1
00:00:44,127 --> 00:00:46,687
تحياتي يا صديقي

2
00:00:46,806 --> 00:00:50,005
،أنت في إنتظار ما هو مجهول

3
00:00:50,125 --> 00:00:53,724
وغامض وغير متوقع

4
00:00:53,844 --> 00:00:56,684
ذلك سبب وجودك هنا

5
00:00:56,804 --> 00:00:59,003
...الآن وللمرة الأولى

6
00:00:59,163 --> 00:01:02,602
سنقدم لك الحقيقة الكاملة لما حدث

7
00:01:02,722 --> 00:01:05,401
سنقدم لك الدليل

8
00:01:05,481 --> 00:01:08,760
المستند من الشهادة السرية
للأرواح البائسة

9
00:01:08,920 --> 00:01:12,439
التي نجت من المحنة المفزعة

10
00:01:12,559 --> 00:01:15,438
الأحداث والأماكن

11
00:01:15,558 --> 00:01:19,117
صديقي، لا يمكننا كتمان هذا السر
لأكثر من ذلك

12
00:01:19,237 --> 00:01:22,197
هل يستطيع قلبك أن  يتحمل
...الحقائق المرعبة

13
00:01:22,317 --> 00:01:24,196
...للقصة الحقيقية

14
00:01:24,316 --> 00:01:27,475
لإدوارد د. وود جونيور؟

15
00:04:19,588 --> 00:04:24,786
هوليوود

16
00:04:52,938 --> 00:05:01,296
الشركة العادية

17
00:05:12,653 --> 00:05:16,052
الساعة الثامنة والربع
لا يمكننا تأخير رفع الستار لأكثر من ذلك

18
00:05:16,172 --> 00:05:19,291
بما سأخبر الطاقم؟
إنه عرض للصحافة ولا يوجد صحافيين

19
00:05:20,851 --> 00:05:24,050
ــ أتؤمن بالأشباح؟
ــ كلا يا تومي

20
00:05:24,170 --> 00:05:26,049
إنها مجرد حكايات مرعبة للأطفال

21
00:05:26,169 --> 00:05:30,128
بعدما تموت تبقى ميتاً

22
00:05:30,248 --> 00:05:32,128
لست أدري يا بيل

23
00:05:32,248 --> 00:05:36,047
اليوم خارج ساحة المعركة
رأيت تلك المرأة ذات الزي الأبيض

24
00:05:36,167 --> 00:05:38,726
عائمة فوق الكثبان

25
00:05:38,846 --> 00:05:43,245
ربما كانت تهيئات أو من آثار الحرب

26
00:05:43,365 --> 00:05:45,404
أو ربما شيء آخر

27
00:05:48,643 --> 00:05:51,522
أظنني أرى شيئاً

28
00:05:57,641 --> 00:06:01,599
أعرض عليكما أيها الفانيين
طير السلام

29
00:06:01,759 --> 00:06:04,279
لعل تفكيركما يتغير

30
00:06:04,399 --> 00:06:06,798
وتنهيا هذا الدمار

31
00:06:13,756 --> 00:06:15,795
!يا لها من مسرحية
الجميع كان مذهلاً

32
00:06:15,915 --> 00:06:18,795
بول، مشهدك الثاني أبهرني بشدة

33
00:06:18,915 --> 00:06:21,914
ــ شكراً يا إدي
ــ لدي الطبعة المبكرة، لنرى ما كتبه الصحافيون

34
00:06:22,034 --> 00:06:23,913
هذه هي اللحظة المنتظرة

35
00:06:34,271 --> 00:06:37,310
ماذا تعرف تلك الملكة المسنة؟

36
00:06:37,430 --> 00:06:39,309
لم تشاهد العرض حتى

37
00:06:41,949 --> 00:06:44,467
ترسل فتى الطبعات ليقوم بالعمل القذر

38
00:06:44,587 --> 00:06:50,306
ــ سحقاً لكِ آنسة كراولي
ــ هل حقاً وجهي يشبه الحصان؟

39
00:06:50,426 --> 00:06:52,585
ما معنى "متباهي"؟

40
00:06:52,705 --> 00:06:55,145
بربكم، ليس الأمر بهذا السوء
لا يمكنكم أن تنظروا إلى السلبيات فقط

41
00:06:55,264 --> 00:06:57,424
أنظروا، هناك بعض الإطراء

42
00:06:57,544 --> 00:07:00,223
زي الجنود كان في غاية الواقعية
هذه نقطة إيجابية

43
00:07:00,384 --> 00:07:03,743
ــ إطراء القرن
ــ رأيت الكثير من المقالات الأسوأ من ذلك

44
00:07:03,863 --> 00:07:06,902
رأيت مقالات لم يذكروا فيها حتى الأزياء

45
00:07:07,022 --> 00:07:09,900
"مثل مقالة فرانسيز عن فيلم "البغل
كان بها نقاط فظيعة

46
00:07:10,020 --> 00:07:11,900
ــ الصدمة الرهيبة
ــ حوار بلا معنى

47
00:07:12,061 --> 00:07:15,739
هذا صحيح، لا تأخذوا الأمر بجدية
جميعناً أبلى بلاءاً حسناً

48
00:07:15,859 --> 00:07:18,139
ــ أتعتقد ذلك بحق؟
ــ بكل تأكيد

49
00:07:18,259 --> 00:07:22,097
عزيزتي، ماذا إن كنت مخطئاً؟

50
00:07:22,217 --> 00:07:26,416
ــ ماذا إنت كنت غير موهوب؟
ــ إد، كانت مقالة واحدة

51
00:07:26,536 --> 00:07:30,255
أورسن ويليز كان في الـ26 فقط من عمره
"عندما أخرج فيلم "المواطن كين

52
00:07:30,375 --> 00:07:32,254
وأنا بلغت الثلاثين

53
00:07:33,574 --> 00:07:35,934
إد، ما زلت صغيراً

54
00:07:36,054 --> 00:07:38,812
هذا هو الوقت في حياتك
الذي عليك أن تكافح فيه

55
00:07:38,933 --> 00:07:43,051
أعرف، لكني خائف ألا يتحسن الوضع

56
00:07:46,251 --> 00:07:49,929
أكره أن أستيقظ في هذا الوقت المبكر

57
00:07:56,208 --> 00:07:58,607
رباه، أين بلوزتي الوردية؟

58
00:08:00,087 --> 00:08:02,726
لم أعد أستطيع إيجاد ملابسي

59
00:08:08,885 --> 00:08:12,924
أيها الكسول، إنهض وأنقل هذا
إلى البناية التنفيذية

60
00:08:13,043 --> 00:08:17,242
ــ بالتأكيد يا سيد كرافيتز
ــ تعال يا تشارلي

61
00:08:17,362 --> 00:08:20,601
بما أخبرتك بشأن سقاية هذه النباتات؟
أريد بعض الماء عليهم

62
00:08:20,721 --> 00:08:23,440
لا ترش الماء وحسب، بل أسقيهم

63
00:08:32,918 --> 00:08:34,917
مرحباً

64
00:08:35,077 --> 00:08:38,036
حسناً، أستعدوا
تصوير

65
00:08:47,753 --> 00:08:50,433
يا للهول، أنظروا إلى هذه الجِمال

66
00:08:50,553 --> 00:08:52,432
إنها جِمال حقيقية

67
00:08:53,912 --> 00:08:57,111
ــ يا إلهي، من أين يأتون بالجِمال الحقيقية؟
ــ أيها الرجل

68
00:08:57,231 --> 00:08:59,791
تحرك إلى هناك

69
00:09:04,349 --> 00:09:09,227
إدي، تعال إلى هنا
أحمل لك أنباءاً سارّة

70
00:09:20,185 --> 00:09:22,544
هذا رائع، ماذا ستفعل به؟

71
00:09:22,664 --> 00:09:26,583
ــ ربما أحفظه ولا أشاهده ثانيةً
ــ يا لها من خسارة

72
00:09:30,382 --> 00:09:33,661
لو حظيت بنصف الفرصة
لأخرجت فيلماً بهذه المادة

73
00:09:36,860 --> 00:09:40,379
تبدأ القصة بهذه الإنفجارات الغامضة

74
00:09:40,539 --> 00:09:43,578
لا أحد يعرف سببها
لكنها تزعج كل الجواميس

75
00:09:43,698 --> 00:09:46,578
لذا يتم إستدعاء الجيش ليحل هذا اللغز

76
00:09:46,698 --> 00:09:50,576
ــ نسيت الأخطبوط
ــ لا، أوفر ذلك لذروتي الرهيبة تحت الماء

77
00:09:52,696 --> 00:09:56,735
مرحباً

78
00:09:56,855 --> 00:09:59,734
يقولون بأنه فتاة في جسم رجل

79
00:10:03,693 --> 00:10:05,572
علام تثرثرن أيتها السيدات؟

80
00:10:05,693 --> 00:10:09,931
أتعرف كريستين جورغينسن غريب الأطوار؟
إنه... إنها... متنوع

81
00:10:10,051 --> 00:10:12,530
أحد المنتجين يقوم بعمل فيلم
عن سيرته الذاتية

82
00:10:13,730 --> 00:10:16,209
حقاً؟
لم أقرأ هذه القصة

83
00:10:18,569 --> 00:10:21,767
نعم، معي السيد إدوارد وود على الخط

84
00:10:21,888 --> 00:10:23,767
هلا إنتظرت من فضلك؟

85
00:10:25,887 --> 00:10:29,086
سيد وايز؟
معك إد وود

86
00:10:29,206 --> 00:10:33,444
سمعت عن مشروعك الجديد ويثيرني
الفضول ما إذا كنت عثرت على مخرج بعد

87
00:10:33,564 --> 00:10:35,444
لم تعثر

88
00:10:35,564 --> 00:10:37,923
حسناً، إذا إجتمعنا
...سأستطيع أن أشرح لك

89
00:10:38,084 --> 00:10:41,923
السبب أني أنسب الناس لإخراجه
أكثر من أي شخص آخر في هذه البلدة

90
00:10:43,282 --> 00:10:46,961
بالواقع، لا أفضّل مناقشة هذا عبر الهاتف

91
00:10:47,081 --> 00:10:49,200
حسناً، عظيم

92
00:10:49,320 --> 00:10:52,079
أراك هناك، إلى اللقاء

93
00:10:52,199 --> 00:10:54,279
إدي، لست أفهم

94
00:10:54,399 --> 00:10:57,758
لماذا أنت أنسب المخرجين
لقصة كريستين جورغينسن؟

95
00:10:57,878 --> 00:11:00,437
إنه مجرد كلام
يجب أن أدخل من الباب بطريقة ما

96
00:11:21,671 --> 00:11:23,551
كلا، أحبك كشقيق

97
00:11:23,671 --> 00:11:27,030
لا، لا، لا، هذا خاطئ

98
00:11:28,869 --> 00:11:30,788
أدخل

99
00:11:30,908 --> 00:11:36,267
أنصت، عندما قلت بأنك ستأخذ الأراضي الغربية
لم أقصد الولايات الإحدى عشر

100
00:11:36,387 --> 00:11:40,146
قصدت كاليفورنيا، أوريغون
وما هي تلك التي على القمة؟

101
00:11:40,267 --> 00:11:42,145
واشنطن، أجل، أجل

102
00:11:42,265 --> 00:11:44,465
حقاً؟

103
00:11:44,585 --> 00:11:46,504
إذاً سحقاً لك

104
00:11:46,624 --> 00:11:49,384
أهلاً، هلي لي أن أساعدك؟

105
00:11:49,504 --> 00:11:52,502
أجل، أنا إد وود، جئت هنا بشأن
إخراج فيلم كريستين جورغينسن

106
00:11:52,622 --> 00:11:55,302
حسناً، تغيرت بعض الأمور

107
00:11:55,382 --> 00:11:57,781
لم تعد قصة كريستين جورغينسن
بعد الآن

108
00:11:57,901 --> 00:12:01,101
وضعوا القصة اللعينة قبل أن أحصل على الحق

109
00:12:01,221 --> 00:12:03,700
ــ الآن، تلك الساقطة تطلب المستحيل
ــ لن تنتج الفيلم

110
00:12:03,820 --> 00:12:09,059
لا، بالطبع سأنتج الفيلم بالفعل
قمت ببيعه إلى ألاباما وأوكلاهوما

111
00:12:09,179 --> 00:12:12,338
أولئك البلهاء، يبحثون عن الألغاز
والمواد المخادعة

112
00:12:12,457 --> 00:12:15,336
"سننتجه لكن بدون قصة "المخنث
سنعالج القصة

113
00:12:15,456 --> 00:12:19,735
ــ أهناك سيناريو؟
ــ بالطبع لا، لكن هناك ملصق

114
00:12:22,335 --> 00:12:25,254
الإفتتاح بعد تسعة أسابيع في تولسا

115
00:12:25,374 --> 00:12:27,733
حسناً يا سيد وايز، توقف عن البحث
أنا الرجل المناسب

116
00:12:27,853 --> 00:12:31,732
أنا سريع ونشيط في عملي
أكتب وأخرج وأنا بارع

117
00:12:31,852 --> 00:12:35,611
عملت مسرحية في هوليود
وفيكتور كراولي بنفسه مدحها ووصفها بأنها واقعية

118
00:12:35,731 --> 00:12:38,570
هناك حوالي 500 رجل في هذه البلدة
يمكنهم أن يقولوا مثل قولك

119
00:12:38,690 --> 00:12:42,089
على الهاتف قلت بأن لديك مؤهلات خاصة

120
00:12:47,528 --> 00:12:49,407
...سيد وايز

121
00:12:50,526 --> 00:12:52,846
...لم أخبر أحداً من قبل

122
00:12:52,966 --> 00:12:55,086
بما أنا على وشك إخبارك به

123
00:12:55,206 --> 00:12:57,565
لكني حقاً أريد هذا العمل

124
00:13:00,724 --> 00:13:03,083
أحب إرتداء الملابس النسائية

125
00:13:04,203 --> 00:13:06,523
هل أنت شاذ؟

126
00:13:06,643 --> 00:13:10,922
كلا، إطلاقاً، أحب النساء
إرتداء ملابسهن يشعرني بأني أقرب إليهن

127
00:13:11,041 --> 00:13:11,967
لست شاذاً؟

128
00:13:12,123 --> 00:13:14,729
كلا، أنا في غاية الرجولة
حتى أني حاربت في الحرب العالمية الثانية

129
00:13:14,960 --> 00:13:18,039
بالطبع كنت مرتدياً ملابس نسائية
تحت زي الجيش

130
00:13:18,199 --> 00:13:20,719
لا بد أنك تمازحني

131
00:13:20,839 --> 00:13:23,678
بيني وبينك، عندما كنت في فرقة الكشافة
كنت أرتدي حمالة صدر وسروال تحتي نسائي

132
00:13:23,797 --> 00:13:26,677
لم أكن خائفاً من الموت
بل كنت أخشى أن أصاب

133
00:13:26,797 --> 00:13:29,516
ويكتشف الأطباء سري

134
00:13:29,636 --> 00:13:33,435
ــ إذاً تعتقد أن هذا يؤهلك لإخراج فيلمي؟
ــ أجل

135
00:13:33,555 --> 00:13:36,514
أعرف كيف تشعر حين تعيش
وأنت تكتم سراً

136
00:13:36,634 --> 00:13:40,033
وتخاف أن يكشف الناس أمرك

137
00:13:40,154 --> 00:13:43,232
صديقتي ما زالت لا تعرف
لماذا يزداد حجم بلوزتها دائماً

138
00:13:44,832 --> 00:13:48,431
إد، تبدو لي فتاً ظريفاً
أنظر حولك

139
00:13:48,551 --> 00:13:52,110
لا أستأجر مخرجين يشعرون بالرغبة
ليرووا قصصهم

140
00:13:52,230 --> 00:13:54,189
أنتج أفلاماً عن الفتيات

141
00:13:54,349 --> 00:13:58,029
أحتاج شخص لديه الخبرة
ليصور فيلماً خلال أربعة ايام ويحقق لي الأرباح

142
00:13:58,188 --> 00:14:00,707
أعتذر، لكن هذا كل ما يهمني

143
00:14:04,227 --> 00:14:06,665
أتريد شيئاً آخر أيها الفتى؟

144
00:14:55,853 --> 00:14:59,251
ضيق جداً، لا أستطيع حتى أن أثني ذراعي

145
00:14:59,371 --> 00:15:01,611
سيد لوغوسي
لم يشكوني أحد من قبل

146
00:15:01,770 --> 00:15:04,970
هذا أكثر تابوت أزعجني الإستلقاء به

147
00:15:05,090 --> 00:15:08,769
إختيارك رديء جداً
أنت تهدر وقتي

148
00:15:10,768 --> 00:15:13,807
ــ سيد لوغوسي؟
ــ أخبرتك أني لا أريد أياً من توابيتكم اللعينة

149
00:15:13,927 --> 00:15:16,327
لا، أنا لا أعمل هنا

150
00:15:16,447 --> 00:15:19,486
ــ إذاً، من أنت وماذا تريد؟
ــ لا أريد شيئاً

151
00:15:19,606 --> 00:15:24,525
أنا فقط من أشد معجبيك
لقد شاهدت كل أفلامك

152
00:15:27,603 --> 00:15:31,322
ــ سيد لوغوسي، لماذا تبتاع تابوتاً؟
ــ أخطط للموت قريباً

153
00:15:31,442 --> 00:15:35,161
ــ لا
ــ أجل، أبدأ في رحلة أخرى لدراكيولا

154
00:15:35,281 --> 00:15:38,161
إثنتا عشرة مدينة في عشر أيام
إذا أمكن

155
00:15:38,281 --> 00:15:41,840
هل تعرف أني شاهدت دورك لدراكيولا
في بيكيبسي عام 1938؟

156
00:15:41,960 --> 00:15:46,318
ــ كان عمل فظيع، رينفيلد كان ثملاً
ــ برأيي أنه كان رائعاً

157
00:15:46,439 --> 00:15:49,838
أتعرف، أنت أشد رعباً في الواقع عن الأفلام

158
00:15:49,957 --> 00:15:51,837
شكراً

159
00:15:51,957 --> 00:15:54,516
حتى أني إنتظرتك بالخارج
لأحصل على توقيعك لكنك لم تخرج

160
00:15:54,636 --> 00:15:57,675
أعتذر إذاً، حينما ألعب دور دراكيولا
أضع نفسي في غيبوبة

161
00:15:57,795 --> 00:16:00,154
ويلزمني الكثير من الوقت لأفيق ثانيةً

162
00:16:01,594 --> 00:16:04,953
ها هي حافلتي
تباً، أين تذكرتي؟

163
00:16:05,114 --> 00:16:07,953
ــ أتقول بأن ليس لديك سيارة؟
ــ أرفض القيادة في هذه البلاد

164
00:16:08,112 --> 00:16:09,992
الكثير من السائقين المجانين

165
00:16:10,951 --> 00:16:13,271
لدي سيارة

166
00:16:18,789 --> 00:16:21,989
رباه يا سيد لوغوسي
لا بد أنك تعيش حياة مثيرة

167
00:16:22,109 --> 00:16:26,467
ــ متى سيصدر فيلمك القادم
ــ لا يوجد فيلم قادم

168
00:16:26,627 --> 00:16:30,826
لا بد أنك تمزح، نجم كبير مثلك
لا بد أن العشرات من الأفلام تنتظرك

169
00:16:30,946 --> 00:16:33,305
هذا كان في الأيام الخوالي

170
00:16:33,466 --> 00:16:36,385
أما الآن، فلا أحد يبالي ببيلا

171
00:16:36,505 --> 00:16:39,664
ــ لكنك نجم كبير
ــ لم أعد

172
00:16:39,784 --> 00:16:41,823
لم أعمل منذ أربعة أعوام

173
00:16:43,463 --> 00:16:47,581
هذا العمل، هذه البلدة
ترفعك إلى القمة ثم تلقي بك إلى القاع

174
00:16:47,701 --> 00:16:52,140
أنا مجرد بعبع سابق
إنعطف يميناً

175
00:17:05,896 --> 00:17:08,776
لم يعودوا يرغبوا في أفلام الرعب الكلاسيكية

176
00:17:09,975 --> 00:17:13,254
اليوم، تدور الأفلام عن الحشرات العملاقة

177
00:17:13,375 --> 00:17:16,053
العناكب العملاقة
الجنادب العملاقة

178
00:17:16,173 --> 00:17:18,053
من يصدق هراءاً كهذا؟

179
00:17:18,173 --> 00:17:22,451
الأفلام القديمة كانت أكثر رعباً
كان لديهم القلاع والبدور

