﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<i><font color="#0080ff">********************</font><font color="#f85f43"> GENIUS </font><font color="#0080ff">********************</font></i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<i><font color="#ffff00">ترجمة وتنفيذ : خالد صبري ابراهيم البيومي</font></i>

3
00:00:51,280 --> 00:00:56,441
عندما أفهمُ عدوّي بقدر كافي سأتمكن"
"من هزيمته وبتلك اللحظة سأحبّه
(أندرو اندر ويجين)

4
00:00:56,701 --> 00:00:58,390
<i>ثمة هدف على بُعد 10 آلاف قدم
يقترب نحونا</i>

5
00:00:58,356 --> 00:00:59,956
<i>تولى أمره حالاً</i>

6
00:00:59,786 --> 00:01:01,586
<i>عُلم ذلك</i>

7
00:01:08,801 --> 00:01:10,836
<i>،مُنذ خمسون عامًا</i>

8
00:01:10,771 --> 00:01:14,439
<i>قام جنس فضائي بالهجوم على الأرض</i>
<i>"يُدعى" (الفورمكس)</i>

9
00:01:14,441 --> 00:01:15,874
<i>قتل عشرات الملايين من البشر</i>

10
00:01:17,877 --> 00:01:19,611
<i>ولولا التّضحية التي  قُدّمت</i>

11
00:01:19,613 --> 00:01:21,113
<i>من أحد أعظم قادتنا</i>

12
00:01:21,115 --> 00:01:23,648
<i>أنقذتنا من الإبادة التّامة</i>

13
00:01:37,430 --> 00:01:39,998
<i>لقد جهزّنا أنفسنا</i>
<i>لنُقاتلهُم مُنذ ذلك الحين</i>

14
00:01:41,567 --> 00:01:43,602
<i>...اتّخذ الأسطُول الدولي قرارًا</i>

15
00:01:43,604 --> 00:01:45,103
<i>بأن أذكى أطفال العالم</i>

16
00:01:45,105 --> 00:01:47,506
<i>هم الأمل الأكبر لهذا الكوكب</i>

17
00:01:47,508 --> 00:01:49,474
<i>من خلال ألعاب الحرب</i>

18
00:01:49,476 --> 00:01:54,012
<i>فقراراتهم تكون ذكيّة</i>
<i>حاسمة وبدون خوف</i>

19
00:01:54,014 --> 00:01:55,981
<i>أنا واحد من هؤلاء المجنّدون</i>

20
00:01:55,983 --> 00:01:58,517
كلّا، لقد حاصرتُه

21
00:01:58,519 --> 00:01:59,818
<i>لقد رأيته من خلال عينيه</i>

22
00:02:01,020 --> 00:02:03,155
لقد سمعتُه من خلال أُذنيه

23
00:02:03,157 --> 00:02:04,623
وأخبرَكِ

24
00:02:05,625 --> 00:02:07,125
إنّه المنشود

25
00:02:07,127 --> 00:02:09,728
هذا ما قُلتُه عن أخيه

26
00:02:09,730 --> 00:02:12,631
أخوه مستحيل أن يكون قائدًا
بسبب مشاكل أخرى

27
00:02:12,633 --> 00:02:15,567
هذه الأسباب لا تتعلّق أبدًا
 بقُدراتُه التكتيكيّة

28
00:02:15,569 --> 00:02:16,768
لقد حاصرتك، لقد أمسكتك -

29
00:02:17,771 --> 00:02:18,970
سوف يصدمه

30
00:02:22,842 --> 00:02:24,075
!يإلهي

31
00:02:25,144 --> 00:02:26,678
لا يُمكنك أن تلعب بهذه الطريقة

32
00:02:26,680 --> 00:02:28,547
عليك أن تستفيد
 مما يوجد حولك

33
00:02:28,549 --> 00:02:30,081
كلّا، كلّا، لا. لقد حاصرتك
في حزام الكويكبات

34
00:02:30,083 --> 00:02:31,516
...لقد أخطأت في تقدير حساب

35
00:02:31,518 --> 00:02:33,018
 سرعة الكويكب القادم

36
00:02:33,020 --> 00:02:35,086
!لا تبقي علي مُحاضرة، يا (ويجين)

37
00:02:35,088 --> 00:02:36,087
!أنت تُخادع

38
00:02:37,690 --> 00:02:39,124
لقد كانت لعبة جيّدة

39
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
شُكرًا

40
00:02:45,131 --> 00:02:46,231
!مهلًا

41
00:02:51,671 --> 00:02:53,538
<i>أتلعب مرّة أخرى ؟</i>

42
00:02:53,540 --> 00:02:55,474
<i>آسف</i>

43
00:02:55,476 --> 00:02:57,209
 <i>ربما غدًا ؟ -</i>
<i>أتري ؟ -</i>

44
00:02:57,211 --> 00:02:59,544
إنّه يملك موهبة في الإستراتيجية

45
00:02:59,546 --> 00:03:01,980
إن تواضُعه هذا ربما يكون تمثيلًا

46
00:03:01,982 --> 00:03:04,115
حيث أنّ جزء من الإستراتيجيّة
...أن تتجنّب الإشتباك

47
00:03:04,117 --> 00:03:05,584
مع خصمك الغاضب

48
00:03:05,586 --> 00:03:07,152
فتجعله أكثر ذكاءًا

49
00:03:07,154 --> 00:03:08,887
ربّما يكون عبقريًّا

50
00:03:08,889 --> 00:03:11,523
لكننا نحتاج لشخصًا
يتبعه الآخرون. قائد

51
00:03:11,525 --> 00:03:13,091
<i>لا يقدر على الإنتصار بمُفرَده</i>

52
00:03:13,093 --> 00:03:16,228
<i>حسنًا، دعنا نرى كيف</i>
<i>سيتعامل مع الإعتراضات</i>

53
00:03:16,230 --> 00:03:18,129
<i>(أندرو ويجين)</i>

54
00:03:18,131 --> 00:03:20,065
<i>(أندرو اندر ويجين)</i>

55
00:03:20,067 --> 00:03:22,534
<i>من فضلك</i>
<i>اذهب إلى المُستوصف</i>

56
00:03:22,536 --> 00:03:24,202
<i>(اندر ويجين)</i>
<i> إذهب إلى المُستوصف</i>

57
00:03:32,578 --> 00:03:34,946
مرحبًا، يا (اندر) -
أهلًا -

58
00:03:34,948 --> 00:03:37,015
سنزيل جهاز المراقبة
خاصّتك هذا اليوم

59
00:03:37,017 --> 00:03:38,950
من فضلك، أخفض رأسك

60
00:03:40,152 --> 00:03:41,219
هل أنا خارج البرنامج ؟

61
00:03:43,155 --> 00:03:44,856
أفعلت شيئًا خطأ ؟

62
00:03:44,858 --> 00:03:46,124
هذا ليس حقّى لأخبرك به

63
00:03:54,300 --> 00:03:55,567
استلقي

64
00:03:57,270 --> 00:03:59,271
كلّما أسرعنا في إنهاء هذا
 كلّما أسرعت في الخروج من هُنا

65
00:04:12,051 --> 00:04:13,652
مستعد ؟

66
00:04:13,654 --> 00:04:14,753
هذا لن يؤلمك

67
00:04:32,638 --> 00:04:34,306


68
00:04:35,308 --> 00:04:36,675
"!الفرقة العاشرة"

69
00:04:48,321 --> 00:04:49,888
أين تظُن أنّك
 ذاهب ، يا ( ويجين ) ؟

70
00:04:52,625 --> 00:04:54,326
أللإستحمام ؟

71
00:04:54,328 --> 00:04:56,861
!هيّا بنا

72
00:04:56,863 --> 00:04:58,330
!احضره هناك -
...أنت تتوقّع -

73
00:04:58,332 --> 00:04:59,364
!هيّا بنا

74
00:05:03,970 --> 00:05:05,670
!هيّا، أيّها المُخادع

75
00:05:05,672 --> 00:05:07,639
خصم لخصم
حقيقيّا هذه المرّة

76
00:05:07,641 --> 00:05:09,007
بدون لعبة

77
00:05:09,009 --> 00:05:10,008
ليس لديه كاميرا المُراقبة الآن

78
00:05:10,010 --> 00:05:11,743
هذا صحيح

79
00:05:11,745 --> 00:05:13,178
لا أحد يُشاهدك الآن، يا ( ويجين )

80
00:05:14,880 --> 00:05:16,815
خصم لخصم ؟

81
00:05:16,817 --> 00:05:18,183
إذًا لماذا تمسكوني يا رفاق ؟

82
00:05:21,854 --> 00:05:24,623
لنذهب
هيّا يا رجل

83
00:05:35,736 --> 00:05:37,002
ابقى مكانك

84
00:05:37,004 --> 00:05:38,637
!سوف أقتلك أيّها المُخادع

85
00:05:38,639 --> 00:05:39,671


86
00:05:42,842 --> 00:05:43,908
تريّث يا (اندر)

87
00:05:50,016 --> 00:05:53,018
ربّما تفكرون بالتحالف ضدّي

88
00:05:53,020 --> 00:05:55,786
لكن تذكّروا فقط ماذا فعلت
للأشخاص الذين حاولوا إيذائي

89
00:06:10,736 --> 00:06:12,437
"لقد قال "أنا أُخادع

90
00:06:12,439 --> 00:06:14,773
وقال هذا هو السّبب
في خروجي من البرنامج

91
00:06:14,775 --> 00:06:16,875
واستمرّيت في ضربه -
لا يُهم -

92
00:06:16,877 --> 00:06:18,176
حتى بعد أن أُلقى أرضًا

93
00:06:18,178 --> 00:06:19,911
إنّه لن يتعرّض لك مرّة ثانية

94
00:06:19,913 --> 00:06:21,012
...كل ما كُنت أفكّر فيه

95
00:06:22,014 --> 00:06:23,214
"ماذا كان سيفعله (بيتر)"

96
00:06:26,786 --> 00:06:28,353
أنا مثله بالضّبط يا (فالـ..)

97
00:06:28,355 --> 00:06:30,922
كلّا، كلّا، أنت لست مثله يا (اندر)

98
00:06:30,924 --> 00:06:32,424
لست مثل من ؟

99
00:06:32,426 --> 00:06:33,858
كنت أعتقد بأن لديك مباراة ؟

100
00:06:33,860 --> 00:06:35,126
تُمطر بالخارج

101
00:06:35,128 --> 00:06:36,961
لما يبكي ؟ -
أنا لا أبكي -

102
00:06:37,963 --> 00:06:39,798
لقد أزيل جهاز مراقبتي

103
00:06:39,800 --> 00:06:41,166
أصبحت مثلك الآن

104
00:06:41,168 --> 00:06:42,167
أتعُني هذا
...أنا والدك ووالدتك قضوا

105
00:06:42,169 --> 00:06:43,735
كل أموالهِم على الإبن الثالث...

106
00:06:43,737 --> 00:06:45,336
والآن أصبح هو أيضًا خارج البرنامج ؟

107
00:06:45,338 --> 00:06:47,372
.توقّف، يا ( بيتر )
 لقد فعل أكثر منّا

108
00:06:47,374 --> 00:06:49,407
مهلًا، توقّفي

109
00:06:49,409 --> 00:06:51,242
أتتذكّر كيف تتعامل مع
(الفورمكس) وروّاد الفضاء ؟

110
00:06:51,244 --> 00:06:53,378
هذا كافي! أين أمي ؟

111
00:06:53,380 --> 00:06:54,479
كلا، لا تفعلي ذلك

112
00:06:56,215 --> 00:06:57,215
سألعب -
ارتدي القناع -

113
00:06:58,217 --> 00:06:59,484
يُمكنك أن تكُون الحشرة

114
00:07:01,353 --> 00:07:03,388
!يا ( بيتر )! أنت مجنون

115
00:07:03,390 --> 00:07:05,790
!ابتعدي عن هذا يا (فالنتين) -
!كلّا، توقّف -

116
00:07:05,792 --> 00:07:07,125
،حسنًا، يا حشرة
 أنت بدأت هذا، فستُهاجم أنت أولًا

117
00:07:07,127 --> 00:07:08,226
!يا ( بيتر )! دعني أدخُل

118
00:07:08,228 --> 00:07:10,195
!هيّا

119
00:07:12,264 --> 00:07:14,165
!هيّا، قاتل

120
00:07:14,167 --> 00:07:15,266
!على الأقل أسرنا أحد منكُم حيًّا

121
00:07:15,268 --> 00:07:17,969
!توقّف عن هذا يا ( بيتر )

122
00:07:17,971 --> 00:07:19,204
أنت تعلم، أنّ بإستطاعتي أن أقتلك
بالبساطة تلك

123
00:07:21,942 --> 00:07:23,475
...( بيتر )... أرجوك

124
00:07:24,477 --> 00:07:25,477
ينبغي أن أكون المنشود

125
00:07:36,822 --> 00:07:38,923
<i>...يُرينا الفضاء البعيد</i>

126
00:07:38,925 --> 00:07:41,826
<i>أن أعداد سُفن الأعداء</i>
<i>...زادت بالفعل</i>

127
00:07:41,828 --> 00:07:45,163
<i>إلى عشرة أضعاف من التي واجهناه</i>
<i>أثناء الغزو</i>

128
00:07:45,165 --> 00:07:47,999
<i>(الفورمكس) يعيدوا بناء</i>
<i>ويقوّا أسطولهُم</i>

129
00:07:48,001 --> 00:07:50,235
<i>علينا أن نغزوهُم أو نموت</i>

130
00:07:50,237 --> 00:07:52,036
اغلقه من فضلك، يا (جون)

131
00:07:52,038 --> 00:07:54,072
لماذا ؟ ألا تريد أن تعرفي
 ماذا يحدُث في العالم ؟

132
00:07:54,074 --> 00:07:56,007
<i>علينا ألّا نقف </i>
<i>...مرّة أُخرى ونُشاهد</i>

133
00:07:56,009 --> 00:07:59,043
<i> ذبح عشرات الملايين</i>
<i>من الناس الأبرياء</i>

134
00:07:59,045 --> 00:08:01,012
<i>كما فعلنا أثناء</i>
<i>غزو (الفورمكس)</i>

135
00:08:01,014 --> 00:08:03,047
أنصحك بأن تتحدّث
 مع ولدك

136
00:08:03,049 --> 00:08:05,049
<i>تتوقّف نجاتنا على الالتزام الكامل</i>

137
00:08:05,051 --> 00:08:06,484
<i>بتدمير العدو</i>

138
00:08:07,820 --> 00:08:09,287
إذا أردت أن أبتعد، سأبتعد

139
00:08:09,289 --> 00:08:11,322
لذا لا عليك أن تكون خجولًا

140
00:08:11,324 --> 00:08:14,559
يا ( اندر )، لا أحد خجولًا

141
00:08:14,561 --> 00:08:17,996
أنا الإبن الثّالث
لم ينبغى أن أولد من الأصل

142
00:08:17,998 --> 00:08:20,498
كلًا، كنّا نُريدك يا (اندر)
ولكننا احتجنا رخصةً فحسب

143
00:08:25,004 --> 00:08:27,272
من فضلك قل شيئًا يا (جون)

144
00:08:30,209 --> 00:08:32,110
إنّه برنامج قاسي، يا (اندر)

145
00:08:34,180 --> 00:08:36,281
...عندما أحضروني لهذه البلد

146
00:08:36,283 --> 00:08:38,349
لقد كانوا أقل قوّة
ولا يزالوا، ولم أقدر على فعل شيْ

147
00:08:39,985 --> 00:08:41,686
ليس هُناك شئ لتخجل منه

148
00:08:43,189 --> 00:08:44,956
لا شئ

149
00:08:46,326 --> 00:08:47,926
<i>إنذار الحسّاس</i>

150
00:08:47,928 --> 00:08:50,295
<i>عند الباب الأمامي</i>
<i>من فضلك سجل اسمك</i>

151
00:08:50,297 --> 00:08:51,996
<i>العقيد (هاروم جراف)</i>

152
00:08:51,998 --> 00:08:53,598
<i>مدير التدريب</i>
<i>في الأسطول الدولي</i>

153
00:08:53,600 --> 00:08:56,067
<i>وهذه هي زميلتي</i>
<i>( ماجور أندرسون )</i>

154
00:08:56,069 --> 00:08:57,936
<i>هل يُمكننا الدّخول ؟</i>

155
00:08:57,938 --> 00:08:59,404
لماذا استمرّيت في ضربه ؟

156
00:08:59,406 --> 00:09:00,905
لقد فُزت بالفعل في هذا القتال

157
00:09:00,907 --> 00:09:03,208
هل استمتعت بذلك ؟ -
لا -

158
00:09:03,210 --> 00:09:05,476
لماذا إذًا ؟ تحدّث، يا بني

159
00:09:08,615 --> 00:09:10,381
لقد طرحتَه أرضًا
في بداية القتال

160
00:09:12,885 --> 00:09:14,419
ثمّ أردت أن انتصر
أيضًا على مساعديه

161
00:09:16,188 --> 00:09:18,056
حتّى يتركوني وشأني

162
00:09:18,058 --> 00:09:20,024
(اندر)، كان ينبغي عليك
أن تستشير الكبار

163
00:09:20,026 --> 00:09:22,293
هراء، بإستطاعته أن
يتولّى أموره الخاصّة

164
00:09:22,295 --> 00:09:23,595
أيُّها العقيد
كان من الواضح أنّه تعرّض للعنف

165
00:09:23,597 --> 00:09:27,432
وقد دافع عن نفسه -
...يا بني -

166
00:09:27,434 --> 00:09:29,467
أرغب بأن أعرض عليك
 مكانًا في برنامجنا

167
00:09:37,509 --> 00:09:39,611
لكنك أزلت منّي
 كاميرة المُراقبة بالفعل

168
00:09:39,613 --> 00:09:41,446
... المرحلة النّهائيّة في تقييمنا دائمًا

169
00:09:41,448 --> 00:09:44,082
أن نرى ماذا سيفعل
 إذا أزلنا البرنامج منه

170
00:09:44,084 --> 00:09:45,550
وهل نجح ؟

171
00:09:45,552 --> 00:09:47,318
لقد وضع صبي
 في المستشفى

172
00:09:47,320 --> 00:09:48,453
،نجاحه ليس بسبب ما فعله

173
00:09:48,455 --> 00:09:51,489
إنّه بسبب تفكيره التكتيكي

174
00:09:51,491 --> 00:09:54,626
خطة لوقف الهجوم في المستقبل

175
00:09:54,628 --> 00:09:57,328
(اندر)، لست مُضطر لفعل ذلك

176
00:09:57,330 --> 00:10:00,231
(اندر) وأنا ينبغي أن نحصل
 على مناقشة خاصة

177
00:10:00,233 --> 00:10:02,600
!بالطبع لا -
مع كل احترامي لك، يا سيّدي -

178
00:10:02,602 --> 00:10:04,569
لن تقدر حقًّا على إيقافي

179
00:10:08,407 --> 00:10:10,241
رُبّما (الفورمكس) ابتعدوا عنّا
من آخر مرّة

180
00:10:10,243 --> 00:10:11,476
...أنت تعلم

181
00:10:13,345 --> 00:10:16,314
إن قائد عبقري هو
الوحيد الذي أنقذنا

182
00:10:17,917 --> 00:10:19,017
(ماذر راكهم)

