1
00:00:04,700 --> 00:00:20,738
<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديل</font>
<font color="#008000">محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال</font>

2
00:00:24,100 --> 00:00:28,738
<font color="#ffff00">: إستوديوهات "مـــارفيّل" تُقدم</font>

3
00:00:35,700 --> 00:00:39,738
،منذُ زمناً بعيد قبل نشوء النــور
.كان هُناك ظلام

4
00:00:39,740 --> 00:00:43,275
من هذا الظلام جائت كائنات تُعرف
."بـ "عفاريت الظلام

5
00:00:45,378 --> 00:00:49,415
منُذ آلاف السنيّن، الأكثر شراسّة
،"من جنسها، كان القائد "مالكيث

6
00:00:49,417 --> 00:00:53,986
الذي سعى أن يحول كوننّا إلى
.أحد عصور الظلمة الأبدية

7
00:00:56,589 --> 00:01:01,693
كان مثل هذا الشّر مُمكناً أن
،"يستمد القوة من خلال "الإيثر

8
00:01:01,695 --> 00:01:04,997
.القوة الغابرة المُسببة للإبادة الأبدية

9
00:01:08,234 --> 00:01:09,601
."مالكيث"

10
00:01:10,134 --> 00:01:12,201
<font color="#ffff00">.قوات "الإسغارد" على وشك النيل منّا</font>

11
00:01:19,947 --> 00:01:24,249
جيوش "إسغارد" النبيلة المُقادة
.(من قبل والدي، الملك (بور

12
00:01:24,251 --> 00:01:27,352
.شنت حرب شّرسة ضد هذه المُخلوقات

13
00:01:38,151 --> 00:01:39,952
<font color="#ffff00">! "أرسّل لهم "الوحش</font>

14
00:01:57,218 --> 00:02:00,152
،عندما أصطفت العوالم التسّعة فوقه

15
00:02:00,154 --> 00:02:04,323
قام "مالكيث" في النهاية بإطلاق
."عنان قوة "الإيثر

16
00:02:22,843 --> 00:02:25,744
لكن قوات "إسغارد" سلبت السّلاح
.من قبضته

17
00:02:27,113 --> 00:02:29,014
.بدون هذا السّلاح، "عفاريت الظلام" تُهزم

18
00:02:44,097 --> 00:02:46,031
،مع كُل ما قام بهِ في المعركة، قد هُزم

19
00:02:46,033 --> 00:02:53,438
و "مالكيث" ضحى بشعبه في مُحاولة
."يائسة لتدمير جيش "إسغارد

20
00:02:56,900 --> 00:02:59,038
<font color="#ffff00">.موتهم يعنيّ نجاتُنّا</font>

21
00:03:00,033 --> 00:03:01,938
<font color="#ffff00">.هذه الحرب لم تنتهي بعد</font>

22
00:03:09,556 --> 00:03:14,860
مالكيث" تكبّد الهزيمة، و قوة "الإيثر" لم"
.يبقى لها وجود

23
00:03:15,995 --> 00:03:17,863
.أو هذا ما قادوُنّا أن نظن ذلك

24
00:03:19,499 --> 00:03:22,401
مولاي الملك (بور)، هل علينا تدمير "الإيثر"؟

25
00:03:23,303 --> 00:03:27,539
.إنّ كان بمقدورنّا فعل ذلك
.لكن قوته عظيمة للغاية

26
00:03:28,575 --> 00:03:33,478
.أدفنه بعيداً
.في مكان لن يتمكن أحد من العثور عليه

27
00:03:46,575 --> 00:03:50,000
<font color="#0080ff">|| ثــور ||</font>
<font color="#ffff00">* العّالم المُظلم *</font>

28
00:04:15,255 --> 00:04:17,923
(ـ (لوكي
ـ مرحباً، أماه

29
00:04:18,758 --> 00:04:20,692
ألم أجعلكِ فخورة بيّ؟

30
00:04:20,694 --> 00:04:23,262
.من فضلك، لا تجعل أسوء مما هو عليه

31
00:04:23,264 --> 00:04:24,930
."عرفيّ معنى كلمة "أسوء

32
00:04:24,932 --> 00:04:26,732
!يكفي

33
00:04:26,734 --> 00:04:28,934
.سأتكلم مع السجين على إنفراد

34
00:04:43,317 --> 00:04:45,550
.لا أعرف حقاً ما كُل هذا الإهتياج

35
00:04:45,552 --> 00:04:49,154
ألا تشعر حقاً بخطورة جرائمّك؟

36
00:04:49,156 --> 00:04:54,660
إينما توطء قدمك، تكون هُناك
.حرب، دمار، و هلاك

37
00:04:54,662 --> 00:04:58,230
لقد نزلتُ إلى "ميدغارد" لكيّ أحكم
.شعب سكان الأرض كإلهاً للخير

38
00:04:59,098 --> 00:05:01,333
.مثلك تماماً

39
00:05:01,335 --> 00:05:07,072
.نحن لسنّا آلهه
.نحن مُجرد فانيون مثل البشر

40
00:05:08,241 --> 00:05:10,942
.أقل أو أكثر من 5 آلاف عام

41
00:05:10,944 --> 00:05:14,613
كُل هذه الجرائم بسبب رغبة
.لوكي) لنيل العرش)

42
00:05:14,615 --> 00:05:21,320
.ـ إنه حقيّ بالوراثة
ـ حقّك بالوراثة كان أن تموت طفلاً

43
00:05:22,855 --> 00:05:25,090
.سوف تُنفى في الصخرة المُتجمدة

44
00:05:26,993 --> 00:05:32,331
.لو لم أضمك لرعايتي، لما كنت هنا الآن لتكرهني

45
00:05:32,333 --> 00:05:37,536
إنّ كنت سوف أعدم، إذاً بحق
.الرحمة، أريدك أن تنفذ ذلك

46
00:05:37,538 --> 00:05:41,073
ليس لأنني لا أحب حواراتُنا
... الصغيرة، بل

47
00:05:42,108 --> 00:05:44,376
.إنني حقاً لا أحبهم

48
00:05:44,378 --> 00:05:48,880
فريغا) هي السبب الوحيد لبقائك الآن)
.على قيد الحياة و لن سوف تنعم برؤيتها

49
00:05:48,882 --> 00:05:52,718
لأنّك سوف تقضي بقية
.حياتك في الزنزانة

50
00:05:56,022 --> 00:05:59,224
و ماذا عن (ثور)؟

51
00:05:59,226 --> 00:06:02,828
عليك أنّ تجعل ذلك الأحمق الفظ
.ملكاً بينما أنا أتعفن في السّجن

52
00:06:02,830 --> 00:06:06,531
يجب على (الثور) أن يسعى لكيّ
.يزيل الضرر الذي خلفته

53
00:06:06,533 --> 00:06:09,701
عليه أن يرجع النظام إلى العوالم
.... التسّعة و ثم ، أجل، بالفعل

54
00:06:10,737 --> 00:06:12,571
.سوف يتوجّ ملكاً

55
00:06:17,137 --> 00:06:18,971
<font color="#ffff00">* "عالم "فــناهايم *</font>

56
00:07:00,453 --> 00:07:02,287
!لقد كان هذا تحت سيطرتيّ تماماً

57
00:07:02,289 --> 00:07:03,789
لهذا كُل شيء يحترق؟

58
00:07:27,980 --> 00:07:29,448
.على الرحب و السّعة

59
00:07:51,471 --> 00:07:52,637
.كله لك

60
00:08:15,861 --> 00:08:16,827
.مرحباً

61
00:08:19,298 --> 00:08:21,132
.سوف أقبل خضوعك

62
00:08:33,713 --> 00:08:35,946
هل من أحد آخر يود مواجهتيّ؟

63
00:08:43,189 --> 00:08:46,458
ربما علينّا في المرة القادمة أن
.نبدأ الهجوم على أضخمهم

64
00:08:47,627 --> 00:08:49,461
!واصلوا السيّر، هيّا

65
00:09:01,542 --> 00:09:03,823
هيّا تحركوا، سيروا خلفيّ و لا تلتفتوا
!للوراء

66
00:09:04,744 --> 00:09:07,078
أين سوف نذهب بعد ذلك؟

67
00:09:07,080 --> 00:09:12,150
هوغن)، لقد عمّ السّلام تقريباً)
.حول العوالم التسعة

68
00:09:12,152 --> 00:09:14,352
يتوجب عليك البقاء هُنا بقرب
.شعبك، حيث تشعر بالإمان

69
00:09:14,354 --> 00:09:15,887
.عالم "إسغارد" بوسعه الإنتظار

70
00:09:17,423 --> 00:09:19,391
.يجب عليّ شكرك

71
00:09:20,092 --> 00:09:22,160
.و أنا كذلك

72
00:09:26,532 --> 00:09:27,899
.هاميدال)، لنرحل متما تكون مُستعداً)

73
00:09:43,132 --> 00:09:45,799
  <font color="#ffff00"> * "عالم "إسغارد *</font>

74
00:10:12,979 --> 00:10:17,282
ـ هل عالم "فانهايم" مُؤمن؟
"ـ أجل، مثله كمثل عالم "نورنهايم" و "ريــا

75
00:10:17,284 --> 00:10:19,884
و لو أنّ عملنّا كان من المُمكن أن
.يكون أسّرع تحت قيادتك

76
00:10:20,419 --> 00:10:24,956
لابُد إنّك تحسبنيّ قطعة من الخبز
.توضع فيها الكثير من الزُبّد

77
00:10:24,958 --> 00:10:27,158
.لم يكن هذا غرضيّ من البداية

78
00:10:27,160 --> 00:10:31,496
،"لأول مرة منذُ أن تدمر جسر العوالم "بيفروست
.العوالم التسعة بدأت تحظى بالأمان

79
00:10:31,498 --> 00:10:38,670
إنهم سوف يتذكرون قوتنّا جيداً و أنت
.كسبت إحترامهم و إمتناني بما فعلت

80
00:10:38,672 --> 00:10:39,638
.شكراً لك

81
00:10:40,506 --> 00:10:45,844
لم يعد هُناك شيء خارج عن نصابه
.ماعدا قلبك المُتحيّر و المُشوش

82
00:10:45,846 --> 00:10:48,680
هذا ليس له علاقة بالفتاة
.جين فوستر)، يا أبتاه)

83
00:10:48,682 --> 00:10:50,582
،أن حياة البشر مُجر عابرة
.فهم نكرة

84
00:10:50,584 --> 00:10:53,624
 لأنه تتم خدمتك بشكل أفضل
.من قبل بما تراءه الآن أمامك

85
00:10:55,521 --> 00:10:58,023
إنني أخبرك بهذا الشيء ليس لكوني
.إله الحكمة، بل بصفتيّ كوالد لك

86
00:10:58,025 --> 00:11:01,292
.كُن مُستعداً
.لقد آن أوان إستلامك العرش

87
00:11:01,294 --> 00:11:05,330
.إعتنق و إحتفل بما ظفرت بهِ
.و شاطر فرحتك مع مُحاربيك

88
00:11:05,332 --> 00:11:07,532
.اكّل و أشرب و إستمتع بإحتفالهم

89
00:11:08,701 --> 00:11:10,869
.على الأقل تظاهر إنّك تمتع نفسك

90
00:11:55,848 --> 00:11:57,382
!واحد آخر

91
00:12:13,766 --> 00:12:16,401
لقد كان هُناك مُتسع من الوقت
.عندما كنت تحتفل لأسابيع

92
00:12:18,070 --> 00:12:23,942
أتذكر إحتفالكِ بإنتصار معركة "هاركن" لدرجة
.إنّكِ كنتِ على وشك خوض المعركة الثانية

93
00:12:23,944 --> 00:12:25,844
أكتفيتُ لهذا الحد لأن المعركة الأولى
.كانت ممُتعة للغاية

94
00:12:32,351 --> 00:12:34,953
.هيّا لنتناول الشراب معاً

95
00:12:34,955 --> 00:12:37,722
بالطبع، إله الحكمة ليست لديه
.مزيد من المهام يوكلها لك الليلة

96
00:12:37,724 --> 00:12:39,524
.كلا، هذا ما سوف يحدث ليّ بالفعل

97
00:12:41,627 --> 00:12:45,063
لن يمر الإمر بدون أن ينتبه له أحد
.عندما تتوارى عن الأنظار كُل ليلة

98
00:12:45,065 --> 00:12:47,298
.هُناك تسعة عوالم

99
00:12:47,300 --> 00:12:50,034
لذا، على ملك "أسغارد" المُستقبلي
.أن يصب تركيزه على أكثر من عالم

100
00:12:55,274 --> 00:12:59,978
إشكرك على إستعدادكِ للقتال و
.و نصائحكِ يا سيدة (سيف) الطيبة

101
00:13:07,133 --> 00:13:09,633
<font color="#ffff00">* لندن *</font>

102
00:13:20,733 --> 00:13:21,633
مرحباً

103
00:13:22,401 --> 00:13:24,335
.مرحباً

104
00:13:24,337 --> 00:13:26,504
إذاً، ما هي قصتكِ؟

105
00:13:26,506 --> 00:13:28,573
لمَ تكون لديّ قصة؟
.ليست هُناك أيّ قصة

106
00:13:28,575 --> 00:13:33,511
لقد قضيتِ أول 10 دقائق من موعدنّا تختبئين
.وراء لائحة طلب الطعام و التي فيها 3 أطعمة فقط

