،كان يقول كلاماً عن السيدة
كلام غير مقبول

105
00:08:15,742 --> 00:08:19,620
ماذا قلت؟ -
لم أقل شيئاً، سيدتي -

106
00:08:19,704 --> 00:08:23,040
."لم أقل شيئاً"
!ماذا قال؟ هيا

107
00:08:23,124 --> 00:08:25,042
قال أنها مثيرة

108
00:08:25,126 --> 00:08:27,461
قال أنه سيضاجعها من دبر

109
00:08:27,586 --> 00:08:29,963
هل قلت ذلك أيها المقزز؟

110
00:08:30,088 --> 00:08:33,717
اعتذر حالاً -
آسف، سيدتي -

111
00:08:33,800 --> 00:08:37,928
،إلى مكتب المدير في الصباح
عودا إلى الصف

112
00:08:43,434 --> 00:08:47,437
هرمونات ذكورة، ستعتادين عليها قريباً

113
00:08:47,520 --> 00:08:50,398
أشكرك جزيلاً

114
00:08:50,481 --> 00:08:53,484
،يجدر بي ... معذرةً
لم نتعارف بشكل لائق

115
00:08:53,609 --> 00:08:56,486
(أنا (شيبا هارت -
(باربرة كوفيت) -

116
00:09:00,115 --> 00:09:01,950
،صوتها نقي

117
00:09:02,034 --> 00:09:04,828
،وكأن فهما كان فارغا ونظيفاً

118
00:09:04,953 --> 00:09:07,747
وكأنها لم تستعمله من قبل

119
00:09:07,830 --> 00:09:11,125
بشرتها شديدة البياض

120
00:09:11,208 --> 00:09:13,794
يكاد المرء يرى عروقها

121
00:09:13,878 --> 00:09:17,964
أساليبها العصرية بالغة الشفافية

122
00:09:18,048 --> 00:09:21,301
،أفضل ما نقدمه لهم هو تعليمهم القراءة
الكتابة، والحساب

123
00:09:21,426 --> 00:09:24,054
(ليسوا بحاجة لمعرفة تراث (شيلي

124
00:09:24,179 --> 00:09:26,930
باربرة) شديدة التمسك بالأساسيات) -
... لكن ما إن تبدأين -

125
00:09:27,014 --> 00:09:29,808
،أعني، ألم تردِ تلقينهم تعليماً حقيقياً

126
00:09:29,892 --> 00:09:33,979
ليتغلبوا على فقر خلفياتهم؟

127
00:09:34,063 --> 00:09:35,605
بلى، طبعاً

128
00:09:35,688 --> 00:09:38,816
لكن سرعان ما نكتشف أن التعليم
سيطرة عامة

129
00:09:38,942 --> 00:09:41,110
!تعال هنا

130
00:09:41,194 --> 00:09:44,237
نحن فرع الخدمات الإجتماعية

131
00:09:44,363 --> 00:09:46,239
!اعد هذا

132
00:09:49,993 --> 00:09:53,372
،ابحثي عن مصدر تسلية
ذلك حينما تكونين راضية

133
00:09:53,455 --> 00:09:55,998
عندئذٍ تستطيعين إحداث فرقاً

134
00:09:56,082 --> 00:09:58,751
غير ذلك مجرد هراء

135
00:09:58,876 --> 00:10:03,338
أستطيع رؤية سبب فتون الآخرين بها

136
00:10:03,463 --> 00:10:05,382
مرحباً

137
00:10:05,465 --> 00:10:08,510
لكني أتسائل إن كانت لديها القدرة اللازمة

138
00:10:08,635 --> 00:10:11,388
ألكِ في قدح قهوة؟ -
أجل -

139
00:10:11,513 --> 00:10:14,098
!(شيبا)

140
00:10:14,223 --> 00:10:17,226
عذراً -
هذا الصف الـ11، إنهم كابوساً -

141
00:10:17,351 --> 00:10:20,062
سو)، هل تودين الإنضمام لنا؟) -
رائع -

142
00:10:20,187 --> 00:10:22,897
عندي إعلان ما

143
00:10:23,022 --> 00:10:25,441
ستغادرين المدرسة؟

144
00:10:25,566 --> 00:10:28,903
كلا -
إذاً، أنتِ حامل -

145
00:10:32,906 --> 00:10:35,033
هذا مدهش

146
00:10:35,158 --> 00:10:38,912
مبروك، متى ستلدين؟

147
00:10:39,037 --> 00:10:41,539
السابع من يونيو -
مولود صيفي، يا للروعة -

148
00:10:41,664 --> 00:10:44,458
،لا أصدق أن أحداً لم يلاحظ
إني في الشهر الرابع

149
00:10:44,583 --> 00:10:46,711
ألم تلحظا كم زاد وزني؟

150
00:10:46,794 --> 00:10:49,213
أين ستلدين؟

151
00:10:49,297 --> 00:10:52,924
هومرتون)، المكان لطيف هناك) -
بالفعل -

152
00:10:53,049 --> 00:10:55,218
الممرضات ودودات

153
00:10:55,302 --> 00:10:58,263
سأخضع للفحص القادم
بعد 4 أسابيع

154
00:11:00,432 --> 00:11:02,433
هل تودين تناول الغداء معي
يوم الأحد؟

155
00:11:04,101 --> 00:11:07,229
أين؟ -
عندي، في بيتنا -

156
00:11:08,689 --> 00:11:11,441
ألن تكوني مع عائلتك؟ -
بلى، لكنك على الرحب -

157
00:11:13,109 --> 00:11:17,030
ليس أمر كبير، سأحضّر اللازانيا أو ما شابه

158
00:11:17,113 --> 00:11:19,616
أعشق اللازانيا

159
00:11:19,740 --> 00:11:26,872
يا للبهجة، راية سعادة
على القطب البري لحياتي

160
00:11:26,955 --> 00:11:31,250
على المرء أن يبذل جهداً
حينما يتلقى دعوة

161
00:11:33,461 --> 00:11:36,756
الذكاء ألا يبدو عليه ذلك

162
00:11:41,968 --> 00:11:45,305
لا تتفق اللازانيا مع معدتي

163
00:11:45,430 --> 00:11:47,724
سأطلب القليل منها

164
00:12:15,374 --> 00:12:17,667
أظنني أخطئت العنوان -
كلا، لم تخطئي -

165
00:12:17,792 --> 00:12:20,586
أنا (ريتشارد)، ادخلي

166
00:12:20,670 --> 00:12:22,713
... آسفة، ظننت

167
00:12:22,838 --> 00:12:25,508
،أني أصغر بعشرين سنةً
وأكثر وسامةً

168
00:12:25,633 --> 00:12:28,009
!(باش) -
!المطبخ يحترق -

169
00:12:28,134 --> 00:12:31,012
،آسف إن طال إنتظارك بالخارج
فالجرس معطّل

170
00:12:31,137 --> 00:12:33,306
(مرحباً، (باربرة -
أهلاً -

171
00:12:36,017 --> 00:12:38,727
ما أروعها غرفة

172
00:12:38,852 --> 00:12:41,981
ماذا أقدّم لكِ؟ إنا لنا خبرة قليلة
في الشراب، اطلبي

173
00:12:42,064 --> 00:12:44,650
أود شيري مخفف، من فضلك

174
00:12:44,733 --> 00:12:48,486
أظن أن لدينا بعض البراندي المشمشي

175
00:12:48,611 --> 00:12:51,281
نبيذ أبيض جاف -
لكِ هذا، اجلسي -

176
00:12:54,075 --> 00:12:56,660
أين النبيذ؟

177
00:12:56,743 --> 00:13:00,831
مهلاً، أهو في الثلاجة؟

178
00:13:00,914 --> 00:13:03,542
(لا بد أنكِ (بولي)، أنا (باربرة

179
00:13:03,667 --> 00:13:05,710
(أهلاً، (باربرة

180
00:13:09,046 --> 00:13:12,174
أخارجة إلى أي مكان؟

181
00:13:12,300 --> 00:13:14,884
عذراً؟ -
إنكِ متأنقة تماماً -

182
00:13:15,010 --> 00:13:18,013
عندي موعد

183
00:13:18,138 --> 00:13:21,850
فيما بعد، في البلدة

184
00:13:25,853 --> 00:13:29,315
هل تقيمون هنا منذ وقت طويل؟ -
أمي ورثته -

185
00:13:29,440 --> 00:13:33,235
تلك مزحتها -
لقد تزوجتها لثراءها -

186
00:13:35,737 --> 00:13:37,572
هل ذهب (بيت)؟

187
00:13:37,697 --> 00:13:39,574
كان مُرّحب به للبقاء

188
00:13:39,699 --> 00:13:41,743
إنه لا يحب الغداء

189
00:13:41,868 --> 00:13:43,827
في صحتكما

190
00:13:45,662 --> 00:13:48,248
هل أنت مهتم بالنبيذ؟

191
00:13:48,373 --> 00:13:51,251
فقط ما يتعلق بالشراب

192
00:13:51,335 --> 00:13:55,087
-- بالواقع، قضيت جزءً من الصيف على ساحل

193
00:13:55,212 --> 00:13:56,672
ها قد جائت المشاكل

194
00:13:56,756 --> 00:14:00,259
!لا، لا، على مهلك أيها القوي

195
00:14:00,384 --> 00:14:02,969
على رسلك

196
00:14:03,094 --> 00:14:05,347
،توقعت محامياً شاباً رقيقاً

197
00:14:05,430 --> 00:14:08,892
باربرة)؟) -
وطفلان مثاليان -

198
00:14:09,017 --> 00:14:10,936
،بدلاً من ذلك

199
00:14:11,019 --> 00:14:13,520
إنها متزوجة من شيخٍ هرِم

200
00:14:13,604 --> 00:14:15,898
تقريباً بمثل عمري

201
00:14:15,981 --> 00:14:19,485
ثم هناك الفتاة، أميرة مدللة

202
00:14:19,610 --> 00:14:23,905
وأخيراً، مهرّج ممل

203
00:14:23,988 --> 00:14:26,950
جميل، شكراً

204
00:14:27,075 --> 00:14:29,869
سوف أصبح ساحراً

205
00:14:29,953 --> 00:14:32,955
أتعني عندما تكبر؟

206
00:14:33,038 --> 00:14:35,540
كلا، لقد تم إختيارة للتمثيل
في مسرحية بمدرستة

207
00:14:35,624 --> 00:14:37,793
سألبس قناعاً

208
00:14:37,918 --> 00:14:41,254
أنا صاحب السيارة -
... من بين أهم مشاريعي المستقبلية -

