1
00:00:03,341 --> 00:00:10,946
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
^.^ العطـار 007 ^.^ </font>

2
00:00:37,160 --> 00:00:42,189
... إن الرب راعي
ينهيني عن الكذب

3
00:00:42,320 --> 00:00:47,838
في المراع الخصيبة
... يهديني

4
00:00:47,960 --> 00:00:53,433
إلى سبل البر

5
00:00:53,560 --> 00:00:59,158
... يهديني

6
00:00:59,280 --> 00:01:05,629
إلى سبل البر

7
00:01:08,000 --> 00:01:10,640
... تلقيت من الرب "

8
00:01:10,760 --> 00:01:13,229
كمـا أبعث إليكم أيضاً "

9
00:01:14,240 --> 00:01:19,633
ويسوع الرب، في نفس الليلة
التي خانوه فيهـا أخذ خبزاً "

10
00:01:19,760 --> 00:01:22,229
، وحين قدم الشكر

11
00:01:22,360 --> 00:01:25,751
، قسمه وقـال "

12
00:01:25,880 --> 00:01:29,236
خذ، كل "

13
00:01:29,400 --> 00:01:32,153
هذا جسدي "

14
00:01:32,320 --> 00:01:34,152
مقسوماً من أجلك "

15
00:01:34,960 --> 00:01:37,474
مـا هي إلا ذكرى مني "

16
00:01:38,720 --> 00:01:41,792
... وعلى نفس النمط، التقط أيضاً "

17
00:01:41,920 --> 00:01:43,797
، الكأس عندمـا أكل، وقـال "

18
00:01:44,720 --> 00:01:48,190
هذا الكأس هو العهد الجديد في دمي "

19
00:01:48,320 --> 00:01:51,551
، كمـا تفعل، غـالباً مثلمـا تشربه
في ذكراي

20
00:01:51,680 --> 00:01:54,149
... لأحيـان كثيرة حسب مـا تأكل هذا الخبز "

21
00:01:54,280 --> 00:01:57,272
، وتشرب هذا النبيذ "

22
00:01:57,400 --> 00:02:00,279
... فأنت تشـاهد موت الرب "

23
00:02:00,400 --> 00:02:02,152
حتى يبعث مرة أخرى "

24
00:05:25,800 --> 00:05:28,519
هلا ترسل لي زورقاً، رجـاءً؟

25
00:05:32,080 --> 00:05:35,311
هـل تسمعني؟
أود زورق، بعد إذنك

26
00:05:37,360 --> 00:05:41,558
مرحبـاً، سيدي! هـل عوجت عن طريقك؟

27
00:05:41,680 --> 00:05:43,956
لا يـا سيدي، لا أعتقد ذلك

28
00:05:44,080 --> 00:05:47,869
هذه جزيرة (سامراي)، أليس كذلك؟ -
! أجـل، سيدي -

29
00:05:48,000 --> 00:05:50,913
حسنـاً، كـان شكي في محله إذن. والآن
هلا ترسل لي زورقاً، رجـاءً؟

30
00:05:51,040 --> 00:05:55,796
! أخشى أنه لا يمكن القيـام بذلك يـا سيدي
! إنهـا ملكية خـاصة

31
00:05:55,920 --> 00:05:59,754
أنت لا تستطيع أن ترسى هنـا
! بدون إذن مكتوب

32
00:06:00,680 --> 00:06:03,672
، أنـا، كمـا ترى
ضـابط شرطة

33
00:06:03,840 --> 00:06:05,911
... ثمة شكوى مرسلة من مواطن

34
00:06:06,040 --> 00:06:09,317
في هذه الجزيرة عن طفلة مفقودة

35
00:06:09,440 --> 00:06:13,354
، والآن، ذلك لا يعني الشرطة في شيء
ملكية خـاصة أو لا

36
00:06:13,480 --> 00:06:15,949
والآن، هلا ترسل لي زورقاً، رجـاءً؟

37
00:06:16,080 --> 00:06:18,037
نعم، يحتاج لإخباره

38
00:06:27,800 --> 00:06:30,235
" عربـات الذرة وعربـات الشعير "

39
00:06:30,360 --> 00:06:34,558
" (عربـات الذرة كـانت لـ (بوني "

40
00:06:35,840 --> 00:06:39,720
" لن أنسى تلك الليلة السعيدة "

41
00:06:39,840 --> 00:06:44,232
" (بين العربـات مع (آني "

42
00:06:59,480 --> 00:07:02,313
نهـارك سعيد، سيدي
أنـا مدير المينـاء

43
00:07:02,480 --> 00:07:04,630
العريف (هاوي)، شرطة الهضبة الغربية

44
00:07:04,760 --> 00:07:07,274
الأطفـال المفقودين
دائماً مـا يكونون منبع المشـاكل

45
00:07:07,400 --> 00:07:10,358
، أجـل، أجـل، أجـل
للجميع

46
00:07:10,480 --> 00:07:13,632
ربمـا أنت جيداً بمـا فيه الكفـاية
لتوضيح الأمور إلى سيـادته

47
00:07:13,760 --> 00:07:15,956
فهو لا بد وأن يعلم كل كبيرة وصغيرة
عمن يرسي هنـا

48
00:07:16,120 --> 00:07:19,750
، في الوقت الملائم
نحن، أيضاً، لا بد وأن نعلم كل شيء

49
00:07:19,880 --> 00:07:23,077
هـل تعرفونهـا؟
(اسمهـا (روان موريسون

50
00:07:24,320 --> 00:07:28,029
الصورة كانت في هذه الرسالة
أرسلتها هنا من سامراي

51
00:07:28,160 --> 00:07:30,515
لا، لا، لم أرهـا من قبل

52
00:07:30,640 --> 00:07:33,996
لا أعرف هذا الوجه
هـل تعرفهـا، (كيني)؟

53
00:07:34,120 --> 00:07:36,396
إنهـا لا تنتمي إلى هذه الجزيرة

54
00:07:36,520 --> 00:07:38,909
لا، لم أرهـا من قبل

55
00:07:39,040 --> 00:07:42,158
لا، إنهـا لا تنتمي إلى
هنـا على الإطلاق. (جوني)؟

56
00:07:42,280 --> 00:07:44,112
الخطاب مجهول

57
00:07:44,240 --> 00:07:47,596
كان معنون بأسمي شخصيا
إلي البر الرئيسي

58
00:07:47,720 --> 00:07:50,075
لا، لا أستطيع الجزم بأنني أعرفهـا

59
00:07:50,200 --> 00:07:54,194
والآن، مـاذا تقولون؟
أنتم تقولون بأنهـا ليست من الجزيرة

60
00:07:54,320 --> 00:07:56,391
أجـل، هذا صحيح
إنهـا ليست من هنـا

61
00:07:56,520 --> 00:08:00,150
(لا بد أن تذهب بوالديهـا إلى منطقة (لويس
ومع قليلاً من التفكير، سأحـاول هنـاك

62
00:08:00,280 --> 00:08:01,714
شكراً

63
00:08:02,600 --> 00:08:07,117
(لا أحد منـا قد رأى ابنة (موريسون "
روان) منذ السنة المـاضية)

64
00:08:07,240 --> 00:08:11,359
عندهـا 12 سنة فقط، وغـابت
" عن منزلهـا لعدة شهور

65
00:08:11,480 --> 00:08:13,471
اسم الأم
(ماي موريسون)

66
00:08:13,600 --> 00:08:17,355
ماي)! لقد غـابت عن ذاكرتي تمـاماً)

67
00:08:17,480 --> 00:08:20,871
(بالطبع نعرف (ماي
إنهـا صـاحبة المكتبة في الشـارع الرئيسي

68
00:08:21,000 --> 00:08:24,038
ماي موريسون)؟ هـل أنتم متأكدون؟) -
متأكدون جداً -

69
00:08:24,160 --> 00:08:26,549
حسنـاً، شكراً لمسـاعدتكم

70
00:08:28,800 --> 00:08:31,918
،(هذه ليست ابنة (ماي
! مع ذلك

71
00:08:33,880 --> 00:08:36,235
(لا، إنهـا ليست ابنة (ماي

72
00:08:36,360 --> 00:08:38,476
مـن هي إذن؟

73
00:08:48,160 --> 00:08:51,790
" السمـاء كـانت زرقـاء "
" وكـانت الريـاح لا تزال "

74
00:08:51,920 --> 00:08:55,675
" وكـان القمر سـاطعاً بوضوح "

75
00:08:55,800 --> 00:08:59,031
" وضعتهـا أسفل "
" بالنية الحسنة "

76
00:08:59,160 --> 00:09:02,869
" بين عربـات الشعير "

77
00:09:03,000 --> 00:09:06,550
" أخذت قلبهـا وجعلته ملكي "

78
00:09:06,680 --> 00:09:10,878
" أحببتهـا بكل إخلاص "

79
00:09:11,960 --> 00:09:15,555
" قبلتهـا ثـانية "

80
00:09:15,680 --> 00:09:19,036
" بين عربـات الشعير "

81
00:09:40,200 --> 00:09:42,999
! مسـاء الخير -
أحب أرانبك -

82
00:09:43,120 --> 00:09:46,192
تلك أرانب برية، ليست أرانب عتيقة سخيفة

83
00:09:46,320 --> 00:09:50,473
بل أرانب زاحفة رائعة
هـل أستطيع مسـاعدتك؟

84
00:09:50,600 --> 00:09:52,830
السيدة (موريسون)، (ماي موريسون)؟ -
أجـل -

85
00:09:52,960 --> 00:09:56,794
العريف (هاوي)، شرطة الهضبة الغربية

86
00:09:56,920 --> 00:10:00,072
هـل أتيت في تلك الطـائرة
التي كـانت تحلق بالجوار؟

87
00:10:00,240 --> 00:10:03,596
أجـل، هذا صحيح -
مـاذا، لرؤيتي فحسب؟ -

88
00:10:03,720 --> 00:10:06,633
حسنـاً، لا، ليس بالضبط

89
00:10:06,760 --> 00:10:10,640
أنـا أقوم بالتحقيقـات بشأن ابنتك
يحـاط إلى علمنـا أنهـا مفقودة

90
00:10:10,760 --> 00:10:12,876
مفقودة؟ ابنتي؟

91
00:10:14,360 --> 00:10:17,352
نعم. ألديك ابنة؟ -
أجـل -

92
00:10:17,480 --> 00:10:21,997
وهـا هي؟ -
أبداً -

93
00:10:23,400 --> 00:10:25,596
وأنـا أقول لك لا

94
00:10:28,280 --> 00:10:30,749
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي معي

95
00:10:32,120 --> 00:10:36,193
(هـا هي ابنتي (ميرتل
أتمت التسعة أعوام الخميس المـاضي

96
00:10:36,360 --> 00:10:38,954
إنهـا لا تشبه الفتـاة التي في الصورة

97
00:10:39,080 --> 00:10:41,959
لا بد وأن عمرهـا على الأقل
يتراوح مـا بين 13 أو 14 سنة، بالتأكيد

98
00:10:42,080 --> 00:10:44,469
ميرتل)، قولي مرحبـاً)

99
00:10:44,600 --> 00:10:47,069
! ...هذا هو العريف -
(هاوي) -

100
00:10:47,200 --> 00:10:49,077
(مرحبـاً، (ميرتل

101
00:10:49,200 --> 00:10:53,753
كيف حـالك؟ انظري يـا أمي
إني أرسم أرنباً برياً

102
00:10:55,800 --> 00:10:58,110
أعذرني أيهـا العريف

103
00:11:09,280 --> 00:11:10,793
مرحبـاً

104
00:11:13,480 --> 00:11:18,279
هـا أنت ذا. يمكنك تلوين
الآذان باللون الرمـادي. آسفة