107
00:13:33,513 --> 00:13:35,513
و التي فيها أما دجاج، سمك أو
.(مكولات نباتية، يا (جين

108
00:13:35,515 --> 00:13:40,585
أظن ثمة قصة وراء ذلك و لها
.علاقة بشخصٍ ما

109
00:13:41,253 --> 00:13:43,021
.الأمر صعب شرحه

110
00:13:43,023 --> 00:13:45,924
ـ هل لايزال بالقرب منكِ؟
.. ـ كلا، إنه

111
00:13:46,525 --> 00:13:49,694
ـ رحل بعيداً
ـ أنا أعيّ جيداً هذا شعوركِ

112
00:13:49,696 --> 00:13:51,696
الرحيل بعيداً شعور صعب تحمله، أليس كذلك؟

113
00:13:51,698 --> 00:13:55,834
إنني أعرف إمرأة حظت بوظيفة
،"في "نيويورك

114
00:13:55,836 --> 00:13:57,969
.لكن في نهاية المطاف، أضجرتها بعد المسافة

115
00:13:57,971 --> 00:14:01,206
لكن بالواقع إنها كانت تنام طيلة
.ذلك مع أشخاص آخرين

116
00:14:01,208 --> 00:14:02,740
!ـ كلا
ـ العديد منهم

117
00:14:04,376 --> 00:14:07,278
مرحباً، هل بوسعنّا أن نحظى بجعة، لو سمحتِ؟

118
00:14:07,280 --> 00:14:09,781
ـ بالتأكيد، إنني أحبها
(ـ (ريشارد)، أعرفك بـ (دارسيّ

119
00:14:10,883 --> 00:14:12,116
ما الذي تفعلينه هُنا؟

120
00:14:14,486 --> 00:14:16,154
.أوه، مرحباً

121
00:14:16,156 --> 00:14:19,824
إذاً، لقد ذهبتُ للعمل في المُختبر
،و الذي هو منزل والدتكِ

122
00:14:19,826 --> 00:14:23,561
و أنا متوقعة بالكامل رؤيتكِ هُناك و
،وجهكِ يملئه الحزن و إنتِ مرتدية بجامتكِ

123
00:14:23,563 --> 00:14:25,330
.... تأكلين المُثلجات و تتوجسين حول

124
00:14:25,332 --> 00:14:26,297
.تعرفين مَن أقصد بذلك

125
00:14:27,968 --> 00:14:30,301
.لكنكِ خلاف ذلك
.ترتدين ملابس السيدات

126
00:14:30,303 --> 00:14:31,803
إنّك حتى مُستحمة، أليس كذلك؟
.رائحتكِ زكية للغاية

127
00:14:31,805 --> 00:14:35,039
هل هُناك فائدة من هذا الحوار؟
.لأنه لا بد من هُناك غرض من كُل ذلك

128
00:14:35,041 --> 00:14:37,208
.صحيح كلامكِ

129
00:14:37,210 --> 00:14:39,770
هل تعرفين كُل تلك الأجهزة العلمية
التي لم تعدين تنظرين إليها بعد الآن؟

130
00:14:40,079 --> 00:14:42,247
.ربما عليكِ أن تبدأين النظر عليها مُجدداً

131
00:14:42,249 --> 00:14:44,315
هذا هو سبب مجيئنّا كلُ هذه
.المسّافة إلى هُنا

132
00:14:44,317 --> 00:14:46,484
ـ إنها لا تعمل
ـ هذا ما قلته أنا

133
00:14:47,687 --> 00:14:49,587
.و هذا أيضاً ما فعلته بالضبط

134
00:14:49,589 --> 00:14:51,756
حسبتُ إنّ مقدوركِ عمل شيء
.يكون أكثر علمياً

135
00:14:51,758 --> 00:14:54,859
ـ أنا واثقة إنها قراءات لا تعني شيئاً
ـ أجل، تبدو إنها كذلك

136
00:14:54,861 --> 00:14:56,494
إنها نوعاً ما مثل القراءات التي
.إيرك) تحدث عنها)

137
00:14:57,229 --> 00:15:00,398
.إنه صديقنا (إيرك)، شخص نوعاً ما مُختل

138
00:15:00,400 --> 00:15:03,835
.إنه ليس مُهتما فيما تقولينه و لا أنا كذلك
.هيّا لقد حان وقت الرحيل الآن

139
00:15:05,271 --> 00:15:06,237
.حسناً

140
00:15:09,441 --> 00:15:12,577
ـ إنها قصيرة القامة لكنها جميلة
ـ إنها بحاجة للمُساعدة

141
00:15:16,048 --> 00:15:21,219
."ـ أظن إنني سأطلب سمك "الباس
ـ سمك "الباس"، أجل، أنّ مذاقه لذيذ

142
00:15:21,221 --> 00:15:25,356
،"سمك "الباس"، سمك "الباس
."سمك "الباس"، سمك "الباس

143
00:15:25,358 --> 00:15:27,859
... "سمك "الباس

144
00:15:29,428 --> 00:15:30,461
."سمك "الباس

145
00:15:30,463 --> 00:15:32,030
جين)؟)

146
00:15:32,032 --> 00:15:34,532
ربما عليكِ أن تتوقفين عن تردد كلمة
.سمّك "الباس" و تلحقين صديقتكِ

147
00:15:35,601 --> 00:15:36,601
.لقد كان هذا مُمتعاً للغاية

148
00:15:37,803 --> 00:15:39,563
أتعلمين، سأبقى هُنا و أردد
.كلمة سمك "الباس" بمفرديّ

149
00:15:48,413 --> 00:15:49,279
.إنني أكرهكِ

150
00:15:49,315 --> 00:15:51,482
ما الخطب؟
.لقد قلتُ إنه شخص وسيم

151
00:15:51,484 --> 00:15:53,484
.فقط أخرسيّ و تحركيّ من هُنا

152
00:16:02,628 --> 00:16:04,929
.عليكِ أن تأخذين المنعطف الأيسر القادم

153
00:16:04,931 --> 00:16:07,298
ـ مَن هذا؟
ـ إنه مُتدربيّ

154
00:16:07,300 --> 00:16:09,233
ـ هل لديكِ مُتدرب؟
ـ أجل

155
00:16:09,235 --> 00:16:11,502
.(مرحباً، دكتورة (فوستر

156
00:16:11,504 --> 00:16:13,471
.إنه لشرف عظيم لأعمل معكِ

157
00:16:13,473 --> 00:16:15,840
.(حسناً، يجب عليّ الإتصال بـ (إيرك

158
00:16:15,842 --> 00:16:17,342
.مهلاً، أنعطفيّ نحو اليمين

159
00:16:20,245 --> 00:16:21,144
. ثم نحو اليسار

160
00:16:22,481 --> 00:16:25,516
لقد أتقنتُ القيادة تماماً
."في شوارع "لندن

161
00:16:25,518 --> 00:16:29,620
.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا مُجدداً
أين أنت؟

162
00:16:29,622 --> 00:16:31,990
لقد جئتُ إلى "لندن" لأنك أشرت أنّ
.لديك شيئاً و بعدها غبت و لم تتصل

163
00:16:31,992 --> 00:16:37,261
أنا هُنا مقابل نصب "ستونهنج" في
.يوم كان حافلاً بالأحداث المُثيرة

164
00:16:37,263 --> 00:16:40,631
لقد أستدعيت الشُرطة في وقت مُبكراً
.هذا الصباح بعد السّاعة الـ 11

165
00:16:40,633 --> 00:16:44,202
بعد ظهور مُتسكع غير مُؤذيّ
،يقترب من منطقة النصب

166
00:16:44,204 --> 00:16:49,440
و بعدها قرر أن يتعرى و بشكل مُؤثر أرعب
،السائحين الحاضرين هُناك بمعداتهم العلمية

167
00:16:49,442 --> 00:16:53,011
.بينما هو يصرخ بإنه كان يُحاول إنقاذهم

168
00:16:53,013 --> 00:16:56,647
لقد تم التعرف عن هوية الرجل لاحقاً، بإنه
،)العالم الفيزيائي الفلكيّ، دكتور (إريك سلفيغ

169
00:16:56,649 --> 00:16:58,950
الذي أعتقل إلى مركز الشرطة
.لكي يتم إستجوابه

170
00:17:01,487 --> 00:17:05,390
.بالله عليكِ، إنه مُتحمس
.أنظري! المُتدرب مُتحمس للغاية

171
00:17:05,392 --> 00:17:08,326
(ـ أدعى (إيان
ـ هل تُريدن جهاز قياس تناوب التيار الكهربائي؟

172
00:17:08,328 --> 00:17:09,794
ـ كلا
ـ هيّا، أحضر هذا الجهاز

173
00:17:10,729 --> 00:17:12,063
.إنه يشبه الخبز المُحمص

174
00:17:12,065 --> 00:17:14,298
.أجل
.إنني أعرف جيداً كيف يكون

175
00:17:22,242 --> 00:17:24,876
كيف ليّ أنّ أغير نغمة هذا الجهاز؟

176
00:17:24,878 --> 00:17:28,513
عالمة فيزيائة فلكية بثلاثة شهادت يجب
.أن تكون قادرة على تغير نغمة رنين جهازها

177
00:17:28,515 --> 00:17:32,417
ـ لماذا تتصلين بيّ الآن؟
ـ لأنني لا أريد أن أتكلم بصوت عالٍ. أيها المتدرب من هُنا

178
00:17:32,419 --> 00:17:33,551
.(إيان)
.(أدعى (إيان

179
00:17:33,753 --> 00:17:34,719
.صه

180
00:17:48,334 --> 00:17:51,836
لن أموت ميته مغدورة بسبب
.العِلم

181
00:17:51,838 --> 00:17:55,773
.ـ لا بأس، نحن أمريكيون
ـ هل يُفترض هذا كلامكِ يجعلهم يحبونّا؟

182
00:17:55,775 --> 00:17:57,336
ـ بل يجعلهم ينصرفون
ـ صه

183
00:17:59,545 --> 00:18:01,512
.إنهم أطفال

184
00:18:01,514 --> 00:18:03,214
أأنتم شُرطة؟

185
00:18:03,216 --> 00:18:06,184
.كلا، نحنُ علماء
.حسناً، أنا عالمة

186
00:18:06,186 --> 00:18:09,020
ـ شكراً
ـ لقد عثرنا عليها و حسب

187
00:18:11,290 --> 00:18:13,356
أيُمكنكم أن توصلونا إليها؟

188
00:18:38,917 --> 00:18:41,385
.هذا لا يبدو منطقياً

189
00:18:58,270 --> 00:18:59,403
أين أختفى؟

190
00:19:12,918 --> 00:19:13,918
... هذا

191
00:19:14,620 --> 00:19:15,753
!هذا رائع

192
00:19:29,368 --> 00:19:34,105
ـ ماذا حصل؟
ـ بعض الأحيان ترجع و الآخر لا

193
00:19:37,009 --> 00:19:41,343
!أريد أن أرمي شيئاً ما
.جين)، أعطيني حذائكِ)

194
00:19:42,281 --> 00:19:44,248
... لم يسبق و أنّ رأيتُ قراءات كهذه منذُ

195
00:19:44,783 --> 00:19:46,951
... ـ منذُ
ـ رحلتكِ في "نيو مكسيكو"؟

196
00:19:51,623 --> 00:19:53,291
!لا تلمسيّ أيّ شيء

197
00:19:56,195 --> 00:19:57,929
.أعطني حذائك

198
00:20:03,535 --> 00:20:04,535
.أوه

199
00:20:18,917 --> 00:20:21,252
هل هذه كانت مفاتيح السّيارة؟

200
00:20:49,781 --> 00:20:51,315
.مهلاً

201
00:20:53,252 --> 00:20:54,118
!أوه

202
00:21:00,124 --> 00:21:01,124
!(دارسيّ)

203
00:21:47,506 --> 00:21:48,406
!أوه

204
00:23:02,067 --> 00:23:03,967
<font color="#ffff00">."لقد أيقضتنّا قوة "الإيثر</font>

205
00:23:04,167 --> 00:23:06,167
<font color="#ffff00">.لقد عاد تقارب العوالم</font>

206
00:23:21,767 --> 00:23:23,267
.لقد تأخرت

207
00:23:24,770 --> 00:23:28,072
الفرح يُمكن أن يكون أحياناً
.عبئه أثقل من خوض المعركة

208
00:23:28,074 --> 00:23:32,543
ـ إذاً، إنّك لا تطبق أحدهما بشكل صحيح
ـ ربما

209
00:23:32,545 --> 00:23:36,580
ـ كيف هي عمل النجوم؟
ـ لازلت تضيء

210
00:23:36,582 --> 00:23:39,083
من هُنا، بوسعيّ رؤية العوالم
.التسع و 10 تريليون من الأرواح