180
00:17:22,571 --> 00:17:24,451
كانوا أساطرة

181
00:17:24,571 --> 00:17:26,930
ــ كانت لديهم الأشعار
ــ أجل

182
00:17:27,050 --> 00:17:29,930
أتعرف ماذا أيضاً؟
النساء

183
00:17:30,089 --> 00:17:34,128
النساء يفضلن الوحوش التقليدية

184
00:17:34,248 --> 00:17:36,128
النساء

185
00:17:36,248 --> 00:17:40,367
الرعب البريء، يصدهن ويجذبهن في آن واحد

186
00:17:40,487 --> 00:17:43,206
لأنهن في اللا شعور الجماعي

187
00:17:43,326 --> 00:17:45,605
عندهن المعاناة من الولادة

188
00:17:45,766 --> 00:17:49,444
الدم، الدم مرعب

189
00:17:51,004 --> 00:17:52,884
أتعرف؟
لم أفكر في ذلك مطلقاً

190
00:17:55,003 --> 00:17:56,882
إستمع لنصيحتي

191
00:17:57,003 --> 00:17:59,681
إذا كنت تسعى للتقرب من فتاة

192
00:17:59,761 --> 00:18:04,560
خذها إلى مشاهدة دراكيولا

193
00:18:10,358 --> 00:18:12,238
يا لها من فوضى

194
00:18:12,358 --> 00:18:15,238
زوجتي لعشرين عاماً
تركتني منذ شهر

195
00:18:15,357 --> 00:18:17,717
لا أفهم كثيراً في تدبير المنزل

196
00:18:17,876 --> 00:18:21,876
ــ حسناً، أنا قادم لأطعمكم يا أعزائي
ــ يجدر بي الذهاب

197
00:18:21,996 --> 00:18:25,554
لكن ربما سنجتمع ثانيةً في وقت ما
يا سيد لوغوسي

198
00:18:26,714 --> 00:18:28,553
بكل تأكيد

199
00:18:28,713 --> 00:18:33,272
أما الآن، فأطفال الليل ينادونني

200
00:18:36,311 --> 00:18:38,191
ــ طاب يومك
ــ طاب يومك

201
00:18:41,749 --> 00:18:44,749
عزيزتي، لن تصدقي
لدي أخبار مدهشة

202
00:18:44,869 --> 00:18:47,588
ــ حصلت على العمل؟
ــ كلا، لم أحصل على العمل

203
00:18:47,708 --> 00:18:51,228
ــ لكن حدث شيء أفضل
ــ أفضل من الحصول على العمل؟

204
00:18:51,348 --> 00:18:54,106
أجل، قابلت نجماً سينيمائياً

205
00:18:54,226 --> 00:18:57,945
ــ شخص عظيم جداً
ــ من؟ روبرت تايلر؟

206
00:18:58,065 --> 00:19:01,145
لا، نجم أفلام مرعبة

207
00:19:01,265 --> 00:19:03,544
ــ بوريس كارلوف؟
ــ إقتربتِ

208
00:19:03,664 --> 00:19:06,223
الآخر

209
00:19:06,343 --> 00:19:09,223
قابلت بازيل راثبون

210
00:19:09,343 --> 00:19:12,582
لن تحزري
قابلت بيلا لوغوسي

211
00:19:12,702 --> 00:19:17,060
ــ ظننته مات
ــ كلا، إنه حي يرزق

212
00:19:17,180 --> 00:19:18,580
حسناً

213
00:19:18,700 --> 00:19:20,739
نوعاً ما

214
00:19:20,859 --> 00:19:25,098
هو مسن وضعيف
لكنه ما زال بيلا لوغوسي وهو لطيف جداً

215
00:19:25,258 --> 00:19:28,817
ــ لا أذكر حتى متى آخر دور شاهدته فيه
ــ أمر مؤسف

216
00:19:28,937 --> 00:19:31,336
إنه ممثل عظيم
ولم يعد أحد يتعامل معه

217
00:19:31,456 --> 00:19:34,255
ــ إذاً، هل حصلت على توقيعه؟
ــ كلا، لم يكن الأمر هكذا على الإطلاق

218
00:19:34,375 --> 00:19:38,654
كنا معاً وحدنا
وكنا نتحدث، وعاملني كصديق

219
00:19:38,774 --> 00:19:41,174
ــ أجل، إنه عديم الفائدة
ــ كلا، ليس كذلك

220
00:19:41,294 --> 00:19:43,813
ألديك أدنى فكرة عما حققه لهذا الأستوديو؟

221
00:19:43,932 --> 00:19:45,812
دراكيولا، القطة السوداء، الغراب

222
00:19:45,932 --> 00:19:48,091
حقاً؟ الآن هو حشاش
لا يستحق العمل

223
00:19:48,211 --> 00:19:52,091
ــ هذا ليس صحيحاً
ــ إنه بارع، تعامل معه

224
00:19:52,211 --> 00:19:55,650
أجل، كنت لأفعل لو أستطيع

225
00:19:56,809 --> 00:20:00,648
يبدو كأن البيت به العديد من الأطفال

226
00:20:25,321 --> 00:20:28,721
هاتان العينان، تصيباني بالرهبة

227
00:20:28,841 --> 00:20:31,719
أكره حين يقطعوا الفيلم

228
00:20:31,839 --> 00:20:34,719
ليس إحتراماً

229
00:20:34,839 --> 00:20:36,719
أظنها جميلة

230
00:20:38,238 --> 00:20:40,277
أنظر إلى نهديها

231
00:20:40,437 --> 00:20:42,797
لكنه أوقفني عند المطعم

232
00:20:42,917 --> 00:20:45,036
أعتقد أني لم يكن علي
أن أختار بيت لحوم

233
00:20:47,115 --> 00:20:50,034
ثم خرجت مع الرجل الذئب
يا لها من أمسية

234
00:20:50,195 --> 00:20:54,633
ــ لم أعرف إن كنت سأقبّله أم لا
ــ فامبيرا

235
00:20:54,753 --> 00:20:59,312
ستقعين تحت سحري

236
00:20:59,432 --> 00:21:03,031
ستقعين في غرامي

237
00:21:03,151 --> 00:21:05,951
رباه يا بيلا
كيف تفعل ذلك؟

238
00:21:06,070 --> 00:21:09,069
يجب أن تتحكم في أطراف أصابعك

239
00:21:09,189 --> 00:21:11,548
ويجب أن تكون هنغاري

240
00:21:13,508 --> 00:21:16,748
فامبيرا، أنظري إلي

241
00:21:16,867 --> 00:21:20,107
أنظري في عيني

242
00:21:20,227 --> 00:21:22,665
أنتم تشاهدون فيلم العيد
"زومبي الأبيض"

243
00:21:22,785 --> 00:21:25,905
بطولة بيلا لوغوسي، جون هارون
مايج بيلامي

244
00:21:26,024 --> 00:21:28,544
ونخبة من أناس آخرين
لم أسمع عنهم قط

245
00:21:33,383 --> 00:21:36,422
أنا منهك

246
00:21:36,542 --> 00:21:39,421
علي أن أتناول دوائي

247
00:21:39,541 --> 00:21:41,941
ــ أتريدني أن أحضره لك؟
ــ لا

248
00:21:42,060 --> 00:21:44,259
شكراً يا إيدي
سأكون بخير

249
00:22:13,371 --> 00:22:16,251
سحقاً

250
00:22:31,046 --> 00:22:33,566
أشعر بتحسن

251
00:22:33,726 --> 00:22:36,925
الأطفال
أحب الأطفال

252
00:22:42,723 --> 00:22:46,002
نريد هدايا العيد

253
00:22:47,402 --> 00:22:50,322
ألست خائفاً أيها الفتى الصغير؟

254
00:22:50,442 --> 00:22:53,921
سوف أشرب من دمك

255
00:22:54,041 --> 00:22:55,960
أنت لست مصاص دماء حقيقياً

256
00:22:56,119 --> 00:22:58,959
هذه الأسنان لا تخيفني

257
00:23:01,078 --> 00:23:03,078
ماذا عن هذه؟

258
00:23:04,718 --> 00:23:08,116
كيف فعلت ذلك؟

259
00:23:08,236 --> 00:23:12,236
طقم أسنان
فقدت أسناني في الحرب

260
00:23:12,435 --> 00:23:16,714
إذاً، ما هي الأخبار الهامة التي لم تستطع
أن تخبرني بها على الهاتف ثانيةً؟

261
00:23:16,835 --> 00:23:20,553
بدأت أفكر فيم قلته
بأنك تريد أن تحقق أفلامك الأرباح

262
00:23:20,673 --> 00:23:24,512
ما هو الشيء الوحيد الذي إن وضعته في الفيلم
يجعله ناجحاً؟

263
00:23:24,632 --> 00:23:27,192
ــ النهود
ــ لا أفضل من ذلك، نجم

264
00:23:27,312 --> 00:23:30,550
لا بد أنك خلطت بيني وبين ديفيد سيلزنيك

265
00:23:30,671 --> 00:23:33,030
أنا لا أنتج أفلاماً سينيمائية
بل أنتج هراءات

266
00:23:33,150 --> 00:23:36,789
أجل، لكنك إن وضعت نجماً في هذه الهراءات
سيصبح لديك شيئاً

267
00:23:36,909 --> 00:23:39,788
ــ أجل نجم مع هراءات
ــ لا، شيء أفضل

268
00:23:39,908 --> 00:23:41,787
شيء رائع

269
00:23:41,907 --> 00:23:44,986
ربما يكون أكثر أفلامك تحقيقاً للأرباح

270
00:23:45,106 --> 00:23:47,065
حسناً، حسناً

271
00:23:47,185 --> 00:23:49,545
ربما أنت محق
لكن لا يهم

272
00:23:49,665 --> 00:23:52,144
لا أستطيع تحمل نفقات نجم
إذاً عم نتحدث؟

273
00:23:52,265 --> 00:23:55,823
حسناًَ، ماذا إن أخبرتك أن
يمكنك الحصول على نجم مقابل ألف دولار؟

274
00:23:55,943 --> 00:23:57,823
من؟

275
00:24:02,901 --> 00:24:05,661
ــ لوغوسي؟
ــ أجل، لوغوسي

276
00:24:05,781 --> 00:24:09,140
ــ ألم يمت؟
ــ كلا، إنه حي ويقيم في بالدوين هيلز

277
00:24:09,260 --> 00:24:11,939
قابلته مؤخراً
ويريد بشدة أن يكون في فيلمنا

278
00:24:12,059 --> 00:24:15,138
لما يريد لوغوسي أن يكون
في فيلم عن تغيير الجنس؟

279
00:24:15,298 --> 00:24:17,617
لأنه صديقي

280
00:24:20,136 --> 00:24:22,216
حسناً، يمكنك أن تخرجه

281
00:24:22,336 --> 00:24:25,815
أريد سيناريو خلال 3 أيام
سنبدأ بالتصوير بعد أسبوع من يوم الأثنين

282
00:24:25,975 --> 00:24:31,334
سيد وايز، شكراً جزيلاً
لن تندم، لن أخذلك

283
00:24:34,933 --> 00:24:38,251
لكنك مناسب جداً لهذا العمل يا بوني
تعرف هؤلاء الناس

284
00:24:38,372 --> 00:24:41,691
أحتاج لكل المخنثين المتوفرين

285
00:24:41,811 --> 00:24:44,330
لا أهتم إن لم يكونوا ممثلين
أريد الواقعية

286
00:24:44,490 --> 00:24:47,129
أريد لهذا الفيلم أن يروي الحقيقة

287
00:24:47,249 --> 00:24:49,128
أنا قادم

288
00:24:49,248 --> 00:24:52,847
إنتظرت طوال حياتي لهذه الفرصة
ولن أهدرها

289
00:24:52,967 --> 00:24:56,607
ــ إدي، لديك دور جديد لي، صحيح؟
ــ أجل

290
00:24:56,727 --> 00:25:00,165
سيكون فيلماً عظيماً وسيروقك دورك
تفضل بالجلوس

291
00:25:02,125 --> 00:25:06,244
أصغ يا بوني
بيلا هنا ويجب أن أنهي المكالمة

292
00:25:06,363 --> 00:25:09,643
أصغ، إبحث بالحانات، نظم بعض الحفلات
وأعثر لي على مخنثين

293
00:25:09,763 --> 00:25:13,162
أحتاج لمخنثين
حسناً، إلى اللقاء

294
00:25:15,282 --> 00:25:18,360
إدي، ما نوعية هذا الفيلم؟

295
00:25:19,800 --> 00:25:22,480
حسناً، يدور عن أناس لديهم شخصيتين

296
00:25:22,639 --> 00:25:25,998
الجانب الذي يظهرونه إلى العالم
والجانب السري الذي يكتمونه بداخلهم

297
00:25:26,118 --> 00:25:30,517
"مثل "جيكل وهايد
"لطالما تمنيت أن ألعب دور "جيكل وهايد

298
00:25:30,637 --> 00:25:33,397
أنا متحمس لهذا العمل

299
00:25:33,516 --> 00:25:35,676
حسناً، دورك مختلف قليلاً

300
00:25:35,796 --> 00:25:39,355
أنت مثل الملك الذي يؤثر في جميع الشخصيات
ويتحكم في كل شيء

301
00:25:39,475 --> 00:25:41,834
لست أفهم

302
00:25:41,954 --> 00:25:44,634
تؤثر على مصير الجميع
أنت مثل محرك الدمى

303
00:25:46,633 --> 00:25:51,191
ــ إذاً أنا أسحب الخيوط
ــ أجل، تسحب الخيوط

304
00:25:51,311 --> 00:25:55,030
"تسحب الخيوط"
يعجبني ذلك

305
00:26:00,149 --> 00:26:01,949
عزيزتي

306
00:26:02,069 --> 00:26:04,428
لدي مفاجأة صغيرة لكِ

307
00:26:04,588 --> 00:26:06,627
إمسحي يديكِ

308
00:26:08,347 --> 00:26:11,546
أنجزت السيناريو

309
00:26:11,666 --> 00:26:14,025
إد، كم أنا فخورة بك

310
00:26:14,025 --> 00:26:16,424
"غـلـيـن أو غـلـيـنـدا"
بقلم: إدوارد د. وود جونيور

311
00:26:16,424 --> 00:26:18,624
سأقرأه حالما أصل للبيت

312
00:26:18,744 --> 00:26:21,463
حسناً، أود أن أعرف رأيِك

313
00:26:21,583 --> 00:26:24,783
لما لا تدخلين إلى غرفة النوم
وتلقي نظرة؟ سأنتظر

314
00:26:25,582 --> 00:26:27,781
هيا

315
00:26:27,902 --> 00:26:29,781
خذي وقتِك

316
00:27:16,488 --> 00:27:18,887
إذاً هنا حيث بلوزتي

317
00:27:20,526 --> 00:27:23,007
منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

318
00:27:24,606 --> 00:27:26,645
منذ أن كنت طفلاً

319
00:27:26,765 --> 00:27:30,604
أمي كانت تريد بنتاً
لذا كانت تجعلني أرتدي أزياء البنات

320
00:27:30,724 --> 00:27:32,604
أصبحت عادة

321
00:27:33,924 --> 00:27:36,122
يا للهول، ولم تخبرني قط؟

322
00:27:36,242 --> 00:27:38,282
حسناً، هكذا أخبرك

323
00:27:38,402 --> 00:27:42,120
بوضعه في سيناريو لعين
ليشاهده الجميع؟

324
00:27:42,281 --> 00:27:44,640
أي عقل مريض يفكر هكذا؟

325
00:27:44,760 --> 00:27:47,479
وماذا عن تلك المدعوة باربرا

326
00:27:47,599 --> 00:27:49,479
من الواضح أنها تمثلني؟

327
00:27:49,599 --> 00:27:51,599
هذه حياتنا
هذا محرج

328
00:27:51,718 --> 00:27:55,157
ــ بالتأكيد، لذلك عليكِ أن تلعبي الدور
ــ ما أوقحك

329
00:27:55,277 --> 00:27:58,636
ــ إنه دور جيد
ــ ليس هذا بيت القصيد

330
00:27:58,797 --> 00:28:02,475
كيف تتصرف على طبيعتك
وأنت بهذا الوضع؟

331
00:28:04,315 --> 00:28:06,195
يجعلني أشعر بالإرتياح

332
00:28:06,315 --> 00:28:09,594
كما في السيناريو

333
00:28:09,714 --> 00:28:11,593
بالضبط

334
00:28:15,071 --> 00:28:17,871
إذاً، ما رأيك؟

335
00:28:17,991 --> 00:28:19,870
هل سننفصل؟

336
00:28:22,070 --> 00:28:25,269
أم ستساعدينني في الفيلم؟

337
00:28:28,228 --> 00:28:31,547
يريدونك أن تبدو طويلاً ومبهرج
يريدون ذلك

338
00:28:31,667 --> 00:28:34,667
حسناً، لكنهم يريدون المهارة

339
00:28:34,787 --> 00:28:37,266
ويريدون الواقعية، حسناً؟

340
00:28:37,386 --> 00:28:41,105
الآن، الأخبار السارة أنكم على الأرجح سيتم تعيينكم
لأنكم تبدون مثل بيغي لي

341
00:28:41,225 --> 00:28:44,584
لكني لا أريد لأيٍ منكم أن يستاء من ذلك
حسناً؟ رجاء

342
00:28:44,743 --> 00:28:46,943
لأن هناك مكاناً للجميع

343
00:28:47,063 --> 00:28:50,183
حسناً، إن كنت لن تبتسم
فلا تتكبد العناء، ستحرجني

344
00:28:50,302 --> 00:28:53,941
هذا جورج وايز، يقوم ببعض الأعمال المهمة
هو شخص لطيف

345
00:28:54,061 --> 00:28:56,461
ــ شخص لطيف
ــ ظننتك ستكتب فيلماً عن تغيير الجنس

346
00:28:56,581 --> 00:28:59,420
ــ ما زال فيلماً عن تغيير الجنس
ــ قبل النهاية بخمس صفحات

347
00:28:59,540 --> 00:29:03,738
ــ الباقي عن أحمق يحب إرتداء بلوزات الأنغورة
ــ لا أظنه أحمق

348
00:29:03,858 --> 00:29:07,378
ماذا عن هذا العنوان؟
"ملصقي يقول: "غيرت جنسي

349
00:29:07,498 --> 00:29:11,537
إذاً غير الملصق، صدقني، سيكون للأفضل
هذه القصة ستجذب المشاهدين

350
00:29:11,657 --> 00:29:15,215
تدور عن ذلك الرجل، هو متيم بفتاة ما
لكنه يحب إرتداء ملابسها

351
00:29:15,335 --> 00:29:18,894
هل عليه أن يخبرها؟ هل عليه ألا يخرها؟
إنه حائر يا جورجي، هذه دراما

352
00:29:19,014 --> 00:29:21,774
حسناً، صوّر أي تخاريف تريدها

353
00:29:21,894 --> 00:29:24,013
فقط أحرص أن تكون مدته سبع بكرات

354
00:29:26,493 --> 00:29:28,371
إختبار

355
00:29:28,491 --> 00:29:31,371
معذرةً، هلا أعرتموني إنتباهكم؟

356
00:29:31,530 --> 00:29:33,371
هلا تجمعتم؟

357
00:29:36,530 --> 00:29:39,288
لدي ما أقوله

358
00:29:39,449 --> 00:29:43,048
الجميع، نحن على وشك البدء برحلة
لأربعة أيام من العمل الشاق

359
00:29:43,168 --> 00:29:46,887
لكن حينما تنتهي
...سننجز الفيلم الذي سيسلي ويعجب

360
00:29:47,007 --> 00:29:49,766
وربما يحرك الملايين من الناس

361
00:29:49,886 --> 00:29:53,165
عذراً يا إدي، لا أقصد المقاطعة
أنا قلق بشأن الإضاءة

362
00:29:53,285 --> 00:29:55,964
معك حق، حسناً
سنتحدث عن اليوم الثالث والرابع لاحقاً

363
00:29:56,044 --> 00:30:00,283
دعونا نبدأ بتصوير المشهد السابع عشر
غليندا تنظر إلى النافذة

364
00:30:00,403 --> 00:30:03,921
تصوير

365
00:30:20,197 --> 00:30:22,077
إقطع

366
00:30:22,197 --> 00:30:26,156
ــ أطبع ذلك، هيا بنا
ــ ألا تريد لقطة ثانية من باب الإحتياط؟