183
00:10:20,019 --> 00:10:21,619
(ماذر راكهم)

184
00:10:21,621 --> 00:10:25,023
نحتاج إلى عقول مثلك، يا (اندر)

185
00:10:25,025 --> 00:10:28,393
الشّباب يقدرون على حفظ التواريخ المعقّدة
 بسهولة أكبر من الكبار

186
00:10:31,163 --> 00:10:32,297
هل سيُعاد تحميل البرنامج ؟

187
00:10:33,299 --> 00:10:35,166
كلّا

188
00:10:35,168 --> 00:10:37,335
لقد تخرّجت

189
00:10:37,337 --> 00:10:38,603
لمدرسة القتال

190
00:10:40,472 --> 00:10:42,440
وتم حفظ حقوقك الخاصّة

191
00:10:44,310 --> 00:10:47,612
إذا كان هُناك فرصة
فيك للإنتصار

192
00:10:47,614 --> 00:10:50,581
(الفورمكس) سيتركونا للأبد

193
00:10:52,952 --> 00:10:55,086
إذًا يجب أن أطلُب
منك أن تُرافقني

194
00:11:02,394 --> 00:11:04,529
أله علاقة بالأمر الذي
 وُلدت من أجله، أليس كذلك ؟

195
00:11:08,467 --> 00:11:10,134
<i>(فالنتين)</i>
<i>...كانت مُتعاطفة جدًّا لذهابي</i>

196
00:11:10,136 --> 00:11:11,502
<i>لمدرسة القتال</i>

197
00:11:18,410 --> 00:11:20,078
<i>ولقد تمّ إخراج أخي من البرنامج</i>

198
00:11:20,080 --> 00:11:21,679
<i>لأنّه كان ميّلًا</i>
<i>للعُنف</i>

199
00:11:23,248 --> 00:11:25,216
<i>فقد قال العقيد (جراف)</i>
<i>أنني يجب أن أجد التوازُن</i>

200
00:11:25,218 --> 00:11:27,652
<i>بين هذه المشاعر</i>
<i>إذا أردت النّجاح</i>

201
00:11:35,095 --> 00:11:36,260
انضم للآخرين

202
00:11:37,529 --> 00:11:40,064
هيّا

203
00:11:55,447 --> 00:11:58,349
أنت مُتأخّر -
ليس بإرادتي -

204
00:11:58,351 --> 00:11:59,584
أنا (اندر)

205
00:12:00,753 --> 00:12:02,553
!(اندر) ؟

206
00:12:02,555 --> 00:12:04,022
ما نوع هذا الإسم ؟

207
00:12:05,024 --> 00:12:06,057
ما اسمك ؟

208
00:12:08,360 --> 00:12:09,761
 أنا (بين)

209
00:12:09,763 --> 00:12:11,462
(بين) ؟

210
00:12:11,464 --> 00:12:14,065
لقد تربّيت في الشوارع
فلا بأس باسم (بين)

211
00:12:14,067 --> 00:12:16,234
<i>الوقت التنازلي</i>
<i>عشرة ثواني</i>

212
00:12:24,376 --> 00:12:26,677
<i>خمسة ثواني</i>

213
00:12:27,746 --> 00:12:31,616
<i> ...أربعة، ثلاثة، اثنين، واحد</i>

214
00:12:56,575 --> 00:12:58,342
مُدهش -
...يا -

215
00:12:58,344 --> 00:12:59,610
!يا إلهي

216
00:13:05,318 --> 00:13:06,484
...إنني سا

217
00:13:06,486 --> 00:13:08,219
!الحقيبة! اعطيه الحقيبة

218
00:13:13,092 --> 00:13:14,559


219
00:13:14,561 --> 00:13:16,661


220
00:13:18,164 --> 00:13:20,331
هل أنت جاد، يا رجل ؟

221
00:13:20,333 --> 00:13:21,566
!اغلق حقيبتك

222
00:13:25,337 --> 00:13:27,205
أأنت بخير ؟

223
00:13:27,207 --> 00:13:28,206


224
00:13:30,709 --> 00:13:32,410
ماذا تفعل، يا (ويجين) ؟

225
00:13:32,412 --> 00:13:33,678
لا شئ، يا سيّدي

226
00:13:33,680 --> 00:13:35,746
أهناك شئ مُضحك ؟

227
00:13:35,748 --> 00:13:37,515
لقد وجّهت لك سؤلًا يا مُبتدئ

228
00:13:39,184 --> 00:13:41,686
سيّدي، الطريقة التي تطفو بها

229
00:13:41,688 --> 00:13:43,354
أفقيّة
لقد ظننت أن هذا مُضحك

230
00:13:44,356 --> 00:13:46,390
حقًّا ؟ لماذا ؟

231
00:13:46,392 --> 00:13:49,527
لأن في عدم وجود الجاذبيّة
ليس هناك شئ يُدعى أفقي أو رأسي

232
00:13:49,529 --> 00:13:51,596
تظن أنّ أنت رأسي
ونحن أفقي

233
00:13:53,398 --> 00:13:54,532
أهذا مُضحك ؟

234
00:13:54,534 --> 00:13:55,600
!سيدي، لا، يا سيّدي

235
00:13:56,668 --> 00:13:59,203
أجل، هو كذلك

236
00:13:59,205 --> 00:14:01,472
( ألاي )، أتعلم ماذا يتحدّث عنه ؟

237
00:14:01,474 --> 00:14:02,907
أجل، يا سيّدي -
كلا، أنت لا تعلم -

238
00:14:04,409 --> 00:14:06,511
هناك صبي واحد فقط
في هذه المجمُوعة

239
00:14:06,513 --> 00:14:08,346
هو الأكثر ذكاءًا على الإطلاق

240
00:14:09,348 --> 00:14:11,582
وهذا يكون (اندر ويجين)

241
00:14:49,454 --> 00:14:50,955
<font color="#ffff00"><i>جميع القادمين الجدد</i></font>

242
00:14:50,957 --> 00:14:53,291
<font color="#ffff00"><i>يتّبعوا الأضواء الصفراء</i>
<i>لتقودكُم لأماكن إقامتكم</i></font>

243
00:14:53,293 --> 00:14:54,725
<font color="#ffff00"><i>الأضواء الصفراء</i></font>

244
00:15:07,573 --> 00:15:09,373
يا سيّدي، لقد جعلتهُم يكرهوني

245
00:15:09,375 --> 00:15:10,908
لقد أخبرتُهُم أنّك الأفضل

246
00:15:10,910 --> 00:15:12,877
إننا نحتاج إلى (يوليوس قيصر)

247
00:15:12,879 --> 00:15:15,313
(نابليون)
فنأمل أن هذا يكون أنت

248
00:15:15,315 --> 00:15:17,715
ولكن (قيصر) اغتال
من أشخاص كان يثق بهم

249
00:15:17,717 --> 00:15:20,251
و (نابليون) هُزم في النهاية

250
00:15:20,253 --> 00:15:21,953
ليس قبل غزوه أنحاء العالم

251
00:15:23,789 --> 00:15:25,723
!انصراف -
حاضر، يا سيّدي -

252
00:15:30,729 --> 00:15:33,564
لقد واجه مشكلة معقّدة في السلطة

253
00:15:33,566 --> 00:15:35,900
إنّه يريد إرضاء
شخصية الأب المتعجرفة

254
00:15:35,902 --> 00:15:38,569
لكنّه يستاء من قلة
...المودّة المتبادلة

255
00:15:38,571 --> 00:15:41,339
لا يمكن كسر عزلته

256
00:15:41,341 --> 00:15:43,741
<i>يجب ألّا يثق </i>
<i>بأي شخصً يُساعدُه</i>

257
00:15:45,511 --> 00:15:47,812
انظُر! إنّه الأذكى

258
00:15:54,453 --> 00:15:56,320
شُكرًا

259
00:15:56,322 --> 00:15:57,855
أعتقد أنّي طلبت السرير
الّذي يوجد عند الباب

260
00:16:05,999 --> 00:16:07,531
<i>ما اسمك ؟</i>

261
00:16:07,533 --> 00:16:08,799
(اندر ويجين)

262
00:16:15,374 --> 00:16:16,774
لا

263
00:16:16,776 --> 00:16:17,875
!انتباه

264
00:16:20,412 --> 00:16:21,479
استريحوا

265
00:16:22,681 --> 00:16:24,782
استمعوا، أيّها المُبتدئين

266
00:16:24,784 --> 00:16:28,786
أنا الرّقيب (جيمس داب)

267
00:16:28,788 --> 00:16:30,788
اسألني في الأسئلة الشرعية لك

268
00:16:30,790 --> 00:16:33,958
وسأعطيك الإجابة مُباشرةً

269
00:16:33,960 --> 00:16:36,527
لكن إذا كُنت تبحث
عن كتف لتبكي عليه

270
00:16:36,529 --> 00:16:37,795
استخدم الوسادة

271
00:16:39,465 --> 00:16:41,032
هل أبدو أنني أمزح ؟

272
00:16:41,034 --> 00:16:42,867
!سيّدي، لا، يا سيّدي

273
00:16:42,869 --> 00:16:44,335
عظيم

274
00:16:44,337 --> 00:16:46,570
ستعملوا كفريق

275
00:16:46,572 --> 00:16:49,006
ستجعلوا هذه الحُجرة كمنزلكُم

276
00:16:49,008 --> 00:16:51,375
!وستجعلوا منزلكُم نظيفًا

277
00:16:51,377 --> 00:16:53,678
يوجد حمامات الإستحمام منفصلين
لكلا الجنسين

278
00:16:53,680 --> 00:16:57,315
إذا وجد أي منكُم في منطقة
...غير مؤّهّل له أن يكون بها

279
00:16:57,317 --> 00:16:59,717
!سأعاقبَه شخصيًّا

280
00:16:59,719 --> 00:17:01,552
هل أنا واضح ؟

281
00:17:01,554 --> 00:17:02,820
!أجل يا سيّدي

282
00:17:07,859 --> 00:17:10,328
الفصل عند الساعة الخامسة
!اتبعوا الأضواء الصفراء

283
00:17:10,330 --> 00:17:11,962
!أصفر! إنّه يُشبه جُبنَك

284
00:17:11,964 --> 00:17:13,364
!أجل يا سيّدي

285
00:17:15,000 --> 00:17:17,368
<i>مرحبًا بكُم في مدرسة الحروب</i>

286
00:17:17,370 --> 00:17:20,538
<i> تقع مسئوليّة كبيرة</i>
<i>على عاتقكُم</i>

287
00:17:20,540 --> 00:17:23,541
<i>عندما هاجمونا الأعداء </i>
<i>لم نكُن مُستعدّين لهُم</i>

288
00:17:23,543 --> 00:17:26,677
<i>الملايين من الناس الأبرياء</i>
<i>قد قُتلوا</i>

289
00:17:26,679 --> 00:17:29,413
<i>هذا لن أسمح به </i>
<i>أن يحدُث مرّة أُخرى</i>

290
00:17:29,415 --> 00:17:32,083
<i>لقد تركنا كل شئ</i>
<i>كنّا نملُكه للغُزاه</i>

291
00:17:32,085 --> 00:17:34,652
<i> وفي وسط هذه المعركة الحاسمة</i>

292
00:17:36,021 --> 00:17:38,022
<i>تولّى بطل خارق عظيم</i>

293
00:17:57,876 --> 00:17:59,009
<i>جاري تحديد الهدف</i>

294
00:18:01,113 --> 00:18:04,782
<i>تم تحديد الهدف</i>

295
00:18:04,784 --> 00:18:06,684
<i></i>

296
00:18:06,686 --> 00:18:08,486
<i></i>

297
00:18:08,488 --> 00:18:10,621


298
00:18:11,790 --> 00:18:14,125


299
00:18:28,251 --> 00:18:30,038
<font color="#c0c0c0">[الأسطول الدولي]</font>

300
00:18:31,763 --> 00:18:32,375
!أجل! أجل

301
00:18:33,979 --> 00:18:36,881
<i>لن ننسى أبدًا</i>
<i>ما فعله الأعداء بنا</i>

302
00:18:36,883 --> 00:18:38,082
<i>ولكننا هزمناهُم</i>

303
00:18:39,084 --> 00:18:41,118
<i>وسنفعل ذلك مرّةً أخرى</i>

304
00:18:42,854 --> 00:18:44,422
<i>دعوا شجاعة</i>
<i>(ماذر راكهم)</i>

305
00:18:45,424 --> 00:18:47,024
<i>تكون إلهامكُم</i>

306
00:18:49,161 --> 00:18:51,796
!استيقظوا! استقظوا

307
00:18:51,798 --> 00:18:53,597
!ارتدوا بدل غرفة القتال

308
00:18:53,599 --> 00:18:56,967
هذه البدلة مع الخوذة والسِّلاح

309
00:18:56,969 --> 00:19:00,504
!لا تُطلق النار! حافظ عليها

310
00:19:00,506 --> 00:19:02,506
هيّا بنا لنذهب أيّها المُبتدئين

311
00:19:02,508 --> 00:19:03,974
!لديكم عشرة دقائق

312
00:19:14,486 --> 00:19:15,719
استريحوا

313
00:19:16,721 --> 00:19:18,522
هذه هي غُرفة القتال

314
00:19:18,524 --> 00:19:20,524
...لقد صُممت الأرضيّة هُنا

315
00:19:20,526 --> 00:19:22,993
على خلق جاذبيّة
كالجاذبيّة الأرضيّة

316
00:19:22,995 --> 00:19:24,995
ادخلوا من خلال هذه البوّابة

317
00:19:24,997 --> 00:19:27,598
وستدخُلوا في بيئة
 عديمة الجاذبيّة

318
00:19:34,640 --> 00:19:35,639
(ويجين)

319
00:19:37,075 --> 00:19:38,742
تعال هنا

320
00:20:06,137 --> 00:20:08,272
ماذا أفعل الآن، يا سيّدي ؟

321
00:20:08,274 --> 00:20:09,273
ادخُل

322
00:20:29,227 --> 00:20:31,228
حسنًا. الآن
ادفع نفسك

323
00:20:41,774 --> 00:20:42,773


324
00:21:15,107 --> 00:21:16,974
!ادفع نفسك

325
00:21:24,583 --> 00:21:26,584
امسك يدي
!كلّا، لا، توقّف، توقّف

326
00:21:27,619 --> 00:21:29,987
!لا بأس، ممتاز

327
00:21:29,989 --> 00:21:31,355
هؤلاء الفتية لازالوا يحاولون الوقوف

328
00:21:31,357 --> 00:21:33,023
بالطريقة الّتي دخلوا بها هُنا

329
00:21:33,025 --> 00:21:34,725
ولكن مثلما قُلت في المركبة

330
00:21:34,727 --> 00:21:36,360
لا يوجد شئ يُدعى
 أعلى أو أسفل في الفضاء

331
00:21:36,362 --> 00:21:39,129
لكننا نحتاج إلى طريق
 لنصل لهُنا

332
00:21:39,131 --> 00:21:40,764
ربما بوّابة الأعداء
"تكون في"الأسفل

333
00:21:41,766 --> 00:21:43,100
لقد أعجبني هذا

334
00:21:43,102 --> 00:21:45,369
كأنّهم حشرة تحت أقدامنا

335
00:21:45,371 --> 00:21:46,604
!بالضبط

336
00:21:52,310 --> 00:21:53,978
ماذا تعتقد أنّه يفعل ؟

337
00:21:53,980 --> 00:21:55,312
دعنا نكتشف ذلك

338
00:22:03,955 --> 00:22:04,955


339
00:22:05,957 --> 00:22:07,891
حسنًا، هذا مُؤذي

340
00:22:07,893 --> 00:22:10,294
ماذا تظن أنّه يحدُث
عندما يضرب البدلة ؟

341
00:22:10,296 --> 00:22:11,629
سؤال جيّد

342
00:22:19,771 --> 00:22:20,971
صوب ناحية ساقي

343
00:22:20,973 --> 00:22:22,172
سنصوّب تجاه بعضنا
في نفس الوقت

344
00:22:25,810 --> 00:22:26,877
مُستعد ؟

345
00:22:28,146 --> 00:22:29,346
...ثلاثة

346
00:22:29,348 --> 00:22:31,281
...اثنين، واحد...