211
00:23:44,222 --> 00:23:48,259
ـ هل تتذكر ما علمتك إياه بشأن تقارب العوالم؟
ـ أجل

212
00:23:48,261 --> 00:23:52,630
.إصطفاف العوالم
إنه وشيك، أليس كذلك؟

213
00:23:52,632 --> 00:23:56,467
لم يسبق للكون و أنّ رأى هذه المُعجزة
.منذُ أنّ بدأت حراستي له

214
00:23:57,636 --> 00:24:00,504
.القليل بوسعه أن يشعر بهذا
.و أقل حتى يُمكنهم رؤيته

215
00:24:02,307 --> 00:24:08,212
،بالرغم من تأثيراته الخطيرة للغاية
.لكن يعد منظر جميل للغاية

216
00:24:09,648 --> 00:24:14,718
ـ إنني لا أرى أيّ شيء
ـ ربما إنه ليس ذلك الجمال الذي تتصوره

217
00:24:20,659 --> 00:24:24,161
ـ كيف حالها؟
ـ صديقتك الفانية ذكية للغاية

218
00:24:24,163 --> 00:24:28,098
إنها لا تعرف بشأن التقارب حد
.الآن، لكن مع ذلك تدرسه أيضاً

219
00:24:28,100 --> 00:24:29,233
... حتى

220
00:24:30,969 --> 00:24:32,403
ماذا؟

221
00:24:35,240 --> 00:24:36,674
.لم أعد يُمكنني رؤيتها

222
00:25:17,383 --> 00:25:18,616
!(جين)

223
00:25:19,684 --> 00:25:21,218
أين كنتِ بحق الجحيم؟

224
00:25:21,220 --> 00:25:24,221
ـ أخبريني إنكِ لم تتصلين بالشرطة
ـ ماذا كان عساي أن أفعل؟

225
00:25:24,223 --> 00:25:25,823
ـ ليس هُناك حل آخر غير إتصالكِ بالشرطة
ـ لقد كنتُ خائفة للغاية عليكِ

226
00:25:25,825 --> 00:25:27,725
،إذا أتصلتِ بالشرطة
.فإنهم يستدعون المباحث الفيدراليّة

227
00:25:27,727 --> 00:25:29,527
"و بعدها سوف تأتي "شيلد = وحدة مُراقبة الخوارق
.التي تجعله مكان محظور لتواجد فيه جسم غريب

228
00:25:30,528 --> 00:25:32,897
(ـ (جين
ـ لقد تحصلنّا على شذوذ جاذبية مُستقر

229
00:25:32,899 --> 00:25:34,698
.لم تكن لدينّا أيّ عوائق

230
00:25:34,700 --> 00:25:37,167
لقد كان منافسنّا الوحيد في هذه
!المنطقة أطفال بـ 10 من عمرهم

231
00:25:37,169 --> 00:25:38,530
!(جين)
.لقد أختفيتِ 5 ساعات

232
00:25:39,204 --> 00:25:40,404
ماذا؟

233
00:25:47,012 --> 00:25:48,579
.هذا شيء غريب

234
00:26:11,101 --> 00:26:12,669
.شيء مثاليّ

235
00:26:12,937 --> 00:26:13,937
.(جين)

236
00:26:16,441 --> 00:26:19,276
.آسفة
.فقط ردتُ لتأكد إنّك حقيقي

237
00:26:19,278 --> 00:26:21,779
ـ لقد كان يومٍ غريب للغاية
... ـ هذا أنا، (جين)، ما الذي

238
00:26:22,781 --> 00:26:27,718
ـ أين كنت؟
ـ أين كنتِ؟ (هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ

239
00:26:27,720 --> 00:26:29,587
.لقد كنتُ هُنا تماماً عندما تركتنيّ

240
00:26:29,589 --> 00:26:33,357
لقد كنتُ أنتظر و أبكيّ و بعدها
.رحلتُ لأبحث عنك

241
00:26:33,359 --> 00:26:37,761
.ـ لقد أشرتَ إنّك سوف تعود
ـ أعلم، لكن جسر العوالم "بيفروست" قد تحطم

242
00:26:37,763 --> 00:26:42,066
.و العوالم التسع غدت في فوضى عارمة
.غيظت الحرب و بدأ اللصوص بالسلب

243
00:26:42,068 --> 00:26:43,534
.الذي كان عليّ وضح حد لهذه المجزرة

244
00:26:45,403 --> 00:26:49,440
.بالنسبة لإعذارك السابقة، إنه ليس عذراً فظيع

245
00:26:49,442 --> 00:26:52,977
.لكنني رأيتُك في التلفاز
!"لقد كنت في "نيويورك

246
00:26:52,979 --> 00:26:57,314
جين)، لقد ناظلتُ لكيّ أحميكِ من)
.من خطر عالميّ، لكنني كنتُ مخطئاً

247
00:26:57,316 --> 00:26:59,316
.لقد كنتُ غبياً

248
00:27:00,385 --> 00:27:03,554
.لكنني أظن أنّ القدر قد جمعنّا معاً مُجدداً

249
00:27:05,924 --> 00:27:09,013
جين)، لا أعرف مكانكِ أو ماذا حصل)
... لكنني أعرف أنّ هذا

250
00:27:09,761 --> 00:27:10,561
ماذا؟

251
00:27:11,930 --> 00:27:15,299
... ـ أعلم
ـ إنّك تعرف؟

252
00:27:16,801 --> 00:27:19,570
ـ أعرف ماذا؟
ـ ماذا؟

253
00:27:20,271 --> 00:27:21,238
!مرحباً

254
00:27:22,907 --> 00:27:24,308
هل هذا أنت؟

255
00:27:29,080 --> 00:27:33,450
ـ لقد كُنا نتكلم في موضوعاً ما
ـ واثقة للغاية إنهم سوف يقبضون علينّا

256
00:27:33,452 --> 00:27:34,551
.تذكر ما في صدد سأقوله لك

257
00:27:36,021 --> 00:27:39,790
إنظر إلى نفسك، مازلت مفتول
.العضلات و كُل شيء

258
00:27:39,792 --> 00:27:43,494
ـ كيف حال الفضاء؟
ـ بخير

259
00:27:44,496 --> 00:27:45,262
.معذرةً

260
00:27:45,264 --> 00:27:46,363
ـ أأنتِ (جين فوستر)؟
ـ أجل

261
00:27:46,365 --> 00:27:49,833
ـ هل تعرفيّن هذا الرجل؟
ـ إنه المُتدرب الذي أدربه

262
00:27:51,102 --> 00:27:52,836
.إنه مُتدرب للمتدربة التي أدربها

263
00:27:52,838 --> 00:27:55,205
هذه مُلكية خاصة و إنكم تعديتم
.عليها جميعاً

264
00:27:55,207 --> 00:27:56,140
.لذا عليكِ المجيء معيّ

265
00:28:01,913 --> 00:28:02,946
.(جين)

266
00:28:03,281 --> 00:28:05,015
(ـ (جين
ـ (ثور)؟

267
00:28:05,784 --> 00:28:08,719
ـ أأنتِ بخير؟
ـ ماذا حصل للتو؟

268
00:28:08,721 --> 00:28:11,288
.ضعك يديك خلف رأسكَ
.و تراجع إلى الوراء

269
00:28:11,290 --> 00:28:13,457
ـ هذه الإمرأة لا تشعر بخير
ـ إنها خطيرة

270
00:28:14,159 --> 00:28:15,459
. و أنا كذلك

271
00:28:16,961 --> 00:28:19,229
.نداء إلى القوات المُسلحة الحضور للموقع

272
00:28:19,231 --> 00:28:20,631
ـ تشبثي بيّ
ـ ماذا سوف تفعل؟

273
00:28:29,074 --> 00:28:31,041
.سُحقاً

274
00:28:58,603 --> 00:29:00,504
.يجب علينّا فعل هذا مُجدداً

275
00:29:01,972 --> 00:29:02,972
.مرحباً

276
00:29:04,900 --> 00:29:06,910
."مرحباً بكِ في عالم "إسغارد

277
00:29:14,196 --> 00:29:16,997
<font color="#ffff00">* "عالم "سفارتلهايــم *</font>

278
00:29:29,196 --> 00:29:30,997
<font color="#ffff00">.(أنظر إلى إرثي ما حل بهِ، يا (ألغريم</font>

279
00:29:34,096 --> 00:29:36,097
<font color="#ffff00">.أنا بالكاد أتذكر الزمن قبل نشوء الضوء</font>

280
00:29:36,296 --> 00:29:38,897
<font color="#ffff00">.بقائنّا على قيد الحياة سيكون إرثك</font>

281
00:29:42,196 --> 00:29:44,897
<font color="#ffff00">سوف أجعل شعب "إسغارد" يُعاني
.مثلما عانينّا نحن</font>

282
00:29:45,196 --> 00:29:46,897
<font color="#ffff00">."سوف أستعيد قوة "الإيثر</font>

283
00:29:47,196 --> 00:29:48,901
<font color="#ffff00">.و سوف أستعيد عالمنّا</font>

284
00:29:48,902 --> 00:29:50,897
<font color="#ffff00">.و سأضح حداً لهذا الكون الفاسّد</font>

285
00:29:58,596 --> 00:30:00,731
ـ ما هذا؟
ـ إبقيّ مكانكِ

286
00:30:08,506 --> 00:30:10,574
.هذا ليس من الأرض
فماذا تكون يا تُرى؟

287
00:30:11,442 --> 00:30:13,478
.لا نعلم

288
00:30:14,480 --> 00:30:17,714
لكنها لن تنجو من كميّة الطاقة
.المُتدفقة في داخلها

289
00:30:23,755 --> 00:30:25,435
هذه بواعث التفاعل الجزيئي، أليس كذلك؟

290
00:30:25,690 --> 00:30:28,125
."إنها "بواعث الروح

291
00:30:28,127 --> 00:30:31,888
هل بوسع "بواعث الروح" أن تنقل
جزيئات الطاقة من مكان إلى آخر؟

292
00:30:34,698 --> 00:30:35,699
.أجل

293
00:30:35,701 --> 00:30:37,141
.لذا، هذه بواعث التفاعل الجزيئي

294
00:30:38,269 --> 00:30:40,971
تبدو أوامري مُزعجة للغاية لدرجة
إنّك تجالتها كُلها؟

295
00:30:40,973 --> 00:30:43,173
ـ إنها مريضة
ـ لأنها فانية

296
00:30:44,709 --> 00:30:47,978
.ـ المرض ميزة منسوبة لهم
ـ جلبتها إلى هُنا لأن بمقدورنا مُساعدتها

297
00:30:47,980 --> 00:30:53,383
إنها لا تنتمي لعالم "إسغارد" أكثر
.من إنها عنزة على مأدبة الطعام

298
00:30:53,385 --> 00:30:54,451
... هل قال للتو

299
00:30:55,320 --> 00:30:59,623
ـ من تحسب نفسك؟
"ـ أنا (أودين)، ملك مملكة "إسغارد

300
00:30:59,625 --> 00:31:01,058
.حاميّ العوالم التسّعة

301
00:31:01,659 --> 00:31:06,864
... ـ حسناً، أنا
(ـ أعرف جيداً مَن تكونين، يا (جين فوستر

302
00:31:07,832 --> 00:31:09,066
هل حدثت والدك عنيّ؟

303
00:31:10,235 --> 00:31:13,136
.ثمة خطب ما فيها، يا أبتاه
.شيئاً لم يسبق و أنّ رأيته من قبل

304
00:31:13,138 --> 00:31:16,673
عالمها لديه مُعالجيّن الذين يطلقون
.عليهم "الأطباء"، دعهم يتولون أمرها

305
00:31:16,675 --> 00:31:18,075
."أيّها الحراس، أعيدوها إلى عالم "مدغارد

306
00:31:20,011 --> 00:31:21,245
... كلا، أنا لن

307
00:31:22,982 --> 00:31:24,414
.ألمسّها ...