105
00:11:19,960 --> 00:11:22,031
(شكراً لك، (ميرتل

106
00:11:26,200 --> 00:11:30,717
...ميرتل)، هـل)
هـل تعرفين (روان)؟

107
00:11:30,840 --> 00:11:32,672
بالطبع أعرفهـا

108
00:11:34,200 --> 00:11:37,477
هـل تعرفينهـا؟ -
بالطبع أعرفهـا، سخيفة -

109
00:11:40,920 --> 00:11:44,151
هـل تعرفين أين هي الآن؟ -
في الحقول -

110
00:11:44,280 --> 00:11:46,351
تركض وتلعب هنـاك طوال النهـار

111
00:11:46,480 --> 00:11:49,393
فعلاً؟
هـل تعتقدين بأنهـا ستعود لإحتسـاء الشـاي؟

112
00:11:49,560 --> 00:11:52,712
شـاي؟ الأرانب البرية لا
تشرب الشـاي، سخيف

113
00:11:54,760 --> 00:11:56,973
أرانب برية؟ -
إنهـا أرنبة برية -

114
00:11:57,040 --> 00:12:01,093
روان) أرنبة برية)
تجعلك تقضي وقتاً ممتعاً

115
00:12:02,080 --> 00:12:04,151
...حسنـاً، قولي لي -
حسنـاً أيهـا العريف -

116
00:12:04,280 --> 00:12:06,999
سوف تبقى وتحظى
بفنجـان من الشـاي، حسن؟

117
00:12:07,160 --> 00:12:09,754
حسنـاً، أجـل، أجـل، رجـاءً -
جيد -

118
00:12:09,880 --> 00:12:11,632
هذا كرم منك -
لا على الإطلاق -

119
00:12:11,760 --> 00:12:14,229
لا بد وأن عملك يعطش، بعد
طرحك لكل هذه الأسئلة، صح؟

120
00:12:14,360 --> 00:12:15,589
نعم، عندك حق

121
00:12:31,720 --> 00:12:33,791
مرحبـاً -
مسـاء الخير. مسـاء الخير -

122
00:12:35,360 --> 00:12:37,715
مسـاء الخير -
مرحبـاً مجدداً -

123
00:12:39,160 --> 00:12:42,915
هـل أنت مـالك المكـان هنـا؟ -
أجـل -

124
00:12:43,040 --> 00:12:45,509
أنـا (ألدر ماكجريجور) ولا بد وأنك
الشرطي من الجزيرة

125
00:12:45,640 --> 00:12:48,393
(نعم، هذا صحيح. العريف (هاوي
شرطة الهضبة الغربية

126
00:12:48,520 --> 00:12:51,478
من الواضح تمـاماً أنه من الصعب
العودة إلى الجزيرة الليلة

127
00:12:51,600 --> 00:12:53,830
لذا تسـائلت إن كـان لديك غرفة
ووجبة عشـاء أحظى بهـا

128
00:12:54,000 --> 00:12:57,118
هـل يمكنك أن تدبر ذلك؟ -
نعم، أعتقد أنه بإمكـاني تدبير ذلك -

129
00:12:57,240 --> 00:13:00,471
ابنتي (ويلو) سترشدك إلى غرفتك

130
00:13:00,600 --> 00:13:04,070
ـ (ويلو)؛
ـ أبـي؟

131
00:13:04,200 --> 00:13:07,716
(هذا هو العريف (هاوي
شرطي من الجزيرة

132
00:13:07,840 --> 00:13:10,116
سوف يقضي الليلة معنـا

133
00:13:10,240 --> 00:13:14,199
(هذه ابنتي، (ويلو -
طـاب مسـائك -

134
00:13:14,320 --> 00:13:16,311
اصطحبي العريف
إلى غرفته، حسن؟

135
00:13:18,240 --> 00:13:20,959
قيل الكثير "
" من فسـاد المـاضي

136
00:13:21,080 --> 00:13:24,755
مـاضي الفتيـات وفـاجرات "
" الملكـات بخدش الحيـاء

137
00:13:24,880 --> 00:13:28,794
" لكني أغني لمـا نعشقه جميعاً "

138
00:13:28,920 --> 00:13:32,470
" ابنة مـالك المكـان "

139
00:13:32,600 --> 00:13:36,559
" ... إنك لن تحب أخرى "

140
00:13:36,680 --> 00:13:40,435
" ... بالرغم من أنهـا ليست الفتـاة "

141
00:13:40,560 --> 00:13:43,393
" التي تأخذك إلى أمك "

142
00:13:48,000 --> 00:13:51,516
بيرتهـا، مفعمة بالحيوية "
" وقوية النكهة

143
00:13:51,680 --> 00:13:55,389
تخمر حرية التصرف "
" ولا تسبب التهور أبداً

144
00:13:55,560 --> 00:13:59,474
يمكنك أن تأخذ كل مـا تحب "
" ... إذا أقسمت أن لا تهمل

145
00:13:59,600 --> 00:14:03,230
" ابنة مـالك المكـان "

146
00:14:03,400 --> 00:14:06,711
" ... وعندمـا يذكر اسمهـا "

147
00:14:06,840 --> 00:14:12,392
" كل أجزاء الرجـل تنتفض "

148
00:14:12,520 --> 00:14:13,874
" وتعير إنتبـاههـا "

149
00:14:18,440 --> 00:14:22,070
لا يمكن لشيء أن يفرح جداً

150
00:14:22,200 --> 00:14:27,559
... إلا حين يقع الجزء بين -
إصبع قدمهـا اليسرى -

151
00:14:27,720 --> 00:14:29,597
وإصبع قدمهـا اليمنى

152
00:14:47,520 --> 00:14:51,912
أود عشـائي الآن، رجـاءً -
لن يطول عليك أيهـا العريف -

153
00:14:52,040 --> 00:14:54,554
أنت لا تريدهم أن يقلقونك

154
00:14:54,680 --> 00:14:56,830
لم لا تتنـاول شراب صغير؟

155
00:14:56,960 --> 00:14:59,236
لا، شكراً لك، ليس الآن فحسب

156
00:15:07,880 --> 00:15:12,431
أعتقد أنكم تعلمون جميعاً
أني هنـا في مهمة رسمية

157
00:15:13,760 --> 00:15:17,913
إنني هنـا كي أتحرى
، عن إختفـاء فتـاة صغيرة

158
00:15:19,200 --> 00:15:21,919
ممـا لا شك فيه، وكمـا أخبركم
مدير المينـاء بالفعل الآن

159
00:15:22,040 --> 00:15:25,999
هـا هي الفتـاة
(اسمهـا (روان موريسون

160
00:15:26,120 --> 00:15:29,795
هلا تمررهـا بين زبـائنك، رجـاءً؟

161
00:15:29,920 --> 00:15:33,276
إن كـان لأي منكم فكرة
، عن مكـانها

162
00:15:33,400 --> 00:15:36,153
سأكون في غـاية الإمتنـان
إذا أخبرتوني عمـا سألت عنه

163
00:15:39,680 --> 00:15:42,559
كلا، لم أراها
هل جربت الماينلاند؟

164
00:15:42,680 --> 00:15:47,151
كلا، أنا لم أراها
لم أراها أبدا

165
00:15:49,200 --> 00:15:53,592
كلا، أخشى أنه لا أحد رآهـا أيهـا العريف

166
00:15:59,040 --> 00:16:02,556
شكراً لك. أهذه صور عيد الحصـاد؟

167
00:16:02,680 --> 00:16:05,069
أجـل. لا بد وأن تؤخذ
نهـاية كل صيف

168
00:16:05,200 --> 00:16:09,034
مـاذا حصل لصورة السنة المـاضية؟ -
لقد كسرت -

169
00:16:09,160 --> 00:16:11,276
عشـائك جـاهز أيهـا العريف

170
00:16:11,400 --> 00:16:14,040
ويلو)، اصطحبي العريف)
إلى غرفة الطعـام

171
00:16:15,520 --> 00:16:17,113
شكراً لك

172
00:16:20,920 --> 00:16:22,399
إنـه مقرف

173
00:16:24,960 --> 00:16:27,270
شكراً لك -
هـل من خطب،ألست جـائعاً؟ -

174
00:16:27,400 --> 00:16:29,311
أجـل، الأمر فقط أن معظم
...هذا الطعـام عندي

175
00:16:29,440 --> 00:16:34,514
، حسـاء الريف، البطـاطا الباقلاء
كلهـا مأكولات جـاهزة

176
00:16:34,680 --> 00:16:39,550
، الباقلاء، في حـالتهـا الطبيعية
ليست تركوازية كالعـادة، صحيح؟

177
00:16:39,680 --> 00:16:43,833
بعض الأشيـاء في حـالتهـا الطبيعية
تنـاول الأشيـاء ذات الألوان الأكثر وضوحاً

178
00:16:46,200 --> 00:16:48,874
أردت معرفة لم فحسب، هذا كل مـا في الأمر

179
00:16:49,000 --> 00:16:52,277
والآن، أتسـائل مـا إذا كنت
ترغب بالحلوى؟

180
00:16:52,400 --> 00:16:55,472
أرغب بتفـاحة -
لا يوجد تفـاح -

181
00:16:56,800 --> 00:17:00,475
لا تفـاح؟ على جزيرة (سامراي)؟

182
00:17:00,600 --> 00:17:02,989
أتوقع بأن يكون تم تصديرهـا

183
00:17:03,120 --> 00:17:05,475
، يمكنك أن تأخذ الخوخ والقشطة
إن كنت تحب

184
00:17:05,600 --> 00:17:08,319
أجـل، من العلبة، أفترض

185
00:17:08,440 --> 00:17:10,113
حسنـاً

186
00:17:12,000 --> 00:17:15,470
إبتهج. الطعـام ليس
كل شيء في الحيـاة

187
00:18:45,880 --> 00:18:50,511
أيـن؟ -
ستجدهـا في الطـابق العلوي على يمينك -

188
00:19:02,320 --> 00:19:08,032
وضعت يدي "
" على ركبتهـا

189
00:19:08,160 --> 00:19:10,800
" وقـالت "

190
00:19:10,960 --> 00:19:13,270
" ... أتريد أن ترى "

191
00:19:13,920 --> 00:19:19,518
" وضعت يدي على صدرهـا" -
(ويلو ماكجريجور) -

192
00:19:19,640 --> 00:19:22,393
" وقـالت "

193
00:19:22,520 --> 00:19:25,160
" أتريد قبلة "

194
00:19:25,280 --> 00:19:29,513
ويلو ماكجريجور)، لي الشرف)
(أن أقدم لك (آش بيوكانان

195
00:19:30,240 --> 00:19:32,629
" (بلطف، (جوني " -
(اصعد، (آش بيوكانان -

196
00:19:35,560 --> 00:19:37,471
تضحية أخرى
(لـ (أفرودايت)، (ويلو

197
00:19:37,600 --> 00:19:42,269
إنك تغريني، سيـادتك
" بالتأكيد تقصد، إلى " أفرودايت

198
00:19:42,400 --> 00:19:43,549
لا أتكلم عن هذا التمييز

199
00:19:43,680 --> 00:19:46,240
أنت آلهة
، الحب على هيئة إنسـان

200
00:19:46,360 --> 00:19:47,873
وأنـا مجرد معـاونك المتواضع

201
00:19:49,920 --> 00:19:52,719
أمتعي نفسك، وأمتعيه

202
00:19:52,840 --> 00:19:55,912
، تأكدي من أنك مستعدة فحسب
ليوم غداً

203
00:19:56,040 --> 00:19:59,635
يوم الموت والبعث

204
00:20:00,440 --> 00:20:01,510
أجـل

205
00:20:01,640 --> 00:20:05,395
وبعض الشيء
... للعرض الأكثر جدية

206
00:20:28,320 --> 00:20:33,998
" وضعت يدي على فخذهـا "

207
00:20:34,120 --> 00:20:36,634
" وقـالت "

208
00:20:36,760 --> 00:20:39,718
" ... أتريد المحـاولة "

209
00:20:39,880 --> 00:20:45,558
" وضعت يدي على بطنهـا "

210
00:20:45,720 --> 00:20:48,360
" وقـالت "

211
00:20:48,480 --> 00:20:51,711
" ... أتريد ملئي "

212
00:20:51,840 --> 00:20:57,552
" بلطف، بلطف "