209
00:14:41,337 --> 00:14:43,923
... (أتطلع بشدة لرؤية (بينجامين هارت

210
00:14:44,048 --> 00:14:46,259
في دور البطولة للساحر

211
00:14:46,342 --> 00:14:49,095
وبالفعل، أجد نفسي مترقباً

212
00:14:49,220 --> 00:14:51,888
:صورة مريبة خطرت بذهني

213
00:14:51,972 --> 00:14:55,934
(فم الزوج العجوز على صدر (شيبا

214
00:15:02,439 --> 00:15:06,151
بعد الغداء، تقليد عائلي محرج

215
00:15:06,277 --> 00:15:09,904
تصرفاتهم مختلفة ببوهيميا برجوازية

216
00:15:20,664 --> 00:15:23,166
شكراً

217
00:15:29,297 --> 00:15:31,757
هيا، تعالي

218
00:15:31,882 --> 00:15:33,801
لا

219
00:15:58,740 --> 00:16:00,658
مستعد؟ -
حاذر -

220
00:16:00,742 --> 00:16:02,827
!أجل

221
00:16:03,036 --> 00:16:05,496
،خرجنا معاً بمناسبة عيد زواجنا
قبل عدة سنوات

222
00:16:05,622 --> 00:16:08,040
وعند عودتنا، كانت هنا

223
00:16:08,123 --> 00:16:10,042
وكأنه سحر

224
00:16:12,210 --> 00:16:14,922
كان مفترضاً أن يكون معملي

225
00:16:17,214 --> 00:16:19,467
إنه أشبه بملجأ، حقاً

226
00:16:20,676 --> 00:16:22,929
غرفة خاصة

227
00:16:23,054 --> 00:16:26,681
أهذه أنتِ؟

228
00:16:29,309 --> 00:16:32,354
كانت أنا

229
00:16:32,479 --> 00:16:37,066
تعجبني هذه، ألوانها منعشة

230
00:16:37,191 --> 00:16:40,194
،خذي واحداً، أو إثنان
خذيها كلها

231
00:16:40,277 --> 00:16:43,489
لا أستطيع -
بصدق، لا أحد يريدها -

232
00:16:43,572 --> 00:16:46,032
سأحتفظ بها

233
00:16:47,450 --> 00:16:51,913
لا بد أنه أمر مرهق، رعاية عائلة
بجانب التدريس

234
00:16:52,038 --> 00:16:54,623
لا أطيق الإنتظار حتى نهاية
الفصل الدراسي

235
00:16:54,748 --> 00:16:58,710
حيث عيد الميلاد، وشهر من الراحة

236
00:17:02,256 --> 00:17:05,508
ما كان علي إقناع نفسي
بأني قادرة على التدريس

237
00:17:07,051 --> 00:17:11,013
الحقيقة أني قضيت عشر سنوات
،(في رعاية (بين

238
00:17:11,097 --> 00:17:14,307
وكنت بحاجة ماسة للخروج وفعل شيئاً

239
00:17:14,432 --> 00:17:19,563
،وأخيراً وجدنا له مدرسة قريبة
وأصبحت متفرغة للعمل

240
00:17:19,688 --> 00:17:22,566
ستكونين معلّمة رائعة

241
00:17:22,648 --> 00:17:24,608
شكراً

242
00:17:24,692 --> 00:17:28,946
لكني يائسة، والجميع يعرف ذلك

243
00:17:29,071 --> 00:17:31,532
الأطفال هم وحوش

244
00:17:31,615 --> 00:17:34,742
لا تدعيهم يشعرون بخوفك

245
00:17:36,452 --> 00:17:39,747
كيف تتدبرين الأمر؟ -
أتحلى بالحسم فقط -

246
00:17:39,872 --> 00:17:43,375
لست محبوبة، ولكنهم يتحرمونني

247
00:17:43,458 --> 00:17:45,544
حسناً، أنتِ محبوبة لدي

248
00:17:46,878 --> 00:17:49,214
أمر غريب، أشعر أني أستطيع الفضفضة معكِ

249
00:17:49,298 --> 00:17:52,049
،تحدثت عن أمها القاسية

250
00:17:52,133 --> 00:17:55,595
،حزنها على موت أبيها

251
00:17:55,678 --> 00:17:59,640
،(أيام السعادة وقت لقاءها بـ(ريتشارد

252
00:17:59,724 --> 00:18:01,808
،ثم زواجها وأطفالها

253
00:18:01,933 --> 00:18:05,061
"وما سمّته بـ"عيد الجنس اللانهائي

254
00:18:06,980 --> 00:18:09,399
:تلك سمة مميزة غريبة

255
00:18:09,482 --> 00:18:12,943
المودة المتسرعة الفورية

256
00:18:13,068 --> 00:18:17,573
لكن (شيبا) تجاوزت الحساسيات

257
00:18:17,656 --> 00:18:21,284
كانت شديدة الصراحة

258
00:18:21,367 --> 00:18:25,455
شابه تدلي إعترافها للراهبة

259
00:18:25,580 --> 00:18:30,626
تعرفين، الزواج والأطفال أمر رائع

260
00:18:30,751 --> 00:18:33,629
لكنه لا يعطيكِ معنى

261
00:18:33,712 --> 00:18:36,840
،يعطيكِ المسؤولية
... لكن لا يساعدكِ على

262
00:18:36,965 --> 00:18:42,303
"كان أبي يقول "احذري الفجوة

263
00:18:42,386 --> 00:18:45,806
لا أدري

264
00:18:45,890 --> 00:18:54,314
إنها المسافة بين الحياة
،كما حلمتِ بها

265
00:18:54,397 --> 00:18:56,775
والحياة كما هي

266
00:19:00,236 --> 00:19:02,488
أفهمك تماماً

267
00:19:10,203 --> 00:19:12,830
نجمة ذهبية لهذا اليوم

268
00:19:12,956 --> 00:19:16,626
كنت أعرف أننا سنصبح صديقتان

269
00:19:16,709 --> 00:19:19,211
،تحفظنا المتبادل منعنا

270
00:19:19,294 --> 00:19:23,715
لكن يظهر الآن تعارف معنوي

271
00:19:25,300 --> 00:19:28,511
،في نهاية هذه السنة
سنستمتع جميعاً بعيد الميلاد

272
00:19:28,636 --> 00:19:31,514
... أنا و(ش) تشاطرنا القدرة

273
00:19:31,597 --> 00:19:35,851
للنظر خلال الأحداث اليومية الرهيبة

274
00:19:38,853 --> 00:19:43,024
في عصر مختلف، وأفضل
،لكنا سيدتان مترفتان

275
00:19:43,108 --> 00:19:47,194
،نتغدى معاً، نزور المعارض، نسافر

276
00:19:47,278 --> 00:19:49,697
نضع الحياة في موضعها الصحيح

277
00:19:49,780 --> 00:19:53,117
لكنا رفيقتان

278
00:20:13,093 --> 00:20:16,429
(هذا محجوز لـ(شيبا

279
00:20:16,554 --> 00:20:20,725
آسفة

280
00:21:30,454 --> 00:21:33,581
!أحسنتم

281
00:22:40,349 --> 00:22:44,228
بين)، ضعه في السيارة)

282
00:22:44,353 --> 00:22:46,981
ضعه في السيارة يا عزيزي، مرحباً؟

283
00:22:47,064 --> 00:22:49,858
(أريد التحدث معك بشأن (ستيفين كونلي

284
00:22:49,941 --> 00:22:52,194
من؟

285
00:22:52,277 --> 00:22:54,404
لا تتلاعبي من فضلك

286
00:22:54,529 --> 00:22:58,199
بلا شك تدركين أنكِ إرتكبتِ جرماً

287
00:22:58,324 --> 00:23:01,243
سألاقيكِ في تمام الخامسة

288
00:23:05,247 --> 00:23:07,165
دعينا نقصد الحانة، حسناً؟

289
00:23:09,792 --> 00:23:12,170
متى ستخبرينهم؟

290
00:23:12,170 --> 00:23:15,465
تلزمني معرفة الملابسات

291
00:23:15,590 --> 00:23:18,342
لا بد أن تطلعيني بكل شيء

292
00:23:21,220 --> 00:23:24,681
بالواقع، كنتِ موجودة أول مرة رأيته

293
00:23:24,806 --> 00:23:27,558
أذكر أنكِ وبختِه

294
00:23:27,683 --> 00:23:30,603
وبخته بلطف

295
00:23:30,728 --> 00:23:33,189
لقد أهداني هدفه

296
00:23:33,314 --> 00:23:36,525
وقد سرّني ذلك، ليس إلا

297
00:23:39,236 --> 00:23:42,531
بعد عدة أيام، جاء لمقابلتي

298
00:23:42,614 --> 00:23:45,449
سيدتي، هلا ألقيتِ نظرة على رسوماتي؟

299
00:23:45,574 --> 00:23:49,036
سأراها في الصف، هل تدرس الفن؟

300
00:23:49,161 --> 00:23:51,580
،ليس مسموحاً لي
أنا من ذوي الإحتياجات الخاصة

301
00:23:51,664 --> 00:23:54,290
أمارس المزيد من القراءة بدلاً من ذلك

302
00:23:54,415 --> 00:23:56,751
هل رسمتها في البيت؟

303
00:24:05,634 --> 00:24:09,763
هذه جيدة، أنت تجيد الرسم

304
00:24:13,391 --> 00:24:15,309
،إن تساهلنا مع طفلاً واحداً

305
00:24:15,393 --> 00:24:17,311
سيفسد النظام بأكلمه

306
00:24:17,395 --> 00:24:20,565
لكنه موهوب، وأخيراً وجد شيئاً يؤمن به

307
00:24:20,648 --> 00:24:22,567
جميعهم موهوبون

308
00:24:22,650 --> 00:24:26,987
(وجدتِ مصدر تسلية، كما قالت (سو

309
00:24:27,112 --> 00:24:31,157
،قلت أني سأعلّمه بعد المدرسة
في حال أراد ذلك

310
00:24:31,283 --> 00:24:33,158
ذلك عملنا، أليس كذلك؟

311
00:24:33,284 --> 00:24:35,494
خلال ساعات محددة، ومنهجاً محدداً

312
00:24:35,619 --> 00:24:39,832
باربرة)، كان يأتي كل يوم)
لمدة إسبوعين

313
00:24:39,957 --> 00:24:43,626
شعرت بالإطراء، بل أكثر من ذلك

314
00:24:43,751 --> 00:24:47,005
كنت متحمسة أن أجد أحداً يريد التعلّم

315
00:24:47,130 --> 00:24:50,758
وقد تخيل مروحية منذ 500 سنة

316
00:24:52,259 --> 00:24:54,178
هل تصدقين ذلك؟

317
00:24:54,261 --> 00:24:57,681
لكن حتماً شعرتِ بدوافعه

318
00:24:57,806 --> 00:25:00,350
شعرت أنه معجب بي

319
00:25:00,475 --> 00:25:03,102
لكن ما المشكلة؟
كان الأمر بريئاً

320
00:25:04,687 --> 00:25:07,940
هذا أفضل كثيراً، لقد حسنّت هذا المفصل

321
00:25:08,024 --> 00:25:10,568
قلدته

322
00:25:10,692 --> 00:25:12,819
افعلي ذلك ثانيةً، سيدتي

323
00:25:12,944 --> 00:25:15,572
لا تتساخف، وقت ذهابك

324
00:25:16,948 --> 00:25:18,950
ماذا ستتناولين للغداء، سيدتي؟

325
00:25:19,075 --> 00:25:21,535
لا أعرف، قد أشتري طعاماً جاهزاً
في الطريق إلى البيت

326
00:25:21,660 --> 00:25:23,829
هل أنتِ طباخة ماهرة؟ -
ليس تماماً -

327
00:25:23,913 --> 00:25:25,831
هل أنتِ فاشلة؟

328
00:25:28,667 --> 00:25:30,835
(عد بيتك، (ستيفين

329
00:25:42,179 --> 00:25:44,223
هنا كان عليكِ أن توقفي الأمر

330
00:25:44,348 --> 00:25:48,018
فعلت، أخبرته أني لن أعلمّه بعد الآن

331
00:25:48,101 --> 00:25:51,521
رفض أن يتقبل ذلك، وأخذ يواصل مجيئه

332
00:25:54,023 --> 00:25:56,901
!سيدتي

333
00:25:57,026 --> 00:26:00,028
،بدأ يبدو كأنه سرّنا

334
00:26:00,153 --> 00:26:04,741
والأسرار قد تكون مغرية

335
00:26:15,501 --> 00:26:19,212
هل تريدين مرافقتي في المشي؟ -
بالطبع لا -

336
00:26:19,337 --> 00:26:22,382
،إني عائدة البيت لعائلتي
كما عليك أن تفعل

337
00:26:22,507 --> 00:26:24,843
سيدتي

338
00:26:28,011 --> 00:26:32,599
أبي طُرد من العمل، ويصبّ غضبه عليّ

339
00:26:32,724 --> 00:26:35,352
أبوه كان يضربه

340
00:26:35,435 --> 00:26:38,396
<i>،ولم يشأن إخبار أمه لأنها مريضة
هل أمك تعرف؟</i>