308
00:31:24,416 --> 00:31:26,817
ـ (جين)، أأنتِ بخير؟
ـ أجل

309
00:31:30,755 --> 00:31:31,955
.هذا أمر يصعب تصديقه

310
00:31:33,424 --> 00:31:35,926
... العدوى
.إنها تُدافع عنها

311
00:31:36,527 --> 00:31:37,828
.كلا

312
00:31:38,429 --> 00:31:39,963
.بل تُدافع عن نفسّها

313
00:31:41,165 --> 00:31:43,400
.تعالي معيّ

314
00:31:43,402 --> 00:31:47,437
هُناك آثار قديمة تسبق
.نشوء الكون بنفسه

315
00:31:47,439 --> 00:31:50,974
ما مُصابة به يبدو واحد من هذه
.الآثار

316
00:31:52,277 --> 00:31:54,678
.العوالم التسّعة ليست أبدية

317
00:31:54,680 --> 00:31:57,282
،إذا كان لديهم فجر
.فيعني سيكون لديهم ظلام لهذا الفجر

318
00:31:58,716 --> 00:32:02,452
لكن قبل هذا الفجر، كانت هُناك قوات
"شريرة معروفة بإسم "عفاريت الظلام

319
00:32:02,454 --> 00:32:05,989
.تحكم بشكل مُطلق بدون مُنازع

320
00:32:08,259 --> 00:32:12,129
"وُلد من الليل الأبدي، "عفاريت الظلام*
*.التي تأتي لتسرق النور

321
00:32:12,764 --> 00:32:14,264
.أعرف هذه القصص جيداً

322
00:32:14,266 --> 00:32:16,934
.والدتيّ ترويها لنّا عندما كُنا أطفال

323
00:32:16,936 --> 00:32:21,738
قائدهم "مالكيث" صنع سّلاح من
."الظلام الذي يُعرف بإسم "الإيثر

324
00:32:21,740 --> 00:32:27,444
،بينما بقية الآثار كانت تظهر بشكل أحجار
.الإيثر" كان سائلاً و ديناميكيّ"

325
00:32:27,446 --> 00:32:29,947
.حيث يُحول المادة إلى مادة مُظلمة

326
00:32:29,949 --> 00:32:33,550
و يبحث عن الأجساد المُضيفة التي
.يكتسب القوة من قوة حياتهم

327
00:32:34,986 --> 00:32:42,559
"القائد "مالكيث" أراد إستخدام قوة "الإيثر
.لكيّ يُعيد الكون إلى عصور الظلمات

328
00:32:42,561 --> 00:32:45,295
،لكن، بعد إراقة دماء الخالدين

329
00:32:45,297 --> 00:32:52,235
أنتصر والدي الملك (بور) أخيراً و أعلن
.السّلام الذي أستمر لآلاف الأعوام

330
00:32:53,338 --> 00:32:57,841
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد قتلهم جميعاً

331
00:32:57,843 --> 00:33:00,277
أأنت واثق؟

332
00:33:00,279 --> 00:33:03,246
لقد قالوا أن قوة "الإيثر" قد تدمرت
.معهم و رغم ذلك ها هيّ هُنا

333
00:33:04,849 --> 00:33:08,085
.عفاريت الظلام" قد ماتوا"

334
00:33:08,087 --> 00:33:11,054
هل سبق لكتابك و أن أشار كيف
يخرج هذا الشيء منيّ؟

335
00:33:11,422 --> 00:33:12,255
.كلا

336
00:33:13,257 --> 00:33:14,758
.لم يشر لذلك

337
00:33:25,901 --> 00:33:27,958
<font color="#ffff00">.العوالم أوشكت على تراصف</font>

338
00:33:34,057 --> 00:33:35,658
<font color="#ffff00">.ستكون آخر وحش ملعون</font>

339
00:33:36,157 --> 00:33:37,958
<font color="#ffff00">.دع حياتي قرباناً</font>

340
00:33:39,157 --> 00:33:41,958
<font color="#ffff00">،إنها ليس أقل ما فعله شعبنّا</font>

341
00:33:42,157 --> 00:33:43,958
<font color="#ffff00">.أو كما فعلت أنت</font>

342
00:33:52,057 --> 00:33:53,658
<font color="#ffff00">،سوف تصبح ظلام</font>

343
00:33:54,157 --> 00:33:57,858
<font color="#ffff00">.ملعوناً لهذا الوجود حتى يقضي عليك</font>

344
00:34:04,043 --> 00:34:06,979
<font color="#ffff00">حتى ذلك الحين، لن تتمكن قوى
.عدونّا التي يملكها من إيقافك</font>

345
00:34:10,143 --> 00:34:16,179
<font color="#ffff00">سوف أدمر دفاعتهم و أحرص على
.إستعادتك لهذا الكون من جديد</font>

346
00:34:39,343 --> 00:34:42,379
<font color="#ffff00">أنا بصفتيّ مسؤولاً لهولاء الأوغاد
.الذين أقل شأناً منّا</font>

347
00:34:42,381 --> 00:34:46,283
أرجوك! لو كانوا أقل شأناً منك أيها
.البدين، لكانوا الآن في عداد الأموات

348
00:35:01,299 --> 00:35:03,133
!ـ حافظوا على صفكم
!ـ هيّا تحركوا

349
00:35:04,902 --> 00:35:08,638
الملك (أودين) مُستمر بجلب
.أصدقاء جُدد ليّ

350
00:35:08,640 --> 00:35:10,974
.كم هذا تفكيّر عميق

351
00:35:10,976 --> 00:35:14,911
الكُتب التي أرسلتها لك، ألمَ
تليق أعجابك؟

352
00:35:14,913 --> 00:35:18,415
هل هذا هو كيف أقضي وقت خلوديّ؟
بالقراءة؟

353
00:35:18,417 --> 00:35:21,651
.(لقد بذلتُ قصار جهدي لأجعلك مُرتاحاً، (لوكي

354
00:35:22,153 --> 00:35:23,052
حقاً؟

355
00:35:23,454 --> 00:35:25,122
هل (أودين) يُشاطر إهتمامكِ؟

356
00:35:26,491 --> 00:35:28,492
و كذلك (ثــور)؟

357
00:35:28,494 --> 00:35:32,496
يبدو أنّ الأمر مُتعب للغاية بسؤالهم
.عنيّ نهاراً و ليلاً

358
00:35:32,498 --> 00:35:35,065
أنت تدرك جيداً أنّ أفعالك
.ما أوصلت بك إلى هُنا

359
00:35:35,633 --> 00:35:37,434
أفعالي؟

360
00:35:37,436 --> 00:35:42,272
كنتُ أظهر حقيقة الكذبة العايش بها
.طوال حياتيّ بأنني ولدتُ لأكون ملكاً

361
00:35:42,774 --> 00:35:43,906
!ملك؟

362
00:35:44,342 --> 00:35:46,676
.الملك حقيقي يعترف بخطاياه

363
00:35:46,678 --> 00:35:48,111
ماذا عن الأرواح التي سلبتها
في الأرض؟

364
00:35:48,113 --> 00:35:51,915
إنهم مُجرد مقدار ضئيل مُقارنةً بعدد
.الأرواح التي سلبها (أودين) بنفسه

365
00:35:51,917 --> 00:35:54,217
... ـ والدك
!ـ إنه ليس والديّ

366
00:35:57,155 --> 00:35:59,322
أنا لستُ والدتُك، ذا؟

367
00:36:04,529 --> 00:36:06,429
.لستِ بالفعل

368
00:36:10,635 --> 00:36:15,238
إنّك دوماً لديك القدرة على الفّهم
.الجميع ماعدا نفسّك

369
00:36:30,888 --> 00:36:34,124
عندما ولجت إليّ، إنّك كنت تعلم
.جيداً إنني في مأزق

370
00:36:34,126 --> 00:36:37,027
.هاميدال) لم يتمكن من رؤيتكِ)
.فلم تعدين موجودة على كوكب الأرض

371
00:36:37,029 --> 00:36:40,997
ـ و كيف يكون هذا مُمكناً؟
ـ أظن إنّكِ كنتِ موجودة بجسّد بدون روح

372
00:36:40,999 --> 00:36:47,404
"العوالم التسعة تتحرك من خلال شجرة "أغدراسيل
.التي تدور حول الأرض مثل دوران كواكبكِم حول الشمس

373
00:36:47,406 --> 00:36:53,410
كُل 5 آلاف عام، هذه العوالم تصطف بشكل
."مثالي و ندعوا هذه الظاهرة بـ "تقارب العوالم

374
00:36:56,147 --> 00:37:00,217
أثناء هذا الوقت، الحدود بين العوالم
.تصبح غير واضحة المعالم

375
00:37:00,219 --> 00:37:02,886
و من المُمكن إنّكِ وجدتِ إحدى
.تلك الفواصل

376
00:37:05,089 --> 00:37:07,424
.نحنُ محظوظون لأنها بقت حدود مُفتوحة

377
00:37:07,426 --> 00:37:11,428
،لأنه عندما تتجاوز تلك العوالم ذلك التقارب

378
00:37:13,064 --> 00:37:14,998
.الإتصال بينهم سوف يتلاشى

379
00:37:27,912 --> 00:37:30,013
.أحب طريقتك في توضيح الأشياء

380
00:37:32,583 --> 00:37:34,117
ماذا سوف يحصل ليّ؟

381
00:37:34,119 --> 00:37:35,952
.(سأجد الطريقة لإنقاذكِ، (جين

382
00:37:35,954 --> 00:37:39,289
... ـ والدك أشار أنّ ليس
ـ والدي لا يدرك كُل شيء

383
00:37:39,291 --> 00:37:40,857
.لا تدعه يسمعك تقول هذا الشيء

384
00:37:42,126 --> 00:37:46,863
(جين فوستر)، من فضلكِ أعرفكِ بـ (فيرغا)
.ملكة مملكة "إسغارد"، والدتيّ

385
00:37:49,567 --> 00:37:50,433
.مرحباً

386
00:38:41,017 --> 00:38:42,518
!تحركوا

387
00:39:28,232 --> 00:39:29,432
!توجهوا إلى السّجن

388
00:39:30,401 --> 00:39:31,301
!هيّا بِنا

389
00:39:54,725 --> 00:39:57,093
ربما عليك الذهاب إلى السّلم
.الذي في اليسّار

390
00:40:08,105 --> 00:40:09,706
.إنهم السُجناء

391
00:40:09,708 --> 00:40:13,343
.... (ـ (لوكي
ـ هيّا إذهب، سأعتني بها

392
00:40:25,289 --> 00:40:26,850
!كما و لو إنهم مستاؤون من السجن

393
00:40:30,895 --> 00:40:32,629
.لا يُجد شيء يسعد هذه المخلوقات

394
00:40:41,806 --> 00:40:44,641
إن عدتوا إلى زنزاناتكم، لن يصيبكم
.أيّ أذى، أعدكم بذلك

395
00:40:46,811 --> 00:40:48,778
.رائع، لن أعدك بذلك

396
00:40:59,156 --> 00:41:03,793
.أرسل سّرية إلى قبو الأسّلحة
.و دافعوا مهما كلف الأمر لتأمين السجن

397
00:41:03,795 --> 00:41:05,228
(ـ (أودين
(ـ (فريغا

398
00:41:05,996 --> 00:41:07,230
!تحركوا

399
00:41:07,965 --> 00:41:10,633
.إنها مُناوشة كلاميّة
.فلا داعي للخوف

400
00:41:10,635 --> 00:41:14,471
ـ لم تكن كاذباً بارع للغاية أبداً
ـ أصطحبيها إلى غرفتكِ

401
00:41:14,473 --> 00:41:16,072
.سأتيّ إليكما عندما يكون الأمر آمناً

402
00:41:16,674 --> 00:41:17,841
.توخى الحذر

403
00:41:17,843 --> 00:41:22,679
،بالرغم من كُل ما نجيتُ منه من قبل
.لازالت ملكتيّ تقلق بشأنيّ

404
00:41:22,681 --> 00:41:25,582
و ذلك لأنني قلقة عليك لأنك
.قد نجيت

405
00:41:28,085 --> 00:41:32,856
أنصتِ ليّ الآن، أريُدكِ أن تُنفذين
.كُل ما أطلبه منكِ دون طرح الأسئلة

406
00:41:32,858 --> 00:41:33,756
.حاضر، سيدتيّ

407
00:42:14,832 --> 00:42:15,798
!أوه

408
00:46:43,634 --> 00:46:46,402
!"لقد تحطم عرش مملكة "إسغارد
!لنُدافع عن الملك

409
00:46:47,404 --> 00:46:48,684
!هيّا إلى الهجوم يا رجال

410
00:47:02,286 --> 00:47:03,152
.(فريغا)

411
00:47:12,162 --> 00:47:16,632
،إنسحب إيّها المخلوق
.قد تنجو من هذا

412
00:47:16,634 --> 00:47:18,501
.لقد نجوتُ أسوء من هذا الموقف، يا إمرأة

413
00:47:20,037 --> 00:47:21,170
مَن أنت؟

414
00:47:21,972 --> 00:47:24,140
."أنا "مالكيث

415
00:47:24,142 --> 00:47:26,609
.و سأخذ ما هو يعود ليّ

416
00:47:57,574 --> 00:48:01,611
.لقد حصلتِ على شيء يعود ليّ، يا طفلة
.هيّا أعيديه

417
00:48:16,093 --> 00:48:16,993
!إيتها السّاحرة

418
00:48:20,764 --> 00:48:24,667
ـ أين "الإيثر"؟
ـ لن أخبرك أبداً

419
00:48:25,602 --> 00:48:26,903
.أصدقكِ

420
00:48:29,907 --> 00:48:31,973
!كلا

421
00:51:58,648 --> 00:52:01,484
،الكون يدور كُل 5 آلاف سنة دورة

422
00:52:01,486 --> 00:52:04,620
.و عندما تكتمل تلك الدورة، تصطف العوالم جميعها

423
00:52:04,622 --> 00:52:07,189
.تخيلوا هذا يكون عالمنّا

424
00:52:08,158 --> 00:52:10,459
.شكراً لك
.و هذا عالم آخر

425
00:52:10,461 --> 00:52:12,561
.عادةً، إنهما منفصلان عن بعضهما

426
00:52:12,563 --> 00:52:18,134
لكن أثناء الإصطفاف، كُل شيء يصبح مُتصل
.ببعض، جميع العوالم التسعة متصلة ببعض