213
00:20:57,680 --> 00:21:03,392
" (بلطف، (جوني "
" يـا ترنيمتي "

214
00:21:03,520 --> 00:21:08,720
" (بلطف، (جوني "

215
00:21:09,320 --> 00:21:15,032
" بلطف، بلطف "
" يـا ترنيمتي "

216
00:21:24,640 --> 00:21:27,473
أعتقد أنه بإمكـاني التكيف
والعيش مع الحيوانـات

217
00:21:27,600 --> 00:21:30,718
إنهم هـادئون جداً
ومكتفون ذاتياً

218
00:21:31,680 --> 00:21:35,833
إنهم لا يظلون مستيقظون في الظلام
ويبكون لذنوبهم

219
00:21:35,960 --> 00:21:40,670
إنهم لا يمرضونني، يتبـادلون الآراء
بشأن واجبهم تجـاه الله

220
00:21:41,400 --> 00:21:43,710
لا أحد منهم يسجد إلى آخر

221
00:21:43,840 --> 00:21:47,071
أو حتى إلى نوعه
من عـاش منذ آلاف السنين

222
00:21:48,600 --> 00:21:52,833
لا أحد منهم ... يتمتع بالإحترام

223
00:21:52,960 --> 00:21:55,600
" بلطف، بلطف " -
أو حزين -

224
00:21:55,720 --> 00:21:57,040
في جميع أنحـاء الأرض

225
00:21:57,160 --> 00:22:03,190
(بلطف، (جوني "
" يـا ترنيمتي

226
00:22:03,320 --> 00:22:08,998
" بلطف، بلطف "
" (بلطف، (جوني "

227
00:22:09,120 --> 00:22:13,079
" (بلطف، (جوني "
" يـا ترنيمتي "

228
00:23:06,600 --> 00:23:08,432
صبـاح الخير، أيهـا العريف

229
00:23:08,560 --> 00:23:11,552
طـاب صبـاحك -
أليس ذلك رائعـاً؟ -

230
00:23:11,680 --> 00:23:13,796
، أجـل، أجـل
إنـه لطيف جداً

231
00:23:13,920 --> 00:23:16,434
أتوقع بأن تعود
إلى البيت الليلة

232
00:23:17,760 --> 00:23:20,513
حسنـاً، ذلك يعتمد

233
00:23:21,840 --> 00:23:26,310
أيـن المدرسة، رجـاءً؟ -
على الجـانب الآخر من الخضرة -

234
00:23:26,440 --> 00:23:28,556
شكراً لك

235
00:23:43,880 --> 00:23:46,998
في الغـابة "
" نمت هنـاك شجرة

236
00:23:47,120 --> 00:23:50,636
" وجيدة، لقد كـانت شجرة جيدة "

237
00:23:51,600 --> 00:23:55,275
" وكـان على تلك الشجرة فرع "
"وكـان على هذا الفرع غصن"

238
00:23:55,400 --> 00:23:58,916
"وكـان على هذا الغصن عش"
"وكـان في هذا العش بيضة"

239
00:23:59,520 --> 00:24:02,831
"وكـان في هذه البيضة طير"
"ومن هذا الطير جـاءت ريشة"

240
00:24:03,000 --> 00:24:06,516
" ... وتلك الريشة كـانت "

241
00:24:06,640 --> 00:24:09,109
" سرير "

242
00:24:16,240 --> 00:24:20,029
"وكـان على هذا السرير فتـاة"
"وكـان على تلك الفتـاة رجل"

243
00:24:20,160 --> 00:24:23,915
"وكـان من هذا الرجل نسل"
"وكـان من هذا النسل ولد"

244
00:24:24,040 --> 00:24:27,795
"وكـان من هذا الولد رجل"
"وكـان لهذا الرجل قبر"

245
00:24:27,920 --> 00:24:31,356
" ونمـا من هذا القبر "

246
00:24:31,480 --> 00:24:33,915
" شجرة "

247
00:24:39,120 --> 00:24:41,157
" (في غـابة (سامراي "

248
00:24:41,280 --> 00:24:44,955
"وكـان على هذا السرير فتـاة"
"وكـان على تلك الفتـاة رجل"

249
00:24:45,080 --> 00:24:48,914
" وكـان من هذا الرجل نسل "
"وكـان من هذا النسل ولد"

250
00:24:49,040 --> 00:24:52,670
"وكـان من هذا الولد رجل"
"وكـان لهذا الرجل قبر"

251
00:24:52,840 --> 00:24:56,390
" ونمـا من هذا القبر "

252
00:24:56,520 --> 00:24:58,989
" شجرة "

253
00:25:03,880 --> 00:25:05,837
" (في غـابة (سامراي "

254
00:25:05,960 --> 00:25:10,397
وكـان على تلك الشجرة فرع "
" وعلى هذا الفرع كـان هنـاك غصن

255
00:25:13,520 --> 00:25:17,229
وكان على هذا الغصن عش وكان في هذا العش بيضة
وكان بهذه البيضة طير ومن هذا الطير جاءت ريشة

256
00:25:17,360 --> 00:25:20,671
" ... وتلك الريشة كـانت "

257
00:25:20,800 --> 00:25:23,519
" سرير "

258
00:25:25,200 --> 00:25:29,990
حسنـاً، أيتهـا الفتيـات. يكفي هذا القدر
والآن لقد حـان الوقت للإنتبـاه لي

259
00:25:30,720 --> 00:25:32,358
(والآن، (ديزي

260
00:25:32,480 --> 00:25:36,951
هلا تخبريننـا مـاذا يمثل النـاغط، رجـاءً؟

261
00:25:44,040 --> 00:25:46,634
(حقـاً، (ديزي
سبق وأن أجبت مـا يكفي

262
00:25:46,760 --> 00:25:49,434
! آنسة (روز)، أنـا أعلم

263
00:25:49,560 --> 00:25:52,200
حسنـاً، إذاً، الجميـع -
الرمز القضيبي -

264
00:25:52,360 --> 00:25:56,399
الرمز القضيبي
هذا صحيح

265
00:25:56,520 --> 00:25:58,796
إنـه مجـاز من القضيب

266
00:25:58,920 --> 00:26:02,072
مبجـل
في الأديـان كمـا في ديننـا

267
00:26:02,200 --> 00:26:05,591
كمـا يرمز إلى القوة المنتجة في الطبيعة

268
00:26:07,680 --> 00:26:09,910
هـل أستطيع مسـاعدتك؟

269
00:26:11,400 --> 00:26:13,960
هـل لي بكلمة معك، رجـاءً، آنسة؟

270
00:26:14,080 --> 00:26:18,233
بالتأكيد. بنات، افتحوا المناضد
وأخرجوا كتب التمارين

271
00:26:22,720 --> 00:26:25,917
آنسة، تأكدي تماماً بقدرتي علي
إبلاغ السلطات عما يحدث هنا

272
00:26:26,040 --> 00:26:28,554
، في كل مكان أذهب إليه في هذه الجزيرة
يبدو لي أنني أجد إنحطاطاً

273
00:26:28,680 --> 00:26:33,072
، وهناك شجار في الحانات
، هناك بذائة في الأماكن العامة

274
00:26:33,200 --> 00:26:36,113
، وهناك فساد الصغار
...والآن أرى بأن كل هذا ينبع من هنا

275
00:26:36,280 --> 00:26:38,635
ينبع من تعلم القذارة
هنا في هذا الصف

276
00:26:38,760 --> 00:26:42,879
... كنت غافلة من أن الشرطة لديها
أي سلطة في أمور التعليم

277
00:26:43,000 --> 00:26:46,470
، أجل، أجل، حسناً
سوف ننظر في هذا الشأن

278
00:26:46,600 --> 00:26:50,275
بنات، أعيروني إنتباهكن، رجاءً؟

279
00:26:52,240 --> 00:26:55,073
والآن، أنا ضابط شرطة

280
00:26:56,400 --> 00:26:58,437
حسناً، كما ترون

281
00:26:58,560 --> 00:27:00,949
... لقد جئت هنا من البر الرئيسي

282
00:27:01,080 --> 00:27:04,835
للتحري عن إختفاء فتاة صغيرة

283
00:27:04,960 --> 00:27:07,554
لدي صورة هنا -
عذراً -

284
00:27:07,680 --> 00:27:11,913
أود منكن تمريرها بينكم

285
00:27:12,040 --> 00:27:15,874
في هذه الأثناء، سأكتب اسمها
هناك على السبورة

286
00:27:31,920 --> 00:27:33,957
(روان موريسون)

287
00:27:35,400 --> 00:27:37,357
هذا هو اسمها

288
00:27:38,440 --> 00:27:42,070
هل هناك أي منكم تعرف أما
على الاسم أو الصورة؟

289
00:27:42,200 --> 00:27:44,840
لا -
هذا هو جوابك، أيها العريف -

290
00:27:44,960 --> 00:27:48,157
إذا كانت موجودة، لكنا عرفنا

291
00:27:48,280 --> 00:27:52,160
لمن هذه المنضدة؟ -
ل لا أحد -

292
00:27:55,440 --> 00:27:56,874
شكراً لك

293
00:28:06,120 --> 00:28:10,034
الخنفساء الصغيرة ، تذهب بالتناوب
، دائماً بنفس الطريق، كما ترى

294
00:28:10,160 --> 00:28:14,199
حتى ينتهي بها المطاف على
المسمار، أمر محزن

295
00:28:17,040 --> 00:28:18,713
أمر محزن "؟ "

296
00:28:18,880 --> 00:28:22,510
إذن لماذا بالله عليك
تفعلين ذلك أيتها الفتاة؟

297
00:28:24,280 --> 00:28:26,078
أود أن أرى
سجل المدرسة، رجاءً

298
00:28:26,200 --> 00:28:28,840
أخشى أنه عليك أن تحظى
(بنفوذ حاكم (سامراي

299
00:28:28,960 --> 00:28:30,712
هذا من شأن الشرطة

300
00:28:30,840 --> 00:28:33,070
أخشى أنه عليك أن تحظى
... بأمر تفتيش أو إذن

301
00:28:33,200 --> 00:28:35,714
من حاكم (سامراي) نفسه

302
00:28:35,840 --> 00:28:38,878
أخشى أنه عليك أن
تتحمليني، حسن؟

303
00:28:58,400 --> 00:29:02,075
أنتم كذابين. أنتم صغار كذابين

304
00:29:02,200 --> 00:29:06,080
روان موريسون) زميلة لكم، صح؟)

305
00:29:07,360 --> 00:29:09,715
وتلك منضدتها، صح؟

306
00:29:11,080 --> 00:29:12,400
حسناً، أليس كذلك؟ -
...أعتقد أنه يجب أن تعرف -

307
00:29:12,560 --> 00:29:15,029
وأنتم كذابين بخصوص كل شيء

308
00:29:16,240 --> 00:29:18,754
، أحذركم
، كذبة واحدة أخرى منكم

309
00:29:20,200 --> 00:29:22,589
، وسأتهمكم بالإعاقة

310
00:29:22,720 --> 00:29:25,553
(وصدقيني، آنسة (روز
هذا وعد

311
00:29:28,760 --> 00:29:33,152
، والآن، للمرة الأخيرة

312
00:29:33,280 --> 00:29:35,999
أين (روان موريسون)؟

313
00:29:36,120 --> 00:29:38,191
أود أن أتكلم
معك بالخارج، أيها العريف

314
00:29:38,320 --> 00:29:40,470
بنات، عليكم بالقراءة

315
00:29:40,600 --> 00:29:45,197
، مناسك وطقوس عيد العمال
الفصل الخامس. لن أتأخر

316
00:29:48,480 --> 00:29:50,039
حسناً؟

317
00:29:51,400 --> 00:29:56,474
أنت لا تفهم، أيها العريف
لا أحد كان يكذب. أخبرتك بصراحة

