﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:31,200
<i><font color="#0080ff">********************</font><font color="#f85f43"> GENIUS </font><font color="#0080ff">********************</font></i>

2
00:00:01,200 --> 00:00:31,200
<i><font color="#ffff00">ترجمة وتنفيذ : خالد صبري ابراهيم البيومي</font></i>

3
00:00:52,480 --> 00:00:57,641
عندما أفهمُ عدوّي بقدر كافي سأتمكن"
"من هزيمته وبتلك اللحظة سأحبّه
(أندرو اندر ويجين)

4
00:00:57,901 --> 00:00:59,590
<i>ثمة هدف على بُعد 10 آلاف قدم
يقترب نحونا</i>

5
00:00:59,556 --> 00:01:01,156
<i>تولى أمره حالاً</i>

6
00:01:00,986 --> 00:01:02,786
<i>عُلم ذلك</i>

7
00:01:10,001 --> 00:01:12,036
<i>،مُنذ خمسون عامًا</i>

8
00:01:11,971 --> 00:01:15,639
<i>قام جنس فضائي بالهجوم على الأرض</i>
<i>"يُدعى" (الفورمكس)</i>

9
00:01:15,641 --> 00:01:17,074
<i>قتل عشرات الملايين من البشر</i>

10
00:01:19,077 --> 00:01:20,811
<i>ولولا التّضحية التي  قُدّمت</i>

11
00:01:20,813 --> 00:01:22,313
<i>من أحد أعظم قادتنا</i>

12
00:01:22,315 --> 00:01:24,848
<i>أنقذتنا من الإبادة التّامة</i>

13
00:01:38,630 --> 00:01:41,198
<i>لقد جهزّنا أنفسنا</i>
<i>لنُقاتلهُم مُنذ ذلك الحين</i>

14
00:01:42,767 --> 00:01:44,802
<i>...اتّخذ الأسطُول الدولي قرارًا</i>

15
00:01:44,804 --> 00:01:46,303
<i>بأن أذكى أطفال العالم</i>

16
00:01:46,305 --> 00:01:48,706
<i>هم الأمل الأكبر لهذا الكوكب</i>

17
00:01:48,708 --> 00:01:50,674
<i>من خلال ألعاب الحرب</i>

18
00:01:50,676 --> 00:01:55,212
<i>فقراراتهم تكون ذكيّة</i>
<i>حاسمة وبدون خوف</i>

19
00:01:55,214 --> 00:01:57,181
<i>أنا واحد من هؤلاء المجنّدون</i>

20
00:01:57,183 --> 00:01:59,717
كلّا، لقد حاصرتُه

21
00:01:59,719 --> 00:02:01,018
<i>لقد رأيته من خلال عينيه</i>

22
00:02:02,220 --> 00:02:04,355
لقد سمعتُه من خلال أُذنيه

23
00:02:04,357 --> 00:02:05,823
وأخبرَكِ

24
00:02:06,825 --> 00:02:08,325
إنّه المنشود

25
00:02:08,327 --> 00:02:10,928
هذا ما قُلتُه عن أخيه

26
00:02:10,930 --> 00:02:13,831
أخوه مستحيل أن يكون قائدًا
بسبب مشاكل أخرى

27
00:02:13,833 --> 00:02:16,767
هذه الأسباب لا تتعلّق أبدًا
 بقُدراتُه التكتيكيّة

28
00:02:16,769 --> 00:02:17,968
لقد حاصرتك، لقد أمسكتك -

29
00:02:18,971 --> 00:02:20,170
سوف يصدمه

30
00:02:24,042 --> 00:02:25,275
!يإلهي

31
00:02:26,344 --> 00:02:27,878
لا يُمكنك أن تلعب بهذه الطريقة

32
00:02:27,880 --> 00:02:29,747
عليك أن تستفيد
 مما يوجد حولك

33
00:02:29,749 --> 00:02:31,281
كلّا، كلّا، لا. لقد حاصرتك
في حزام الكويكبات

34
00:02:31,283 --> 00:02:32,716
...لقد أخطأت في تقدير حساب

35
00:02:32,718 --> 00:02:34,218
 سرعة الكويكب القادم

36
00:02:34,220 --> 00:02:36,286
!لا تبقي علي مُحاضرة، يا (ويجين)

37
00:02:36,288 --> 00:02:37,287
!أنت تُخادع

38
00:02:38,890 --> 00:02:40,324
لقد كانت لعبة جيّدة

39
00:02:41,760 --> 00:02:42,760
شُكرًا

40
00:02:46,331 --> 00:02:47,431
!مهلًا

41
00:02:52,871 --> 00:02:54,738
<i>أتلعب مرّة أخرى ؟</i>

42
00:02:54,740 --> 00:02:56,674
<i>آسف</i>

43
00:02:56,676 --> 00:02:58,409
 <i>ربما غدًا ؟ -</i>
<i>أتري ؟ -</i>

44
00:02:58,411 --> 00:03:00,744
إنّه يملك موهبة في الإستراتيجية

45
00:03:00,746 --> 00:03:03,180
إن تواضُعه هذا ربما يكون تمثيلًا

46
00:03:03,182 --> 00:03:05,315
حيث أنّ جزء من الإستراتيجيّة
...أن تتجنّب الإشتباك

47
00:03:05,317 --> 00:03:06,784
مع خصمك الغاضب

48
00:03:06,786 --> 00:03:08,352
فتجعله أكثر ذكاءًا

49
00:03:08,354 --> 00:03:10,087
ربّما يكون عبقريًّا

50
00:03:10,089 --> 00:03:12,723
لكننا نحتاج لشخصًا
يتبعه الآخرون. قائد

51
00:03:12,725 --> 00:03:14,291
<i>لا يقدر على الإنتصار بمُفرَده</i>

52
00:03:14,293 --> 00:03:17,428
<i>حسنًا، دعنا نرى كيف</i>
<i>سيتعامل مع الإعتراضات</i>

53
00:03:17,430 --> 00:03:19,329
<i>(أندرو ويجين)</i>

54
00:03:19,331 --> 00:03:21,265
<i>(أندرو اندر ويجين)</i>

55
00:03:21,267 --> 00:03:23,734
<i>من فضلك</i>
<i>اذهب إلى المُستوصف</i>

56
00:03:23,736 --> 00:03:25,402
<i>(اندر ويجين)</i>
<i> إذهب إلى المُستوصف</i>

57
00:03:33,778 --> 00:03:36,146
مرحبًا، يا (اندر) -
أهلًا -

58
00:03:36,148 --> 00:03:38,215
سنزيل جهاز المراقبة
خاصّتك هذا اليوم

59
00:03:38,217 --> 00:03:40,150
من فضلك، أخفض رأسك

60
00:03:41,352 --> 00:03:42,419
هل أنا خارج البرنامج ؟

61
00:03:44,355 --> 00:03:46,056
أفعلت شيئًا خطأ ؟

62
00:03:46,058 --> 00:03:47,324
هذا ليس حقّى لأخبرك به

63
00:03:55,500 --> 00:03:56,767
استلقي

64
00:03:58,470 --> 00:04:00,471
كلّما أسرعنا في إنهاء هذا
 كلّما أسرعت في الخروج من هُنا

65
00:04:13,251 --> 00:04:14,852
مستعد ؟

66
00:04:14,854 --> 00:04:15,953
هذا لن يؤلمك

67
00:04:33,838 --> 00:04:35,506


68
00:04:36,508 --> 00:04:37,875
"!الفرقة العاشرة"

69
00:04:49,521 --> 00:04:51,088
أين تظُن أنّك
 ذاهب ، يا ( ويجين ) ؟

70
00:04:53,825 --> 00:04:55,526
أللإستحمام ؟

71
00:04:55,528 --> 00:04:58,061
!هيّا بنا

72
00:04:58,063 --> 00:04:59,530
!احضره هناك -
...أنت تتوقّع -

73
00:04:59,532 --> 00:05:00,564
!هيّا بنا

74
00:05:05,170 --> 00:05:06,870
!هيّا، أيّها المُخادع

75
00:05:06,872 --> 00:05:08,839
خصم لخصم
حقيقيّا هذه المرّة

76
00:05:08,841 --> 00:05:10,207
بدون لعبة

77
00:05:10,209 --> 00:05:11,208
ليس لديه كاميرا المُراقبة الآن

78
00:05:11,210 --> 00:05:12,943
هذا صحيح

79
00:05:12,945 --> 00:05:14,378
لا أحد يُشاهدك الآن، يا ( ويجين )

80
00:05:16,080 --> 00:05:18,015
خصم لخصم ؟

81
00:05:18,017 --> 00:05:19,383
إذًا لماذا تمسكوني يا رفاق ؟

82
00:05:23,054 --> 00:05:25,823
لنذهب
هيّا يا رجل

83
00:05:36,936 --> 00:05:38,202
ابقى مكانك

84
00:05:38,204 --> 00:05:39,837
!سوف أقتلك أيّها المُخادع

85
00:05:39,839 --> 00:05:40,871


86
00:05:44,042 --> 00:05:45,108
تريّث يا (اندر)

87
00:05:51,216 --> 00:05:54,218
ربّما تفكرون بالتحالف ضدّي

88
00:05:54,220 --> 00:05:56,986
لكن تذكّروا فقط ماذا فعلت
للأشخاص الذين حاولوا إيذائي

89
00:06:11,936 --> 00:06:13,637
"لقد قال "أنا أُخادع

90
00:06:13,639 --> 00:06:15,973
وقال هذا هو السّبب
في خروجي من البرنامج

91
00:06:15,975 --> 00:06:18,075
واستمرّيت في ضربه -
لا يُهم -

92
00:06:18,077 --> 00:06:19,376
حتى بعد أن أُلقى أرضًا

93
00:06:19,378 --> 00:06:21,111
إنّه لن يتعرّض لك مرّة ثانية

94
00:06:21,113 --> 00:06:22,212
...كل ما كُنت أفكّر فيه

95
00:06:23,214 --> 00:06:24,414
"ماذا كان سيفعله (بيتر)"

96
00:06:27,986 --> 00:06:29,553
أنا مثله بالضّبط يا (فالـ..)

97
00:06:29,555 --> 00:06:32,122
كلّا، كلّا، أنت لست مثله يا (اندر)

98
00:06:32,124 --> 00:06:33,624
لست مثل من ؟

99
00:06:33,626 --> 00:06:35,058
كنت أعتقد بأن لديك مباراة ؟

100
00:06:35,060 --> 00:06:36,326
تُمطر بالخارج

101
00:06:36,328 --> 00:06:38,161
لما يبكي ؟ -
أنا لا أبكي -

102
00:06:39,163 --> 00:06:40,998
لقد أزيل جهاز مراقبتي

103
00:06:41,000 --> 00:06:42,366
أصبحت مثلك الآن

104
00:06:42,368 --> 00:06:43,367
أتعُني هذا
...أنا والدك ووالدتك قضوا

105
00:06:43,369 --> 00:06:44,935
كل أموالهِم على الإبن الثالث...

106
00:06:44,937 --> 00:06:46,536
والآن أصبح هو أيضًا خارج البرنامج ؟

107
00:06:46,538 --> 00:06:48,572
.توقّف، يا ( بيتر )
 لقد فعل أكثر منّا

108
00:06:48,574 --> 00:06:50,607
مهلًا، توقّفي

109
00:06:50,609 --> 00:06:52,442
أتتذكّر كيف تتعامل مع
(الفورمكس) وروّاد الفضاء ؟

110
00:06:52,444 --> 00:06:54,578
هذا كافي! أين أمي ؟

111
00:06:54,580 --> 00:06:55,679
كلا، لا تفعلي ذلك

112
00:06:57,415 --> 00:06:58,415
سألعب -
ارتدي القناع -

113
00:06:59,417 --> 00:07:00,684
يُمكنك أن تكُون الحشرة

114
00:07:02,553 --> 00:07:04,588
!يا ( بيتر )! أنت مجنون

115
00:07:04,590 --> 00:07:06,990
!ابتعدي عن هذا يا (فالنتين) -
!كلّا، توقّف -

116
00:07:06,992 --> 00:07:08,325
،حسنًا، يا حشرة
 أنت بدأت هذا، فستُهاجم أنت أولًا

117
00:07:08,327 --> 00:07:09,426
!يا ( بيتر )! دعني أدخُل

118
00:07:09,428 --> 00:07:11,395
!هيّا

119
00:07:13,464 --> 00:07:15,365
!هيّا، قاتل

120
00:07:15,367 --> 00:07:16,466
!على الأقل أسرنا أحد منكُم حيًّا

121
00:07:16,468 --> 00:07:19,169
!توقّف عن هذا يا ( بيتر )

122
00:07:19,171 --> 00:07:20,404
أنت تعلم، أنّ بإستطاعتي أن أقتلك
بالبساطة تلك

123
00:07:23,142 --> 00:07:24,675
...( بيتر )... أرجوك

124
00:07:25,677 --> 00:07:26,677
ينبغي أن أكون المنشود

125
00:07:38,022 --> 00:07:40,123
<i>...يُرينا الفضاء البعيد</i>

126
00:07:40,125 --> 00:07:43,026
<i>أن أعداد سُفن الأعداء</i>
<i>...زادت بالفعل</i>

127
00:07:43,028 --> 00:07:46,363
<i>إلى عشرة أضعاف من التي واجهناه</i>
<i>أثناء الغزو</i>

128
00:07:46,365 --> 00:07:49,199
<i>(الفورمكس) يعيدوا بناء</i>
<i>ويقوّا أسطولهُم</i>

129
00:07:49,201 --> 00:07:51,435
<i>علينا أن نغزوهُم أو نموت</i>

130
00:07:51,437 --> 00:07:53,236
اغلقه من فضلك، يا (جون)

131
00:07:53,238 --> 00:07:55,272
لماذا ؟ ألا تريد أن تعرفي
 ماذا يحدُث في العالم ؟

132
00:07:55,274 --> 00:07:57,207
<i>علينا ألّا نقف </i>
<i>...مرّة أُخرى ونُشاهد</i>

133
00:07:57,209 --> 00:08:00,243
<i> ذبح عشرات الملايين</i>
<i>من الناس الأبرياء</i>

134
00:08:00,245 --> 00:08:02,212
<i>كما فعلنا أثناء</i>
<i>غزو (الفورمكس)</i>

135
00:08:02,214 --> 00:08:04,247
أنصحك بأن تتحدّث
 مع ولدك

136
00:08:04,249 --> 00:08:06,249
<i>تتوقّف نجاتنا على الالتزام الكامل</i>

137
00:08:06,251 --> 00:08:07,684
<i>بتدمير العدو</i>

138
00:08:09,020 --> 00:08:10,487
إذا أردت أن أبتعد، سأبتعد

139
00:08:10,489 --> 00:08:12,522
لذا لا عليك أن تكون خجولًا

140
00:08:12,524 --> 00:08:15,759
يا ( اندر )، لا أحد خجولًا

141
00:08:15,761 --> 00:08:19,196
أنا الإبن الثّالث
لم ينبغى أن أولد من الأصل

142
00:08:19,198 --> 00:08:21,698
كلًا، كنّا نُريدك يا (اندر)
ولكننا احتجنا رخصةً فحسب

143
00:08:26,204 --> 00:08:28,472
من فضلك قل شيئًا يا (جون)

144
00:08:31,409 --> 00:08:33,310
إنّه برنامج قاسي، يا (اندر)

145
00:08:35,380 --> 00:08:37,481
...عندما أحضروني لهذه البلد

146
00:08:37,483 --> 00:08:39,549
لقد كانوا أقل قوّة
ولا يزالوا، ولم أقدر على فعل شيْ

147
00:08:41,185 --> 00:08:42,886
ليس هُناك شئ لتخجل منه

148
00:08:44,389 --> 00:08:46,156
لا شئ

149
00:08:47,526 --> 00:08:49,126
<i>إنذار الحسّاس</i>

150
00:08:49,128 --> 00:08:51,495
<i>عند الباب الأمامي</i>
<i>من فضلك سجل اسمك</i>

151
00:08:51,497 --> 00:08:53,196
<i>العقيد (هاروم جراف)</i>

152
00:08:53,198 --> 00:08:54,798
<i>مدير التدريب</i>
<i>في الأسطول الدولي</i>

153
00:08:54,800 --> 00:08:57,267
<i>وهذه هي زميلتي</i>
<i>( ماجور أندرسون )</i>

154
00:08:57,269 --> 00:08:59,136
<i>هل يُمكننا الدّخول ؟</i>

155
00:08:59,138 --> 00:09:00,604
لماذا استمرّيت في ضربه ؟

156
00:09:00,606 --> 00:09:02,105
لقد فُزت بالفعل في هذا القتال

157
00:09:02,107 --> 00:09:04,408
هل استمتعت بذلك ؟ -
لا -

158
00:09:04,410 --> 00:09:06,676
لماذا إذًا ؟ تحدّث، يا بني

159
00:09:09,815 --> 00:09:11,581
لقد طرحتَه أرضًا
في بداية القتال

160
00:09:14,085 --> 00:09:15,619
ثمّ أردت أن انتصر
أيضًا على مساعديه

161
00:09:17,388 --> 00:09:19,256
حتّى يتركوني وشأني

162
00:09:19,258 --> 00:09:21,224
(اندر)، كان ينبغي عليك
أن تستشير الكبار

163
00:09:21,226 --> 00:09:23,493
هراء، بإستطاعته أن
يتولّى أموره الخاصّة

164
00:09:23,495 --> 00:09:24,795
أيُّها العقيد
كان من الواضح أنّه تعرّض للعنف

165
00:09:24,797 --> 00:09:28,632
وقد دافع عن نفسه -
...يا بني -

166
00:09:28,634 --> 00:09:30,667
أرغب بأن أعرض عليك
 مكانًا في برنامجنا

167
00:09:38,709 --> 00:09:40,811
لكنك أزلت منّي
 كاميرة المُراقبة بالفعل

168
00:09:40,813 --> 00:09:42,646
... المرحلة النّهائيّة في تقييمنا دائمًا

169
00:09:42,648 --> 00:09:45,282
أن نرى ماذا سيفعل
 إذا أزلنا البرنامج منه

170
00:09:45,284 --> 00:09:46,750
وهل نجح ؟

171
00:09:46,752 --> 00:09:48,518
لقد وضع صبي
 في المستشفى

172
00:09:48,520 --> 00:09:49,653
،نجاحه ليس بسبب ما فعله

173
00:09:49,655 --> 00:09:52,689
إنّه بسبب تفكيره التكتيكي

174
00:09:52,691 --> 00:09:55,826
خطة لوقف الهجوم في المستقبل

175
00:09:55,828 --> 00:09:58,528
(اندر)، لست مُضطر لفعل ذلك

176
00:09:58,530 --> 00:10:01,431
(اندر) وأنا ينبغي أن نحصل
 على مناقشة خاصة

177
00:10:01,433 --> 00:10:03,800
!بالطبع لا -
مع كل احترامي لك، يا سيّدي -

178
00:10:03,802 --> 00:10:05,769
لن تقدر حقًّا على إيقافي

179
00:10:09,607 --> 00:10:11,441
رُبّما (الفورمكس) ابتعدوا عنّا
من آخر مرّة

180
00:10:11,443 --> 00:10:12,676
...أنت تعلم

181
00:10:14,545 --> 00:10:17,514
إن قائد عبقري هو
الوحيد الذي أنقذنا

182
00:10:19,117 --> 00:10:20,217
(ماذر راكهم)