427
00:52:18,136 --> 00:52:20,569
عندما تمر العوالم التسعة من خلال
،بعضها

428
00:52:20,571 --> 00:52:25,074
الجاذبية، الضوء و حتى المواد
.الجامدة، تنهار من عالم إلى آخر

429
00:52:27,777 --> 00:52:31,947
،لكن إذا حّل بنّا الأمر الآن
.النتيجة ستكون كارثيّة

430
00:52:31,949 --> 00:52:36,085
مسامير الجاذبية لنظريتيّ يُمكنها أنّ
.تُثبت النقطة المحوريّة لهذا التقارب

431
00:52:36,853 --> 00:52:42,424
أثناء هذا الوقت، الإصطفاف و جميع العوالم
.الآخرى ستمر من خلالنّا دون أيّ ضرر

432
00:52:42,426 --> 00:52:43,859
.هذا جميل

433
00:52:45,529 --> 00:52:47,396
إنه شيء بسيط، هل من أسئلة؟

434
00:52:50,667 --> 00:52:51,534
.أجل

435
00:52:52,369 --> 00:52:54,837
هل يُمكنني إستعادة حذائي؟

436
00:53:03,123 --> 00:53:06,456
<font color="#ffff00">تعافى، إنّك بحاجة إلى قوتك
."لكيّ تسترد قوة "الإيثر</font>

437
00:53:08,123 --> 00:53:10,456
<font color="#ffff00">.عندما تستيقظ، سوف نقتلهم جميعاً</font>

438
00:53:47,423 --> 00:53:51,327
جين فوستر)؟)
.أريدكِ أن تأتين معنّا

439
00:53:53,029 --> 00:53:56,165
لازلنا ليس قادرين على إستعادة
.الدروع لحماية القصر

440
00:53:56,167 --> 00:53:59,168
.لا يُمكن لمدفعيتُنّا أن تكتشف أمرهم
.و لا حتى (هاميدال) بوسعه أن يراهم

441
00:54:02,872 --> 00:54:06,442
.مولاي، لقد أصبحنّا عُزّل بدون دفاع

442
00:54:09,112 --> 00:54:10,446
هل هي سجينتك الآن؟

443
00:54:12,916 --> 00:54:14,183
.أتركونّا بمفردنا

444
00:54:23,393 --> 00:54:28,097
ـ لا أود الشجار معك
ـ و لا أنا كذلك

445
00:54:28,099 --> 00:54:31,055
"ـ لكنني إعتزم على سعي وراء "مالكيث
ـ لكن بحوزتُنا سلاح "الإيثر" الذي يريده

446
00:54:31,868 --> 00:54:35,437
ـ "مالكيث" سوف يأتي إلينّا
ـ أجل، و سوف يُدمرنّا

447
00:54:35,439 --> 00:54:40,142
.ـ إنّك تبالغ في تعظيم هذه المُخلوقات
ـ كلا، إنني أقدر حياة شعبنّا

448
00:54:40,144 --> 00:54:43,379
سأخذ (جين) إلى العالم المُظلم
."و أبعد العدو من مملكة "إسغارد

449
00:54:44,214 --> 00:54:48,651
،)عندما "مالكيث" يسحب "الإيثر" من (جين
.سيكون مُعرض للخطر و قابل للهجوم عليه

450
00:54:48,653 --> 00:54:50,219
.و بعدها سوف أدمرهما معاً

451
00:54:52,455 --> 00:54:57,293
إذا أخفقت، سوف تُخاطر بوضع
.هذا السّلاح بيد أعدائُنا

452
00:54:57,295 --> 00:54:59,995
.الخطر يكون أكبر إن لم نتحرك ساكنّا

453
00:54:59,997 --> 00:55:03,132
بمقدور سفينته أن تكون فوق روؤسنّا
.الآن و نحن حتى لا نعلم بوجودها

454
00:55:03,134 --> 00:55:08,937
إنّ حدث و جاء، رجاله سوف تتكبد
."هزيمة من 10 آلاف مُحارب من "إسغارد

455
00:55:08,939 --> 00:55:12,141
ـ و كم عدد رجالنّا الذين سيموتون من قبلهم؟
!ـ بقدر ما هو ممكن

456
00:55:21,084 --> 00:55:22,518
!علينّا مواجهتم

457
00:55:25,355 --> 00:55:31,427
."لآخر نفس و قطرة دم من "إسغاردي

458
00:55:34,030 --> 00:55:36,999
إذاً، كيف تختلف عن "مالكيث" ؟

459
00:55:40,303 --> 00:55:42,538
.الإختلاف، يا بُني، هو إنني سأنتصر

460
00:55:56,986 --> 00:56:00,155
جين) لم تعاود الإتصال بيّ)
،)و كذلك (إيرك

461
00:56:00,157 --> 00:56:02,124
و لاحتى وحدة "شيلد" الغبية لم
.تعادو الإتصال بيّ

462
00:56:02,126 --> 00:56:03,992
ـ مَن تكون "شيلد"؟
ـ هذا سرّ

463
00:56:03,994 --> 00:56:06,128
.مرحباً، (إيرك)، هذا أنا (دارسي) مُجدداً

464
00:56:06,130 --> 00:56:12,801
"لقد عاد (ثور) و أخذ (جين) إلى "إسغارد
.و أنا لستُ واثقة ما الذي يفترض عليّ فعله

465
00:56:12,803 --> 00:56:14,570
،شيء آخر غريب حدث هذا الإسبوع

466
00:56:14,572 --> 00:56:19,341
عندما لوحظ العالم الفيزيائي الفلكي
،دكتور (إيرك سلفينغ) تورطه

467
00:56:19,343 --> 00:56:23,212
في الغزو الفضائي على "نيويورك" و
.... هو يركض عاريّا في

468
00:56:23,214 --> 00:56:25,748
.دارسي)، إنّكِ بحاجة لرؤية هذا)

469
00:56:25,750 --> 00:56:28,617
صديقكِ، (إيرك)، ما هو إسمه الأخير مُجدداً؟

470
00:56:29,753 --> 00:56:33,389
و بدأ يصرخ على الزائرين القادمين
.لزيارة المعّلمَ التأريخي

471
00:56:33,391 --> 00:56:38,594
و الذي أخُذ لاحقاً إلى مركز الشرطة
.لكيّ يخضع إلى التقيم النفسيّ

472
00:56:38,596 --> 00:56:40,229
<i>.. وما زالت الشرطة ترفض تأكيد</i>

473
00:56:51,007 --> 00:56:53,442
.(أنتَ لستُ مهتماً بحرب (أودين

474
00:56:53,444 --> 00:56:56,075
"لقد تم إغلاق جسر "البيوفروست
.بأوامر من والِدك

475
00:56:56,080 --> 00:56:58,180
 فلا يمكن لأحد أنّ يدخل أو يخرج
!من هُنا

476
00:57:00,617 --> 00:57:03,352
فنحن نواجه عدوًّا مخفياً علينا
.. حتى عليّ أنا شخصياً

477
00:57:03,354 --> 00:57:06,688
ما فائدتيّ كحارس إذاً؟

478
00:57:08,458 --> 00:57:11,093
.مالكيث" سيعود وأنت تعرف هذا"

479
00:57:13,763 --> 00:57:15,531
.أنا بحاجة لمساعدتك

480
00:57:15,533 --> 00:57:19,700
،لا أستطِع عصيان أوامر ملكيّ
.حتى وإن كان لأجلِك

481
00:57:19,710 --> 00:57:21,103
.وأنا لم أطلب منك هذا

482
00:57:21,105 --> 00:57:23,305
العوالم بحاجة لأن يكون ملكهم
.. قوياً وقاهر

483
00:57:23,307 --> 00:57:26,141
.سواء أن كان قوياً أم لا

484
00:57:26,143 --> 00:57:28,243
.. ،)ولكنه معمي عن الحقيقة يا (هاميدال

485
00:57:28,245 --> 00:57:29,645
!بالحقد والكراهية

486
00:57:29,647 --> 00:57:31,313
.مثلنا جميعاً

487
00:57:31,315 --> 00:57:33,048
.أرى الأمر واضحاً بما يكفي

488
00:57:33,050 --> 00:57:34,783
!المخاطِر كبيرة للغاية

489
00:57:34,785 --> 00:57:37,619
كل شيء من الآن فصاعدًا
.فهو مخاطرة

490
00:57:37,621 --> 00:57:39,188
!ليس هناك طريقة أخرى

491
00:57:43,226 --> 00:57:45,828
ماذا تحتاج منيّ؟

492
00:57:45,830 --> 00:57:47,429
<i>.. ما أنا على وشك أن أطلبه منك</i>

493
00:57:47,431 --> 00:57:49,431
<i>!هو خيانة عظمى </i>

494
00:57:49,433 --> 00:57:51,767
<i>.. النجاح سيتسبب في نفينا</i>

495
00:57:51,769 --> 00:57:53,335
<i>!والفشل سيعني موتنا</i>

496
00:57:56,506 --> 00:57:58,941
<i>.لقد علم "مالكيث" أن "الإيثر" هنا</i>

497
00:57:58,943 --> 00:58:01,176
<i>!بإمكانه أن يشعر بقوته</i>

498
00:58:01,178 --> 00:58:07,349
<i>إن لم نفعل شيء، سيعود مجددًا
."ولكن هذه المرة سيُبيد كل ما في "أسغارد</i>

499
00:58:08,418 --> 00:58:10,619
.ينبغي علينا أن نُبعِد (جين) عن هذا العالم

500
00:58:10,621 --> 00:58:12,588
.. "لقد تم إغلاق جسر "البيفروست

501
00:58:12,590 --> 00:58:14,456
.والـ "تسراكت" مغلق عليه بالقبو

502
00:58:14,458 --> 00:58:16,492
."هناك طرق أخرى للخروج من "أسغارد

503
00:58:16,494 --> 00:58:18,293
!طرق لا يعرفها إلا القليل

504
00:58:18,295 --> 00:58:20,262
.في الواقع، شخص واحد

505
00:58:22,365 --> 00:58:23,432
!كلا

506
00:58:28,538 --> 00:58:32,140
.. ثور)، بعد كل هذه المدة)

507
00:58:32,142 --> 00:58:34,443
!تآتي الآن لزيارتيّ

508
00:58:35,812 --> 00:58:36,879
لماذا؟

509
00:58:38,448 --> 00:58:41,650
قد آتيت لتشمت فيّ؟
لتسخر؟

510
00:58:41,652 --> 00:58:43,185
!لوكي)، كفى)

511
00:58:43,720 --> 00:58:45,387
.لا مزيد من الأوهام

512
00:58:52,862 --> 00:58:54,596
ترانيّ الآن يا أخي؟

513
00:59:03,406 --> 00:59:05,541
هل عانت؟

514
00:59:05,543 --> 00:59:08,010
.. أنا لم آتي هنا لنتشارك أحزاننا

515
00:59:08,012 --> 00:59:10,646
بدلاً من كل هذا ،إنني أقدم لك
.الفرصة لتضحية أكبر

516
00:59:12,148 --> 00:59:13,749
.اكمل

517
00:59:13,751 --> 00:59:16,685
أعلم أنّك تريد الإنتقام
... كما أوده أنا

518
00:59:16,687 --> 00:59:19,655
"لذا ساعدني للهرب من "أسغارد
.وسأمنحك إياه

519
00:59:19,657 --> 00:59:21,256
"الإنتقام"

520
00:59:21,258 --> 00:59:23,492
.وبعد ذلك سأضعك بهذه الزنزانة

521
00:59:30,366 --> 00:59:33,068
.. لابد من أنّك يائِساً للغاية

522
00:59:33,070 --> 00:59:34,903
.كي تآتي لي وتطلب مني المساعدة

523
00:59:36,940 --> 00:59:38,507
ما الذي جعلك تعتقد أنه
يمكنك انّ تثق بيّ؟

524
00:59:38,509 --> 00:59:39,675
.أنا لا أثق بك

525
00:59:41,711 --> 00:59:42,644
.أمي كانت تثق بِك

526
00:59:44,280 --> 00:59:46,760
ولكن، ينبغي عليك أن تعلم أنّه
.. عندما كنا نقاتل بعضنا في الماضي

527
00:59:47,450 --> 00:59:49,117
.. قاتلتك وكان لديّ بصيص من الأمل

528
00:59:49,119 --> 00:59:50,879
.. أنّ أخي لا زال موجودا هناك بمكانٍ ما

529
00:59:52,689 --> 00:59:54,656
!هذا الامل لم يعُد موجودًا لحمايتك

530
00:59:55,792 --> 00:59:58,860
!إن خنتنيّ سأقتلك إذاً

531
01:00:04,467 --> 01:00:06,401
متى سنبدأ؟

532
01:00:06,403 --> 01:00:09,371
.سيخونك -
.سيحاول -

533
01:00:14,143 --> 01:00:16,478
.هذه ليست طباعك يا أخي

534
01:00:16,480 --> 01:00:19,214
!هذا سريّ للغاية

535
01:00:19,216 --> 01:00:21,457
هل أنت متأكد من أنّك لا ترغب
في الخروج وأنت تلكِم الجدار؟