318
00:29:56,600 --> 00:29:59,797
، إذا كانت (روان موريسون) موجودة
لكنا نعرفها

319
00:29:59,920 --> 00:30:03,390
هل تقصدين أنها ليست موجودة؟ أهي ميتة؟

320
00:30:05,600 --> 00:30:07,637
لك أن تقول ذلك -
هيا، بربك -

321
00:30:07,760 --> 00:30:10,354
، هي أما ميتة
أو ليست ميتة

322
00:30:10,480 --> 00:30:13,677
هنا، نحن لا نستعمل
...الكلمة

323
00:30:16,480 --> 00:30:20,872
... نؤمن
، أنه عندما تنتهي حياة الإنسان

324
00:30:21,000 --> 00:30:24,880
الروح تعود
، إلى الأشجار، الهواء

325
00:30:25,000 --> 00:30:28,038
، إلى النار، إلى الماء
، إلى الحيوانات

326
00:30:29,680 --> 00:30:32,513
(لذا (روان موريسون
... عادت ببساطة

327
00:30:32,680 --> 00:30:35,149
إلى قوى الحياة في شكل آخر

328
00:30:35,280 --> 00:30:39,513
هل تقصدين بقولك هذا
أنك تعلمين الأطفال هذا الكلام؟

329
00:30:39,640 --> 00:30:44,840
، أجل. أخبرتك
هذا ما نؤمن به

330
00:30:44,960 --> 00:30:47,395
ألم يتعلموا أي شيء عن الدين المسيحي؟

331
00:30:47,520 --> 00:30:50,194
عبادة نسبية فحسب

332
00:30:50,320 --> 00:30:53,199
الأطفال يجدونه
... أسهل بكثير لتصوير

333
00:30:53,320 --> 00:30:56,199
التناسخ من القيامة

334
00:30:57,680 --> 00:31:00,718
تلك الجثث المتعفنة
تشكل عثرة كبيرة

335
00:31:00,840 --> 00:31:03,514
عقبة للخيال الطفولي

336
00:31:03,640 --> 00:31:07,072
بالطبع
، وهل لي أن أسأل

337
00:31:07,200 --> 00:31:10,158
أين جثة (روان موريسون) المتعفنة؟

338
00:31:10,280 --> 00:31:13,432
...حيث تتوقع لها أن تكون
في الأرض

339
00:31:14,720 --> 00:31:17,030
، هل تقصدين
في باحة الكنيسة؟

340
00:31:17,160 --> 00:31:20,949
...إن جاز التعبير -
لا! بصراحة -

341
00:31:22,320 --> 00:31:25,870
المبنى الملحق
... للأرض حيث تقع الجثة

342
00:31:26,000 --> 00:31:29,152
، لم يعد مستعملاً
للعبادة المسيحية

343
00:31:29,320 --> 00:31:33,279
إذا كان لا تزال
باحة الكنيسة قابلة للنقاش

344
00:31:35,160 --> 00:31:39,313
لكن اغفر لي. يجب أن أعود إلى البنات
طاب صباحك

345
00:32:00,680 --> 00:32:03,513
(هنا يرقد (بيتش بوكانان "

346
00:32:03,640 --> 00:32:07,599
" محمياً بهتاف الثعابين

347
00:33:14,760 --> 00:33:18,071
صباح الخير -
صباح الخير -

348
00:33:18,200 --> 00:33:21,079
أرى بأنك تزرع الأشجار
على أغلب القبور هنا

349
00:33:21,200 --> 00:33:24,716
أجل، هذا صحيح -
ما هذه الشجرة؟ -

350
00:33:24,840 --> 00:33:27,036
هذه شجرة الغبيراء

351
00:33:27,160 --> 00:33:29,629
ومن يرقد هناك؟ -
(روان موريسون) -

352
00:33:34,240 --> 00:33:37,437
منذ متى وهي ميتة؟ -
ستة أو سبعة شهور -

353
00:33:37,560 --> 00:33:40,951
دائماً ما يتأخرون بجلب
شاهد القبر

354
00:33:41,120 --> 00:33:43,350
لم هذه البقعة بالخصوص؟
يبدو وكأنها قطعة جلد

355
00:33:43,480 --> 00:33:46,598
لم، شيء عادي -
حسناً، ما هذا؟ -

356
00:33:47,760 --> 00:33:51,037
خيط سرة فتاة سيئة صغيرة، بالطبع

357
00:33:51,160 --> 00:33:55,472
أين ينبغي ما عدا ذلك غير أن تعلق
على شجرتها الصغيرة الخاصة؟

358
00:33:56,800 --> 00:33:59,110
أين يقطن وزيرك؟

359
00:33:59,240 --> 00:34:00,799
وزير؟

360
00:34:07,480 --> 00:34:09,118
وزير

361
00:34:13,480 --> 00:34:18,077
يا لك من فتاة سخيفة تفتعل كل
هذه الضجة. إنه مجرد ضفدع صغير

362
00:34:18,240 --> 00:34:21,517
هذا الضفدع الضعيف سوف يشفي إلتهاب الحلق

363
00:34:21,640 --> 00:34:23,631
والآن، الجميع سيعتقد
أنك لا ترغبي في الشفاء

364
00:34:23,760 --> 00:34:26,229
والآن، ها هو يدخل

365
00:34:30,920 --> 00:34:35,517
ويخرج
هذا لم يؤلم كثيراً، أليس كذلك؟

366
00:34:35,640 --> 00:34:38,712
مذاقه مروع -
لا يهم، عزيزتي. إنتهى كل شيء الآن -

367
00:34:38,840 --> 00:34:42,310
ها هي حلواك، كونك فتاة شجاعة
هيا. أي واحدة تودينها؟

368
00:34:42,440 --> 00:34:47,719
... ستزول قرحتك المروعة
للحنجرة الآن، أليس كذلك، أيتها المسكينة؟

369
00:34:47,840 --> 00:34:49,797
أليس بإمكانك سماعه ينعق؟

370
00:34:50,960 --> 00:34:53,395
هل يمكنني أن أفعل أي
شيء من أجلك، أيها العريف؟

371
00:34:53,520 --> 00:34:57,115
أشك في ذلك
رؤيتكم جميعاً تروجون الجنون

372
00:35:14,600 --> 00:35:16,477
نهارك سعيد -
نهارك سعيد -

373
00:35:16,600 --> 00:35:19,433
أود أن أرى
دليل الوفيات، رجاءً

374
00:35:19,560 --> 00:35:21,597
ألديك سلطة؟

375
00:35:25,680 --> 00:35:29,395
لا، عنيت من سيادته -
لست بحاجة إلى ذلك -

376
00:35:29,560 --> 00:35:33,235
أعتقد أنه عليك أن تحصل على
(إذن من حاكم (سامراي

377
00:35:34,400 --> 00:35:36,471
آنسة، إذا لم تتعاوني
، معي هنا والآن

378
00:35:36,600 --> 00:35:39,797
ربما تجدي
... نفسك داخل زنزانة الشرطة

379
00:35:39,920 --> 00:35:43,879
على الجزيرة الليلة

380
00:35:44,000 --> 00:35:45,798
هل أوضحت مرادي جيداً؟

381
00:35:47,760 --> 00:35:49,637
رجاءً

382
00:35:57,640 --> 00:35:59,233
شكراً لك

383
00:36:03,840 --> 00:36:06,593
" (بنيامين) و(راشيل موريسون) "

384
00:36:06,720 --> 00:36:13,830
بنيامين) و(راشيل) ...أسماء من التوراة) -
أجل كانوا مسنين -

385
00:36:15,680 --> 00:36:19,150
لكن، ليس هناك سجل
(لوفاة (روان موريسون

386
00:36:19,320 --> 00:36:22,438
، ذلك يعني، بالطبع
بأن ليس هناك شهادة وفاة

387
00:36:25,560 --> 00:36:28,678
هل كنت تعرفينها؟ -
أجل، بالطبع -

388
00:36:32,760 --> 00:36:35,434
أهي تلك؟ -
أجل -

389
00:36:37,000 --> 00:36:39,389
كيف ماتت؟

390
00:36:41,520 --> 00:36:46,310
لا أعلم
لا أعلم أي شيء عنها. لا شيء

391
00:36:53,240 --> 00:36:54,560
شكراً لك

392
00:37:01,440 --> 00:37:03,750
أأنت السيد (لينوكس)، المصور؟

393
00:37:03,880 --> 00:37:07,874
، أنا صيدلي في المقام الأول
مصور بعد ذلك

394
00:37:08,000 --> 00:37:10,833
نمى إلى علمي أنك تأخذ صور
...عيد الحصاد كل سنة

395
00:37:10,960 --> 00:37:13,554
الصورة التي رأيتها
عند رجل الحانة

396
00:37:13,680 --> 00:37:15,671
أجل، إنه عمل ممل بالأحرى، أعتقد

397
00:37:15,800 --> 00:37:18,155
هل تعرف ماذا حصل
لصورة السنة الماضية؟

398
00:37:18,280 --> 00:37:20,396
أليست مع الصور الأخرى؟

399
00:37:20,520 --> 00:37:23,876
لا، لا، ليست موجودة. لا على ما يبدو
كانت موجودة مكسورة أو معطوبة بطريقة ما

400
00:37:24,000 --> 00:37:27,994
يا خسارة -
هل لديك نسخة منها؟ -

401
00:37:28,120 --> 00:37:30,999
لا أحتفظ بالنسخ

402
00:37:31,120 --> 00:37:35,318
سيد (لينوكس)، كنت بين الناس
... الذين رأيتهم في الصورة

403
00:37:35,480 --> 00:37:37,630
عند رجل الحدائق

404
00:37:37,760 --> 00:37:40,229
هل كانت تلك الفتاة بينهم؟

405
00:37:40,400 --> 00:37:43,711
من الصعب الحكم على ذلك -
! بربك يا رجل -

406
00:37:43,840 --> 00:37:48,676
لقد كان قبل ثمانية شهور فقط. بالتأكيد
تتذكر إن كانت تلك الفتاة موجودة أو لا

407
00:37:51,080 --> 00:37:52,479
شكراً لك

408
00:39:40,200 --> 00:39:42,874
سيادته يتوقع حضورك، سيدي -
يتوقع حضوري؟ -

409
00:39:42,900 --> 00:39:46,789
هذا ما أخبرني به سيادته، سيدي
هل بالإمكان أن تأتي من هذا الطريق رجاءً؟

410
00:39:48,440 --> 00:39:49,999
بالداخل، سيدي

411
00:40:33,200 --> 00:40:35,555
(مساء الخير، عريف (هاوي

412
00:40:36,680 --> 00:40:39,718
أنا على ثقة من أن بصيرة الشباب
تنعشك

413
00:40:39,840 --> 00:40:43,071
، لا يا سيدي
لا تنعشني بالمرة

414
00:40:43,200 --> 00:40:45,157
أنا آسف

415
00:40:45,280 --> 00:40:48,511
ينبغي للمرء دائماً أن يكون منفتحاً على
تأثيرات التجدد

416
00:40:49,880 --> 00:40:52,520
نمى إلى علمي بأنك
تبحث عن فتاة مفقودة

417
00:40:52,640 --> 00:40:53,817
لقد وجدتها

418
00:40:53,880 --> 00:40:58,196
رائع -
في قبرها، بما أن سيادتك مسئول العدالة -

419
00:40:58,320 --> 00:41:00,118
أنا بحاجة إلى إذنك
... لإخراج جثتها، نقلها

420
00:41:00,240 --> 00:41:02,516
إلى البر
لتقرير الطبيب الشرعي

421
00:41:02,640 --> 00:41:05,473
أنت تشك. . . لعبة خطرة؟

422
00:41:05,600 --> 00:41:08,513
أشك في أنها جريمة قتل
وتآمر على القتل

423
00:41:08,640 --> 00:41:11,200
، في تلك الحالة
يجب أن تمضي قدماً

424
00:41:12,280 --> 00:41:15,079
سيادتك تبدو
وكأنك غير مكترث للأمر

425
00:41:15,240 --> 00:41:17,834
أنا واثق من أن شكوكك
ليست في محلها، أيها العريف