347
00:22:34,019 --> 00:22:35,819
!مهلًا! لقد توقّفت ساقي

348
00:22:36,821 --> 00:22:38,789
!وأنا كذلك

349
00:22:38,791 --> 00:22:39,857
لا أقدر على ثني رُكبتي

350
00:22:43,795 --> 00:22:44,795
صوب تجاه صدري

351
00:22:45,830 --> 00:22:46,930
!هيّا، أنا أبتعِد

352
00:22:54,005 --> 00:22:56,040
!هذا مُدهش

353
00:22:56,042 --> 00:22:57,374
 !لا أقدر على التحرك نهائيًّا الآن

354
00:22:57,376 --> 00:22:58,676
أنت مجنون

355
00:23:00,111 --> 00:23:01,278
هذا كافي

356
00:23:17,696 --> 00:23:20,831
!أنتُم تترنّحوا كمجموعة من البط

357
00:23:20,833 --> 00:23:22,099
...إذا تظنوا أنكُم قادرون على القتال

358
00:23:22,101 --> 00:23:23,267
مع الفرق الأُخرى...
في هذه المدرسة

359
00:23:23,269 --> 00:23:24,868
فلديكُم الكثير لتتعلّموه

360
00:23:24,870 --> 00:23:26,737
أيّها الرقيب، اشرح  طريقة اللُّعبة

361
00:23:27,733 --> 00:23:28,701
حاضر يا سيّدي

362
00:23:30,008 --> 00:23:34,111
ستدرّبوا على القتال
كفريق ضد فريقٍ آخر

363
00:23:34,113 --> 00:23:36,346
ستحصلون على نقطة واحدة
عند إصابة أحدّ أجزاء الجسد

364
00:23:36,348 --> 00:23:37,881
ستّة نقط عند إصابة الجذع

365
00:23:37,883 --> 00:23:39,783
التي ستشلّ حرّكته تمامًا

366
00:23:39,785 --> 00:23:42,486
ولكن، إذا استطاع أحد
المتدربين عبور

367
00:23:42,488 --> 00:23:45,322
باب العدو سالمًا سيكون

368
00:23:45,324 --> 00:23:47,424
فرقه الفائز

369
00:23:47,426 --> 00:23:50,027
بغض النظر عن النقاط
التي أحرزت بالسابق

370
00:23:50,029 --> 00:23:51,228
هل أنا واضح ؟

371
00:23:51,230 --> 00:23:53,130
!أجل يا سيّدي

372
00:23:53,132 --> 00:23:56,066
<i>...عزيزتي (فالنتني)</i>
<i>إذًا هذه هي مدرسة القتال</i>

373
00:23:56,068 --> 00:23:58,836
<i>يوميًّا، ساعات من التدريب</i>

374
00:23:58,838 --> 00:24:01,505
<i>والكثير من العمل اليومي</i>
<i>أكثر من اللذي كان لدينا على الأرض</i>

375
00:24:01,507 --> 00:24:04,775
<i>إننا نتدرّب معًا</i>

376
00:24:04,777 --> 00:24:07,411
<i>إنها تجعلنا في تنظيم</i>
<i>وتبعدنا عن العداوة</i>

377
00:24:07,413 --> 00:24:08,912
!انهض

378
00:24:08,914 --> 00:24:11,248
!واحد

379
00:24:11,250 --> 00:24:12,349
!اثنين

380
00:24:12,351 --> 00:24:13,984
!ثلاثة

381
00:24:13,986 --> 00:24:16,253
<i>أشعُر أن (بيتر) معي</i>
<i>عندما أُقاتل</i>

382
00:24:16,255 --> 00:24:19,123
!(ويجين)
<i>أتمنّى أني لم أكن</i>

383
00:24:19,125 --> 00:24:20,290
<i>لقد تعلّمنا طريقة الفورميكس في القتال </i>

384
00:24:20,292 --> 00:24:21,458
<i>لثلاثة أشهُر حتّى الآن</i>

385
00:24:21,460 --> 00:24:23,327
<i>لكنّهُم يبدُون</i>
<i>أنّهم عاديين</i>

386
00:24:23,329 --> 00:24:26,163
<i>لكن الحقيقة هي</i>
<i>أننا لسنا نفهم أعدائنا</i>

387
00:24:26,165 --> 00:24:28,265
<i>ولا يوجد أحد</i>
<i>...بإستطاعته أن يشرح</i>

388
00:24:28,267 --> 00:24:30,968
<i>كيف هزم حقًّا (ماذر راكهم)</i>
<i>الأسطول بأكمله</i>

389
00:24:34,139 --> 00:24:36,240
<i>قال العقيد</i>
<i>أنه يتوقّعني أن أقود</i>

390
00:24:36,242 --> 00:24:39,143
<i>!!لكن كيف ؟</i>
<i>ماذا يجعلني قائد عظيم ؟</i>

391
00:24:39,145 --> 00:24:41,445
<i>كل فرد هُنا</i>
<i>مختلفٌ عن غيره</i>

392
00:24:41,447 --> 00:24:43,814
<i>لذا هناك العديد من الأشياء لأتعلّمها</i>

393
00:24:43,816 --> 00:24:46,150
<i>و دومًا لا نحظى بالنّوم الكافي </i>

394
00:24:46,152 --> 00:24:49,853
<i>من فضلك اكتبِ لي </i>
<i>لم أسمع شيئًا منك</i>

395
00:24:49,855 --> 00:24:52,856
<i>كيف حالك ؟</i>
<i>هل أصبح (بيتر) عاقلًا ؟</i>

396
00:24:52,858 --> 00:24:54,925
<i>هل تحصلي على رسائلي ؟</i>
<i>أنا أفتقدك</i>

397
00:24:54,927 --> 00:24:56,160
!لينتبه الجميع

398
00:25:03,501 --> 00:25:07,371
مساء الخير، أيّها المُبتدئين
استريحوا

399
00:25:07,373 --> 00:25:10,440
سعيدٌ برؤيتي لمُعظمكُم
الذي يتدرّب جيّدًا

400
00:25:10,442 --> 00:25:13,911
كما تعلموا، تحدي
قوّاد المدرسة صعب

401
00:25:13,913 --> 00:25:16,847
البعض من المراتب العُليا
قد خسروا ضد المُبتدئين

402
00:25:16,849 --> 00:25:18,549
وهؤلاء يُرسلون للمنزل

403
00:25:18,551 --> 00:25:23,120
لذا، أُعطيكم الفُرصة
 لأرقّي البعض منكُم

404
00:25:23,122 --> 00:25:24,188
انظروا إلى يساركُم

405
00:25:26,958 --> 00:25:27,958
انظروا إلى يمينكُم

406
00:25:29,828 --> 00:25:32,896
هؤلاء ليسوا أصدقائكُم

407
00:25:32,898 --> 00:25:34,531
إنّهم تحدّي

408
00:25:36,167 --> 00:25:37,835
استمروا على هذا العمل الجاد

409
00:25:37,837 --> 00:25:39,369
!انتباه

410
00:25:39,371 --> 00:25:41,338
يا سيّدي ؟

411
00:25:41,340 --> 00:25:43,006
هل تم توقيف استقبال رسائلنا ؟

412
00:25:44,609 --> 00:25:45,609
إنه فقط لا أحد منّا
قادر على استقبال

413
00:25:45,611 --> 00:25:47,878
أي رسائل من منزله

414
00:25:47,880 --> 00:25:50,948
جميع الإتصالات
تمّ توقيفها لفترة مؤقّتة

415
00:25:50,950 --> 00:25:52,082
لماذا، يا سيّدي ؟

416
00:25:52,084 --> 00:25:53,250
أيّها المُبتدئ
هذا ليس بمنزلك

417
00:25:54,485 --> 00:25:57,087
عائلاتُكُم لن يتفهّموا

418
00:25:57,089 --> 00:25:58,856
ماذا نفعل هُنا

419
00:25:58,858 --> 00:26:02,960
ولا أحد منكُم يحتاج إلى إلهاء
 من هذه الرسائل

420
00:26:02,962 --> 00:26:04,394
ظننت أنّه حُفظت
حقوقنا الشّخصيّة يا سيّدي

421
00:26:05,496 --> 00:26:07,898
...لديك الحق

422
00:26:07,900 --> 00:26:11,235
 بالتفكّير بشكل خاص
(بأيّ شيء تتمناه، يا (ويجين

423
00:26:13,204 --> 00:26:14,538
لكن هناك الكثير على المحك

424
00:26:14,540 --> 00:26:17,174
للسماح لأفكارك الغير لائقة

425
00:26:17,176 --> 00:26:19,109
تخرج من هذه المُؤسسة

426
00:26:20,945 --> 00:26:21,945
أجل، يا سيّدي

427
00:26:31,356 --> 00:26:32,956
استمر على هذا

428
00:26:32,958 --> 00:26:34,424
ولن تصل أبدًا إلى مدرسة القيادة

429
00:26:34,426 --> 00:26:35,459
اعتقدت أنّه سُؤال شرعي

430
00:26:35,461 --> 00:26:37,027
ماذا ؟

431
00:26:37,029 --> 00:26:38,328
لقد قُلت إذا كان لديكُم أي سُؤال

432
00:26:38,330 --> 00:26:40,464
افعل عشرون من الضّغط

433
00:26:50,909 --> 00:26:52,376
أتظُن أنّك أذكى صبي
 في هذه المدرسة ؟

434
00:26:52,378 --> 00:26:54,144
كلا، يا سيّدي

435
00:26:54,146 --> 00:26:57,381
!لن تكن أبدًا قائدًا
!أنا لن أختارك أبدًا

436
00:26:57,383 --> 00:26:58,982
أجل، ستختارُه، يا رقيب

437
00:26:58,984 --> 00:27:00,150
افعل عشرون زيادة

438
00:27:11,262 --> 00:27:12,329
!انهض

439
00:27:15,600 --> 00:27:18,535
لا تتحدّث
 إذا لم أتحدّث إليك

440
00:27:18,537 --> 00:27:20,437
هل أنا واضح ؟

441
00:27:20,439 --> 00:27:23,440
!أجل يا سيّدي

442
00:27:23,442 --> 00:27:25,175
حتّى لو كان لدي سؤال شرعي ؟

443
00:27:25,177 --> 00:27:26,476
!اخرس، يا (ويجين)

444
00:27:33,985 --> 00:27:35,218
!الآن اذهبوا للنوم

445
00:27:36,220 --> 00:27:37,354
!جميعكُم

446
00:27:50,268 --> 00:27:51,501
لقد سمعتُوه

447
00:27:53,004 --> 00:27:54,004
احصُلوا على بعض النوم

448
00:28:06,184 --> 00:28:07,417
لدينا فقط ثلاثة أرقام ناجحة

449
00:28:07,419 --> 00:28:09,553
في إختبار الملاحة
 للفضاء البعيد

450
00:28:09,555 --> 00:28:12,022
(ألاي)، (بين) و(اندر)

451
00:28:12,024 --> 00:28:14,091
ماذا حدث هُنا ؟ -
ربّما يخادعون -

452
00:28:14,093 --> 00:28:15,325
والدتك هي التي تُخادع

453
00:28:15,327 --> 00:28:16,460
لذلك تبدو كالسبّاك

454
00:28:16,462 --> 00:28:17,627


455
00:28:17,629 --> 00:28:18,695
أتعتقد أن هذه لُعبة ؟

456
00:28:19,998 --> 00:28:20,998
كلا، يا سيّدتي

457
00:28:22,367 --> 00:28:24,568
إننا نستعد لحرب -
أجل، يا سيّدتي -

458
00:28:26,070 --> 00:28:27,738
الآن، المشكلة كانت بسيطة

459
00:28:27,740 --> 00:28:30,707
...كيف ستوجّه قوّاتك

460
00:28:30,709 --> 00:28:33,577
إلى موقع الهجوم في الجزء
 المُظلم من هذا القمر

461
00:28:33,579 --> 00:28:35,579
باستخدام دفع الجاذبيّة
 من هذا الكوكب ؟

462
00:28:35,581 --> 00:28:37,647
هذه نظريّة بسيطة عن الصّاروخ، يا رفاق

463
00:28:37,649 --> 00:28:39,783
يا (اندر) تعال هُنا واشرح

464
00:28:41,586 --> 00:28:43,253
يا سيّدتي، أعتقد (بين) أو (ألاي)

465
00:28:43,255 --> 00:28:45,722
يتعاملوا مع هذا
الشئ أفضل منّي

466
00:28:45,724 --> 00:28:48,058
حسنًا، يا (ألاي) تعال واشرح

467
00:28:52,063 --> 00:28:54,131
يا سيّدتي نريد أن
نصل إلى الكوكب

468
00:28:54,133 --> 00:28:56,566
في إتجاه حركته

469
00:28:56,568 --> 00:28:58,602
بهذه الطريقة، سنستفيد من
 الطّاقة المُتولّدة من الحركة

470
00:28:59,738 --> 00:29:00,737
أهناك شيئًا مُضحك ؟

471
00:29:04,142 --> 00:29:06,476
كمّل يا (ألاي)

472
00:29:06,478 --> 00:29:08,779
بالطبع هناك قمر نريد أن نعبر منه

473
00:29:08,781 --> 00:29:10,747
ويوجد هُناك مشاكل مُعقّدة

474
00:29:10,749 --> 00:29:13,583
لأنّ القمر يتحرّك في عكس
 إتجاه حركتنا

475
00:29:13,585 --> 00:29:15,352
سنحصل على كبح من الجاذبيّة

476
00:29:17,289 --> 00:29:18,288
من أرسل هذا ؟

477
00:29:19,424 --> 00:29:20,590
من أرسل ماذا، يا (برنارد) ؟

478
00:29:22,360 --> 00:29:23,660
لا شئ

479
00:29:25,830 --> 00:29:27,798


480
00:29:27,800 --> 00:29:30,434
(إن لم تستطِع تحمل الإهانة، يا (بيرنارد
.لا تلقِّها على الآخرين

481
00:29:30,436 --> 00:29:31,501
أجل، يا سيّدتي

482
00:30:25,323 --> 00:30:27,224
<i>مرحبًا بك</i>
<i>في مركز الألعاب والترفيه</i>

483
00:30:29,494 --> 00:30:31,595
<i>تمّ تمكّين التحكم الدماغي</i>

484
00:31:01,425 --> 00:31:04,728
<i>واحدة بها سُم</i>
<i>والأُخرى ليست كذلك</i>

485
00:31:04,730 --> 00:31:06,396
<i>اختر الوعاء السّليم</i>
<i>وستذهب إلى دنيا الخيال</i>

486
00:31:07,398 --> 00:31:08,665
لقد وجد لعبة الذكاء

487
00:31:10,234 --> 00:31:11,835
<i>قرر أو سأقطع رأسك</i>

488
00:31:26,717 --> 00:31:28,919
<i>حظ سئ</i>

489
00:31:28,921 --> 00:31:30,887
من رخّص له هذه اللّعبة ؟

490
00:31:30,889 --> 00:31:32,689
أنا -
<i>حاول مرّة أُخرى، أيّها الفأر الصّغير</i>

491
00:31:32,691 --> 00:31:33,924
لأي نهاية ؟

492
00:31:33,926 --> 00:31:35,959
ليست كل حرب تقدر
على الإنتصار بها يا (هايرم)

493
00:31:35,961 --> 00:31:37,894
الطّريقة التي يلعب بها
تُظهر حالته العقليّة

494
00:31:37,896 --> 00:31:40,297
 إذا لم تدعني أتحدّث معه مباشرةً

495
00:31:40,299 --> 00:31:41,965
سأحتاج لطرُق أخرى
 لأعلم ماذا يكون شعُره

496
00:31:41,967 --> 00:31:44,267
لا أهتم بشعُوره

497
00:31:44,269 --> 00:31:46,469
أريده أن يتعلّم ويُتقن كيف يقود

498
00:31:46,471 --> 00:31:47,971
حسنًا، قبل أن نجعله قائدًا

499
00:31:47,973 --> 00:31:49,906
دعنا نرى كيف يتعامل
مع خيبة الأمل

500
00:32:01,719 --> 00:32:03,753
!مستحيل

501
00:32:03,755 --> 00:32:05,589
<i>يا إلهي</i>

502
00:32:05,591 --> 00:32:07,490
ماذا تفعل ؟

503
00:32:07,492 --> 00:32:09,492
ألعب لُعبة حمقاء

504
00:32:09,494 --> 00:32:11,461
لا يُهم ماذا اخترت
سأموت، هذا أمر محتوم

505
00:32:11,463 --> 00:32:12,862
<i>لقد عُدت</i>

506
00:32:12,864 --> 00:32:13,930
<i>مرّة أُخرى</i>

507
00:32:13,932 --> 00:32:14,998
هل أقدر على المُشاهدة ؟

508
00:32:15,000 --> 00:32:16,266
بالطبع

509
00:32:18,269 --> 00:32:21,471
<i>واحدة بها السُّم</i>
<i>والأُخرى ليست كذلك</i>

510
00:32:21,473 --> 00:32:23,340
<i>اختر الوعاء السّليم</i>
<i>وستذهب لدُنيا الخيال</i>

511
00:32:23,342 --> 00:32:25,809
أي واحدة ستختار ؟ -
كلاهُما -

512
00:32:25,811 --> 00:32:27,744
<i>هيّا أيّها الفأر الصغير، هيّا</i>

513
00:32:46,998 --> 00:32:48,832
أقتلته

514
00:32:48,834 --> 00:32:49,899
لماذا ؟

515
00:32:51,702 --> 00:32:54,304
هذا ما يريدوه منّا

516
00:32:54,306 --> 00:32:57,674
تتّبع التعلِيمات،تخسر
 تختار العُنف، ستفوز

517
00:32:57,676 --> 00:33:00,310
لم أرى أبدًا في حياتي
أحدًا يفعل ذلك

518
00:33:00,312 --> 00:33:01,411
عظيم

519
00:33:02,613 --> 00:33:03,780
إنه عظيم

520
00:33:05,783 --> 00:33:07,384
<i>(اندر ويجين)</i>

521
00:33:07,386 --> 00:33:08,385
<i>لقد تمّ تعيينك </i>
<i>في جيش السلمندر</i>

522
00:33:08,387 --> 00:33:09,819
<i>القائد (بونزو مدريد)</i>

523
00:33:09,821 --> 00:33:12,822
<i>لقد تمّ تفعيلك حالًا</i>
<i>بأوامر من العقيد (جراف)</i>

524
00:33:12,824 --> 00:33:15,525
<i>اتبع الأضواء الخضراء</i>
<i>لا تأخذ شيئًا معك. اذهب الآن</i>

525
00:33:17,828 --> 00:33:19,663
ماذا يفعلون ؟

526
00:33:19,665 --> 00:33:21,498
إنّهم يرقّوق

527
00:33:31,676 --> 00:33:32,742
(اندر)

528
00:33:34,078 --> 00:33:35,345
نعم ؟

529
00:33:41,320 --> 00:33:42,552
مع السّلامة

530
00:33:51,429 --> 00:33:52,829
!اضرب -
!هيّا -

531
00:33:52,831 --> 00:33:54,064
...الكرة -
اضرب الإثنين -

532
00:33:54,066 --> 00:33:55,999
اعطني الكُرة
إنها تصطدم بالحائط

533
00:33:56,001 --> 00:33:57,867
حسنًا. اضرب مرّة أخرى
!القي الكُرة

534
00:34:02,740 --> 00:34:04,441
هل ضلّيت طريقك يا مُبتدئ ؟

535
00:34:05,509 --> 00:34:06,509
أنا (اندر ويجين)

536
00:34:09,580 --> 00:34:11,581
من المفترض أنه وصل تقريرًا
إلى (بونزو مدريد)

537
00:34:11,583 --> 00:34:13,016
إذًا أنت البديل ؟

538
00:34:13,018 --> 00:34:15,452
(اندر ويجين)
(بيترا أركانيا)

539
00:34:15,454 --> 00:34:17,787
فتاة واحدة فقط
في جيش السلمندر

540
00:34:17,789 --> 00:34:19,389
ومعي أكثر كرات من أي شخض
 آخر في هذه الغُرفة

541
00:34:19,391 --> 00:34:21,658
!ماما (بيترا) تتحدّث

542
00:34:23,828 --> 00:34:25,028
(ويجين) ؟

543
00:34:25,030 --> 00:34:27,030
!نعم يا سيّدي -
(اندر ويجين) لقد تم تسريحك من الخدمة -

544
00:34:28,366 --> 00:34:29,999
لقد طلبت بديل عن (رايلي)

545
00:34:30,001 --> 00:34:31,601
وهذا الفتى ما أحصل عليه ؟

546
00:34:31,603 --> 00:34:35,372
عديم الفائدة، نحيف
وغير مُدرّب

547
00:34:35,374 --> 00:34:37,107
أنا سريع التعلّم -
دعني أكون واضحًا معك -

548
00:34:37,109 --> 00:34:40,143


549
00:34:40,145 --> 00:34:43,780
جيشي لم يُقهر
في آخر واحد وعشرون معركة

550
00:34:43,782 --> 00:34:45,815
أنا على الطّريق الصيحيح
لأصل إلى مدرسة القيادة

551
00:34:45,817 --> 00:34:47,617
في خلال ستة شهور

552
00:34:47,619 --> 00:34:49,586
تقدر على الحصول على تدريبك
 على حساب شخص آخر

553
00:34:49,588 --> 00:34:51,020
لديه ضمير -
اصمتي يا (بيترا) -

554
00:34:51,022 --> 00:34:52,489
...تريّث يا (بونزو)

555
00:34:52,491 --> 00:34:53,623
احذر من كلامك هذا يا (دنك)