536
01:00:21,784 --> 01:00:23,986
!إن واصلت حديثك هذا سألكمك أنت

537
01:00:23,988 --> 01:00:25,988
.. حسنٌ، كما تريد

538
01:00:25,990 --> 01:00:26,822
.فأنا لستُ هنا

539
01:00:28,257 --> 01:00:30,158
أهذا أفضل؟

540
01:00:30,160 --> 01:00:32,828
.الصُحبة أفضل على الأقل

541
01:00:32,830 --> 01:00:36,398
.لا زال يمكننا أنّ نصبح أقل ظهورًا

542
01:00:38,434 --> 01:00:40,402
!أنت تبدو فاتِناً يا أخي

543
01:00:42,772 --> 01:00:45,607
.لن يؤلمك أقل عندما أقتلك بهذه الصورة

544
01:00:45,609 --> 01:00:48,677
.. حسنٌ، ربما قد تُفضّل أحد أصحابك الجدد

545
01:00:48,679 --> 01:00:50,512
.ويبدو أنّك تحبهم كثيرًا

546
01:00:51,314 --> 01:00:53,081
.هذا أفضل بكثير

547
01:00:54,685 --> 01:00:57,352
.هذه البذلة ضيقة بعض الشيء

548
01:00:57,354 --> 01:00:58,954
.. ولكن، الثقة

549
01:00:58,956 --> 01:01:02,024
!تجعلنيّ أشعر بأن الصلاح يتدفق منيّ

550
01:01:02,026 --> 01:01:04,307
مهلاً، هل ترغب في أن
يكون محور نقاشنا عن الحقيقة؟

551
01:01:04,327 --> 01:01:05,661
الشرف؟
الوطنية؟

552
01:01:05,663 --> 01:01:06,828
.. "فليبارك الرب "أمريكا

553
01:01:09,198 --> 01:01:10,532
ماذا؟

554
01:01:15,538 --> 01:01:17,673
.يمكنك على الأقل أنّ تزودنيّ بسِلاح

555
01:01:17,675 --> 01:01:19,541
.كخنجريّ، أو أي شيء

556
01:01:25,149 --> 01:01:26,515
.. أخيرًا

557
01:01:26,517 --> 01:01:28,350
!بعض من العقلانية

558
01:01:34,557 --> 01:01:37,726
!ظننت أنّك تحب الخدع

559
01:01:37,728 --> 01:01:41,730
حسنٌ، حبيبتك الفانية تلك يتم
.. "حراستِها بواسِطة سريّة من "الإينهرجار

560
01:01:41,732 --> 01:01:43,732
.الذين سيرونك قادِماً من على بعد أميال

561
01:01:43,734 --> 01:01:45,174
.لن أكن ذلك الشخص الذي سيأتيّ من أجلها

562
01:01:53,042 --> 01:01:54,309
.لستُ جائِعة

563
01:01:54,311 --> 01:01:55,477
ماذ؟

564
01:01:56,479 --> 01:01:58,780
!جيد، لنذهب إذاً

565
01:02:04,253 --> 01:02:05,587
أنت؟

566
01:02:05,589 --> 01:02:06,950
.أنا (لوكي)، ربما قد سمعتِ عنيّ

567
01:02:07,757 --> 01:02:09,091
"هذه كانت من أجل ما حدث بـ "نيويورك

568
01:02:10,193 --> 01:02:12,094
!إنّها تروق ليّ

569
01:02:12,096 --> 01:02:13,995
وماذا عن الملك؟

570
01:02:13,997 --> 01:02:18,333
إنّه واجبيّ الذي أقسمت عليه
.أنّ أُبلغة بالجرائم التي تكن ضد العرش

571
01:02:18,335 --> 01:02:21,670
لقد طلبتنيّ هنا من
.أجل مسألة مهمة وعاجلة

572
01:02:22,438 --> 01:02:24,072
ما هي؟

573
01:02:24,074 --> 01:02:25,373
!خيانة يا مولايّ

574
01:02:25,375 --> 01:02:26,575
من الخائن؟

575
01:02:27,276 --> 01:02:28,410
!أنا

576
01:02:29,512 --> 01:02:31,113
!يا ملكي

577
01:02:31,115 --> 01:02:32,681
!تلك الفانية قد أُخِذت

578
01:02:36,619 --> 01:02:39,755
،)اوقفوا (ثور
!بأيّ طريقة ممكنة

579
01:02:42,525 --> 01:02:45,026
.. ها هم! اصيبوهم

580
01:02:45,028 --> 01:02:46,261
!عندما آمركم

581
01:02:46,263 --> 01:02:48,130
!سأشغلهم، خذها

582
01:02:49,031 --> 01:02:50,432
.شكرًا لكِ

583
01:02:53,269 --> 01:02:55,370
!إن خنته سأقتلك

584
01:02:57,640 --> 01:03:00,108
.(من الرائع رؤيتك أيضاً يا (سيف

585
01:03:05,982 --> 01:03:10,318
(فلنفترض أنّك حصلت على مساعدة (لوكي
... وأنّه بإمكانك تحرير هذه الفانية

586
01:03:10,320 --> 01:03:12,554
ما الذي سينفعك في هذا؟

587
01:03:12,556 --> 01:03:15,423
سنكن جميعاً اموات بمجرد أنّ
.نخطو خطوة واحدة خارج القصر

588
01:03:15,425 --> 01:03:17,893
ولهذا السبب يا صديقي لن
.نغادر من هنا مشياً على الأقدام

589
01:03:22,398 --> 01:03:24,232
.سأوفر لك الوقت قدر الإمكان

590
01:03:24,234 --> 01:03:25,734
.شكراُ لك يا صديقي

591
01:03:30,173 --> 01:03:32,541
.. إن فكرت حتى بخيانته

592
01:03:33,276 --> 01:03:35,177
ستقتلنيّ؟

593
01:03:35,179 --> 01:03:36,912
.من الواضح أنّنا سنكون بعيدًا عنك

594
01:03:52,696 --> 01:03:54,830
ظننت أنّك قلت أنّك تعرف كيف
.تطير بواسطة هذا الشيء

595
01:03:54,832 --> 01:03:56,431
"قلت : " كم سيكون صعب الطيران به

596
01:03:59,836 --> 01:04:03,038
!إنهّم على السفينة -
!التحقوا بالسفينة -

597
01:04:06,777 --> 01:04:09,144
،حسنٌ، أيّاً كان ما تفعله يا أخي
.أقترح لك أنّ تفعله بشكل أسرع

598
01:04:09,146 --> 01:04:10,145
!(اخرس يا (لوكي

599
01:04:12,982 --> 01:04:15,350
.لابد انّك أغلفت زرًا -
!لم أفعل -

600
01:04:15,352 --> 01:04:16,985
.أنا أضغط على كل أزرار هذا الشيء

601
01:04:16,987 --> 01:04:18,687
،كلا، لا ترطمها بشدة
.فقط اضغط عليها بلطافة

602
01:04:18,689 --> 01:04:20,290
،إننيّ أضغط عليها بلطافة
!إنها لا تعمل

603
01:04:28,331 --> 01:04:29,631
!نالوا منه
!نالو منه

604
01:04:59,663 --> 01:05:01,103
.أعتقد أنّك قد تغيبت عن صف الطيران -
!اخرس -

605
01:05:08,237 --> 01:05:09,571
انظر، لِمَ لا تدعني أتولى القيادة؟

606
01:05:09,573 --> 01:05:11,039
.من الواضح أنّ الطيار الأفضل

607
01:05:11,041 --> 01:05:14,743
أهذا صحيح؟
حسنٌ، مَنْ بيننا نحنُ الإثنان يمكنه الطيران بالفعل؟

608
01:05:25,087 --> 01:05:27,454
يا إلهي، هل هي ميتة؟

609
01:05:27,456 --> 01:05:29,589
ـ (جين)؟
ـ أنا بخير

610
01:05:36,465 --> 01:05:37,832
!لا تنطق كلمة واحدة

611
01:05:40,136 --> 01:05:41,202
!هم يتبعوننا الآن

612
01:05:46,809 --> 01:05:48,243
!يطلقون النيران علينا الآن

613
01:05:48,245 --> 01:05:50,734
 ،)أجل، شكرًا على تعليقاتك هذه يا (لوكي
!تعليقاتك هذه لا تشتتنيّ

614
01:05:55,318 --> 01:05:58,300
.أحسنت صُنعاً
!لقد حززت رأس جدّك للتوّ

615
01:06:09,598 --> 01:06:13,435
!تعلم! هذه فكرة رائعة للغاية
!إنها فكرة هائلة

616
01:06:13,437 --> 01:06:17,906
لنسرق أكبر سفينة يمكن
!ملاحظتها بالكون ونهرب بِها

617
01:06:17,908 --> 01:06:19,507
.. ،ونطير حول المدينة

618
01:06:19,509 --> 01:06:21,910
ونحطّم كل شيء نراه
.حتى يتسنى للجميع رؤيتنا

619
01:06:21,912 --> 01:06:23,592
!(أنتَ عبقري يا (ثور
!حقاً أنت عبقري

620
01:06:38,028 --> 01:06:42,097
أرى أن قضاء وقتك بالزنزانة
!(قد جعلك رؤوفاً يا (لوكي

621
01:06:46,502 --> 01:06:48,269
!لقد كذب عليّ

622
01:06:49,538 --> 01:06:51,106
!إننيّ منبهر

623
01:06:51,108 --> 01:06:52,674
.وأنا سعيد لأنكَ سعيد

624
01:06:52,676 --> 01:06:55,610
،والآن، أوفي بوعدك
.وخُذنا لممرِك السريّ

625
01:07:18,734 --> 01:07:20,201
!(فاندرال) -
.حسنٌ سيديّ -

626
01:07:24,140 --> 01:07:24,973
."من أجل "أسغارد

627
01:07:30,713 --> 01:07:32,813
.ما من شيء شخصي يا فتيان

628
01:07:47,363 --> 01:07:48,930
!(لوكي)

629
01:07:48,932 --> 01:07:52,267
.إن كان الأمر سهلاً، لفعله الجميع

630
01:07:52,269 --> 01:07:53,902
أنت غاضِب؟ -
.ربما -

631
01:08:17,041 --> 01:08:20,474
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!علينا أن نهجم الآن</font>

632
01:08:21,623 --> 01:08:22,949
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!كلا</font>

633
01:08:23,766 --> 01:08:29,581
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}!أسغارد" لم تعد مهمة"</font>

634
01:08:34,169 --> 01:08:36,965
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}.لأن "الإيثر" قد عاد للوطن</font>

635
01:08:51,561 --> 01:08:55,096
ما الذي يمكنني فعله بطاقة
تجري في عروقيّ؟

636
01:08:55,098 --> 01:08:57,732
!إنها ستستهلك حياتك

637
01:08:58,734 --> 01:09:00,014
.. إنها متماسكة جيدًا

638
01:09:00,836 --> 01:09:02,837
.حتى الآن

639
01:09:02,839 --> 01:09:05,340
.إنها قوية بطرق حتى أنت لا تعرفها

640
01:09:05,342 --> 01:09:06,374
"قل لها "الوداع

641
01:09:07,143 --> 01:09:08,676
.ليس اليوم

642
01:09:08,678 --> 01:09:11,212
اليوم، الذي بعده، بعد مائة عام
.. فكل هذا لا شيء

643
01:09:12,648 --> 01:09:14,682
.إنه نبض قلبِها

644
01:09:14,684 --> 01:09:17,185
.لن تكن مستعدًا أبدًا

645
01:09:17,187 --> 01:09:20,522
، المرأة الوحيدة التي تحبك وتثمنك
!ستُأخذ منك

646
01:09:20,524 --> 01:09:22,023
وسيرضيك هذا؟

647
01:09:22,025 --> 01:09:25,493
.الرضا ليس من طبيعتيّ -
.والإستسلام ليس من طبيعتي أيضاً -

648
01:09:26,662 --> 01:09:30,331
.(إبن (أودين -
.كلا، ليس إبن (أودين) فحسب -

649
01:09:30,333 --> 01:09:33,034
تظن أنّك الشخص الوحيد الذي أحب أمه؟

650
01:09:33,036 --> 01:09:35,802
،أنتَ أخذت منها خُدّعها
.لكن أنا إكتسبت ثقتِها

651
01:09:35,804 --> 01:09:36,104
ثقتها؟

652
01:09:37,139 --> 01:09:38,406
كان هذا أخر تعابيرها؟

653
01:09:39,275 --> 01:09:41,776
ثقتها؟ عندما تركتها تموت؟

654
01:09:41,778 --> 01:09:44,646
ـ وكيف ساعدتها أنتَ بوجودك بالزنزانة؟
ـ ومَن الذي وضعنيّ هناك؟