341
00:26:38,479 --> 00:26:40,773
فشل كلوي

342
00:26:40,898 --> 00:26:42,900
إنها تستعد لإجراء عملية

343
00:26:43,025 --> 00:26:44,902
كان ضائعاً

344
00:26:45,027 --> 00:26:47,821
إن فعل ذلك ثانيةً، اخبرني

345
00:26:47,946 --> 00:26:50,031
شكراً، سيدتي

346
00:26:51,116 --> 00:26:53,160
أنت جميلة، سيدتي

347
00:26:53,285 --> 00:26:56,036
لا تعرفين مدى جمالك

348
00:27:02,793 --> 00:27:06,129
لم يرغب بي أحد بهذا الشكل
منذ سنوات

349
00:27:06,254 --> 00:27:11,259
،كنت أعرف أنه أمر خاطئ ومبتذل وسخيف

350
00:27:11,384 --> 00:27:14,012
لكن لا أعرف

351
00:27:14,137 --> 00:27:17,431
فقط سمحت لذلك أن يحدث

352
00:27:17,514 --> 00:27:19,808
!الفتى في الـ15 من عمره

353
00:27:21,393 --> 00:27:23,604
لكنه ناضج جداً إلى عمره

354
00:27:23,729 --> 00:27:26,189
لكن" كلمة بلا جدوى هنا"

355
00:27:26,314 --> 00:27:29,442
ذلك سيبدو محرجاً

356
00:27:30,860 --> 00:27:34,779
لكن شيء بداخلي شعر بالإستحقاق

357
00:27:34,863 --> 00:27:37,282
تعرفين، كنت صالحة طيلة حياتي

358
00:27:37,365 --> 00:27:41,912
،كنت زوجة مخلصة، أمّ مطيعة
(في تحمّل (بين

359
00:27:41,995 --> 00:27:44,163
:صوت بداخلي أخذ يردد

360
00:27:44,288 --> 00:27:48,792
لمَ لا تقترفي سوءً؟ لمَ لا تأثمي؟"

361
00:27:48,918 --> 00:27:51,086
"إن لديك الحق

362
00:27:51,170 --> 00:27:54,714
،(قلت اخرج يا (دنزل
واصلوا عملكم، رجاء

363
00:27:54,839 --> 00:27:58,468
بسرعة

364
00:28:00,762 --> 00:28:02,846
"قابليني الساعة الثامنة مساءً، أرجوكٍ"

365
00:28:26,535 --> 00:28:30,497
،سو) إتصلت بي)
ألا بأس أن أقابلها لتناول شراب؟

366
00:28:30,622 --> 00:28:34,166
لا بأس، سأنيّم الفتى

367
00:28:47,887 --> 00:28:49,806
مساء الخير، سيدتي

368
00:29:21,167 --> 00:29:23,419
تصرفي على راحتك

369
00:29:23,544 --> 00:29:27,131
أمر بالغ الأهمية أن نكتم هذا السر

370
00:29:30,633 --> 00:29:32,719
هل يعرف أحد بمجيئك؟

371
00:29:32,844 --> 00:29:34,762
كلا

372
00:29:36,764 --> 00:29:40,434
سيدتي، سيدتي

373
00:29:40,559 --> 00:29:43,729
لست عبقرياً، لكني لست مغفلاً

374
00:29:43,854 --> 00:29:45,772
لن أخبر أحداً

375
00:29:47,232 --> 00:29:49,192
يمكنك الوثوق بي

376
00:29:51,444 --> 00:29:53,905
سنتورط في مشاكل جمّة

377
00:30:18,218 --> 00:30:20,804
كان أمراً هيناً

378
00:30:20,929 --> 00:30:25,766
مثل تناول المزيد من الشراب
وأنت عليك التوقف

379
00:30:28,519 --> 00:30:30,771
هل أستطيع التدخين، سيدتي؟

380
00:30:30,854 --> 00:30:34,191
،يمكنك فعل ما تريد
"لكن كفّ عن كلمة "سيدتي

381
00:30:45,325 --> 00:30:47,202
هل كنتِ عارضة؟

382
00:30:49,246 --> 00:30:52,457
كان عليكِ أن تفعلي، أنتِ جديرة بذلك

383
00:30:52,541 --> 00:30:55,292
رباه، ألا أعرف ذلك؟

384
00:30:55,417 --> 00:30:57,920
هل تحبين فرقة "ستريتس"؟

385
00:30:58,003 --> 00:31:00,631
إبنتي تحبهم

386
00:31:01,799 --> 00:31:04,425
أهي بنفس عمري؟

387
00:31:04,509 --> 00:31:06,803
ليس من شأنك

388
00:31:11,516 --> 00:31:14,810
المهم أنك جديرة بذلك

389
00:31:17,479 --> 00:31:21,150
وأنت كذلك -
فعلاً؟ -

390
00:31:21,233 --> 00:31:24,527
تظن أختي أن أبدو كالأحمق

391
00:31:27,029 --> 00:31:29,323
لقد شغلت ذهني

392
00:31:59,767 --> 00:32:02,102
هل تريدين تكرار ذلك؟

393
00:32:04,605 --> 00:32:08,066
ماذا؟

394
00:32:08,192 --> 00:32:12,320
أجل، أريد تكرارها

395
00:32:16,741 --> 00:32:19,202
أريد تكرارها

396
00:32:20,744 --> 00:32:25,540
،يوم إلتقينا
كانت علاقتكما قد بدأت؟

397
00:32:27,000 --> 00:32:28,919
أجل

398
00:32:29,002 --> 00:32:31,086
إلى مكتب المدير في الصباح

399
00:32:31,212 --> 00:32:35,591
شعور نبيل (كونلي)، في المرة القادمة
أريد كلاماً، لا عنفاً

400
00:32:35,716 --> 00:32:37,593
عودا إلى الصف

401
00:32:37,718 --> 00:32:41,679
وكوّنتِ عدة علاقات بذلك اليوم؟

402
00:32:43,014 --> 00:32:44,933
ذهبنا إلى غرفة الفنون

403
00:32:45,016 --> 00:32:48,269
يسعدني أني ساعدتكِ على ذلك

404
00:32:48,394 --> 00:32:51,939
لقد فعلتِ، أنا شديدة الإمتنان

405
00:32:52,064 --> 00:32:54,483
كنتِ صديقة مخلصة

406
00:32:55,859 --> 00:32:58,611
ليس شعور متبادل، كما يبدو

407
00:33:01,948 --> 00:33:05,618
أردت الإعتراف إليكِ

408
00:33:05,743 --> 00:33:07,912
لكن كيف أفعل؟

409
00:33:07,995 --> 00:33:09,704
باربرة)؟)

410
00:33:09,788 --> 00:33:13,708
لكنت وضعتك في موقف حرج

411
00:33:15,919 --> 00:33:18,546
مع ذلك ليتني فعلت

412
00:33:18,629 --> 00:33:21,966
لكنتِ جعلتني أتعقّل

413
00:33:22,091 --> 00:33:26,262
ثم أدركت أن الغضب أعماني

414
00:33:26,387 --> 00:33:30,431
سنحت لي فرصة عظيمة هنا

415
00:33:30,557 --> 00:33:33,601
هل يمكننا الدخول؟ إني أتجمّد

416
00:33:36,104 --> 00:33:39,439
،خلسةً، أستطيع ضمان الجائزة

417
00:33:39,565 --> 00:33:44,153
كدَين إلى الأبد

418
00:33:44,278 --> 00:33:49,073
،يمكنني الفوز بكل شيء

419
00:33:49,157 --> 00:33:51,159
دون أن أفعل شيئاً

420
00:33:52,493 --> 00:33:54,495
،(اسمعي، (بار

421
00:33:55,830 --> 00:33:58,582
أعرف أن عليكِ إخبارهم

422
00:33:58,665 --> 00:34:01,918
تعرفين، إدارة المدرسة

423
00:34:02,002 --> 00:34:05,421
كل ما أسأله، أن تنتظري
حتى العام الجديد

424
00:34:05,504 --> 00:34:07,840
أرجوكِ، أتوسل إليكِ

425
00:34:07,965 --> 00:34:11,427
أرجوكِ، دعيني أقضي هذا العيد
مع عائلتي

426
00:34:11,510 --> 00:34:14,555
أيتها المسكينة

427
00:34:14,680 --> 00:34:16,806
وضعتِ نفسك في مأزق

428
00:34:18,600 --> 00:34:22,979
لن أبلغ عنكِ، أريد مساعدتك

429
00:34:23,062 --> 00:34:25,481
وأن أساندك في ذلك

430
00:34:30,194 --> 00:34:32,988
لن تخبريهم؟

431
00:34:34,989 --> 00:34:37,366
لن تخبري أحداً؟

432
00:34:37,492 --> 00:34:40,495
لمصحلة من؟ لا أنتِ ولا الفتى

433
00:34:40,620 --> 00:34:44,581
وبالتأكيد ليس المدرسة، هذه مسألة خاصة

434
00:34:44,706 --> 00:34:47,000
علينا أن نبقيها كذلك

435
00:34:49,211 --> 00:34:51,213
أجل

436
00:34:55,841 --> 00:34:57,718
ربما علي أن أستقيل

437
00:34:57,843 --> 00:35:00,763
لا، ذلك قد يثير الشبهات

438
00:35:00,888 --> 00:35:03,890
،عليك البقاء في المدرسة
لكن لا بد أن تنتهي العلاقة

439
00:35:06,726 --> 00:35:09,104
عديني جدياً

440
00:35:10,814 --> 00:35:13,357
لن أستطيع مساعدتك إن لم تعدينني

441
00:35:14,608 --> 00:35:16,527
أعدك

442
00:35:18,862 --> 00:35:21,948
إذاً، ستخبريه بعد العيد مباشرةً؟

443
00:35:22,073 --> 00:35:24,909
هذا لمصلحة الجميع -
أعرف -

444
00:35:25,034 --> 00:35:28,746
شكراً جزيلاً، كنتِ شديدة الروعة

445
00:35:28,871 --> 00:35:31,748
وستخبريني متى تنتهين

446
00:35:36,503 --> 00:35:39,881
لم تخبريني عنها

447
00:35:40,006 --> 00:35:42,216
مشاكل عادية للعانسات

448
00:35:42,341 --> 00:35:45,761
،بالواقع، لم تعد تأكل مؤخراً
كنت قلقة بشأنها

449
00:35:45,886 --> 00:35:49,181
،هناك طبيب بيطري بارع في نهاية الشارع
(لقد ساعدنا مع أرنب (بين

450
00:35:49,265 --> 00:35:51,558
هل تنتظرين زوار كثر غداً؟

451
00:35:51,641 --> 00:35:55,186
،(جماعتي، جماعة (ريتشارد
وزوجته الأولى

452
00:35:55,270 --> 00:35:57,772
وأمك؟

453
00:35:57,897 --> 00:36:01,775
أجل -
حسناً، عيد سعيد -

454
00:36:01,900 --> 00:36:04,653
وأنتِ أيضاً، شكراً جزيلاً

455
00:36:05,821 --> 00:36:07,739
تشجعي يا صديقتي

456
00:36:07,865 --> 00:36:12,118
وليمضي بسلام عفريتها الصغير

457
00:36:14,454 --> 00:36:18,708
أنا و(شيبا) بيننا تفاهم عميق الآن

458
00:36:20,250 --> 00:36:25,464
أحداً لا يستطيع الحول بين تواطئنا الرهيب

459
00:36:25,589 --> 00:36:27,924
!لا، لا، انتظري إلى الغد

460
00:36:28,049 --> 00:36:30,634
كفى

461
00:36:30,759 --> 00:36:32,970
لقد تأخرتِ بالخارج

462
00:36:33,095 --> 00:36:37,224
باربرة) كانت ... قضايا مدرسة)

463
00:36:37,308 --> 00:36:40,602
كيف حال سيادته؟ -
ما زال مستيقظاً -

464
00:36:40,685 --> 00:36:43,313
،كان شديد الحماس
أخبرته أنه يستطيع إنتظارك

465
00:36:43,438 --> 00:36:46,316
و(بولي)؟

466
00:36:46,441 --> 00:36:48,442
مكتئبة

467
00:36:48,567 --> 00:36:51,278
(إتصل (بيت

468
00:36:51,361 --> 00:36:55,449
تخاصما، ولن يأتي غداً

469
00:36:55,574 --> 00:36:58,075
هل تتوقع أخبار غير سارّة؟

470
00:36:58,159 --> 00:37:01,662
بالواقع، هؤلاء العواجيز
يصبحون مخادعين جداً

471
00:37:18,219 --> 00:37:20,679
هل أخبرك أبي؟

472
00:37:24,183 --> 00:37:28,019
سيهجرني، أعرف ذلك

473
00:37:28,144 --> 00:37:32,899
،أنت شديدة الجمال يا عزيزتي
هو ذكي كفاية ليقدّر ذلك