426
00:41:17,960 --> 00:41:22,511
نحن لا نرتكب جريمة قتل هنا
نحن شعب شديد التدين

427
00:41:23,280 --> 00:41:24,475
! تدين

428
00:41:24,600 --> 00:41:28,355
، بالكنائس المهدمة
... لا وجود للوزراء، لا وجود للكهنة

429
00:41:28,480 --> 00:41:30,710
وبالأطفال الذين يرقصون عراة

430
00:41:38,280 --> 00:41:40,271
إنهم يحبون
دروس ألوهيتهم

431
00:41:40,400 --> 00:41:43,916
لكنهم... عراة

432
00:41:44,040 --> 00:41:45,713
... بطبيعة الحال. إنه لأمر خطير جداً

433
00:41:45,840 --> 00:41:48,753
أن تقفز عبر النار بملابسك

434
00:41:49,840 --> 00:41:53,549
ما هو الدين الذي يسمح لهم
... بتعلم

435
00:41:53,680 --> 00:41:55,830
القفز فوق النيران؟

436
00:41:55,960 --> 00:41:57,633
( التوالد العذري )

437
00:41:58,960 --> 00:42:00,280
ماذا؟

438
00:42:01,520 --> 00:42:05,878
حرفياً، كما تقول الآنسة (روز) بلا شك
، في طريقها المثابر

439
00:42:06,040 --> 00:42:09,192
إستنساخ بدون إتحاد جنسي

440
00:42:09,320 --> 00:42:11,596
ما كل هذا؟

441
00:42:11,720 --> 00:42:15,998
أقصد، أنك لديك
علم الأحياء الوهمي، الدين الوهمي

442
00:42:16,120 --> 00:42:19,272
سيدي، ألم يسمعوا هؤلاء الأطفال
عن السيد المسيح؟

443
00:42:20,760 --> 00:42:26,472
، الإبن نفسه من عذراء
في إعتقادي الشخصي، بواسطة شبح

444
00:42:28,160 --> 00:42:29,878
اجلس، أيها العريف

445
00:42:30,000 --> 00:42:34,153
إمتصاص حدة الصدمات أفضل
ب ثني ركبتيك

446
00:42:34,320 --> 00:42:35,640
رجاءً

447
00:42:39,680 --> 00:42:42,115
والآن، هؤلاء الأطفال
، هناك

448
00:42:42,240 --> 00:42:44,516
إنهم يقفزون
... عبر النيران

449
00:42:44,640 --> 00:42:47,553
على أمل أن إله النار
سيجعلهم خصبين

450
00:42:47,680 --> 00:42:49,512
حقاً، يمكنك بالكاد
إلقاء اللوم عليهم

451
00:42:49,640 --> 00:42:52,154
مع ذلك، ما هي الفتاة التي لا
... تفضل طفل الرب

452
00:42:52,280 --> 00:42:55,557
عن حب الشباب؟

453
00:42:55,680 --> 00:42:58,354
وأنت، تشجعهم على ذلك؟ -
بنشاط -

454
00:42:58,480 --> 00:43:01,199
إنه أمر أكثر أهمية لنا أن يولد
... (جيل جديد على (سامراي

455
00:43:01,320 --> 00:43:04,551
يكون مبنياً على أن
الآلهة القديمة ليست ميتة هنا

456
00:43:04,680 --> 00:43:06,796
... لكن ما هو الإله الحقيقي

457
00:43:06,920 --> 00:43:09,036
... الذي نباركه و بنيت من أجله الأديرة

458
00:43:09,160 --> 00:43:11,549
على هذه الجزر للأجيال السابقة؟

459
00:43:11,680 --> 00:43:13,830
سيدي، ماذا عنه؟

460
00:43:13,960 --> 00:43:16,998
إنه ميت
لا يستطيع الشكوى

461
00:43:17,120 --> 00:43:20,909
، كان لديه فرصته
وبتعبير معاصر، فجرها

462
00:43:26,920 --> 00:43:31,198
ماذا؟ -
الأمر بسيط جداً دعني أريك -

463
00:43:31,320 --> 00:43:34,676
، في القرن الأخير
سكان الجزيرة كانوا يتضورون جوعاً

464
00:43:34,840 --> 00:43:41,071
مثل جيراننا اليوم، لقد كانوا يستروا
ويؤمنوا أنفسهم من الأغنام والبحر

465
00:43:41,200 --> 00:43:46,354
ثم في 1868، قام جدي
... بشراء هذه الجزيرة القاحلة

466
00:43:46,480 --> 00:43:48,630
وبدأ بتغيير الأشياء

467
00:43:48,760 --> 00:43:52,913
، عالم فيكتوري موقر
مهندس زراعي، مفكر حر

468
00:43:54,840 --> 00:43:57,753
كم من الخير الذي لا يقهر

469
00:43:57,880 --> 00:44:01,999
جوهرياً، وجه رجل
مرتاب من كل خير البشرية

470
00:44:02,120 --> 00:44:04,509
أنت متهكم جداً، سيدي

471
00:44:05,480 --> 00:44:07,596
، ما الذي جذب إنتباه جدي للجزيرة

472
00:44:07,720 --> 00:44:11,714
بصرف النظر عن مصدر
، الجهد الوافر الذي صرف إياه

473
00:44:11,840 --> 00:44:14,593
... كان مزيجاً فريداً من التربة البركانية

474
00:44:14,720 --> 00:44:17,633
وتيار الخليج الدافئ
الذي أحاطه

475
00:44:17,800 --> 00:44:19,791
كما ترى، تجاربه
... قادته للإيمان

476
00:44:19,920 --> 00:44:22,389
... بأنها من الممكن تحقيق النمو الناجح هنا

477
00:44:22,520 --> 00:44:25,433
سلالات جديدة معينة من الفاكهة
هو من طورها

478
00:44:25,560 --> 00:44:29,793
، لذا، بالحماس الفيكتوري المثالي
وضع البنية الأساسية للعمل

479
00:44:29,920 --> 00:44:32,560
، أفضل طريق لإنجاز هذا، ظهر في مخيلته

480
00:44:32,680 --> 00:44:35,115
كان تحميس الناس
... بدون أن يشعروا بذلك

481
00:44:35,240 --> 00:44:38,312
، عن طريق إعادتهم إلى آلهتهم القديمة السعيدة

482
00:44:38,440 --> 00:44:40,272
، وكنتيجة لهذه العبادة

483
00:44:40,400 --> 00:44:44,553
ازدهرت الجزيرة القاحلة
وتنتج أنواع فاكهة بوفرة

484
00:44:44,680 --> 00:44:47,911
ماذا فعل، بالطبع، كان يطور
... أصناف جديدة من الفواكه القوية

485
00:44:48,080 --> 00:44:50,117
تناسب الظروف المحلية

486
00:44:50,240 --> 00:44:51,639
لكن، بالطبع، إبتداءً بـ...؛

487
00:44:51,760 --> 00:44:53,876
لقد عملوا لحسابه لأنه
، غذاهم وكساهم

488
00:44:54,040 --> 00:44:57,954
لكن في وقت لاحق عندما بدأت
الأشجار تثمر أصبح ، أمر مختلف تماماً

489
00:44:58,080 --> 00:45:00,913
، والوزراء هربوا من الجزيرة
إلى غير رجعة

490
00:45:01,040 --> 00:45:03,759
، ماذا ينوي جدي فعله جراء ذلك

491
00:45:03,880 --> 00:45:06,793
أمتنع أبي عن. . . الحب

492
00:45:08,040 --> 00:45:10,077
...جذبني بنفس الطريقة

493
00:45:10,200 --> 00:45:15,036
إلى تقديس الموسيقى والدراما
وطقوس الآلهة القديمة

494
00:45:16,200 --> 00:45:19,272
، لمحبة الطبيعة والخوف منها

495
00:45:20,520 --> 00:45:23,478
وللإعتماد عليها وإسترضائها
حتى لو استدعى الأمر

496
00:45:23,600 --> 00:45:26,911
...لقد جعلني -
! لقد جعلك وثنياً -

497
00:45:28,520 --> 00:45:32,753
، وثني، من المعقول، لكن لا
آمل بتشبيهي بشخص جاهل

498
00:45:34,880 --> 00:45:39,875
حاكم (سامراي)، إنني مهتم
بشيء واحد: القانون

499
00:45:40,000 --> 00:45:43,356
، لكني يجب أن أذكرك، سيدي
، بأنه على الرغم من كل شيء قلته

500
00:45:43,480 --> 00:45:46,677
أنت تابع لبلاد مسيحية

501
00:45:48,800 --> 00:45:54,557
والآن، سيدي، إذا سمحت لي بإذنك
(لإخراج جثة (روان موريسون

502
00:45:54,680 --> 00:45:57,672
كنت تحت إنطباع
يهمني أن أعطيه إليك بالفعل

503
00:45:57,800 --> 00:45:59,871
ها هي وسيلة نقلك

504
00:46:00,000 --> 00:46:03,311
إنه لسرور عظيم
مقابلة نحاس مسيحي

505
00:46:43,560 --> 00:46:46,951
" ... قابلت عذراء هذا المتجول "

506
00:46:47,080 --> 00:46:50,152
" وقالت له بجرأة : " أوه، بالتأكيد "

507
00:46:50,280 --> 00:46:53,398
" ... مغلاتي في حاجة ماسة "

508
00:46:53,520 --> 00:46:56,831
" إذا مررت في طريقي "

509
00:46:57,000 --> 00:47:03,679
" أخذت المتجول من يداه "
" وقادته إلى بابها "

510
00:47:03,840 --> 00:47:06,832
" ، وهي تقول " سأريك مغلاتي

511
00:47:06,960 --> 00:47:10,032
" ويمكنك أن ترقعها بالتأكيد "

512
00:47:10,160 --> 00:47:15,599
... لترقيع ولسد بهجته

513
00:47:19,120 --> 00:47:24,274
(وجدت هذا في قبر (روان موريسون

514
00:47:28,720 --> 00:47:31,712
روان) الصغيرة أحبت الأرانب)

515
00:47:34,360 --> 00:47:35,714
إنه تدنيس للمقدسات

516
00:47:35,840 --> 00:47:41,074
إلا إذا كانت الأرض مكرسة
للإيمان المسيحي

517
00:47:41,200 --> 00:47:46,195
شخصياً، أعتقد أنه
يتسبب في تغيير ولكن رائع جداً

518
00:47:46,320 --> 00:47:50,234
متأكدة من أن (روان) سعيدة جداً بذلك
ألا تعتقد ذلك، حاكم (سامراي)؟

519
00:47:50,360 --> 00:47:54,991
آنسة، لا داعي لئن تظني أني من الممكن
أن أكون معتوهاً لأجل غير مسمى

520
00:47:55,120 --> 00:47:57,396
أين (روان موريسون)؟

521
00:47:59,800 --> 00:48:02,997
هنا ...بقايا جسدها

522
00:48:04,320 --> 00:48:06,152
...روحها، بالطبع، قد حتى

523
00:48:06,320 --> 00:48:11,712
حاكم (سامراي)، أين (روان موريسون)؟

524
00:48:13,560 --> 00:48:16,837
... عريف (هاوي)، أعتقد

525
00:48:16,960 --> 00:48:20,999
أنك من المفترض أن تكون المحقق هنا

526
00:48:27,080 --> 00:48:31,790
الطفلة مفقودة على جزيرتك

527
00:48:34,040 --> 00:48:37,476
في باديء الأمر قلت بأنه
لا وجود لهذه الطفلة

528
00:48:37,640 --> 00:48:41,873
بعد ذلك ، تأكدت من وجودها
في الحقيقة، لكنها مقتولة