183
00:10:21,219 --> 00:10:22,819
(ماذر راكهم)

184
00:10:22,821 --> 00:10:26,223
نحتاج إلى عقول مثلك، يا (اندر)

185
00:10:26,225 --> 00:10:29,593
الشّباب يقدرون على حفظ التواريخ المعقّدة
 بسهولة أكبر من الكبار

186
00:10:32,363 --> 00:10:33,497
هل سيُعاد تحميل البرنامج ؟

187
00:10:34,499 --> 00:10:36,366
كلّا

188
00:10:36,368 --> 00:10:38,535
لقد تخرّجت

189
00:10:38,537 --> 00:10:39,803
لمدرسة القتال

190
00:10:41,672 --> 00:10:43,640
وتم حفظ حقوقك الخاصّة

191
00:10:45,510 --> 00:10:48,812
إذا كان هُناك فرصة
فيك للإنتصار

192
00:10:48,814 --> 00:10:51,781
(الفورمكس) سيتركونا للأبد

193
00:10:54,152 --> 00:10:56,286
إذًا يجب أن أطلُب
منك أن تُرافقني

194
00:11:03,594 --> 00:11:05,729
أله علاقة بالأمر الذي
 وُلدت من أجله، أليس كذلك ؟

195
00:11:09,667 --> 00:11:11,334
<i>(فالنتين)</i>
<i>...كانت مُتعاطفة جدًّا لذهابي</i>

196
00:11:11,336 --> 00:11:12,702
<i>لمدرسة القتال</i>

197
00:11:19,610 --> 00:11:21,278
<i>ولقد تمّ إخراج أخي من البرنامج</i>

198
00:11:21,280 --> 00:11:22,879
<i>لأنّه كان ميّلًا</i>
<i>للعُنف</i>

199
00:11:24,448 --> 00:11:26,416
<i>فقد قال العقيد (جراف)</i>
<i>أنني يجب أن أجد التوازُن</i>

200
00:11:26,418 --> 00:11:28,852
<i>بين هذه المشاعر</i>
<i>إذا أردت النّجاح</i>

201
00:11:36,295 --> 00:11:37,460
انضم للآخرين

202
00:11:38,729 --> 00:11:41,264
هيّا

203
00:11:56,647 --> 00:11:59,549
أنت مُتأخّر -
ليس بإرادتي -

204
00:11:59,551 --> 00:12:00,784
أنا (اندر)

205
00:12:01,953 --> 00:12:03,753
!(اندر) ؟

206
00:12:03,755 --> 00:12:05,222
ما نوع هذا الإسم ؟

207
00:12:06,224 --> 00:12:07,257
ما اسمك ؟

208
00:12:09,560 --> 00:12:10,961
 أنا (بين)

209
00:12:10,963 --> 00:12:12,662
(بين) ؟

210
00:12:12,664 --> 00:12:15,265
لقد تربّيت في الشوارع
فلا بأس باسم (بين)

211
00:12:15,267 --> 00:12:17,434
<i>الوقت التنازلي</i>
<i>عشرة ثواني</i>

212
00:12:25,576 --> 00:12:27,877
<i>خمسة ثواني</i>

213
00:12:28,946 --> 00:12:32,816
<i> ...أربعة، ثلاثة، اثنين، واحد</i>

214
00:12:57,775 --> 00:12:59,542
مُدهش -
...يا -

215
00:12:59,544 --> 00:13:00,810
!يا إلهي

216
00:13:06,518 --> 00:13:07,684
...إنني سا

217
00:13:07,686 --> 00:13:09,419
!الحقيبة! اعطيه الحقيبة

218
00:13:14,292 --> 00:13:15,759


219
00:13:15,761 --> 00:13:17,861


220
00:13:19,364 --> 00:13:21,531
هل أنت جاد، يا رجل ؟

221
00:13:21,533 --> 00:13:22,766
!اغلق حقيبتك

222
00:13:26,537 --> 00:13:28,405
أأنت بخير ؟

223
00:13:28,407 --> 00:13:29,406


224
00:13:31,909 --> 00:13:33,610
ماذا تفعل، يا (ويجين) ؟

225
00:13:33,612 --> 00:13:34,878
لا شئ، يا سيّدي

226
00:13:34,880 --> 00:13:36,946
أهناك شئ مُضحك ؟

227
00:13:36,948 --> 00:13:38,715
لقد وجّهت لك سؤلًا يا مُبتدئ

228
00:13:40,384 --> 00:13:42,886
سيّدي، الطريقة التي تطفو بها

229
00:13:42,888 --> 00:13:44,554
أفقيّة
لقد ظننت أن هذا مُضحك

230
00:13:45,556 --> 00:13:47,590
حقًّا ؟ لماذا ؟

231
00:13:47,592 --> 00:13:50,727
لأن في عدم وجود الجاذبيّة
ليس هناك شئ يُدعى أفقي أو رأسي

232
00:13:50,729 --> 00:13:52,796
تظن أنّ أنت رأسي
ونحن أفقي

233
00:13:54,598 --> 00:13:55,732
أهذا مُضحك ؟

234
00:13:55,734 --> 00:13:56,800
!سيدي، لا، يا سيّدي

235
00:13:57,868 --> 00:14:00,403
أجل، هو كذلك

236
00:14:00,405 --> 00:14:02,672
( ألاي )، أتعلم ماذا يتحدّث عنه ؟

237
00:14:02,674 --> 00:14:04,107
أجل، يا سيّدي -
كلا، أنت لا تعلم -

238
00:14:05,609 --> 00:14:07,711
هناك صبي واحد فقط
في هذه المجمُوعة

239
00:14:07,713 --> 00:14:09,546
هو الأكثر ذكاءًا على الإطلاق

240
00:14:10,548 --> 00:14:12,782
وهذا يكون (اندر ويجين)

241
00:14:50,654 --> 00:14:52,155
<font color="#ffff00"><i>جميع القادمين الجدد</i></font>

242
00:14:52,157 --> 00:14:54,491
<font color="#ffff00"><i>يتّبعوا الأضواء الصفراء</i>
<i>لتقودكُم لأماكن إقامتكم</i></font>

243
00:14:54,493 --> 00:14:55,925
<font color="#ffff00"><i>الأضواء الصفراء</i></font>

244
00:15:08,773 --> 00:15:10,573
يا سيّدي، لقد جعلتهُم يكرهوني

245
00:15:10,575 --> 00:15:12,108
لقد أخبرتُهُم أنّك الأفضل

246
00:15:12,110 --> 00:15:14,077
إننا نحتاج إلى (يوليوس قيصر)

247
00:15:14,079 --> 00:15:16,513
(نابليون)
فنأمل أن هذا يكون أنت

248
00:15:16,515 --> 00:15:18,915
ولكن (قيصر) اغتال
من أشخاص كان يثق بهم

249
00:15:18,917 --> 00:15:21,451
و (نابليون) هُزم في النهاية

250
00:15:21,453 --> 00:15:23,153
ليس قبل غزوه أنحاء العالم

251
00:15:24,989 --> 00:15:26,923
!انصراف -
حاضر، يا سيّدي -

252
00:15:31,929 --> 00:15:34,764
لقد واجه مشكلة معقّدة في السلطة

253
00:15:34,766 --> 00:15:37,100
إنّه يريد إرضاء
شخصية الأب المتعجرفة

254
00:15:37,102 --> 00:15:39,769
لكنّه يستاء من قلة
...المودّة المتبادلة

255
00:15:39,771 --> 00:15:42,539
لا يمكن كسر عزلته

256
00:15:42,541 --> 00:15:44,941
<i>يجب ألّا يثق </i>
<i>بأي شخصً يُساعدُه</i>

257
00:15:46,711 --> 00:15:49,012
انظُر! إنّه الأذكى

258
00:15:55,653 --> 00:15:57,520
شُكرًا

259
00:15:57,522 --> 00:15:59,055
أعتقد أنّي طلبت السرير
الّذي يوجد عند الباب

260
00:16:07,199 --> 00:16:08,731
<i>ما اسمك ؟</i>

261
00:16:08,733 --> 00:16:09,999
(اندر ويجين)

262
00:16:16,574 --> 00:16:17,974
لا

263
00:16:17,976 --> 00:16:19,075
!انتباه

264
00:16:21,612 --> 00:16:22,679
استريحوا

265
00:16:23,881 --> 00:16:25,982
استمعوا، أيّها المُبتدئين

266
00:16:25,984 --> 00:16:29,986
أنا الرّقيب (جيمس داب)

267
00:16:29,988 --> 00:16:31,988
اسألني في الأسئلة الشرعية لك

268
00:16:31,990 --> 00:16:35,158
وسأعطيك الإجابة مُباشرةً

269
00:16:35,160 --> 00:16:37,727
لكن إذا كُنت تبحث
عن كتف لتبكي عليه

270
00:16:37,729 --> 00:16:38,995
استخدم الوسادة

271
00:16:40,665 --> 00:16:42,232
هل أبدو أنني أمزح ؟

272
00:16:42,234 --> 00:16:44,067
!سيّدي، لا، يا سيّدي

273
00:16:44,069 --> 00:16:45,535
عظيم

274
00:16:45,537 --> 00:16:47,770
ستعملوا كفريق

275
00:16:47,772 --> 00:16:50,206
ستجعلوا هذه الحُجرة كمنزلكُم

276
00:16:50,208 --> 00:16:52,575
!وستجعلوا منزلكُم نظيفًا

277
00:16:52,577 --> 00:16:54,878
يوجد حمامات الإستحمام منفصلين
لكلا الجنسين

278
00:16:54,880 --> 00:16:58,515
إذا وجد أي منكُم في منطقة
...غير مؤّهّل له أن يكون بها

279
00:16:58,517 --> 00:17:00,917
!سأعاقبَه شخصيًّا

280
00:17:00,919 --> 00:17:02,752
هل أنا واضح ؟

281
00:17:02,754 --> 00:17:04,020
!أجل يا سيّدي

282
00:17:09,059 --> 00:17:11,528
الفصل عند الساعة الخامسة
!اتبعوا الأضواء الصفراء

283
00:17:11,530 --> 00:17:13,162
!أصفر! إنّه يُشبه جُبنَك

284
00:17:13,164 --> 00:17:14,564
!أجل يا سيّدي

285
00:17:16,200 --> 00:17:18,568
<i>مرحبًا بكُم في مدرسة الحروب</i>

286
00:17:18,570 --> 00:17:21,738
<i> تقع مسئوليّة كبيرة</i>
<i>على عاتقكُم</i>

287
00:17:21,740 --> 00:17:24,741
<i>عندما هاجمونا الأعداء </i>
<i>لم نكُن مُستعدّين لهُم</i>

288
00:17:24,743 --> 00:17:27,877
<i>الملايين من الناس الأبرياء</i>
<i>قد قُتلوا</i>

289
00:17:27,879 --> 00:17:30,613
<i>هذا لن أسمح به </i>
<i>أن يحدُث مرّة أُخرى</i>

290
00:17:30,615 --> 00:17:33,283
<i>لقد تركنا كل شئ</i>
<i>كنّا نملُكه للغُزاه</i>

291
00:17:33,285 --> 00:17:35,852
<i> وفي وسط هذه المعركة الحاسمة</i>

292
00:17:37,221 --> 00:17:39,222
<i>تولّى بطل خارق عظيم</i>

293
00:17:59,076 --> 00:18:00,209
<i>جاري تحديد الهدف</i>

294
00:18:02,313 --> 00:18:05,982
<i>تم تحديد الهدف</i>

295
00:18:05,984 --> 00:18:07,884
<i></i>

296
00:18:07,886 --> 00:18:09,686
<i></i>

297
00:18:09,688 --> 00:18:11,821


298
00:18:12,990 --> 00:18:15,325


299
00:18:29,451 --> 00:18:31,238
<font color="#c0c0c0">[الأسطول الدولي]</font>

300
00:18:32,963 --> 00:18:33,575
!أجل! أجل

301
00:18:35,179 --> 00:18:38,081
<i>لن ننسى أبدًا</i>
<i>ما فعله الأعداء بنا</i>

302
00:18:38,083 --> 00:18:39,282
<i>ولكننا هزمناهُم</i>

303
00:18:40,284 --> 00:18:42,318
<i>وسنفعل ذلك مرّةً أخرى</i>

304
00:18:44,054 --> 00:18:45,622
<i>دعوا شجاعة</i>
<i>(ماذر راكهم)</i>

305
00:18:46,624 --> 00:18:48,224
<i>تكون إلهامكُم</i>

306
00:18:50,361 --> 00:18:52,996
!استيقظوا! استقظوا

307
00:18:52,998 --> 00:18:54,797
!ارتدوا بدل غرفة القتال

308
00:18:54,799 --> 00:18:58,167
هذه البدلة مع الخوذة والسِّلاح

309
00:18:58,169 --> 00:19:01,704
!لا تُطلق النار! حافظ عليها

310
00:19:01,706 --> 00:19:03,706
هيّا بنا لنذهب أيّها المُبتدئين

311
00:19:03,708 --> 00:19:05,174
!لديكم عشرة دقائق

312
00:19:15,686 --> 00:19:16,919
استريحوا

313
00:19:17,921 --> 00:19:19,722
هذه هي غُرفة القتال

314
00:19:19,724 --> 00:19:21,724
...لقد صُممت الأرضيّة هُنا

315
00:19:21,726 --> 00:19:24,193
على خلق جاذبيّة
كالجاذبيّة الأرضيّة

316
00:19:24,195 --> 00:19:26,195
ادخلوا من خلال هذه البوّابة

317
00:19:26,197 --> 00:19:28,798
وستدخُلوا في بيئة
 عديمة الجاذبيّة

318
00:19:35,840 --> 00:19:36,839
(ويجين)

319
00:19:38,275 --> 00:19:39,942
تعال هنا

320
00:20:07,337 --> 00:20:09,472
ماذا أفعل الآن، يا سيّدي ؟

321
00:20:09,474 --> 00:20:10,473
ادخُل

322
00:20:30,427 --> 00:20:32,428
حسنًا. الآن
ادفع نفسك

323
00:20:42,974 --> 00:20:43,973


324
00:21:16,307 --> 00:21:18,174
!ادفع نفسك

325
00:21:25,783 --> 00:21:27,784
امسك يدي
!كلّا، لا، توقّف، توقّف

326
00:21:28,819 --> 00:21:31,187
!لا بأس، ممتاز

327
00:21:31,189 --> 00:21:32,555
هؤلاء الفتية لازالوا يحاولون الوقوف

328
00:21:32,557 --> 00:21:34,223
بالطريقة الّتي دخلوا بها هُنا

329
00:21:34,225 --> 00:21:35,925
ولكن مثلما قُلت في المركبة

330
00:21:35,927 --> 00:21:37,560
لا يوجد شئ يُدعى
 أعلى أو أسفل في الفضاء

331
00:21:37,562 --> 00:21:40,329
لكننا نحتاج إلى طريق
 لنصل لهُنا

332
00:21:40,331 --> 00:21:41,964
ربما بوّابة الأعداء
"تكون في"الأسفل

333
00:21:42,966 --> 00:21:44,300
لقد أعجبني هذا

334
00:21:44,302 --> 00:21:46,569
كأنّهم حشرة تحت أقدامنا

335
00:21:46,571 --> 00:21:47,804
!بالضبط

336
00:21:53,510 --> 00:21:55,178
ماذا تعتقد أنّه يفعل ؟

337
00:21:55,180 --> 00:21:56,512
دعنا نكتشف ذلك

338
00:22:05,155 --> 00:22:06,155


339
00:22:07,157 --> 00:22:09,091
حسنًا، هذا مُؤذي

340
00:22:09,093 --> 00:22:11,494
ماذا تظن أنّه يحدُث
عندما يضرب البدلة ؟

341
00:22:11,496 --> 00:22:12,829
سؤال جيّد

342
00:22:20,971 --> 00:22:22,171
صوب ناحية ساقي

343
00:22:22,173 --> 00:22:23,372
سنصوّب تجاه بعضنا
في نفس الوقت

344
00:22:27,010 --> 00:22:28,077
مُستعد ؟

345
00:22:29,346 --> 00:22:30,546
...ثلاثة

346
00:22:30,548 --> 00:22:32,481
...اثنين، واحد...