655
01:09:44,648 --> 01:09:45,847
ومَن الذي وضعنيّ هناك؟

656
01:09:45,849 --> 01:09:46,848
.. أنت تعرف جيدًا

657
01:09:47,816 --> 01:09:49,917
!أنت تعرف جيدًا من الذي وضعك هناك

658
01:09:55,724 --> 01:09:58,126
.إنها لم تكن تريدنا نقاتلِ بعضنا

659
01:09:59,895 --> 01:10:02,230
.بالتأكيد كانت لن تكن مصدومة إن فعلنا

660
01:10:06,736 --> 01:10:09,070
.أتمنى لو أستِطع الوثوق بِك

661
01:10:23,686 --> 01:10:25,486
.ثِق بغضبيّ

662
01:10:32,761 --> 01:10:35,161
يجدر بِك أن توقع لإستلام
.(ممتلكات والدك السيد (سلفيغ

663
01:10:35,898 --> 01:10:36,965
ماذا؟

664
01:10:37,399 --> 01:10:38,933
.. أجل

665
01:10:38,935 --> 01:10:41,402
.(والديّ الدكتور (إيرك سلفيغ

666
01:10:43,505 --> 01:10:45,907
.محفظة جلد بنية رجالي

667
01:10:45,909 --> 01:10:48,509
.سلسلة مفاتيح تحتوي على ثلاثة مفاتيح

668
01:10:48,511 --> 01:10:50,144
.. أدوية

669
01:10:50,913 --> 01:10:52,146
.العديد منها

670
01:10:54,883 --> 01:10:56,484
.. و -
!(إيريك) -

671
01:10:58,254 --> 01:10:59,687
.هذه -
.. أجل -

672
01:10:59,689 --> 01:11:00,989
.. هؤلاء

673
01:11:01,457 --> 01:11:02,523
!شكرًا للربّ

674
01:11:04,460 --> 01:11:05,460
!(إيريك)

675
01:11:07,463 --> 01:11:08,630
نعم؟

676
01:11:08,632 --> 01:11:10,531
!(أنا (دارسي

677
01:11:10,533 --> 01:11:11,366
!(دارسي)

678
01:11:13,802 --> 01:11:15,637
.من الرائع رؤيتكِ

679
01:11:15,639 --> 01:11:16,938
.إشتقت لك أيضاً

680
01:11:16,940 --> 01:11:18,439
كيف عثرتِ عليّ؟

681
01:11:18,441 --> 01:11:19,440
.لقد كنت عارياً بالتلِفاز

682
01:11:21,143 --> 01:11:23,011
،حسنٌ، قد حان وقت الرحيل
.فلدينا الكثير لنفعله

683
01:11:25,147 --> 01:11:27,115
لقد أصبح الأمر غريباً الآن

684
01:11:28,784 --> 01:11:31,619
لا ينبغي أن يترك معي أغراض
.كهذه وأكن مسؤولة عنها

685
01:11:31,621 --> 01:11:35,123
!فأنا لا أتقاضى ما يكفي لهذا
.لا أتقاضى ما يعادل هذه المدة الطويلة

686
01:11:35,125 --> 01:11:38,226
،)بالمناسبة أنا أدعى (إيان
.(مُتدرب لدى (دارسي

687
01:11:38,228 --> 01:11:40,061
.أجل، لم أتقاضى شيئاً أيضاً

688
01:11:40,996 --> 01:11:42,764
أنت بخير؟

689
01:11:42,766 --> 01:11:44,332
.لديّ إلهاً بعقليّ

690
01:11:46,001 --> 01:11:47,302
.فأنا لا أنصح بذلك

691
01:11:49,171 --> 01:11:51,673
(دكتور (سلفيغ
.. مُعداتِك تُصدِر أصواتاً

692
01:11:51,675 --> 01:11:53,841
.مما سيُحدث الأمر أسرع مما حسبت

693
01:11:53,843 --> 01:11:55,343
مهلاً، ما الذي يحدث؟

694
01:11:58,681 --> 01:12:00,648
طيور؟

695
01:12:00,650 --> 01:12:02,283
الطيور تُحدِث هذا؟

696
01:12:02,285 --> 01:12:04,652
.إنها قطعان طيور " الزرزور " الملوّنة
.إنها تسمى " ميومورشن " التشكيل الموجي

697
01:12:04,654 --> 01:12:06,821
إعتاد أبيّ على أن يأخذني
.لمراقبة الطيور حينما كنت طفلاً

698
01:12:07,823 --> 01:12:08,156
!انظريّ

699
01:12:13,629 --> 01:12:14,929
لأين ذهبوا؟

700
01:12:27,843 --> 01:12:30,044
ما كان هذا؟

701
01:12:30,713 --> 01:12:32,547
لِمَ تبتسم؟

702
01:12:32,549 --> 01:12:36,684
ليس هناك أمرًا يُطمئِن أكثر من
.إعتقادك بأن العالم أكثر جنوناً منك

703
01:12:37,886 --> 01:12:39,387
!(اصطحبينيّ لمختبر (جين

704
01:12:52,835 --> 01:12:54,235
!(جين)

705
01:13:00,876 --> 01:13:02,210
!"مالكيث"

706
01:13:24,767 --> 01:13:26,567
حسنٌ، مستعِدة؟

707
01:13:26,569 --> 01:13:27,668
.أنا مستعد

708
01:13:41,750 --> 01:13:45,420
.ـ تعلم أنّ خطتِك هذه ستؤدي لقتلِنا
.ـ أجل، ربما

709
01:13:49,458 --> 01:13:51,779
لا زلت لا تثق بيّ يا أخي؟

710
01:13:51,960 --> 01:13:53,194
أكنت لتثق بيّ؟

711
01:14:02,137 --> 01:14:03,337
.كلا، لكنتُ لن أثق

712
01:14:08,110 --> 01:14:09,544
!(ثور)

713
01:14:10,946 --> 01:14:12,046
!كلا

714
01:14:21,490 --> 01:14:24,292
حقاً تظن أنيّ أهتم بـ (فريغا)؟

715
01:14:24,294 --> 01:14:25,526
أو أي شخص؟

716
01:14:28,730 --> 01:14:30,530
.. كل ما رغبته

717
01:14:31,133 --> 01:14:33,367
.كان موتك أنت و(أودين) تحت قدمايّ

718
01:14:46,948 --> 01:14:47,848
!"مالكيث"

719
01:14:49,117 --> 01:14:54,353
"أنا (لوكي) من "يوتنهايم
!وأحضرت معي هدية لك

720
01:14:55,324 --> 01:14:57,525
.. وأطلب شيئاً واحدًا فقط بالمقابل

721
01:14:57,527 --> 01:15:00,428
مقعدًا مريحاً أجلس عليه
.أرى "أسغارد" وهي تحترق

722
01:15:01,104 --> 01:15:03,406
<font color=#FF8000>{\pos(190,230)}"إنّه قد كان عدوًّ لـ "اسغارد</font>

723
01:15:20,782 --> 01:15:21,916
!انظر ليّ

724
01:16:19,875 --> 01:16:20,908
!لوكي)! الآن)

725
01:19:36,139 --> 01:19:37,738
!كلا

726
01:19:46,815 --> 01:19:49,150
!أراك بالجحيم أيُها الوحش

727
01:20:07,836 --> 01:20:11,669
!كلا، كلا، كلا، كلا

728
01:20:11,840 --> 01:20:13,974
!أيها الغبي، أنت لم تنصِت لي

729
01:20:13,976 --> 01:20:14,742
.. أعلم

730
01:20:16,077 --> 01:20:18,179
!أنا غبي
!أنا غبي

731
01:20:18,181 --> 01:20:19,446
ابق معيّ، حسنٌ؟

732
01:20:19,948 --> 01:20:20,981
.آسف

733
01:20:22,951 --> 01:20:25,011
!آسف
!آسف

734
01:20:25,021 --> 01:20:26,053
!لا بأس

735
01:20:29,991 --> 01:20:31,859
!لا بأس

736
01:20:31,861 --> 01:20:34,028
.سأخبر والدنا بالذي فعلته أنت هنا اليوم

737
01:20:38,300 --> 01:20:40,935
.لم أفعل هذا من أجله

738
01:20:49,845 --> 01:20:51,946
!كلا

739
01:21:45,867 --> 01:21:48,269
.. سيستخدِمها

740
01:21:48,271 --> 01:21:50,604
"ليس فقط على "أسغارد
.. أو على نجمِ ما

741
01:21:50,606 --> 01:21:53,340
!فـ "مالكيث" سيُدمر كل شيء

742
01:21:53,542 --> 01:21:54,508
كيف؟

743
01:21:55,410 --> 01:21:57,111
كيف يا (جيين)؟

744
01:21:57,113 --> 01:21:59,847
لقد رأيته على الأرض
لِمَ سيذهب للأرض؟

745
01:22:00,615 --> 01:22:03,617
!ـ إرتصاف العوالِم
!ـ يا إلهي

746
01:22:03,619 --> 01:22:06,059
لما كان كل هذا سيحدث
."لو لم أجِد "الإيثر

747
01:22:06,788 --> 01:22:10,357
لكان "مالكيث" سيحصل عليها
.أقرب كثيرًا من ذلك

748
01:22:10,359 --> 01:22:12,626
.فقط وجدتها لأني كنت أبحث عنك

749
01:22:13,261 --> 01:22:14,528
.(جين)

750
01:22:16,298 --> 01:22:17,798
.الآن نحن محاصرون هنا

751
01:22:24,372 --> 01:22:25,606
.هذا لا يصدر منيّ

752
01:22:26,908 --> 01:22:28,375
مرحباً؟

753
01:22:28,377 --> 01:22:29,643
<i>.(مرحباً (جاين)، أنا (ريتشارد</i>

754
01:22:29,645 --> 01:22:31,478
ريتشارد)؟ أين أنت؟)

755
01:22:31,480 --> 01:22:33,080
.أنا لا زلت بالمكتب

756
01:22:33,082 --> 01:22:35,049
!لقد كان يوماً جنونياً هنا اليوم

757
01:22:35,051 --> 01:22:36,951
!إلهي! هذا مدهش
<i>حقاً؟</i>

758
01:22:36,953 --> 01:22:40,621
<i>لقد إستمتعت بغدائِنا على
.الرغم من أني لم أطلب أي شيء</i>

759
01:22:40,623 --> 01:22:41,789
كيف يمكنني إستقبال المكالمات هنا؟

760
01:22:41,791 --> 01:22:44,457
<i>الوقت غير مناسب؟
تودين أن أتصِل بكِ لاحقاً؟</i>

761
01:22:44,459 --> 01:22:47,161
كلا، كلا، كلا! رجاءً أيّاً كان ما
.يحدث لا تغلق الإتصال

762
01:22:48,229 --> 01:22:49,663
.. حسنٌ، إذاً

763
01:22:49,665 --> 01:22:51,899
<i>فقط كنت مندهشاً إن كنتِ
.تودين إعادة المحاولة مرة أخرى</i>

764
01:22:51,901 --> 01:22:53,500
<i>ربما على العشاء المرة المقبلة؟</i>

765
01:22:53,502 --> 01:22:55,269
.. أجل، أجل

766
01:22:55,271 --> 01:22:56,951
<i>فقط أرغب أن تظل على الإتصال، حسنٌ؟ -</i>
.أجل، سأفعل -

767
01:22:57,472 --> 01:22:58,439
!يا الهي

768
01:23:03,511 --> 01:23:04,678
هل أنا أقاطع شيئاً ما؟

769
01:23:04,680 --> 01:23:06,347
!كلا، كلا، إطلاقاً

770
01:23:06,749 --> 01:23:07,815
!هيا

771
01:23:07,817 --> 01:23:08,682
<i>أنا أفتقدك، هل أنتِ بنفقٍ ما؟</i>

772
01:23:08,684 --> 01:23:10,284
لأين سنذهب؟

773
01:23:10,686 --> 01:23:11,652
<i>مرحباً؟</i>

774
01:23:11,654 --> 01:23:13,087
لِمَ هنالك الكثير من الأحذية هنا؟

775
01:23:15,756 --> 01:23:16,590
.سأراسِلها

776
01:23:28,871 --> 01:23:31,705
ـ من هو (ريتشارد) إذاً؟
ـ حقاً إنّك جاد فيما تقوله؟

777
01:23:40,182 --> 01:23:41,882
(جين) -
.مهلاً -

778
01:23:41,884 --> 01:23:43,550
.. لما كان عليكِ المغادرة هكذا

779
01:23:43,552 --> 01:23:45,152
!العالم بأسرِه قد جنّ جنونه

780
01:23:45,154 --> 01:23:46,475
.كل الأشياء التي رأيناها تنتشر

781
01:23:48,390 --> 01:23:49,957
ـ أذهبتِ لحفلة؟
!(ـ (إيريك

782
01:23:50,558 --> 01:23:53,727
!جيين)، كم رائِعاً هذا)

783
01:23:56,332 --> 01:23:58,132
ذهبتِ لـ "أسغـارد"؟ -
أين ملابٍسك؟ -

784
01:23:58,134 --> 01:24:00,234
.يقول بأنه يساعده على التفكير

785
01:24:00,236 --> 01:24:01,969
حسنٌ، سأحتاج لكل
.شيء تملكه بخصوص هذا

786
01:24:01,971 --> 01:24:04,338
كل العمل الذي كنت تعمل عليه
.بشأن "شذوذ الجاذبية"، كل شيء