474
00:37:33,024 --> 00:37:36,652
إني بدينة يا أمي

475
00:37:38,237 --> 00:37:40,906
سوف يعود

476
00:37:41,031 --> 00:37:43,283
لا أستطيع العيش بدونه

477
00:37:47,453 --> 00:37:51,374
ولعها بالفتى كان مجرد شهوة

478
00:37:51,499 --> 00:37:54,168
هو من الطبقة العاملة، ويحب الفن

479
00:37:54,252 --> 00:37:57,879
،وكأنه قرد زحف إلى خارج الغابة

480
00:37:58,004 --> 00:38:00,966
باحثاً عن مقوي ومنشّط

481
00:38:04,969 --> 00:38:07,805
هل سمعتِ من تلك الصديقة يا (باربرة)؟

482
00:38:09,432 --> 00:38:13,185
بار)؟ افيقي)

483
00:38:13,310 --> 00:38:16,020
لورين) سألتك إن كنتِ سمعتِ)
من صديقتك اللطيفة تلك

484
00:38:16,146 --> 00:38:18,731
من؟ -
(جينيفر دود) -

485
00:38:20,275 --> 00:38:23,318
لقد غادرت المدرسة

486
00:38:24,486 --> 00:38:27,156
(وتدرّس في مدرسة إبتدائية في (ستوك

487
00:38:27,239 --> 00:38:31,034
إلتقت برجلٍ، سمعت أنه خطبها

488
00:38:36,164 --> 00:38:38,916
ذلك صحيح، إنه جنون، أليس كذلك؟

489
00:38:39,041 --> 00:38:41,377
ذلك أسخف وقت ليمارس البيع

490
00:38:41,502 --> 00:38:44,004
لقد قلت ذلك

491
00:38:51,261 --> 00:38:54,597
ليست تلك طبيعتي

492
00:38:54,722 --> 00:38:56,599
عزيزتي؟ هلا أتيت بالمرق؟

493
00:38:56,724 --> 00:38:59,351
ما من مرق

494
00:39:18,619 --> 00:39:20,995
،عيد سعيد، سيدتي"
"ليتني كنت أعاشرك الآن

495
00:39:29,921 --> 00:39:34,091
منذ وفاة (رونالد)، وقد أصبحت عنيدة

496
00:39:34,174 --> 00:39:37,427
حيث أن أباها كان رجلاً إستثنائياً

497
00:39:37,511 --> 00:39:39,429
إستثنائياً

498
00:39:39,513 --> 00:39:42,056
باتشيبا) وحيدة، للأسف)

499
00:39:42,139 --> 00:39:45,768
هي جميلة، حمداً لله، وذلك ساعدها

500
00:39:45,893 --> 00:39:49,771
لكن ذلك ليس مماثلاً لإمتلاك شيئ

501
00:39:57,737 --> 00:39:59,613
عيد سعيد

502
00:39:59,738 --> 00:40:01,949
ماذا تفعل هنا؟ الجميع بالداخل

503
00:40:02,074 --> 00:40:03,951
ألن تفتحيها؟

504
00:40:09,664 --> 00:40:12,291
إنها من الذهب المزيف الحقيقي

505
00:40:16,337 --> 00:40:18,255
شكراً

506
00:40:18,338 --> 00:40:20,632
ما الأمر؟ لم أسمع منكِ

507
00:40:25,262 --> 00:40:27,139
لا أستطيع رؤيتك بعد الآن

508
00:40:28,722 --> 00:40:31,434
... آسفة، أنا

509
00:40:31,517 --> 00:40:33,853
لا أستطيع، إنتهى الأمر

510
00:40:33,978 --> 00:40:35,813
ماذا؟

511
00:40:35,896 --> 00:40:39,357
باش)؟ (باش)؟)

512
00:40:39,482 --> 00:40:41,818
ليست هنا

513
00:40:44,446 --> 00:40:46,947
أهذا أبوكِ؟

514
00:40:50,159 --> 00:40:53,245
كلا، بل عمّي

515
00:40:56,622 --> 00:40:58,624
أتريدين إنهاء علاقتنا؟

516
00:40:58,708 --> 00:41:00,960
أرجوك، لا تنظر لي هكذا

517
00:41:01,043 --> 00:41:04,422
هل كرهتني؟ -
كلا -

518
00:41:04,547 --> 00:41:08,967
... عليك الذهاب، أرجوك، لا تحدث

519
00:41:09,050 --> 00:41:10,802
اذهب وحسب

520
00:41:31,112 --> 00:41:33,031
ماذا أعطتك؟

521
00:41:33,114 --> 00:41:35,741
ما لونها؟ -
أهذا (بيت)؟ -

522
00:41:37,242 --> 00:41:39,161
بيضاء؟

523
00:42:01,640 --> 00:42:05,351
أتوق للإتصال بـ(ش)، لكن الوقت متأخر

524
00:42:06,811 --> 00:42:10,689
المسكينة، وحدها تماماً مع عائلتها الفظيعة

525
00:42:12,108 --> 00:42:16,111
حياتينا متشابهتان تماماً بأكثر من ناحية

526
00:42:18,321 --> 00:42:20,240
أختي؟

527
00:42:21,866 --> 00:42:25,577
كتابة المذكرات القديمة؟

528
00:42:25,702 --> 00:42:27,704
لا أدري كيف تواظبين عليها

529
00:42:27,830 --> 00:42:31,582
لا أجد ما أقول

530
00:42:35,044 --> 00:42:37,046
مرحباً

531
00:42:37,171 --> 00:42:40,425
لعلمك، أنتِ مرّحب بكِ متى شئتِ

532
00:42:40,550 --> 00:42:42,426
ليس فقط مرة واحدة في السنة

533
00:42:43,969 --> 00:42:46,847
الحقيقة أني منشغلة الآن

534
00:42:46,972 --> 00:42:49,933
(حياتك الحيوية في (لندن

535
00:42:50,058 --> 00:42:52,268
يسعدني أنها ممتئلة

536
00:42:56,147 --> 00:42:58,441
آسفة بشأن (جينيفر)، كانت حبوبة

537
00:43:02,277 --> 00:43:05,989
هل من أحدٍ آخر؟ أحد مميز؟

538
00:43:07,657 --> 00:43:10,284
أجهل ماذا تقصدين

539
00:43:10,367 --> 00:43:12,745
لم أقصد التطفل

540
00:43:33,138 --> 00:43:35,015
هدية عيد الميلاد المتأخرة

541
00:43:35,140 --> 00:43:37,809
شكراً

542
00:43:39,935 --> 00:43:44,190
!(يا للهول! (أسبري

543
00:43:56,659 --> 00:44:00,037
ما رأيك؟

544
00:44:03,165 --> 00:44:05,667
أنتِ أروع صديقة

545
00:44:22,224 --> 00:44:24,684
ما رأيك؟

546
00:44:26,477 --> 00:44:28,354
إنها تحفة

547
00:44:29,897 --> 00:44:31,899
ألا يعلمونك شيئاً؟

548
00:44:46,245 --> 00:44:48,455
كنا نعشقها

549
00:44:57,755 --> 00:45:00,508
اخلعها -
لماذا؟ -

550
00:45:00,591 --> 00:45:03,845
فقط اخلعها، لم أنتهِ منها

551
00:45:03,928 --> 00:45:06,680
أجل، لكن لماذا؟

552
00:45:06,763 --> 00:45:08,890
إنها لإبني

553
00:45:08,974 --> 00:45:13,270
لكنه في الـ12 من عمره، أليس كذلك؟ -
لديه حالة بله منغولي -

554
00:45:17,148 --> 00:45:19,275
لم تقولي ذلك

555
00:45:21,610 --> 00:45:23,528
حسناً

556
00:45:25,113 --> 00:45:26,990
آسف

557
00:45:44,088 --> 00:45:46,799
أنا واثق أنها حظت بحياة سعيدة

558
00:45:46,924 --> 00:45:50,970
أجل، بالفعل، شكراً

559
00:45:51,095 --> 00:45:54,681
يمكننا أن نشعرها بتحسن
،للأسابيع القليلة القادمة

560
00:45:54,806 --> 00:45:58,101
لكنها ستكون أسابيع بدلاً من شهور

561
00:45:58,226 --> 00:46:01,104
تلك صدمة موجعة

562
00:46:03,022 --> 00:46:06,650
أين (ريتشارد)؟
لا أريد إفساد عطلتكم

563
00:46:06,776 --> 00:46:08,360
لا بأس، الجميع بالخارج

564
00:46:13,031 --> 00:46:15,658
هل يمكنهم علاجها؟

565
00:46:15,784 --> 00:46:19,120
قال أن أمامها مجرد أسابيع

566
00:46:19,204 --> 00:46:22,581
إنها مجرد حيوان

567
00:46:22,664 --> 00:46:26,543
كلا! لقد بكيت لأسابيع حينما
مات كلبنا، أسابيع

568
00:46:26,668 --> 00:46:29,630
المرء يتأثر بهم

569
00:46:39,930 --> 00:46:42,474
يبغي أن أتركك في هدوء

570
00:46:42,599 --> 00:46:45,143
أجل

571
00:46:56,112 --> 00:46:58,197
تعجبني هذه السترة، تناسبك

572
00:46:58,322 --> 00:47:01,074
شكراً

573
00:47:04,202 --> 00:47:06,913
،حينما كنت صغيرة

574
00:47:07,038 --> 00:47:12,251
إن تلقى أحدنا أخبار حزينة
،أو شعر بإحباط

575
00:47:12,376 --> 00:47:14,837
كنا نلاطف بعضنا البعض

576
00:47:14,920 --> 00:47:19,674
مثلاً، يتولى أحدنا ذراع
ويتولى آخر الذراع الآخر

577
00:47:22,051 --> 00:47:26,472
،إنه إحساس رائع
هل فعلتِ ذلك في صباكِ؟

578
00:47:27,557 --> 00:47:29,474
كلا

579
00:47:29,558 --> 00:47:32,894
إنه مريح تماماً

580
00:47:33,019 --> 00:47:35,605
لكلا الطرفين

581
00:47:42,903 --> 00:47:45,531
اغلقي عينيكِ، لا، حقاً

582
00:47:45,614 --> 00:47:48,074
لا جدوى إن لم تغلقيهما

583
00:48:25,983 --> 00:48:29,028
أحسنتِ يا فتاتي -
أعتقد أن هذا كافي -

584
00:48:29,111 --> 00:48:33,532
لا، اغلقي عينيكِ -
(كلا، أعتقد أن ذلك يكفي، (باربرة -

585
00:48:41,623 --> 00:48:44,375
!هناك أحد ما في حديقتك
لقد تخطى السور

586
00:48:44,458 --> 00:48:48,087
،على الأرجح أنه أحد أبناء الجيران
أضاع كرته

587
00:48:48,212 --> 00:48:51,715
،إنه متجه نحو الغرفة الصيفية
!استدعي الشرطة بسرعة

588
00:48:51,799 --> 00:48:56,719
إنه طفل من الجيران، (باربرة)، انس الأمر

589
00:49:01,391 --> 00:49:05,352
أين أنتِ؟ كنت أحلم بجسدك الناعم
طيلة الصباح

590
00:49:06,728 --> 00:49:08,605
آلو؟

591
00:49:09,773 --> 00:49:11,650
آلو؟

592
00:49:11,775 --> 00:49:15,611
،ريتشارد) في طريقه إلى البيت)
لا أستطيع، سأعاود الإتصال بك

593
00:49:15,695 --> 00:49:18,906
!باربرة)! أنا آسفة، آسفة)