347
00:22:35,219 --> 00:22:37,019
!مهلًا! لقد توقّفت ساقي

348
00:22:38,021 --> 00:22:39,989
!وأنا كذلك

349
00:22:39,991 --> 00:22:41,057
لا أقدر على ثني رُكبتي

350
00:22:44,995 --> 00:22:45,995
صوب تجاه صدري

351
00:22:47,030 --> 00:22:48,130
!هيّا، أنا أبتعِد

352
00:22:55,205 --> 00:22:57,240
!هذا مُدهش

353
00:22:57,242 --> 00:22:58,574
 !لا أقدر على التحرك نهائيًّا الآن

354
00:22:58,576 --> 00:22:59,876
أنت مجنون

355
00:23:01,311 --> 00:23:02,478
هذا كافي

356
00:23:18,896 --> 00:23:22,031
!أنتُم تترنّحوا كمجموعة من البط

357
00:23:22,033 --> 00:23:23,299
...إذا تظنوا أنكُم قادرون على القتال

358
00:23:23,301 --> 00:23:24,467
مع الفرق الأُخرى...
في هذه المدرسة

359
00:23:24,469 --> 00:23:26,068
فلديكُم الكثير لتتعلّموه

360
00:23:26,070 --> 00:23:27,937
أيّها الرقيب، اشرح  طريقة اللُّعبة

361
00:23:28,933 --> 00:23:29,901
حاضر يا سيّدي

362
00:23:31,208 --> 00:23:35,311
ستدرّبوا على القتال
كفريق ضد فريقٍ آخر

363
00:23:35,313 --> 00:23:37,546
ستحصلون على نقطة واحدة
عند إصابة أحدّ أجزاء الجسد

364
00:23:37,548 --> 00:23:39,081
ستّة نقط عند إصابة الجذع

365
00:23:39,083 --> 00:23:40,983
التي ستشلّ حرّكته تمامًا

366
00:23:40,985 --> 00:23:43,686
ولكن، إذا استطاع أحد
المتدربين عبور

367
00:23:43,688 --> 00:23:46,522
باب العدو سالمًا سيكون

368
00:23:46,524 --> 00:23:48,624
فرقه الفائز

369
00:23:48,626 --> 00:23:51,227
بغض النظر عن النقاط
التي أحرزت بالسابق

370
00:23:51,229 --> 00:23:52,428
هل أنا واضح ؟

371
00:23:52,430 --> 00:23:54,330
!أجل يا سيّدي

372
00:23:54,332 --> 00:23:57,266
<i>...عزيزتي (فالنتني)</i>
<i>إذًا هذه هي مدرسة القتال</i>

373
00:23:57,268 --> 00:24:00,036
<i>يوميًّا، ساعات من التدريب</i>

374
00:24:00,038 --> 00:24:02,705
<i>والكثير من العمل اليومي</i>
<i>أكثر من اللذي كان لدينا على الأرض</i>

375
00:24:02,707 --> 00:24:05,975
<i>إننا نتدرّب معًا</i>

376
00:24:05,977 --> 00:24:08,611
<i>إنها تجعلنا في تنظيم</i>
<i>وتبعدنا عن العداوة</i>

377
00:24:08,613 --> 00:24:10,112
!انهض

378
00:24:10,114 --> 00:24:12,448
!واحد

379
00:24:12,450 --> 00:24:13,549
!اثنين

380
00:24:13,551 --> 00:24:15,184
!ثلاثة

381
00:24:15,186 --> 00:24:17,453
<i>أشعُر أن (بيتر) معي</i>
<i>عندما أُقاتل</i>

382
00:24:17,455 --> 00:24:20,323
!(ويجين)
<i>أتمنّى أني لم أكن</i>

383
00:24:20,325 --> 00:24:21,490
<i>لقد تعلّمنا طريقة الفورميكس في القتال </i>

384
00:24:21,492 --> 00:24:22,658
<i>لثلاثة أشهُر حتّى الآن</i>

385
00:24:22,660 --> 00:24:24,527
<i>لكنّهُم يبدُون</i>
<i>أنّهم عاديين</i>

386
00:24:24,529 --> 00:24:27,363
<i>لكن الحقيقة هي</i>
<i>أننا لسنا نفهم أعدائنا</i>

387
00:24:27,365 --> 00:24:29,465
<i>ولا يوجد أحد</i>
<i>...بإستطاعته أن يشرح</i>

388
00:24:29,467 --> 00:24:32,168
<i>كيف هزم حقًّا (ماذر راكهم)</i>
<i>الأسطول بأكمله</i>

389
00:24:35,339 --> 00:24:37,440
<i>قال العقيد</i>
<i>أنه يتوقّعني أن أقود</i>

390
00:24:37,442 --> 00:24:40,343
<i>!!لكن كيف ؟</i>
<i>ماذا يجعلني قائد عظيم ؟</i>

391
00:24:40,345 --> 00:24:42,645
<i>كل فرد هُنا</i>
<i>مختلفٌ عن غيره</i>

392
00:24:42,647 --> 00:24:45,014
<i>لذا هناك العديد من الأشياء لأتعلّمها</i>

393
00:24:45,016 --> 00:24:47,350
<i>و دومًا لا نحظى بالنّوم الكافي </i>

394
00:24:47,352 --> 00:24:51,053
<i>من فضلك اكتبِ لي </i>
<i>لم أسمع شيئًا منك</i>

395
00:24:51,055 --> 00:24:54,056
<i>كيف حالك ؟</i>
<i>هل أصبح (بيتر) عاقلًا ؟</i>

396
00:24:54,058 --> 00:24:56,125
<i>هل تحصلي على رسائلي ؟</i>
<i>أنا أفتقدك</i>

397
00:24:56,127 --> 00:24:57,360
!لينتبه الجميع

398
00:25:04,701 --> 00:25:08,571
مساء الخير، أيّها المُبتدئين
استريحوا

399
00:25:08,573 --> 00:25:11,640
سعيدٌ برؤيتي لمُعظمكُم
الذي يتدرّب جيّدًا

400
00:25:11,642 --> 00:25:15,111
كما تعلموا، تحدي
قوّاد المدرسة صعب

401
00:25:15,113 --> 00:25:18,047
البعض من المراتب العُليا
قد خسروا ضد المُبتدئين

402
00:25:18,049 --> 00:25:19,749
وهؤلاء يُرسلون للمنزل

403
00:25:19,751 --> 00:25:24,320
لذا، أُعطيكم الفُرصة
 لأرقّي البعض منكُم

404
00:25:24,322 --> 00:25:25,388
انظروا إلى يساركُم

405
00:25:28,158 --> 00:25:29,158
انظروا إلى يمينكُم

406
00:25:31,028 --> 00:25:34,096
هؤلاء ليسوا أصدقائكُم

407
00:25:34,098 --> 00:25:35,731
إنّهم تحدّي

408
00:25:37,367 --> 00:25:39,035
استمروا على هذا العمل الجاد

409
00:25:39,037 --> 00:25:40,569
!انتباه

410
00:25:40,571 --> 00:25:42,538
يا سيّدي ؟

411
00:25:42,540 --> 00:25:44,206
هل تم توقيف استقبال رسائلنا ؟

412
00:25:45,809 --> 00:25:46,809
إنه فقط لا أحد منّا
قادر على استقبال

413
00:25:46,811 --> 00:25:49,078
أي رسائل من منزله

414
00:25:49,080 --> 00:25:52,148
جميع الإتصالات
تمّ توقيفها لفترة مؤقّتة

415
00:25:52,150 --> 00:25:53,282
لماذا، يا سيّدي ؟

416
00:25:53,284 --> 00:25:54,450
أيّها المُبتدئ
هذا ليس بمنزلك

417
00:25:55,685 --> 00:25:58,287
عائلاتُكُم لن يتفهّموا

418
00:25:58,289 --> 00:26:00,056
ماذا نفعل هُنا

419
00:26:00,058 --> 00:26:04,160
ولا أحد منكُم يحتاج إلى إلهاء
 من هذه الرسائل

420
00:26:04,162 --> 00:26:05,594
ظننت أنّه حُفظت
حقوقنا الشّخصيّة يا سيّدي

421
00:26:06,696 --> 00:26:09,098
...لديك الحق

422
00:26:09,100 --> 00:26:12,435
 بالتفكّير بشكل خاص
(بأيّ شيء تتمناه، يا (ويجين

423
00:26:14,404 --> 00:26:15,738
لكن هناك الكثير على المحك

424
00:26:15,740 --> 00:26:18,374
للسماح لأفكارك الغير لائقة

425
00:26:18,376 --> 00:26:20,309
تخرج من هذه المُؤسسة

426
00:26:22,145 --> 00:26:23,145
أجل، يا سيّدي

427
00:26:32,556 --> 00:26:34,156
استمر على هذا

428
00:26:34,158 --> 00:26:35,624
ولن تصل أبدًا إلى مدرسة القيادة

429
00:26:35,626 --> 00:26:36,659
اعتقدت أنّه سُؤال شرعي

430
00:26:36,661 --> 00:26:38,227
ماذا ؟

431
00:26:38,229 --> 00:26:39,528
لقد قُلت إذا كان لديكُم أي سُؤال

432
00:26:39,530 --> 00:26:41,664
افعل عشرون من الضّغط

433
00:26:52,109 --> 00:26:53,576
أتظُن أنّك أذكى صبي
 في هذه المدرسة ؟

434
00:26:53,578 --> 00:26:55,344
كلا، يا سيّدي

435
00:26:55,346 --> 00:26:58,581
!لن تكن أبدًا قائدًا
!أنا لن أختارك أبدًا

436
00:26:58,583 --> 00:27:00,182
أجل، ستختارُه، يا رقيب

437
00:27:00,184 --> 00:27:01,350
افعل عشرون زيادة

438
00:27:12,462 --> 00:27:13,529
!انهض

439
00:27:16,800 --> 00:27:19,735
لا تتحدّث
 إذا لم أتحدّث إليك

440
00:27:19,737 --> 00:27:21,637
هل أنا واضح ؟

441
00:27:21,639 --> 00:27:24,640
!أجل يا سيّدي

442
00:27:24,642 --> 00:27:26,375
حتّى لو كان لدي سؤال شرعي ؟

443
00:27:26,377 --> 00:27:27,676
!اخرس، يا (ويجين)

444
00:27:35,185 --> 00:27:36,418
!الآن اذهبوا للنوم

445
00:27:37,420 --> 00:27:38,554
!جميعكُم

446
00:27:51,468 --> 00:27:52,701
لقد سمعتُوه

447
00:27:54,204 --> 00:27:55,204
احصُلوا على بعض النوم

448
00:28:07,384 --> 00:28:08,617
لدينا فقط ثلاثة أرقام ناجحة

449
00:28:08,619 --> 00:28:10,753
في إختبار الملاحة
 للفضاء البعيد

450
00:28:10,755 --> 00:28:13,222
(ألاي)، (بين) و(اندر)

451
00:28:13,224 --> 00:28:15,291
ماذا حدث هُنا ؟ -
ربّما يخادعون -

452
00:28:15,293 --> 00:28:16,525
والدتك هي التي تُخادع

453
00:28:16,527 --> 00:28:17,660
لذلك تبدو كالسبّاك

454
00:28:17,662 --> 00:28:18,827


455
00:28:18,829 --> 00:28:19,895
أتعتقد أن هذه لُعبة ؟

456
00:28:21,198 --> 00:28:22,198
كلا، يا سيّدتي

457
00:28:23,567 --> 00:28:25,768
إننا نستعد لحرب -
أجل، يا سيّدتي -

458
00:28:27,270 --> 00:28:28,938
الآن، المشكلة كانت بسيطة

459
00:28:28,940 --> 00:28:31,907
...كيف ستوجّه قوّاتك

460
00:28:31,909 --> 00:28:34,777
إلى موقع الهجوم في الجزء
 المُظلم من هذا القمر

461
00:28:34,779 --> 00:28:36,779
باستخدام دفع الجاذبيّة
 من هذا الكوكب ؟

462
00:28:36,781 --> 00:28:38,847
هذه نظريّة بسيطة عن الصّاروخ، يا رفاق

463
00:28:38,849 --> 00:28:40,983
يا (اندر) تعال هُنا واشرح

464
00:28:42,786 --> 00:28:44,453
يا سيّدتي، أعتقد (بين) أو (ألاي)

465
00:28:44,455 --> 00:28:46,922
يتعاملوا مع هذا
الشئ أفضل منّي

466
00:28:46,924 --> 00:28:49,258
حسنًا، يا (ألاي) تعال واشرح

467
00:28:53,263 --> 00:28:55,331
يا سيّدتي نريد أن
نصل إلى الكوكب

468
00:28:55,333 --> 00:28:57,766
في إتجاه حركته

469
00:28:57,768 --> 00:28:59,802
بهذه الطريقة، سنستفيد من
 الطّاقة المُتولّدة من الحركة

470
00:29:00,938 --> 00:29:01,937
أهناك شيئًا مُضحك ؟

471
00:29:05,342 --> 00:29:07,676
كمّل يا (ألاي)

472
00:29:07,678 --> 00:29:09,979
بالطبع هناك قمر نريد أن نعبر منه

473
00:29:09,981 --> 00:29:11,947
ويوجد هُناك مشاكل مُعقّدة

474
00:29:11,949 --> 00:29:14,783
لأنّ القمر يتحرّك في عكس
 إتجاه حركتنا

475
00:29:14,785 --> 00:29:16,552
سنحصل على كبح من الجاذبيّة

476
00:29:18,489 --> 00:29:19,488
من أرسل هذا ؟

477
00:29:20,624 --> 00:29:21,790
من أرسل ماذا، يا (برنارد) ؟

478
00:29:23,560 --> 00:29:24,860
لا شئ

479
00:29:27,030 --> 00:29:28,998


480
00:29:29,000 --> 00:29:31,634
(إن لم تستطِع تحمل الإهانة، يا (بيرنارد
.لا تلقِّها على الآخرين

481
00:29:31,636 --> 00:29:32,701
أجل، يا سيّدتي

482
00:30:26,523 --> 00:30:28,424
<i>مرحبًا بك</i>
<i>في مركز الألعاب والترفيه</i>

483
00:30:30,694 --> 00:30:32,795
<i>تمّ تمكّين التحكم الدماغي</i>

484
00:31:02,625 --> 00:31:05,928
<i>واحدة بها سُم</i>
<i>والأُخرى ليست كذلك</i>

485
00:31:05,930 --> 00:31:07,596
<i>اختر الوعاء السّليم</i>
<i>وستذهب إلى دنيا الخيال</i>

486
00:31:08,598 --> 00:31:09,865
لقد وجد لعبة الذكاء

487
00:31:11,434 --> 00:31:13,035
<i>قرر أو سأقطع رأسك</i>

488
00:31:27,917 --> 00:31:30,119
<i>حظ سئ</i>

489
00:31:30,121 --> 00:31:32,087
من رخّص له هذه اللّعبة ؟

490
00:31:32,089 --> 00:31:33,889
أنا -
<i>حاول مرّة أُخرى، أيّها الفأر الصّغير</i>

491
00:31:33,891 --> 00:31:35,124
لأي نهاية ؟

492
00:31:35,126 --> 00:31:37,159
ليست كل حرب تقدر
على الإنتصار بها يا (هايرم)

493
00:31:37,161 --> 00:31:39,094
الطّريقة التي يلعب بها
تُظهر حالته العقليّة

494
00:31:39,096 --> 00:31:41,497
 إذا لم تدعني أتحدّث معه مباشرةً

495
00:31:41,499 --> 00:31:43,165
سأحتاج لطرُق أخرى
 لأعلم ماذا يكون شعُره

496
00:31:43,167 --> 00:31:45,467
لا أهتم بشعُوره

497
00:31:45,469 --> 00:31:47,669
أريده أن يتعلّم ويُتقن كيف يقود

498
00:31:47,671 --> 00:31:49,171
حسنًا، قبل أن نجعله قائدًا

499
00:31:49,173 --> 00:31:51,106
دعنا نرى كيف يتعامل
مع خيبة الأمل

500
00:32:02,919 --> 00:32:04,953
!مستحيل

501
00:32:04,955 --> 00:32:06,789
<i>يا إلهي</i>

502
00:32:06,791 --> 00:32:08,690
ماذا تفعل ؟

503
00:32:08,692 --> 00:32:10,692
ألعب لُعبة حمقاء

504
00:32:10,694 --> 00:32:12,661
لا يُهم ماذا اخترت
سأموت، هذا أمر محتوم

505
00:32:12,663 --> 00:32:14,062
<i>لقد عُدت</i>

506
00:32:14,064 --> 00:32:15,130
<i>مرّة أُخرى</i>

507
00:32:15,132 --> 00:32:16,198
هل أقدر على المُشاهدة ؟

508
00:32:16,200 --> 00:32:17,466
بالطبع

509
00:32:19,469 --> 00:32:22,671
<i>واحدة بها السُّم</i>
<i>والأُخرى ليست كذلك</i>

510
00:32:22,673 --> 00:32:24,540
<i>اختر الوعاء السّليم</i>
<i>وستذهب لدُنيا الخيال</i>

511
00:32:24,542 --> 00:32:27,009
أي واحدة ستختار ؟ -
كلاهُما -

512
00:32:27,011 --> 00:32:28,944
<i>هيّا أيّها الفأر الصغير، هيّا</i>

513
00:32:48,198 --> 00:32:50,032
أقتلته

514
00:32:50,034 --> 00:32:51,099
لماذا ؟

515
00:32:52,902 --> 00:32:55,504
هذا ما يريدوه منّا

516
00:32:55,506 --> 00:32:58,874
تتّبع التعلِيمات،تخسر
 تختار العُنف، ستفوز

517
00:32:58,876 --> 00:33:01,510
لم أرى أبدًا في حياتي
أحدًا يفعل ذلك

518
00:33:01,512 --> 00:33:02,611
عظيم

519
00:33:03,813 --> 00:33:04,980
إنه عظيم

520
00:33:06,983 --> 00:33:08,584
<i>(اندر ويجين)</i>

521
00:33:08,586 --> 00:33:09,585
<i>لقد تمّ تعيينك </i>
<i>في جيش السلمندر</i>

522
00:33:09,587 --> 00:33:11,019
<i>القائد (بونزو مدريد)</i>

523
00:33:11,021 --> 00:33:14,022
<i>لقد تمّ تفعيلك حالًا</i>
<i>بأوامر من العقيد (جراف)</i>

524
00:33:14,024 --> 00:33:16,725
<i>اتبع الأضواء الخضراء</i>
<i>لا تأخذ شيئًا معك. اذهب الآن</i>

525
00:33:19,028 --> 00:33:20,863
ماذا يفعلون ؟

526
00:33:20,865 --> 00:33:22,698
إنّهم يرقّوق

527
00:33:32,876 --> 00:33:33,942
(اندر)

528
00:33:35,278 --> 00:33:36,545
نعم ؟

529
00:33:42,520 --> 00:33:43,752
مع السّلامة

530
00:33:52,629 --> 00:33:54,029
!اضرب -
!هيّا -

531
00:33:54,031 --> 00:33:55,264
...الكرة -
اضرب الإثنين -

532
00:33:55,266 --> 00:33:57,199
اعطني الكُرة
إنها تصطدم بالحائط

533
00:33:57,201 --> 00:33:59,067
حسنًا. اضرب مرّة أخرى
!القي الكُرة

534
00:34:03,940 --> 00:34:05,641
هل ضلّيت طريقك يا مُبتدئ ؟

535
00:34:06,709 --> 00:34:07,709
أنا (اندر ويجين)

536
00:34:10,780 --> 00:34:12,781
من المفترض أنه وصل تقريرًا
إلى (بونزو مدريد)

537
00:34:12,783 --> 00:34:14,216
إذًا أنت البديل ؟

538
00:34:14,218 --> 00:34:16,652
(اندر ويجين)
(بيترا أركانيا)

539
00:34:16,654 --> 00:34:18,987
فتاة واحدة فقط
في جيش السلمندر

540
00:34:18,989 --> 00:34:20,589
ومعي أكثر كرات من أي شخض
 آخر في هذه الغُرفة

541
00:34:20,591 --> 00:34:22,858
!ماما (بيترا) تتحدّث

542
00:34:25,028 --> 00:34:26,228
(ويجين) ؟

543
00:34:26,230 --> 00:34:28,230
!نعم يا سيّدي -
(اندر ويجين) لقد تم تسريحك من الخدمة -

544
00:34:29,566 --> 00:34:31,199
لقد طلبت بديل عن (رايلي)

545
00:34:31,201 --> 00:34:32,801
وهذا الفتى ما أحصل عليه ؟

546
00:34:32,803 --> 00:34:36,572
عديم الفائدة، نحيف
وغير مُدرّب

547
00:34:36,574 --> 00:34:38,307
أنا سريع التعلّم -
دعني أكون واضحًا معك -

548
00:34:38,309 --> 00:34:41,343


549
00:34:41,345 --> 00:34:44,980
جيشي لم يُقهر
في آخر واحد وعشرون معركة

550
00:34:44,982 --> 00:34:47,015
أنا على الطّريق الصيحيح
لأصل إلى مدرسة القيادة

551
00:34:47,017 --> 00:34:48,817
في خلال ستة شهور

552
00:34:48,819 --> 00:34:50,786
تقدر على الحصول على تدريبك
 على حساب شخص آخر

553
00:34:50,788 --> 00:34:52,220
لديه ضمير -
اصمتي يا (بيترا) -

554
00:34:52,222 --> 00:34:53,689
...تريّث يا (بونزو)

555
00:34:53,691 --> 00:34:54,823
احذر من كلامك هذا يا (دنك)