529
00:48:42,000 --> 00:48:46,517
بعد ذلك أكتشف بأنه
لا توجد شهادة وفاة

530
00:48:46,640 --> 00:48:49,792
والآن أجد بأن هناك قبر

531
00:48:51,320 --> 00:48:53,391
ولا وجود للجثة

532
00:48:55,760 --> 00:48:57,990
أمر محير جداً بالنسبة لك

533
00:49:00,840 --> 00:49:03,434
ماذا حدث برأيك؟

534
00:49:05,840 --> 00:49:10,198
... أعتقد أن (روان موريسون) قتلت

535
00:49:10,320 --> 00:49:14,200
، في ظل ظروف وحشية وثنية

536
00:49:14,320 --> 00:49:16,630
... أي أستطيع بالكاد أن أصدق

537
00:49:16,760 --> 00:49:19,434
أن ذلك قد يحدث في القرن العشرين

538
00:49:21,200 --> 00:49:24,477
والآن، أعتزم غداً
... العودة إلى البر الرئيسي

539
00:49:24,600 --> 00:49:27,069
وأبلغ عن شكوكي
... إلى رئيس شرطة

540
00:49:27,200 --> 00:49:29,874
منطقة الهضبة الغربية

541
00:49:30,000 --> 00:49:32,719
... وسأطالب بفتح تحقيق كامل بما يحدث

542
00:49:32,840 --> 00:49:35,992
داخل هذه الجزيرة الوثنية

543
00:49:38,320 --> 00:49:40,994
يجب عليك، بالطبع، على النحو
الذي تراه مناسباً، أيها العريف

544
00:49:44,120 --> 00:49:46,919
ربما من الأفضل
، ألا تكون هنا غداً

545
00:49:47,040 --> 00:49:51,398
حتى لا تغضب من إحتفالات عيد العمال هنا

546
00:49:55,320 --> 00:49:58,870
بروم)، هل تتكرم)
بإرشاد العريف إلى الطريق؟

547
00:49:59,000 --> 00:50:01,037
من هنا، سيدي -
إلى اللقاء -

548
00:50:02,200 --> 00:50:05,158
" قال للجارية العادلة، مغلاتك متصدعة "

549
00:50:05,280 --> 00:50:08,159
" ... إن السبب بوضوح "

550
00:50:08,280 --> 00:50:11,398
" أن هناك الكثير من المسامير مقلوعة "

551
00:50:11,520 --> 00:50:14,273
" ... لا أستطيع فرض سيطرتي عليهم "

552
00:51:22,400 --> 00:51:25,313
هناك بالكاد أي إنتاج

553
00:51:26,440 --> 00:51:28,795
حسناً، ها هي  ...لقد فشلت المحاصيل

554
00:51:30,240 --> 00:51:34,473
! إنها (روان)! (روان) والمحاصيل قد فشلا

555
00:51:35,680 --> 00:51:37,079
التضحية

556
00:51:38,680 --> 00:51:41,559
ربما من الأفضل
، ألا تكون هنا غداً

557
00:51:41,680 --> 00:51:45,799
حتى لا تغضب من إحتفالات عيد العمال هنا

558
00:51:47,960 --> 00:51:50,270
أيها العريف

559
00:52:26,040 --> 00:52:29,999
" Heigh ho

560
00:52:31,240 --> 00:52:32,958
" Who is there?

561
00:52:37,280 --> 00:52:42,036
" No one but me my dear

562
00:52:44,160 --> 00:52:48,597
" Please come

563
00:52:49,360 --> 00:52:52,671
" Say how do

564
00:52:55,560 --> 00:53:02,796
" The things I'll give to you

565
00:53:02,920 --> 00:53:09,917
" A stroke as gentle as a feather

566
00:53:20,040 --> 00:53:24,193
" I am here

567
00:53:26,960 --> 00:53:33,559
" Am I not young and fair?

568
00:53:33,680 --> 00:53:38,709
" Please come

569
00:53:38,840 --> 00:53:45,473
" Say how do

570
00:53:45,600 --> 00:53:51,278
" The things I'll show to you

571
00:53:52,720 --> 00:54:00,116
" Would you have a wondrous sight?

572
00:54:01,400 --> 00:54:07,237
" Mm-hm, the midday sun

573
00:54:09,240 --> 00:54:13,518
" At midnight

574
00:54:17,960 --> 00:54:23,194
" Fair maid

575
00:54:23,360 --> 00:54:27,638
" White and red

576
00:54:29,840 --> 00:54:36,189
" Comb you smooth
and stroke your head

577
00:54:37,000 --> 00:54:41,676
" Mm-hm... I

578
00:56:02,680 --> 00:56:04,910
Wake up, Sergeant.

579
00:56:08,960 --> 00:56:11,839
- What time is it?
- It's past nine.

580
00:56:15,880 --> 00:56:18,793
I thought you were gonna
come and see me last night.

581
00:56:20,760 --> 00:56:22,671
I invited you.

582
00:56:22,800 --> 00:56:24,791
I'm engaged to be married.

583
00:56:24,920 --> 00:56:27,560
Does that stop you?

584
00:56:31,240 --> 00:56:32,560
Ave. Aye.

585
00:56:32,680 --> 00:56:35,433
I must say,
you are a gallant fellow, Sergeant.

586
00:56:37,000 --> 00:56:38,877
It's nothing personal

587
00:56:39,600 --> 00:56:41,637
Just that I don't believe in it.

588
00:56:42,680 --> 00:56:44,273
Before marriage.

589
00:56:44,400 --> 00:56:46,118
Suit yourself.

590
00:56:46,240 --> 00:56:48,880
I expect you'll be going back today.

591
00:56:49,000 --> 00:56:51,992
You don't want to be around here
on May Day.

592
00:56:52,120 --> 00:56:54,396
Not the way you feel.

593
00:57:02,840 --> 00:57:06,515
! ها نحن نقوم بتنفيذ الإعدام في القرية

594
00:57:06,640 --> 00:57:10,190
! نقوم بتنفيذ الإعدام في القرية

595
00:57:10,360 --> 00:57:14,319
! نقوم بتنفيذ الإعدام في القرية

596
00:57:14,440 --> 00:57:16,158
! نقوم بتنفيذ الإعدام في القرية

597
00:57:16,280 --> 00:57:19,557
إحتفالات عيد العمال "

598
00:57:19,680 --> 00:57:22,798
عاش الإنسان البدائي، ومات بحصاده

599
00:57:22,920 --> 00:57:26,914
إن الغرض من إحتفالات الربيع له
كان لضمان وجود بديل يستنفع به في الخريف

600
00:57:27,040 --> 00:57:31,034
آثار هذه الأعمال الدرامية للخصوبة
ستتواجد في جميع أنحاء أوروبا

601
00:57:31,160 --> 00:57:33,629
، في بريطانيا العظمى، على سبيل المثال
... يمكن للشخص أن يرى

602
00:57:33,800 --> 00:57:37,509
إصدارات غير مؤذية منهم ترقص
في القرى الغامضة في عيد العمال

603
00:57:37,680 --> 00:57:40,638
يتضمن الطاقم العديد
من الشخصيات المثيرة للقلق

604
00:57:40,760 --> 00:57:42,876
، رجل على هيئة حيوان، أو رأس فرس

605
00:57:43,000 --> 00:57:46,516
يتشردون على رأس
موكب الشحن على الفتيات؛

606
00:57:46,640 --> 00:57:48,870
، رجل على هيئة إمرأة، مثير شرير

607
00:57:49,000 --> 00:57:51,355
يلعب الدور بواسطة زعيم الجالية أو الكاهن؛

608
00:57:51,480 --> 00:57:54,154
، و الرجل الأحمق، خرام الثقوب

609
00:57:54,320 --> 00:57:57,233
...الأكثر تعقيداً من الشخصيات الرمزية

610
00:57:57,360 --> 00:58:01,194
المغفل المميز والملك ليوم واحد

611
00:58:01,320 --> 00:58:03,231
... يتلي ستة مبارزين هذه الشخصيات

612
00:58:03,360 --> 00:58:06,193
وفي ذروة الإحتفال
... يضمون سيوفهم سوية

613
00:58:06,320 --> 00:58:08,277
لتكوين رمز واضح موجهاً للشمس

614
00:58:08,400 --> 00:58:12,359
في الأوقات الوثنية، على أية حال،
هذه الرقصات لم تكن مجرد رقص خلاب

615
00:58:12,480 --> 00:58:14,949
بل كانت شعائر مسعورة تنتهي ب تضحية

616
00:58:15,080 --> 00:58:17,037
أي يأمل الراقصين بشدة

617
00:58:17,160 --> 00:58:19,197
بكسب رضا آلهة الحقول

618
00:58:19,320 --> 00:58:22,950
في الأوقات الطيبة، عرضوا منتجاً
إلى الآلهة والحيوانات المذبوحة

619
00:58:23,080 --> 00:58:26,232
، لكن في السنوات العجاف
، عندما كان الحصاد سيئاً

620
00:58:27,240 --> 00:58:30,119
التضحية كانت إنسان

621
00:58:34,000 --> 00:58:36,037
روان) ليست ميتة)

622
00:58:37,400 --> 00:58:39,755
أحيانا الضحية
... ما يكون غارقاً في البحر

623
00:58:39,880 --> 00:58:43,510
أو محترقاً حتى الموت في مشعل قرباني ضخم

624
00:58:43,640 --> 00:58:48,510
أحياناً المبارزون الستة
" يقطعون رأس العذراء بشكل طقوسي

625
00:58:48,640 --> 00:58:53,032
، يا رب السماء
هؤلاء الناس لا يمكن أن يكونوا بهذا الجنون

626
00:58:55,000 --> 00:58:57,913
، رئيس الكهنة بعد ذلك يسلخ الطفل

627
00:58:58,040 --> 00:59:00,509
، ويلبس ثوباً من الجلد الدافىء كالعباءة

628
00:59:00,680 --> 00:59:03,718
يقود حشود الإبتهاج في الشوارع

629
00:59:05,440 --> 00:59:08,717
الكاهن يسعى إلى أن تولد الآلهة من جديد

630
00:59:08,840 --> 00:59:12,435
" وحصاد ناجح آخر مضمون السنة القادمة

631
00:59:21,480 --> 00:59:23,551
! صباح الخير، أيها العريف

632
00:59:24,280 --> 00:59:25,873
أريد الوصول إلى طائرتي

633
00:59:26,040 --> 00:59:29,749
حسناً، في عيد العمال
من الأفضل أن أقلك بنفسي

634
00:59:35,800 --> 00:59:37,393
هذه هي

635
00:59:39,720 --> 00:59:41,233
هنا، حسنا

636
00:59:44,080 --> 00:59:47,072
سأعود بعد قليل مع الكثير
من ضباط الشرطة

637
01:00:19,000 --> 01:00:22,038
! لتنعم برحلة طيبة إذن

638
01:00:36,920 --> 01:00:39,434
! أنت، عد إلى هنا

639
01:00:41,880 --> 01:00:43,632
! قلت، عد إلى هنا

640
01:00:53,560 --> 01:00:55,790
ما الخطب؟ ألن تذهب؟

641
01:00:55,960 --> 01:00:59,078
لا. هل سبق لأحد أن كان هنا؟

642
01:00:59,200 --> 01:01:01,157
لا، على حد علمي، أيها العريف

643
01:01:01,280 --> 01:01:04,079
... إذا كان اقترب أي من الأطفال

644
01:01:04,200 --> 01:01:05,793
، منها
...كنت سأراه

645
01:01:05,920 --> 01:01:08,594
أحذرك: أنت تعيق شرطي

646
01:01:08,720 --> 01:01:12,190
لا أعرقل طريقك، أيها العريف

647
01:01:12,320 --> 01:01:16,109
(ربما يمكنك إستدعاء العجوز (سام
للتجذيف بك إلى الجزيرة

648
01:01:16,240 --> 01:01:18,675
ستعود بعد إسبوع

649
01:01:21,000 --> 01:01:26,154
حسناً، علي أن أجد
روان موريسون) بنفسي)

650
01:02:38,240 --> 01:02:41,517
كل شيء تحت السيطرة، (اوك)؟ -
نعم يا سيدي -

651
01:02:46,040 --> 01:02:50,318
سيد (ماكجريجور)، أنا على ثقة بأننا
لن نضطر لخلع ملابسك مجدداً هذا العام

652
01:02:50,440 --> 01:02:56,231
أعتقد أنني سأتصرف بشكل مهذب سيدي، لكن
إن حدث يبدو أنه يتقلص قليلاً كل عام