556
00:34:55,993 --> 00:34:58,728
هذا يكون الأمر
عندما نذهب إلى المعركة

557
00:34:58,730 --> 00:35:00,130
لن تمُر من خلال هذه البوّابات

558
00:35:00,132 --> 00:35:02,165
حتى يعبر كل جنودي

559
00:35:02,167 --> 00:35:05,502
ثم ستبقى فقط عند البوابة

560
00:35:05,504 --> 00:35:07,670
مع سلاحك بوضع غير إستعداد

561
00:35:07,672 --> 00:35:08,738
.حتى تنتهي اللعبة

562
00:35:08,740 --> 00:35:10,140
إذُا ألن أفعل شئ ؟

563
00:35:10,142 --> 00:35:12,108
يجب أن تبقى بعيدًا عن طريقنا

564
00:35:12,110 --> 00:35:14,043
سريرك في آخر الغرفة

565
00:35:34,131 --> 00:35:36,533
أتعلم (بونزو) لا تُعجبه الخسارة

566
00:35:36,535 --> 00:35:38,001
إنّه لا يُريد مُبتدئ غير مُدرّب

567
00:35:38,003 --> 00:35:39,903
يعبثون بمناوراته المثالية

568
00:35:39,905 --> 00:35:42,539
لكن غرفة القتال مفتوحة (24/7) طوال الأسبوع

569
00:35:42,541 --> 00:35:44,207
أثناء وقت الفراغ
أستطيع أن أُريك بعض الحركات

570
00:36:07,631 --> 00:36:08,832
مُستعد ؟

571
00:36:11,035 --> 00:36:14,003
...ثلاثة، اثنين، واحد

572
00:36:53,210 --> 00:36:54,978
مُدهش

573
00:36:54,980 --> 00:36:56,045
دورك

574
00:37:04,955 --> 00:37:07,190
حسنًا، لا ينبغي أن تبقى
اصبعك على الإطلاق

575
00:37:07,192 --> 00:37:08,925
تحتاج إلى نصف ثانية
لتُعيد الشّحن

576
00:37:08,927 --> 00:37:10,760
على الأقل ليس لديك
أي هواية سيّئة

577
00:37:10,762 --> 00:37:12,562
وليس لدي أي
هواية جيّدة أيضًا

578
00:37:12,564 --> 00:37:13,563
سأعلّمك هذه

579
00:37:20,538 --> 00:37:21,538
استرخي

580
00:37:21,540 --> 00:37:22,839
كلّما ابتعد هدفك

581
00:37:22,841 --> 00:37:24,207
كلّما  يلزم أن يزداد استرخائك

582
00:37:24,209 --> 00:37:25,275
اطلق

583
00:37:30,581 --> 00:37:31,648
هذا كثيرًا

584
00:37:33,083 --> 00:37:35,618
ذلك فرق بين عُشر ونص ثانية

585
00:37:35,620 --> 00:37:36,953
لكن في المعركة
تُعتبر هذه مدّة طويلة

586
00:37:36,955 --> 00:37:39,222
اشحن، اطلق، توقّف، أعد الشّحن

587
00:37:41,225 --> 00:37:43,126
هذه هي

588
00:37:43,128 --> 00:37:44,727
تعلّم أين يٌصيب سلاحك الهدف

589
00:37:44,729 --> 00:37:45,828
بدقّة مثاليّة

590
00:37:47,598 --> 00:37:49,933
!الآن قد فهمت الأمر

591
00:37:49,935 --> 00:37:53,036
...ثلاثة، اثنين، واحد

592
00:37:53,038 --> 00:37:55,638
!اذهب! دعنا نرى من سيهزمني

593
00:37:55,640 --> 00:37:56,839
!هيّا يا (دنك)
!تقدر على فعلها

594
00:37:56,841 --> 00:37:58,007
،مرّة
!اهزمني مرة فقط

595
00:37:58,009 --> 00:37:59,275
لقد انتهيت -
هيّا -

596
00:37:59,277 --> 00:38:00,276
تقدر على فعلها -
!لديك هذا -

597
00:38:00,278 --> 00:38:01,978
تلك المرة الخامسة على التوالي

598
00:38:01,980 --> 00:38:04,180
من يكون الرّئيس ؟ -
أنت الرّئيس يا (بونزو)

599
00:38:04,182 --> 00:38:06,115
حسنًأ، أنا الرّئيس
هيّا لنذهب مرّة أُخرى

600
00:38:06,117 --> 00:38:07,684
سأجعلهُم ستّة
مستعدّون ؟

601
00:38:07,686 --> 00:38:09,085
ستُصبح أفضل بالتدريب

602
00:38:09,087 --> 00:38:10,587
أجل، دعنا نفعلها
مرّة أُخرى

603
00:38:10,589 --> 00:38:12,689
هذا كان ممتِع

604
00:38:17,161 --> 00:38:19,028
أين كُنت ؟

605
00:38:19,030 --> 00:38:20,196
يتدرّب -
 في وقت الفراغ -

606
00:38:20,198 --> 00:38:22,365
أنت لم تتدرّب معها

607
00:38:22,367 --> 00:38:23,933
،في الحقيقية
!أنت لم تتدرّب على الإطلاق

608
00:38:28,072 --> 00:38:30,640
هل يُمكنني أن أتحدّث معك
على إنفراد يا سيّدي ؟

609
00:38:35,813 --> 00:38:37,347
...مهلًا

610
00:38:37,349 --> 00:38:38,615
!(ويجين)

611
00:38:39,750 --> 00:38:41,317
مهلًا أيها الأحمق

612
00:38:41,319 --> 00:38:43,119
لا تعطي إلى ظهرك لي أبدًا

613
00:38:43,121 --> 00:38:44,887
إذا كنت أريد أن أكون مفيدًا
في هذه المجموعة علي أن أتدرّب

614
00:38:44,889 --> 00:38:46,322
!ستفعل ما أطلبُه منك

615
00:38:46,324 --> 00:38:48,391
سأتبع كل القواعد التي يحق
لك أن تأمرني بها

616
00:38:48,393 --> 00:38:49,859
لكن إذا سلبت مني وقت فراغي

617
00:38:49,861 --> 00:38:50,860
فسأقتلك

618
00:38:55,099 --> 00:38:57,100
أتُهدّدني أيّها الأحمق ؟

619
00:38:59,336 --> 00:39:00,336
كلّا

620
00:39:02,072 --> 00:39:05,675
اصغي
أعلم أنك تريد أن تعبث بي

621
00:39:05,677 --> 00:39:08,144
لكن لن أذهب إذا
 لم أعرف كل شيء

622
00:39:08,146 --> 00:39:10,113
دعني أتدرب وستتخلص مني سريعًا

623
00:39:10,115 --> 00:39:11,881
!لقد أعطيتك أمرًا

624
00:39:11,883 --> 00:39:13,349
أعلم. أمام الجميع

625
00:39:13,351 --> 00:39:14,350
وأنت لا تريد لجنودك أن يعتقدوا

626
00:39:14,352 --> 00:39:16,152
أنك خذلت

627
00:39:16,154 --> 00:39:18,755
لذلك اليوم يمكنك أن تقول
أنك فزت بالمناقشة

628
00:39:18,757 --> 00:39:19,956
إذًا غدًا
تقدر على إخبار الجميع

629
00:39:19,958 --> 00:39:21,658
أنّك غيّرت رأيك

630
00:39:21,660 --> 00:39:22,925
إذا أصبحت كريم معي
سأتدرّب

631
00:39:22,927 --> 00:39:24,961
وكلينا نفوز، مُتّفق ؟

632
00:39:26,664 --> 00:39:28,264
من الأفضل أن تأخُذ
حذرك يا (ويجين)

633
00:39:42,813 --> 00:39:44,213
!استيقظوا

634
00:39:45,215 --> 00:39:46,749
استيقظوا أيّها الحمقى

635
00:39:46,751 --> 00:39:49,118
المعركة مع (ليوبارد) بعد 10 دقائق

636
00:39:49,120 --> 00:39:51,087
!مرحبًا يا (ويجين) -
!نعم يا سيّدي -

637
00:39:51,089 --> 00:39:52,188
لقد غيّرت رأيي

638
00:39:54,425 --> 00:39:56,926
عندما تسأل المساعدين الخاصين بي
ستتعلم شيئًا

639
00:39:56,928 --> 00:39:58,861
.أنه يمكنني العبث معك بسهولة

640
00:39:58,863 --> 00:40:00,863
!أجل يا سيّدي، شُكرًا لك

641
00:40:00,865 --> 00:40:03,700
ليتحرّك الجميع
!هيّا تحرّكوا

642
00:40:03,702 --> 00:40:06,402
<font color="#0080ff"><i>#سلمندر هو الأوّل#</i></font>

643
00:40:08,840 --> 00:40:11,240
<font color="#0080ff"><i>#ليس هُناك#</i>
<i>#مثلنا في الكون#</i></font>

644
00:40:14,345 --> 00:40:17,113
<font color="#0080ff"><i>#بفضل السلمندر#</i>
<i>#نحن في القمّة#</i></font>

645
00:40:19,918 --> 00:40:22,018
<font color="#0080ff"><i>#عندما يأتي الإنتصار#</i>
<i>#لن نتوقّف#</i></font>

646
00:40:25,255 --> 00:40:26,289
!فريق (سلمندر) توقف

647
00:40:27,825 --> 00:40:29,325
استريحوا

648
00:40:30,327 --> 00:40:31,461
ما هي اللعبة ؟

649
00:40:31,463 --> 00:40:33,296
أربع أجنحة
المساعد الأول بالأعلى

650
00:40:33,298 --> 00:40:35,331
الثاني يسارًا، الثالث يمينًا
والرابع بالأسفل

651
00:40:37,134 --> 00:40:40,336
أنت يا (ويجين)
كن بالقُرب من البوّابة

652
00:40:40,338 --> 00:40:42,472
يا (بونزو)، فريقي سينقصه
واحدًا بدونه

653
00:40:42,474 --> 00:40:44,173
إنّه لا يعلم شيئًا
عن تنظيمنا يا (دنك)

654
00:40:44,175 --> 00:40:46,175
سيكون عقبة لنا فقط

655
00:40:46,177 --> 00:40:47,810
ستخرج الأخير

656
00:40:47,812 --> 00:40:50,124
تراقب بالخلف، لا نحتاجك

657
00:40:51,638 --> 00:40:52,439
 تنحى جانبًا

658
00:40:55,853 --> 00:40:58,421
!تحرّك يا سلمندر
!تحركوا،تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

659
00:40:58,423 --> 00:41:00,890
!(انطلق يا فريق (سلمندر
!انطلقوا

660
00:41:34,525 --> 00:41:36,125
يجب أن نُفرّقهُم

661
00:41:36,127 --> 00:41:38,394
فلاي) تمسّك بي)
بيترا) اطلقي النار)

662
00:41:38,396 --> 00:41:39,495
فهمت ؟ -
أجل -

663
00:41:39,497 --> 00:41:40,963
مستعدّة ؟ -
مُستعد -

664
00:41:40,965 --> 00:41:43,366
...ثلاثة، اثنين، واحد

665
00:41:57,948 --> 00:41:59,282
!أنا أضرب -
وأنا أيضًا -

666
00:41:59,284 --> 00:42:01,284
!استمرّي في إطلاق النّار يا (بيترا)

667
00:42:01,286 --> 00:42:02,418
!اضرب جسدها

668
00:42:02,420 --> 00:42:04,020
!اخرجها من هُنا! تحرّك
!أنا لها

669
00:42:28,011 --> 00:42:29,478
!(ويجين)

670
00:42:29,480 --> 00:42:30,980
ماذا تفعل ؟
!أخبرتُك أن تتراجع

671
00:42:39,189 --> 00:42:40,456
هل أنت بخير ؟

672
00:42:40,458 --> 00:42:42,124
ماذا تفعل هُنا
(بونزو) سيقتُلك

673
00:42:42,126 --> 00:42:43,492
لا أقدر على الرّجوع الآن

674
00:42:43,494 --> 00:42:46,128
حسنًا، ادخُل في اللعبة
إننا نخسر

675
00:42:46,130 --> 00:42:48,531
لقد وصل نصف فريقهم
 بالقرب من البوّابة

676
00:42:48,533 --> 00:42:50,867
ضعي قدمكِ على قدمي
وأعيدي توجيهي

677
00:42:50,869 --> 00:42:52,869
حسنٌ

678
00:42:52,871 --> 00:42:54,337
لا تستخدم سلاحك إلا عندما يكون في مرماك هدف -
فهمت ذلك -

679
00:42:56,039 --> 00:42:58,641
...ثلاثة، اثنين، واحد

680
00:44:12,182 --> 00:44:14,984
حركة ذكيّة
ابقاء (ويجين) بالخلف

681
00:44:40,345 --> 00:44:41,978
أين تعلّمت كل هذا ؟

682
00:44:41,980 --> 00:44:43,379
لقد كان لدي أخ

683
00:44:43,381 --> 00:44:44,580
كان لديك ؟ -
لدي -

684
00:44:46,249 --> 00:44:47,750
هيّا بنا لنتحرك مرّة أخرى

685
00:44:47,752 --> 00:44:49,552
لكن استخدمي ذراعيّكِ
 ليس ساقيّكِ

686
00:44:51,421 --> 00:44:54,023
!انتبهوا جميعًا

687
00:44:57,294 --> 00:44:59,628
أظن أنّي أخبرتُك ألّا تتدرّب معها

688
00:44:59,630 --> 00:45:02,198
أظن أننا اتّفقنا على أن وقت الفراغ
 أتصرّف فيه بحريّتي يا سيدي

689
00:45:03,767 --> 00:45:04,767
استريحوا

690
00:45:08,606 --> 00:45:10,106
!توقّف يا (بونزو)

691
00:45:12,010 --> 00:45:14,243
حاول أن تجعلني
كالأحمق مرّة أُخرى

692
00:45:14,245 --> 00:45:15,478
وسوف أقتُلك

693
00:45:26,323 --> 00:45:27,323
هل أنت بخير ؟

694
00:45:29,026 --> 00:45:30,026
أجل

695
00:45:56,699 --> 00:45:58,699


696
00:45:57,681 --> 00:45:58,969
<font color="#0080c0"><i>..::استئناف اللعبة::..</i></font>

697
00:46:33,390 --> 00:46:34,657
ماذا تريد منّي أن أفعله ؟

698
00:46:40,831 --> 00:46:42,264
!(فالنتين)

699
00:46:46,237 --> 00:46:47,736
كيف تقدر على الدّخول في لعبيتي

700
00:46:50,474 --> 00:46:51,540


701
00:48:29,273 --> 00:48:30,539
<i>جيّد جدًّا</i>

702
00:48:30,541 --> 00:48:32,341
<i> أنت قاتل الآن</i>

703
00:48:34,912 --> 00:48:36,745
كوابيس يا مُبتدئ ؟

704
00:48:36,747 --> 00:48:39,882
احتفظ بهم لنفسك

705
00:48:39,884 --> 00:48:43,619
<i>لقد قلت أن اللعبة </i>
<i>ستكشف حالته الذهنية</i>

706
00:48:43,621 --> 00:48:45,421
<i>!لا تعبث بها</i>

707
00:48:45,423 --> 00:48:48,390
كيف إنتهى حال أخاه
بسبب هذه اللعبة؟

708
00:48:48,392 --> 00:48:50,559
<i>من الواضح أنه يشعر</i>
<i> ببعض الضغوط النفسيّة</i>

709
00:48:50,561 --> 00:48:52,528
!بالطبع، إنّه يشعُر بالضّغط يا (أندرسون)

710
00:48:52,530 --> 00:48:54,663
هذا معسكر للأطفال

711
00:48:54,665 --> 00:48:56,865
الّذي عليهم أن يُواجهوا
عدوّهم الحقيقي

712
00:48:56,867 --> 00:48:58,667
<i>اللعبة مبنيّة على فكرة العلاقات</i>

713
00:48:58,669 --> 00:49:00,469
<i>بين الصّبي والكمبيوتر</i>

714
00:49:00,471 --> 00:49:01,837
<i>معًا يصنعوا قصصًا</i>

715
00:49:01,839 --> 00:49:04,240
!إذًا غيّري القصّة

716
00:49:04,242 --> 00:49:05,874
<i>القصة تعكس</i>
<i>حقيقة مشاعر الصّبي</i>

717
00:49:05,876 --> 00:49:07,676
<i>!لا أقدر على تغيير هذا</i>

718
00:49:07,678 --> 00:49:09,979
<i> لا أعلم كيف لهذه المشاعر </i>
<i>أن تدخل إلى اللعبة</i>

719
00:49:12,549 --> 00:49:13,849
امسحي اللعبة

720
00:49:32,911 --> 00:49:38,931
<font color="#ff0000"><i>"وصول الأسطول"</i></font>

721
00:49:41,611 --> 00:49:42,611
تؤدّي جيّدًا

722
00:49:44,514 --> 00:49:46,282
جيد جدًّا

723
00:49:46,284 --> 00:49:48,384
أعلى درجة في الفصل

724
00:49:48,386 --> 00:49:50,419
أعلى درجة في غرفة القتال

725
00:49:50,421 --> 00:49:52,855
لكن لديك عادة
 في إزعاج قائدك

726
00:49:52,857 --> 00:49:54,456
أجد صعوبة في
...أن أحترم شخص

727
00:49:54,458 --> 00:49:56,058
فقط لأنّه يفوقني
 في الرّتبة يا سيّدي

728
00:49:56,060 --> 00:49:58,327
تضعك في موقف صعب، أليس كذلك ؟

729
00:49:58,329 --> 00:50:00,396
أجل يا سيّدي

730
00:50:00,398 --> 00:50:02,498
لا يُعجبك أن تأخذ الأوامر من (بونزو)

731
00:50:02,500 --> 00:50:04,633
كلّا يا سيّدي

732
00:50:04,635 --> 00:50:06,769
ربّما يفضّل أن تعطيهُم لنفسك ؟

733
00:50:07,771 --> 00:50:09,571
يا سيّدي ؟

734
00:50:09,573 --> 00:50:11,507
كيف تُريد أن تقود جيشك الخاص ؟

735
00:50:11,509 --> 00:50:13,475
جيش التّنين

736
00:50:13,477 --> 00:50:15,644
يا سيّدي، أنا لم أسمع أبدًا
عن جيش يُدعى (جيش التنّين)

737
00:50:15,646 --> 00:50:19,415
إننا لم نعد نستخدم هذا
 الإسم منذ أربع سنوات

738
00:50:19,417 --> 00:50:21,784
حيث أنّ جيش التّنين
 لم يفوز أبدًا في معركة

739
00:50:21,786 --> 00:50:23,752
إذًا لم لم تختار
اسمًا لآخر يا سيّدي ؟

740
00:50:23,754 --> 00:50:25,788
لأننا لدينا الرّداء الرسمي بالفعل

741
00:50:27,090 --> 00:50:29,024
ومن سيكون في
هذا الجيش يا سيّدي ؟

742
00:50:29,026 --> 00:50:31,026
غير كفؤ، أمثالك

743
00:50:31,028 --> 00:50:33,629
غريبي الأطوار، ربما يكونوا رائعين

744
00:50:33,631 --> 00:50:34,596
تحت القيادة الصحيحة

745
00:50:38,802 --> 00:50:40,336
غُرفتك الجديدة

746
00:50:49,913 --> 00:50:51,980
سيتم اختيار جنودك

747
00:50:51,982 --> 00:50:53,482
في خلال خمسة عشرة دقيقة

748
00:50:55,885 --> 00:50:57,453
أتعتقد أنّهُم سيتّبعوني ؟

749
00:51:39,796 --> 00:51:41,597
!انتباه

750
00:51:41,599 --> 00:51:43,031
!ليقف الجميع

751
00:51:45,468 --> 00:51:47,102
استريحوا

752
00:51:47,104 --> 00:51:49,071
مرحبًا بكُم في جيش التنّين

753
00:51:49,073 --> 00:51:50,639
سيتم إعداد سرائر النّوم
...حيث سيكون المُبتدئين في الأمام