556
00:34:57,193 --> 00:34:59,928
هذا يكون الأمر
عندما نذهب إلى المعركة

557
00:34:59,930 --> 00:35:01,330
لن تمُر من خلال هذه البوّابات

558
00:35:01,332 --> 00:35:03,365
حتى يعبر كل جنودي

559
00:35:03,367 --> 00:35:06,702
ثم ستبقى فقط عند البوابة

560
00:35:06,704 --> 00:35:08,870
مع سلاحك بوضع غير إستعداد

561
00:35:08,872 --> 00:35:09,938
.حتى تنتهي اللعبة

562
00:35:09,940 --> 00:35:11,340
إذُا ألن أفعل شئ ؟

563
00:35:11,342 --> 00:35:13,308
يجب أن تبقى بعيدًا عن طريقنا

564
00:35:13,310 --> 00:35:15,243
سريرك في آخر الغرفة

565
00:35:35,331 --> 00:35:37,733
أتعلم (بونزو) لا تُعجبه الخسارة

566
00:35:37,735 --> 00:35:39,201
إنّه لا يُريد مُبتدئ غير مُدرّب

567
00:35:39,203 --> 00:35:41,103
يعبثون بمناوراته المثالية

568
00:35:41,105 --> 00:35:43,739
لكن غرفة القتال مفتوحة (24/7) طوال الأسبوع

569
00:35:43,741 --> 00:35:45,407
أثناء وقت الفراغ
أستطيع أن أُريك بعض الحركات

570
00:36:08,831 --> 00:36:10,032
مُستعد ؟

571
00:36:12,235 --> 00:36:15,203
...ثلاثة، اثنين، واحد

572
00:36:54,410 --> 00:36:56,178
مُدهش

573
00:36:56,180 --> 00:36:57,245
دورك

574
00:37:06,155 --> 00:37:08,390
حسنًا، لا ينبغي أن تبقى
اصبعك على الإطلاق

575
00:37:08,392 --> 00:37:10,125
تحتاج إلى نصف ثانية
لتُعيد الشّحن

576
00:37:10,127 --> 00:37:11,960
على الأقل ليس لديك
أي هواية سيّئة

577
00:37:11,962 --> 00:37:13,762
وليس لدي أي
هواية جيّدة أيضًا

578
00:37:13,764 --> 00:37:14,763
سأعلّمك هذه

579
00:37:21,738 --> 00:37:22,738
استرخي

580
00:37:22,740 --> 00:37:24,039
كلّما ابتعد هدفك

581
00:37:24,041 --> 00:37:25,407
كلّما  يلزم أن يزداد استرخائك

582
00:37:25,409 --> 00:37:26,475
اطلق

583
00:37:31,781 --> 00:37:32,848
هذا كثيرًا

584
00:37:34,283 --> 00:37:36,818
ذلك فرق بين عُشر ونص ثانية

585
00:37:36,820 --> 00:37:38,153
لكن في المعركة
تُعتبر هذه مدّة طويلة

586
00:37:38,155 --> 00:37:40,422
اشحن، اطلق، توقّف، أعد الشّحن

587
00:37:42,425 --> 00:37:44,326
هذه هي

588
00:37:44,328 --> 00:37:45,927
تعلّم أين يٌصيب سلاحك الهدف

589
00:37:45,929 --> 00:37:47,028
بدقّة مثاليّة

590
00:37:48,798 --> 00:37:51,133
!الآن قد فهمت الأمر

591
00:37:51,135 --> 00:37:54,236
...ثلاثة، اثنين، واحد

592
00:37:54,238 --> 00:37:56,838
!اذهب! دعنا نرى من سيهزمني

593
00:37:56,840 --> 00:37:58,039
!هيّا يا (دنك)
!تقدر على فعلها

594
00:37:58,041 --> 00:37:59,207
،مرّة
!اهزمني مرة فقط

595
00:37:59,209 --> 00:38:00,475
لقد انتهيت -
هيّا -

596
00:38:00,477 --> 00:38:01,476
تقدر على فعلها -
!لديك هذا -

597
00:38:01,478 --> 00:38:03,178
تلك المرة الخامسة على التوالي

598
00:38:03,180 --> 00:38:05,380
من يكون الرّئيس ؟ -
أنت الرّئيس يا (بونزو)

599
00:38:05,382 --> 00:38:07,315
حسنًأ، أنا الرّئيس
هيّا لنذهب مرّة أُخرى

600
00:38:07,317 --> 00:38:08,884
سأجعلهُم ستّة
مستعدّون ؟

601
00:38:08,886 --> 00:38:10,285
ستُصبح أفضل بالتدريب

602
00:38:10,287 --> 00:38:11,787
أجل، دعنا نفعلها
مرّة أُخرى

603
00:38:11,789 --> 00:38:13,889
هذا كان ممتِع

604
00:38:18,361 --> 00:38:20,228
أين كُنت ؟

605
00:38:20,230 --> 00:38:21,396
يتدرّب -
 في وقت الفراغ -

606
00:38:21,398 --> 00:38:23,565
أنت لم تتدرّب معها

607
00:38:23,567 --> 00:38:25,133
،في الحقيقية
!أنت لم تتدرّب على الإطلاق

608
00:38:29,272 --> 00:38:31,840
هل يُمكنني أن أتحدّث معك
على إنفراد يا سيّدي ؟

609
00:38:37,013 --> 00:38:38,547
...مهلًا

610
00:38:38,549 --> 00:38:39,815
!(ويجين)

611
00:38:40,950 --> 00:38:42,517
مهلًا أيها الأحمق

612
00:38:42,519 --> 00:38:44,319
لا تعطي إلى ظهرك لي أبدًا

613
00:38:44,321 --> 00:38:46,087
إذا كنت أريد أن أكون مفيدًا
في هذه المجموعة علي أن أتدرّب

614
00:38:46,089 --> 00:38:47,522
!ستفعل ما أطلبُه منك

615
00:38:47,524 --> 00:38:49,591
سأتبع كل القواعد التي يحق
لك أن تأمرني بها

616
00:38:49,593 --> 00:38:51,059
لكن إذا سلبت مني وقت فراغي

617
00:38:51,061 --> 00:38:52,060
فسأقتلك

618
00:38:56,299 --> 00:38:58,300
أتُهدّدني أيّها الأحمق ؟

619
00:39:00,536 --> 00:39:01,536
كلّا

620
00:39:03,272 --> 00:39:06,875
اصغي
أعلم أنك تريد أن تعبث بي

621
00:39:06,877 --> 00:39:09,344
لكن لن أذهب إذا
 لم أعرف كل شيء

622
00:39:09,346 --> 00:39:11,313
دعني أتدرب وستتخلص مني سريعًا

623
00:39:11,315 --> 00:39:13,081
!لقد أعطيتك أمرًا

624
00:39:13,083 --> 00:39:14,549
أعلم. أمام الجميع

625
00:39:14,551 --> 00:39:15,550
وأنت لا تريد لجنودك أن يعتقدوا

626
00:39:15,552 --> 00:39:17,352
أنك خذلت

627
00:39:17,354 --> 00:39:19,955
لذلك اليوم يمكنك أن تقول
أنك فزت بالمناقشة

628
00:39:19,957 --> 00:39:21,156
إذًا غدًا
تقدر على إخبار الجميع

629
00:39:21,158 --> 00:39:22,858
أنّك غيّرت رأيك

630
00:39:22,860 --> 00:39:24,125
إذا أصبحت كريم معي
سأتدرّب

631
00:39:24,127 --> 00:39:26,161
وكلينا نفوز، مُتّفق ؟

632
00:39:27,864 --> 00:39:29,464
من الأفضل أن تأخُذ
حذرك يا (ويجين)

633
00:39:44,013 --> 00:39:45,413
!استيقظوا

634
00:39:46,415 --> 00:39:47,949
استيقظوا أيّها الحمقى

635
00:39:47,951 --> 00:39:50,318
المعركة مع (ليوبارد) بعد 10 دقائق

636
00:39:50,320 --> 00:39:52,287
!مرحبًا يا (ويجين) -
!نعم يا سيّدي -

637
00:39:52,289 --> 00:39:53,388
لقد غيّرت رأيي

638
00:39:55,625 --> 00:39:58,126
عندما تسأل المساعدين الخاصين بي
ستتعلم شيئًا

639
00:39:58,128 --> 00:40:00,061
.أنه يمكنني العبث معك بسهولة

640
00:40:00,063 --> 00:40:02,063
!أجل يا سيّدي، شُكرًا لك

641
00:40:02,065 --> 00:40:04,900
ليتحرّك الجميع
!هيّا تحرّكوا

642
00:40:04,902 --> 00:40:07,602
<font color="#0080ff"><i>#سلمندر هو الأوّل#</i></font>

643
00:40:10,040 --> 00:40:12,440
<font color="#0080ff"><i>#ليس هُناك#</i>
<i>#مثلنا في الكون#</i></font>

644
00:40:15,545 --> 00:40:18,313
<font color="#0080ff"><i>#بفضل السلمندر#</i>
<i>#نحن في القمّة#</i></font>

645
00:40:21,118 --> 00:40:23,218
<font color="#0080ff"><i>#عندما يأتي الإنتصار#</i>
<i>#لن نتوقّف#</i></font>

646
00:40:26,455 --> 00:40:27,489
!فريق (سلمندر) توقف

647
00:40:29,025 --> 00:40:30,525
استريحوا

648
00:40:31,527 --> 00:40:32,661
ما هي اللعبة ؟

649
00:40:32,663 --> 00:40:34,496
أربع أجنحة
المساعد الأول بالأعلى

650
00:40:34,498 --> 00:40:36,531
الثاني يسارًا، الثالث يمينًا
والرابع بالأسفل

651
00:40:38,334 --> 00:40:41,536
أنت يا (ويجين)
كن بالقُرب من البوّابة

652
00:40:41,538 --> 00:40:43,672
يا (بونزو)، فريقي سينقصه
واحدًا بدونه

653
00:40:43,674 --> 00:40:45,373
إنّه لا يعلم شيئًا
عن تنظيمنا يا (دنك)

654
00:40:45,375 --> 00:40:47,375
سيكون عقبة لنا فقط

655
00:40:47,377 --> 00:40:49,010
ستخرج الأخير

656
00:40:49,012 --> 00:40:51,324
تراقب بالخلف، لا نحتاجك

657
00:40:52,838 --> 00:40:53,639
 تنحى جانبًا

658
00:40:57,053 --> 00:40:59,621
!تحرّك يا سلمندر
!تحركوا،تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

659
00:40:59,623 --> 00:41:02,090
!(انطلق يا فريق (سلمندر
!انطلقوا

660
00:41:35,725 --> 00:41:37,325
يجب أن نُفرّقهُم

661
00:41:37,327 --> 00:41:39,594
فلاي) تمسّك بي)
بيترا) اطلقي النار)

662
00:41:39,596 --> 00:41:40,695
فهمت ؟ -
أجل -

663
00:41:40,697 --> 00:41:42,163
مستعدّة ؟ -
مُستعد -

664
00:41:42,165 --> 00:41:44,566
...ثلاثة، اثنين، واحد

665
00:41:59,148 --> 00:42:00,482
!أنا أضرب -
وأنا أيضًا -

666
00:42:00,484 --> 00:42:02,484
!استمرّي في إطلاق النّار يا (بيترا)

667
00:42:02,486 --> 00:42:03,618
!اضرب جسدها

668
00:42:03,620 --> 00:42:05,220
!اخرجها من هُنا! تحرّك
!أنا لها

669
00:42:29,211 --> 00:42:30,678
!(ويجين)

670
00:42:30,680 --> 00:42:32,180
ماذا تفعل ؟
!أخبرتُك أن تتراجع

671
00:42:40,389 --> 00:42:41,656
هل أنت بخير ؟

672
00:42:41,658 --> 00:42:43,324
ماذا تفعل هُنا
(بونزو) سيقتُلك

673
00:42:43,326 --> 00:42:44,692
لا أقدر على الرّجوع الآن

674
00:42:44,694 --> 00:42:47,328
حسنًا، ادخُل في اللعبة
إننا نخسر

675
00:42:47,330 --> 00:42:49,731
لقد وصل نصف فريقهم
 بالقرب من البوّابة

676
00:42:49,733 --> 00:42:52,067
ضعي قدمكِ على قدمي
وأعيدي توجيهي

677
00:42:52,069 --> 00:42:54,069
حسنٌ

678
00:42:54,071 --> 00:42:55,537
لا تستخدم سلاحك إلا عندما يكون في مرماك هدف -
فهمت ذلك -

679
00:42:57,239 --> 00:42:59,841
...ثلاثة، اثنين، واحد

680
00:44:13,382 --> 00:44:16,184
حركة ذكيّة
ابقاء (ويجين) بالخلف

681
00:44:41,545 --> 00:44:43,178
أين تعلّمت كل هذا ؟

682
00:44:43,180 --> 00:44:44,579
لقد كان لدي أخ

683
00:44:44,581 --> 00:44:45,780
كان لديك ؟ -
لدي -

684
00:44:47,449 --> 00:44:48,950
هيّا بنا لنتحرك مرّة أخرى

685
00:44:48,952 --> 00:44:50,752
لكن استخدمي ذراعيّكِ
 ليس ساقيّكِ

686
00:44:52,621 --> 00:44:55,223
!انتبهوا جميعًا

687
00:44:58,494 --> 00:45:00,828
أظن أنّي أخبرتُك ألّا تتدرّب معها

688
00:45:00,830 --> 00:45:03,398
أظن أننا اتّفقنا على أن وقت الفراغ
 أتصرّف فيه بحريّتي يا سيدي

689
00:45:04,967 --> 00:45:05,967
استريحوا

690
00:45:09,806 --> 00:45:11,306
!توقّف يا (بونزو)

691
00:45:13,210 --> 00:45:15,443
حاول أن تجعلني
كالأحمق مرّة أُخرى

692
00:45:15,445 --> 00:45:16,678
وسوف أقتُلك

693
00:45:27,523 --> 00:45:28,523
هل أنت بخير ؟

694
00:45:30,226 --> 00:45:31,226
أجل

695
00:45:57,899 --> 00:45:59,899


696
00:45:58,881 --> 00:46:00,169
<font color="#0080c0"><i>..::استئناف اللعبة::..</i></font>

697
00:46:34,590 --> 00:46:35,857
ماذا تريد منّي أن أفعله ؟

698
00:46:42,031 --> 00:46:43,464
!(فالنتين)

699
00:46:47,437 --> 00:46:48,936
كيف تقدر على الدّخول في لعبيتي

700
00:46:51,674 --> 00:46:52,740


701
00:48:30,473 --> 00:48:31,739
<i>جيّد جدًّا</i>

702
00:48:31,741 --> 00:48:33,541
<i> أنت قاتل الآن</i>

703
00:48:36,112 --> 00:48:37,945
كوابيس يا مُبتدئ ؟

704
00:48:37,947 --> 00:48:41,082
احتفظ بهم لنفسك

705
00:48:41,084 --> 00:48:44,819
<i>لقد قلت أن اللعبة </i>
<i>ستكشف حالته الذهنية</i>

706
00:48:44,821 --> 00:48:46,621
<i>!لا تعبث بها</i>

707
00:48:46,623 --> 00:48:49,590
كيف إنتهى حال أخاه
بسبب هذه اللعبة؟

708
00:48:49,592 --> 00:48:51,759
<i>من الواضح أنه يشعر</i>
<i> ببعض الضغوط النفسيّة</i>

709
00:48:51,761 --> 00:48:53,728
!بالطبع، إنّه يشعُر بالضّغط يا (أندرسون)

710
00:48:53,730 --> 00:48:55,863
هذا معسكر للأطفال

711
00:48:55,865 --> 00:48:58,065
الّذي عليهم أن يُواجهوا
عدوّهم الحقيقي

712
00:48:58,067 --> 00:48:59,867
<i>اللعبة مبنيّة على فكرة العلاقات</i>

713
00:48:59,869 --> 00:49:01,669
<i>بين الصّبي والكمبيوتر</i>

714
00:49:01,671 --> 00:49:03,037
<i>معًا يصنعوا قصصًا</i>

715
00:49:03,039 --> 00:49:05,440
!إذًا غيّري القصّة

716
00:49:05,442 --> 00:49:07,074
<i>القصة تعكس</i>
<i>حقيقة مشاعر الصّبي</i>

717
00:49:07,076 --> 00:49:08,876
<i>!لا أقدر على تغيير هذا</i>

718
00:49:08,878 --> 00:49:11,179
<i> لا أعلم كيف لهذه المشاعر </i>
<i>أن تدخل إلى اللعبة</i>

719
00:49:13,749 --> 00:49:15,049
امسحي اللعبة

720
00:49:34,111 --> 00:49:40,131
<font color="#ff0000"><i>"وصول الأسطول"</i></font>

721
00:49:42,811 --> 00:49:43,811
تؤدّي جيّدًا

722
00:49:45,714 --> 00:49:47,482
جيد جدًّا

723
00:49:47,484 --> 00:49:49,584
أعلى درجة في الفصل

724
00:49:49,586 --> 00:49:51,619
أعلى درجة في غرفة القتال

725
00:49:51,621 --> 00:49:54,055
لكن لديك عادة
 في إزعاج قائدك

726
00:49:54,057 --> 00:49:55,656
أجد صعوبة في
...أن أحترم شخص

727
00:49:55,658 --> 00:49:57,258
فقط لأنّه يفوقني
 في الرّتبة يا سيّدي

728
00:49:57,260 --> 00:49:59,527
تضعك في موقف صعب، أليس كذلك ؟

729
00:49:59,529 --> 00:50:01,596
أجل يا سيّدي

730
00:50:01,598 --> 00:50:03,698
لا يُعجبك أن تأخذ الأوامر من (بونزو)

731
00:50:03,700 --> 00:50:05,833
كلّا يا سيّدي

732
00:50:05,835 --> 00:50:07,969
ربّما يفضّل أن تعطيهُم لنفسك ؟

733
00:50:08,971 --> 00:50:10,771
يا سيّدي ؟

734
00:50:10,773 --> 00:50:12,707
كيف تُريد أن تقود جيشك الخاص ؟

735
00:50:12,709 --> 00:50:14,675
جيش التّنين

736
00:50:14,677 --> 00:50:16,844
يا سيّدي، أنا لم أسمع أبدًا
عن جيش يُدعى (جيش التنّين)

737
00:50:16,846 --> 00:50:20,615
إننا لم نعد نستخدم هذا
 الإسم منذ أربع سنوات

738
00:50:20,617 --> 00:50:22,984
حيث أنّ جيش التّنين
 لم يفوز أبدًا في معركة

739
00:50:22,986 --> 00:50:24,952
إذًا لم لم تختار
اسمًا لآخر يا سيّدي ؟

740
00:50:24,954 --> 00:50:26,988
لأننا لدينا الرّداء الرسمي بالفعل

741
00:50:28,290 --> 00:50:30,224
ومن سيكون في
هذا الجيش يا سيّدي ؟

742
00:50:30,226 --> 00:50:32,226
غير كفؤ، أمثالك

743
00:50:32,228 --> 00:50:34,829
غريبي الأطوار، ربما يكونوا رائعين

744
00:50:34,831 --> 00:50:35,796
تحت القيادة الصحيحة

745
00:50:40,002 --> 00:50:41,536
غُرفتك الجديدة

746
00:50:51,113 --> 00:50:53,180
سيتم اختيار جنودك

747
00:50:53,182 --> 00:50:54,682
في خلال خمسة عشرة دقيقة

748
00:50:57,085 --> 00:50:58,653
أتعتقد أنّهُم سيتّبعوني ؟

749
00:51:40,996 --> 00:51:42,797
!انتباه

750
00:51:42,799 --> 00:51:44,231
!ليقف الجميع

751
00:51:46,668 --> 00:51:48,302
استريحوا

752
00:51:48,304 --> 00:51:50,271
مرحبًا بكُم في جيش التنّين

753
00:51:50,273 --> 00:51:51,839
سيتم إعداد سرائر النّوم
...حيث سيكون المُبتدئين في الأمام