653
01:03:08,440 --> 01:03:10,431
أصدقائي، كفى الآن

654
01:03:10,560 --> 01:03:15,680
سنعمل على إعادة تجميع كل شيء
... خارج حدود البلدة في الساعة الثالثة

655
01:03:15,800 --> 01:03:19,031
وبعد ذلك نسير في الموكب
، خلال القرية والريف

656
01:03:19,160 --> 01:03:21,390
، حتى الشاطئ تحت الأحجار

657
01:03:21,520 --> 01:03:24,433
بالطريقة التي أصبحت مقدسة لطقوسنا

658
01:03:24,560 --> 01:03:28,440
، هذا العام في نهاية الموكب
، كما كان معلن

659
01:03:28,560 --> 01:03:32,440
(سيتم تقديم تضحية مقدسة إلى (نوادا

660
01:03:32,560 --> 01:03:34,710
، أكثر إله مقدس لنا للشمس

661
01:03:34,840 --> 01:03:38,356
، وإلى (افيليناو)، إله حقولنا المحبوب

662
01:03:38,480 --> 01:03:42,713
من أجل ذلك نحن نزودهم
... بالقوة المتجددة

663
01:03:42,880 --> 01:03:45,349
لتسريع عملية نمو محاصيلنا

664
01:03:45,480 --> 01:03:49,394
! رحبوا بملكة عيد العمال -
! رحبوا بملكة عيد العمال -

665
01:03:49,520 --> 01:03:52,160
! رحبوا بملكة عيد العمال

666
01:03:58,200 --> 01:04:00,999
أيها العريف، كنت أعتقد أنك ستعود

667
01:04:01,120 --> 01:04:05,193
سيدة (موريسون)، أنا لا أعرف ما
، إذا كنت تعرفي ذلك أم لا

668
01:04:05,360 --> 01:04:08,318
لكن (روان) ليست ميتة
هم أخفوها في مكانً ما

669
01:04:08,440 --> 01:04:09,919
هم؟

670
01:04:10,040 --> 01:04:13,829
والآن، إن كنت تعرفين مكانها، أتوسل إليك
قولي الآن قبل فوات الأوان

671
01:04:13,960 --> 01:04:16,474
...أيها العريف، أخبرتك من قبل -
... ،بإسم الله -

672
01:04:16,600 --> 01:04:18,352
، أي نوع من الأم أنت

673
01:04:18,480 --> 01:04:20,517
يمكن أن تقف موقف المتفرج
وتشاهد طفلها يذبح؟

674
01:04:20,640 --> 01:04:23,951
، أيها العريف، لو كنت مكانك
لكنت عدت إلى الجزيرة

675
01:04:24,080 --> 01:04:27,152
توقف عن التدخل في الأمور
ذلك لا يقلقك بالمرة

676
01:04:27,280 --> 01:04:30,989
سأفتش كل بيت في هذا
المكان خلال الساعات القادمة

677
01:04:31,120 --> 01:04:34,033
، وإذا وقف أي شخص، بما فيهم أنت
، في طريقي

678
01:04:34,160 --> 01:04:36,913
سيعتقلونه على إعتبار أنه
تواطأ في جريمة قتل

679
01:04:37,040 --> 01:04:40,999
لن تفهم ببساطة أبداً
الطبيعة الحقيقية للتضحية

680
01:04:43,280 --> 01:04:45,271
! كفرة! كفرة وحشيين

681
01:04:48,560 --> 01:04:51,632
نعم؟ -
أخلعا تلك الأقنعة -

682
01:04:51,760 --> 01:04:53,910
لا -
! أخلعا الآن -

683
01:04:57,480 --> 01:04:59,312
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟ -
... تفتيش كل بيت -

684
01:04:59,440 --> 01:05:01,750
من أجل طفلة مفقودة

685
01:05:29,080 --> 01:05:34,314
" Baa-baa black sheep,
have you any wool?

686
01:05:34,440 --> 01:05:39,594
" Yes, sir, yes, sir,
three bags full

687
01:05:45,560 --> 01:05:47,153
متأسف

688
01:06:46,120 --> 01:06:48,555
ما هذا؟ -
حياة الحقول -

689
01:06:49,640 --> 01:06:51,074
(جون بارليكورن)

690
01:06:51,200 --> 01:06:53,316
ماذا هنا؟

691
01:06:55,080 --> 01:06:59,596
ما هذا؟ -
تلك بدلتي ...سلمون المعرفة -

692
01:07:42,360 --> 01:07:45,591
مرحباً. عدت مبكراً

693
01:07:45,720 --> 01:07:48,234
أين رجال الشرطة الآخرين؟

694
01:07:48,360 --> 01:07:51,671
لا يوجد أي منهم. الطائرة لا تعمل

695
01:07:55,560 --> 01:07:57,517
أعطني كأس ويسكي، رجاءً

696
01:07:57,640 --> 01:08:01,759
لذا يقضي وقته بدلاً من تحويل
القرية بأكملها رأساً على عقب

697
01:08:01,880 --> 01:08:06,431
أعطني كأس ويسكي وحسب -
لا عجب من أن موقفه ضعيف -

698
01:08:06,600 --> 01:08:08,591
هل وجدت الفتاة؟

699
01:08:09,640 --> 01:08:12,439
لا، حسناً، لا أستطيع أن
أقول إنني مندهش للغاية

700
01:08:13,960 --> 01:08:16,395
سأرتاح في سريري
لنصف ساعة

701
01:08:16,520 --> 01:08:18,670
لا أتمنى أن يزعجني أحد

702
01:08:18,800 --> 01:08:21,519
سأبقى هناك حتى الليل، لو كنت مكانك

703
01:08:21,640 --> 01:08:24,712
نحن لا نستمتع كثيراً
والغرباء وسطنا طوال اليوم

704
01:08:32,600 --> 01:08:35,194
إنه نائم

705
01:08:35,320 --> 01:08:37,709
لا أحبذ إستعمالها عليه، حقاً

706
01:08:37,880 --> 01:08:40,599
لقد قال الحاكم بأننا
ليس لدينا فرص، أليس كذلك؟

707
01:08:40,760 --> 01:08:44,515
... أعلم، لكنك لا تعلم
متى يستيقظ

708
01:08:44,680 --> 01:08:46,876
قد ينام لأيام -
أفضل له -

709
01:08:48,400 --> 01:08:52,155
نحن لا نريده أن يتدخل. هيا، أشعليه

710
01:09:14,520 --> 01:09:17,990
ذلك سيجعلك تنام، أيها العريف الجميل

711
01:09:23,560 --> 01:09:27,269
سأذهب لأغير ملابسي -
لا نستطيع إتمام الأمر بدون صفعة -

712
01:09:29,000 --> 01:09:30,877
أفضل لك أن تمضي قدماً

713
01:09:31,000 --> 01:09:33,469
إنهم يعطون الفتيات خمس
دقائق فقط، أليس كذلك؟

714
01:09:33,600 --> 01:09:34,749
إلى اللقاء

715
01:10:53,480 --> 01:10:57,474
ماذا بك، (ماكجريجور)؟
أتسمى ذلك رقصاً؟

716
01:10:57,600 --> 01:11:00,877
ارقص بمرح يا رجل. استخدم مثانتك

717
01:11:01,000 --> 01:11:03,640
تظاهر بالحماقة. هذا سبب وجودك هنا

718
01:11:05,120 --> 01:11:08,358
أفترض بأنك كنت تثمل في حانتك

719
01:12:09,880 --> 01:12:11,439
! جيد، جيد

720
01:13:47,600 --> 01:13:51,798
اقطع، اقطع، اقطع، اقطع

721
01:13:58,840 --> 01:14:02,356
اقطع، اقطع، اقطع، اقطع

722
01:14:24,320 --> 01:14:26,914
(يجب على كل شخص أن يمر خلالها، (ماكجريجور

723
01:14:27,040 --> 01:14:29,111
إنها لعبة الحظ، تذكر

724
01:14:31,600 --> 01:14:34,513
اقطع، اقطع، اقطع

725
01:15:04,680 --> 01:15:07,877
إنها (هولي). جيد

726
01:15:12,840 --> 01:15:18,552
والآن، أصدقائي، إلى الشاطئ

727
01:15:34,880 --> 01:15:40,193
، إله البحر
أعرض عليك هذه الجعة بمثابة إراقة

728
01:15:40,320 --> 01:15:44,757
لكي تمنحنا
... في السنة المقبلة

729
01:15:44,880 --> 01:15:49,192
الثمار الغنية والمتنوعة من مملكتك

730
01:15:53,800 --> 01:15:56,758
هيل)، إله البحار)

731
01:15:56,880 --> 01:15:58,712
! اقبل عرضنا

732
01:16:07,800 --> 01:16:12,317
... والآن، لتضحيتنا الأكثر تخويفاً

733
01:16:12,440 --> 01:16:15,592
إلى أولئك الذين يأمرون فاكهة الأرض

734
01:16:23,880 --> 01:16:26,269
(إنها (روان

735
01:16:33,120 --> 01:16:35,873
ما الخطب، سيد (ماكجريجور)؟

736
01:16:36,000 --> 01:16:37,957
لا تخافي. أنا شرطي

737
01:16:38,080 --> 01:16:40,674
يجب أن أحاول وأخرجك من هنا -
أسرع، سيدي، رجاءً -

738
01:16:40,800 --> 01:16:44,430
لا أحب الوضع هنا. هم قادمون
هل تعرف ماذا سيفعلون؟

739
01:16:44,560 --> 01:16:47,916
...سوف -
! هيا، هيا. أسرعي، أسرعي -

740
01:16:51,280 --> 01:16:53,635
يمكننا الفرار من خلال الكهف. إنني أعرف الطريق

741
01:16:58,120 --> 01:16:59,554
بسرعة

742
01:17:14,120 --> 01:17:16,953
ها هو المخرج هناك

743
01:17:25,960 --> 01:17:29,396
هيا. إنه يمر بنفق كبير

744
01:17:43,440 --> 01:17:45,795
نبدو وأننا
فقدنا أصدقائنا حاملي المصباح

745
01:17:45,920 --> 01:17:48,355
أنا آسفة
لقد كان أسوأ مما تذكرته

746
01:18:02,400 --> 01:18:05,836
هل أتممت الأمر جيداً؟ -
فعلت ذلك بشكل جميل -

747
01:18:05,960 --> 01:18:07,473
(عزيزتي الصغيرة (روان

748
01:18:17,560 --> 01:18:20,439
روان)، عزيزتي. هيا، الآن)

749
01:18:45,920 --> 01:18:47,558
مرحباً أيها الأحمق

750
01:18:48,400 --> 01:18:52,280
جئت بمحض إرادتك الحرة إلى المكان المقصود

751
01:18:53,760 --> 01:18:55,876
لقد إنتهت اللعبة

752
01:18:56,040 --> 01:18:58,919
لعبة؟ أي لعبة؟

753
01:18:59,040 --> 01:19:02,192
لعبة المطاردة التي يقوم بها الصياد

754
01:19:02,320 --> 01:19:05,233
(جئت هنا لإيجاد (روان موريسون

755
01:19:05,360 --> 01:19:08,990
لكننا وجدناك
وأحضرناك إلى هنا

756
01:19:09,120 --> 01:19:13,000
وفرضنا سيطرتنا على كل تفكيرك
وأفعالك منذ أن وصلت

757
01:19:14,400 --> 01:19:16,516
... أساساً، نحن أقنعناك أن تعتقد

758
01:19:16,640 --> 01:19:19,280
بأن (روان موريسون) كانت
... هي الضحية المشار إليها

759
01:19:19,440 --> 01:19:22,080
بسبب فشل محاصيلنا السنة الماضية

760
01:19:22,200 --> 01:19:24,714
أعلم بأن محاصيلكم فشلت
لقد رأيت صورة الحصاد

761
01:19:24,840 --> 01:19:28,834
... أجل. فشلوا، حسناً، على هذا النحو المأساوي

762
01:19:28,960 --> 01:19:32,316
للمرة الأولى منذ أن جاء جدي هنا

763
01:19:33,520 --> 01:19:37,354
الزهرة جاءت لكن الفاكهة
ذبلت وماتت على الغصن

764
01:19:37,480 --> 01:19:41,553
ذلك لا يجب أن يحدث ثانية هذا العام

765
01:19:41,680 --> 01:19:45,310
وفي إعتقادنا الأكثر جدية
... أن أفضل طريقة لمنع حدوث هذا