367
00:30:26,316 --> 00:30:28,355
إحتياط مماذا؟
كان مثالياً، هيا بنا

368
00:30:29,554 --> 00:30:31,434
!أنظروا
شرطة

369
00:30:33,713 --> 00:30:35,993
ليس معنا رخصة
أركضوا

370
00:30:38,112 --> 00:30:39,832
هيا بنا

371
00:30:45,031 --> 00:30:49,030
ــ ماذا يجري بهذه الصفحات المراجعة؟
ــ السيد لوغوسي هنا

372
00:30:49,150 --> 00:30:51,629
يا إلهي، السيد لوغوسي هنا

373
00:30:51,749 --> 00:30:54,268
أيها الجميع

374
00:30:54,388 --> 00:30:57,267
ليأتِ الجميع إلى هنا

375
00:31:00,067 --> 00:31:01,945
أصغوا

376
00:31:02,065 --> 00:31:04,945
حينما يدخل، تعاملوا معه بشكل طبيعي

377
00:31:05,065 --> 00:31:09,263
أعرف أن بيلا لوغوسي نجم عالمي
وأعرف أن جميعكم متحمسون

378
00:31:09,383 --> 00:31:11,903
لكننا محترفون

379
00:31:12,023 --> 00:31:15,622
فقط تعاملوا معه بإحترام
وكل الأمور ستكون على ما يرام

380
00:31:22,341 --> 00:31:24,180
بيلا

381
00:31:28,938 --> 00:31:31,938
تسرني رؤيتك، في الثامنة بالضبط
في موعدك تماماً

382
00:31:32,057 --> 00:31:34,417
ــ أنا دائماً في موعدي
ــ بالطبع

383
00:31:34,577 --> 00:31:36,776
ثمة يوم كبير في إنتظارك

384
00:31:36,896 --> 00:31:39,656
لكن سنبدأ أولاً بمشهد الكرسي هناك

385
00:31:39,776 --> 00:31:42,854
وحالما تنفعل سنأتي بالأدوات والمعدات

386
00:31:42,974 --> 00:31:44,854
إدي

387
00:31:49,573 --> 00:31:52,451
ماذا بشأن أجري؟

388
00:32:08,008 --> 00:32:10,367
ماذا تفعلون؟
عودوا إلى العمل

389
00:32:27,842 --> 00:32:30,081
حسناً، لنستعد

390
00:32:41,199 --> 00:32:44,078
سيد لوغوسي، أعرف أنك مشغول

391
00:32:44,198 --> 00:32:46,557
لكن... هل لي بتوقيعك؟

392
00:32:47,876 --> 00:32:49,756
بالتأكيد

393
00:32:53,715 --> 00:32:57,394
أتعرف ما أكثر أفلامك محبة لي يا سيد لوغوسي؟
"راي الخفي"

394
00:32:57,554 --> 00:32:59,473
كنت رائعاً في دور الصديق الحميم لكارلوف

395
00:33:01,873 --> 00:33:03,752
كارلوف؟

396
00:33:05,592 --> 00:33:08,032
صديق حميم؟

397
00:33:08,151 --> 00:33:10,111
تباً لك

398
00:33:10,270 --> 00:33:13,949
كارلوف لا يستحق أن يمسح حذائي

399
00:33:14,110 --> 00:33:17,069
هذا الإنكليزي الوغد سيحترق في الجحيم

400
00:33:17,189 --> 00:33:20,868
ــ ماذا حدث؟
ــ كيف لهذا الأبلة أن يأتي بسيرة كارلوف؟

401
00:33:21,027 --> 00:33:23,426
أتظن الأمر يتطلب موهبة
لتلعب دور فرانكشتاين؟

402
00:33:23,547 --> 00:33:26,906
كله مفعول المساحيق والصراخ

403
00:33:27,025 --> 00:33:29,665
أتفق معك بنسبة مئة بالمئة يا بيلا

404
00:33:29,785 --> 00:33:32,744
دور دراكيولا هو ما يتطلب موهبة

405
00:33:32,864 --> 00:33:35,903
بالطيع، دراكيولا يتطلب موهبة

406
00:33:36,023 --> 00:33:38,463
يعتمد على النظرات والصوت

407
00:33:38,623 --> 00:33:40,702
ــ والأيدي
ــ صحيح، صحيح

408
00:33:40,822 --> 00:33:44,101
تبدو ثائراً قليلاً
أتريد أن تخرج وتشتم بعض الهواء؟

409
00:33:44,221 --> 00:33:47,220
هراء، أنا مستعد الآن
هيئوا آلات التصوير

410
00:33:49,379 --> 00:33:51,259
نحن نستعد

411
00:33:51,379 --> 00:33:54,178
ــ الصوت، السرعة
ــ المشهد 97، المرة الأولى

412
00:33:54,298 --> 00:33:56,738
تصوير

413
00:34:01,816 --> 00:34:03,696
إحذر

414
00:34:05,015 --> 00:34:06,895
إحذر

415
00:34:08,254 --> 00:34:12,374
إحذر من التنين الأخضر الكبير

416
00:34:12,494 --> 00:34:14,893
الواقف عند عتبتك

417
00:34:16,492 --> 00:34:19,372
إنه يأكل الفتيان الصغار

418
00:34:19,531 --> 00:34:21,570
وذيول كلاب الجرو

419
00:34:21,691 --> 00:34:25,570
والحلزونات السمينة الكبيرة

420
00:34:26,689 --> 00:34:28,569
إحذر

421
00:34:28,689 --> 00:34:30,568
إحذر

422
00:34:33,367 --> 00:34:35,406
إحذر

423
00:34:36,846 --> 00:34:39,126
إنتظر

424
00:34:41,685 --> 00:34:45,844
إسحب الخيط
إسحب الخيط

425
00:34:48,523 --> 00:34:50,802
إقطع

426
00:34:50,922 --> 00:34:52,802
مثالي

427
00:34:52,922 --> 00:34:56,521
،جورجي، أنا فخور
لقد كتبت وأخرجت ومثلت في الفيلم

428
00:34:56,681 --> 00:34:59,240
تماماً كما فعل أورسن ويليز
"في "المواطن كين

429
00:34:59,360 --> 00:35:02,520
أجل، لكن أورسن ويليز لم يرتدي
بلوزة الأنغورة، أليس كذلك؟

430
00:35:10,477 --> 00:35:14,677
كيف يمكنك أن تتجول بهذا الزي
أمام كل هذا الحضور؟

431
00:35:14,796 --> 00:35:18,355
عزيزتي، لا أحد منزعج سواكِ
أنطري حولك

432
00:35:18,475 --> 00:35:22,195
إد، هذا ليس العالم الحقيقي
أنت محاط بجماعة من غريبي الأطوار

433
00:35:22,314 --> 00:35:24,674
إرفعي صوتِك لأعلى قليلاً
لا أعتقد أن بيلا سمعِك

434
00:35:32,631 --> 00:35:34,511
دلوريس

435
00:35:36,670 --> 00:35:39,549
أحتاج لمساعدتك

436
00:35:39,709 --> 00:35:43,988
عقلي مشوش، كما لو أن به ضباب

437
00:35:46,787 --> 00:35:49,467
ظننت أن بإستطاعتي التوقف
عن إرتداء تلك الملابس

438
00:35:49,586 --> 00:35:51,946
لقد حاولت
بصدق، حاولت

439
00:36:08,141 --> 00:36:10,181
غلين

440
00:36:10,301 --> 00:36:13,340
لست متفهمة كلياً

441
00:36:13,460 --> 00:36:15,860
لكن ربما معاً
سننجح في التغلب على ذلك

442
00:36:41,493 --> 00:36:44,532
ترتفع الموسيقى
إقطع وإطبع

443
00:36:44,652 --> 00:36:46,530
إنتهينا

444
00:36:50,490 --> 00:36:52,969
كيف حالك؟
أنا هنا لأقابل السيد فيلدمان

445
00:36:53,089 --> 00:36:55,048
ما إسمك؟

446
00:36:55,168 --> 00:36:56,728
إدوارد د. وود جونيور

447
00:37:08,245 --> 00:37:10,124
إنه في البناية التنفيذية

448
00:37:10,244 --> 00:37:12,644
ــ يمكنك أن تصف سيارتك في القسم المحجوز
ــ شكراً جزيلاً

449
00:37:12,764 --> 00:37:15,642
ــ من فضلك تفضل بالجلوس
ــ شكراً

450
00:37:17,842 --> 00:37:21,801
إذاً، ماذا أحضرت لي؟
يبدو أن لديك فيلماً

451
00:37:21,921 --> 00:37:25,440
حسناً، بعض الناس يحضرون ملخصاتهم
أما أنا فقد أحضرت فيلمي

452
00:37:25,561 --> 00:37:27,960
حقاً، أحسنت

453
00:37:28,079 --> 00:37:32,078
"أخرجت هذا الفيلم لشركة "سكرين كلاسيكس
الإفتتاح الأسبوع القادم

454
00:37:32,199 --> 00:37:35,517
"سكرين كلاسيكس"
لا أعرفها

455
00:37:35,637 --> 00:37:37,517
ثمة شيء عليك أن تعرفه

456
00:37:37,637 --> 00:37:42,356
لا أحد في هذه البلدة قد شاهد هذا الفيلم
إذاً، أنا أعطيك أول ضربة من موهبتي

457
00:37:42,476 --> 00:37:44,515
شكراً

458
00:37:44,674 --> 00:37:47,674
وأنا متلهف لرؤيته

459
00:37:47,794 --> 00:37:49,674
إذاً، ما أعمالك القادمة؟

460
00:37:49,793 --> 00:37:53,913
لا أحب القصور في التفكير
لذلك لدي قائمة بالأفلام من أجلك

461
00:37:54,033 --> 00:37:55,952
أمستعد؟
حسناً

462
00:37:57,751 --> 00:38:01,270
"قبر مصاص الدماء"

463
00:38:01,390 --> 00:38:04,549
"الغول يذهب للغرب"

464
00:38:06,309 --> 00:38:08,189
...وأيضاً

465
00:38:10,388 --> 00:38:12,348
"دكتور اكيولا"

466
00:38:14,627 --> 00:38:18,226
دكتور اكيولا؟
لست أفهم مقصدك

467
00:38:20,665 --> 00:38:22,304
...دكتور"

468
00:38:22,424 --> 00:38:24,464
"راكيولا...

469
00:38:24,624 --> 00:38:26,624
فهمت

470
00:38:26,744 --> 00:38:28,622
لا أحبه

471
00:38:28,742 --> 00:38:31,742
لكنه بطولة بيلا لوغوسي

472
00:38:31,862 --> 00:38:36,661
بيلا لوغوسي؟
لوغوسي فقد بريقه، ماذا لديك أيضاً؟

473
00:38:40,339 --> 00:38:43,619
حسناً... لدي... مشروع آخر

474
00:38:43,739 --> 00:38:46,138
لم أكن أعتزم إخبارك به

475
00:38:46,258 --> 00:38:48,617
لوغوسي سيمثل به
لكنه دور صغير

476
00:38:48,737 --> 00:38:50,976
البطلة وجه جديد

477
00:38:51,096 --> 00:38:54,456
الممثلة الشابة الجميلة: دلوريس فولير

478
00:38:56,055 --> 00:38:58,294
:عنوان الفيلم

479
00:38:58,414 --> 00:39:01,334
"عروس الذرّة"

480
00:39:03,453 --> 00:39:05,972
عن العصر الذري، صحيح؟

481
00:39:07,972 --> 00:39:10,932
يعجبني، يعجبني

482
00:39:11,051 --> 00:39:13,810
سأخبرك بشيء يا سيد وارد
لما لا تترك فيلمك هنا؟

483
00:39:13,930 --> 00:39:16,450
وأنا وشركائي سنلقي نظرة عليه

484
00:39:16,570 --> 00:39:19,008
وربما سيجمع بيننا عمل ما

485
00:39:19,128 --> 00:39:23,808
إحذر
إحذر

486
00:39:25,447 --> 00:39:29,166
إسحب الخيط
إسحب الخيط

487
00:39:29,286 --> 00:39:31,165
ما هذا بحق الجحيم؟

488
00:39:31,285 --> 00:39:33,805
ــ هل هذا فلم حقيقي؟
ــ لا يمكن أن يكون

489
00:39:33,964 --> 00:39:40,443
أعط هذا الرجل ملابس داخلية حريرية
وفستان، بلوزة، وتنورة

490
00:39:40,563 --> 00:39:44,002
ــ وسيكون أسعد رجل بالعالم
ــ مهلاً

491
00:39:44,122 --> 00:39:46,602
مهلاً، هذا الرجل ذو الفستان

492
00:39:46,721 --> 00:39:49,001
هذا هو الرجل الذي قابلته اليوم

493
00:39:49,120 --> 00:39:52,079
لا بد أن هذا مصطنع

494
00:39:52,199 --> 00:39:54,799
هذه الأشياء هي ما تريحه

495
00:39:54,919 --> 00:39:58,238
على الأرجح أن هذه إحدي
مزحات بيلي ويلمان

496
00:39:58,398 --> 00:40:02,277
لقد نزل الشارع مرتدياً ما يرغب أن يرتديه

497
00:40:02,397 --> 00:40:04,956
لكن فقط ليبدو بمظهر النساء

498
00:40:05,076 --> 00:40:08,196
ــ شعر طويل، مساحيق التجميل، والملابس
ــ يا إلهي

499
00:40:08,315 --> 00:40:11,394
معظم المخنثين لا يرغبون
في تغيير حياتهم، وأجسادهم

500
00:40:11,514 --> 00:40:13,793
هذا مضحك، هذا مضحك

501
00:40:25,391 --> 00:40:27,310
شكراً

502
00:40:36,147 --> 00:40:39,707
جورجي، ظننت أن "غلين أو غليندا" سيعرض
هذا الأسبوع، أين الإعلانات؟

503
00:40:39,827 --> 00:40:43,345
الإعلانات؟ الإعلانات في ألاباما، إنديانا
وميزوري أيها الأحمق

504
00:40:43,465 --> 00:40:45,345
لن يعرض في لوس أنجلس

505
00:40:45,465 --> 00:40:48,384
ــ لم لا؟
ــ لا أحد يريد مشاهدة هذا الهراء

506
00:40:48,504 --> 00:40:53,142
ــ لا يمكنك أن تتحدث بهذا النحو عن فيلمي
ــ فيلمك؟ ليته كان فيلمك

507
00:40:53,262 --> 00:40:56,982
ليتني لم أهدر مالي على هذه الهراءات

508
00:40:57,102 --> 00:40:59,861
وإن رأيتك ثانيةً
سأقتلك

509
00:41:02,340 --> 00:41:04,379
مرحباً

510
00:41:04,499 --> 00:41:06,139
جورجي؟

511
00:41:16,337 --> 00:41:19,575
ــ إحزر أين سأذهب الأسبوع المقبل؟
ــ لا أعرف ، أين؟

512
00:41:19,695 --> 00:41:21,895
المكسيك

513
00:41:22,015 --> 00:41:25,574
ــ إحزر ماذا سأفعل حين أصل هناك؟
ــ لا أعرف، تستلق على الشاطئ

514
00:41:25,694 --> 00:41:29,733
خطأ، سأبدأ بسلسلتي الأولى من حقن الهورمون

515
00:41:29,853 --> 00:41:31,973
حينما تأتي تلك الفتيات

516
00:41:32,132 --> 00:41:36,091
سيأخذن أعضائي ويجعلنني إمرأة

517
00:41:36,211 --> 00:41:40,929
ــ هل أنت جاد؟
ــ هذا شيء لطالما أردت فعله

518
00:41:41,049 --> 00:41:45,088
لكن بعد أن شاهدت فيلمك
أدركت أن علي إتحرّك

519
00:41:45,208 --> 00:41:48,408
ــ وداعاً للرجولة
ــ هلا أخفضت صوتك من فضلك؟

520
00:41:48,528 --> 00:41:51,966
"المصارع السويدي السوبر"
تور جونسن

521
00:42:03,723 --> 00:42:06,403
!يا إلهي، أنظروا إلى هذا الرجل
إنه جبل

522
00:42:25,877 --> 00:42:28,836
وبعد أن أصبح إمرأة
سأتزوج من جان كلود

523
00:42:28,956 --> 00:42:31,836
ــ سأكون عروس بحلول شهر يونيو
ــ إنه وحش

524
00:42:31,956 --> 00:42:35,275
أيمكنك أن تتخيل كيف سيبدو
هذا الرجل في فيلم؟

525
00:42:45,872 --> 00:42:49,430
أكثر عند عنقي

526
00:42:51,550 --> 00:42:54,750
ــ سيد حونسن، أهنئك على فوزك
ــ شكراً

527
00:42:54,870 --> 00:42:57,748
ــ هل أحضرت لي الماء؟
ــ كلا، لست فتى الماء

528
00:42:57,868 --> 00:42:59,748
أنا مخرج سينيمائي

529
00:42:59,908 --> 00:43:02,547
ــ أفلام؟ مثل "ميكي ماوس"؟
ــ بالطبع

530
00:43:02,627 --> 00:43:06,626
ــ سأنال منك الأسبوع القادم
ــ صحيح، بأحلامك

531
00:43:06,786 --> 00:43:10,185
...تور، سيد جونسن

532
00:43:10,305 --> 00:43:15,183
ــ هل تصورت يوماً أن تصبح ممثلاً؟
ــ لست وسيماً بما يكفي

533
00:43:15,304 --> 00:43:18,383
حسناً، أظنك في غاية الوسامة

534
00:43:18,542 --> 00:43:20,422
إعمل على أصابع قدمي

535
00:43:21,982 --> 00:43:25,541
على أية حال، لدي سيناريو جديد
"عروس الذرّة"

536
00:43:25,661 --> 00:43:28,820
وهناك دور أعتقد أنك مناسب له

537
00:43:28,940 --> 00:43:31,819
لوبو، هو قوي وعنيف

538
00:43:31,939 --> 00:43:35,099
لكنه طيب القلب
وفي نهاية الفيلم ينقذ الفتاة

539
00:43:35,219 --> 00:43:37,857
يعجبني، متى سيبدأ التصوير؟

540
00:43:38,017 --> 00:43:39,857
قريباً جداً على ما آمل

541
00:43:40,017 --> 00:43:42,417
أنا في إنتظار الموافقة النهائية من زميلي الطيب
في "وارنيرز" السيد فيلدمان

542
00:43:47,014 --> 00:43:50,534
ــ وود للإنتاج
ــ إدي، ساعدني

543
00:43:50,694 --> 00:43:54,972
ــ بيلا؟
ــ إدي، أرجوك تعال

544
00:43:55,092 --> 00:43:56,972
بيلا؟

545
00:44:17,806 --> 00:44:19,686
بيلا؟

546
00:44:22,045 --> 00:44:23,925
بيلا

547
00:44:33,803 --> 00:44:35,881
بيلا

548
00:44:36,001 --> 00:44:37,721
بيلا، ماذا حدث؟

549
00:44:37,840 --> 00:44:40,520
إدي

550
00:44:40,600 --> 00:44:42,879
لا أشعر أني بخير

551
00:44:45,159 --> 00:44:48,878
ــ هيا، دعني آخذك إلى المشفى
ــ لا مشفى

552
00:44:48,998 --> 00:44:51,358
خذني إلى الأريكة وحسب

553
00:44:53,356 --> 00:44:56,236
ــ هل أطلب الطبيب؟
ــ كلا

554
00:44:56,356 --> 00:44:59,235
هذا يحدث دائماً

555
00:45:01,754 --> 00:45:05,153
أهناك شيئاً يمكنني أن أحضره لك؟
ماء أو بطانية

556
00:45:06,393 --> 00:45:08,272
طبق الغولاش

557
00:45:10,112 --> 00:45:13,072
لا أعرف كيف أحضّر الغولاش

558
00:45:17,270 --> 00:45:19,949
بيلا، ماذا في الأبرة؟

559
00:45:20,030 --> 00:45:22,708
المورفين

560
00:45:22,788 --> 00:45:24,788
ممزوج بمخدر

561
00:45:27,627 --> 00:45:32,146
إدي
إدي، أنا معدم جداً

562
00:45:33,505 --> 00:45:38,664
لا أعرف ماذا سأفعل

563
00:45:39,864 --> 00:45:41,744
لا تقلق يا بيلا

564
00:45:43,622 --> 00:45:46,022
لن أخذلك

565
00:45:48,981 --> 00:45:51,341
سيد فيلدمان؟
معك إد وود

566
00:45:51,461 --> 00:45:54,419
أجل، أصغِ، لم أستطع الإتصال بك
فقررت الحضور

567
00:45:54,539 --> 00:45:56,499
أجل، بالخارج

568
00:45:56,659 --> 00:45:59,018
إذاً، هل سنعمل معاً؟

569
00:46:00,578 --> 00:46:04,097
حقاً؟
أسوأ فيلم شاهدته على الإطلاق

570
00:46:04,218 --> 00:46:07,456
حسناً، فيلمي القادم سيكون أفضل

571
00:46:07,576 --> 00:46:10,455
مرحباً، مرحباً

572
00:46:10,575 --> 00:46:14,094
لست بارعاً

573
00:46:14,255 --> 00:46:17,133
بربك يا إد
كان رأي رجل واحد

574
00:46:17,253 --> 00:46:20,773
بيلا يريد دوراً
ولا أستطيع حتى أن أجد فيلم

575
00:46:20,893 --> 00:46:23,612
بالطبع لا أستطيع
لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور

576
00:46:23,732 --> 00:46:25,611
هذا سخف

577
00:46:26,930 --> 00:46:29,730
كل ما أريد فعله
أن أروي القصص

578
00:46:29,890 --> 00:46:32,609
الأمور التي تثير إهتمامي

579
00:46:32,769 --> 00:46:35,969
حسناً، ربما أنت لا تحتاج إلى الإستوديوهات

580
00:46:36,088 --> 00:46:38,968
ربما تحتاج لتجميع المال بنفسك

581
00:46:41,927 --> 00:46:44,367
إسم الفيلم
"عروس الذرّة"

582
00:46:44,526 --> 00:46:47,485
سيقوم بالبطولة بيلا لوغوسي

583
00:46:47,605 --> 00:46:50,245
هناك نصيب بالربع متوفر
بمبلغ 15,000 دولار لكلٍ

584
00:46:50,524 --> 00:46:53,323
أجل، هذا صحيح
بيلا لوغوسي بنفسه

585
00:46:54,443 --> 00:46:56,643
ما زال حياً

586
00:46:56,763 --> 00:47:00,441
هل هو متواجد بليلة الأربعاء؟

587
00:47:00,562 --> 00:47:03,161
أعتقد ذلك، لماذا؟

588
00:47:03,281 --> 00:47:07,160
تحياتي، أنا الكونت

589
00:47:07,279 --> 00:47:10,359
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

590
00:47:10,479 --> 00:47:14,278
الجمهور يضحك ويصفق
قل: هذا مكان نوم للمجانين

591
00:47:14,398 --> 00:47:18,477
ــ إنه بيتي
ــ منطقة للإسكان، صحيح؟ ضحك

592
00:47:18,636 --> 00:47:21,355
تحتاج وكيل عقارات جديد

593
00:47:21,476 --> 00:47:23,355
أختلف معك

594
00:47:23,516 --> 00:47:26,995
...هذا التابوت يتـ... يتضـ

595
00:47:27,115 --> 00:47:28,993
"لا يا بيلا، الكلمة هي "يتضمن

596
00:47:29,113 --> 00:47:31,993
...أصغِ، لما لا تقول "التابوت لديه

597
00:47:32,113 --> 00:47:35,312
كيف يتوقعون لهنغاري
أن ينطق هذا الحوار؟

598
00:47:35,432 --> 00:47:38,311
هذا البث الحي هراء

599
00:47:38,431 --> 00:47:40,711
...علاوة على ذلك، أتوقع

600
00:47:40,831 --> 00:47:44,149
...بحلول 19 أبريل 1970

601
00:47:44,269 --> 00:47:48,149
أتوقع... أن الإنسان سيستعمر المريخ

602
00:47:48,269 --> 00:47:50,388
الملايين من الناس سيعيشون هناك

603
00:47:50,508 --> 00:47:54,626
أليس هذا مؤثراً؟

604
00:47:57,586 --> 00:48:01,025
والآن نأخذكم إلى قلعة ما في ترانسلفانيا

605
00:48:01,145 --> 00:48:06,064
إحذروا، صاحب الألم في العنق

606
00:48:23,699 --> 00:48:27,098
تحياتي، أنا الكونت

607
00:48:27,218 --> 00:48:31,976
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

608
00:48:32,096 --> 00:48:34,416
هذا مكان نوم للمجانين

609
00:48:34,535 --> 00:48:36,936
يذكرني ببيتي
يا لها من حماقة

610
00:48:37,055 --> 00:48:39,894
بعض الأماكن بها سرير ميرفي
هذا المكان به دش ميرفي

611
00:48:40,014 --> 00:48:42,574
ما زلت لا أعرف أين أعلق المناشف

612
00:48:42,694 --> 00:48:44,572
أختلف معك

613
00:48:44,692 --> 00:48:49,892
تختلف معي؟ يا مصاص الدماء
أتحدث عن مناشفي

614
00:48:54,171 --> 00:48:57,569
تحياتي، أنا... الكونت

615
00:49:02,848 --> 00:49:05,247
سحقاً

616
00:49:11,046 --> 00:49:14,565
إنه أحمق
أخبرتكم بأن نحضر كارلوف

617
00:49:18,244 --> 00:49:21,562
ــ لا تقلق يا بيلا، أنت أكبر من ذلك
ــ لم أتصور قط بأنني سأرتجل

618
00:49:21,723 --> 00:49:25,401
إنس الأمر، سنعمل على فيلمنا
وستعود نجوميتك من جديد

619
00:49:25,562 --> 00:49:29,921
سيد لوغوسي، شرف كبير لي أن أقابلك

620
00:49:30,041 --> 00:49:33,479
إسمح لي بتقديم نفسي
أنا كريزويل

621
00:49:33,599 --> 00:49:35,479
الشرف لي

622
00:49:35,599 --> 00:49:39,638
إبتهج، لا تعطي إنتباه لما حدث الليلة

623
00:49:39,758 --> 00:49:44,236
أتوقع... أن فيلمك القادم
سيحقق نجاحاً باهراً

624
00:49:46,676 --> 00:49:48,755
ومن أنت؟

625
00:49:48,875 --> 00:49:51,955
إدوارد د. وود جونيور

626
00:49:52,075 --> 00:49:55,473
"ــ مخرج "غلين أو غليندا
ــ كيف عرفت؟

627
00:49:55,593 --> 00:49:58,953
أنا كريزويل، أعرف كل شيء

628
00:50:12,429 --> 00:50:16,307
أحضر لي كأسين أخرتين من المارتيني

629
00:50:16,427 --> 00:50:18,307
إد، ويسكي آخر

630
00:50:18,427 --> 00:50:20,307
داغمار، شراب روم وكوكا؟

631
00:50:20,427 --> 00:50:22,466
مصطفى والملك، النبيذ

632
00:50:22,586 --> 00:50:25,585
بيلا، هل تحب النبيذ؟

633
00:50:25,705 --> 00:50:28,824
كلا، لا أشرب أبداً... النبيذ

634
00:50:34,102 --> 00:50:38,461
أخبرني يا كريس، كيف عرفت أننا سنعيش
على المريخ بحلول 1970؟

635
00:50:38,581 --> 00:50:41,461
ــ خمنت
ــ حقاً؟

636
00:50:41,581 --> 00:50:43,461
أختلقتها

637
00:50:43,580 --> 00:50:45,459
إنها هراءات

638
00:50:46,779 --> 00:50:49,659
إدي، ليس هناك ما يدعى بالروحانية

639
00:50:49,779 --> 00:50:53,657
الناس يصدقون هراءاتي
لأني أرتدي بذلة سوداء

640
00:50:53,777 --> 00:50:56,696
ــ هل هذا سهل؟
ــ إدي، نحن في عالم الترفيه

641
00:50:56,816 --> 00:51:00,295
الأمر برمته يتعلق بالمظاهر

642
00:51:00,415 --> 00:51:04,055
إن بدوت أنيقاً وتكلمت بشكل حسن
الناس سيصدقون كل شيء

643
00:51:12,572 --> 00:51:16,691
سنشاهد أكثر الوحوش إخافةً في جميع الأفلام

644
00:51:16,851 --> 00:51:21,130
مخلوق فظيع تكَون من تغير ذري

645
00:51:21,250 --> 00:51:23,129
لا أحب الأفلام المرعبة

646
00:51:23,249 --> 00:51:25,129
أحب الأفلام ذات القصص الرومانسية

647
00:51:25,248 --> 00:51:28,128
هذا بالضبط ما يدور عنه الفيلم
رومانسية حزينة

648
00:51:28,248 --> 00:51:30,128
أنت مؤهل تماماً

649
00:51:30,248 --> 00:51:33,006
ــ هل ستكون بالفيلم؟
ــ أجل، ألعب دور لوبو

650
00:51:33,126 --> 00:51:37,685
أتوقع أن "عروس الذرّة" سيحقق
أكثر الأرباح في التاريخ

651
00:51:37,805 --> 00:51:41,684
وهذ النجمة الرائعة دلوريس فولير
التي ستلعب دور جانيت لوتون

652
00:51:41,804 --> 00:51:45,163
تشرفت يا سيدتي
كم تبلغ تكلفة هذا الفيلم؟

653
00:51:45,283 --> 00:51:48,562
حسناً، في إستوديو طبيعي
سيكلف حوالي مليون دولار

654
00:51:48,683 --> 00:51:51,561
بكل مكاتبهم الفاخرة والمبذرة

655
00:51:51,681 --> 00:51:55,400
لكننا أكثر خبرة، يمكننا أن ننجزه
بحوالي 70 ألف

656
00:51:55,520 --> 00:51:58,199
حسناً، سأفكر بالأمر بالتأكيد

657
00:51:58,280 --> 00:52:01,559
ــ حسناً، إلى اللقاء
ــ إلى اللقاء، إبق على إتصال

658
00:52:01,678 --> 00:52:03,558
إلى اللقاء

659
00:52:06,397 --> 00:52:08,277
إدي، كيف الحال؟

660
00:52:08,397 --> 00:52:11,156
لم نجمع شيئاً

661
00:52:11,275 --> 00:52:14,155
لا أصدق أني في هوليود

662
00:52:14,275 --> 00:52:18,194
أتعرف، لم يرد أبي أن أنتقل إلى هنا

663
00:52:18,354 --> 00:52:21,634
سيدتي، فاتورتك بلغت 2.20 دولار

664
00:52:21,753 --> 00:52:24,632
حسناً، آمل ألا تمانع

665
00:52:24,752 --> 00:52:27,871
ليس لدي أقل من ورقة بخمسين
جئت تواً من المصرف

666
00:52:27,991 --> 00:52:29,871
ــ لا بأس
ــ شكراً

667
00:52:37,069 --> 00:52:39,428
معذرةً، إنتقلتِ إلى هنا تواً؟

668
00:52:39,548 --> 00:52:42,627
أجل، هوليود رائعة

669
00:52:42,788 --> 00:52:44,627
أليس كذك؟

670
00:52:44,786 --> 00:52:47,346
تشرفت بمعرفتك، أنا لوريتا كينغ

671
00:52:47,466 --> 00:52:49,625
إدوارد د. وود جونيور

672
00:52:49,746 --> 00:52:53,104
ــ أتردين بعض الماء؟
ــ كلا

673
00:52:53,224 --> 00:52:55,664
لا ماء، لا سوائل

674
00:52:55,783 --> 00:52:57,863
عندي حساسية ضدهم

675
00:52:59,863 --> 00:53:02,702
تعرفين، أنا أعمل في هوليود
أنا منتج

676
00:53:02,822 --> 00:53:04,702
حقاً؟

677
00:53:04,822 --> 00:53:07,500
أحب أن أشترك في ذلك

678
00:53:07,580 --> 00:53:10,460
حقاً؟
ربما يمكنني أن أساعدِك

679
00:53:10,580 --> 00:53:13,819
هل فكرتِ يوماً في الإستثمار في فيلم؟

680
00:53:13,939 --> 00:53:18,057
ربما بمقدار صغير من المال
كم تكلفة فيلمك؟

681
00:53:18,177 --> 00:53:21,937
حسناً، فيلمي الجديد
ربما حوالي 60 ألف دولار

682
00:53:22,057 --> 00:53:26,015
فقط؟ يبدو مبلغ معقول لفيلم كامل

683
00:53:29,174 --> 00:53:32,054
...هل... هل تودين أن

684
00:53:32,174 --> 00:53:35,573
ــ تودين أن تلقي نظرة على السينارو؟
ــ بالطبع

685
00:53:37,732 --> 00:53:39,612
يا إلهي

686
00:53:39,732 --> 00:53:42,131
هذا شيق جداً

687
00:53:42,250 --> 00:53:47,450
أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب
أحد هذه الأدوار؟

688
00:53:47,570 --> 00:53:50,448
تريدين أن تكوني ممثلة أيضاً
حسناً، بالطبع

689
00:53:50,568 --> 00:53:54,448
ثمة دوران أظن أنك مناسبة جداً لهما

690
00:53:54,568 --> 00:53:59,247
هناك السكرتيرة في مكتب الصحيفة
وموظفة المكتب

691
00:53:59,367 --> 00:54:01,966
تبدو أدوار صغيرة

692
00:54:03,165 --> 00:54:05,924
هذا الدور يبدو جيداً
جانيت لوتون

693
00:54:07,524 --> 00:54:10,403
أود أن أؤدي دورها

694
00:54:10,523 --> 00:54:12,563
ــ جانيت لوتون
ــ أجل

695
00:54:12,682 --> 00:54:15,562
جانيت لوتون هو الدور المناسب

696
00:54:18,121 --> 00:54:20,721
ألا يمكنك أن تراني في هذا الدور؟

697
00:54:26,599 --> 00:54:28,478
أجل

698
00:54:28,599 --> 00:54:30,477
ستكونين مثالية

699
00:54:32,797 --> 00:54:34,677
أيها الوغد

700
00:54:34,797 --> 00:54:38,956
أيها المخادع المرتدي أزياء النساء

701
00:54:39,075 --> 00:54:41,954
عزيزتي، كانت الطريقة الوحيدة
ليتم إنتاج الفيلم

702
00:54:42,074 --> 00:54:43,954
من برأيك كان يدفع الإيجار؟

703
00:54:44,074 --> 00:54:47,953
من كان يساعدك في كتابة سيناريوهاتك
وهراءاتك

704
00:54:48,073 --> 00:54:51,951
ــ أنا آسف، ماذا كنت تريدينني أن أقول؟
...ــ كان عليك أن تقول

705
00:54:52,071 --> 00:54:56,191
"كلا، كتبت هذا الدور لصديقتي دلوريس"

706
00:54:57,391 --> 00:55:00,909
عزيزتي، هناك العديد من الأدوار الأخرى

707
00:55:01,029 --> 00:55:03,469
مثل ماذا؟

708
00:55:05,108 --> 00:55:07,787
السكرتيرة، موظفة المكتب

709
00:55:07,868 --> 00:55:10,746
أيها الأبله

710
00:55:13,985 --> 00:55:17,465
هذا سيكون معمل بيلا
لذا يجب أن يكون رائعاً بحق

711
00:55:17,584 --> 00:55:19,983
مثل أفلام الـ"عالم مجنون" تلك

712
00:55:20,104 --> 00:55:23,183
أريد أنابيب الإختبار، كؤوس
وواحداً من تلك الأشياء الكهربائية التي ترن

713
00:55:23,303 --> 00:55:26,183
ــ تقصد حلزون تيسلا؟
ــ أياً كان، أحضره وحسب

714
00:55:26,303 --> 00:55:28,181
حسناً، حسناً

715
00:55:29,941 --> 00:55:31,821
ــ إدي؟
ــ نعم؟

716
00:55:31,941 --> 00:55:35,699
ــ أي اللباسين أفضل؟
ــ لا أدري

717
00:55:35,819 --> 00:55:40,178
بيل، أي اللباسين أفضل؟
الأحمر أم الأخضر؟

718
00:55:40,298 --> 00:55:43,257
ــ أيهما الأحمر؟
ــ ماذا تعني؟

719
00:55:43,418 --> 00:55:46,777
أعني أني لا أستطيع التمييز
أنا مصاب بعمى الألوان

720
00:55:46,897 --> 00:55:49,016
لكني أفضّل الرمادي القاتم

721
00:55:51,335 --> 00:55:55,694
في "يونيفيرسال" كنا نصور مشهد
أو إثنين باليوم

722
00:55:55,814 --> 00:55:58,773
لكن إيدي يمكنه أن ينجز
عشرين أو ثلاثين

723
00:55:58,893 --> 00:56:01,613
ــ إنه مدهش
ــ تصوير

724
00:56:05,931 --> 00:56:09,290
حسناً، أنت دكتور إيريك فورنوف

725
00:56:09,410 --> 00:56:11,290
وأنت غاضب

726
00:56:11,410 --> 00:56:15,608
أنت عملت جاهداً على هذه التجربة
ولا تريد أن تراها تفشل

727
00:56:15,728 --> 00:56:17,608
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

728
00:56:17,728 --> 00:56:21,087
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

729
00:56:24,926 --> 00:56:26,806
إقطع... جميل

730
00:56:26,926 --> 00:56:29,605
إطبع، لننتقل فوراً للمشهد الثاني والخسمون

731
00:56:29,725 --> 00:56:31,604
ــ تور، هل أنت بمكانك؟
ــ أجل

732
00:56:31,724 --> 00:56:34,004
عظيم، هيئوا آلات التصوير

733
00:56:34,163 --> 00:56:37,002
عاصفة المطر

734
00:56:37,163 --> 00:56:39,042
تصوير يا تور

735
00:56:42,202 --> 00:56:45,280
حسناً، أنت لوبو

736
00:56:45,400 --> 00:56:47,280
أنت غاضب

737
00:56:47,400 --> 00:56:51,278
أنت عملت جاهداً في مساعدة الدكتور فورنوف
على هذه التجربة

738
00:56:51,398 --> 00:56:54,278
ولا تريد أن تراها تفشل

739
00:56:54,398 --> 00:56:56,278
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

740
00:56:56,398 --> 00:56:59,317
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

741
00:57:05,475 --> 00:57:07,354
إقطع، ممتاز

742
00:57:07,474 --> 00:57:10,833
ــ إطبع، لننتقل
ــ ألا تريد إعادة المشهد يا إد؟

743
00:57:10,953 --> 00:57:13,833
يبدو أن العملاق واجه مشاكل عند عبور الباب

744
00:57:13,953 --> 00:57:15,832
لا، لا بأس
إنه واقعي

745
00:57:15,952 --> 00:57:20,151
أتعرف، في الواقع، سيكون على لوبو
أن يكافح ضد هذه المشكلة كل يوم

746
00:57:20,271 --> 00:57:24,150
حسناًَ، إستعدوا
أيها الممثلون، يجب أن تأتوا أيها الممثلون

747
00:57:24,270 --> 00:57:28,628
ها أنتم، لوريتا، تور، أريد أن أشرح هذا المشهد
...إنه معقد قليلاً ولكن

748
00:57:28,748 --> 00:57:31,628
بيلا، ستكون جالساً هناك، حسناً؟

749
00:57:31,788 --> 00:57:34,667
لن أقترب من هذا الشيء اللعين

750
00:57:34,787 --> 00:57:38,146
"ــ أحدهم لسعني في "عودة شاندو
ــ حسناً

751
00:57:38,266 --> 00:57:40,825
ــ إذاً ستكون جالساً هناك
ــ حسن

752
00:57:40,945 --> 00:57:43,224
عظيم، حسناً، إليكم المشهد

753
00:57:43,344 --> 00:57:46,743
لوريتا، أنتِ في غيبوبة
تصعدين بهدوء على طاولة العمليات

754
00:57:46,864 --> 00:57:50,247
الآن، تور، عليك أن تقيدها
ولكن لديك هوس بالأنغورة

755
00:57:50,366 --> 00:57:53,251
وعندما تلمس الأنغورا تمتنع

756
00:57:53,862 --> 00:57:57,740
إذاً، فسوف يعاقبك بيلا، حسناً؟
عظيم، هيا نبدأ

757
00:57:59,140 --> 00:58:00,979
تصوير

758
00:58:06,538 --> 00:58:08,937
قيّدها بالطاولة

759
00:58:11,537 --> 00:58:13,936
أفعل ما آمرك به

760
00:58:15,815 --> 00:58:19,175
سأعاقبك لعصيانك

761
00:58:19,295 --> 00:58:21,174
ستطيعني

762
00:58:21,294 --> 00:58:23,853
قيّدها

763
00:58:23,974 --> 00:58:26,933
قيّدها، أنا آمرك

764
00:58:27,052 --> 00:58:29,932
ــ وود، نريد مالنا
ــ سأدفع لك لاحقاً

765
00:58:30,052 --> 00:58:32,730
ــ لا، أريده الآن
ــ سأعاقبك لعصيانك

766
00:58:32,850 --> 00:58:34,730
إقطع

767
00:58:34,850 --> 00:58:38,329
أنا في غاية الأسف أن أقاطعِك أثناء التصوير

768
00:58:38,449 --> 00:58:41,329
لكن هذا الرجل الواقف هناك
يريد ماله

769
00:58:41,448 --> 00:58:44,808
إذاً عليك أن تدفع له
أليس كذلك؟

770
00:58:44,967 --> 00:58:47,327
أجل، بالضبط

771
00:58:53,005 --> 00:58:54,884
أحتاج إليه الآن

772
00:58:58,004 --> 00:59:01,483
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