754
00:51:51,841 --> 00:51:53,140
والخبراء في الخلف

755
00:51:53,142 --> 00:51:55,076
(اندر)

756
00:51:55,078 --> 00:51:56,143
أي قائدٍ آخر يضع الخبراء

757
00:51:56,145 --> 00:51:57,979
في المُقدّمة

758
00:51:57,981 --> 00:51:59,880
حسنًأ، لا أنوي أن
أكون كباقي القواد

759
00:51:59,882 --> 00:52:02,717
ماذا أفعل هُنا يا (اندر) ؟
أنت حتّى لا تحُبّني

760
00:52:02,719 --> 00:52:04,652
لم أختار هذا الجيش يا (برنارد)

761
00:52:04,654 --> 00:52:07,855
لكن أنوي أن أجعلُه
 الأفضل في هذه المدرسة

762
00:52:07,857 --> 00:52:09,390
أعتقد أنّكُم تقدروا
على جعله الأفضل

763
00:52:11,960 --> 00:52:13,027
هل أنا مُخطِئ ؟

764
00:52:14,029 --> 00:52:15,096
كلا، يا سيّدي

765
00:52:16,198 --> 00:52:18,099
كل فرد منكُم سيحترم الآخر

766
00:52:18,101 --> 00:52:20,334
لو كان أي أحد لديه فكرة
أفضل من فكرتي

767
00:52:20,336 --> 00:52:21,802
أريد أن أسمعها

768
00:52:21,804 --> 00:52:23,638
لن أقدر على توقّع كل التفكير

769
00:52:23,640 --> 00:52:25,272
في هذا الجيش
أليس كذلك يا (بين) ؟

770
00:52:25,274 --> 00:52:27,775
كلا، يا سيّدي -
هيّا بنا لنرتدي البدل -

771
00:52:27,777 --> 00:52:29,844
التدريب سيبدأ الآن -
!أجل، يا سيّدي -

772
00:52:42,791 --> 00:52:44,191
إنّه يدربهُم بصعوبة

773
00:52:44,193 --> 00:52:46,327
ربّما جعل من (برنارد) شخصًا آخر

774
00:52:46,329 --> 00:52:48,763
إن مدرسة القيادة تستعجل
 من أجل إتّخاذ قرارًا

775
00:52:50,966 --> 00:52:52,700
أخبرهُم أننا نحتاج
 لمزيد من الوقت

776
00:52:54,670 --> 00:52:55,870
إن الوقت ينفذ منّا

777
00:52:56,872 --> 00:52:58,305
أيّها المُلازم

778
00:52:58,307 --> 00:53:00,808
 لعبة الغد ستبدأ
في الثالثة صباحًا

779
00:53:00,810 --> 00:53:01,876
أجل، يا سيّدي

780
00:53:16,692 --> 00:53:18,092
!استيقظوا! استيقظوا

781
00:53:18,094 --> 00:53:20,961
الحرب ستكون مع
 (سلمندر) و(ليوبراد)

782
00:53:20,963 --> 00:53:22,196
!!جيشين في وقتٍ واحد ؟

783
00:53:22,198 --> 00:53:23,964
لقد غيّر العقيد القواعد

784
00:53:23,966 --> 00:53:25,833
في الحرب مع (الفورمكس)
ستكون بدون قواعِد

785
00:53:27,970 --> 00:53:29,003
أأنتُ بخير ؟

786
00:53:30,005 --> 00:53:31,205
 لقد إلتوت

787
00:53:31,207 --> 00:53:33,441
يا للآسف ؟
ليس بجيّد

788
00:53:33,443 --> 00:53:35,276
يا (دنك)، انقله إلى المستوصف

789
00:53:35,278 --> 00:53:37,745
!البقية ،هيّا لنتحرّك
!هيّا بنا، إننا مُتأخّرين! هيّا

790
00:53:49,324 --> 00:53:50,458
لقد فتحوا البوّابة بالفعل ؟

791
00:54:07,509 --> 00:54:08,809
يا (بيتر) ؟

792
00:54:08,811 --> 00:54:10,211
جيشين ليسوا كافيين ؟

793
00:54:10,213 --> 00:54:11,512
هل قاموا بحجب الرؤية لديك أيضًا ؟

794
00:54:11,514 --> 00:54:13,080
ماذا تفعلين هُنا ؟

795
00:54:13,082 --> 00:54:14,849
العقيد قال أنك بحاجة بدائل

796
00:54:14,851 --> 00:54:15,983
وظن أن احتمالات فوزك منعدمة
.بوجودي في الفريق الآخر

797
00:54:15,985 --> 00:54:17,218
.بوجودي في الفريق الآخر

798
00:54:17,220 --> 00:54:19,120
هل وافق (بونزو) على هذا ؟

799
00:54:19,122 --> 00:54:20,488
لقد أعطى العقيد (جراف) أمر -
ليس بيده خيارًا -

800
00:54:21,990 --> 00:54:24,058
(دنك)، انحني

801
00:54:24,060 --> 00:54:26,360
ماذا ؟ -
لدي فكرة انحني -

802
00:54:28,130 --> 00:54:29,230
مستعد ؟

803
00:54:30,232 --> 00:54:33,367
...ثلاثة، اثنين

804
00:54:33,369 --> 00:54:35,836
!واحد -
!أطلق الآن -

805
00:54:35,838 --> 00:54:37,238
!أطلق

806
00:54:50,552 --> 00:54:52,153
!انتبهي

807
00:54:53,422 --> 00:54:55,156
لقد سقطوا ال12 رجل
الموجودين عند الحائط

808
00:54:55,158 --> 00:54:56,957
.سقط 12 رجل تبقى عشرون

809
00:54:56,959 --> 00:54:58,392
من المُمكن أن يكونوا
خلف هذه النُّجوم

810
00:54:58,394 --> 00:54:59,093
أو عند طريق رجوعهم إلى البوّابة

811
00:55:03,265 --> 00:55:04,832
مستعد ؟ -
مستعد -

812
00:55:23,251 --> 00:55:24,351
!الآن

813
00:55:25,454 --> 00:55:27,021
!ادفع

814
00:55:41,169 --> 00:55:42,970
لقد وضعوا الحمقى مجموعة
من النّجوم حول بوّابتهم

815
00:55:42,972 --> 00:55:44,371
!كالدونات الضّخم

816
00:55:44,373 --> 00:55:45,506
!إنّهم يختبؤون ورائها فقط

817
00:55:45,508 --> 00:55:47,041
لا أحد أقرب من هذا؟ -
كلا -

818
00:55:48,043 --> 00:55:49,610
جيّد

819
00:55:49,612 --> 00:55:51,312
دعنا نرى كيف سيتعاملون مع تشكيلتنا

820
00:55:51,314 --> 00:55:52,446
إننا لم نفعل تشكيلة من قبل

821
00:55:52,448 --> 00:55:53,981
إذًا لن يتوقّعوا تشكيلة

822
00:56:01,623 --> 00:56:03,357
مازلنا نفوقهم عددًا

823
00:56:03,359 --> 00:56:05,025
.يجب أن نحاصرهم ونسحقهم

824
00:56:05,027 --> 00:56:08,128
كلّا، علينا أن نلتزم بمواقعنا
عليه أن يأتي لنا

825
00:56:08,130 --> 00:56:09,129
مستحيل أن نخسر

826
00:56:18,240 --> 00:56:20,040
!أطلق النّار

827
00:56:23,178 --> 00:56:24,645
!إنهم يتقدمون للأمام

828
00:56:24,647 --> 00:56:26,614
بعد عدّي، الصف الثّاني
ادفع الصّف الأوّل

829
00:56:26,616 --> 00:56:28,949
!سنغيّر إتجاهنا بمقدار 30 درجة

830
00:56:28,951 --> 00:56:30,918
...بعد ثلاثة، اثنين، واحد

831
00:56:30,920 --> 00:56:32,386
!الآن

832
00:56:32,388 --> 00:56:35,189
الدفاعات الخلفية، الصف
!السادس، الآن

833
00:56:35,191 --> 00:56:37,524
!الصف الخامس... الآن

834
00:56:37,526 --> 00:56:39,159
هيّا، لا تجعلهُم
 يفلتوا من يدنا

835
00:56:39,161 --> 00:56:40,361
!هيّا، لا تدعوهم يعبروا

836
00:56:40,363 --> 00:56:42,196
!أوشكنا على الوصول

837
00:56:45,233 --> 00:56:46,300
لقد أصبت -
تمسّك -

838
00:56:46,302 --> 00:56:47,635
(ألاي)، أأنت بخير ؟

839
00:56:47,637 --> 00:56:49,904
نعم، هل وصلنا هناك ؟ -
 !تقريبًا -

840
00:56:49,906 --> 00:56:53,007
(لا يمكن أن يصاب (ألاي -
!أوشكنا على الوصول -

841
00:56:53,009 --> 00:56:54,508
!استمر بإطلاق النّار

842
00:57:00,182 --> 00:57:02,549
!لقد فعلناها! أجل

843
00:57:02,551 --> 00:57:05,519
!قواعد التنّين! أجل

844
00:57:05,521 --> 00:57:07,554
من الّذي لا يقهر الآن ؟ -
!جيش التنّين -

845
00:57:08,924 --> 00:57:10,557
مازال يظُن أنّه غير مُستعد ؟

846
00:57:12,160 --> 00:57:13,394
.لا تكن متعجرفًا

847
00:57:13,396 --> 00:57:15,029
!أجل

848
00:57:15,031 --> 00:57:17,531
هل رأيت النّظرة
على وجه (بونزو) ؟

849
00:57:43,058 --> 00:57:44,625
لقد سئمنا منك يا (اندر)

850
00:57:44,627 --> 00:57:46,493
أتعلموا، أباكُم سيكون فخورًا بكُم

851
00:57:46,495 --> 00:57:48,262
أتيتُم لتُقاتلُوا
فتى في الحمّام

852
00:57:48,264 --> 00:57:49,263
مع معاونيك

853
00:57:52,434 --> 00:57:53,467
اذهبوا وراقبوا المكان

854
00:57:55,203 --> 00:57:56,270
!تحرّكوا

855
00:58:07,749 --> 00:58:09,350
...اسمع

856
00:58:09,352 --> 00:58:11,752
يمكنك أن تقول أنّك فُزت

857
00:58:11,754 --> 00:58:13,287
سأقول أنّك علّمتني درسًا

858
00:58:13,289 --> 00:58:15,222
لا، يا جبان

859
00:58:15,224 --> 00:58:16,457
ارفع يديك

860
00:58:17,459 --> 00:58:20,427
!اخرج وقاتلني! هيّا

861
00:58:20,429 --> 00:58:22,262
!هيّا قاتل! هيّا

862
00:58:31,707 --> 00:58:33,640
!باستطاعتي كسر ذراعك

863
00:58:44,586 --> 00:58:45,652
(بونزو) ؟

864
00:58:48,390 --> 00:58:50,090
!(بونزو)

865
00:58:50,092 --> 00:58:51,625
(بونزو) ؟

866
00:58:51,627 --> 00:58:53,360
!ساعدوني

867
00:58:53,362 --> 00:58:55,329
!نحتاج لمُساعدة هُنا

868
00:59:06,107 --> 00:59:08,208
كل فرد يعلم أنّه بدأ القتال

869
00:59:12,647 --> 00:59:14,248
...(اندر)

870
00:59:14,250 --> 00:59:15,516
أنا آسفة جدًّا -
!أيّتُها الرّائدة -

871
00:59:19,187 --> 00:59:20,821
كان ينبغي علينا
 ألّا نترُكك بمُفردك

872
00:59:20,823 --> 00:59:22,256
!ليس الآن يا رائدة

873
00:59:23,258 --> 00:59:24,558
اترُكينا

874
00:59:32,500 --> 00:59:33,801
اتركيه

875
00:59:33,803 --> 00:59:35,069
الآن

876
00:59:36,838 --> 00:59:38,138
أنتِ أيضًا، يا عسكريّة

877
01:00:00,662 --> 01:00:02,496
 سوف يموت، أليس كذلك ؟

878
01:00:04,132 --> 01:00:06,567
...كلّا... لا

879
01:00:07,869 --> 01:00:09,103
أرجوك، لا تكذِب علي

880
01:00:10,472 --> 01:00:13,173
سنُرسله إلى منزله
في الأرض

881
01:00:14,175 --> 01:00:15,642
حتّى يقدر على الحصول
 على عناية أفضل

882
01:00:16,644 --> 01:00:17,878
أريد أن أذهب معه

883
01:00:17,880 --> 01:00:19,246
لا أقدر على تركك لتُغادر

884
01:00:20,248 --> 01:00:21,415
لقد وصلت لمراتب عُليا

885
01:00:21,417 --> 01:00:22,716
وأنا أريد التّحدّث مع أختي

886
01:00:23,718 --> 01:00:26,286
الأسطول يعتمد عليك يا (اندر)

887
01:00:27,489 --> 01:00:30,424
القادة لن يسمحوا بذلك

888
01:00:30,426 --> 01:00:33,861
ارجعني لوطني يا عقيد
أو سأستقيل

889
01:00:36,865 --> 01:00:38,732
لا تُهدّدني يا فتى

890
01:00:40,401 --> 01:00:42,402
أنا لست العدو

891
01:00:46,841 --> 01:00:48,408
أنا غير مُتأكد

892
01:00:53,214 --> 01:00:55,415
لا أريد أن ألعب هذه
اللّعبة بعد الآن

893
01:00:58,686 --> 01:00:59,753
 أستقيل

894
01:01:03,358 --> 01:01:04,491
ماذا ستفعل حيال ذلك ؟

895
01:01:05,927 --> 01:01:07,694
اهدار أرواح الملايين ؟

896
01:01:15,904 --> 01:01:17,571
أردت أن تراني

897
01:01:17,573 --> 01:01:19,306
لا يُمكنك أن تستقيلي

898
01:01:19,308 --> 01:01:21,408
لقد قّمتِ بتعهّد
على البقاء هُنا

899
01:01:21,410 --> 01:01:23,544
وتقنِعيه على تنفيذ واجبه

900
01:01:23,546 --> 01:01:25,179
أبي كان يدرّب الخيول

901
01:01:25,181 --> 01:01:27,381
ولقد تعلّمت منه هذا منذ
 أن كنت في الخامسة من عُمري

902
01:01:27,383 --> 01:01:28,849
وأعلم ما هو الحصان الأصيل
عندما أرى واحدًا

903
01:01:28,851 --> 01:01:30,350
لا نقدر على خسارتِه

904
01:01:30,352 --> 01:01:31,952
!يا إلهي

905
01:01:31,954 --> 01:01:34,221
أنت حقًّا لا تراهُم فتيان، أليس كذلك ؟

906
01:01:34,223 --> 01:01:35,556
كنا نحارب الجريمة

907
01:01:35,558 --> 01:01:37,724
لتُجنّد أي أحد
تحت 15 عامًا

908
01:01:37,726 --> 01:01:39,927
عندما تنتهي الحرب
باستطاعتنا أن نناقش

909
01:01:39,929 --> 01:01:41,929
 كما نريد في أخلاقنا
على ما فعلنا

910
01:01:41,931 --> 01:01:43,830
عندما تنتهي الحرب
ماذا سيتبقّى للفتى ؟

911
01:01:43,832 --> 01:01:46,733
ماذا يُهم إذا لم يتبقى
 أي شئ على الإطلاق ؟

912
01:01:46,735 --> 01:01:48,602
إننا نستخدم هؤلاء الأولاد
للإنتصار بالحرب

913
01:01:50,438 --> 01:01:51,905
...وإذا عادوا لمنازلهم

914
01:01:51,907 --> 01:01:53,840
إنّه من واجبي أن
أرجعهُم عن هذا القرار

915
01:02:03,518 --> 01:02:04,518
شُكرًا لكِ على كل ما فعلتيه

916
01:02:42,924 --> 01:02:45,459
أين (اندر) ؟ -
مرحبًا يا (فالنتين) -

917
01:02:45,461 --> 01:02:46,994
لماذا أنت هُنا ؟
أحدث مكروه ما ؟

918
01:02:46,996 --> 01:02:48,996
إنّهُم لن يدعوني لأراه

919
01:02:48,998 --> 01:02:50,764
أريدك أن تأتي معي

920
01:02:59,407 --> 01:03:01,508
إنّه سيكون سعيدًا ليراكِ

921
01:03:02,877 --> 01:03:04,878
بالله عليك... أنت تُريده
 أن يرجع عن قراره

922
01:03:04,880 --> 01:03:06,613
أريده أن ينقذ العديد من الأرواح

923
01:03:06,615 --> 01:03:08,749
وماذا عن حياتِه ؟

924
01:03:45,887 --> 01:03:48,789
لقد جلست على سرير (بونزو)

925
01:03:48,791 --> 01:03:50,424
مُنتظرًا أن يستيقظ

926
01:03:52,360 --> 01:03:54,594
لكن ربّما لن يستيقظ أبدًا

927
01:03:54,596 --> 01:03:56,563
(اندر)، لقد هاجمك أولًا

928
01:03:56,565 --> 01:03:58,932
وقد هاجمتُه
كما علّمني (بيتر)

929
01:04:00,802 --> 01:04:03,904
لقد فاتلت العديد
...من المعارك، يا فال

930
01:04:03,906 --> 01:04:05,772
وقد انتصرت بهُم
لأنّي دائمًا كنت أفهم

931
01:04:05,774 --> 01:04:07,641
طريقة تفكير عدوّي

932
01:04:07,643 --> 01:04:09,443
وعندما أفهمهُم

933
01:04:09,445 --> 01:04:10,444
 تحُبهم أيضًا

934
01:04:13,981 --> 01:04:17,417
أعتقد أنّه من المُستحيل
أن تفهم شخصًا ما بصدق

935
01:04:17,419 --> 01:04:19,986
وأن تحبّهُم بالطريقة
التي يحبّوا أنفُسهُم

936
01:04:19,988 --> 01:04:21,755
لكن في هذه اللحظة -
تهزمهم -

937
01:04:21,757 --> 01:04:24,691
أدمّرهُم

938
01:04:24,693 --> 01:04:26,827
أجعلهُم من المُستحيل
 أن يؤذوني ثانيًا

939
01:04:31,699 --> 01:04:33,667
(اندر)، يريدوني أن أتحدّث إليك
 بشأن أن تعود للمُهمّة

940
01:04:34,736 --> 01:04:36,770
لقد أخبرتهُم أنني
 لن أتعاون معهُم

941
01:04:36,772 --> 01:04:38,071
لا أعتقد أنّك تختبئ هُنا

942
01:04:38,073 --> 01:04:40,140
لأنّك تكترث فقط بـ (بونزو)