766
01:19:45,440 --> 01:19:48,956
أن نعرض على إلهنا الشمس ولآلهة حقولنا

767
01:19:49,080 --> 01:19:53,233
التضحية الأكثر قبولاً
التي تكمن في قوتنا

768
01:19:54,520 --> 01:19:58,115
لا بأس بالحيوانات، لكن يقتصر قبولها

769
01:19:58,240 --> 01:20:02,234
، طفل صغير أفضل قليلاً
... لكن ليس فعال أكثر

770
01:20:02,400 --> 01:20:04,869
من النوع البالغ تقريباً

771
01:20:06,480 --> 01:20:10,439
، ماذا تقصد
ب " النوع البالغ "؟

772
01:20:14,640 --> 01:20:18,349
، أنت، أيها العريف، النوع البالغ

773
01:20:18,480 --> 01:20:21,916
كما كشفت بحوثنا الجادة

774
01:20:22,040 --> 01:20:26,273
أنت، وبشكل إستثنائي، الشخص الذي كنا نريده

775
01:20:26,400 --> 01:20:28,596
الرجل الذي جاء
هنا بمحض إرادته الحرة

776
01:20:28,760 --> 01:20:31,400
... الرجل الذي جاء هنا بقوة

777
01:20:31,520 --> 01:20:33,511
الملك بتمثيل القانون

778
01:20:33,680 --> 01:20:36,115
الرجل الذي جاء هنا كالعذراء

779
01:20:36,240 --> 01:20:39,198
الرجل الذي جاء هنا كالأحمق

780
01:20:41,200 --> 01:20:43,396
ابتعدي عن طريقي

781
01:21:10,640 --> 01:21:12,995
...(أنت الأحمق، سيد (هاوي

782
01:21:13,120 --> 01:21:18,479
، إحدى الضحايا الحمقى العظماء للتاريخ

783
01:21:19,480 --> 01:21:23,838
، عليك تمثيل دور الملك ليوم

784
01:21:23,960 --> 01:21:26,713
ولكن من الأحمق الذي سيفعل ذلك؟

785
01:21:28,120 --> 01:21:32,432
لكنك ستكون مبجلاً ونبيلاً كالملك

786
01:21:40,400 --> 01:21:43,836
...ستمر بالموت والإنبعاث

787
01:21:44,000 --> 01:21:45,957
الإحياء، إذا أردت

788
01:21:47,000 --> 01:21:49,355
، الإنبعاث، للأسف، لن يكون لك

789
01:21:49,480 --> 01:21:51,869
لكن لمحاصيلنا

790
01:21:52,000 --> 01:21:55,038
، أنا مسيحي

791
01:21:55,160 --> 01:21:58,073
وكوني مسيحياً، أتمنى الإحياء

792
01:21:59,960 --> 01:22:02,679
، وحتى إن تقتلونني الآن

793
01:22:02,800 --> 01:22:07,874
، سأعيش مجدداً
ليس تفاحكم البغيض

794
01:23:08,560 --> 01:23:13,396
" Sleep

795
01:23:13,520 --> 01:23:18,913
" Close and fast "

796
01:23:24,360 --> 01:23:27,159
، مهما تفعل

797
01:23:27,280 --> 01:23:30,113
... لا تستطيع تغيير حقيقة

798
01:23:30,240 --> 01:23:32,550
، أنني أؤمن بالحياة الأبدية

799
01:23:32,680 --> 01:23:35,274
كما وعدنا ربنا، السيد المسيح

800
01:23:36,520 --> 01:23:39,433
... إنني أؤمن بالحياة الأبدية

801
01:23:39,560 --> 01:23:42,552
كما وعدنا ربنا، السيد المسيح

802
01:23:44,400 --> 01:23:47,916
هذا جيد
، بسبب إيمانك هذا

803
01:23:48,080 --> 01:23:53,200
...نحن نمنحك هدية نادرة هذه الأيام

804
01:23:53,320 --> 01:23:55,470
الموت شهيداً

805
01:23:55,600 --> 01:23:58,877
، لن تحظى فقط بالحياة الأبدية

806
01:23:59,000 --> 01:24:02,516
لكنك ستجلس مع
القديسون بين الناخبين

807
01:24:03,760 --> 01:24:04,989
هيا

808
01:24:06,440 --> 01:24:09,751
لقد حان الوقت للإلتزام بموعدك
مع رجل الغصن

809
01:24:10,920 --> 01:24:12,718
! انتظروا

810
01:24:14,240 --> 01:24:16,993
كلكم، انتظروا واستمعوا إلي فحسب

811
01:24:17,120 --> 01:24:22,320
وبعد ذلك افعلوا ما تريدون
أنتم على وشك من إرتكاب جريمة قتل

812
01:24:22,440 --> 01:24:26,673
ألا تروا؟ ليس هناك إله الشمس

813
01:24:26,800 --> 01:24:30,509
ليس هناك إله الحقول

814
01:24:34,440 --> 01:24:38,229
محاصيلكم فشلت لأن إجهادكم فشل

815
01:24:39,600 --> 01:24:43,230
ليس المقصود أن تزرع الفاكهة على هذه الجزر
إنه أمر مخالف للطبيعة

816
01:24:43,360 --> 01:24:47,558
ألا تروا بأن قتلي لن
يعيد تفاحكم؟

817
01:24:48,680 --> 01:24:51,479
سامراي)، أنت تعلم صحة كلامي)

818
01:24:51,600 --> 01:24:54,513
هيا يا رجل. أخبرهم
أخبرهم بصدق كلامي

819
01:24:54,640 --> 01:24:56,438
أعلم بأن الأمر سيفلح

820
01:24:57,800 --> 01:25:01,680
حسناً، ألا تفهمون بأنه
، إذا فشلت محاصيلكم هذا العام

821
01:25:01,800 --> 01:25:05,555
العام القادم عليكم أن تضحوا بدم آخر؟

822
01:25:05,680 --> 01:25:09,560
والعام القادم، لن يقوم أحد بذلك
أقل مرتبة من ملك (سامراي) نفسه

823
01:25:09,680 --> 01:25:11,796
(إذا فشلت المحاصيل، (سامراي

824
01:25:11,960 --> 01:25:16,670
سيقتلك شعبك العام القادم
في عيد العمال

825
01:25:16,840 --> 01:25:19,559
لن يكون هناك فشل

826
01:25:19,680 --> 01:25:25,915
، تضحية الملك الراغب
كالأحمق العذراء، سيكون مقبولاً

827
01:25:26,040 --> 01:25:29,351
لكن ألا تروا بأنني سأكون مفقوداً؟
سيأتون للبحث عني

828
01:25:29,480 --> 01:25:32,120
لن يكون هناك آثار
(اصعد به، (اوك

829
01:25:32,240 --> 01:25:34,629
هيا -
! لا -

830
01:25:34,760 --> 01:25:37,718
! فكروا! فكروا فيما تفعلونه وحسب

831
01:25:37,840 --> 01:25:40,958
! فكروا فيما تفعلونه! فكروا

832
01:25:41,680 --> 01:25:44,240
! بإسم الله، فكروا فيما تفعلونه

833
01:26:05,440 --> 01:26:08,717
! يا إلهي

834
01:26:12,960 --> 01:26:17,238
! يا إلهي

835
01:26:18,040 --> 01:26:21,670
! لا، لا، يا إلهي
! لا، يا إلهي

836
01:27:19,480 --> 01:27:21,710
! لا، لا

837
01:27:29,520 --> 01:27:34,993
، قد يقبل إله الشمس
، إله الحقول الكريم

838
01:27:35,120 --> 01:27:40,399
تضحيتنا ويجعل أزهارنا تثمر

839
01:27:40,520 --> 01:27:45,151
، قد يقبل إله الشمس
، إله الحقول الكريم

840
01:27:45,320 --> 01:27:48,039
! اسمعوا كلمات الرب

841
01:27:48,160 --> 01:27:53,189
تضحيتنا ويجعل أزهارنا تثمر -
! أفيقوا أيها الكفرة، وتماسكوا -

842
01:27:54,640 --> 01:27:58,713
! إنه الرب الذي خرب حقولكم

843
01:27:58,840 --> 01:28:01,958
! هو الذي جعلها ذابلة -
تقديس التضحية -

844
01:28:02,080 --> 01:28:08,315
... لأن الحقيقة ذابلة
من أبناء الرجال

845
01:28:10,080 --> 01:28:12,720
... سوف تفشل الرغبة

846
01:28:13,920 --> 01:28:16,639
... وسيموت كل

847
01:28:17,760 --> 01:28:20,229
! ملعون

848
01:28:51,360 --> 01:28:55,399
" Summer is a-comin' in

849
01:28:55,520 --> 01:28:59,514
" Loudly sing, cuckoo

850
01:28:59,640 --> 01:29:03,235
" Grows the seed
and blows the mead

851
01:29:04,440 --> 01:29:08,752
" And springs the wood anew

852
01:29:09,800 --> 01:29:13,555
" Sing, cuckoo

853
01:29:13,680 --> 01:29:17,275
" Ewe bleats harshly after lamb

854
01:29:17,400 --> 01:29:21,439
" Cows after calves make moo...

855
01:29:28,240 --> 01:29:32,359
الرب راعيني

856
01:29:32,480 --> 01:29:35,711
... لن أريد

857
01:29:35,840 --> 01:29:41,631
... هو ينزل بي
... لأستلقي

858
01:29:42,400 --> 01:29:44,755
...في المراعي

859
01:29:45,760 --> 01:29:46,909
يا إلهي

860
01:29:50,840 --> 01:29:54,879
"... grows the seed
and blows the mead

861
01:29:55,000 --> 01:29:58,834
" And springs the wood anew

862
01:30:00,160 --> 01:30:03,551
" Sing, cuckoo

863
01:30:03,680 --> 01:30:06,433
يا إلهي

864
01:30:06,560 --> 01:30:10,952
أستعطفك بتواضع هذه الروح
... (روح عبدك، (نيل هاوي

865
01:30:13,080 --> 01:30:16,550
الذي سيغادر هذا العالم اليوم

866
01:30:18,240 --> 01:30:21,358
... لا تسلمني إلى أيدي العدو

867
01:30:23,000 --> 01:30:27,551
أو تخسف بعقلي إلى الأبد

868
01:30:32,360 --> 01:30:37,594
دعني لا أمر، بالآلام الحقيقية للجحيم
يا ربي العزيز، لأن موتي غير معترف به

869
01:30:37,720 --> 01:30:42,351
وأنعم علي بهذه النعمة

870
01:30:44,280 --> 01:30:45,953
الذي لا يعرف النهاية

871
01:30:46,080 --> 01:30:48,913
، خلال السيد المسيح

872
01:30:50,920 --> 01:30:52,149
ربنا

873
01:30:52,280 --> 01:30:56,353
" Grows the seed
and blows the mead

874
01:30:56,480 --> 01:30:59,359
يا يسوع

875
01:30:59,480 --> 01:31:04,270
يا يسوع

876
01:31:05,600 --> 01:31:09,275
" Sing, cuckoo

877
01:31:09,440 --> 01:31:13,399
" Ewe bleats harshly after lamb

878
01:31:13,520 --> 01:31:17,400
" Cows after calves make moo

879
01:31:17,520 --> 01:31:20,990
" Bullock stamps
and deer champs

880
01:31:21,160 --> 01:31:24,949
" Now shrilly sing, cuckoo

881
01:31:25,120 --> 01:31:28,750
" Cuckoo, cuckoo

882
01:31:28,920 --> 01:31:32,197
" Wild bird are you

883
01:31:32,320 --> 01:31:36,234
" Be never still, cuckoo... "