773
00:59:01,643 --> 00:59:04,802
أعطيتك الـ300 دولار خاصتي

774
00:59:04,922 --> 00:59:06,801
صحيح

775
00:59:06,921 --> 00:59:09,600
والآن أحتاج للـ60 ألف الأخرى

776
00:59:09,720 --> 00:59:12,400
أي 60 ألف أخرى؟

777
00:59:14,319 --> 00:59:18,278
الـ60 ألف الأخرى التي
قلتِ بأنِك ستعطيني إياها

778
00:59:18,399 --> 00:59:20,597
أنت أسأت الفهم يا إدي

779
00:59:20,717 --> 00:59:24,236
إعطيتك كل ما لدي في هذا العالم
ثلاثمائة دولار

780
00:59:40,992 --> 00:59:43,911
ها نحن ثانيةً

781
00:59:44,031 --> 00:59:46,390
دعني أخبرك بأنك لن تخسر

782
00:59:46,551 --> 00:59:49,710
إنه مرعب وإن كنت لا تحب ذلك
فإنه رومانسي

783
00:59:49,830 --> 00:59:52,709
بيلا لوغوسي سيمثل دور الدكتور إيريك فورنوف

784
00:59:58,707 --> 01:00:02,506
...والفاتنة البريئة لوريتا كينع

785
01:00:02,626 --> 01:00:05,186
في دور المراسلة جانيت لوتون

786
01:00:05,306 --> 01:00:08,184
لا أدري، لوغوسي يبدو مسناً للغاية

787
01:00:09,784 --> 01:00:11,783
أي دور ستلعب فامبيرا؟

788
01:00:11,944 --> 01:00:14,583
فامبيرا؟
لما تسأل؟

789
01:00:14,663 --> 01:00:16,982
إنها تقف هناك

790
01:00:19,781 --> 01:00:22,221
...حسناً، إنها ستلعب دور

791
01:00:24,580 --> 01:00:26,619
أرجو المعذرة لدقيقة واحدة

792
01:00:28,541 --> 01:00:30,700
معذرةً يا آنسة فامبيرا؟

793
01:00:30,820 --> 01:00:33,698
ــ نعم؟
ــ أنت لا تعرفينني، أنا إد وود

794
01:00:33,859 --> 01:00:37,218
أنا منتج سينيمائي وأعمل حالياً على إنتاج
فيلم خيال علمي

795
01:00:37,338 --> 01:00:39,537
مع بيلا لوغوسي
والمصارع السويدي تور جونسن

796
01:00:39,697 --> 01:00:42,776
لست أفهم
هل تريد توقيعي؟

797
01:00:42,896 --> 01:00:44,935
لا

798
01:00:45,055 --> 01:00:47,935
كلا، أعتقد أن فيلمي مناسب لكِ

799
01:00:48,055 --> 01:00:51,934
تريدني أن أعرضه ببرنامجي التلفزيوني
ليس الأمر بيدي

800
01:00:52,054 --> 01:00:54,933
ــ عليك أن تتحدث مع مدير المحطة في القناة السابعة
ــ لا، لا، لا، لا

801
01:00:55,053 --> 01:00:59,092
لا أريدِك أن تعرضي الفيلم
بل أريدك أن تكوني به، دعيني أفسر

802
01:00:59,252 --> 01:01:02,011
بدأنا التصوير، لكننا توقفنا بعد ثلاثة أيام

803
01:01:02,171 --> 01:01:05,250
الآن لدينا حفلة للرعاة
لجمع المزيد من المال

804
01:01:05,370 --> 01:01:08,370
لذا ربما عليكِ أن تلقي التحية
على بعض الرعاة

805
01:01:08,489 --> 01:01:11,289
أنظر، أنا برفقة أصدقائي
ونحن على وشك تناول الطعام

806
01:01:11,409 --> 01:01:13,287
من فضلك، لن يستغرق أكثر من دقيقة

807
01:01:13,408 --> 01:01:17,167
تعالي وقابلي الرعاة
هناك طبيب أسنان لطيف جداً من أوكس نارد

808
01:01:17,287 --> 01:01:20,166
أصغِ يا عزيزي
تلقيت الكثير من العروض من أستوديوهات حقيقية

809
01:01:20,286 --> 01:01:24,644
لا أحتاج أن أجامل طبيب أسنان
من أجل دور، إنس الأمر

810
01:01:24,765 --> 01:01:26,884
آنسة فامبيرا

811
01:01:27,004 --> 01:01:29,443
ــ أرجوكِ
ــ هيا بنا

812
01:01:31,003 --> 01:01:34,482
ينتابني شعور سيء حيال ذلك
دعونا نخرج من هنا

813
01:01:34,602 --> 01:01:36,682
أجل، أظن أنك محق

814
01:01:36,802 --> 01:01:41,201
أشكركم على الحضور الليلة
لكن يجدر بنا الذهاب

815
01:01:41,320 --> 01:01:44,680
وبعد ذلك يسقط الدكتور فورنوف بالحفرة

816
01:01:44,800 --> 01:01:48,078
والأخطبوط الذي صنعه يهاجمه ويقتله

817
01:01:48,198 --> 01:01:51,078
النهاية

818
01:01:51,198 --> 01:01:53,756
ــ حسناً، يا لها من قصة
ــ أجل

819
01:01:54,996 --> 01:01:57,636
إذاً، أنت أنجزت الفيلم

820
01:01:57,756 --> 01:02:00,235
والآن تريد أن تقوم به مرة أخرى؟

821
01:02:00,355 --> 01:02:02,154
لا

822
01:02:02,274 --> 01:02:06,154
صوّرنا عشر دقائق من الفيلم
والآن نبحث عن تمويل لنكمله

823
01:02:06,274 --> 01:02:08,272
أنت مبهم جداً يا بني

824
01:02:08,392 --> 01:02:11,272
بيلي بوب

825
01:02:12,551 --> 01:02:15,391
قطّعها بشكل طري

826
01:02:15,511 --> 01:02:17,670
...سيد مكوي

827
01:02:19,110 --> 01:02:21,949
كيف أرضيك؟

828
01:02:22,069 --> 01:02:24,829
حسناً

829
01:02:24,948 --> 01:02:26,827
شيئان

830
01:02:26,947 --> 01:02:32,186
أولاً: أريد أن ينتهي الفيلم بإنفجار كبير

831
01:02:34,106 --> 01:02:36,066
سماء مليئة بالدخان

832
01:02:37,744 --> 01:02:39,624
أجل

833
01:02:39,744 --> 01:02:42,824
لكنه ينتهي حين يسقط
الدكتور فورنوف بالحفرة

834
01:02:42,944 --> 01:02:45,262
ليس بعد الآن

835
01:02:45,382 --> 01:02:47,582
:ثانياً

836
01:02:47,702 --> 01:02:49,861
لدي إبن

837
01:02:49,981 --> 01:02:54,540
إنه بطيء الفهم قليلاً
ولكنه ولد صالح

838
01:02:54,660 --> 01:02:58,658
وثمة شيء يخبرني بأنه سيكون مثالياً
في دور البطولة

839
01:03:03,338 --> 01:03:05,217
يبدو مثالياً

840
01:03:05,417 --> 01:03:07,217
هذا غير معقول

841
01:03:07,337 --> 01:03:10,215
كنت لأراهن بمليون دولار
على أن إد لن ينجز هذا الفيلم

842
01:03:10,335 --> 01:03:13,215
لم ينجزه بعد أيها الفتى
قد يحدث أي شيء

843
01:03:14,335 --> 01:03:16,214
إبتعد عن المنطقة

844
01:03:16,334 --> 01:03:20,213
ــ عزيزتي، أتيتِ، لم أكن واثقاً أنِك تلقيتِ رسالتي
ــ حسناً، بالطيع أتيت

845
01:03:20,333 --> 01:03:23,212
ــ اليوم المشهد الكبير لموظفة المكتب
ــ هذا صحيح

846
01:03:23,332 --> 01:03:26,211
أرى بأن عصابة المدمنين هنا

847
01:03:26,332 --> 01:03:29,051
أخبرني، من هذا؟

848
01:03:29,171 --> 01:03:34,210
أريدِك أن تبقى بعيدةً
عن مكان الصفصاف القديم

849
01:03:34,329 --> 01:03:37,208
هذا توني مكوي
سيؤدي دور الملازم ديك كرايغ

850
01:03:37,328 --> 01:03:39,208
حقاً؟

851
01:03:39,367 --> 01:03:43,247
ــ كم دفع من المال؟
ــ لا شيء، لكن أبوه أعطاني خسمون ألفاً

852
01:03:43,367 --> 01:03:45,726
وود للإنتاج، علامة الجودة

853
01:03:45,846 --> 01:03:49,165
أصغي، سننجز الفيلم، هذا ما يهم

854
01:03:50,285 --> 01:03:52,164
ــ مرحباً يا هاري
ــ مرحباً يا دلوريس

855
01:03:52,284 --> 01:03:54,643
أنتِ دلوريس

856
01:03:54,763 --> 01:03:57,122
سمعت الكثير عنكِ

857
01:03:57,242 --> 01:04:00,122
أنا لوريتا كينغ
تفضلي بالجلوس

858
01:04:00,242 --> 01:04:02,081
لا داعي، دعي هاري ينتهي

859
01:04:02,202 --> 01:04:04,361
ما زلتِ تحتاجين للكثير من العمل

860
01:04:04,481 --> 01:04:06,360
كلا، أنا جاهزة

861
01:04:06,481 --> 01:04:09,879
ــ كنت أحتاج فقط للمسة بسيطة
ــ هذه الشامة، ما زالت ظاهرة

862
01:04:09,999 --> 01:04:13,039
سيدتاي، كلتاكما تبدو بخير

863
01:04:14,198 --> 01:04:17,078
لما لا نتحدث عن المشهد؟

864
01:04:17,197 --> 01:04:19,276
...حسناً، جانيت لوتون إكتشفت للتو

865
01:04:19,437 --> 01:04:21,796
بأن الدكتور فورنوف إشترى
عقار الصفصاف القديم

866
01:04:21,916 --> 01:04:24,795
إذاً، الآن تريد أن تثبت
بأن قصص الوحش حقيقية

867
01:04:24,915 --> 01:04:26,995
إدي، ما دافعي؟

868
01:04:27,114 --> 01:04:30,994
أنتِ موظفة المكتب
تهرعين إلى الغرفة المجاورة وتلتقي بجانيت

869
01:04:31,153 --> 01:04:36,032
ما علاقتنا؟ هل تجمع بيننا صداقة
أم مجرد معرفة سطحية؟

870
01:04:36,152 --> 01:04:39,591
دلوريس، ليس أمامي سوى خمسة أيام
لأنجز هذا الفيلم

871
01:04:39,711 --> 01:04:41,591
لا تتحاذقي علي

872
01:04:43,870 --> 01:04:45,750
تصوير

873
01:04:48,229 --> 01:04:50,948
ــ مرحباً يا جانيت
ــ مرحباً يا مارج

874
01:04:51,068 --> 01:04:53,947
ــ جانيت، ما زلتِ تحاولين إصطياد الوحش؟
ــ ما رأيِك؟

875
01:04:54,067 --> 01:04:57,466
أعتقد أن الزعيم كان يبحث عنكِ طوال اليوم

876
01:04:57,586 --> 01:05:00,466
بخصوص رغبة الشرطة في التخلص
من قصص الوحش

877
01:05:00,586 --> 01:05:03,625
ــ سبّبتم الهلع في البلدة بأكملها
ــ لا أستطيع سماعِك

878
01:05:04,266 --> 01:05:08,144
...ــ قلت بأن البلدة بـ
ــ أعرف ما قلتِ، لكني لا أسمعِك

879
01:05:09,264 --> 01:05:11,664
فهمت، أراكِ لاحقاً

880
01:05:13,383 --> 01:05:16,542
إقطع، كان هذا مثالياً

881
01:05:16,662 --> 01:05:19,342
بالطبع

882
01:05:19,501 --> 01:05:22,261
أحسنتم
أحسنتم

883
01:05:22,420 --> 01:05:25,259
ــ رائع
ــ كريس، لقد فعلتها، شكراً جزيلاً

884
01:05:25,420 --> 01:05:28,299
كالعادة، أحب المساعدة مع القليل من الخداع

885
01:05:28,420 --> 01:05:30,779
حسناً أيها الجميع
يكفي هذا اليوم

886
01:05:30,899 --> 01:05:34,178
لدينا مهمة صعبة بالغد
بول، كوني

887
01:05:47,413 --> 01:05:50,293
تباً، ظننت بأنهم يتركوه مفتوح

888
01:05:50,413 --> 01:05:52,413
لوبو سيتصرف

889
01:05:57,611 --> 01:06:00,251
أحسنت

890
01:06:00,330 --> 01:06:03,449
هذا المكان يرعبني

891
01:06:03,569 --> 01:06:07,689
ــ دعونا نخرج من هنا
ــ ليس بهذه السرعة، ليس قبل أن ننزله

892
01:06:07,808 --> 01:06:10,368
ها هو، بول إذهب وفكه

893
01:06:10,488 --> 01:06:12,367
حسناً

894
01:06:14,486 --> 01:06:16,366
رائع

895
01:06:16,486 --> 01:06:18,806
إنه جميل

896
01:06:18,925 --> 01:06:21,484
ــ أواثق بأن هذا سيفلح؟
ــ أجل

897
01:06:21,604 --> 01:06:24,523
واثق؟

898
01:06:24,643 --> 01:06:26,443
أجل، هيا، أسرع

899
01:06:36,600 --> 01:06:39,119
يا إلهي

900
01:06:41,239 --> 01:06:43,119
لقد قتلناه

901
01:06:47,158 --> 01:06:49,036
تور

902
01:06:51,836 --> 01:06:53,716
أفضل من المصارعة

903
01:06:53,835 --> 01:06:55,715
الأضواء

904
01:06:55,835 --> 01:06:59,234
...الآن، جانيت، أريدِك أن تبتعدي

905
01:06:59,354 --> 01:07:01,953
عن مكان الصفصاف القديم هذا

906
01:07:02,073 --> 01:07:04,432
...الآن يا جانيت

907
01:07:04,552 --> 01:07:06,552
ــ عظيم
...ــ أريدك

908
01:07:06,672 --> 01:07:08,552
كوني

909
01:07:08,671 --> 01:07:12,070
ــ الأخطبوط يجب أن يعيش في البحيرة
...ــ هذا نوع من الينابيع

910
01:07:12,190 --> 01:07:14,110
لا، يجب أن يكون تحت الماء

911
01:07:14,229 --> 01:07:16,629
دعني أنظر إلى هذا، حسناً

912
01:07:18,229 --> 01:07:20,628
تجمعوا عند البحيرة

913
01:07:20,748 --> 01:07:23,827
إدي، أنا في غاية الأرهاق

914
01:07:23,947 --> 01:07:26,826
لا أعرف إن كنت سأستطيع
أن أصوّر بالليل

915
01:07:26,946 --> 01:07:29,865
هراء، تبدو رائعاً

916
01:07:31,145 --> 01:07:33,025
حسناً

917
01:07:33,145 --> 01:07:36,624
لما لا تنم قليلاً
وسنصور بدونك لفترة قليلة

918
01:07:36,744 --> 01:07:39,263
ــ شكراً يا صديقي
ــ على الرحب والسعة

919
01:07:39,383 --> 01:07:41,263
حسناً

920
01:07:57,058 --> 01:08:00,417
هذا يبدو رائعاً

921
01:08:00,578 --> 01:08:02,417
بول، أين محرك الأخطبوط؟

922
01:08:04,296 --> 01:08:07,615
ــ أي محرك أخطبوط؟
ــ لنجعل أقدامه تتحرك

923
01:08:09,735 --> 01:08:13,214
لا تلمني، لم تقل أيّ شئ بشأن المحرك
حينما كنت على السقف

924
01:08:16,693 --> 01:08:18,573
عم يتحدث؟

925
01:08:23,490 --> 01:08:26,050
بول أضاع محرك الأخطبوط

926
01:08:27,490 --> 01:08:29,969
حسناً، لنصوّر المشهد اللعين

927
01:08:30,089 --> 01:08:32,289
عظيم

928
01:08:32,409 --> 01:08:34,527
أين أذهب؟

929
01:08:34,688 --> 01:08:37,807
ــ أنت ستقاتل الأخطبوط
ــ هناك؟

930
01:08:37,927 --> 01:08:40,966
ــ أجل
ــ ماذا حل بالينبوع؟

931
01:08:41,086 --> 01:08:43,965
حسناً، هذا سيبدو أفضل

932
01:08:44,085 --> 01:08:47,485
يجب أن نشابهه بالفيلم التسجيلي
للأخطبوط تحت الماء

933
01:08:48,683 --> 01:08:50,803
بالله عليكم

934
01:08:54,602 --> 01:08:58,321
ــ اللعنة، الماء بارد
ــ سيسخن حالما تدخل إليه

935
01:08:58,441 --> 01:09:00,241
تباً لك
تعال أنت هنا

936
01:09:00,360 --> 01:09:03,480
أعطني زجاجة الويسكي هذه

937
01:09:12,477 --> 01:09:15,356
كيف تشغّل هذا؟

938
01:09:16,796 --> 01:09:20,675
حسناً... شخص ما أضاع محرك الأخطبوب

939
01:09:20,795 --> 01:09:24,154
لذا عندما تدخل إلى هناك وتقاتله
حرك أرجله

940
01:09:24,274 --> 01:09:26,754
ليبدو كأنه يقتلك، حسناً

941
01:09:28,873 --> 01:09:31,152
هل تعرف بأنني رفضت دور فرانكشتاين؟

942
01:09:31,272 --> 01:09:35,311
ــ ماذا؟
ــ بعد أن أديت دراكيولا

943
01:09:35,431 --> 01:09:39,270
الأستوديو عرض على فرانكشتاين
لكني رفضت

944
01:09:40,389 --> 01:09:43,269
لم يكن الدور مثيراً
بما يكفي

945
01:09:43,389 --> 01:09:46,827
إهانة كبيرة لنجم لامع مثلي

946
01:09:48,228 --> 01:09:52,027
بيلا، أمامي 25 مشهداً
لأصوّره الليلة

947
01:09:53,186 --> 01:09:56,065
آسف، لا تدعني أعطلك

948
01:09:56,186 --> 01:09:59,544
حسناً

949
01:09:59,704 --> 01:10:01,584
حسناً

950
01:10:03,463 --> 01:10:06,022
حسناً، دعونا نعود للفيلم

951
01:10:06,142 --> 01:10:08,462
ــ الآت التصوير
ــ نحن نستعد

952
01:10:08,582 --> 01:10:10,541
ــ الصوت
ــ إد، ليس لدينا صوت

953
01:10:12,661 --> 01:10:14,540
تصوير

954
01:10:38,333 --> 01:10:40,213
إقطع

955
01:10:43,012 --> 01:10:44,892
كان هذا مثالياً

956
01:10:45,132 --> 01:10:47,331
هيا، هيا أيها الأقوياء

957
01:10:47,411 --> 01:10:50,291
تناولوا قدحاً من القهوة
وستشعرون بتحسن

958
01:10:50,450 --> 01:10:52,289
حسناً، حسناً يا هاري

959
01:10:52,450 --> 01:10:55,328
سيد وود؟
لم أنم سوى ساعة واحدة الليلة الماضية

960
01:10:55,449 --> 01:10:59,768
أنا لم أنم البتة، وأشعر أني بخير
إلحق بهم أيها الفتى، إلحق بهم

961
01:10:59,888 --> 01:11:02,207
ــ كبرت على هذا العمل
ــ أحسنت يا بيل

962
01:11:02,327 --> 01:11:04,406
هيا، إلحق بهم

963
01:11:04,526 --> 01:11:06,406
إحذروا، لا تصيبوه

964
01:11:07,685 --> 01:11:09,405
لا تخدشوه

965
01:11:11,885 --> 01:11:13,844
بيلا

966
01:11:13,964 --> 01:11:16,843
أريد أن أشكرك ثانيةً
عن الليلة الماضية

967
01:11:16,963 --> 01:11:19,842
لا بأس يا إدي
كان هذا واجبي

968
01:11:19,963 --> 01:11:24,921
لا، لا، أريدك أن تعرف كم أقدّر
كل ما فعلته من أجلي