943
01:04:40,142 --> 01:04:42,008
أعتقد أنّك تختبئ
لأنك خائف

944
01:04:43,778 --> 01:04:45,946
خائف حيث أنّك
 لا تعرف عدوّك

945
01:04:45,948 --> 01:04:47,914
ربّما خائف من الهزيمة

946
01:04:47,916 --> 01:04:49,383
لكن ماذا إذا كُنت
  خليفة (ماذر راكهم)

947
01:04:51,452 --> 01:04:53,553
لا يُمكنك الإختباء هُنا للأبد

948
01:04:55,690 --> 01:04:56,957
لكنك إذا بقيت هُنا

949
01:04:58,793 --> 01:05:00,560
...إذا لم تُحاول

950
01:05:01,596 --> 01:05:03,563
سنموت جميعًا

951
01:05:13,674 --> 01:05:14,941
سأفتقدكِ

952
01:05:17,779 --> 01:05:19,746
سأفتقدك أيضًا

953
01:05:40,735 --> 01:05:42,936
أريدك أن تعلم أنك لن تعلّق
 رسائلي مرّة أخرى

954
01:05:46,707 --> 01:05:48,642
<i>انتباه</i>

955
01:05:48,644 --> 01:05:52,512
<i>الاستعداد
،لعملية الإرساء</i>

956
01:05:52,514 --> 01:05:54,614
<i>.لقد اقتربنا من الوجهة النهائية ..</i>

957
01:05:56,684 --> 01:05:58,552
لقد ظننت أننا سنعود
 إلى مدرسة القتال

958
01:05:58,554 --> 01:05:59,853
لن نعود -
أين سنذهب إذًا ؟ -

959
01:06:02,524 --> 01:06:03,857
أبعد بكثير

960
01:06:12,733 --> 01:06:14,868
<i> ...عزيزتي (فالنتين)</i>

961
01:06:14,870 --> 01:06:16,870
<i>يجب الآن أن أسافر </i>
<i>إلى قاعدة القيادة المُتقدّمة </i>

962
01:06:16,872 --> 01:06:18,572
<i>القريبة من (الفورمكس) </i>
<i>موطن كوكبهُم</i>

963
01:06:18,574 --> 01:06:21,174
<i> عندما أبدأ</i>
<i> التدريب النّهائي</i>

964
01:06:21,176 --> 01:06:25,545
<i>إذا نجحت، سأصبح القائد </i>
<i>على أسطُول الغزو بأكمله </i>

965
01:06:25,547 --> 01:06:29,783
<i>كنت أتمنّى أنّه يوجد طريقة أخرى </i>
<i> لكن ليس هناك مفر من الحرب</i>

966
01:06:29,785 --> 01:06:32,586
<i>.ابقى بأمان </i>
<i>عزيزيك (اندر)</i>

967
01:07:47,929 --> 01:07:49,963
ليست مُساعدة كثيرًا، أليس كذلك ؟

968
01:07:49,965 --> 01:07:51,164
لقد أخذناها من (الفورمكس)

969
01:07:51,166 --> 01:07:54,167
بعد 27 عامًا
(من انتصار (راكهم

970
01:07:54,169 --> 01:07:55,602
طهرناهُم من هذه القنوات

971
01:07:55,604 --> 01:07:58,138
كالفأران الموجودين
 في الصرف الصّحي

972
01:07:58,140 --> 01:08:00,273
أبعدناهُم إلى طريق عودتهم
 إلى موطن كوكبهِم

973
01:08:00,275 --> 01:08:02,676
ما طول المُدة الّتي عاشوها هُنا ؟ -
لسنا مُتأكّدين -

974
01:08:02,678 --> 01:08:04,311
كانت هذه أول محطّة

975
01:08:04,313 --> 01:08:06,179
عند غزوهم الأرض

976
01:08:06,181 --> 01:08:09,349
وبنينا هذه القاعدة هنا لتصبح
 بالقُرب من موطن كوكبهم

977
01:08:09,351 --> 01:08:11,217
...لنسمح بالإتّصال الفوري

978
01:08:11,219 --> 01:08:12,886
.من القاعدة إلى أسطول الهجوم

979
01:08:12,888 --> 01:08:13,920
إذا هم على موطنهم

980
01:08:13,922 --> 01:08:14,921
هل نقدر على احتوائهم ؟

981
01:08:14,923 --> 01:08:16,256
حتّى الآن

982
01:08:16,258 --> 01:08:19,693
إذا كنا نحاصرهم
فلماذا نسعى للحرب؟

983
01:08:19,695 --> 01:08:22,796
لنفس السبب الّذي
استمريّت في ضرب هذا الفتى

984
01:08:22,798 --> 01:08:24,898
قبل أن أجنّدك

985
01:08:24,900 --> 01:08:29,736
الغرض من هذه الحرب
هو تجنّب الحروب في المُستقبل

986
01:08:29,738 --> 01:08:32,706
سيبدأ تدريبك أول شئ في الغد

987
01:08:32,708 --> 01:08:35,609
الرقيب (داب) سيّريك غرفتك

988
01:08:37,845 --> 01:08:38,912
أجل، يا سيّدي

989
01:08:48,356 --> 01:08:50,657
مازلنا نستقبل الهواء الجوّي

990
01:08:50,659 --> 01:08:52,392
،قابل للتنفس ولكن ضعيف

991
01:08:52,394 --> 01:08:54,060
،في حالة الإخلاء

992
01:08:54,062 --> 01:08:55,829
ضغطتان كل دقيقة
 على واحدة من هذه

993
01:08:55,831 --> 01:08:57,831
سوف تعوض انخفاض
.مستويات الأوكسجين السطحية

994
01:08:58,833 --> 01:09:00,200
تنطفئ الأنوار في
 السّاعة الخامسة

995
01:10:11,939 --> 01:10:13,006
من أنت ؟

996
01:10:18,846 --> 01:10:20,113
انظر، ربما هذا
 يبدو ظريفًا لك

997
01:10:20,115 --> 01:10:22,048
لكنّهُم سيأتون بحثًا عنّي

998
01:10:26,020 --> 01:10:28,722
أتريد أن تُقاتلني ؟
أهذا هو الإختبار ؟

999
01:10:28,724 --> 01:10:30,123
لترى إذا كنت
سأقاتل رجل عجوز ؟

1000
01:10:31,125 --> 01:10:32,358
حسنًا، لن أقاتل

1001
01:10:36,997 --> 01:10:38,732
سأقعد توًّا على هذه

1002
01:10:45,973 --> 01:10:47,440
حسنًا، لقد فزت

1003
01:10:47,442 --> 01:10:49,943
عندما تُخبر عدوّك أنّه انتصر

1004
01:10:49,945 --> 01:10:51,344
لقد فاجأتك فجأة

1005
01:10:51,346 --> 01:10:53,313
لما لم تدمّرني في الحال ؟

1006
01:10:53,315 --> 01:10:54,948
ظنتتك مُدرّس

1007
01:10:54,950 --> 01:10:56,950
لا يوجد معلّم
لكن العدو

1008
01:10:56,952 --> 01:10:58,985
هو الوحيد الّذي سيُخبرك
 أين يوجد ضعفك

1009
01:10:58,987 --> 01:11:00,253
وأين توجد قوّتك

1010
01:11:00,255 --> 01:11:03,156
من الآن فصاعدًا
أنا عدوّك، أفهمت ؟

1011
01:11:04,525 --> 01:11:07,026
أجل -
عظيم -

1012
01:11:14,502 --> 01:11:17,370
أثناء التّدريب، سأعرض
 استراتيجيّة عدوّك

1013
01:11:17,372 --> 01:11:19,072
تذكّر أنّه أقوي منك

1014
01:11:19,074 --> 01:11:20,473
من الآن فصاعدًا
ستكون بالكاد خاسرًا

1015
01:11:24,845 --> 01:11:25,945
يا سيّدي ؟

1016
01:11:29,083 --> 01:11:30,350
ألديك اسم ؟

1017
01:11:31,519 --> 01:11:32,552
(ماذر راكهم)

1018
01:11:35,189 --> 01:11:38,158
ماذا ؟
ظننت أنني ميّت

1019
01:11:38,160 --> 01:11:41,361
يا سيّدي، لقد كنت أبني
...نماذج من طائراتك

1020
01:11:41,363 --> 01:11:43,029
منذ أن كنت في السّادسة من عُمري

1021
01:11:45,900 --> 01:11:47,066
لدي سؤال يا سيّدي

1022
01:11:48,068 --> 01:11:49,803
في مقاطع الفيديوهات

1023
01:11:49,805 --> 01:11:51,004
إنّهُم دائمًا يقطعون

1024
01:11:51,006 --> 01:11:52,972
مباشرةً بعد تدميرك النّاقلة

1025
01:11:54,208 --> 01:11:56,142
لماذا ؟

1026
01:11:56,144 --> 01:11:58,578
ارتدي ملابسك

1027
01:12:02,149 --> 01:12:04,150
يا سيّدي، لقد شاهدت هذا بالفعل

1028
01:12:04,152 --> 01:12:05,451
أريد أن أعلم
ماذا سيحدُث بعد

1029
01:12:05,453 --> 01:12:07,020
شاهد فقط

1030
01:12:24,371 --> 01:12:26,539
بعد حدوث الإنفجار

1031
01:12:28,175 --> 01:12:30,910
مازال كل شئ غير معقول

1032
01:12:34,449 --> 01:12:37,417
لقد توقّفت سُفنهُم
 عن الإطلاق فقط

1033
01:12:37,419 --> 01:12:39,052
وبعد ذلك بدأت السّفن
في الوقوع من السّماء

1034
01:12:47,361 --> 01:12:49,395
ارجع الفيديو، من فضلك

1035
01:12:49,397 --> 01:12:51,431
بعد فقدك جناحك للتو

1036
01:12:54,869 --> 01:12:56,035
هناك

1037
01:12:56,037 --> 01:12:57,036
ابدأ، من فضلك

1038
01:13:01,408 --> 01:13:04,244
لقد أخذت السّحُب حمايةً لك

1039
01:13:04,246 --> 01:13:05,245
أنت لم تستطع
 أن ترى أي شئ

1040
01:13:06,614 --> 01:13:08,081
لذا من المُؤكّد أنّك استخدمت خوذتك

1041
01:13:08,083 --> 01:13:09,482
هناك. توقّف

1042
01:13:11,619 --> 01:13:13,453
 لقد رأيت شيئًا

1043
01:13:13,455 --> 01:13:16,122
ماذا رأيت في خوذتك ؟
أوجدت طريق للدخول ؟

1044
01:13:16,124 --> 01:13:17,390
ممتاز يا (اندر)

1045
01:13:24,298 --> 01:13:26,165
الصّورة الحراريّة من الستالايت

1046
01:13:26,167 --> 01:13:29,335
ولون العدُو أحمر
ما النّمط الّذي تراه ؟

1047
01:13:29,337 --> 01:13:31,037
يبدو عشوائي

1048
01:13:31,039 --> 01:13:32,105
لكنّه ليس كذلك

1049
01:13:33,607 --> 01:13:36,109
حيث أنه يوجد بؤرة هناك

1050
01:13:37,111 --> 01:13:38,678
!!ماذا تعني؟

1051
01:13:38,680 --> 01:13:40,446
لقد دمّرت هذه السفينة الخاصة

1052
01:13:40,448 --> 01:13:41,481
والسفن الباقية

1053
01:13:42,483 --> 01:13:43,549
تستلم للتو ؟

1054
01:13:49,456 --> 01:13:51,024
...ما الحيوانات التي

1055
01:13:51,026 --> 01:13:52,425
(الفورمكس) يشبهها ؟

1056
01:13:52,427 --> 01:13:53,993
.النمل -
...أي لها -

1057
01:13:54,995 --> 01:13:57,297
ملكة

1058
01:13:57,299 --> 01:13:58,698
الّتي توجّه عمّال النّمل

1059
01:14:01,201 --> 01:14:04,170
ماذا تفكّر فيه
هُم يفعلوه

1060
01:14:04,172 --> 01:14:06,272
بدونها، لا يقدروا
على التّفكير بأنفُسهم

1061
01:14:06,274 --> 01:14:07,674
ويموتون

1062
01:14:07,676 --> 01:14:09,175
لقد دمّرت السفينة الأم

1063
01:14:09,177 --> 01:14:10,410
لا بد أنني فعلت ذلك، أجل

1064
01:14:10,412 --> 01:14:13,479
ولكنك لست مُتأكّد ؟ -
كلّا -

1065
01:14:13,481 --> 01:14:16,015
ولهذا أصر المجلس الأعلى
أن نبقى هذا سرًا

1066
01:14:16,017 --> 01:14:18,017
لهذا السّبب إنّهُم
لم يظهروا باقي المعركة

1067
01:14:18,019 --> 01:14:20,353
وأنا كذلك

1068
01:14:20,355 --> 01:14:21,554
أنا ميّت بالنّسبة للعالم

1069
01:14:22,990 --> 01:14:24,223
...أيّها العقيد

1070
01:14:25,292 --> 01:14:27,193
...وجهك

1071
01:14:27,195 --> 01:14:28,528
أتقصُد ، لما هو موشوم ؟

1072
01:14:31,298 --> 01:14:33,199
،والدي كان من الماوري

1073
01:14:34,501 --> 01:14:37,203
فقدته في الحرب

1074
01:14:37,205 --> 01:14:40,740
(تو ماكو) إنّها طريقة إتّصالي بالماضي

1075
01:14:42,076 --> 01:14:44,544
مع فصيلتي

1076
01:14:44,546 --> 01:14:46,579
لقد كانت طريقة لي
 لأتحدّث مع الموتى

1077
01:14:55,022 --> 01:14:57,457
يا سيّدي، هل رأيت
الملكة من قبل ؟

1078
01:14:57,459 --> 01:14:59,058
كلّا، لم يرها أحد

1079
01:14:59,060 --> 01:15:00,626
لكن إذا أعادوا (الفورمكس)
 بناء أسطولهم

1080
01:15:00,628 --> 01:15:02,562
سيوجد بالتأكيد أكثر
 من ملكة واحدة

1081
01:15:02,564 --> 01:15:04,497
أجل، بالطبع
سيوجد على موطنهم

1082
01:15:04,499 --> 01:15:05,698
ماذا حدث عندما هاجمتوهم هنا ؟

1083
01:15:07,267 --> 01:15:09,402
هل وجدتم واحدة  -
لا -

1084
01:15:09,404 --> 01:15:11,037
لماذا أتوا إذًا ؟

1085
01:15:11,039 --> 01:15:12,372
المياه

1086
01:15:32,126 --> 01:15:33,559
!انتباه

1087
01:15:36,230 --> 01:15:37,730
!الضّابط قادم

1088
01:15:37,732 --> 01:15:39,632
مرحبًا يا (بين)
!أهلًا يا قائد

1089
01:15:40,667 --> 01:15:41,667
(بيترا)

1090
01:15:41,669 --> 01:15:43,236
لقد ظننا أنّك تجمّدت

1091
01:15:43,238 --> 01:15:44,704
لقد كنّا سنجعل
(دنك) يتولّى الأمور

1092
01:15:44,706 --> 01:15:46,739
هذا لم يكن سيحدُث أبدًا

1093
01:15:46,741 --> 01:15:48,174
<i>السّلام عليك</i>
يا (ألاي)

1094
01:15:48,176 --> 01:15:49,275
<i>وعليك السلام -</i>
!أيّها القائد -

1095
01:15:49,277 --> 01:15:51,110
(برنارد) سعيدٌ لرؤيتك، يا سيّدي

1096
01:15:52,112 --> 01:15:53,112
استريحوا

1097
01:15:54,515 --> 01:15:56,315
،بينما كنت تمرح بعيدًا

1098
01:15:56,317 --> 01:15:58,451
كان العقيد يدرّبنا حتّى الموت

1099
01:15:58,453 --> 01:15:59,819
حسنًا، اتّخذوا مواقعكُم

1100
01:15:59,821 --> 01:16:01,421
في خلال بضع أسابيع

1101
01:16:01,423 --> 01:16:03,556
ربّما نخوض حربًا حقيقيّة

1102
01:16:03,558 --> 01:16:05,591
لذا دعونا نخبر قائدكم
 بكل شيء سريعًا

1103
01:16:07,294 --> 01:16:09,729
آخر صور استكشافتنا
ستُعطيكُم فكرة

1104
01:16:09,731 --> 01:16:11,464
عن ماذا يحدُث
على كوكب الأعداء

1105
01:16:19,306 --> 01:16:22,308
مثلنا، يبدو أنّهم يُعانون
 من النمو السّكاني

1106
01:16:22,310 --> 01:16:24,277
لا يّمكن السّيطرة عليه

1107
01:16:24,279 --> 01:16:27,146
حتّى الآن، إنّهم احتوا
 هذا العدد على كوكبهم

1108
01:16:27,148 --> 01:16:28,648
الوقت ليس في صالحنا

1109
01:16:28,650 --> 01:16:30,683
أين هم ؟

1110
01:16:30,685 --> 01:16:32,518
،حرارة السطح تحد من نشاطهم

1111
01:16:32,520 --> 01:16:35,321
.السطحي لبضعة ساعات نهارًا

1112
01:16:36,757 --> 01:16:39,292
...وما يقلقنا أكثر شئ هو ارتفاع

1113
01:16:39,294 --> 01:16:41,494
أعداد وقوّة جيشهم

1114
01:17:03,217 --> 01:17:05,184
لكنّهم لم يحاربونا حتّى الآن

1115
01:17:05,186 --> 01:17:06,252
كلّا

1116
01:17:09,690 --> 01:17:11,858
إنّهم يخططوا لإحتلال كوكب آخر

1117
01:17:11,860 --> 01:17:13,593
قبل أن يتكاثروا حتّى الإنقراض

1118
01:17:13,595 --> 01:17:14,794
أوامرنا هي أن نهزمهم

1119
01:17:14,796 --> 01:17:17,396
قبل أن يمثّلوا خطرًا كبيرًا

1120
01:17:17,398 --> 01:17:19,665
.وجودهم نفسه
 يعتبر تهديد

1121
01:17:19,667 --> 01:17:20,800
أهذا واضح، أيها القائد ؟

1122
01:17:22,703 --> 01:17:25,571
واضح يا سيّدي -
عظيم -

1123
01:17:25,573 --> 01:17:27,206
استكمل حديثك يا عقيد

1124
01:17:29,643 --> 01:17:31,677
سنبدأ بصورة تُحاكي الحقيقة

1125
01:17:31,679 --> 01:17:34,347
لأفضل تشبيه
لحرب حقيقيّة

1126
01:17:34,349 --> 01:17:37,250
ستقود أنت الإستراتيجيّة بالكامل

1127
01:17:37,252 --> 01:17:40,486
قادتك المساعدين
سيتولون مجموعات القتال

1128
01:17:40,488 --> 01:17:42,388
ستعطيهُم الأوامر

1129
01:17:43,390 --> 01:17:44,690
وسيعطون هذه الأوامر

1130
01:17:44,692 --> 01:17:45,691
إلى أسراب الطائرات الآلية هذه

1131
01:18:20,360 --> 01:18:21,561
أخيرًا

1132
01:18:21,563 --> 01:18:23,763
أسطولك بالكامل لا بد أن يُدعم

1133
01:18:23,765 --> 01:18:25,932
ويحمي أهم المُدّخرات

1134
01:18:27,935 --> 01:18:31,204
سبعون مليار دولار
قيمة دمار هذه المدّخرات

1135
01:18:32,206 --> 01:18:34,640
"إم دي 500"