754
00:51:50,641 --> 00:51:51,940
والخبراء في الخلف

755
00:51:51,942 --> 00:51:53,876
(اندر)

756
00:51:53,878 --> 00:51:54,943
أي قائدٍ آخر يضع الخبراء

757
00:51:54,945 --> 00:51:56,779
في المُقدّمة

758
00:51:56,781 --> 00:51:58,680
حسنًأ، لا أنوي أن
أكون كباقي القواد

759
00:51:58,682 --> 00:52:01,517
ماذا أفعل هُنا يا (اندر) ؟
أنت حتّى لا تحُبّني

760
00:52:01,519 --> 00:52:03,452
لم أختار هذا الجيش يا (برنارد)

761
00:52:03,454 --> 00:52:06,655
لكن أنوي أن أجعلُه
 الأفضل في هذه المدرسة

762
00:52:06,657 --> 00:52:08,190
أعتقد أنّكُم تقدروا
على جعله الأفضل

763
00:52:10,760 --> 00:52:11,827
هل أنا مُخطِئ ؟

764
00:52:12,829 --> 00:52:13,896
كلا، يا سيّدي

765
00:52:14,998 --> 00:52:16,899
كل فرد منكُم سيحترم الآخر

766
00:52:16,901 --> 00:52:19,134
لو كان أي أحد لديه فكرة
أفضل من فكرتي

767
00:52:19,136 --> 00:52:20,602
أريد أن أسمعها

768
00:52:20,604 --> 00:52:22,438
لن أقدر على توقّع كل التفكير

769
00:52:22,440 --> 00:52:24,072
في هذا الجيش
أليس كذلك يا (بين) ؟

770
00:52:24,074 --> 00:52:26,575
كلا، يا سيّدي -
هيّا بنا لنرتدي البدل -

771
00:52:26,577 --> 00:52:28,644
التدريب سيبدأ الآن -
!أجل، يا سيّدي -

772
00:52:41,591 --> 00:52:42,991
إنّه يدربهُم بصعوبة

773
00:52:42,993 --> 00:52:45,127
ربّما جعل من (برنارد) شخصًا آخر

774
00:52:45,129 --> 00:52:47,563
إن مدرسة القيادة تستعجل
 من أجل إتّخاذ قرارًا

775
00:52:49,766 --> 00:52:51,500
أخبرهُم أننا نحتاج
 لمزيد من الوقت

776
00:52:53,470 --> 00:52:54,670
إن الوقت ينفذ منّا

777
00:52:55,672 --> 00:52:57,105
أيّها المُلازم

778
00:52:57,107 --> 00:52:59,608
 لعبة الغد ستبدأ
في الثالثة صباحًا

779
00:52:59,610 --> 00:53:00,676
أجل، يا سيّدي

780
00:53:15,492 --> 00:53:16,892
!استيقظوا! استيقظوا

781
00:53:16,894 --> 00:53:19,761
الحرب ستكون مع
 (سلمندر) و(ليوبراد)

782
00:53:19,763 --> 00:53:20,996
!!جيشين في وقتٍ واحد ؟

783
00:53:20,998 --> 00:53:22,764
لقد غيّر العقيد القواعد

784
00:53:22,766 --> 00:53:24,633
في الحرب مع (الفورمكس)
ستكون بدون قواعِد

785
00:53:26,770 --> 00:53:27,803
أأنتُ بخير ؟

786
00:53:28,805 --> 00:53:30,005
 لقد إلتوت

787
00:53:30,007 --> 00:53:32,241
يا للآسف ؟
ليس بجيّد

788
00:53:32,243 --> 00:53:34,076
يا (دنك)، انقله إلى المستوصف

789
00:53:34,078 --> 00:53:36,545
!البقية ،هيّا لنتحرّك
!هيّا بنا، إننا مُتأخّرين! هيّا

790
00:53:48,124 --> 00:53:49,258
لقد فتحوا البوّابة بالفعل ؟

791
00:54:06,309 --> 00:54:07,609
يا (بيتر) ؟

792
00:54:07,611 --> 00:54:09,011
جيشين ليسوا كافيين ؟

793
00:54:09,013 --> 00:54:10,312
هل قاموا بحجب الرؤية لديك أيضًا ؟

794
00:54:10,314 --> 00:54:11,880
ماذا تفعلين هُنا ؟

795
00:54:11,882 --> 00:54:13,649
العقيد قال أنك بحاجة بدائل

796
00:54:13,651 --> 00:54:14,783
وظن أن احتمالات فوزك منعدمة
.بوجودي في الفريق الآخر

797
00:54:14,785 --> 00:54:16,018
.بوجودي في الفريق الآخر

798
00:54:16,020 --> 00:54:17,920
هل وافق (بونزو) على هذا ؟

799
00:54:17,922 --> 00:54:19,288
لقد أعطى العقيد (جراف) أمر -
ليس بيده خيارًا -

800
00:54:20,790 --> 00:54:22,858
(دنك)، انحني

801
00:54:22,860 --> 00:54:25,160
ماذا ؟ -
لدي فكرة انحني -

802
00:54:26,930 --> 00:54:28,030
مستعد ؟

803
00:54:29,032 --> 00:54:32,167
...ثلاثة، اثنين

804
00:54:32,169 --> 00:54:34,636
!واحد -
!أطلق الآن -

805
00:54:34,638 --> 00:54:36,038
!أطلق

806
00:54:49,352 --> 00:54:50,953
!انتبهي

807
00:54:52,222 --> 00:54:53,956
لقد سقطوا ال12 رجل
الموجودين عند الحائط

808
00:54:53,958 --> 00:54:55,757
.سقط 12 رجل تبقى عشرون

809
00:54:55,759 --> 00:54:57,192
من المُمكن أن يكونوا
خلف هذه النُّجوم

810
00:54:57,194 --> 00:54:57,893
أو عند طريق رجوعهم إلى البوّابة

811
00:55:02,065 --> 00:55:03,632
مستعد ؟ -
مستعد -

812
00:55:22,051 --> 00:55:23,151
!الآن

813
00:55:24,254 --> 00:55:25,821
!ادفع

814
00:55:39,969 --> 00:55:41,770
لقد وضعوا الحمقى مجموعة
من النّجوم حول بوّابتهم

815
00:55:41,772 --> 00:55:43,171
!كالدونات الضّخم

816
00:55:43,173 --> 00:55:44,306
!إنّهم يختبؤون ورائها فقط

817
00:55:44,308 --> 00:55:45,841
لا أحد أقرب من هذا؟ -
كلا -

818
00:55:46,843 --> 00:55:48,410
جيّد

819
00:55:48,412 --> 00:55:50,112
دعنا نرى كيف سيتعاملون مع تشكيلتنا

820
00:55:50,114 --> 00:55:51,246
إننا لم نفعل تشكيلة من قبل

821
00:55:51,248 --> 00:55:52,781
إذًا لن يتوقّعوا تشكيلة

822
00:56:00,423 --> 00:56:02,157
مازلنا نفوقهم عددًا

823
00:56:02,159 --> 00:56:03,825
.يجب أن نحاصرهم ونسحقهم

824
00:56:03,827 --> 00:56:06,928
كلّا، علينا أن نلتزم بمواقعنا
عليه أن يأتي لنا

825
00:56:06,930 --> 00:56:07,929
مستحيل أن نخسر

826
00:56:17,040 --> 00:56:18,840
!أطلق النّار

827
00:56:21,978 --> 00:56:23,445
!إنهم يتقدمون للأمام

828
00:56:23,447 --> 00:56:25,414
بعد عدّي، الصف الثّاني
ادفع الصّف الأوّل

829
00:56:25,416 --> 00:56:27,749
!سنغيّر إتجاهنا بمقدار 30 درجة

830
00:56:27,751 --> 00:56:29,718
...بعد ثلاثة، اثنين، واحد

831
00:56:29,720 --> 00:56:31,186
!الآن

832
00:56:31,188 --> 00:56:33,989
الدفاعات الخلفية، الصف
!السادس، الآن

833
00:56:33,991 --> 00:56:36,324
!الصف الخامس... الآن

834
00:56:36,326 --> 00:56:37,959
هيّا، لا تجعلهُم
 يفلتوا من يدنا

835
00:56:37,961 --> 00:56:39,161
!هيّا، لا تدعوهم يعبروا

836
00:56:39,163 --> 00:56:40,996
!أوشكنا على الوصول

837
00:56:44,033 --> 00:56:45,100
لقد أصبت -
تمسّك -

838
00:56:45,102 --> 00:56:46,435
(ألاي)، أأنت بخير ؟

839
00:56:46,437 --> 00:56:48,704
نعم، هل وصلنا هناك ؟ -
 !تقريبًا -

840
00:56:48,706 --> 00:56:51,807
(لا يمكن أن يصاب (ألاي -
!أوشكنا على الوصول -

841
00:56:51,809 --> 00:56:53,308
!استمر بإطلاق النّار

842
00:56:58,982 --> 00:57:01,349
!لقد فعلناها! أجل

843
00:57:01,351 --> 00:57:04,319
!قواعد التنّين! أجل

844
00:57:04,321 --> 00:57:06,354
من الّذي لا يقهر الآن ؟ -
!جيش التنّين -

845
00:57:07,724 --> 00:57:09,357
مازال يظُن أنّه غير مُستعد ؟

846
00:57:10,960 --> 00:57:12,194
.لا تكن متعجرفًا

847
00:57:12,196 --> 00:57:13,829
!أجل

848
00:57:13,831 --> 00:57:16,331
هل رأيت النّظرة
على وجه (بونزو) ؟

849
00:57:41,858 --> 00:57:43,425
لقد سئمنا منك يا (اندر)

850
00:57:43,427 --> 00:57:45,293
أتعلموا، أباكُم سيكون فخورًا بكُم

851
00:57:45,295 --> 00:57:47,062
أتيتُم لتُقاتلُوا
فتى في الحمّام

852
00:57:47,064 --> 00:57:48,063
مع معاونيك

853
00:57:51,234 --> 00:57:52,267
اذهبوا وراقبوا المكان

854
00:57:54,003 --> 00:57:55,070
!تحرّكوا

855
00:58:06,549 --> 00:58:08,150
...اسمع

856
00:58:08,152 --> 00:58:10,552
يمكنك أن تقول أنّك فُزت

857
00:58:10,554 --> 00:58:12,087
سأقول أنّك علّمتني درسًا

858
00:58:12,089 --> 00:58:14,022
لا، يا جبان

859
00:58:14,024 --> 00:58:15,257
ارفع يديك

860
00:58:16,259 --> 00:58:19,227
!اخرج وقاتلني! هيّا

861
00:58:19,229 --> 00:58:21,062
!هيّا قاتل! هيّا

862
00:58:30,507 --> 00:58:32,440
!باستطاعتي كسر ذراعك

863
00:58:43,386 --> 00:58:44,452
(بونزو) ؟

864
00:58:47,190 --> 00:58:48,890
!(بونزو)

865
00:58:48,892 --> 00:58:50,425
(بونزو) ؟

866
00:58:50,427 --> 00:58:52,160
!ساعدوني

867
00:58:52,162 --> 00:58:54,129
!نحتاج لمُساعدة هُنا

868
00:59:04,907 --> 00:59:07,008
كل فرد يعلم أنّه بدأ القتال

869
00:59:11,447 --> 00:59:13,048
...(اندر)

870
00:59:13,050 --> 00:59:14,316
أنا آسفة جدًّا -
!أيّتُها الرّائدة -

871
00:59:17,987 --> 00:59:19,621
كان ينبغي علينا
 ألّا نترُكك بمُفردك

872
00:59:19,623 --> 00:59:21,056
!ليس الآن يا رائدة

873
00:59:22,058 --> 00:59:23,358
اترُكينا

874
00:59:31,300 --> 00:59:32,601
اتركيه

875
00:59:32,603 --> 00:59:33,869
الآن

876
00:59:35,638 --> 00:59:36,938
أنتِ أيضًا، يا عسكريّة

877
00:59:59,462 --> 01:00:01,296
 سوف يموت، أليس كذلك ؟

878
01:00:02,932 --> 01:00:05,367
...كلّا... لا

879
01:00:06,669 --> 01:00:07,903
أرجوك، لا تكذِب علي

880
01:00:09,272 --> 01:00:11,973
سنُرسله إلى منزله
في الأرض

881
01:00:12,975 --> 01:00:14,442
حتّى يقدر على الحصول
 على عناية أفضل

882
01:00:15,444 --> 01:00:16,678
أريد أن أذهب معه

883
01:00:16,680 --> 01:00:18,046
لا أقدر على تركك لتُغادر

884
01:00:19,048 --> 01:00:20,215
لقد وصلت لمراتب عُليا

885
01:00:20,217 --> 01:00:21,516
وأنا أريد التّحدّث مع أختي

886
01:00:22,518 --> 01:00:25,086
الأسطول يعتمد عليك يا (اندر)

887
01:00:26,289 --> 01:00:29,224
القادة لن يسمحوا بذلك

888
01:00:29,226 --> 01:00:32,661
ارجعني لوطني يا عقيد
أو سأستقيل

889
01:00:35,665 --> 01:00:37,532
لا تُهدّدني يا فتى

890
01:00:39,201 --> 01:00:41,202
أنا لست العدو

891
01:00:45,641 --> 01:00:47,208
أنا غير مُتأكد

892
01:00:52,014 --> 01:00:54,215
لا أريد أن ألعب هذه
اللّعبة بعد الآن

893
01:00:57,486 --> 01:00:58,553
 أستقيل

894
01:01:02,158 --> 01:01:03,291
ماذا ستفعل حيال ذلك ؟

895
01:01:04,727 --> 01:01:06,494
اهدار أرواح الملايين ؟

896
01:01:14,704 --> 01:01:16,371
أردت أن تراني

897
01:01:16,373 --> 01:01:18,106
لا يُمكنك أن تستقيلي

898
01:01:18,108 --> 01:01:20,208
لقد قّمتِ بتعهّد
على البقاء هُنا

899
01:01:20,210 --> 01:01:22,344
وتقنِعيه على تنفيذ واجبه

900
01:01:22,346 --> 01:01:23,979
أبي كان يدرّب الخيول

901
01:01:23,981 --> 01:01:26,181
ولقد تعلّمت منه هذا منذ
 أن كنت في الخامسة من عُمري

902
01:01:26,183 --> 01:01:27,649
وأعلم ما هو الحصان الأصيل
عندما أرى واحدًا

903
01:01:27,651 --> 01:01:29,150
لا نقدر على خسارتِه

904
01:01:29,152 --> 01:01:30,752
!يا إلهي

905
01:01:30,754 --> 01:01:33,021
أنت حقًّا لا تراهُم فتيان، أليس كذلك ؟

906
01:01:33,023 --> 01:01:34,356
كنا نحارب الجريمة

907
01:01:34,358 --> 01:01:36,524
لتُجنّد أي أحد
تحت 15 عامًا

908
01:01:36,526 --> 01:01:38,727
عندما تنتهي الحرب
باستطاعتنا أن نناقش

909
01:01:38,729 --> 01:01:40,729
 كما نريد في أخلاقنا
على ما فعلنا

910
01:01:40,731 --> 01:01:42,630
عندما تنتهي الحرب
ماذا سيتبقّى للفتى ؟

911
01:01:42,632 --> 01:01:45,533
ماذا يُهم إذا لم يتبقى
 أي شئ على الإطلاق ؟

912
01:01:45,535 --> 01:01:47,402
إننا نستخدم هؤلاء الأولاد
للإنتصار بالحرب

913
01:01:49,238 --> 01:01:50,705
...وإذا عادوا لمنازلهم

914
01:01:50,707 --> 01:01:52,640
إنّه من واجبي أن
أرجعهُم عن هذا القرار

915
01:02:02,318 --> 01:02:03,318
شُكرًا لكِ على كل ما فعلتيه

916
01:02:41,724 --> 01:02:44,259
أين (اندر) ؟ -
مرحبًا يا (فالنتين) -

917
01:02:44,261 --> 01:02:45,794
لماذا أنت هُنا ؟
أحدث مكروه ما ؟

918
01:02:45,796 --> 01:02:47,796
إنّهُم لن يدعوني لأراه

919
01:02:47,798 --> 01:02:49,564
أريدك أن تأتي معي

920
01:02:58,207 --> 01:03:00,308
إنّه سيكون سعيدًا ليراكِ

921
01:03:01,677 --> 01:03:03,678
بالله عليك... أنت تُريده
 أن يرجع عن قراره

922
01:03:03,680 --> 01:03:05,413
أريده أن ينقذ العديد من الأرواح

923
01:03:05,415 --> 01:03:07,549
وماذا عن حياتِه ؟

924
01:03:44,687 --> 01:03:47,589
لقد جلست على سرير (بونزو)

925
01:03:47,591 --> 01:03:49,224
مُنتظرًا أن يستيقظ

926
01:03:51,160 --> 01:03:53,394
لكن ربّما لن يستيقظ أبدًا

927
01:03:53,396 --> 01:03:55,363
(اندر)، لقد هاجمك أولًا

928
01:03:55,365 --> 01:03:57,732
وقد هاجمتُه
كما علّمني (بيتر)

929
01:03:59,602 --> 01:04:02,704
لقد فاتلت العديد
...من المعارك، يا فال

930
01:04:02,706 --> 01:04:04,572
وقد انتصرت بهُم
لأنّي دائمًا كنت أفهم

931
01:04:04,574 --> 01:04:06,441
طريقة تفكير عدوّي

932
01:04:06,443 --> 01:04:08,243
وعندما أفهمهُم

933
01:04:08,245 --> 01:04:09,244
 تحُبهم أيضًا

934
01:04:12,781 --> 01:04:16,217
أعتقد أنّه من المُستحيل
أن تفهم شخصًا ما بصدق

935
01:04:16,219 --> 01:04:18,786
وأن تحبّهُم بالطريقة
التي يحبّوا أنفُسهُم

936
01:04:18,788 --> 01:04:20,555
لكن في هذه اللحظة -
تهزمهم -

937
01:04:20,557 --> 01:04:23,491
أدمّرهُم

938
01:04:23,493 --> 01:04:25,627
أجعلهُم من المُستحيل
 أن يؤذوني ثانيًا

939
01:04:30,499 --> 01:04:32,467
(اندر)، يريدوني أن أتحدّث إليك
 بشأن أن تعود للمُهمّة

940
01:04:33,536 --> 01:04:35,570
لقد أخبرتهُم أنني
 لن أتعاون معهُم

941
01:04:35,572 --> 01:04:36,871
لا أعتقد أنّك تختبئ هُنا

942
01:04:36,873 --> 01:04:38,940
لأنّك تكترث فقط بـ (بونزو)