969
01:11:25,041 --> 01:11:29,519
رجل عظيم مثلك لا يجب أن يسهر في الوحل
للساعة الرابعة صباحاً

970
01:11:29,640 --> 01:11:33,438
حسناً، لا أفعل ذلك للكثير من الناس

971
01:11:33,558 --> 01:11:37,477
كتبت شيئاً مميزاً لك

972
01:11:37,597 --> 01:11:41,796
كنت أفكر بالتضحيات التي قمت بها

973
01:11:41,916 --> 01:11:44,315
...وكتبت

974
01:11:45,435 --> 01:11:47,315
خطاب نهائي جديد

975
01:11:49,714 --> 01:11:52,593
حسناً، يا له من مشهد يا إدي

976
01:11:52,713 --> 01:11:56,152
أعرف بأنه من الصعب أن أعطيك إياه
...بالدقيقة الأخيرة يا بيلا، ولكن

977
01:11:56,272 --> 01:11:58,352
...هذه السطور

978
01:11:58,472 --> 01:12:00,871
لن يصعب علي تذكرها

979
01:12:02,910 --> 01:12:04,790
عظيم

980
01:12:06,110 --> 01:12:08,789
حسناً أيها الفتيان
لننل منهم

981
01:12:09,909 --> 01:12:13,508
...عزيزي الأستاذ ستراوسكي

982
01:12:13,628 --> 01:12:18,506
منذ عشرون عاماً
نُفيت من وطني

983
01:12:18,626 --> 01:12:21,625
تم تصنيفي كمجنون ونصاب

984
01:12:22,865 --> 01:12:25,744
غير شرعي في عالم العلوم

985
01:12:25,864 --> 01:12:29,383
الذي شرفني سابقاً كعبقري

986
01:12:30,782 --> 01:12:32,662
...الآن هنا

987
01:12:32,782 --> 01:12:36,701
في هذه الغابة اللعينة المهجورة

988
01:12:36,861 --> 01:12:39,701
أثبت أني كنت محق

989
01:12:39,860 --> 01:12:41,740
أجل

990
01:12:41,860 --> 01:12:44,899
السلطات عرفت كم كانت إكتشافاتك صحيحة

991
01:12:45,019 --> 01:12:47,978
لذلك أنا هنا

992
01:12:48,098 --> 01:12:49,977
لأعيدك للوطن

993
01:12:55,655 --> 01:12:57,535
الوطن؟

994
01:12:59,134 --> 01:13:01,334
ليس لي وطن

995
01:13:02,614 --> 01:13:04,493
مطارد

996
01:13:04,613 --> 01:13:07,173
محتقر

997
01:13:07,293 --> 01:13:09,652
أعيش كالحيوانات

998
01:13:09,772 --> 01:13:13,171
الغابة هي وطني

999
01:13:13,291 --> 01:13:16,330
...ولكني سأثبت للعالم

1000
01:13:16,450 --> 01:13:19,489
أني أستطيع أن أكون سيده

1001
01:13:19,609 --> 01:13:23,928
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1002
01:13:24,048 --> 01:13:26,407
جنس من الخارقين الذريين

1003
01:13:26,527 --> 01:13:29,327
الذين سيغزون العالم

1004
01:13:37,524 --> 01:13:39,403
إقطع

1005
01:13:40,723 --> 01:13:42,603
إنتهينا

1006
01:13:42,603 --> 01:13:46,762
."حفل الإنتهاء من "عروس الذرّة
!شكراً للجميع

1007
01:13:49,960 --> 01:13:53,320
غلين أو غليندا"؟"
كان فيلماً سيئاً لعيناً

1008
01:13:53,440 --> 01:13:56,319
أجل، لكن الفيلم الجديد سيكون أفضل
بمليون مرة

1009
01:13:56,439 --> 01:13:58,958
هل هذا ممكن؟

1010
01:14:03,877 --> 01:14:05,757
سيد بوني، ما الأمر؟

1011
01:14:05,877 --> 01:14:08,755
سمعت أنك ستتحول إلى سيدة

1012
01:14:09,476 --> 01:14:11,355
...بالواقع

1013
01:14:12,874 --> 01:14:14,754
...المكسيك

1014
01:14:14,874 --> 01:14:17,193
...كانت

1015
01:14:17,314 --> 01:14:20,192
كابوساً

1016
01:14:20,353 --> 01:14:24,312
تعرضنا لحادث سير ومات

1017
01:14:25,431 --> 01:14:27,310
...أمتعتنا

1018
01:14:27,431 --> 01:14:29,710
سُرقت

1019
01:14:29,830 --> 01:14:32,589
...الجرّاح، إتضح أنه

1020
01:14:32,709 --> 01:14:34,588
نصّاب

1021
01:14:34,708 --> 01:14:37,588
...لولا هؤلاء الرجال

1022
01:14:40,227 --> 01:14:42,106
لا أدري

1023
01:14:42,226 --> 01:14:44,426
...لم أكن

1024
01:14:44,546 --> 01:14:46,425
لأنجو

1025
01:15:07,700 --> 01:15:09,579
يا للهول

1026
01:16:13,081 --> 01:16:15,800
أنتم مجانين أيها الناس

1027
01:16:15,920 --> 01:16:17,800
تهدرون حياتكم بلا جدوى

1028
01:16:17,920 --> 01:16:20,959
لا أحد يبالي
هذه الأفلام فظيعة

1029
01:16:28,597 --> 01:16:30,477
دلوريس

1030
01:16:34,795 --> 01:16:37,795
إد، لقد إكتفيت
أحتاج لحياة طبيعية

1031
01:16:39,714 --> 01:16:42,993
ــ هل عنيتِ حقاً ما قلته؟
ــ سئمت من العيش على هذا النحو

1032
01:16:43,113 --> 01:16:46,992
...ــ لكن يا عزيزتي
ــ تحمّلت كل ذلك فقط لينتهي الفيلم

1033
01:16:47,112 --> 01:16:49,712
والآن إذ أنه انتهى
فأنا أنتهي أيضاً

1034
01:17:01,188 --> 01:17:04,587
كان هذا مرعباً
لقد صدمني كالأوزّة

1035
01:17:06,707 --> 01:17:10,626
"لا يا عزيزي، لم أقل "أوزّة
"بل قلت "صدمني كالأوزّة

1036
01:17:10,746 --> 01:17:14,624
حسناً، أحرصوا أن تنضموا إلي الأسبوع القادم مع
"لعنة المومياء"

1037
01:17:14,744 --> 01:17:17,423
حتى ذلك الحين
أتمنى لكم كوابيس سعيدة

1038
01:17:29,700 --> 01:17:33,539
ــ حسناً، إنتهى البث
ــ كانت حلقة جيدة

1039
01:17:33,699 --> 01:17:36,218
يا إلهي، هذا العرض يحتاج لنكات أفضل

1040
01:17:36,338 --> 01:17:38,377
ــ لديكِ مكالمة هاتفة؟
ــ من؟

1041
01:17:38,538 --> 01:17:41,097
لا أدري

1042
01:17:41,217 --> 01:17:45,056
ــ مرحباً
ــ فامبيرا، معِك إد وود

1043
01:17:45,176 --> 01:17:47,056
ــ من؟
ــ إد وود

1044
01:17:47,176 --> 01:17:50,294
ــ أتذكرين؟ قابلتِك في الحفلة
ــ أجل، أذكر

1045
01:17:50,414 --> 01:17:53,893
أصغِ، كنت أتسائل ما إذا كنتِ تودين
الخروج في وقت ما، من أجل العشاء ربما

1046
01:17:54,013 --> 01:17:57,892
ــ هل تقصد موعد؟ ظننت أنك شاذ
ــ لا، أنا مجرد مخنث

1047
01:17:58,052 --> 01:18:00,092
إذاً، ماذا عن ليلة الجمعة؟

1048
01:18:00,212 --> 01:18:02,891
أنظر، تبدو شاباً لطيفاً
لكنك لست نوعي المفضل

1049
01:18:03,010 --> 01:18:06,570
إبق على إتصال
أحطني علماً حين يفتتح فيلمك؟

1050
01:18:14,008 --> 01:18:16,007
مرحباً

1051
01:18:16,127 --> 01:18:19,007
إدي، ساعدني

1052
01:18:19,127 --> 01:18:21,007
بيلا؟

1053
01:18:36,122 --> 01:18:38,961
بيلا

1054
01:18:41,360 --> 01:18:43,240
بيلا

1055
01:18:47,198 --> 01:18:49,078
ماذا تريد؟

1056
01:18:50,678 --> 01:18:53,078
لقد طلبتني، أتذكر؟

1057
01:18:56,117 --> 01:18:57,995
ماذا تفعل يا بيلا؟

1058
01:18:58,115 --> 01:18:59,995
سوف أقتل نفسي

1059
01:19:00,115 --> 01:19:02,914
يا إلهي، ماذا حدث؟

1060
01:19:06,193 --> 01:19:08,473
إدي

1061
01:19:10,592 --> 01:19:14,071
إستلمت رسالة من الحكومة

1062
01:19:14,232 --> 01:19:16,430
...وقد ألغوا

1063
01:19:16,550 --> 01:19:18,910
معاشي

1064
01:19:19,070 --> 01:19:21,589
إنه كل ما لدي

1065
01:19:21,709 --> 01:19:25,109
بدونه، لن أستطيع دفع الإيجار

1066
01:19:25,229 --> 01:19:27,268
أليس لديك أية مدخرات؟

1067
01:19:27,388 --> 01:19:31,307
إدي، أنا بلا فائدة

1068
01:19:32,427 --> 01:19:35,785
ليس لدي ما أعيش من أجله

1069
01:19:35,906 --> 01:19:38,784
الليلة، يجب أن أموت

1070
01:19:43,983 --> 01:19:45,863
إدي

1071
01:19:45,982 --> 01:19:48,862
عليك أن تأتي معي

1072
01:19:48,982 --> 01:19:52,381
ــ لا أظنها فكرة سديدة
ــ إنها فكرة رائعة

1073
01:19:52,501 --> 01:19:55,060
سيكون رائعاً، سنعيش في سلام

1074
01:19:55,220 --> 01:19:58,699
في الحياة الأخرى
لن تحمل هم العثور على عمل

1075
01:19:58,819 --> 01:20:01,219
بيلا

1076
01:20:01,339 --> 01:20:03,217
أنا في جانبك

1077
01:20:04,938 --> 01:20:06,777
أعطني المسدس

1078
01:20:08,256 --> 01:20:10,616
...إن أعطيتني السلاح

1079
01:20:10,736 --> 01:20:12,615
سأعِد لك شراباً

1080
01:20:14,014 --> 01:20:16,454
ماذا تشرب يا بيلا؟

1081
01:20:16,574 --> 01:20:18,493
فورمالديهايد

1082
01:20:18,654 --> 01:20:20,813
سادة أم مع الثلج؟

1083
01:20:35,689 --> 01:20:37,569
إدي

1084
01:20:37,688 --> 01:20:39,568
أنا آسف

1085
01:20:41,407 --> 01:20:43,287
أنا في غاية الأسف

1086
01:20:43,407 --> 01:20:45,686
لا عليك يا بيلا

1087
01:20:45,806 --> 01:20:50,005
ــ أنا آسف يا إدي
ــ كل الأمور ستكون على ما يرام

1088
01:20:50,405 --> 01:20:55,843
"الإستقبال"

1089
01:20:58,283 --> 01:21:01,162
يا للسماء
لقد أخفتني

1090
01:21:01,282 --> 01:21:03,202
أنت تشبة ذلك الرجل دراكيولا

1091
01:21:04,361 --> 01:21:07,320
إسمي بيلا لوغوسي

1092
01:21:07,480 --> 01:21:09,879
وأتمنى أن أخضع للعلاج

1093
01:21:09,999 --> 01:21:12,559
لأي سبب؟

1094
01:21:14,158 --> 01:21:17,677
أنا أدمن المخدرات منذ 20 عاماً

1095
01:21:17,798 --> 01:21:19,677
أحتاج للمساعدة

1096
01:22:06,344 --> 01:22:08,703
هل هذا من قماش الأنغورة؟

1097
01:22:08,823 --> 01:22:11,223
أجل

1098
01:22:13,342 --> 01:22:16,741
ألا تعتقدين أن الأنغورة يمتاز
بشهوانية الملمس

1099
01:22:16,861 --> 01:22:19,060
التي تفتقر إليها جميع الأقمشة الأخرى؟

1100
01:22:19,180 --> 01:22:21,060
أجل، أعتقد

1101
01:22:21,180 --> 01:22:23,380
إنه غالي جداً

1102
01:22:23,499 --> 01:22:26,658
...إنه يؤخذ من نسل أرانب متميزة

1103
01:22:26,778 --> 01:22:28,658
تعيش في الهيمالايا

1104
01:22:28,778 --> 01:22:32,577
هل أنت تاجر بأقمشة الأنغورة؟

1105
01:22:32,697 --> 01:22:34,736
لا

1106
01:22:34,856 --> 01:22:36,735
لا

1107
01:22:39,854 --> 01:22:41,734
أعمل في مجال الأفلام

1108
01:22:44,253 --> 01:22:47,573
أنا مخرج، وكاتب، ومنتج، وممثل

1109
01:22:47,693 --> 01:22:50,572
بربك، لا أحد يفعل كل ذلك

1110
01:22:50,692 --> 01:22:52,571
بلى، هناك شخصان

1111
01:22:52,691 --> 01:22:54,690
أورسن ويليز وأنا

1112
01:22:54,851 --> 01:22:56,690
يا للهول

1113
01:22:56,850 --> 01:23:00,209
ــ ماذا تطرزين؟
ــ جوارب لأبي

1114
01:23:00,329 --> 01:23:02,808
يشعر بالبرد في المشفى

1115
01:23:02,928 --> 01:23:06,487
ــ هل هو هنا منذ فترة؟
ــ هذا الزوج رقم 13 الذي أطرزه

1116
01:23:07,927 --> 01:23:09,966
معذرةً

1117
01:23:12,206 --> 01:23:14,086
معذرةً أيها الطبيب

1118
01:23:14,206 --> 01:23:16,605
أنا مع السيد لوغوسي
كيف حاله؟

1119
01:23:16,724 --> 01:23:20,084
حسناً، هناك الكثير من المخدرات
في جسم هذا الرجل العجوز

1120
01:23:20,243 --> 01:23:22,083
على ما يبدو أنه أدمن المورفين

1121
01:23:22,243 --> 01:23:25,443
وبعد ذلك حاول التخلص منه
فأدمن مخدراً آخر

1122
01:23:25,562 --> 01:23:28,441
ــ هل سيكون بخير؟
ــ سنفعل ما بوسعنا

1123
01:23:33,081 --> 01:23:37,118
ــ مرحباً يا ليليان
ــ مرحباً يا إد، لديه الكثير من الزوار اليوم

1124
01:23:37,239 --> 01:23:39,118
ــ حقاً؟
ــ أجل

1125
01:23:39,238 --> 01:23:41,118
إبتسم

1126
01:23:41,238 --> 01:23:43,117
صورة واحدة أخرى يا سيدي

1127
01:23:43,237 --> 01:23:46,116
الطبيب يقول بأن عليكم الخروج من هنا

1128
01:23:46,237 --> 01:23:48,355
أخرجوا من هنا
أخرجوا من هنا

1129
01:23:48,516 --> 01:23:51,355
ما بالكم أيها الناس؟
أخرج من هنا

1130
01:23:53,514 --> 01:23:55,394
بيلا، ماذا حدث؟

1131
01:23:55,514 --> 01:23:57,993
إدي، لماذا طردتهم؟

1132
01:23:58,113 --> 01:24:02,352
بعد كل هذه السنوات
بدأت الصحافة أخيراً تهتم ثانيةً ببيلا لوغوسي

1133
01:24:02,472 --> 01:24:04,472
بيلا

1134
01:24:04,592 --> 01:24:08,191
أولئك الناس طفيليات
يريدون أن يستغلوك وحسب

1135
01:24:08,311 --> 01:24:11,189
لا بأس، دعهم

1136
01:24:11,309 --> 01:24:14,189
لا وجود لما يسمى بالصحافة السيئة يا إدي

1137
01:24:14,309 --> 01:24:18,907
رجل من نيويورك قال حتى بأنه
سيضعني على الصفحة الإفتتاحية

1138
01:24:20,307 --> 01:24:25,025
أول شخصية شهيرة تخضع إلى مركز تأهيل

1139
01:24:26,265 --> 01:24:29,145
...حينما أخرج من هنا

1140
01:24:29,264 --> 01:24:31,144
سأكون بصحة جيدة

1141
01:24:31,264 --> 01:24:33,303
وقوي

1142
01:24:33,463 --> 01:24:36,382
مستعد لعودتي

1143
01:24:47,939 --> 01:24:49,819
مرحباً مجدداً

1144
01:24:49,939 --> 01:24:52,178
ــ مرحباً
ــ تبدو حزيناً

1145
01:24:52,298 --> 01:24:55,178
لا، أنا بخير
كيف حال أبيكِ؟

1146
01:24:55,298 --> 01:24:58,536
تحسن، شكراً للسؤال
وماذا عن صديقك؟

1147
01:25:00,816 --> 01:25:02,736
ليس بخير

1148
01:25:04,535 --> 01:25:08,413
حسناً، طرزت له جوربين ليبتهج

1149
01:25:10,374 --> 01:25:13,252
لونهما أسود، ليتماشيا مع زيّه

1150
01:25:17,132 --> 01:25:20,010
هل عشت دائماً بلوس أنجلس؟

1151
01:25:20,130 --> 01:25:22,609
لا، أنا من الشرق، بيكيبسي

1152
01:25:22,730 --> 01:25:26,689
تعرفين، بلدات أمريكا كلها صغيرة
الجميع يعرف بعضه البعض

1153
01:25:26,809 --> 01:25:29,687
أبي عمل بمكتب البريد
وأنا كنت فتى كشافة

1154
01:25:29,807 --> 01:25:32,687
ــ ألم تشعر بالملل؟
ــ كلا، مطلقاً

1155
01:25:32,807 --> 01:25:35,206
كانت عندي كتبي للصور المتحركة وقصصي

1156
01:25:35,327 --> 01:25:38,205
ــ كنت أستمع دائماً إلى المسرحيات الإذاعية
ــ أحب هذه العروض

1157
01:25:38,325 --> 01:25:40,205
ــ الظل، المعتكف
ــ أجل

1158
01:25:40,325 --> 01:25:43,205
ومسرح ميركوري لأورسن ويليز

1159
01:25:43,324 --> 01:25:46,203
تعرفين، كل يوم سبت، ظهراً
أنا وأبي

1160
01:25:46,323 --> 01:25:49,203
كنا نمشي بزينا الرسمي في الشوارع
إلى قاعة السينما الصغيرة

1161
01:25:49,322 --> 01:25:51,362
رباه، بيت الأشباح

1162
01:25:51,362 --> 01:25:58,479
"بيت الأشباح"

1163
01:26:27,192 --> 01:26:30,071
لن تصدق ما هو أول فيلم
شاهدته في حياتي

1164
01:26:30,191 --> 01:26:32,110
كان أصدقاء دراكيولا

1165
01:26:32,231 --> 01:26:36,110
ــ هذا مدهش، إنه أو فيلم شاهدته أيضاً
ــ هذا مدهش

1166
01:26:36,229 --> 01:26:40,068
ــ أتعرف، لم أنم في الظلام بعد ذلك لأسبوع
ــ لم أنم في الظلام بعد ذلك لشهر

1167
01:26:40,188 --> 01:26:42,748
لكني لم أفوت فيلماً للوغوسي
بعد ذلك الفيلم

1168
01:26:44,307 --> 01:26:47,667
بعد ذلك بسنوات، شاهدته في الواقع
أثناء فيلم دراكيولا

1169
01:26:47,786 --> 01:26:50,185
وكان أكثر إخافةً في الواقع

1170
01:26:50,305 --> 01:26:54,425
لقد علقنا

1171
01:27:02,182 --> 01:27:04,862
...كاثي

1172
01:27:04,941 --> 01:27:09,300
أنا على وشك أن أخبرِك بما لم أخبر به
أي فتاة في موعدنا الأول قط

1173
01:27:11,300 --> 01:27:14,180
لكني أعتقد أنه من المهم
...أن تعرفي

1174
01:27:20,818 --> 01:27:22,777
أحب إرتداء الملابس النسائية

1175
01:27:25,576 --> 01:27:28,695
ــ ماذا؟
ــ أحب إرتداء الملابس النسائية

1176
01:27:30,014 --> 01:27:32,894
السراويل التحتية، حمالات الصدر
البلوزات، التنورات