1136
01:18:34,642 --> 01:18:37,210
الّذي تدرّبت (بيترا)
على الإطلاق منه

1137
01:18:37,212 --> 01:18:38,311
إم دي ؟

1138
01:18:38,313 --> 01:18:40,580
"جهاز الإنصال الجزئي"

1139
01:18:40,582 --> 01:18:41,948
إننا ندعوها
"بـ "الطبيبة الصغيرة

1140
01:18:43,483 --> 01:18:46,452
أشعة الجسيمات تأتي
مسرعة من عموديها التوأم

1141
01:18:46,454 --> 01:18:49,255
وفي لحظة التركيز يصلون
إلى الكتلة الحرجة

1142
01:18:49,257 --> 01:18:50,723
،سلسلة من التفاعلات تخرج منها

1143
01:18:50,725 --> 01:18:52,458
كي تحطم الروابط بين الجزيئات

1144
01:18:52,460 --> 01:18:54,293
فلا تُبقى شيئً مُستقر

1145
01:18:54,295 --> 01:18:56,395
وهنا يكمن جمال
 الطبيبة الصغيرة

1146
01:18:56,397 --> 01:18:59,332
لست بحاجة لتحديد
السفينة الأم بالتّحديد

1147
01:18:59,334 --> 01:19:02,001
الشعاع الخارج
يقضي على السِرب بكامله

1148
01:19:03,503 --> 01:19:06,239
،ولكنها ستقوم بضربة واحدة

1149
01:19:06,241 --> 01:19:07,740
فمنذ اللحظة الّتي سيعلم
 (الفورمكس) بها كيفية عملها

1150
01:19:07,742 --> 01:19:09,008
لن يتجمّعوا معًا مرّة أخرى

1151
01:19:11,678 --> 01:19:15,748
 لتنتصر بهذه الحرب تحتاج إلى
أن تنتصر بكل معركة على حداها

1152
01:19:15,750 --> 01:19:17,483
<i>  مُنذ اللحظة الّتي</i>
<i>سيكنشف بها أسطولنا</i>

1153
01:19:17,485 --> 01:19:19,852
<i>وهو يدخل إلى
مجالهم الجوي</i>

1154
01:19:19,854 --> 01:19:22,622
<i>سيكون ليس بديل</i>
<i>عن الإشتباك معهُم</i>

1155
01:19:22,624 --> 01:19:24,757
<i>أثق بأننا لدينا</i>
<i>القائد المنشود</i>

1156
01:19:24,759 --> 01:19:26,459
هناك شيء عظيم
!بداخله يا سيدي

1157
01:19:26,461 --> 01:19:28,361
<i>وأأمل أن تكون به غريزة القتل أيضًا</i>

1158
01:19:28,363 --> 01:19:30,696
بالتّأكيد

1159
01:19:30,698 --> 01:19:33,266
<i>لنأمل أن يكون من ادّعيتُه</i>

1160
01:19:33,268 --> 01:19:34,333
<i>سنكون معك قريبًا</i>

1161
01:19:35,335 --> 01:19:36,335
<i>عمت مساءًا</i>

1162
01:19:37,337 --> 01:19:39,972
عمت مساءًا يا سيّدي

1163
01:19:39,974 --> 01:19:42,742
<i>...عزيزتي (فالنتين)"</i>
<i>إذًا هذه تكون مدرسة القيادة</i>

1164
01:19:42,744 --> 01:19:44,744
<i>أخيرًا وصلت لهنا</i>

1165
01:19:44,746 --> 01:19:46,979
<i>كوني الإبن الثّالث، لقد كنت </i>
<i>دائمًا خائف جدًّا من أن أفشل</i>

1166
01:19:46,981 --> 01:19:48,547
<i>الذي غير مُتأكّد تمامًا منه</i>

1167
01:19:48,549 --> 01:19:50,549
<i>لكن جعلوني قائدًا</i>

1168
01:19:50,551 --> 01:19:51,984
<i>وأوعدك</i>

1169
01:19:51,986 --> 01:19:54,553
<i>أنني سأفعل كل ما أستطيعه</i>
<i>لأنتصر بهذه الحرب</i>

1170
01:19:54,555 --> 01:19:56,522
<i>أعلم أنّه إذا حدث</i>
<i>أي مكروه لك</i>

1171
01:19:56,524 --> 01:19:57,823
<i>لن أسامح</i>
<i>نفسي</i>

1172
01:19:57,825 --> 01:19:59,292
ماذا يفعلون ؟

1173
01:19:59,294 --> 01:20:01,360
يجمعون المياه

1174
01:20:01,362 --> 01:20:03,562
إذا أردت أن تستفيد منّي
أريد أن أكون أكثر قربًا منهُم

1175
01:20:03,564 --> 01:20:04,764
هذا خطيرًا جدًّا. دعنا لا
نضحّي بأفضل سلاحنا

1176
01:20:04,766 --> 01:20:06,832
أي ينبغي أن يكون هجومًا بسيطًا

1177
01:20:06,834 --> 01:20:09,035
(ألاي)، (بين)

1178
01:20:09,037 --> 01:20:11,604
تعقّبوهم من أدنى الثّلج
ومرّوا بطريقهم

1179
01:20:17,511 --> 01:20:18,978
!إنّهم يحتشدون

1180
01:20:18,980 --> 01:20:20,880
!لقد رأونا -
نشر جميع الطّائرات الآليّة -

1181
01:20:20,882 --> 01:20:22,715
اجلب لي أربع تشكيلات

1182
01:20:22,717 --> 01:20:24,450
مع ضبطهم على 90 درحة

1183
01:20:32,793 --> 01:20:34,560
!اطلق النار

1184
01:20:34,562 --> 01:20:37,530
(بين)، (ألاي)، عند قراري
!اطلقوا النّار على الثّلج مباشرةً

1185
01:20:37,532 --> 01:20:38,531
!سنُمزقهم

1186
01:20:44,671 --> 01:20:46,672
...ثلاثة، اثنين، واحد
!حسنًا

1187
01:20:46,674 --> 01:20:47,873
!الآن

1188
01:21:06,594 --> 01:21:07,993
<i>كلما تقدّمنا في التدريب</i>

1189
01:21:07,995 --> 01:21:09,695
<i>كلّما أصبحت المُحاكاة</i>

1190
01:21:09,697 --> 01:21:11,731
<i> أكثر وأصعب تعقيدًا وحقيقيّة</i>

1191
01:21:11,733 --> 01:21:13,699
<i>والضغط عليك لتفوز</i>
<i>يوم بعد يوم</i>

1192
01:21:13,701 --> 01:21:15,468
<i>شهر بعد شهر</i>
<i></i>

1193
01:21:15,470 --> 01:21:17,002
<i>ونحصل على القليل من النّوم</i>

1194
01:21:17,004 --> 01:21:18,871
<i>في بعض الأيام</i>
<i>من الصّعب مواكبة والإستمرار بالأمر</i>

1195
01:21:18,873 --> 01:21:20,639
!لقد انفصلت -
(عمل ممتاز، يا (بين -

1196
01:21:20,641 --> 01:21:22,641
،مرر السرب 43 من 57

1197
01:21:22,643 --> 01:21:25,144
.. اقسمه إلى أربعة أسراب

1198
01:21:25,146 --> 01:21:27,113
!اندر) حاذر من الجهة اليمنى)
(نحتاج دعم من (بيرنارد

1199
01:21:27,115 --> 01:21:28,481
!أعلم
(برنارد)، احميهُم

1200
01:21:28,483 --> 01:21:30,649
علم هذا
!استخدام 10 من خلال 18

1201
01:21:30,651 --> 01:21:32,451
.ألاي)، ابتعد يمينًا)

1202
01:21:32,453 --> 01:21:34,720
دنك)، حضر من أجل سحب)
الكوكب "جي 8"

1203
01:21:34,722 --> 01:21:35,855
!وأحكم الخناق عليهم

1204
01:21:35,857 --> 01:21:37,790
بين) مشط مكان)
!(القطاع (سييرا

1205
01:21:37,792 --> 01:21:39,625
تبقى لدي سفينة
.(في (ليما

1206
01:21:39,627 --> 01:21:41,026
!اذهب لـ (سييرا) الآن

1207
01:21:41,028 --> 01:21:42,862
(برنارد)، انتبه من سُرعتك

1208
01:21:42,864 --> 01:21:45,398
!دنك) أنت تقترب سريعًا)

1209
01:21:45,400 --> 01:21:47,433
!لقد قلت أن أحكم الخناق -
اسحبها للخلف الآن (دنك) -

1210
01:22:11,826 --> 01:22:13,626
لا يُمكننا تحمّل هذا
النّوع من الخسارة

1211
01:22:13,628 --> 01:22:15,694
الحرب ليست باللُعبة التي تعيد
لعبتها مرّة أخرى وتبدأ من جديد

1212
01:22:15,696 --> 01:22:18,130
يا سيّدي، لا أقدر على الإنتصار
 إذا لم أفعل أي مُخاطرة

1213
01:22:18,132 --> 01:22:20,032
لم يقُل أحد أنّك لا تأخذ بعض المُخاطرة

1214
01:22:20,034 --> 01:22:21,967
ولكن فقط لا تُحاول
و تتحكم بكل شئ

1215
01:22:21,969 --> 01:22:23,903
دع (بين) يتحكّم في المكان

1216
01:22:23,905 --> 01:22:25,671
وأنت تركّز على الصّورة الكبيرة

1217
01:22:25,673 --> 01:22:29,141
!زد عدد فريقك
!فريقي يشعُر بالنّعاس

1218
01:22:29,143 --> 01:22:31,610
كيف سيكونوا أكثر فاعليّة إذا
  لم يحصلوا على النّوم الكافى ؟

1219
01:22:31,612 --> 01:22:33,446
النوم الأقل هو جزء من تدريبك

1220
01:22:33,448 --> 01:22:34,780
حيث أن حرب مع (الفورمكس)
 ربّما تستمر لأيّام

1221
01:22:34,782 --> 01:22:36,215
إن كنت أكثر ذكاءًا

1222
01:22:36,217 --> 01:22:38,117
ربّما يُدمّروا سلاح (بيترا)

1223
01:22:38,119 --> 01:22:39,518
بينما تتولّى أنت و(بين) الأمور الصّغيرة

1224
01:22:39,520 --> 01:22:40,920
وهذا لا يُمكن الحدوث، أتفهم ؟

1225
01:22:42,522 --> 01:22:44,156
أجل، يا سيّدي -
حقًّا ؟ -

1226
01:22:45,158 --> 01:22:46,992
...لأنّي درّبت آخرين

1227
01:22:46,994 --> 01:22:49,495
كل واحد منهُم كان
لديه أمل كبير

1228
01:22:49,497 --> 01:22:50,930
وكل منهُم فشل في النّهاية

1229
01:22:53,233 --> 01:22:55,968
حسنًا، يا عقيد
إنّه يتفهّم الأمور

1230
01:23:02,642 --> 01:23:04,009
إذًا أنا لست الأوّل ؟

1231
01:23:04,011 --> 01:23:05,711
كلّا

1232
01:23:05,713 --> 01:23:07,012
لكنك ستكون الأخير

1233
01:23:09,583 --> 01:23:11,617
لا يوجد أي وقت
لتُدريبب شخصًا آخر

1234
01:23:13,887 --> 01:23:15,888
يا بُني، غدًا
العقيد راكهم سيعمل

1235
01:23:15,890 --> 01:23:17,056
آخر محاكاة لك

1236
01:23:18,892 --> 01:23:21,927
وإذا انتصرت غدًا ؟ -
ماذا سيحدُث ؟ -

1237
01:23:21,929 --> 01:23:24,697
ستكون جاهزًا لمواجهة
 العدو الحقيقي

1238
01:23:28,768 --> 01:23:30,970
وستكون أروع قائدًا
 درّبناه على الإطلاق

1239
01:23:39,613 --> 01:23:42,248
<i>محاكاة لمرّة أخيرة </i>
<i>وربّما سأضطر للذهاب إلى الحرب </i>

1240
01:23:42,250 --> 01:23:44,183
<i> ماذا سيحدُث عندما</i>
<i> ...تنتهي اللعبة</i>

1241
01:23:44,185 --> 01:23:45,784
<i>ستكون الحرب مُختلفة </i>

1242
01:23:45,786 --> 01:23:48,254
<i> مازلت لا أعلم شيئًا</i>
<i> عن عدوّي</i>

1243
01:23:48,256 --> 01:23:49,989
 ماذا إذا استطعوا التّحدّث إلينا ؟

1244
01:23:49,991 --> 01:23:51,190
<i>لن يقدروا </i>

1245
01:23:51,192 --> 01:23:52,958
<i>لا يمكنهم، تقرير التشريح
.المقارن أقر بعدم وجود حبل صوتي </i>

1246
01:23:52,960 --> 01:23:54,894
يوجد طُرق أخرى للإتّصال معهُم

1247
01:23:58,198 --> 01:23:59,732
<i>(اندر) </i>
<i> هذه ليست مُحادثة</i>

1248
01:23:59,734 --> 01:24:01,133
<i>ينبغي أن تستعد </i>
<i>في الواحدة صباحًا </i>

1249
01:24:01,135 --> 01:24:03,569
ماذا إذا استطاعوا التفكير مثلنا ؟

1250
01:24:08,041 --> 01:24:09,775
ماذا إذا استطعنا التفكير مثلهُم ؟

1251
01:24:09,777 --> 01:24:11,744
<i>تحتاج للنوم </i>

1252
01:24:11,746 --> 01:24:13,145
<i>  علينا الخروج للقتال غدًا </i>

1253
01:24:15,749 --> 01:24:16,815
حسنًا

1254
01:24:18,618 --> 01:24:20,119
 سنموت إذًا

1255
01:24:20,121 --> 01:24:22,221
<i> لن نموت</i>
<i>أنت معنا</i>

1256
01:24:22,223 --> 01:24:24,023
<i>الآن اذهب للنوم</i>

1257
01:24:24,025 --> 01:24:25,724
عمت مساءًا يا (بيترا)

1258
01:24:25,726 --> 01:24:26,825
<i>عمت مساءًا يا (اندر)</i>

1259
01:24:31,932 --> 01:24:34,099
مازلت تعتقد أنّه المنشود ؟

1260
01:24:34,101 --> 01:24:35,200
نحن مُلزمون

1261
01:24:37,237 --> 01:24:39,805
هذا الفتى لديه القدرة
 على التفكير مثل (الفورمكس)

1262
01:24:42,309 --> 01:24:45,144
لتفهمهُم يجب
 ان تتوقع تصرفاتهم

1263
01:24:51,952 --> 01:24:53,218
إنّه ليس مُستعد

1264
01:24:55,822 --> 01:24:57,222
أنت لم تكن مستعد على الإطلاق

1265
01:25:00,794 --> 01:25:02,828
تذهب عندما تكون مستعد كفايةً

1266
01:25:10,771 --> 01:25:12,338
استرح يا سيّدي

1267
01:25:12,340 --> 01:25:13,606
إنّه يوم التّخرّج

1268
01:25:24,684 --> 01:25:25,684
حظ سعيد يا سيّدي

1269
01:25:32,859 --> 01:25:34,660
!انتباه

1270
01:25:37,964 --> 01:25:39,031
استريحوا

1271
01:25:40,266 --> 01:25:41,834
...سيّدي

1272
01:25:41,836 --> 01:25:42,835
لقد أتوا المُراقبين

1273
01:25:45,171 --> 01:25:47,940
القائد (ويجين)

1274
01:25:47,942 --> 01:25:50,843
القواد سيكونوا هنا اليوم
 ليُشاهدوا محاكات الحرب الأخيرة لك

1275
01:25:51,845 --> 01:25:53,212
...إذا نجحت

1276
01:25:53,214 --> 01:25:55,247
سيُوقّع على ترقيتك

1277
01:25:55,249 --> 01:25:58,684
إلى قائد حرب الأسطول بالكامل

1278
01:25:58,686 --> 01:25:59,885
أجل، يا سيّدي

1279
01:25:59,887 --> 01:26:01,754
...هذه المُحاكاة تكون

1280
01:26:01,756 --> 01:26:02,988
حول موطن العدو

1281
01:26:02,990 --> 01:26:04,990
حظ سعيد، يا قائد

1282
01:26:04,992 --> 01:26:06,191
شكرًا لك يا سيّدي

1283
01:26:11,765 --> 01:26:13,766
اهدؤا

1284
01:26:13,768 --> 01:26:14,767
اطلقوا مُباشرةً

1285
01:26:17,037 --> 01:26:18,170
ها نحن نبدأ

1286
01:26:56,776 --> 01:26:58,177
إنّهُم منتظرون

1287
01:26:58,179 --> 01:27:00,779
ربّما يظنّوا أننا قادمين للسلام

1288
01:27:00,781 --> 01:27:02,247
لا أعتقد أن (ماذر) ينوي منّا

1289
01:27:02,249 --> 01:27:03,749
أن نجد حل دبلوماسي

1290
01:27:09,355 --> 01:27:11,190
ماذا ينتظر ؟

1291
01:27:12,425 --> 01:27:14,293
اعطيه دقيقة فقط

1292
01:27:16,896 --> 01:27:18,197
(اندر)، ماذا نفعل ؟

1293
01:27:22,235 --> 01:27:23,902
...(اندر)

1294
01:27:23,904 --> 01:27:26,038
بوّابة الأعداء بالأسفل

1295
01:27:48,528 --> 01:27:50,162
(بيترا)، ماذا لديك ؟

1296
01:27:50,164 --> 01:27:51,964
إنّهُم ينتشرون بعرض كبير
 كسلسلة من الكويكبات

1297
01:27:51,966 --> 01:27:53,265
إنّها مُحقّة

1298
01:27:53,267 --> 01:27:55,033
دعه فقط يتبع غريزته

1299
01:27:55,035 --> 01:27:56,268
كل فئات المعركة تنشر
الطائرات الآلية

1300
01:27:56,270 --> 01:27:57,970
احموا ناقلاتكُم

1301
01:27:57,972 --> 01:28:00,239
!(ألاي)، اشتبك بالسّرب الخامس

1302
01:28:12,852 --> 01:28:14,086
هذا انتحار

1303
01:28:30,336 --> 01:28:31,904
!هراء

1304
01:28:31,906 --> 01:28:32,905
إنّهم يتجمّعون

1305
01:28:35,909 --> 01:28:37,543
إنّهُم مُتجمّعين لك الآن كفاية يا (بيترا) ؟

1306
01:28:37,545 --> 01:28:39,111
في اللحظة الّتي سأطلق فيها
 سأحتاج وقت لأعيد الشّحن