594
00:49:18,989 --> 00:49:22,492
آسفة، أرجوكِ

595
00:49:22,617 --> 00:49:25,620
حاولت إنهائها، ولم أستطع

596
00:49:25,745 --> 00:49:28,748
!خاطرت بكل شيء من أجلك
!وبالمقابل، تذلينني

597
00:49:28,832 --> 00:49:32,126
،كلا، لم أقصد مضايقتك، أرجوكِ
أحتاج إلى مساعدتك أكثر من أي وقتٍ مضى

598
00:49:32,251 --> 00:49:35,921
أرجوكِ، لا تذهبي وأنت بهذه الحال -
وعدتِ بإنهائها، لمَ لم تفعلي؟ -

599
00:49:36,004 --> 00:49:38,424
... لأني -
ماذا؟ تحبينه؟ -

600
00:49:38,507 --> 00:49:42,719
والفتى؟ هل تظنين أنه يبادلكِ نفس الشعور؟

601
00:49:42,844 --> 00:49:48,808
أرى أنه مفتون بالحماس الشديد لمرأة من
الطبقة المتوسطة تواجه مشاكل زوجية

602
00:49:48,891 --> 00:49:51,018
ما من شيءٍ أقسى من فتى مراهق

603
00:49:51,143 --> 00:49:55,272
،أعرفهم، ما إن يشبع رغبته
سيرميكِ كقطعة قمامة

604
00:49:55,355 --> 00:49:58,358
!لست صغيرة

605
00:49:58,483 --> 00:50:01,944
أقول ذلك لمساعدتك، انهي العلاقة

606
00:50:03,529 --> 00:50:05,990
أجل، أنا أفكر -
لا تفكري، افعلي -

607
00:50:06,115 --> 00:50:07,658
!افعلي، افعلي

608
00:50:07,783 --> 00:50:11,327
أم أجلس هنا أقلّم أظافري
إلى عودة زوجك؟

609
00:50:11,453 --> 00:50:14,164
لا، أرجوك، سأفعل -
ماذا تنتظرين؟ -

610
00:50:36,642 --> 00:50:40,062
(سيد (كونلي)، أنا السيدة (هارت

611
00:50:40,187 --> 00:50:43,357
،(من مدرسة (سانت جورج
ستيف) ليس في مشكلة)

612
00:50:43,482 --> 00:50:46,360
،يلزمني التكلم معه بشأن مشروع فني

613
00:50:46,443 --> 00:50:48,861
أجل، ادخلي -
شكراً -

614
00:50:48,944 --> 00:50:50,988
إنه بالأعلى

615
00:50:54,116 --> 00:50:57,036
لطف بالغ منكِ أن تعطيه
دروس إضافية

616
00:50:57,119 --> 00:51:00,705
أول باب على اليسار، اطرقي الباب أولاً

617
00:51:08,671 --> 00:51:11,382
إذا، هذا هو أبوك الشرير؟

618
00:51:11,465 --> 00:51:13,592
أردتِ قصة حزينة، أعطيتكِ ذلك

619
00:51:13,717 --> 00:51:16,178
(جعلتك تشعرين مثل (بوب غيلدوف -
!لقد كذبت عليّ -

620
00:51:16,261 --> 00:51:19,514
آسف، سيدتي، ماذا؟
أتفضلين أن أعيش في زريبة؟

621
00:51:19,597 --> 00:51:23,226
وأمك؟ -
أظن أنها ستنجو -

622
00:51:23,351 --> 00:51:26,354
ماذا تريدين؟
ماذا تفعلين هنا؟

623
00:51:28,897 --> 00:51:31,942
!سيفصلونني الآن

624
00:51:32,067 --> 00:51:35,612
،كلا، لن يفعلوا
سأتحمل اللوم إن باحت بالسر

625
00:51:35,737 --> 00:51:38,447
وكأنها لن تفعل

626
00:51:38,572 --> 00:51:40,533
إنها تحبني، سوف لن تفعل

627
00:51:40,616 --> 00:51:43,786
كيف تحبك؟ تشبعين رغباتها؟

628
00:51:43,911 --> 00:51:48,248
لماذا أنت بهذه القسوة؟
لماذا يا (ستيفين)؟

629
00:51:50,166 --> 00:51:52,961
إني أحبك، أنت شخصية لطيفة

630
00:51:53,086 --> 00:51:56,755
وكنتِ رائعة، وكان أمراً رائعاً

631
00:51:56,839 --> 00:52:00,759
،لكن كان مفترضاً أن يكون مرحاً
والآن أصبح أمراً جدياً

632
00:52:02,261 --> 00:52:04,179
،أياً ما يواجهك من مشاكل

633
00:52:04,304 --> 00:52:09,100
،تعرفين، زوجك، إبنك

634
00:52:09,225 --> 00:52:13,271
لا أعرف، لا أستطيع مساعدتك

635
00:53:05,692 --> 00:53:10,489
،كما كانت تقول أمي
تركها الفتى كقطعة نفاية

636
00:53:13,032 --> 00:53:16,619
(ليس لها ملاذ سوى العجوزة الوفية (بار

637
00:53:24,292 --> 00:53:28,672
،بكت وندبت على معشوقها الصغير

638
00:53:31,006 --> 00:53:34,760
لكنها تعرف أن تدخلي أنقذ حياتها

639
00:53:37,221 --> 00:53:41,015
وهي ممتنة تماماً

640
00:53:41,140 --> 00:53:44,644
خيانتها جرحتني أكثر مما أبدي

641
00:53:44,769 --> 00:53:49,482
لكني سأسامحها وأتداوى سراً

642
00:53:49,565 --> 00:53:53,151
إنها تستحق ذلك

643
00:53:53,235 --> 00:53:55,862
إنها المرأة التي إنتظرتها

644
00:53:59,448 --> 00:54:03,411
... (بدأت تفهم أن مغامرتها مع السيد (كونلي

645
00:54:03,536 --> 00:54:06,706
كانت نتيجة لزواجها الميت

646
00:54:06,789 --> 00:54:11,668
إنه زائف، قوامه ذاكرة الأمجاد السابقة

647
00:54:14,254 --> 00:54:16,881
،ريثما كنا نواجه الصعاب

648
00:54:17,007 --> 00:54:21,635
إزدادت صداقتنا قوةً كل يوم

649
00:54:23,429 --> 00:54:26,932
... بالواقع، إننا ندخل الآن

650
00:54:27,057 --> 00:54:30,018
مرحلة جديدة حساسة

651
00:54:30,143 --> 00:54:33,980
... إننا بصمت وخلسة

652
00:54:34,063 --> 00:54:38,734
نتفق على شروط حياتناً معاً

653
00:54:40,027 --> 00:54:42,279
،أكثر من أي وقتٍ مضى

654
00:54:42,404 --> 00:54:45,574
يربطنا السر الذي نتقاسمه

655
00:54:47,950 --> 00:54:51,746
،دُعيت إلى زيارتهم هذا الصيف

656
00:54:51,829 --> 00:54:54,415
(في بيتهم في (دوردوين

657
00:54:56,000 --> 00:54:58,001
قد أفعل ذلك

658
00:55:05,216 --> 00:55:08,844
(ذات مرة جلست هنا أناقش (إلغار
لثلاث ساعات

659
00:55:08,969 --> 00:55:12,222
رباه، مع من؟ -
مجرد صديقة -

660
00:55:12,306 --> 00:55:15,434
جينيفر)، كان هذا مكاننا المفضل)

661
00:55:19,395 --> 00:55:22,899
... كنا متوافقين لبعض الوقت، لكن

662
00:55:22,982 --> 00:55:26,777
المسكينة عانت من إكتئابٍ فظيع

663
00:55:26,860 --> 00:55:30,322
حاولت المساعدة، لكنها إنهارت

664
00:55:31,823 --> 00:55:34,326
أصبحت في حالة ضياع

665
00:55:34,451 --> 00:55:37,453
هل ذهبت إلى المشفى؟

666
00:55:37,578 --> 00:55:40,915
(لا، وجدت وظيفة في (ستوك

667
00:55:42,333 --> 00:55:45,085
متى كان ذلك؟ -
الصيف الماضي -

668
00:55:45,168 --> 00:55:47,629
مع ذلك أندم أني لم أبلي أفضل

669
00:55:47,712 --> 00:55:50,173
حتماً هي تعرف أنكِ فعلتِ ما بوسعك

670
00:55:50,298 --> 00:55:54,969
يا لكِ من شخصية حساسة -
المرء يخفي ذلك، بالطبع -

671
00:56:00,265 --> 00:56:04,477
يتأسى الناس على سنوات كثيرة مع شركاء
واضحاً أنهم من كوكبٍ آخر

672
00:56:07,313 --> 00:56:12,110
يلزمنا الكثير لنؤمن أننا وجدنا شريكنا

673
00:56:12,193 --> 00:56:16,905
يتطلب الأمر شجاعةً لمعرفة أن الواقع
هو أبعد ما يكون عن الراحة

674
00:56:19,825 --> 00:56:23,285
في صغري، راودتني رؤية لنفسي

675
00:56:24,954 --> 00:56:29,834
،حلمت أني سأكون شخصية ذات شأن
في العالم

676
00:56:31,043 --> 00:56:33,628
لكن يعرف المرء مقداره

677
00:56:37,173 --> 00:56:41,553
ينتابني فزع شديد أن أموت وحيدة

678
00:56:41,677 --> 00:56:44,513
أجل، جميعنا كذلك

679
00:56:44,596 --> 00:56:49,310
لكن مؤخراً بدأت أعتقد
أن ذلك قد لا يحدث

680
00:56:52,603 --> 00:56:55,064
هل أنا مخطئة؟

681
00:56:59,152 --> 00:57:04,364
كلا، كلا

682
00:57:14,457 --> 00:57:17,376
أتودين البقاء؟

683
00:57:17,460 --> 00:57:22,088
أحياناً يشعر الناس بالراحة لرؤيتهم بسلام

684
00:57:22,213 --> 00:57:26,551
أتودين العودة بعد 20 دقيقة
لإلقاء الوداع؟

685
00:57:35,643 --> 00:57:37,645
هل ربطت حزامك يا عزيزي؟

686
00:57:37,770 --> 00:57:40,730
ما هذا؟ -
!يا للهول! ليس هي -

687
00:57:40,813 --> 00:57:44,108
بحق السماء، اسكتي -
أمي، لا تخرجي من السيارة -

688
00:57:44,233 --> 00:57:47,111
أهي (بورشيا)؟

689
00:57:49,821 --> 00:57:52,240
سأعود إلى الطبيب بعد أن يتم الأمر

690
00:57:52,324 --> 00:57:55,452
هل ترافقينني؟ لا أستطيع ذلك بمفردي

691
00:57:55,577 --> 00:57:57,829
... طبعاً أريد، لكن

692
00:57:57,955 --> 00:58:00,456
لكن مسرحية (بين) في المدرسة -
مسرحية؟ -

693
00:58:00,581 --> 00:58:03,459
جميعنا ذاهبون، لقد تأخرنا في الواقع -
!بسرعة يا أمي -

694
00:58:03,584 --> 00:58:06,045
!شخص قد مات -
أعرف -

695
00:58:06,128 --> 00:58:09,089
!أمي -
وذلك أمر مفجع -

696
00:58:09,214 --> 00:58:10,715
أنتِ مدينة لي بهذا -
هيا -

697
00:58:10,799 --> 00:58:13,802
بين)، ألا تستطيع إخفاؤها؟)
استعمل عصاك

698
00:58:13,927 --> 00:58:16,471
إنه يقدم عرضاً لأول مرة في حياته

699
00:58:16,596 --> 00:58:18,722
الخيار لكِ، أليس كذلك؟

700
00:58:18,806 --> 00:58:21,100
!أمي

701
00:58:21,183 --> 00:58:23,102
لمَ لا تأتين؟ أنتِ مرّحب بكِ

702
00:58:23,185 --> 00:58:25,104
ظننت أنك تفهمين معنى الصداقة

703
00:58:25,229 --> 00:58:28,606
إنه طفلي، إنه إبني

704
00:58:28,731 --> 00:58:32,110
إنه مجرد طفل صغير -
لا تلعبي دور الأم الصالحة معي -