943
01:04:38,942 --> 01:04:40,808
أعتقد أنّك تختبئ
لأنك خائف

944
01:04:42,578 --> 01:04:44,746
خائف حيث أنّك
 لا تعرف عدوّك

945
01:04:44,748 --> 01:04:46,714
ربّما خائف من الهزيمة

946
01:04:46,716 --> 01:04:48,183
لكن ماذا إذا كُنت
  خليفة (ماذر راكهم)

947
01:04:50,252 --> 01:04:52,353
لا يُمكنك الإختباء هُنا للأبد

948
01:04:54,490 --> 01:04:55,757
لكنك إذا بقيت هُنا

949
01:04:57,593 --> 01:04:59,360
...إذا لم تُحاول

950
01:05:00,396 --> 01:05:02,363
سنموت جميعًا

951
01:05:12,474 --> 01:05:13,741
سأفتقدكِ

952
01:05:16,579 --> 01:05:18,546
سأفتقدك أيضًا

953
01:05:39,535 --> 01:05:41,736
أريدك أن تعلم أنك لن تعلّق
 رسائلي مرّة أخرى

954
01:05:45,507 --> 01:05:47,442
<i>انتباه</i>

955
01:05:47,444 --> 01:05:51,312
<i>الاستعداد
،لعملية الإرساء</i>

956
01:05:51,314 --> 01:05:53,414
<i>.لقد اقتربنا من الوجهة النهائية ..</i>

957
01:05:55,484 --> 01:05:57,352
لقد ظننت أننا سنعود
 إلى مدرسة القتال

958
01:05:57,354 --> 01:05:58,653
لن نعود -
أين سنذهب إذًا ؟ -

959
01:06:01,324 --> 01:06:02,657
أبعد بكثير

960
01:06:11,533 --> 01:06:13,668
<i> ...عزيزتي (فالنتين)</i>

961
01:06:13,670 --> 01:06:15,670
<i>يجب الآن أن أسافر </i>
<i>إلى قاعدة القيادة المُتقدّمة </i>

962
01:06:15,672 --> 01:06:17,372
<i>القريبة من (الفورمكس) </i>
<i>موطن كوكبهُم</i>

963
01:06:17,374 --> 01:06:19,974
<i> عندما أبدأ</i>
<i> التدريب النّهائي</i>

964
01:06:19,976 --> 01:06:24,345
<i>إذا نجحت، سأصبح القائد </i>
<i>على أسطُول الغزو بأكمله </i>

965
01:06:24,347 --> 01:06:28,583
<i>كنت أتمنّى أنّه يوجد طريقة أخرى </i>
<i> لكن ليس هناك مفر من الحرب</i>

966
01:06:28,585 --> 01:06:31,386
<i>.ابقى بأمان </i>
<i>عزيزيك (اندر)</i>

967
01:07:46,729 --> 01:07:48,763
ليست مُساعدة كثيرًا، أليس كذلك ؟

968
01:07:48,765 --> 01:07:49,964
لقد أخذناها من (الفورمكس)

969
01:07:49,966 --> 01:07:52,967
بعد 27 عامًا
(من انتصار (راكهم

970
01:07:52,969 --> 01:07:54,402
طهرناهُم من هذه القنوات

971
01:07:54,404 --> 01:07:56,938
كالفأران الموجودين
 في الصرف الصّحي

972
01:07:56,940 --> 01:07:59,073
أبعدناهُم إلى طريق عودتهم
 إلى موطن كوكبهِم

973
01:07:59,075 --> 01:08:01,476
ما طول المُدة الّتي عاشوها هُنا ؟ -
لسنا مُتأكّدين -

974
01:08:01,478 --> 01:08:03,111
كانت هذه أول محطّة

975
01:08:03,113 --> 01:08:04,979
عند غزوهم الأرض

976
01:08:04,981 --> 01:08:08,149
وبنينا هذه القاعدة هنا لتصبح
 بالقُرب من موطن كوكبهم

977
01:08:08,151 --> 01:08:10,017
...لنسمح بالإتّصال الفوري

978
01:08:10,019 --> 01:08:11,686
.من القاعدة إلى أسطول الهجوم

979
01:08:11,688 --> 01:08:12,720
إذا هم على موطنهم

980
01:08:12,722 --> 01:08:13,721
هل نقدر على احتوائهم ؟

981
01:08:13,723 --> 01:08:15,056
حتّى الآن

982
01:08:15,058 --> 01:08:18,493
إذا كنا نحاصرهم
فلماذا نسعى للحرب؟

983
01:08:18,495 --> 01:08:21,596
لنفس السبب الّذي
استمريّت في ضرب هذا الفتى

984
01:08:21,598 --> 01:08:23,698
قبل أن أجنّدك

985
01:08:23,700 --> 01:08:28,536
الغرض من هذه الحرب
هو تجنّب الحروب في المُستقبل

986
01:08:28,538 --> 01:08:31,506
سيبدأ تدريبك أول شئ في الغد

987
01:08:31,508 --> 01:08:34,409
الرقيب (داب) سيّريك غرفتك

988
01:08:36,645 --> 01:08:37,712
أجل، يا سيّدي

989
01:08:47,156 --> 01:08:49,457
مازلنا نستقبل الهواء الجوّي

990
01:08:49,459 --> 01:08:51,192
،قابل للتنفس ولكن ضعيف

991
01:08:51,194 --> 01:08:52,860
،في حالة الإخلاء

992
01:08:52,862 --> 01:08:54,629
ضغطتان كل دقيقة
 على واحدة من هذه

993
01:08:54,631 --> 01:08:56,631
سوف تعوض انخفاض
.مستويات الأوكسجين السطحية

994
01:08:57,633 --> 01:08:59,000
تنطفئ الأنوار في
 السّاعة الخامسة

995
01:10:10,739 --> 01:10:11,806
من أنت ؟

996
01:10:17,646 --> 01:10:18,913
انظر، ربما هذا
 يبدو ظريفًا لك

997
01:10:18,915 --> 01:10:20,848
لكنّهُم سيأتون بحثًا عنّي

998
01:10:24,820 --> 01:10:27,522
أتريد أن تُقاتلني ؟
أهذا هو الإختبار ؟

999
01:10:27,524 --> 01:10:28,923
لترى إذا كنت
سأقاتل رجل عجوز ؟

1000
01:10:29,925 --> 01:10:31,158
حسنًا، لن أقاتل

1001
01:10:35,797 --> 01:10:37,532
سأقعد توًّا على هذه

1002
01:10:44,773 --> 01:10:46,240
حسنًا، لقد فزت

1003
01:10:46,242 --> 01:10:48,743
عندما تُخبر عدوّك أنّه انتصر

1004
01:10:48,745 --> 01:10:50,144
لقد فاجأتك فجأة

1005
01:10:50,146 --> 01:10:52,113
لما لم تدمّرني في الحال ؟

1006
01:10:52,115 --> 01:10:53,748
ظنتتك مُدرّس

1007
01:10:53,750 --> 01:10:55,750
لا يوجد معلّم
لكن العدو

1008
01:10:55,752 --> 01:10:57,785
هو الوحيد الّذي سيُخبرك
 أين يوجد ضعفك

1009
01:10:57,787 --> 01:10:59,053
وأين توجد قوّتك

1010
01:10:59,055 --> 01:11:01,956
من الآن فصاعدًا
أنا عدوّك، أفهمت ؟

1011
01:11:03,325 --> 01:11:05,826
أجل -
عظيم -

1012
01:11:13,302 --> 01:11:16,170
أثناء التّدريب، سأعرض
 استراتيجيّة عدوّك

1013
01:11:16,172 --> 01:11:17,872
تذكّر أنّه أقوي منك

1014
01:11:17,874 --> 01:11:19,273
من الآن فصاعدًا
ستكون بالكاد خاسرًا

1015
01:11:23,645 --> 01:11:24,745
يا سيّدي ؟

1016
01:11:27,883 --> 01:11:29,150
ألديك اسم ؟

1017
01:11:30,319 --> 01:11:31,352
(ماذر راكهم)

1018
01:11:33,989 --> 01:11:36,958
ماذا ؟
ظننت أنني ميّت

1019
01:11:36,960 --> 01:11:40,161
يا سيّدي، لقد كنت أبني
...نماذج من طائراتك

1020
01:11:40,163 --> 01:11:41,829
منذ أن كنت في السّادسة من عُمري

1021
01:11:44,700 --> 01:11:45,866
لدي سؤال يا سيّدي

1022
01:11:46,868 --> 01:11:48,603
في مقاطع الفيديوهات

1023
01:11:48,605 --> 01:11:49,804
إنّهُم دائمًا يقطعون

1024
01:11:49,806 --> 01:11:51,772
مباشرةً بعد تدميرك النّاقلة

1025
01:11:53,008 --> 01:11:54,942
لماذا ؟

1026
01:11:54,944 --> 01:11:57,378
ارتدي ملابسك

1027
01:12:00,949 --> 01:12:02,950
يا سيّدي، لقد شاهدت هذا بالفعل

1028
01:12:02,952 --> 01:12:04,251
أريد أن أعلم
ماذا سيحدُث بعد

1029
01:12:04,253 --> 01:12:05,820
شاهد فقط

1030
01:12:23,171 --> 01:12:25,339
بعد حدوث الإنفجار

1031
01:12:26,975 --> 01:12:29,710
مازال كل شئ غير معقول

1032
01:12:33,249 --> 01:12:36,217
لقد توقّفت سُفنهُم
 عن الإطلاق فقط

1033
01:12:36,219 --> 01:12:37,852
وبعد ذلك بدأت السّفن
في الوقوع من السّماء

1034
01:12:46,161 --> 01:12:48,195
ارجع الفيديو، من فضلك

1035
01:12:48,197 --> 01:12:50,231
بعد فقدك جناحك للتو

1036
01:12:53,669 --> 01:12:54,835
هناك

1037
01:12:54,837 --> 01:12:55,836
ابدأ، من فضلك

1038
01:13:00,208 --> 01:13:03,044
لقد أخذت السّحُب حمايةً لك

1039
01:13:03,046 --> 01:13:04,045
أنت لم تستطع
 أن ترى أي شئ

1040
01:13:05,414 --> 01:13:06,881
لذا من المُؤكّد أنّك استخدمت خوذتك

1041
01:13:06,883 --> 01:13:08,282
هناك. توقّف

1042
01:13:10,419 --> 01:13:12,253
 لقد رأيت شيئًا

1043
01:13:12,255 --> 01:13:14,922
ماذا رأيت في خوذتك ؟
أوجدت طريق للدخول ؟

1044
01:13:14,924 --> 01:13:16,190
ممتاز يا (اندر)

1045
01:13:23,098 --> 01:13:24,965
الصّورة الحراريّة من الستالايت

1046
01:13:24,967 --> 01:13:28,135
ولون العدُو أحمر
ما النّمط الّذي تراه ؟

1047
01:13:28,137 --> 01:13:29,837
يبدو عشوائي

1048
01:13:29,839 --> 01:13:30,905
لكنّه ليس كذلك

1049
01:13:32,407 --> 01:13:34,909
حيث أنه يوجد بؤرة هناك

1050
01:13:35,911 --> 01:13:37,478
!!ماذا تعني؟

1051
01:13:37,480 --> 01:13:39,246
لقد دمّرت هذه السفينة الخاصة

1052
01:13:39,248 --> 01:13:40,281
والسفن الباقية

1053
01:13:41,283 --> 01:13:42,349
تستلم للتو ؟

1054
01:13:48,256 --> 01:13:49,824
...ما الحيوانات التي

1055
01:13:49,826 --> 01:13:51,225
(الفورمكس) يشبهها ؟

1056
01:13:51,227 --> 01:13:52,793
.النمل -
...أي لها -

1057
01:13:53,795 --> 01:13:56,097
ملكة

1058
01:13:56,099 --> 01:13:57,498
الّتي توجّه عمّال النّمل

1059
01:14:00,001 --> 01:14:02,970
ماذا تفكّر فيه
هُم يفعلوه

1060
01:14:02,972 --> 01:14:05,072
بدونها، لا يقدروا
على التّفكير بأنفُسهم

1061
01:14:05,074 --> 01:14:06,474
ويموتون

1062
01:14:06,476 --> 01:14:07,975
لقد دمّرت السفينة الأم

1063
01:14:07,977 --> 01:14:09,210
لا بد أنني فعلت ذلك، أجل

1064
01:14:09,212 --> 01:14:12,279
ولكنك لست مُتأكّد ؟ -
كلّا -

1065
01:14:12,281 --> 01:14:14,815
ولهذا أصر المجلس الأعلى
أن نبقى هذا سرًا

1066
01:14:14,817 --> 01:14:16,817
لهذا السّبب إنّهُم
لم يظهروا باقي المعركة

1067
01:14:16,819 --> 01:14:19,153
وأنا كذلك

1068
01:14:19,155 --> 01:14:20,354
أنا ميّت بالنّسبة للعالم

1069
01:14:21,790 --> 01:14:23,023
...أيّها العقيد

1070
01:14:24,092 --> 01:14:25,993
...وجهك

1071
01:14:25,995 --> 01:14:27,328
أتقصُد ، لما هو موشوم ؟

1072
01:14:30,098 --> 01:14:31,999
،والدي كان من الماوري

1073
01:14:33,301 --> 01:14:36,003
فقدته في الحرب

1074
01:14:36,005 --> 01:14:39,540
(تو ماكو) إنّها طريقة إتّصالي بالماضي

1075
01:14:40,876 --> 01:14:43,344
مع فصيلتي

1076
01:14:43,346 --> 01:14:45,379
لقد كانت طريقة لي
 لأتحدّث مع الموتى

1077
01:14:53,822 --> 01:14:56,257
يا سيّدي، هل رأيت
الملكة من قبل ؟

1078
01:14:56,259 --> 01:14:57,858
كلّا، لم يرها أحد

1079
01:14:57,860 --> 01:14:59,426
لكن إذا أعادوا (الفورمكس)
 بناء أسطولهم

1080
01:14:59,428 --> 01:15:01,362
سيوجد بالتأكيد أكثر
 من ملكة واحدة

1081
01:15:01,364 --> 01:15:03,297
أجل، بالطبع
سيوجد على موطنهم

1082
01:15:03,299 --> 01:15:04,498
ماذا حدث عندما هاجمتوهم هنا ؟

1083
01:15:06,067 --> 01:15:08,202
هل وجدتم واحدة  -
لا -

1084
01:15:08,204 --> 01:15:09,837
لماذا أتوا إذًا ؟

1085
01:15:09,839 --> 01:15:11,172
المياه

1086
01:15:30,926 --> 01:15:32,359
!انتباه

1087
01:15:35,030 --> 01:15:36,530
!الضّابط قادم

1088
01:15:36,532 --> 01:15:38,432
مرحبًا يا (بين)
!أهلًا يا قائد

1089
01:15:39,467 --> 01:15:40,467
(بيترا)

1090
01:15:40,469 --> 01:15:42,036
لقد ظننا أنّك تجمّدت

1091
01:15:42,038 --> 01:15:43,504
لقد كنّا سنجعل
(دنك) يتولّى الأمور

1092
01:15:43,506 --> 01:15:45,539
هذا لم يكن سيحدُث أبدًا

1093
01:15:45,541 --> 01:15:46,974
<i>السّلام عليك</i>
يا (ألاي)

1094
01:15:46,976 --> 01:15:48,075
<i>وعليك السلام -</i>
!أيّها القائد -

1095
01:15:48,077 --> 01:15:49,910
(برنارد) سعيدٌ لرؤيتك، يا سيّدي

1096
01:15:50,912 --> 01:15:51,912
استريحوا

1097
01:15:53,315 --> 01:15:55,115
،بينما كنت تمرح بعيدًا

1098
01:15:55,117 --> 01:15:57,251
كان العقيد يدرّبنا حتّى الموت

1099
01:15:57,253 --> 01:15:58,619
حسنًا، اتّخذوا مواقعكُم

1100
01:15:58,621 --> 01:16:00,221
في خلال بضع أسابيع

1101
01:16:00,223 --> 01:16:02,356
ربّما نخوض حربًا حقيقيّة

1102
01:16:02,358 --> 01:16:04,391
لذا دعونا نخبر قائدكم
 بكل شيء سريعًا

1103
01:16:06,094 --> 01:16:08,529
آخر صور استكشافتنا
ستُعطيكُم فكرة

1104
01:16:08,531 --> 01:16:10,264
عن ماذا يحدُث
على كوكب الأعداء

1105
01:16:18,106 --> 01:16:21,108
مثلنا، يبدو أنّهم يُعانون
 من النمو السّكاني

1106
01:16:21,110 --> 01:16:23,077
لا يّمكن السّيطرة عليه

1107
01:16:23,079 --> 01:16:25,946
حتّى الآن، إنّهم احتوا
 هذا العدد على كوكبهم

1108
01:16:25,948 --> 01:16:27,448
الوقت ليس في صالحنا

1109
01:16:27,450 --> 01:16:29,483
أين هم ؟

1110
01:16:29,485 --> 01:16:31,318
،حرارة السطح تحد من نشاطهم

1111
01:16:31,320 --> 01:16:34,121
.السطحي لبضعة ساعات نهارًا

1112
01:16:35,557 --> 01:16:38,092
...وما يقلقنا أكثر شئ هو ارتفاع

1113
01:16:38,094 --> 01:16:40,294
أعداد وقوّة جيشهم

1114
01:17:02,017 --> 01:17:03,984
لكنّهم لم يحاربونا حتّى الآن

1115
01:17:03,986 --> 01:17:05,052
كلّا

1116
01:17:08,490 --> 01:17:10,658
إنّهم يخططوا لإحتلال كوكب آخر

1117
01:17:10,660 --> 01:17:12,393
قبل أن يتكاثروا حتّى الإنقراض

1118
01:17:12,395 --> 01:17:13,594
أوامرنا هي أن نهزمهم

1119
01:17:13,596 --> 01:17:16,196
قبل أن يمثّلوا خطرًا كبيرًا

1120
01:17:16,198 --> 01:17:18,465
.وجودهم نفسه
 يعتبر تهديد

1121
01:17:18,467 --> 01:17:19,600
أهذا واضح، أيها القائد ؟

1122
01:17:21,503 --> 01:17:24,371
واضح يا سيّدي -
عظيم -

1123
01:17:24,373 --> 01:17:26,006
استكمل حديثك يا عقيد

1124
01:17:28,443 --> 01:17:30,477
سنبدأ بصورة تُحاكي الحقيقة

1125
01:17:30,479 --> 01:17:33,147
لأفضل تشبيه
لحرب حقيقيّة

1126
01:17:33,149 --> 01:17:36,050
ستقود أنت الإستراتيجيّة بالكامل

1127
01:17:36,052 --> 01:17:39,286
قادتك المساعدين
سيتولون مجموعات القتال

1128
01:17:39,288 --> 01:17:41,188
ستعطيهُم الأوامر

1129
01:17:42,190 --> 01:17:43,490
وسيعطون هذه الأوامر

1130
01:17:43,492 --> 01:17:44,491
إلى أسراب الطائرات الآلية هذه

1131
01:18:19,160 --> 01:18:20,361
أخيرًا

1132
01:18:20,363 --> 01:18:22,563
أسطولك بالكامل لا بد أن يُدعم

1133
01:18:22,565 --> 01:18:24,732
ويحمي أهم المُدّخرات

1134
01:18:26,735 --> 01:18:30,004
سبعون مليار دولار
قيمة دمار هذه المدّخرات

1135
01:18:31,006 --> 01:18:33,440
"إم دي 500"