1177
01:27:34,094 --> 01:27:36,453
إنه شيء أفعله وحسب

1178
01:27:36,573 --> 01:27:40,452
لا أصدق أني أخبرِك بذلك
لكني حقاً معجب بكِ

1179
01:27:40,572 --> 01:27:44,211
ولا أريد لشيء أي يقف في طريقنا

1180
01:27:44,331 --> 01:27:48,370
هل هذا يعني
أنك لا تحب ممارسة الجنس مع الفتيات؟

1181
01:27:48,490 --> 01:27:51,168
كلا، أحب ممارسة الجنس مع الفتيات

1182
01:27:57,567 --> 01:27:59,446
لا بأس

1183
01:28:01,206 --> 01:28:03,165
لا بأس؟

1184
01:28:04,645 --> 01:28:06,725
لا بأس

1185
01:28:17,642 --> 01:28:22,040
كما ترى، أعتقدنا أن السيد لوغوسي
لديه تأمين من نقابته

1186
01:28:22,160 --> 01:28:26,319
ــ أليس لديه؟
ــ كلا، يقولون أن تأمينه إنتهى منذ سنوات

1187
01:28:29,838 --> 01:28:31,718
...أصغِ يا دكتور

1188
01:28:31,838 --> 01:28:34,197
ليس لديه أية مال

1189
01:28:34,317 --> 01:28:37,716
لكني سأعطيك كل ما لدي
مئتي دولار

1190
01:28:37,836 --> 01:28:42,515
لن يكفي، يجب أن يغادر

1191
01:28:46,634 --> 01:28:49,793
بيلا، بيلا، أفق

1192
01:28:51,672 --> 01:28:56,471
لدي أخبار سارة، الطبيب قال بأنك تحسنت
ويمكنك أن تعود للبيت

1193
01:28:58,311 --> 01:29:00,510
حقاً؟

1194
01:29:00,630 --> 01:29:02,549
لا أشعر أني بخير

1195
01:29:02,669 --> 01:29:06,348
أنت متوتر قليلاً وحسب

1196
01:29:06,468 --> 01:29:09,228
ونتائج التحاليل كانت جيدة

1197
01:29:09,348 --> 01:29:12,226
هيا، إنهض

1198
01:29:13,346 --> 01:29:15,505
ها أنت

1199
01:29:15,666 --> 01:29:18,825
أحسنت

1200
01:29:26,143 --> 01:29:28,142
إدي

1201
01:29:28,302 --> 01:29:31,382
أريد أن أقوم بفيلم آخر

1202
01:29:31,502 --> 01:29:34,380
متى سنقوم بفيلم آخر؟

1203
01:29:34,500 --> 01:29:37,859
قريباً يا بيلا
قريباً جداً

1204
01:29:45,898 --> 01:29:48,617
هذا مثير جداً

1205
01:29:48,776 --> 01:29:50,736
إنتاج جديد

1206
01:29:50,856 --> 01:29:52,776
أليس كذلك؟

1207
01:29:52,895 --> 01:29:56,894
إذاً، إدي
هل لدينا وحدة للصوت؟

1208
01:29:57,015 --> 01:30:00,373
لا، لا، لأن هذه مجرد أدوات
الوحدة الثانية؟

1209
01:30:00,533 --> 01:30:03,573
سنصور المشاهد الريئسية لاحقاً، حسناً؟

1210
01:30:03,692 --> 01:30:05,452
إذاً، عم يدور هذا المشهد؟

1211
01:30:08,810 --> 01:30:11,091
أنت رجل هام ومرموق جداً

1212
01:30:11,250 --> 01:30:13,890
وأنت تغادر بيتك
وأنت على عجلة من أمرك

1213
01:30:14,010 --> 01:30:16,888
أنت في طريقك إلى إجتماع هام، حسناً؟

1214
01:30:17,008 --> 01:30:20,888
إدي، ماذا لو لم أكن
في عجلة من أمري؟

1215
01:30:21,047 --> 01:30:23,927
...ماذا لو أخذت لحظة لأهدأ

1216
01:30:24,047 --> 01:30:26,446
وأتذوق جمال الحياة

1217
01:30:26,566 --> 01:30:30,445
وأستنشق نسيم الزهور

1218
01:30:30,565 --> 01:30:33,444
هذا رائع
هذا رائع

1219
01:30:33,565 --> 01:30:35,724
دعنا نبدأ، حسناً؟

1220
01:30:38,842 --> 01:30:40,642
إد، أنا مشغولة جداً

1221
01:30:40,763 --> 01:30:44,081
ــ ماذا تريد الآن؟
...ــ كنت أتصل لأعرف إن كنتِ تودين

1222
01:30:44,201 --> 01:30:46,641
حضور ليلة الإفتتاح لفيلمي الجديد
"عروس الوحش"

1223
01:30:46,761 --> 01:30:50,120
ــ ألست منتهياً من فيلم آخر يدعى "زوجة الذرّة"؟
ــ أجل، إنه نفس الفيلم

1224
01:30:50,279 --> 01:30:52,639
لكن الموزع أراد إسم أقوى

1225
01:30:52,759 --> 01:30:56,717
هيا، سيكون حدث كبير، بيلا وتور وكريس
قادمون، ستقضي وقتاً ممتعاً

1226
01:30:58,517 --> 01:31:00,597
لا أستطيع أن أرى

1227
01:31:00,717 --> 01:31:02,876
هذه العدسات اللاصقة تؤذيني

1228
01:31:03,036 --> 01:31:05,276
عيني تقتلني

1229
01:31:05,396 --> 01:31:07,274
لا تقلق، أوشكنا على الوصول

1230
01:31:07,274 --> 01:31:11,834
"زوجة الوحش"

1231
01:31:13,073 --> 01:31:16,193
مرحباً

1232
01:31:16,313 --> 01:31:20,232
هناك، الحمد لله أنكم هنا
إنهم يمزقون المكان

1233
01:31:21,751 --> 01:31:23,790
هيا، هيا

1234
01:31:23,910 --> 01:31:25,790
هيا، من هذا الطريق

1235
01:31:28,069 --> 01:31:29,949
هيا

1236
01:31:30,069 --> 01:31:31,948
هيا

1237
01:31:32,068 --> 01:31:35,947
لم أحضر الحفل الإفتتاحي لفيلم من قبل

1238
01:31:46,184 --> 01:31:48,384
حسناً، عليكم بهم

1239
01:32:03,379 --> 01:32:05,379
...عند حلول منتصف الليل

1240
01:32:05,538 --> 01:32:07,978
...ساعة السحر

1241
01:32:08,098 --> 01:32:10,697
...الغول ينهض

1242
01:32:10,817 --> 01:32:12,697
من الموت

1243
01:32:21,134 --> 01:32:24,014
ــ مرحباً يا فامبيرا، ماذا عن الحب؟
ــ أغرب عني

1244
01:32:24,134 --> 01:32:27,333
أحدهم سرق محفظتي

1245
01:32:32,731 --> 01:32:35,131
ــ لا أستطيع أن أرى
ــ ابتعد عني، هيا بنا

1246
01:32:35,251 --> 01:32:38,730
يجب أن أنقذهم

1247
01:32:42,449 --> 01:32:44,848
لا أستطيع الرؤية

1248
01:32:44,968 --> 01:32:47,847
لم أعد أستطيع الرؤية

1249
01:32:52,846 --> 01:32:55,725
هيا

1250
01:33:03,843 --> 01:33:06,562
تاكسي

1251
01:33:06,682 --> 01:33:09,841
ــ توقف
ــ هيا، أركبوا

1252
01:33:19,718 --> 01:33:22,038
الآن، هكذا تكون الإفتتاحات

1253
01:33:30,835 --> 01:33:32,715
إدي

1254
01:33:32,835 --> 01:33:35,394
ليلة أمس كان ممتعة بحق

1255
01:33:35,513 --> 01:33:38,393
أرأيت ذلك الفتى حين
تحرش بفامبيرا؟

1256
01:33:38,513 --> 01:33:41,872
أنا أحسده، وأحسدك أنت أيضاً

1257
01:33:41,992 --> 01:33:46,711
الصديقة التي تقفز أمام سيارة
على ذلك النحو

1258
01:33:46,831 --> 01:33:49,390
أجل، إنها رائعة

1259
01:33:49,510 --> 01:33:51,630
لم تكن لتفعل ذلك أيٍ من زوجاتي

1260
01:33:55,268 --> 01:33:58,907
إدي، أريد أن أشكرك

1261
01:34:00,187 --> 01:34:02,867
...الأيام القليلة الماضية كانت

1262
01:34:02,987 --> 01:34:04,865
ممتعة

1263
01:34:06,466 --> 01:34:08,344
...أتعرف، أنا

1264
01:34:08,505 --> 01:34:11,584
أردت لو أنك شاهدت الفيلم

1265
01:34:11,704 --> 01:34:13,583
لا مشكلة

1266
01:34:13,703 --> 01:34:15,903
أحفظه عن ظهر قلب

1267
01:34:22,461 --> 01:34:25,341
الوطن؟

1268
01:34:25,461 --> 01:34:29,099
ليس لي وطن

1269
01:34:29,219 --> 01:34:31,219
مطارد

1270
01:34:31,339 --> 01:34:33,738
محتقر

1271
01:34:33,898 --> 01:34:36,258
أعيش كالحيوانات

1272
01:34:36,377 --> 01:34:39,576
الغابة هي وطني

1273
01:34:39,737 --> 01:34:41,576
...ولكني سأثبت للعالم

1274
01:34:41,735 --> 01:34:44,975
أني أستطيع أن أكون سيده

1275
01:34:45,095 --> 01:34:48,854
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1276
01:34:48,974 --> 01:34:51,453
جنس من الخارقين الذريين

1277
01:34:51,573 --> 01:34:53,933
الذين سيغزون العالم

1278
01:34:57,651 --> 01:35:01,011
سيد لوغوسي
هل لي بتوقيعك من فضلك؟

1279
01:35:01,170 --> 01:35:03,490
ــ بالتأكيد
ــ كان هذا مدهشاً

1280
01:35:03,610 --> 01:35:07,808
ــ أعني أنك رائعاً كما كنت دائماً
ــ بل أروع

1281
01:35:07,928 --> 01:35:11,048
أنا في الرابعة والسبعين من عمري
لكني لا أشعر بذلك

1282
01:35:11,168 --> 01:35:13,047
...طالما العقل شاب

1283
01:35:13,167 --> 01:35:16,606
فإن الروح تبقى مرحة

1284
01:35:16,726 --> 01:35:19,605
كشاب صغير

1285
01:35:22,365 --> 01:35:23,804
وتركوا كوكب المريخ

1286
01:35:24,004 --> 01:35:25,884
بلا رجعة

1287
01:35:26,004 --> 01:35:27,883
النهاية

1288
01:35:33,441 --> 01:35:35,280
وود للإنتاج

1289
01:36:32,106 --> 01:36:35,465
من صاحب الفكرة المجنونة أن يُدفن هنا؟

1290
01:36:35,585 --> 01:36:39,023
سمعت أنها كانت في الوصية
هكذا أراد أن يتذكره الجميع

1291
01:37:14,653 --> 01:37:16,533
هلا أدرته ثانيةً؟

1292
01:37:29,489 --> 01:37:31,369
سيد وود

1293
01:37:31,529 --> 01:37:35,368
سيد وود، أنا السيد رينولدز، مالك البيت

1294
01:37:35,528 --> 01:37:37,768
هلا فتحت من فضلك؟

1295
01:37:37,887 --> 01:37:39,766
دقيقة واحدة

1296
01:37:41,566 --> 01:37:46,885
ــ نعم؟
ــ سيد وود، رفض المصرف دفع شيكك الثالث والنهائي للإيجار

1297
01:37:48,044 --> 01:37:49,924
أنا في غاية الأسف

1298
01:37:50,084 --> 01:37:52,443
لا بد أن وكيل أعمالي حول الحساب الخاطئ

1299
01:37:52,563 --> 01:37:55,962
تفضل بالدخول، سأكتب لك شيكاً آخر

1300
01:37:58,802 --> 01:38:01,680
أرى بأنك تعمل في المجال السينمائي

1301
01:38:01,841 --> 01:38:05,880
ــ أجل
ــ أنا مهتم بالعمل السينمائي

1302
01:38:06,000 --> 01:38:10,358
أنا وشركائي، نتمنى أن ننتج
سلسلة أفلام دينية

1303
01:38:10,478 --> 01:38:12,638
عن الحواريين

1304
01:38:12,758 --> 01:38:15,797
لكن لسوء الحظ
ليس لدينا المال الكافي

1305
01:38:15,917 --> 01:38:17,797
تجميع الأموال أمر صعب

1306
01:38:17,916 --> 01:38:20,795
لا، كنيستنا لديها المال الكافي
لإنتاج فيلم واحد

1307
01:38:20,915 --> 01:38:23,795
لكن ليس لدينا ما يكفي
للإثنى عشر فيلماً

1308
01:38:25,714 --> 01:38:28,073
إذاً، أتعرف ما العمل؟

1309
01:38:28,233 --> 01:38:31,112
تنتج فيلماً من النوع التجاري

1310
01:38:31,232 --> 01:38:34,592
وبعد أن يحقق الإيرادات، تأخذ الأرباح
وتنتج بها الإثنى عشر فيلماً عن الحواريين

1311
01:38:34,711 --> 01:38:37,391
ــ هل هذا سيفلح؟
ــ بالتأكيد

1312
01:38:37,471 --> 01:38:39,350
دعني أريك شيئاً

1313
01:38:41,190 --> 01:38:43,069
أترى هذا السيناريو؟

1314
01:38:43,189 --> 01:38:45,548
"لصوص قبور من الفضاء الخارجي"

1315
01:38:45,668 --> 01:38:48,068
أرباح مضمونة

1316
01:38:48,188 --> 01:38:50,068
لصوص قبور من أين؟

1317
01:38:50,188 --> 01:38:53,986
من الفضاء الخارجي، إنه خيال علمي
مثير جداً للأطفال

1318
01:38:54,106 --> 01:38:57,985
إذا أنتجت هذا الفيلم، ستحظى
بالمال الكافي لتمويل مائة فيلم ديني

1319
01:38:58,105 --> 01:39:00,464
وتعيد لي نفقات إيجاري بالأرباح

1320
01:39:00,584 --> 01:39:04,823
لا أعرف، يبدو الأمر محيراً

1321
01:39:04,943 --> 01:39:06,823
إنه فيلم مضمون نجاحه

1322
01:39:08,942 --> 01:39:12,261
أفهم أن أفلام الخيال العلمي لها
شعبية جارفة

1323
01:39:12,381 --> 01:39:15,460
أليست الأفلام ذات الشعبية
تحتاج إلى نجم كبير؟

1324
01:39:15,580 --> 01:39:19,459
ــ حسناً، لدينا نجم كبير، بيلا لوغوسي
ــ بيلا لوغوسي؟

1325
01:39:19,579 --> 01:39:21,459
ظننت أنه مات

1326
01:39:22,978 --> 01:39:25,657
أجل، أجل، لقد مات

1327
01:39:25,817 --> 01:39:27,497
...ولكن

1328
01:39:30,256 --> 01:39:34,415
ــ لدي أخر لقطه صورها في حياته
ــ لا يبدو هذا بالكثير

1329
01:39:37,294 --> 01:39:41,173
سيد رينولدز، هذه هي البذرة
التي ستنمو إلى شجرة كبيرة

1330
01:39:41,293 --> 01:39:44,173
سأبحث عن بديل ليكمل الفيلم

1331
01:39:44,332 --> 01:39:47,452
وسنطلقه كآخر أفلام بيلا لوغوسي

1332
01:39:47,652 --> 01:39:49,970
بوني؟
نحن نقوم بفيلم جديد

1333
01:39:50,090 --> 01:39:53,970
أجل، لدينا الكنسية المعمدانية
ببيفيرلي هيلز للتمويل

1334
01:39:54,129 --> 01:39:57,009
بيل، لدي بدلاء لوغوسي بالخارج

1335
01:39:57,129 --> 01:39:59,009
بوني، يجب أن أذهب

1336
01:40:04,127 --> 01:40:06,006
هذا قصير جداً

1337
01:40:07,126 --> 01:40:09,005
هذا طويل جداً

1338
01:40:10,125 --> 01:40:11,885
هذا لن يفلح وحسب

1339
01:40:12,004 --> 01:40:16,203
حسناً، إد، كنت أفكر في درو بيلا
"لـ"فو مان شو

1340
01:40:16,324 --> 01:40:18,723
بول، هذا كان كارلوف

1341
01:40:18,843 --> 01:40:20,723
ــ يجب أن تبحث بجد
ــ حسناً

1342
01:40:20,842 --> 01:40:23,721
ــ حاول أن تكون حكيماً، هيا
ــ حسناً

1343
01:40:23,841 --> 01:40:27,840
ــ ألغِ مواعيد الأحد، يريد المنتجون تعميدنا
ــ حسناً

1344
01:40:32,639 --> 01:40:36,598
أتعرفين يا عزيزتي، عندما أعيد كتابة سيناريو
فإنه يتحسن أكثر فأكثر

1345
01:40:37,958 --> 01:40:41,637
هذا أعظم أفلام إد وود، لا مساومات

1346
01:40:42,996 --> 01:40:44,875
يا إلهي

1347
01:40:44,995 --> 01:40:47,195
إدي، أنظر لهذا

1348
01:40:47,315 --> 01:40:49,515
ماذا؟

1349
01:40:49,635 --> 01:40:51,513
المسكينة عاطلة عن العمل

1350
01:40:51,513 --> 01:40:55,273
"فامبيرا تُطرد من القناة السابعة"

1351
01:40:55,672 --> 01:41:00,031
أحضرت السيناريو
ستلعبين دور زوجة الغول

1352
01:41:00,151 --> 01:41:02,831
ــ زوجة الغول؟
ــ أجل

1353
01:41:02,950 --> 01:41:04,830
يجب أن تمتني

1354
01:41:04,950 --> 01:41:08,429
إدي هو الرجل الوحيد بالبلدة
الذي لا يحكم على الناس

1355
01:41:08,549 --> 01:41:12,268
هذا صحيح، لو فعلت
لما كان لي أصدقاء

1356
01:41:12,388 --> 01:41:16,267
هل من الممكن أن يقل حضور
زوجة الغول بالفيلم؟

1357
01:41:16,387 --> 01:41:19,346
ــ كي لا يلاحظني الناس بالفيلم
ــ لا تريدين أن تُلاحظي؟

1358
01:41:19,466 --> 01:41:23,665
أجل، ماذا عن ذلك؟ ماذا لو ليس لي أي كلام؟
سألعب الدور خرساء

1359
01:41:23,784 --> 01:41:26,344
ــ خرساء؟
ــ إنه الدكتور توم

1360
01:41:26,464 --> 01:41:29,063
ــ مرحباً أيها الدكتور توم
ــ من الدكتور توم؟

1361
01:41:29,183 --> 01:41:32,222
ــ إنه طبيبي للعلاج الطبيعي
ــ مرحباً يا كاثي، كيف حالك؟

1362
01:41:32,343 --> 01:41:35,222
ــ أنا بخير، شكراً لك
ــ أنظري إلى حالِك

1363
01:41:35,341 --> 01:41:37,221
أتسعين إلى الإصطفاف اليوم؟

1364
01:41:37,341 --> 01:41:40,420
في الحقيقة، عنقي يؤلمني قليلاً

1365
01:41:40,580 --> 01:41:43,140
دعيني أعالجه

1366
01:41:54,976 --> 01:41:56,735
يا إلهي

1367
01:41:58,375 --> 01:42:00,255
لا تتحرك

1368
01:42:03,813 --> 01:42:06,133
هذا غير معقول

1369
01:42:07,373 --> 01:42:10,571
أنظروا إلى رأسه
هذا غير معقول

1370
01:42:13,931 --> 01:42:16,331
أرفعوا أصواتكم

1371
01:42:16,451 --> 01:42:19,130
ودعونا نغني

1372
01:42:19,250 --> 01:42:23,928
الحمد لله
الحمد لله

1373
01:42:24,048 --> 01:42:27,167
لا يشبه بيلا البتة

1374
01:42:27,287 --> 01:42:29,367
لديه نفس أذنيه

1375
01:42:29,487 --> 01:42:31,806
إسمع، غطي وجهك بهذا

1376
01:42:33,725 --> 01:42:35,605
الآن فهمت

1377
01:42:35,725 --> 01:42:38,605
أريد أن أمتص دمك

1378
01:42:38,724 --> 01:42:42,843
أريد أن أمتص دمك

1379
01:42:43,003 --> 01:42:46,003
أخبرنا بأنك تدعو بوريس كالوف بالوغد

1380
01:42:46,123 --> 01:42:48,001
صه

1381
01:42:48,121 --> 01:42:51,001
نريد لهذا المعمدان أن يرض عنا من فضلكم

1382
01:42:51,121 --> 01:42:54,120
الحمد لله

1383
01:42:54,240 --> 01:42:56,519
أيها الإخوة والأخوات

1384
01:42:56,679 --> 01:43:00,598
نصل الآن إلى النقطة السارة

1385
01:43:00,718 --> 01:43:04,757
لأننا سنشهد على معمودية أعضائنا الجدد

1386
01:43:04,877 --> 01:43:07,756
لماذا لم نفعل ذلك في الكنيسة؟

1387
01:43:07,876 --> 01:43:10,636
لأن الأخ تور لا يستطيع أن يدخل
الحوض المقدس

1388
01:43:10,756 --> 01:43:13,155
مرحباً بك معنا يا أخي

1389
01:43:14,714 --> 01:43:19,113
ــ هل تقبل السيد بالمسيح كملاذك الشخصي؟
ــ أجل