705
00:58:32,193 --> 00:58:34,404
معذرةً، هلا يخبرني أحدكما بما يجري؟

706
00:58:34,487 --> 00:58:37,489
أهذا إجتماع ما؟ -
أستطيع تفسير الأمر، أتريدين مني ذلك؟ -

707
00:58:37,614 --> 00:58:40,951
إن (باربرة) تحمل أخباراً حزينة
بشأن قطتها

708
00:58:41,034 --> 00:58:43,578
،تعازينا، القطة المسكينة
هل لي إستعادة زوجتي، من فضلك؟

709
00:58:43,662 --> 00:58:46,622
لا تعجبني لهجتك -
لماذا هي هنا دائماً؟ -

710
00:58:46,706 --> 00:58:49,166
أية لعنة ألقتها عليكِ؟

711
00:58:49,292 --> 00:58:51,961
،بين) شديد الإستياء)
أظن أنه سينهار

712
00:58:52,044 --> 00:58:54,255
!بحق السماء، اركبي السيارة

713
00:58:54,338 --> 00:58:56,798
امهلوني دقيقة، أستطيع معالجة الأمر

714
00:58:56,881 --> 00:58:59,301
هل ستعالجي أمري؟
مثل السموم

715
00:58:59,384 --> 00:59:02,804
تعتبرينني شيء مفروض، لا بد من تحمّله

716
00:59:03,972 --> 00:59:05,848
بالطبع لا

717
00:59:05,973 --> 00:59:08,267
أحب أوقاتنا معاً، أنا صديقتك المخلصة

718
00:59:08,350 --> 00:59:10,269
إذاً، ابقي معي

719
00:59:10,352 --> 00:59:13,314
(ليتني أستطيع، أنا آسفة بشأن (بورشيا

720
00:59:13,397 --> 00:59:17,317
كما ترين، علي الذهاب -
فكري جيداً سيدتي -

721
00:59:17,442 --> 00:59:21,154
كوني مدركة للعواقب -
أرجوكِ، لا تضخمي الأمر -

722
00:59:21,279 --> 00:59:23,698
ابقي معي

723
00:59:23,823 --> 00:59:26,074
أجهل ماذا قد أفعل -
!هيا بنا -

724
00:59:26,199 --> 00:59:28,619
سوف أتصل بكِ -
!هيا -

725
00:59:34,624 --> 00:59:37,001
جميعهم يخذلونك في النهاية

726
00:59:37,126 --> 00:59:40,796
جينيفر) قالت أني كنت حادة الطباع)

727
00:59:40,880 --> 00:59:44,841
ماذا عنت بالتحديد؟
أني مخلصة في صداقاتي؟

728
00:59:46,718 --> 00:59:49,554
بأني سأفعل المستحيل من أجل من أحب؟

729
01:00:16,995 --> 01:00:18,830
هل أزعجتك؟

730
01:00:22,124 --> 01:00:24,669
... الحقيقة

731
01:00:24,752 --> 01:00:26,921
(أريد التحدث معك بشأن السيدة (هارت

732
01:00:29,215 --> 01:00:32,175
(شيبا)

733
01:00:32,300 --> 01:00:35,929
الموضوع حساس، هل أدخل؟

734
01:00:49,608 --> 01:00:51,609
شاي؟ -
رائع، شكراً -

735
01:00:56,572 --> 01:00:58,574
هل لديكِ بسكويت؟

736
01:01:05,330 --> 01:01:07,291
في صحتك

737
01:01:09,333 --> 01:01:11,377
هل تريدني أن أخلع قبعتك؟

738
01:01:11,502 --> 01:01:13,671
(كنت في ستاد (لاين

739
01:01:13,754 --> 01:01:16,048
وايت هارت لين)، ملعب (سبورز) العظيم)

740
01:01:16,132 --> 01:01:17,925
هل فزتم؟ -
ثلاثة مقابل لا شيء -

741
01:01:18,009 --> 01:01:19,718
جيرمين ديفو)، كان متألقاً)

742
01:01:22,679 --> 01:01:25,640
(كان أبي يشجّع (تشارلتون أثليتيك

743
01:01:27,183 --> 01:01:29,143
ما سبق أن كان مصدر سرور له

744
01:01:29,268 --> 01:01:31,145
أين القطة؟

745
01:01:31,270 --> 01:01:33,939
لقد ماتت

746
01:01:35,941 --> 01:01:37,817
يا للأسف

747
01:01:37,942 --> 01:01:39,819
تعازينا

748
01:01:44,449 --> 01:01:46,451
هل الوقت غير مناسب؟

749
01:01:46,576 --> 01:01:48,827
بل مناسب للغاية

750
01:02:00,838 --> 01:02:02,798
(سيدة (هارت

751
01:02:02,882 --> 01:02:04,842
أجل

752
01:02:04,967 --> 01:02:07,135
... الأمر فقط

753
01:02:07,260 --> 01:02:09,763
أي شيء تخبرني به سيكون بيننا فقط

754
01:02:11,181 --> 01:02:13,350
... الحقيقة هي

755
01:02:13,475 --> 01:02:15,352
... كنت أتسائل إن كانت

756
01:02:17,978 --> 01:02:20,481
ذكرتني من قبل؟

757
01:02:20,606 --> 01:02:23,776
هل سبق وذكرتني؟

758
01:02:25,152 --> 01:02:27,612
دعني أفكر

759
01:02:27,695 --> 01:02:30,949
كلا، أبداً، بالواقع، أجل

760
01:02:31,032 --> 01:02:35,077
،ذكرت أنك تلبس قميصاً جديداً
أعتقد أنه بالعام الماضي

761
01:02:35,202 --> 01:02:37,412
(إشتريته من (نيكول فارهي

762
01:02:39,081 --> 01:02:41,500
... خلال الشهور الماضية

763
01:02:42,584 --> 01:02:44,627
... بالواقع، منذ أن قابلتها وأنا

764
01:02:44,752 --> 01:02:47,129
براين)، هل تحبها؟)

765
01:02:49,382 --> 01:02:51,342
أهذا واضحاً؟

766
01:02:51,467 --> 01:02:54,135
بل شديد الكتمان

767
01:02:55,387 --> 01:02:57,347
إذاً ذكرت القميص؟

768
01:02:57,472 --> 01:02:59,849
أنت تعرف أنها متزوجة؟ -
،أجل، لكنها متحررة -

769
01:02:59,975 --> 01:03:02,227
وما يدريك بطبيعة الناس، أليس كذلك؟

770
01:03:02,352 --> 01:03:05,896
معك حق -
... لكن -

771
01:03:06,021 --> 01:03:10,025
،لا أريد المبادرة إن كنت سأتعرض للخطر

772
01:03:10,150 --> 01:03:13,319
بسبب سياسة الموظفين
،والإدارة أصبحت شديدة الصرامة

773
01:03:13,403 --> 01:03:16,572
عليك توخي الحذر هذه الأيام -
إنه حقل ألغام -

774
01:03:16,698 --> 01:03:19,033
... إذاً، هل يمكنك

775
01:03:19,158 --> 01:03:21,035
... أعني

776
01:03:21,160 --> 01:03:23,662
... أتظنين أن بإمكانك التحدث معها

777
01:03:23,745 --> 01:03:27,332
للتحقق من طبيعة الأمور؟

778
01:03:29,167 --> 01:03:31,795
... (تريد مني سؤال السيدة (هارت

779
01:03:31,878 --> 01:03:34,755
إن كانت راغبة في إرتكاب الزنى معك؟

780
01:03:38,509 --> 01:03:41,220
لا أريدك أن تتألم أكثر من اللازم

781
01:03:41,304 --> 01:03:43,263
لا ينبغي لأحد

782
01:03:43,388 --> 01:03:46,725
... لا أستطيع التكلم بإسم السيدة (هارت)، لكن

783
01:03:46,850 --> 01:03:49,603
... غريزتي تخبرني

784
01:03:49,728 --> 01:03:51,687
قد لا تكون نوعها المفضّل

785
01:03:52,771 --> 01:03:54,857
إذاً، لديها نوع مفضّل؟

786
01:03:56,358 --> 01:03:58,986
ليس بناءً على جاذبيتك

787
01:04:00,738 --> 01:04:06,451
لكن إنطباعي بأنها تفضّل رجال أصغر سناً

788
01:04:09,037 --> 01:04:10,913
صغار جداً

789
01:04:11,955 --> 01:04:13,874
صبيان، كما سمعت

790
01:04:15,292 --> 01:04:18,337
طبعاً، هي لا تناقش ذلك معي

791
01:04:18,462 --> 01:04:22,506
لكني سمعت شائعات عن شخص محدد

792
01:04:23,925 --> 01:04:27,094
مجرد ثرثرة بين المعلمين

793
01:04:30,180 --> 01:04:32,432
قد تعرف الفتى المعنيّ

794
01:04:36,019 --> 01:04:37,979
(ستيفين كونلي)

795
01:04:38,104 --> 01:04:40,940
في الصف العاشر؟

796
01:04:43,734 --> 01:04:45,694
أعتقد أن الماء غليّ

797
01:04:47,196 --> 01:04:50,156
تلفظ الكلمة، وينتهي الأمر

798
01:04:50,281 --> 01:04:52,450
بسهولة -
طابت ليلتك، عزيزي -

799
01:04:55,912 --> 01:04:59,456
يهوذا) تحلى بالشجاعة ليشنق نفسه)

800
01:04:59,581 --> 01:05:01,792
... (لكن فقط طبقاً لـ(ماثيو

801
01:05:01,875 --> 01:05:04,419
الأكثر عاطفةً بين الحواريين

802
01:05:06,630 --> 01:05:09,840
أهذه آخر ليلة من حياتها القديمة؟

803
01:05:12,134 --> 01:05:15,972
ترى كم سيستغرق رسولي

804
01:05:17,014 --> 01:05:18,974
شكراً

805
01:05:20,976 --> 01:05:24,646
أمثال (شيبا) يظنون أنهم يدركون
معنى الوحدة

806
01:05:24,729 --> 01:05:30,276
،لكن، قطرة، قطرة، إلى العزلة اللانهائية

807
01:05:31,443 --> 01:05:33,821
لا يعرفون شيئاً

808
01:05:33,904 --> 01:05:39,534
كيف يكون أن ترتب لعطلة إسبوع كاملة
،لزيارة متجر غسيل الملابس

809
01:05:39,659 --> 01:05:42,829
،أو ألا يلسمك أحد منذ دهراً

810
01:05:42,912 --> 01:05:46,498
لدرجة أن لمسة عرضية بيد أحدهم

811
01:05:46,623 --> 01:05:50,877
تبث النشوة إلى كامل جسدك

812
01:05:52,004 --> 01:05:54,172
،لهذا

813
01:05:54,256 --> 01:05:56,591
... شيبا) وأمثالها)

814
01:05:56,674 --> 01:05:58,718
ليس لديهم فكرة

815
01:06:04,599 --> 01:06:09,436
بار)، آسفة عمّا حدث اليوم)

816
01:06:09,519 --> 01:06:12,647
كان موقفاً معقداً

817
01:06:12,731 --> 01:06:15,190
و(ريتشارد) آسف أيضاً

818
01:06:15,316 --> 01:06:17,526
أيتها المسكينة

819
01:06:17,651 --> 01:06:19,653
اسمعي، لمَ لا تتعشي معنا؟

820
01:06:19,778 --> 01:06:23,198
بالواقع، أنا سريع جداً في الكتابة

821
01:06:23,282 --> 01:06:26,159
التفكير هو الذي يستغرق دهراً

822
01:06:26,242 --> 01:06:28,161
المرء لا يرضى أبداً

823
01:06:28,244 --> 01:06:31,331
،حينما تلقي محاضرة
،تتوق إلى وقتٍ للكتابة

824
01:06:31,456 --> 01:06:34,625
وحين تحظى به، تتوق للعودة إلى طلابك

825
01:06:39,004 --> 01:06:42,549
قهوة أخرى، أي أحد؟ -
كلا، شكراً -

826
01:06:42,674 --> 01:06:44,425
باربرة)؟)