1136
01:18:33,442 --> 01:18:36,010
الّذي تدرّبت (بيترا)
على الإطلاق منه

1137
01:18:36,012 --> 01:18:37,111
إم دي ؟

1138
01:18:37,113 --> 01:18:39,380
"جهاز الإنصال الجزئي"

1139
01:18:39,382 --> 01:18:40,748
إننا ندعوها
"بـ "الطبيبة الصغيرة

1140
01:18:42,283 --> 01:18:45,252
أشعة الجسيمات تأتي
مسرعة من عموديها التوأم

1141
01:18:45,254 --> 01:18:48,055
وفي لحظة التركيز يصلون
إلى الكتلة الحرجة

1142
01:18:48,057 --> 01:18:49,523
،سلسلة من التفاعلات تخرج منها

1143
01:18:49,525 --> 01:18:51,258
كي تحطم الروابط بين الجزيئات

1144
01:18:51,260 --> 01:18:53,093
فلا تُبقى شيئً مُستقر

1145
01:18:53,095 --> 01:18:55,195
وهنا يكمن جمال
 الطبيبة الصغيرة

1146
01:18:55,197 --> 01:18:58,132
لست بحاجة لتحديد
السفينة الأم بالتّحديد

1147
01:18:58,134 --> 01:19:00,801
الشعاع الخارج
يقضي على السِرب بكامله

1148
01:19:02,303 --> 01:19:05,039
،ولكنها ستقوم بضربة واحدة

1149
01:19:05,041 --> 01:19:06,540
فمنذ اللحظة الّتي سيعلم
 (الفورمكس) بها كيفية عملها

1150
01:19:06,542 --> 01:19:07,808
لن يتجمّعوا معًا مرّة أخرى

1151
01:19:10,478 --> 01:19:14,548
 لتنتصر بهذه الحرب تحتاج إلى
أن تنتصر بكل معركة على حداها

1152
01:19:14,550 --> 01:19:16,283
<i>  مُنذ اللحظة الّتي</i>
<i>سيكنشف بها أسطولنا</i>

1153
01:19:16,285 --> 01:19:18,652
<i>وهو يدخل إلى
مجالهم الجوي</i>

1154
01:19:18,654 --> 01:19:21,422
<i>سيكون ليس بديل</i>
<i>عن الإشتباك معهُم</i>

1155
01:19:21,424 --> 01:19:23,557
<i>أثق بأننا لدينا</i>
<i>القائد المنشود</i>

1156
01:19:23,559 --> 01:19:25,259
هناك شيء عظيم
!بداخله يا سيدي

1157
01:19:25,261 --> 01:19:27,161
<i>وأأمل أن تكون به غريزة القتل أيضًا</i>

1158
01:19:27,163 --> 01:19:29,496
بالتّأكيد

1159
01:19:29,498 --> 01:19:32,066
<i>لنأمل أن يكون من ادّعيتُه</i>

1160
01:19:32,068 --> 01:19:33,133
<i>سنكون معك قريبًا</i>

1161
01:19:34,135 --> 01:19:35,135
<i>عمت مساءًا</i>

1162
01:19:36,137 --> 01:19:38,772
عمت مساءًا يا سيّدي

1163
01:19:38,774 --> 01:19:41,542
<i>...عزيزتي (فالنتين)"</i>
<i>إذًا هذه تكون مدرسة القيادة</i>

1164
01:19:41,544 --> 01:19:43,544
<i>أخيرًا وصلت لهنا</i>

1165
01:19:43,546 --> 01:19:45,779
<i>كوني الإبن الثّالث، لقد كنت </i>
<i>دائمًا خائف جدًّا من أن أفشل</i>

1166
01:19:45,781 --> 01:19:47,347
<i>الذي غير مُتأكّد تمامًا منه</i>

1167
01:19:47,349 --> 01:19:49,349
<i>لكن جعلوني قائدًا</i>

1168
01:19:49,351 --> 01:19:50,784
<i>وأوعدك</i>

1169
01:19:50,786 --> 01:19:53,353
<i>أنني سأفعل كل ما أستطيعه</i>
<i>لأنتصر بهذه الحرب</i>

1170
01:19:53,355 --> 01:19:55,322
<i>أعلم أنّه إذا حدث</i>
<i>أي مكروه لك</i>

1171
01:19:55,324 --> 01:19:56,623
<i>لن أسامح</i>
<i>نفسي</i>

1172
01:19:56,625 --> 01:19:58,092
ماذا يفعلون ؟

1173
01:19:58,094 --> 01:20:00,160
يجمعون المياه

1174
01:20:00,162 --> 01:20:02,362
إذا أردت أن تستفيد منّي
أريد أن أكون أكثر قربًا منهُم

1175
01:20:02,364 --> 01:20:03,564
هذا خطيرًا جدًّا. دعنا لا
نضحّي بأفضل سلاحنا

1176
01:20:03,566 --> 01:20:05,632
أي ينبغي أن يكون هجومًا بسيطًا

1177
01:20:05,634 --> 01:20:07,835
(ألاي)، (بين)

1178
01:20:07,837 --> 01:20:10,404
تعقّبوهم من أدنى الثّلج
ومرّوا بطريقهم

1179
01:20:16,311 --> 01:20:17,778
!إنّهم يحتشدون

1180
01:20:17,780 --> 01:20:19,680
!لقد رأونا -
نشر جميع الطّائرات الآليّة -

1181
01:20:19,682 --> 01:20:21,515
اجلب لي أربع تشكيلات

1182
01:20:21,517 --> 01:20:23,250
مع ضبطهم على 90 درحة

1183
01:20:31,593 --> 01:20:33,360
!اطلق النار

1184
01:20:33,362 --> 01:20:36,330
(بين)، (ألاي)، عند قراري
!اطلقوا النّار على الثّلج مباشرةً

1185
01:20:36,332 --> 01:20:37,331
!سنُمزقهم

1186
01:20:43,471 --> 01:20:45,472
...ثلاثة، اثنين، واحد
!حسنًا

1187
01:20:45,474 --> 01:20:46,673
!الآن

1188
01:21:05,394 --> 01:21:06,793
<i>كلما تقدّمنا في التدريب</i>

1189
01:21:06,795 --> 01:21:08,495
<i>كلّما أصبحت المُحاكاة</i>

1190
01:21:08,497 --> 01:21:10,531
<i> أكثر وأصعب تعقيدًا وحقيقيّة</i>

1191
01:21:10,533 --> 01:21:12,499
<i>والضغط عليك لتفوز</i>
<i>يوم بعد يوم</i>

1192
01:21:12,501 --> 01:21:14,268
<i>شهر بعد شهر</i>
<i></i>

1193
01:21:14,270 --> 01:21:15,802
<i>ونحصل على القليل من النّوم</i>

1194
01:21:15,804 --> 01:21:17,671
<i>في بعض الأيام</i>
<i>من الصّعب مواكبة والإستمرار بالأمر</i>

1195
01:21:17,673 --> 01:21:19,439
!لقد انفصلت -
(عمل ممتاز، يا (بين -

1196
01:21:19,441 --> 01:21:21,441
،مرر السرب 43 من 57

1197
01:21:21,443 --> 01:21:23,944
.. اقسمه إلى أربعة أسراب

1198
01:21:23,946 --> 01:21:25,913
!اندر) حاذر من الجهة اليمنى)
(نحتاج دعم من (بيرنارد

1199
01:21:25,915 --> 01:21:27,281
!أعلم
(برنارد)، احميهُم

1200
01:21:27,283 --> 01:21:29,449
علم هذا
!استخدام 10 من خلال 18

1201
01:21:29,451 --> 01:21:31,251
.ألاي)، ابتعد يمينًا)

1202
01:21:31,253 --> 01:21:33,520
دنك)، حضر من أجل سحب)
الكوكب "جي 8"

1203
01:21:33,522 --> 01:21:34,655
!وأحكم الخناق عليهم

1204
01:21:34,657 --> 01:21:36,590
بين) مشط مكان)
!(القطاع (سييرا

1205
01:21:36,592 --> 01:21:38,425
تبقى لدي سفينة
.(في (ليما

1206
01:21:38,427 --> 01:21:39,826
!اذهب لـ (سييرا) الآن

1207
01:21:39,828 --> 01:21:41,662
(برنارد)، انتبه من سُرعتك

1208
01:21:41,664 --> 01:21:44,198
!دنك) أنت تقترب سريعًا)

1209
01:21:44,200 --> 01:21:46,233
!لقد قلت أن أحكم الخناق -
اسحبها للخلف الآن (دنك) -

1210
01:22:10,626 --> 01:22:12,426
لا يُمكننا تحمّل هذا
النّوع من الخسارة

1211
01:22:12,428 --> 01:22:14,494
الحرب ليست باللُعبة التي تعيد
لعبتها مرّة أخرى وتبدأ من جديد

1212
01:22:14,496 --> 01:22:16,930
يا سيّدي، لا أقدر على الإنتصار
 إذا لم أفعل أي مُخاطرة

1213
01:22:16,932 --> 01:22:18,832
لم يقُل أحد أنّك لا تأخذ بعض المُخاطرة

1214
01:22:18,834 --> 01:22:20,767
ولكن فقط لا تُحاول
و تتحكم بكل شئ

1215
01:22:20,769 --> 01:22:22,703
دع (بين) يتحكّم في المكان

1216
01:22:22,705 --> 01:22:24,471
وأنت تركّز على الصّورة الكبيرة

1217
01:22:24,473 --> 01:22:27,941
!زد عدد فريقك
!فريقي يشعُر بالنّعاس

1218
01:22:27,943 --> 01:22:30,410
كيف سيكونوا أكثر فاعليّة إذا
  لم يحصلوا على النّوم الكافى ؟

1219
01:22:30,412 --> 01:22:32,246
النوم الأقل هو جزء من تدريبك

1220
01:22:32,248 --> 01:22:33,580
حيث أن حرب مع (الفورمكس)
 ربّما تستمر لأيّام

1221
01:22:33,582 --> 01:22:35,015
إن كنت أكثر ذكاءًا

1222
01:22:35,017 --> 01:22:36,917
ربّما يُدمّروا سلاح (بيترا)

1223
01:22:36,919 --> 01:22:38,318
بينما تتولّى أنت و(بين) الأمور الصّغيرة

1224
01:22:38,320 --> 01:22:39,720
وهذا لا يُمكن الحدوث، أتفهم ؟

1225
01:22:41,322 --> 01:22:42,956
أجل، يا سيّدي -
حقًّا ؟ -

1226
01:22:43,958 --> 01:22:45,792
...لأنّي درّبت آخرين

1227
01:22:45,794 --> 01:22:48,295
كل واحد منهُم كان
لديه أمل كبير

1228
01:22:48,297 --> 01:22:49,730
وكل منهُم فشل في النّهاية

1229
01:22:52,033 --> 01:22:54,768
حسنًا، يا عقيد
إنّه يتفهّم الأمور

1230
01:23:01,442 --> 01:23:02,809
إذًا أنا لست الأوّل ؟

1231
01:23:02,811 --> 01:23:04,511
كلّا

1232
01:23:04,513 --> 01:23:05,812
لكنك ستكون الأخير

1233
01:23:08,383 --> 01:23:10,417
لا يوجد أي وقت
لتُدريبب شخصًا آخر

1234
01:23:12,687 --> 01:23:14,688
يا بُني، غدًا
العقيد راكهم سيعمل

1235
01:23:14,690 --> 01:23:15,856
آخر محاكاة لك

1236
01:23:17,692 --> 01:23:20,727
وإذا انتصرت غدًا ؟ -
ماذا سيحدُث ؟ -

1237
01:23:20,729 --> 01:23:23,497
ستكون جاهزًا لمواجهة
 العدو الحقيقي

1238
01:23:27,568 --> 01:23:29,770
وستكون أروع قائدًا
 درّبناه على الإطلاق

1239
01:23:38,413 --> 01:23:41,048
<i>محاكاة لمرّة أخيرة </i>
<i>وربّما سأضطر للذهاب إلى الحرب </i>

1240
01:23:41,050 --> 01:23:42,983
<i> ماذا سيحدُث عندما</i>
<i> ...تنتهي اللعبة</i>

1241
01:23:42,985 --> 01:23:44,584
<i>ستكون الحرب مُختلفة </i>

1242
01:23:44,586 --> 01:23:47,054
<i> مازلت لا أعلم شيئًا</i>
<i> عن عدوّي</i>

1243
01:23:47,056 --> 01:23:48,789
 ماذا إذا استطعوا التّحدّث إلينا ؟

1244
01:23:48,791 --> 01:23:49,990
<i>لن يقدروا </i>

1245
01:23:49,992 --> 01:23:51,758
<i>لا يمكنهم، تقرير التشريح
.المقارن أقر بعدم وجود حبل صوتي </i>

1246
01:23:51,760 --> 01:23:53,694
يوجد طُرق أخرى للإتّصال معهُم

1247
01:23:56,998 --> 01:23:58,532
<i>(اندر) </i>
<i> هذه ليست مُحادثة</i>

1248
01:23:58,534 --> 01:23:59,933
<i>ينبغي أن تستعد </i>
<i>في الواحدة صباحًا </i>

1249
01:23:59,935 --> 01:24:02,369
ماذا إذا استطاعوا التفكير مثلنا ؟

1250
01:24:06,841 --> 01:24:08,575
ماذا إذا استطعنا التفكير مثلهُم ؟

1251
01:24:08,577 --> 01:24:10,544
<i>تحتاج للنوم </i>

1252
01:24:10,546 --> 01:24:11,945
<i>  علينا الخروج للقتال غدًا </i>

1253
01:24:14,549 --> 01:24:15,615
حسنًا

1254
01:24:17,418 --> 01:24:18,919
 سنموت إذًا

1255
01:24:18,921 --> 01:24:21,021
<i> لن نموت</i>
<i>أنت معنا</i>

1256
01:24:21,023 --> 01:24:22,823
<i>الآن اذهب للنوم</i>

1257
01:24:22,825 --> 01:24:24,524
عمت مساءًا يا (بيترا)

1258
01:24:24,526 --> 01:24:25,625
<i>عمت مساءًا يا (اندر)</i>

1259
01:24:30,732 --> 01:24:32,899
مازلت تعتقد أنّه المنشود ؟

1260
01:24:32,901 --> 01:24:34,000
نحن مُلزمون

1261
01:24:36,037 --> 01:24:38,605
هذا الفتى لديه القدرة
 على التفكير مثل (الفورمكس)

1262
01:24:41,109 --> 01:24:43,944
لتفهمهُم يجب
 ان تتوقع تصرفاتهم

1263
01:24:50,752 --> 01:24:52,018
إنّه ليس مُستعد

1264
01:24:54,622 --> 01:24:56,022
أنت لم تكن مستعد على الإطلاق

1265
01:24:59,594 --> 01:25:01,628
تذهب عندما تكون مستعد كفايةً

1266
01:25:09,571 --> 01:25:11,138
استرح يا سيّدي

1267
01:25:11,140 --> 01:25:12,406
إنّه يوم التّخرّج

1268
01:25:23,484 --> 01:25:24,484
حظ سعيد يا سيّدي

1269
01:25:31,659 --> 01:25:33,460
!انتباه

1270
01:25:36,764 --> 01:25:37,831
استريحوا

1271
01:25:39,066 --> 01:25:40,634
...سيّدي

1272
01:25:40,636 --> 01:25:41,635
لقد أتوا المُراقبين

1273
01:25:43,971 --> 01:25:46,740
القائد (ويجين)

1274
01:25:46,742 --> 01:25:49,643
القواد سيكونوا هنا اليوم
 ليُشاهدوا محاكات الحرب الأخيرة لك

1275
01:25:50,645 --> 01:25:52,012
...إذا نجحت

1276
01:25:52,014 --> 01:25:54,047
سيُوقّع على ترقيتك

1277
01:25:54,049 --> 01:25:57,484
إلى قائد حرب الأسطول بالكامل

1278
01:25:57,486 --> 01:25:58,685
أجل، يا سيّدي

1279
01:25:58,687 --> 01:26:00,554
...هذه المُحاكاة تكون

1280
01:26:00,556 --> 01:26:01,788
حول موطن العدو

1281
01:26:01,790 --> 01:26:03,790
حظ سعيد، يا قائد

1282
01:26:03,792 --> 01:26:04,991
شكرًا لك يا سيّدي

1283
01:26:10,565 --> 01:26:12,566
اهدؤا

1284
01:26:12,568 --> 01:26:13,567
اطلقوا مُباشرةً

1285
01:26:15,837 --> 01:26:16,970
ها نحن نبدأ

1286
01:26:55,576 --> 01:26:56,977
إنّهُم منتظرون

1287
01:26:56,979 --> 01:26:59,579
ربّما يظنّوا أننا قادمين للسلام

1288
01:26:59,581 --> 01:27:01,047
لا أعتقد أن (ماذر) ينوي منّا

1289
01:27:01,049 --> 01:27:02,549
أن نجد حل دبلوماسي

1290
01:27:08,155 --> 01:27:09,990
ماذا ينتظر ؟

1291
01:27:11,225 --> 01:27:13,093
اعطيه دقيقة فقط

1292
01:27:15,696 --> 01:27:16,997
(اندر)، ماذا نفعل ؟

1293
01:27:21,035 --> 01:27:22,702
...(اندر)

1294
01:27:22,704 --> 01:27:24,838
بوّابة الأعداء بالأسفل

1295
01:27:47,328 --> 01:27:48,962
(بيترا)، ماذا لديك ؟

1296
01:27:48,964 --> 01:27:50,764
إنّهُم ينتشرون بعرض كبير
 كسلسلة من الكويكبات

1297
01:27:50,766 --> 01:27:52,065
إنّها مُحقّة

1298
01:27:52,067 --> 01:27:53,833
دعه فقط يتبع غريزته

1299
01:27:53,835 --> 01:27:55,068
كل فئات المعركة تنشر
الطائرات الآلية

1300
01:27:55,070 --> 01:27:56,770
احموا ناقلاتكُم

1301
01:27:56,772 --> 01:27:59,039
!(ألاي)، اشتبك بالسّرب الخامس

1302
01:28:11,652 --> 01:28:12,886
هذا انتحار

1303
01:28:29,136 --> 01:28:30,704
!هراء

1304
01:28:30,706 --> 01:28:31,705
إنّهم يتجمّعون

1305
01:28:34,709 --> 01:28:36,343
إنّهُم مُتجمّعين لك الآن كفاية يا (بيترا) ؟

1306
01:28:36,345 --> 01:28:37,911
في اللحظة الّتي سأطلق فيها
 سأحتاج وقت لأعيد الشّحن