1307
01:28:40,113 --> 01:28:41,346
مفهوم

1308
01:28:41,348 --> 01:28:42,381
صوّبي في المركز

1309
01:28:45,018 --> 01:28:46,084
!اطلقي الآن

1310
01:29:11,044 --> 01:29:12,945
...لقد فعلتها

1311
01:29:12,947 --> 01:29:14,112
...أجل

1312
01:29:21,521 --> 01:29:22,588
اجلب لي لون بياني

1313
01:29:32,532 --> 01:29:34,032
إننا لم ننتهي بعد

1314
01:29:34,034 --> 01:29:36,368
...لكننا لا نُجيد -
كلّا، لسنا كذلك -

1315
01:29:36,370 --> 01:29:38,937
أأعدت الشّحن يا (بيترا) ؟ -
كلّا، أحتاج لدقيقتين -

1316
01:29:38,939 --> 01:29:40,939
جميع المُقاتلين تراجعوا
 !واحموا سفينة (بيترا)

1317
01:29:40,941 --> 01:29:42,274
علم هذا

1318
01:29:42,276 --> 01:29:43,609
أريد عمل حلقات بداخل حلقات

1319
01:29:43,611 --> 01:29:46,078
وطبقات فوق طبفة
!من جميع المُقاتلين

1320
01:29:52,218 --> 01:29:54,620
(اندر)، ستترك ناقلاتنا
بدون أي حماية

1321
01:29:54,622 --> 01:29:55,621
إذا أردنا أن نفوز
في هذه المعركة يا (دنك)

1322
01:29:55,623 --> 01:29:57,155
!إمّا كل شئ أو لا شئ الآن

1323
01:29:57,157 --> 01:29:59,024
عندما يُضرب الطبقة الخارجيّة

1324
01:29:59,026 --> 01:30:00,225
سيكون حطام الإنجراف
في صالحنا مثل الدرع

1325
01:30:00,227 --> 01:30:01,460
!افعلها الآن

1326
01:30:01,462 --> 01:30:04,062
إنّه يتخلّى عن
 أسطُوله بالكامل

1327
01:30:04,064 --> 01:30:07,299
إنّه في القيادة الآن
فلا يوجد شئ سيوقفه

1328
01:30:07,301 --> 01:30:09,101
!تسعون ثانية يا (اندر)

1329
01:30:19,279 --> 01:30:21,213
!كلّا، لا... لا

1330
01:30:21,215 --> 01:30:22,547
!أنا أخسر ناقلاتي

1331
01:30:24,284 --> 01:30:25,550
!لقد فقدت شاحناتي

1332
01:30:25,552 --> 01:30:27,152
!لا أهتم بشأن الشّاحنات

1333
01:30:27,154 --> 01:30:28,620
!احمي (بيترا) فقط

1334
01:30:28,622 --> 01:30:30,489
كما كنّا نحمي (ألاي)
!عندما قاتلنا (بونزو)

1335
01:30:30,491 --> 01:30:31,957
أأمل أنّك تعلم ماذا تفعل

1336
01:30:31,959 --> 01:30:33,425
مستعدّة يا (بيترا) ؟ -
!في خلال ستين ثانية -

1337
01:30:33,427 --> 01:30:34,559
على ماذا سأصوّب ؟

1338
01:30:38,398 --> 01:30:39,398
الكوكب

1339
01:30:40,400 --> 01:30:41,934
ماذا ؟

1340
01:30:41,936 --> 01:30:44,403
إذا دمّرنا الكوكب
سنُدمّر الملكات

1341
01:30:45,538 --> 01:30:47,306
انتهت اللعبة

1342
01:30:47,308 --> 01:30:49,274
 (اندر)، حساس التصويب لدي
 !يحتاج لطريق بصري واضح

1343
01:30:49,276 --> 01:30:51,143
!سنُخلي طريق

1344
01:30:51,145 --> 01:30:53,512
كل المحاربين يشكلون
 دوران مثل عقارب الساعة

1345
01:30:53,514 --> 01:30:54,980
!ركّزوا على الإطلاق للأمام

1346
01:31:06,326 --> 01:31:07,960
(اندر)، إننا ندخُل
!غلاف الجوي لكوكبهم

1347
01:31:07,962 --> 01:31:09,261
!علينا أن نهدّئ السّرعة

1348
01:31:09,263 --> 01:31:10,495
!لن نقدر
!إننا مركبة واحدة الآن

1349
01:31:10,497 --> 01:31:12,064
إننا لم نتجهّز على التّعامل

1350
01:31:12,066 --> 01:31:13,332
مع درجة حرارة الطّريق
في غُلافهم الجوّي

1351
01:31:13,334 --> 01:31:14,466
طائراتنا الآلية
ستكون دروع الحرارة

1352
01:31:14,468 --> 01:31:15,534
استمرّوا بالسقوط

1353
01:31:15,536 --> 01:31:17,102
دعوا الجاذبيّة تقوم بعملها

1354
01:31:29,349 --> 01:31:31,216
الدرع لن يحتمل للأبد

1355
01:31:31,218 --> 01:31:33,518
إننا لا نحتاجه للأبد

1356
01:31:33,520 --> 01:31:35,754
!ثلاثون ثانية

1357
01:31:35,756 --> 01:31:37,356
مازلت لا أملك
 رؤية واضحة

1358
01:31:37,358 --> 01:31:39,257
!إننا نحترق
(بين)، بعد عدّي

1359
01:31:39,259 --> 01:31:41,526
تسرّع المحاربين الخاصين بك

1360
01:31:41,528 --> 01:31:43,495
.سيشكل تيار مستمر -
حسنٌ يا سيدي -

1361
01:31:43,497 --> 01:31:44,997
مثل الرصاص من البندقية

1362
01:31:44,999 --> 01:31:45,998
!ستُوضّح رؤية لـ(بيترا)

1363
01:31:47,367 --> 01:31:49,368
!سنصنع ثُقب من خلال هذا التّجمّع

1364
01:31:49,370 --> 01:31:50,369
(بيترا)، ستقدري على
الحصول على ثانية فقط

1365
01:31:50,371 --> 01:31:52,070
!هذا كل ما أريده

1366
01:31:52,072 --> 01:31:54,606
...ثلاثة، اثنين، واحد
الآن يا (بين)

1367
01:32:15,228 --> 01:32:17,329
لقد أصبحت قوّة الدرع %5

1368
01:32:20,066 --> 01:32:21,566
!الآن، يا (بيترا)، الآن -
!سبع ثواني -

1369
01:32:21,568 --> 01:32:22,601
!لقد دمّروا الدّرع

1370
01:32:25,438 --> 01:32:27,272
اطلقي يا (بيترا)
!إن الوقت ينفذ منّا

1371
01:33:12,185 --> 01:33:14,619
!فعلناها! أجل -
!أجل -

1372
01:33:16,590 --> 01:33:19,458
عمل رائع يا (اندر) -
!أجل! شكرًا لك -

1373
01:33:19,460 --> 01:33:21,093
!عظيم يا (اندر)

1374
01:33:21,095 --> 01:33:22,160
!عمل رائع يا رفاق

1375
01:33:22,162 --> 01:33:23,161
!أجل

1376
01:33:25,298 --> 01:33:26,498
ما رأيكم في هذا ؟

1377
01:33:30,570 --> 01:33:31,736
انتهت اللّعبة

1378
01:33:41,180 --> 01:33:42,180
ما رأيهم ؟

1379
01:33:45,251 --> 01:33:46,685
إستعادة الإتصال الفوري

1380
01:34:24,423 --> 01:34:25,423
ما هذا ؟

1381
01:34:27,226 --> 01:34:28,894
لماذا نُشاهد هذه الصّور ؟

1382
01:34:38,638 --> 01:34:40,238
...(اندر)

1383
01:34:41,474 --> 01:34:42,641
شكرًا لك

1384
01:34:44,210 --> 01:34:47,412
عبقري
بالتّأكيد عبقري

1385
01:34:47,414 --> 01:34:49,247
الحمد لله على إرسالك لنا

1386
01:34:49,249 --> 01:34:51,883
لما هذه الصّور في البرنامج ؟

1387
01:34:51,885 --> 01:34:52,884
...(اندر)

1388
01:34:54,187 --> 01:34:55,187
لقد انتصرنا

1389
01:34:57,557 --> 01:34:58,723
ماذا تعني بأننا انتصرنا ؟

1390
01:35:00,760 --> 01:35:03,628
لقد هزمتُه

1391
01:35:03,630 --> 01:35:06,932
إنّه يجري هذه المُحاكاة
!لقد قال أنّها لعبة

1392
01:35:06,934 --> 01:35:08,700
كان لا بد هم أو نحن يا (اندر)

1393
01:35:08,702 --> 01:35:10,335
ليس هناك حلٌ أخرى

1394
01:35:11,737 --> 01:35:14,272
بهذا الإنتصار

1395
01:35:14,274 --> 01:35:16,942
لقد انتصرنا في جميع حروب المُستقبل

1396
01:35:16,944 --> 01:35:19,211
لقد دمّرتهُم

1397
01:35:19,213 --> 01:35:20,845
من أجلنا جميعًا

1398
01:35:45,471 --> 01:35:46,738
!ابتعدوا

1399
01:35:46,740 --> 01:35:47,973
!تحرّكوا، تحرّكوا، أرجوكم

1400
01:35:47,975 --> 01:35:48,974
!تحرّك -
اخلى الطّريق -

1401
01:35:53,946 --> 01:35:57,282
(اندر) ابتعد عنّي

1402
01:35:57,284 --> 01:35:58,950
!لقد كذبت علي -
يا بني لقد كنّا خائفين -

1403
01:35:58,952 --> 01:36:00,285
...إذا أخبرناك بالأمر، ربّما -
ماذا ؟ -

1404
01:36:00,287 --> 01:36:01,553
أرفض أن ألعب ؟

1405
01:36:01,555 --> 01:36:04,823
!لقد قتلت الجنس بالكامل

1406
01:36:04,825 --> 01:36:06,591
لقد كانوا سيفعلوا هذا بنا

1407
01:36:06,593 --> 01:36:09,261
كلّا، لقد انتظروا
لما انتظروا

1408
01:36:09,263 --> 01:36:11,329
من يهتم ؟

1409
01:36:11,331 --> 01:36:12,831
لقد خسرنا آلاف الرّجال

1410
01:36:12,833 --> 01:36:14,532
!في النّاقلات الّتي تخلّيت عنها

1411
01:36:14,534 --> 01:36:16,735
لقد تلخلّيت عنهُم
!لكي أنتصر

1412
01:36:16,737 --> 01:36:19,671
!أجل! ولقد ماتوا بفخر
!من أجلنا

1413
01:36:19,673 --> 01:36:21,573
ربّما لم يموتوا

1414
01:36:27,546 --> 01:36:29,047
إذا كنت أعلم أنّها حقيقيّة

1415
01:36:29,049 --> 01:36:30,782
...لقد -
ماذا ؟ -

1416
01:36:30,784 --> 01:36:33,018
أطلب محادثة معهم ؟
إنّهم حتّى لا يقدروا على التّحدّث

1417
01:36:33,020 --> 01:36:35,854
شاهدهم
في ماذا كانوا يفكّرون ؟

1418
01:36:35,856 --> 01:36:38,056
هل كانوا يبنوا جيشًا للغزو مرّة ثانية ؟

1419
01:36:38,058 --> 01:36:39,858
أو... أو كان يعدّوا الجيش
 للدفاع عن أنفسهم

1420
01:36:39,860 --> 01:36:40,992
...(اندر)، توقّف

1421
01:36:40,994 --> 01:36:43,428
منّا

1422
01:36:43,430 --> 01:36:46,464
لقد أتوا للأرض كي
 يشيّدوا مُستعمرة

1423
01:36:46,466 --> 01:36:47,799
ولقد طاردناهُم

1424
01:36:47,801 --> 01:36:49,634
وبعد خمسون عامًا
لم يعودوا

1425
01:36:49,636 --> 01:36:51,303
هذا لن يُحدث فرق الآن

1426
01:36:51,305 --> 01:36:53,872
سأتحمل عار تلك الإبادة
الجماعية للأبد

1427
01:36:53,874 --> 01:36:57,475
!كلّا، سيتم ذكرك كبطل خارق

1428
01:36:57,477 --> 01:36:59,544
!سيتم ذكري كقاتل

1429
01:37:00,546 --> 01:37:02,547
إمّا يعيشوا أو نحن

1430
01:37:02,549 --> 01:37:03,882
وهل أنت مُتأكّد أننا قتلناهم
 حتى آخر فرد منهُم ؟

1431
01:37:03,884 --> 01:37:05,550
لقد رأيت كوكبهم
 بأكمله يٌدمّر

1432
01:37:05,552 --> 01:37:06,851
كيف تعلم أنّه لا
 يوجد مُستعمرة أخرى ؟

1433
01:37:06,853 --> 01:37:08,353
أو ملكة أخر بالخارج ؟ -
!لا يوجد -

1434
01:37:08,355 --> 01:37:11,022
!لقد انتصرنا

1435
01:37:11,024 --> 01:37:12,924
هذا كل ما يُهم -
لا -

1436
01:37:15,094 --> 01:37:17,896
الطّريقة الّتي فزنا بها
 هي الّتي تُهم

1437
01:37:25,972 --> 01:37:28,573
لا تُؤذيه

1438
01:37:51,030 --> 01:37:52,931
هيّا يجب أن نتركه ليرتاح

1439
01:37:52,933 --> 01:37:54,466
هل يُمكنني البقاء معه ؟

1440
01:37:56,635 --> 01:37:58,002
حتّى لا يكون بمفرده

1441
01:37:59,572 --> 01:38:00,638
أرجوك ؟

1442
01:38:01,907 --> 01:38:03,875
أجل، بالطبع

1443
01:38:17,490 --> 01:38:19,491
هيّا بنا
دعوه يرتاح

1444
01:38:37,510 --> 01:38:38,843
<i>ماذا لو استطاعوا التّحدّث إلينا ؟</i>

1445
01:38:44,483 --> 01:38:45,784
<i>في ماذا كانوا يُفكّروا ؟</i>

1446
01:38:52,024 --> 01:38:53,057
!(فالنتين)

1447
01:38:58,631 --> 01:39:00,031
<i>ماذا إذا إستطعنا التفكير بهم</i>

1448
01:39:05,137 --> 01:39:06,638
!(فالنتين)

1449
01:39:06,640 --> 01:39:08,506
!(اندر)

1450
01:39:08,508 --> 01:39:09,641
!(اندر)، انتظر

1451
01:39:10,910 --> 01:39:11,910
!(اندر)

1452
01:39:13,813 --> 01:39:15,880
ماذا تفعل يا (اندر) ؟

1453
01:39:15,882 --> 01:39:18,750
أعلم ماذا تريد!
!يا (اندر)

1454
01:39:18,752 --> 01:39:20,518
<i>تحذير</i>

1455
01:39:20,520 --> 01:39:22,220
<i>ستُغاد في بيئة غير </i>
<i> متوازنة في الأوكسجين</i>

1456
01:39:22,222 --> 01:39:23,788
!(اندر)، توقّف

1457
01:39:25,191 --> 01:39:26,191
إّنه ليس آمن

1458
01:39:27,193 --> 01:39:28,493
!(اندر)

1459
01:39:35,668 --> 01:39:37,235
تنفّس، تنفّس فحسب

1460
01:39:48,481 --> 01:39:51,082
في ألعاب العقل
رأيت هذا المكان

1461
01:39:52,718 --> 01:39:54,719
عمّ تتحدّث ؟

1462
01:39:54,721 --> 01:39:57,956
لقد صرّح (الفورمكس)
هذه اللعبة إلي

1463
01:39:57,958 --> 01:40:00,859
أفكارهُم وأحلامي
اختلطوا معًا

1464
01:40:04,964 --> 01:40:06,598
لقد كانوا يحاولون الإتّصال

1465
01:40:08,601 --> 01:40:09,801
ماذا تفعل ؟

1466
01:40:12,972 --> 01:40:14,005
سأرجع

1467
01:40:15,007 --> 01:40:16,274
كلّا

1468
01:40:16,276 --> 01:40:17,876
...أرجوك

1469
01:40:17,878 --> 01:40:19,110
علي أن أفعل ذلك

1470
01:40:53,279 --> 01:40:55,713
<i>...عزيزتي (فالنتين)</i>

1471
01:40:55,715 --> 01:40:58,016
<i>أعلم الآن أن أحلامي</i>
<i>لم تكن لي على الإطلاق</i>

1472
01:40:58,018 --> 01:40:59,250
<i>لقد أتوا منها</i>

1473
01:41:00,886 --> 01:41:04,155
<i>لقد كانت دائمًا</i>
<i>تحاول التّواصل معي</i>

1474
01:41:04,157 --> 01:41:08,026
<i>أعرف (الفورمكس) أكثر</i>
<i>من أي إنسان آخر</i>

1475
01:41:08,028 --> 01:41:10,728
<i>لقد أنهيت مستقبلهم</i>

1476
01:41:10,730 --> 01:41:12,764
<i>الأن يجب أن أجد</i>
<i>طريقة لأعوّضهم عن ذلك</i>

1477
01:43:48,487 --> 01:43:50,121
أنتِ تموتي

1478
01:44:06,472 --> 01:44:08,106
أهذه الملكة ؟

1479
01:44:30,229 --> 01:44:32,130
سأجد لها وطن جديد

1480
01:44:39,438 --> 01:44:41,005
.أعدك

1481
01:44:56,121 --> 01:44:58,956
<i>"(أنا أفتقدكِ يا (فالنتين</i>

1482
01:44:58,958 --> 01:45:01,125
<i>"لن تسمعي خبرًا عنّي لفترة"</i>

1483
01:45:08,867 --> 01:45:10,368
<i>"يجب أن أكتشف"</i>

1484
01:45:10,370 --> 01:45:12,170
<i>"إذا كنت موهوب بصنع السلام كما أنا في الحرب"</i>

1485
01:45:14,306 --> 01:45:16,307
<i>"لقد منحوني رتبة أدميرال"</i>

1486
01:45:16,309 --> 01:45:18,810
<i>"وتركوا لي أجهزتي"</i>

1487
01:45:18,812 --> 01:45:20,111
<i>"التي تناسبني تمامًا"</i>

1488
01:45:21,313 --> 01:45:22,980
<i>"سأسافر الكون"</i>

1489
01:45:22,982 --> 01:45:26,050
<i>"وسأحمل معي بضائع ثمينة"</i>

1490
01:45:26,052 --> 01:45:27,752
<i>"لأنني قمت بوعد يجب أن أنفذه"</i>

1491
01:45:30,874 --> 01:45:33,374
<u><font color="#0080ff">"لعبة اندر"</font></u>

1492
01:45:33,730 --> 01:45:38,730
<i><font color="#0080ff">********************</font><font color="#f85f43"> GENIUS </font><font color="#0080ff">********************</font></i>

1493
01:45:33,730 --> 01:45:38,730
<i><font color="#ffff00">ترجمة وتنفيذ : خالد صبري ابراهيم البيومي</font></i>

1494
01:45:39,308 --> 01:45:49,308
 (facebook.com/khaled.sabry.90) :عبر الفيس بوك
 (Khaledsab_1997@yahoo.com) :أو عبر الإيميل

1495
01:45:39,308 --> 01:45:49,308
<font color="#ffff00"><u>  -:للتواصل معي</u></font>