827
01:06:46,719 --> 01:06:48,721
لا، شكراً

828
01:07:06,987 --> 01:07:08,906
نعم؟

829
01:07:08,989 --> 01:07:10,908
هل أنت زوجها؟ -
ماذا؟ من؟ -

830
01:07:11,033 --> 01:07:13,034
لا تخادعني يا سيدي -
آسف -

831
01:07:13,159 --> 01:07:15,370
لا تخادعني، أين هي؟ -
... أنا لا -

832
01:07:15,495 --> 01:07:17,538
(اخبرها أن والدة (ستيفين كونلي
!تريد رؤيتها الآن

833
01:07:17,664 --> 01:07:20,375
!عذراً

834
01:07:20,458 --> 01:07:22,709
!ساقطة -
!(ماغي) -

835
01:07:22,834 --> 01:07:24,878
عاهرة! كيف تجرؤين؟

836
01:07:25,003 --> 01:07:28,382
!(ماغي)! (ماغي) -
!كيف تجرؤين؟ إنه مجرد طفل -

837
01:07:28,465 --> 01:07:30,592
!مجرد طفل

838
01:07:30,717 --> 01:07:33,302
ماذا يجري بحق الحجيم؟ -
!سل زوجتك عمّا يجري -

839
01:07:33,427 --> 01:07:38,432
!سلها! هذه الساقطة -
!(ماغي) -

840
01:07:38,558 --> 01:07:41,226
هيا، اتركيها

841
01:07:41,309 --> 01:07:43,061
دعيهم وشأنهم -
ساقطة -

842
01:07:43,144 --> 01:07:45,230
!(دعيهم وشأنهم (ماغي

843
01:07:47,857 --> 01:07:50,026
دعيهم وشأنهم

844
01:07:50,109 --> 01:07:52,111
لا شيء لنا هنا

845
01:08:10,377 --> 01:08:13,297
لقد حدث، حدث فحسب

846
01:08:13,422 --> 01:08:16,174
الأشياء لا تحدث، الناس يفعلون الأشياء

847
01:08:16,300 --> 01:08:19,135
أتظنين أنك الوحيدة التي أرادت شخصاً أصغر؟

848
01:08:19,260 --> 01:08:23,806
،الجميع بين وقت والآخر، يريد ذلك
!لكنه يعالج الأمر

849
01:08:23,931 --> 01:08:27,351
،حينما أخذت مقعدي في المدرجات

850
01:08:27,476 --> 01:08:30,103
كانت الأوبرا رائعة حتى مشهدها النهائي

851
01:08:30,186 --> 01:08:32,355
!أنتِ معلّمته -
!وأنت كنت معلّمي -

852
01:08:32,480 --> 01:08:34,357
!لكني لا أبرر الأمر

853
01:08:34,482 --> 01:08:37,569
!لست أحاول تبريره -
!أنتِ حقيرة -

854
01:08:37,652 --> 01:08:39,778
!ذلك مختلف تماماً

855
01:08:39,862 --> 01:08:42,615
!كنتِ في الـ20 من عمرك -
سيبلغ الـ16 في مايو القادم -

856
01:08:42,698 --> 01:08:45,784
ليس صغيراً -
!بالطبع صغيراً -

857
01:08:45,868 --> 01:08:48,620
!إنه في الـ15

858
01:08:48,703 --> 01:08:51,205
هل جننتِ؟

859
01:08:51,331 --> 01:08:54,292
،إن أردتِ إفساد زواجنا
فلمَ لم تفعلي ذلك مع راشد؟

860
01:08:54,417 --> 01:08:56,836
هكذا العادة، منذ قرون

861
01:08:56,920 --> 01:08:58,629
لم يتعلق الأمر بنا

862
01:08:58,712 --> 01:09:02,633
لماذا؟ -
لقد أردته فحسب -

863
01:09:02,716 --> 01:09:04,468
لماذا؟

864
01:09:04,593 --> 01:09:07,303
!لا أعرف -
!لتعرفي -

865
01:09:26,987 --> 01:09:28,364
شيبا)؟) -
نعم؟ -

866
01:09:28,489 --> 01:09:30,366
(أجل، (كونلي

867
01:09:37,080 --> 01:09:39,332
شعوري بالذنب ممزوج بالراحة

868
01:09:40,625 --> 01:09:43,711
ظنت أن الفتى إنهار
وأخبر أمه بكل شيء

869
01:09:45,587 --> 01:09:47,839
من أنا لأغيّر وجهة نظرها؟

870
01:09:47,965 --> 01:09:50,717
(براين)، (براين)

871
01:09:50,842 --> 01:09:54,012
براين)، لحظة من فضلك)

872
01:09:54,137 --> 01:09:57,348
(اليوم شهدت مدرسة (سانت جورج
أحداث رهيبة

873
01:09:57,431 --> 01:10:00,685
مصدر موثوق أشار بأن عضواً آخراً
... من الموظفين

874
01:10:00,768 --> 01:10:03,020
قد يكون متواطئاً على العلاقة

875
01:10:03,104 --> 01:10:07,607
بأي حال، الإدارة تنكر ذلك

876
01:10:07,732 --> 01:10:12,279
أخبرتك سيادة المدير، أني لو عرفت شيئاً
لأخبرتك على الفور

877
01:10:12,404 --> 01:10:14,280
ولائي الوحيد للمدرسة

878
01:10:14,405 --> 01:10:16,574
براين) يظن أنك تعرفين منذ شهور) -
براين) يظن؟) -

879
01:10:16,699 --> 01:10:20,202
(وهناك (سو هودج -
هل ستمر علي جميع المعلّمين؟ -

880
01:10:20,327 --> 01:10:23,872
،إن عرفت وتغاضيت عن الأمر
فقد إشتركتِ في الجريمة

881
01:10:23,955 --> 01:10:25,915
لم أعرف، لذا لم أشترك، المطلوب؟

882
01:10:25,999 --> 01:10:28,710
،تقاعدك في العام القادم
... من مصلحة الجميع

883
01:10:28,793 --> 01:10:30,753
إن عجلّت بذلك، على الفور

884
01:10:30,837 --> 01:10:33,380
إذاً، هذه مكيدة

885
01:10:33,505 --> 01:10:36,925
إجهاد العمل، الأفكار الجديدة
الجذرية ليست ثوبك

886
01:10:37,050 --> 01:10:41,054
،بالواقع، لدي أفكار جذرية، هذه مدرستك
وكارثتك، لمَ لا تستقيل؟

887
01:10:41,138 --> 01:10:43,598
!لأني لم أتستر على جريمة

888
01:10:46,017 --> 01:10:48,811
(حدثيني عن صداقتك مع السيدة (هارت

889
01:10:48,936 --> 01:10:52,939
سوف تجد أن الصداقة المقربة بين الراشدين
... أمر قانوني

890
01:10:53,064 --> 01:10:54,983
حتى تحت نظامك

891
01:10:55,108 --> 01:10:57,027
سجلي هنا ناصع البياض

892
01:10:57,110 --> 01:11:00,071
أغلبية المعلمين يعتبرونني ولية أمرهم

893
01:11:00,155 --> 01:11:02,239
تكلمت منذ قليل مع معلمة سابقة

894
01:11:02,364 --> 01:11:06,285
إحدى صديقاتك المقربات

895
01:11:06,410 --> 01:11:08,787
(جينيفر دود)

896
01:11:11,122 --> 01:11:14,167
كما تعرف، (جينيفر) أصيبت بمرض

897
01:11:14,292 --> 01:11:16,336
لهذا غادرت المدرسة

898
01:11:16,461 --> 01:11:20,089
ألم تهددك (جينيفر) بطلب تعهد
بعدم التعرض لها؟

899
01:11:22,466 --> 01:11:27,638
في فاكس من محاميها، لم تردكِ أن تقتربي
،منها لمسافة 500 ياردة

900
01:11:27,763 --> 01:11:28,972
!بالقانون

901
01:11:29,097 --> 01:11:30,681
هل تسمين هذه صداقة؟

902
01:11:30,806 --> 01:11:35,186
أخبرتني أنك أرسلتِ لصديقها إكليل زهور

903
01:11:38,314 --> 01:11:41,149
،الآن، لا نريد أن نبوح بذلك
أليس كذلك؟

904
01:11:42,359 --> 01:11:44,653
... عمر كامل من التفاني في العمل

905
01:11:44,778 --> 01:11:47,113
ينتهي بالعار والمذلة؟

906
01:11:49,240 --> 01:11:51,283
(الخيار لكِ، (باربرة

907
01:12:58,969 --> 01:13:01,889
يعرف أنني الفاعلة، هل تعرف هي أيضاً؟

908
01:13:03,724 --> 01:13:05,975
هذا أكثر مما أستطيع تحمله

909
01:13:06,058 --> 01:13:08,269
ألهذا لا تردّ على إتصالاتي؟

910
01:13:24,450 --> 01:13:26,410
!(سيدة (كوفيت

911
01:13:26,535 --> 01:13:30,956
باربرة)، هل تكلمتِ مع (شيبا هارت) بعد؟)

912
01:13:31,081 --> 01:13:33,709
متى ستخرج؟

913
01:13:36,252 --> 01:13:38,296
هل درسّتِ للفتى من قبل؟

914
01:13:40,590 --> 01:13:43,550
باربرة)، كيف رد فعل الزوج؟)

915
01:13:43,634 --> 01:13:45,761
همج

916
01:13:48,764 --> 01:13:50,849
آسف بشأن وظيفتك

917
01:13:50,933 --> 01:13:53,809
المدير ظن أني كنت أعرف

918
01:13:53,935 --> 01:13:56,479
هل كنتِ تعرفين؟ -
كلا -

919
01:13:56,604 --> 01:13:59,565
متى ستخرج؟ -
(هيا، (شيبا -

920
01:13:59,649 --> 01:14:01,609
أين هي؟

921
01:14:01,734 --> 01:14:03,693
في عرينها

922
01:14:07,864 --> 01:14:10,200
عشيقك أصغر من عشيقي

923
01:14:10,283 --> 01:14:13,786
ليس عشيقي -
!لقد عاشرتِ طفلاً -

924
01:14:17,039 --> 01:14:19,166
!يا للهول

925
01:14:19,291 --> 01:14:21,418
!شبح الأعياد

926
01:14:21,544 --> 01:14:24,087
صوني لسانك أيتها السيدة -
!مسخ لعين -

927
01:14:28,132 --> 01:14:31,135
تعالي

928
01:14:34,054 --> 01:14:36,014
شكراً على القدوم

929
01:14:37,224 --> 01:14:39,810
آسفة بشأن المدرسة

930
01:14:42,186 --> 01:14:45,147
هل -شكراً- هل كان عصبياً؟

931
01:14:52,237 --> 01:14:56,408
،اسمعي، يمكنك الرفض، سأتفهم تماماً

932
01:14:56,491 --> 01:14:58,869
... (لكن (ريتشارد

933
01:14:59,910 --> 01:15:01,829
بحاجة لبعض العزلة

934
01:15:01,912 --> 01:15:04,498
طلب مني الرحيل

935
01:15:04,623 --> 01:15:07,334
هل يمكنني البقاء معك لبضعة أيام؟

936
01:15:11,462 --> 01:15:13,548
على الرحب لأية مدة تشائين

937
01:15:24,349 --> 01:15:26,727
متى ستخرج؟

938
01:15:31,856 --> 01:15:34,734
هل (بين) في المدرسة؟

939
01:15:39,070 --> 01:15:41,531
هل يدرك ما يحدث؟

940
01:15:41,656 --> 01:15:43,909
ليس من شأنك

941
01:15:46,036 --> 01:15:47,953
ماذا عن الأطفال؟

942
01:15:50,206 --> 01:15:52,917
هل سيطلقها زوجها؟

943
01:15:58,213 --> 01:16:00,256
!ها هي

944
01:16:08,639 --> 01:16:13,018
كنت أعرفك عندما إلتقينا

945
01:16:14,603 --> 01:16:18,689
،كنتِ صغيرة، عرفت أن ذلك قد يحدث مشاكل
لكني إستعديت