1390
01:43:19,233 --> 01:43:22,592
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1391
01:43:22,712 --> 01:43:24,832
آمين

1392
01:43:28,231 --> 01:43:31,110
مرحباً بك معنا يا أخي

1393
01:43:33,429 --> 01:43:35,429
قدس الرب يا أخي

1394
01:43:39,468 --> 01:43:42,347
هل تنبذ الشيطان وكل شروره؟

1395
01:43:42,467 --> 01:43:44,346
بالتأكيد

1396
01:43:44,506 --> 01:43:47,866
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1397
01:43:54,384 --> 01:43:57,023
قدسوا الرب يا إخواني

1398
01:43:57,103 --> 01:43:59,981
ــ هل تندم على كل ذنوبك؟
ــ أجل

1399
01:44:00,142 --> 01:44:03,501
كيف تفعل ذلك؟
...كيف تعمد جميع أصدقائك

1400
01:44:03,621 --> 01:44:06,500
ــ فقط لتخرج فيلماً عن الوحوش؟
ــ ليس فيلماً عن الوحوش

1401
01:44:06,620 --> 01:44:09,020
إنها قصة مثيرة رهيبة

1402
01:44:25,255 --> 01:44:27,654
لا أصدق ذلك

1403
01:44:42,770 --> 01:44:45,649
ــ إد، ماذا أفعل هنا؟
ــ ماذا تعني؟

1404
01:44:45,769 --> 01:44:50,528
ــ ليس لديه شعر
ــ لم ألاحظ ذلك، ليرتدي شعر مستعار

1405
01:44:50,648 --> 01:44:54,047
قبل أن نبدأ التصوير يا سيد وود
لدينا بضعة أسئلة

1406
01:44:54,167 --> 01:44:57,846
أجل، السيناريو يحتوي على
العديد من مراجع سرقات القبور

1407
01:44:57,966 --> 01:45:02,205
الآن، نحن نرى أن مفهوم الحفر
في الأراضي المقدسة أمر مهين جداً

1408
01:45:02,325 --> 01:45:06,724
ــ إنه كفر
ــ عم تتحدثان؟ إنه فرضية الفيلم

1409
01:45:06,843 --> 01:45:10,203
ــ إنه إسم الفيلم بربكما
ــ سيد وود

1410
01:45:10,323 --> 01:45:12,202
...أجل، بشأن الإسم

1411
01:45:12,362 --> 01:45:14,721
إنه تحريض ملف للنظر

1412
01:45:14,841 --> 01:45:18,240
لما لا نغيره إلى "الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"؟

1413
01:45:18,360 --> 01:45:21,039
هذا سخف

1414
01:45:23,679 --> 01:45:26,118
حسناً، تصوير

1415
01:45:29,237 --> 01:45:31,917
هل جاء الطبيب الشرعي؟

1416
01:45:32,036 --> 01:45:35,396
غادر للتو، عربة المشرحة
ستصل في أي وقت

1417
01:45:35,516 --> 01:45:38,914
ــ هل حصلت على تقريرهم؟
ــ أجل، لكنهم خائفون للغاية

1418
01:45:39,034 --> 01:45:41,394
فوضى شديدة كهذه
لا بد أن تخيف الجميع

1419
01:45:41,514 --> 01:45:43,393
...اطلب من أحد رجالك

1420
01:45:43,513 --> 01:45:46,792
أن يأخذ الفتى والفتاة إلى البلدة
تول المسئولية

1421
01:45:46,912 --> 01:45:49,792
لماذا أعطيته كل هذا الحوار؟
صوته غير واضح

1422
01:45:49,912 --> 01:45:53,071
لوغوسي مات وفامبيرا ترفض الحديث
علي أن أعطي الحوار لأحد ما

1423
01:45:53,191 --> 01:45:55,070
هذا ليس جواباً

1424
01:45:56,350 --> 01:45:58,229
ماذا عن اللؤلؤ؟

1425
01:45:58,349 --> 01:46:02,148
حينما كنت مراسل في باريس
كان يحب المشاهدون أن أتلألأ

1426
01:46:02,268 --> 01:46:04,147
لا

1427
01:46:04,268 --> 01:46:06,147
ــ عيون القطة؟
ــ لا

1428
01:46:06,267 --> 01:46:08,426
ــ حسناً، سأحتاج لبعض الهوائيات
ــ لا

1429
01:46:08,547 --> 01:46:11,785
أنت حاكم المجرة
أظهر بعض الحسم

1430
01:46:16,824 --> 01:46:19,024
أترى، لا كلام
هل هذا يرضيك؟

1431
01:46:19,144 --> 01:46:21,983
ــ أخرج يا دكتور توم
ــ الآن؟

1432
01:46:22,102 --> 01:46:24,102
أجل، الآن، تربص به

1433
01:46:30,501 --> 01:46:32,939
أحرص أن تبقي وجهك مختفياً

1434
01:46:41,097 --> 01:46:44,176
أليس هذا رائعاً؟
بيلا حي

1435
01:46:44,296 --> 01:46:46,816
ألا يشعرك بالخبث؟

1436
01:46:46,936 --> 01:46:48,816
لا، كان ليحبه

1437
01:46:48,975 --> 01:46:51,014
بيلا يعود من قبره

1438
01:46:51,134 --> 01:46:53,534
تماماً مثل دراكيولا
إظهري يا فامبيرا

1439
01:47:06,450 --> 01:47:09,210
إقطع

1440
01:47:09,330 --> 01:47:12,288
دعنا ننزل ونكتشف قبر من هذا

1441
01:47:12,449 --> 01:47:15,568
لماذا دائماً تلقي على عاتقي
كل ما يتعلق بالأشباح؟

1442
01:47:15,688 --> 01:47:17,647
الوحوش، والقبور، والجثث

1443
01:47:17,767 --> 01:47:19,647
ليظهر الطبق الطائر

1444
01:47:24,525 --> 01:47:26,605
إقطع، وإطبع، نحن نمضي

1445
01:47:28,204 --> 01:47:30,444
ــ كان هذا مثالياً
...ــ مثالياً؟ سيد وود

1446
01:47:30,564 --> 01:47:33,803
هل تعرف شيئاً عن فن إنتاج الأفلام؟

1447
01:47:33,963 --> 01:47:35,842
أفضّل اعتقاد ذلك

1448
01:47:35,962 --> 01:47:38,082
شاهد القبر الكرتوني ذلك قد سقط

1449
01:47:38,202 --> 01:47:40,640
هذه المقبرة من الواضح أنها مزيفة

1450
01:47:42,041 --> 01:47:44,000
لا أحد سيلاحظ ذلك

1451
01:47:44,120 --> 01:47:46,919
صنع الأفلام لا يهتم بالتفاصيل الصغيرة
بل عن مغزى الفيلم

1452
01:47:47,039 --> 01:47:48,759
ــ مغزى الفيلم؟
ــ أجل

1453
01:47:48,879 --> 01:47:52,598
ماذا بشأن وصول الشرطة بالنهار
وفجأة أصبحت ليلاً؟

1454
01:47:52,718 --> 01:47:55,517
ماذا تعرف أنت؟
ألم تسمع قط عن الغموض؟

1455
01:47:55,637 --> 01:47:57,556
أيها القس، أنا هنا

1456
01:47:57,676 --> 01:48:00,476
من هذا؟

1457
01:48:00,596 --> 01:48:02,875
هذا مدير الجوقة خاصتنا

1458
01:48:02,995 --> 01:48:05,474
سيلعب دور البطل الشاب

1459
01:48:08,554 --> 01:48:11,552
هل أنتم مجانين؟
أنا المخرج

1460
01:48:11,672 --> 01:48:13,552
أنا المسؤول عن إختيار الطاقم هنا

1461
01:48:14,711 --> 01:48:16,591
ظننت أنه مجهود جماعي

1462
01:48:16,711 --> 01:48:18,630
لا

1463
01:48:20,669 --> 01:48:22,229
لا؟

1464
01:48:22,349 --> 01:48:24,388
إنهم يفقدونني صوابي

1465
01:48:25,989 --> 01:48:30,187
هذا المعمدان غبي... غبي

1466
01:48:32,586 --> 01:48:35,945
حسناً، يجب أن أهدأ

1467
01:48:36,065 --> 01:48:37,985
يجب أن أهدأ

1468
01:48:40,385 --> 01:48:42,384
يجب أن أهدأ

1469
01:48:42,504 --> 01:48:44,424
خذ نفس عميق

1470
01:48:44,544 --> 01:48:46,422
إسترخ

1471
01:48:52,062 --> 01:48:54,421
حسناً أيها الجميع
دعونا نصوّر المشهد رقم 112

1472
01:48:54,541 --> 01:48:57,539
حركوا هذه المنصة
ودعونا نضع المؤثرات لتور

1473
01:48:57,659 --> 01:49:00,179
...سيد وود

1474
01:49:00,299 --> 01:49:03,778
ــ ماذا تخالك فاعلاً؟
ــ أنا أخرج

1475
01:49:03,898 --> 01:49:05,937
ليس بهذا الوضع

1476
01:49:06,057 --> 01:49:08,297
إخلع هذا فوراً

1477
01:49:08,417 --> 01:49:10,336
أنت تخزي سيدنا

1478
01:49:14,775 --> 01:49:17,574
طفح الكيل
لا أستطيع أن أتحمّل

1479
01:49:25,332 --> 01:49:27,852
خذني إلى أقرب حانة
بأسرع ما يمكن

1480
01:49:38,248 --> 01:49:40,208
الويسكي الإمبراطوري

1481
01:49:59,522 --> 01:50:02,322
يا إلهي

1482
01:50:02,441 --> 01:50:04,321
أورسن ويليز

1483
01:50:16,438 --> 01:50:18,798
ــ معذرةً يا سيدي
ــ نعم؟

1484
01:50:18,957 --> 01:50:23,157
حسناً، أنا منتج سينمائي شاب
ومن أشد معجبيك

1485
01:50:23,276 --> 01:50:25,355
وأردت أن أقابلك

1486
01:50:26,795 --> 01:50:28,954
تشرفت، أنا أورسن ويليز

1487
01:50:29,074 --> 01:50:31,634
أنا إدوارد د. وود جونيور

1488
01:50:34,433 --> 01:50:36,673
علام تعمل؟

1489
01:50:36,793 --> 01:50:40,392
التمويل إمتنع للمرة الثالثة
من دان كيو أوتي

1490
01:50:40,511 --> 01:50:42,431
أتعرف، لا أصدق ذلك

1491
01:50:42,551 --> 01:50:44,670
هذه نفس مشكلتي بالضبط

1492
01:50:44,790 --> 01:50:48,829
الأثرياء الملاعين، لا ييستطيعون التمييز بين
من يثرثر ومن لديه السلع

1493
01:50:48,949 --> 01:50:50,829
جميعهم يظنون أنهم مخرجين

1494
01:50:50,949 --> 01:50:54,507
أليس كذلك؟ هل تعرف بأن لدي منتجون
يحذفون مشاهد من أفلامي؟

1495
01:50:54,627 --> 01:50:58,226
ــ كم أكره ذلك
ــ ودائماً ما يعطون أدواراً لأصدقائهم

1496
01:50:58,347 --> 01:51:00,186
حتى لا يهتمون إن كانوا مناسبين لأدوارهم

1497
01:51:00,306 --> 01:51:03,985
إسألني أنا، يفترض أن أخرج فيلم مثير
لشركة يونيفرسال

1498
01:51:04,105 --> 01:51:06,785
لكنهم يريدون أن يقوم تشارلتون هيستون
بدور المكسيكي

1499
01:51:09,144 --> 01:51:13,022
سيد ويليز
هل الأمر يستحق العناء؟

1500
01:51:13,142 --> 01:51:15,541
يستحق حينما تسير الأمور

1501
01:51:15,661 --> 01:51:18,941
أتعرف، الفلم الوحيد الذس كانت لي
كامل السيطرة عليه، هو "كاين"؟

1502
01:51:19,061 --> 01:51:21,220
الأستوديو كان ضده

1503
01:51:21,380 --> 01:51:24,059
لكنهم لم يمسوا شيء منه

1504
01:51:24,179 --> 01:51:27,858
...ــ إد
ــ نعم؟

1505
01:51:27,978 --> 01:51:30,418
الرؤى تستحق أن تقاتل من أجلها

1506
01:51:30,538 --> 01:51:33,416
لماذا تقضي حياتك في
تحقيق أحلام الآخرين؟

1507
01:51:39,815 --> 01:51:43,174
شكراَ لك يا أورسن

1508
01:51:47,133 --> 01:51:48,492
ــ سيد رينولدز
ــ نعم؟

1509
01:51:48,612 --> 01:51:51,172
سننهي هذا الفيلم بالطريقة التي أشاء

1510
01:51:51,292 --> 01:51:53,171
لأنك لا تستطيع أن تغير رؤية فنان

1511
01:51:53,291 --> 01:51:55,531
ــ لكنه مالنا
ــ وستحققون أضعافه

1512
01:51:55,651 --> 01:51:58,570
فقط إذا تسكتا وتدعاني
أفعل الأشياء كما أريد

1513
01:51:58,690 --> 01:52:03,489
حسناً، الممثلون في مواقعهم
لننهي هذا الفيلم

1514
01:52:13,526 --> 01:52:15,645
تصوير

1515
01:52:24,563 --> 01:52:28,081
ألن تساعداه؟
واصل التصوير

1516
01:52:45,717 --> 01:52:47,596
إنه مخلوق فضائي

1517
01:52:48,716 --> 01:52:50,276
تصوير

1518
01:52:57,394 --> 01:53:00,073
ــ أي خطة ستتبعوا الآن؟
ــ الخطة التاسعة

1519
01:53:00,153 --> 01:53:02,832
الخطة التاسعة، أجل

1520
01:53:02,992 --> 01:53:06,831
الخطة التاسعة المختصة ببعث الموتى

1521
01:53:06,951 --> 01:53:12,550
صعق الأقطاب الكهربائية البعيدة المسافة
إلى الغدد النخامية الميتة أخيراً

1522
01:53:12,709 --> 01:53:16,229
أتعرفون، ربما كنتما محقان
الخطة التاسعة" إسم جيد"

1523
01:53:16,349 --> 01:53:18,748
أريد ذلك البرق
أريد ذينك الانفجارين

1524
01:53:18,868 --> 01:53:21,107
ــ ويجب أن أضيف بعض المشاهد للجيش
ــ صحيح

1525
01:53:37,462 --> 01:53:39,941
"هوليود"

1526
01:53:44,061 --> 01:53:45,581
إقطع

1527
01:53:45,701 --> 01:53:48,620
حسناً يا أصدقائي
إستعدوا للمشهد الثاني والثلاثون

1528
01:53:48,779 --> 01:53:50,699
ــ سيد وود؟
ــ نعم؟

1529
01:53:50,859 --> 01:53:54,978
ــ أين مجموعة قمرة القيادة؟
ــ أنت تقف بها، المواقع

1530
01:54:12,772 --> 01:54:15,172
ماذا لو طورنا هذه القنبلة؟

1531
01:54:15,292 --> 01:54:17,251
ستكون أمتنا أقوى أيضاً

1532
01:54:17,371 --> 01:54:19,530
أقوى، أترى؟

1533
01:54:19,651 --> 01:54:22,490
أترى؟
يا ذا العقل الغبي

1534
01:54:22,610 --> 01:54:24,490
الغبي، الغبي

1535
01:54:24,610 --> 01:54:26,529
هذا كل ما نأخذه منك

1536
01:54:30,488 --> 01:54:31,887
إقطع

1537
01:54:32,007 --> 01:54:33,967
تصوير

1538
01:54:40,405 --> 01:54:42,605
تحياتي يا صديقي

1539
01:54:42,725 --> 01:54:44,604
جميعنا مهتمون بالمستقبل

1540
01:54:44,725 --> 01:54:49,603
لأن هناك حيث سنمضي
ما تبقى من حياتنا

1541
01:54:49,723 --> 01:54:51,642
...وتذكّر أيها المشاهد

1542
01:54:51,762 --> 01:54:55,881
أحداث مستقبلية كهذه
ستؤثر بك في المستقبل

1543
01:55:13,716 --> 01:55:15,835
إقطع

1544
01:55:17,035 --> 01:55:18,915
لقد إنتهينا

1545
01:55:22,754 --> 01:55:26,913
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1546
01:55:43,627 --> 01:55:45,507
إنه عالق

1547
01:55:45,627 --> 01:55:48,546
ستتأخر على الإفتتاح

1548
01:55:48,666 --> 01:55:50,546
حسناً، دعِك منه

1549
01:55:55,224 --> 01:55:57,104
سيداتي ساداتي

1550
01:55:57,224 --> 01:55:59,903
أنتم على وشك مشاهدة فيلم فوق الوصف

1551
01:56:00,023 --> 01:56:04,222
لكن قبل أن يبدأ
...أعتقد أننا يجب أن نصفق للرجل

1552
01:56:04,342 --> 01:56:07,741
الذي لولاه لما كنا هنا الليلة

1553
01:56:07,861 --> 01:56:09,740
أحييك يا إدي

1554
01:56:48,250 --> 01:56:50,649
شكراً

1555
01:56:50,769 --> 01:56:53,928
...أريد أن أهدي هذا الفيلم

1556
01:56:55,048 --> 01:56:56,928
إلى بيلا

1557
01:57:46,874 --> 01:57:48,793
...حزنه على موت زوجته

1558
01:57:48,954 --> 01:57:51,793
يزداد ألماً

1559
01:57:53,592 --> 01:57:57,311
...البيت الذي جمعهما لزمن طويل

1560
01:57:57,431 --> 01:57:59,590
أصبح قبراً

1561
01:57:59,751 --> 01:58:02,949
ذكرة خالدة من حياتها السعيدة

1562
01:58:04,709 --> 01:58:07,588
...السماء التي كان ينظر إليها

1563
01:58:07,708 --> 01:58:10,827
أصبحت مجرد غطاء لجسدها الميت

1564
01:58:18,985 --> 01:58:22,944
...الزهور الجميلة التي زرعتها

1565
01:58:23,064 --> 01:58:24,944
بيديها

1566
01:58:25,103 --> 01:58:29,342
أصبحت لا شيء إلا مجرد ذكرى لها

1567
01:58:32,821 --> 01:58:34,981
حائراً بسبب خسارته الفادحة

1568
01:58:35,100 --> 01:58:37,499
الرجل العجوز ترك بيته

1569
01:58:37,619 --> 01:58:39,979
بلا رجعة

1570
01:58:55,375 --> 01:58:57,374
هذا هو

1571
01:58:57,494 --> 01:59:00,374
هذا هو عملي الذي لن ينسى

1572
01:59:04,973 --> 01:59:07,851
كم أنا سعيدة من أجلك
يا عزيزي

1573
01:59:07,971 --> 01:59:10,131
دعينا نتزوج

1574
01:59:10,251 --> 01:59:12,930
ــ ماذا؟
ــ الآن، لنذهب إلى فيغاس

1575
01:59:13,010 --> 01:59:15,689
لكن المطر ينهمر
وغطاء السيارة عالق

1576
01:59:15,809 --> 01:59:17,689
إنها خمس ساعات فقط من القيادة

1577
01:59:17,849 --> 01:59:20,408
وعلى الأرجح أن المطر سيتوقف
حينما ندخل الصحراء

1578
01:59:20,528 --> 01:59:23,528
على الأرجح سيتوقف حينما ننعطف عند الزاوية
هيا بنا

1579
01:59:30,282 --> 01:60:25,282
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديل
Anson.Mount