1307
01:28:38,913 --> 01:28:40,146
مفهوم

1308
01:28:40,148 --> 01:28:41,181
صوّبي في المركز

1309
01:28:43,818 --> 01:28:44,884
!اطلقي الآن

1310
01:29:09,844 --> 01:29:11,745
...لقد فعلتها

1311
01:29:11,747 --> 01:29:12,912
...أجل

1312
01:29:20,321 --> 01:29:21,388
اجلب لي لون بياني

1313
01:29:31,332 --> 01:29:32,832
إننا لم ننتهي بعد

1314
01:29:32,834 --> 01:29:35,168
...لكننا لا نُجيد -
كلّا، لسنا كذلك -

1315
01:29:35,170 --> 01:29:37,737
أأعدت الشّحن يا (بيترا) ؟ -
كلّا، أحتاج لدقيقتين -

1316
01:29:37,739 --> 01:29:39,739
جميع المُقاتلين تراجعوا
 !واحموا سفينة (بيترا)

1317
01:29:39,741 --> 01:29:41,074
علم هذا

1318
01:29:41,076 --> 01:29:42,409
أريد عمل حلقات بداخل حلقات

1319
01:29:42,411 --> 01:29:44,878
وطبقات فوق طبفة
!من جميع المُقاتلين

1320
01:29:51,018 --> 01:29:53,420
(اندر)، ستترك ناقلاتنا
بدون أي حماية

1321
01:29:53,422 --> 01:29:54,421
إذا أردنا أن نفوز
في هذه المعركة يا (دنك)

1322
01:29:54,423 --> 01:29:55,955
!إمّا كل شئ أو لا شئ الآن

1323
01:29:55,957 --> 01:29:57,824
عندما يُضرب الطبقة الخارجيّة

1324
01:29:57,826 --> 01:29:59,025
سيكون حطام الإنجراف
في صالحنا مثل الدرع

1325
01:29:59,027 --> 01:30:00,260
!افعلها الآن

1326
01:30:00,262 --> 01:30:02,862
إنّه يتخلّى عن
 أسطُوله بالكامل

1327
01:30:02,864 --> 01:30:06,099
إنّه في القيادة الآن
فلا يوجد شئ سيوقفه

1328
01:30:06,101 --> 01:30:07,901
!تسعون ثانية يا (اندر)

1329
01:30:18,079 --> 01:30:20,013
!كلّا، لا... لا

1330
01:30:20,015 --> 01:30:21,347
!أنا أخسر ناقلاتي

1331
01:30:23,084 --> 01:30:24,350
!لقد فقدت شاحناتي

1332
01:30:24,352 --> 01:30:25,952
!لا أهتم بشأن الشّاحنات

1333
01:30:25,954 --> 01:30:27,420
!احمي (بيترا) فقط

1334
01:30:27,422 --> 01:30:29,289
كما كنّا نحمي (ألاي)
!عندما قاتلنا (بونزو)

1335
01:30:29,291 --> 01:30:30,757
أأمل أنّك تعلم ماذا تفعل

1336
01:30:30,759 --> 01:30:32,225
مستعدّة يا (بيترا) ؟ -
!في خلال ستين ثانية -

1337
01:30:32,227 --> 01:30:33,359
على ماذا سأصوّب ؟

1338
01:30:37,198 --> 01:30:38,198
الكوكب

1339
01:30:39,200 --> 01:30:40,734
ماذا ؟

1340
01:30:40,736 --> 01:30:43,203
إذا دمّرنا الكوكب
سنُدمّر الملكات

1341
01:30:44,338 --> 01:30:46,106
انتهت اللعبة

1342
01:30:46,108 --> 01:30:48,074
 (اندر)، حساس التصويب لدي
 !يحتاج لطريق بصري واضح

1343
01:30:48,076 --> 01:30:49,943
!سنُخلي طريق

1344
01:30:49,945 --> 01:30:52,312
كل المحاربين يشكلون
 دوران مثل عقارب الساعة

1345
01:30:52,314 --> 01:30:53,780
!ركّزوا على الإطلاق للأمام

1346
01:31:05,126 --> 01:31:06,760
(اندر)، إننا ندخُل
!غلاف الجوي لكوكبهم

1347
01:31:06,762 --> 01:31:08,061
!علينا أن نهدّئ السّرعة

1348
01:31:08,063 --> 01:31:09,295
!لن نقدر
!إننا مركبة واحدة الآن

1349
01:31:09,297 --> 01:31:10,864
إننا لم نتجهّز على التّعامل

1350
01:31:10,866 --> 01:31:12,132
مع درجة حرارة الطّريق
في غُلافهم الجوّي

1351
01:31:12,134 --> 01:31:13,266
طائراتنا الآلية
ستكون دروع الحرارة

1352
01:31:13,268 --> 01:31:14,334
استمرّوا بالسقوط

1353
01:31:14,336 --> 01:31:15,902
دعوا الجاذبيّة تقوم بعملها

1354
01:31:28,149 --> 01:31:30,016
الدرع لن يحتمل للأبد

1355
01:31:30,018 --> 01:31:32,318
إننا لا نحتاجه للأبد

1356
01:31:32,320 --> 01:31:34,554
!ثلاثون ثانية

1357
01:31:34,556 --> 01:31:36,156
مازلت لا أملك
 رؤية واضحة

1358
01:31:36,158 --> 01:31:38,057
!إننا نحترق
(بين)، بعد عدّي

1359
01:31:38,059 --> 01:31:40,326
تسرّع المحاربين الخاصين بك

1360
01:31:40,328 --> 01:31:42,295
.سيشكل تيار مستمر -
حسنٌ يا سيدي -

1361
01:31:42,297 --> 01:31:43,797
مثل الرصاص من البندقية

1362
01:31:43,799 --> 01:31:44,798
!ستُوضّح رؤية لـ(بيترا)

1363
01:31:46,167 --> 01:31:48,168
!سنصنع ثُقب من خلال هذا التّجمّع

1364
01:31:48,170 --> 01:31:49,169
(بيترا)، ستقدري على
الحصول على ثانية فقط

1365
01:31:49,171 --> 01:31:50,870
!هذا كل ما أريده

1366
01:31:50,872 --> 01:31:53,406
...ثلاثة، اثنين، واحد
الآن يا (بين)

1367
01:32:14,028 --> 01:32:16,129
لقد أصبحت قوّة الدرع %5

1368
01:32:18,866 --> 01:32:20,366
!الآن، يا (بيترا)، الآن -
!سبع ثواني -

1369
01:32:20,368 --> 01:32:21,401
!لقد دمّروا الدّرع

1370
01:32:24,238 --> 01:32:26,072
اطلقي يا (بيترا)
!إن الوقت ينفذ منّا

1371
01:33:10,985 --> 01:33:13,419
!فعلناها! أجل -
!أجل -

1372
01:33:15,390 --> 01:33:18,258
عمل رائع يا (اندر) -
!أجل! شكرًا لك -

1373
01:33:18,260 --> 01:33:19,893
!عظيم يا (اندر)

1374
01:33:19,895 --> 01:33:20,960
!عمل رائع يا رفاق

1375
01:33:20,962 --> 01:33:21,961
!أجل

1376
01:33:24,098 --> 01:33:25,298
ما رأيكم في هذا ؟

1377
01:33:29,370 --> 01:33:30,536
انتهت اللّعبة

1378
01:33:39,980 --> 01:33:40,980
ما رأيهم ؟

1379
01:33:44,051 --> 01:33:45,485
إستعادة الإتصال الفوري

1380
01:34:23,223 --> 01:34:24,223
ما هذا ؟

1381
01:34:26,026 --> 01:34:27,694
لماذا نُشاهد هذه الصّور ؟

1382
01:34:37,438 --> 01:34:39,038
...(اندر)

1383
01:34:40,274 --> 01:34:41,441
شكرًا لك

1384
01:34:43,010 --> 01:34:46,212
عبقري
بالتّأكيد عبقري

1385
01:34:46,214 --> 01:34:48,047
الحمد لله على إرسالك لنا

1386
01:34:48,049 --> 01:34:50,683
لما هذه الصّور في البرنامج ؟

1387
01:34:50,685 --> 01:34:51,684
...(اندر)

1388
01:34:52,987 --> 01:34:53,987
لقد انتصرنا

1389
01:34:56,357 --> 01:34:57,523
ماذا تعني بأننا انتصرنا ؟

1390
01:34:59,560 --> 01:35:02,428
لقد هزمتُه

1391
01:35:02,430 --> 01:35:05,732
إنّه يجري هذه المُحاكاة
!لقد قال أنّها لعبة

1392
01:35:05,734 --> 01:35:07,500
كان لا بد هم أو نحن يا (اندر)

1393
01:35:07,502 --> 01:35:09,135
ليس هناك حلٌ أخرى

1394
01:35:10,537 --> 01:35:13,072
بهذا الإنتصار

1395
01:35:13,074 --> 01:35:15,742
لقد انتصرنا في جميع حروب المُستقبل

1396
01:35:15,744 --> 01:35:18,011
لقد دمّرتهُم

1397
01:35:18,013 --> 01:35:19,645
من أجلنا جميعًا

1398
01:35:44,271 --> 01:35:45,538
!ابتعدوا

1399
01:35:45,540 --> 01:35:46,773
!تحرّكوا، تحرّكوا، أرجوكم

1400
01:35:46,775 --> 01:35:47,774
!تحرّك -
اخلى الطّريق -

1401
01:35:52,746 --> 01:35:56,082
(اندر) ابتعد عنّي

1402
01:35:56,084 --> 01:35:57,750
!لقد كذبت علي -
يا بني لقد كنّا خائفين -

1403
01:35:57,752 --> 01:35:59,085
...إذا أخبرناك بالأمر، ربّما -
ماذا ؟ -

1404
01:35:59,087 --> 01:36:00,353
أرفض أن ألعب ؟

1405
01:36:00,355 --> 01:36:03,623
!لقد قتلت الجنس بالكامل

1406
01:36:03,625 --> 01:36:05,391
لقد كانوا سيفعلوا هذا بنا

1407
01:36:05,393 --> 01:36:08,061
كلّا، لقد انتظروا
لما انتظروا

1408
01:36:08,063 --> 01:36:10,129
من يهتم ؟

1409
01:36:10,131 --> 01:36:11,631
لقد خسرنا آلاف الرّجال

1410
01:36:11,633 --> 01:36:13,332
!في النّاقلات الّتي تخلّيت عنها

1411
01:36:13,334 --> 01:36:15,535
لقد تلخلّيت عنهُم
!لكي أنتصر

1412
01:36:15,537 --> 01:36:18,471
!أجل! ولقد ماتوا بفخر
!من أجلنا

1413
01:36:18,473 --> 01:36:20,373
ربّما لم يموتوا

1414
01:36:26,346 --> 01:36:27,847
إذا كنت أعلم أنّها حقيقيّة

1415
01:36:27,849 --> 01:36:29,582
...لقد -
ماذا ؟ -

1416
01:36:29,584 --> 01:36:31,818
أطلب محادثة معهم ؟
إنّهم حتّى لا يقدروا على التّحدّث

1417
01:36:31,820 --> 01:36:34,654
شاهدهم
في ماذا كانوا يفكّرون ؟

1418
01:36:34,656 --> 01:36:36,856
هل كانوا يبنوا جيشًا للغزو مرّة ثانية ؟

1419
01:36:36,858 --> 01:36:38,658
أو... أو كان يعدّوا الجيش
 للدفاع عن أنفسهم

1420
01:36:38,660 --> 01:36:39,792
...(اندر)، توقّف

1421
01:36:39,794 --> 01:36:42,228
منّا

1422
01:36:42,230 --> 01:36:45,264
لقد أتوا للأرض كي
 يشيّدوا مُستعمرة

1423
01:36:45,266 --> 01:36:46,599
ولقد طاردناهُم

1424
01:36:46,601 --> 01:36:48,434
وبعد خمسون عامًا
لم يعودوا

1425
01:36:48,436 --> 01:36:50,103
هذا لن يُحدث فرق الآن

1426
01:36:50,105 --> 01:36:52,672
سأتحمل عار تلك الإبادة
الجماعية للأبد

1427
01:36:52,674 --> 01:36:56,275
!كلّا، سيتم ذكرك كبطل خارق

1428
01:36:56,277 --> 01:36:58,344
!سيتم ذكري كقاتل

1429
01:36:59,346 --> 01:37:01,347
إمّا يعيشوا أو نحن

1430
01:37:01,349 --> 01:37:02,682
وهل أنت مُتأكّد أننا قتلناهم
 حتى آخر فرد منهُم ؟

1431
01:37:02,684 --> 01:37:04,350
لقد رأيت كوكبهم
 بأكمله يٌدمّر

1432
01:37:04,352 --> 01:37:05,651
كيف تعلم أنّه لا
 يوجد مُستعمرة أخرى ؟

1433
01:37:05,653 --> 01:37:07,153
أو ملكة أخر بالخارج ؟ -
!لا يوجد -

1434
01:37:07,155 --> 01:37:09,822
!لقد انتصرنا

1435
01:37:09,824 --> 01:37:11,724
هذا كل ما يُهم -
لا -

1436
01:37:13,894 --> 01:37:16,696
الطّريقة الّتي فزنا بها
 هي الّتي تُهم

1437
01:37:24,772 --> 01:37:27,373
لا تُؤذيه

1438
01:37:49,830 --> 01:37:51,731
هيّا يجب أن نتركه ليرتاح

1439
01:37:51,733 --> 01:37:53,266
هل يُمكنني البقاء معه ؟

1440
01:37:55,435 --> 01:37:56,802
حتّى لا يكون بمفرده

1441
01:37:58,372 --> 01:37:59,438
أرجوك ؟

1442
01:38:00,707 --> 01:38:02,675
أجل، بالطبع

1443
01:38:16,290 --> 01:38:18,291
هيّا بنا
دعوه يرتاح

1444
01:38:36,310 --> 01:38:37,643
<i>ماذا لو استطاعوا التّحدّث إلينا ؟</i>

1445
01:38:43,283 --> 01:38:44,584
<i>في ماذا كانوا يُفكّروا ؟</i>

1446
01:38:50,824 --> 01:38:51,857
!(فالنتين)

1447
01:38:57,431 --> 01:38:58,831
<i>ماذا إذا إستطعنا التفكير بهم</i>

1448
01:39:03,937 --> 01:39:05,438
!(فالنتين)

1449
01:39:05,440 --> 01:39:07,306
!(اندر)

1450
01:39:07,308 --> 01:39:08,441
!(اندر)، انتظر

1451
01:39:09,710 --> 01:39:10,710
!(اندر)

1452
01:39:12,613 --> 01:39:14,680
ماذا تفعل يا (اندر) ؟

1453
01:39:14,682 --> 01:39:17,550
أعلم ماذا تريد!
!يا (اندر)

1454
01:39:17,552 --> 01:39:19,318
<i>تحذير</i>

1455
01:39:19,320 --> 01:39:21,020
<i>ستُغاد في بيئة غير </i>
<i> متوازنة في الأوكسجين</i>

1456
01:39:21,022 --> 01:39:22,588
!(اندر)، توقّف

1457
01:39:23,991 --> 01:39:24,991
إّنه ليس آمن

1458
01:39:25,993 --> 01:39:27,293
!(اندر)

1459
01:39:34,468 --> 01:39:36,035
تنفّس، تنفّس فحسب

1460
01:39:47,281 --> 01:39:49,882
في ألعاب العقل
رأيت هذا المكان

1461
01:39:51,518 --> 01:39:53,519
عمّ تتحدّث ؟

1462
01:39:53,521 --> 01:39:56,756
لقد صرّح (الفورمكس)
هذه اللعبة إلي

1463
01:39:56,758 --> 01:39:59,659
أفكارهُم وأحلامي
اختلطوا معًا

1464
01:40:03,764 --> 01:40:05,398
لقد كانوا يحاولون الإتّصال

1465
01:40:07,401 --> 01:40:08,601
ماذا تفعل ؟

1466
01:40:11,772 --> 01:40:12,805
سأرجع

1467
01:40:13,807 --> 01:40:15,074
كلّا

1468
01:40:15,076 --> 01:40:16,676
...أرجوك

1469
01:40:16,678 --> 01:40:17,910
علي أن أفعل ذلك

1470
01:40:52,079 --> 01:40:54,513
<i>...عزيزتي (فالنتين)</i>

1471
01:40:54,515 --> 01:40:56,816
<i>أعلم الآن أن أحلامي</i>
<i>لم تكن لي على الإطلاق</i>

1472
01:40:56,818 --> 01:40:58,050
<i>لقد أتوا منها</i>

1473
01:40:59,686 --> 01:41:02,955
<i>لقد كانت دائمًا</i>
<i>تحاول التّواصل معي</i>

1474
01:41:02,957 --> 01:41:06,826
<i>أعرف (الفورمكس) أكثر</i>
<i>من أي إنسان آخر</i>

1475
01:41:06,828 --> 01:41:09,528
<i>لقد أنهيت مستقبلهم</i>

1476
01:41:09,530 --> 01:41:11,564
<i>الأن يجب أن أجد</i>
<i>طريقة لأعوّضهم عن ذلك</i>

1477
01:43:47,287 --> 01:43:48,921
أنتِ تموتي

1478
01:44:05,272 --> 01:44:06,906
أهذه الملكة ؟

1479
01:44:29,029 --> 01:44:30,930
سأجد لها وطن جديد

1480
01:44:38,238 --> 01:44:39,805
.أعدك

1481
01:44:54,921 --> 01:44:57,756
<i>"(أنا أفتقدكِ يا (فالنتين</i>

1482
01:44:57,758 --> 01:44:59,925
<i>"لن تسمعي خبرًا عنّي لفترة"</i>

1483
01:45:07,667 --> 01:45:09,168
<i>"يجب أن أكتشف"</i>

1484
01:45:09,170 --> 01:45:10,970
<i>"إذا كنت موهوب بصنع السلام كما أنا في الحرب"</i>

1485
01:45:13,106 --> 01:45:15,107
<i>"لقد منحوني رتبة أدميرال"</i>

1486
01:45:15,109 --> 01:45:17,610
<i>"وتركوا لي أجهزتي"</i>

1487
01:45:17,612 --> 01:45:18,911
<i>"التي تناسبني تمامًا"</i>

1488
01:45:20,113 --> 01:45:21,780
<i>"سأسافر الكون"</i>

1489
01:45:21,782 --> 01:45:24,850
<i>"وسأحمل معي بضائع ثمينة"</i>

1490
01:45:24,852 --> 01:45:26,552
<i>"لأنني قمت بوعد يجب أن أنفذه"</i>

1491
01:45:29,674 --> 01:45:32,174
<u><font color="#0080ff">"لعبة اندر"</font></u>

1492
01:45:32,530 --> 01:45:37,530
<i><font color="#0080ff">********************</font><font color="#f85f43"> GENIUS </font><font color="#0080ff">********************</font></i>

1493
01:45:32,530 --> 01:45:37,530
<i><font color="#ffff00">ترجمة وتنفيذ : خالد صبري ابراهيم البيومي</font></i>

1494
01:45:38,108 --> 01:45:48,108
 (facebook.com/khaled.sabry.90) :عبر الفيس بوك
 (Khaledsab_1997@yahoo.com) :أو عبر الإيميل

1495
01:45:38,108 --> 01:45:48,108
<font color="#ffff00"><u>  -:للتواصل معي</u></font>