946
01:16:22,235 --> 01:16:26,905
أنتِ أماً صالحة، لكن في وقتٍِ ما أصبحتِ
زوجة حقيرة

947
01:16:27,030 --> 01:16:29,324
لمَ لم تأتي إليّ؟

948
01:16:29,407 --> 01:16:32,494
كان بإمكانك إخباري بمدى وحدتك

949
01:16:32,577 --> 01:16:35,080
لم تثقي بي لمساعدتك

950
01:16:35,163 --> 01:16:38,082
،لم أقل أني مثالياً

951
01:16:38,165 --> 01:16:40,084
لكني كنت موجود

952
01:16:52,387 --> 01:16:54,888
!ها هي! ها هي

953
01:16:58,767 --> 01:17:03,605
الشهر الماضي كان ألذَ وقت في حياتي

954
01:17:07,149 --> 01:17:10,403
طبعاً، مررنا ببعض التقلبات

955
01:17:10,528 --> 01:17:14,865
يكون الضغط شديداً حينما يتشاطر
إمرأتان حياتيهما

956
01:17:15,991 --> 01:17:20,537
لكن ما أروع ذلك

957
01:17:25,457 --> 01:17:27,334
!انظروا! إنها الشمطاء

958
01:17:27,459 --> 01:17:29,253
(باربرة)

959
01:17:29,378 --> 01:17:32,631
هل أنتِ فعلاً ساحرة بيضاء؟

960
01:17:32,755 --> 01:17:34,674
هل (شيبا) ستخرج؟

961
01:17:38,219 --> 01:17:40,805
الظروف ليست دوماً مثالية

962
01:17:42,264 --> 01:17:45,267
الصحافة الدنيئة

963
01:17:45,392 --> 01:17:48,729
شروط الكفالة الصارمة

964
01:17:48,812 --> 01:17:51,481
لقاء المحامين وما شابه

965
01:17:51,607 --> 01:17:55,610
،لكن كل الأمور في الحسبان
إننا نتحمّل بطريقة مذهلة

966
01:17:56,736 --> 01:18:00,323
بالواقع، النجوم الذهبية غزيرة

967
01:18:01,865 --> 01:18:03,825
... الزوج المخدوع

968
01:18:03,909 --> 01:18:06,703
يسمح لها برؤية إبنيها مرة أسبوعياً

969
01:18:07,787 --> 01:18:10,290
،تكون الدموع حاضرة

970
01:18:10,415 --> 01:18:14,126
وبعض نوبات غضب المراهقة أيضاً

971
01:18:14,251 --> 01:18:18,672
بمرور الوقت، ستدرك أنها ليست
من نوع الأمومة

972
01:18:19,840 --> 01:18:22,967
ثم يأتي دور (باربرة) لتريحها

973
01:18:23,051 --> 01:18:28,223
،الممرضة، الصديقة المحبة
الناصحة الأمينة

974
01:19:52,840 --> 01:19:54,758
!عودة الشمطاء

975
01:19:54,842 --> 01:19:56,885
،باربرة)، هل دفعك أحدهم)
أم قفزتِ بنفسك؟

976
01:19:57,010 --> 01:19:59,053
وإن قفزتِ، فهل وقعتِ في الحفرة؟

977
01:19:59,137 --> 01:20:01,598
أما زالت (شيبا) حية؟
ماذا فعلت معها؟

978
01:20:01,681 --> 01:20:04,225
كيف رد فعل العائلة؟

979
01:20:04,350 --> 01:20:07,561
!(باربرة)! (باربرة)

980
01:20:09,855 --> 01:20:11,815
شيبا)؟)

981
01:20:22,909 --> 01:20:26,578
،ما قلتيه عني

982
01:20:27,746 --> 01:20:30,832
،(وعن (ريتشارد

983
01:20:32,042 --> 01:20:34,627
لا تستحقين حتى تلميع حذاءه

984
01:20:36,504 --> 01:20:38,839
... (و(بين

985
01:20:38,964 --> 01:20:40,925
(بولي)

986
01:20:41,008 --> 01:20:43,760
وأني سأكون أسعد بدونهم؟

987
01:20:48,348 --> 01:20:50,308
لمَ فعلت ذلك؟

988
01:20:50,433 --> 01:20:53,685
لأني لم أساعدكِ في دفن قطتك؟

989
01:20:53,811 --> 01:20:56,104
!لقد كلفتني عائلتي

990
01:20:56,188 --> 01:20:59,024
!اسمعي! تولي بعض المسؤولية

991
01:20:59,149 --> 01:21:03,110
منحتك ما أردته تماماً

992
01:21:03,236 --> 01:21:06,280
لبقيتِ متورطة في ذلك الزواج لولاي

993
01:21:06,405 --> 01:21:10,034
-- لستِ تتقبلين ذلك بعد، لكن -
أتظنين أني أريد البقاء هنا معكِ؟ -

994
01:21:10,159 --> 01:21:12,786
أنتِ بحاجة إليّ، أنا صديقتكِ -
لقد أدخلتيني السجن -

995
01:21:12,911 --> 01:21:16,206
قد أقضي سنتان -
ستمران بسرعة -

996
01:21:16,331 --> 01:21:19,960
،سأزورك كل أسبوع
أمامنا الحياة لنعيشها معاً

997
01:21:20,085 --> 01:21:24,213
أتظنين أن هذا غرام؟ علاقة؟

998
01:21:24,338 --> 01:21:28,634
ماذا؟ نجوم ذهبية، وخصلة من شعري؟

999
01:21:28,717 --> 01:21:31,220
كلا -
وإيصال من (بيتزا إكسبريس)؟ -

1000
01:21:31,345 --> 01:21:33,805
... (شقة على طريق (أرشواي

1001
01:21:33,888 --> 01:21:35,807
!(وتحسبين نفسك (فرجينيا وولف

1002
01:21:35,890 --> 01:21:38,685
ومن أين أخذت شعري؟
... سحبتيه من الحمّام

1003
01:21:38,810 --> 01:21:40,728
بملقاط لعين؟

1004
01:21:40,854 --> 01:21:43,897
ألا تعرفين أنها وقاحة أن تقرأي مذكرات
!أحد ما؟ تلك خصوصية

1005
01:21:44,022 --> 01:21:46,483
لسنا أصدقاء، لستِ تحبينني حتى

1006
01:21:46,608 --> 01:21:49,236
،هذا غير صحيح، لا أكنّ لكِ إلا الود
!إلا الحب

1007
01:21:49,361 --> 01:21:50,987
!لا! لا

1008
01:21:51,112 --> 01:21:53,823
أيتها المجنونة، لا تعرفين كيف تحبي

1009
01:21:53,948 --> 01:21:56,200
لم تحبي طيلة حياتك

1010
01:21:56,325 --> 01:21:58,578
(أنا، (جينيفير دود

1011
01:21:58,703 --> 01:22:00,704
ما أنتِ إلا بائسة محبطة

1012
01:22:01,705 --> 01:22:03,915
!عانسة شمطاء

1013
01:22:04,040 --> 01:22:08,670
،ثمة سبب لوحدتك
لأنهم يكرهونك في المدرسة، جميعهم

1014
01:22:08,753 --> 01:22:13,007
،كنت أنا البلهاء التي تضررت
!لأن أحداً ما أخبرني أنكِ مصاصة دماء

1015
01:22:13,132 --> 01:22:16,260
ماذا الآن يا (بار)؟
أتريدين أن نستلقي على الأرض كالعشاق؟

1016
01:22:16,385 --> 01:22:18,262
أتريدين معاشرتي (باربرة)؟

1017
01:22:18,387 --> 01:22:20,722
أرجوكِ، لا تفسدي ما بيننا -
ماذا بيننا؟ -

1018
01:22:20,847 --> 01:22:23,183
ماذا؟ -
اعدنيها -

1019
01:22:23,308 --> 01:22:25,101
أعرف ما أنتِ

1020
01:22:25,226 --> 01:22:27,353
أنانية متكبرة، تظنين أنكِ فوق الجميع

1021
01:22:27,479 --> 01:22:31,899
!ليس مكانك في العالم! بل هنا
!أيتها الطفلة الكبيرة

1022
01:22:35,694 --> 01:22:37,988
!ها أنا

1023
01:22:40,323 --> 01:22:43,618
!ها أنا

1024
01:23:03,260 --> 01:23:05,221
!ابتعدوا

1025
01:23:24,988 --> 01:23:27,573
(ما سبق أن دعوناكِ إلى (دوردوين

1026
01:23:30,910 --> 01:23:35,331
عذراً، ولكنكِ قلتِ بالنص أني إن كنت
في (فرنسا) فيمكنني المرور

1027
01:23:35,456 --> 01:23:37,666
لم نعنِ ذلك

1028
01:23:39,000 --> 01:23:40,961
لا بأس

1029
01:23:42,796 --> 01:23:44,798
لن آتي إذاً

1030
01:23:46,632 --> 01:23:49,135
طلبت منك الغداء معي لأني إستلطفتكِ

1031
01:23:50,427 --> 01:23:52,763
كنت لأصبح صديقتكِ

1032
01:24:00,979 --> 01:24:03,022
يلزمني ما هو أكثر من الصداقة

1033
01:26:07,425 --> 01:26:12,430
"الحكم على معلّمة الجنس بعشرة شهور"

1034
01:26:20,812 --> 01:26:22,981
كنت أعرفها

1035
01:26:23,106 --> 01:26:25,608
عذراً؟

1036
01:26:25,733 --> 01:26:27,609
كنت أعرفها

1037
01:26:27,734 --> 01:26:29,903
حقاً؟

1038
01:26:30,028 --> 01:26:31,947
كنا نعمل في نفس المدرسة

1039
01:26:32,030 --> 01:26:34,950
رباه! كيف كانت طبيعتها؟

1040
01:26:36,785 --> 01:26:38,703
... نوعاً ما

1041
01:26:38,786 --> 01:26:40,746
باردة

1042
01:26:42,248 --> 01:26:44,208
خفية

1043
01:26:46,710 --> 01:26:48,962
شخصية غائبة

1044
01:26:50,839 --> 01:26:53,592
،لكني لم أعرفها جيداً
هل لي بالجلوس؟

1045
01:27:01,474 --> 01:27:03,768
أما زلتِ تمارسين التدريس؟ -
كلا -

1046
01:27:05,102 --> 01:27:07,061
تقاعدت

1047
01:27:08,313 --> 01:27:11,357
الحمد لله

1048
01:27:11,483 --> 01:27:14,611
... أنتِ

1049
01:27:14,736 --> 01:27:16,653
خذي

1050
01:27:16,737 --> 01:27:18,697
شكراً

1051
01:27:24,495 --> 01:27:26,871
أعشق هذا المكان

1052
01:27:26,996 --> 01:27:29,332
إنه مدهش في وقت الغسق

1053
01:27:36,046 --> 01:27:38,548
(أنا (باربرة

1054
01:27:43,303 --> 01:27:45,638
(أنابيل)

1055
01:27:50,392 --> 01:27:54,229
،(أتسائل يا (أنابيل

1056
01:27:54,354 --> 01:27:56,523
هل تحبين الموسيقى؟ -
أجل -

1057
01:27:56,648 --> 01:27:58,525
... إن لدي التذاكر

1058
01:27:58,650 --> 01:28:00,527
(لحفلة (هينديل) في قاعة (ألبيرت

1059
01:28:00,652 --> 01:28:02,529
ليلة السبت

1060
01:28:02,654 --> 01:28:05,114
يمكنك مرافقة صديق، لو لديكِ أحد

1061
01:28:05,239 --> 01:28:07,658
ليس لدي أحد

1062
01:28:07,741 --> 01:28:09,701
حسناً، إتفقنا إذاً

1063
01:28:13,961 --> 01:31:47,257
ترجمـة أشرف عبد الجليل
.القاهـــــرة - مـصـــــــــر
تعديل
Anson.Mount