787
01:24:04,340 --> 01:24:05,672
.حسنٌ

788
01:24:05,674 --> 01:24:06,640
هل أنت بخير يا (إيريك)؟

789
01:24:08,511 --> 01:24:09,791
أخيك لن يعود، أليس كذلك؟

790
01:24:10,678 --> 01:24:12,246
.لوكي) مات)

791
01:24:12,248 --> 01:24:13,080
!شكرًا للربّ

792
01:24:14,682 --> 01:24:16,383
.. قصدتُ
.آسف للغاية لموته

793
01:24:16,751 --> 01:24:18,118
.شكرًا لك

794
01:24:42,276 --> 01:24:43,744
!سامحنيّ يا سيديّ

795
01:24:44,913 --> 01:24:47,014
.لقد عدت من "العالم المُظـــلِم" بأخبار

796
01:24:49,551 --> 01:24:51,452
ثور)؟)

797
01:24:51,454 --> 01:24:55,422
.. لا يوجد أيّ أثر لـ (ثور) ولا سلاحه ولكن

798
01:24:57,459 --> 01:24:58,459
ماذا؟

799
01:25:01,696 --> 01:25:03,163
.ولكننا وجدنا جثة

800
01:25:08,103 --> 01:25:09,036
.(لوكي)

801
01:25:13,641 --> 01:25:15,576
.. مالكيث" سيقم بإطلاق "الإيثر" بنقطة ما"

802
01:25:15,578 --> 01:25:17,611
.حيث يتصِل بِها جميع العوالم التسعة

803
01:25:17,613 --> 01:25:21,582
وذلك يزيد من قوة تأثير السلاح
.بكل عالم مُضاف

804
01:25:21,584 --> 01:25:27,054
،القوّة ستتزايد بشكلٍ متضاعِف
!والتأثير سيكون كونياً

805
01:25:27,056 --> 01:25:28,722
.أجل، ولكن الإرتصاف سيكون مؤقتاً

806
01:25:28,724 --> 01:25:31,825
لذا ينبغي أن يكون تماماً
.بالمكان الصحيح وبالوقت الصحيح

807
01:25:31,827 --> 01:25:33,227
حسنٌ، وكيف لنا أن نعرف مكانه؟

808
01:25:34,662 --> 01:25:37,331
.نتتبع الإتجاهات

809
01:25:37,333 --> 01:25:40,000
هذا الإرتصاف حدث مُسبقاً
،قبل آلاف السنين

810
01:25:40,002 --> 01:25:41,735
.ولقد شهدوه القدماء

811
01:25:42,670 --> 01:25:43,871
.. كل الأبنية العظيمة

812
01:25:44,973 --> 01:25:48,008
.. "المايا"، "الصينيون"، "المصريون"

813
01:25:48,010 --> 01:25:51,478
لقد إستخدموا تأثير
.الجاذبية الخاص بإرتصاف العوالم

814
01:25:51,480 --> 01:25:53,447
.وقد تركوا لنا خريطة

815
01:25:53,449 --> 01:25:54,815
"ستونهنج"

816
01:25:56,117 --> 01:25:57,351
"سنودن"

817
01:25:57,353 --> 01:25:58,685
"أورم الكبرى"

818
01:25:58,687 --> 01:26:00,220
.. هذه كلها إحداثيات تقودنا لـ

819
01:26:02,623 --> 01:26:03,523
.هنا

820
01:26:05,460 --> 01:26:07,261
غرينيتش"؟"

821
01:26:07,263 --> 01:26:09,930
.الجدران بين العوالم ستكون غير موجودة

822
01:26:09,932 --> 01:26:11,131
.الفيزياء ستصبح لا وجود لها

823
01:26:11,133 --> 01:26:14,668
،سيكن هناك تزايد وتناقص في الجاذبية
.فسيصبح الأمر كما في الفضاء

824
01:26:14,670 --> 01:26:17,004
.فالحقيقة التي عرفناها ستصبح لا وجود لها

825
01:26:20,475 --> 01:26:22,442
.من الأفضل ليّ أن أحضر بنطاليّ

826
01:26:24,379 --> 01:26:27,548
.ركز! فهذا مهم
.نحن سنثبت المُعدات حول المكان كله

827
01:26:27,550 --> 01:26:29,983
ومن ثم (جين) و(إيريك) سيقومون
.بتفعيلهم من فوق البرج

828
01:26:29,985 --> 01:26:31,885
!إنهم ملتصقين بعضهم البعض

829
01:26:31,887 --> 01:26:33,787
أتدري ما تفعله حتى هذه الأشياء؟

830
01:26:35,222 --> 01:26:36,223
!كلا

831
01:26:36,925 --> 01:26:37,991
.وأنا أيضاً

832
01:26:46,335 --> 01:26:47,935
!هيا، هيا، هيا -
!حسنٌ -

833
01:27:00,748 --> 01:27:03,116
!اللعنة

834
01:28:21,630 --> 01:28:24,131
ليس عليك الإقتراب أكثر
."من هذا أيها "الأسغاردي

835
01:28:24,133 --> 01:28:26,333
.فالموت سيآتيك قريباً جدًا

836
01:28:27,335 --> 01:28:28,135
!ليس على يدك

837
01:28:28,137 --> 01:28:30,937
.. عالمك لم يكن مقدر له البقاء

838
01:28:30,939 --> 01:28:33,774
... فعالمك وعائِلتك

839
01:28:33,776 --> 01:28:35,942
!سينقرضون

840
01:28:38,313 --> 01:28:39,613
!الوقت ينفذ منّا

841
01:28:39,615 --> 01:28:40,947
.أوشكت على الإنتهاء

842
01:28:40,949 --> 01:28:42,649
هل أنتِ متأكدة
من أن هذا سيعمل؟

843
01:28:42,651 --> 01:28:45,011
هذه الأجهزة قد صُنِعَت لتكتشف
.الشذوذ وليس لإفتعاله

844
01:28:46,153 --> 01:28:47,086
!هيا

845
01:28:52,959 --> 01:28:53,993
!(هيا يا (دارسي

846
01:29:04,806 --> 01:29:08,908
تعلم، مع كل هذه القوّة، ظننتك
.ستضرب بشكل أقوى من ذلك

847
01:29:33,569 --> 01:29:34,534
!تـــم

848
01:29:41,909 --> 01:29:44,745
الإرتصاف سيكون بأقوى مراحل
.تأثيرة الكاملة عقب سبعة دقائِق

849
01:29:44,747 --> 01:29:46,713
فقط هذا يعني أننا ينبغي علينا
.أن نُبقي "مالكيث" مشغولاً لثمانٍ دقائِق

850
01:29:53,354 --> 01:29:55,914
!حسنٌ، ينبغي عليك أن تتشيث بشيء ما

851
01:30:00,661 --> 01:30:02,229
!هذا رائعاً

852
01:30:02,231 --> 01:30:04,264
<i>كيف فعلتِ هذا؟</i>

853
01:30:04,266 --> 01:30:08,001
حسنٌ، حقول الجاذبية تتفاعل مع الحدود
.. الضعيفة بين العوالم صانعةً

854
01:30:08,003 --> 01:30:09,243
!هنالك مخلوقاً معه سيف

855
01:30:12,440 --> 01:30:14,174
ـ سيء
!ـ لنذهب

856
01:30:16,278 --> 01:30:18,078
ماذا حدث للتوّ؟

857
01:30:19,081 --> 01:30:20,514
!تحرّك

858
01:30:37,799 --> 01:30:39,132
ماذا تفعلون جميعاً؟

859
01:30:39,134 --> 01:30:41,034
!عليكم الخروج من هنا الآن

860
01:30:41,036 --> 01:30:42,269
تمزحين، صحيح؟

861
01:30:42,271 --> 01:30:45,372
،إن (ثور) بالخارج
.ويضرِب بمطرقته كل شيء

862
01:32:04,118 --> 01:32:05,652
<i>هل السفينة معادية؟</i>

863
01:32:05,654 --> 01:32:07,487
<i>.أجل، السفينة معادية</i>

864
01:32:07,489 --> 01:32:09,989
<i>!لديكم الآن الإذن بالإشتباك</i>

865
01:32:09,991 --> 01:32:10,123
<i>!عُلِم هذا</i>

866
01:32:10,125 --> 01:32:11,291
<i>.الصواريخ مُغلقة</i>

867
01:32:12,126 --> 01:32:13,793
<i>!الصواريخ بطريقها لتضرب</i>

868
01:32:15,363 --> 01:32:16,830
<i>!الصواريخ قد خرجت عن هدفِها</i>

869
01:32:16,832 --> 01:32:19,633
<i>،أكرر، الصواريخ قد خرجت عن هدفِها</i>
<i>!فأنا أفقد السيطرة الآن</i>

870
01:32:19,635 --> 01:32:21,735
<i>!إستغاثة، إستغاثة
!لقد فقدت السيطرة</i>

871
01:32:24,438 --> 01:32:26,806
ـ ماذا تفعلين؟
!ـ إشارتي ليست مُتصِلة

872
01:32:29,643 --> 01:32:31,477
!(جين)
!هيّا بِنا

873
01:33:13,889 --> 01:33:16,189
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ لقد أنقذت حياتي

874
01:33:20,295 --> 01:33:21,394
.أجل

875
01:33:21,195 --> 01:33:22,462
.أجل أنقذتِك

876
01:33:31,638 --> 01:33:32,772
!(دارسي)

877
01:33:32,774 --> 01:33:33,807
!(جين)

878
01:33:33,809 --> 01:33:34,641
!(إيان)

879
01:33:35,176 --> 01:33:36,875
!(سلفيغ)

880
01:33:41,717 --> 01:33:43,583
<i>!احذروا عند نزولكم من القطار</i>

881
01:33:45,621 --> 01:33:46,661
كيف أصل لـ "غرينتش"؟

882
01:33:47,755 --> 01:33:49,623
،التحق بهذا القِطار
.فهي على بعد ثلاث محطّات

883
01:33:51,826 --> 01:33:54,227
<i>!احذروا عند نزولكم من القطار</i>

884
01:33:56,230 --> 01:33:57,964
!معذرةً، معذرةً

885
01:34:35,636 --> 01:34:37,270
!لقد نفذ الوقت منّا -
!(جين) -

886
01:34:38,939 --> 01:34:39,906
!(جين)

887
01:35:05,999 --> 01:35:06,966
!(ثور)

888
01:35:08,568 --> 01:35:09,169
.نحن متأخرين

889
01:35:10,472 --> 01:35:12,405
.الإرتصاف بأعلى درجاته

890
01:35:13,407 --> 01:35:15,909
ـ أبإمكان هذه الأشياء أن توقفه؟
ـ ليس من هذا المكان

891
01:35:15,911 --> 01:35:18,545
.ليس بوسعنا الإقتراب بما فيه الكفاية

892
01:35:19,914 --> 01:35:20,980
!أنا بإمكانيّ

893
01:35:46,507 --> 01:35:47,906
!"مالكيث"

894
01:35:54,715 --> 01:35:58,218
"الظلمة ستعود أيُها "الأسغارديّ"

895
01:35:58,220 --> 01:36:01,788
هل آتيت لتشهد نهاية عالمك؟

896
01:36:01,790 --> 01:36:03,356
.قد آتيت لأقبل إستسلامك

897
01:36:23,144 --> 01:36:25,912
تظن أنّك تستطع إيقاف هذا؟

898
01:36:25,914 --> 01:36:28,782
.الإيثر" لا يمكن تدميره"

899
01:36:28,784 --> 01:36:30,383
!لكن يمكن تدميرك

900
01:37:16,463 --> 01:37:17,764
!(ثور)
!كلا

901
01:37:29,142 --> 01:37:30,042
!(جين)

902
01:38:00,241 --> 01:38:01,541
هل الجميع بخير؟

903
01:38:46,387 --> 01:38:47,954
.إنه سيعود

904
01:38:50,557 --> 01:38:52,792
.. ،فيما عدا ..، تعلمين

905
01:38:52,794 --> 01:38:55,295
.أخر مرة قد إختفى لسنتانِ

906
01:38:55,297 --> 01:38:57,697
.. ،حسنٌ، مضى حتى الآن يومانِ فقط لذا

907
01:38:58,966 --> 01:39:00,800
هل قال أيّ شيء قبل أن يُغادِر؟

908
01:39:00,802 --> 01:39:03,136
أجل، قال أنّه ينبغي عليه أن
.يحل بعض الأمور مع والِده

909
01:39:03,138 --> 01:39:06,873
.فهو نوعاً ما قد إرتكب خيانة أثناء هروبُنّا

910
01:39:15,883 --> 01:39:20,320
<i>أنت قلت ذات مرة أنه لن يكن
.. هناك حاكم أحكم منيّ</i>

911
01:39:20,322 --> 01:39:22,155
<i>.لقد كنت مخطِئاً</i>

912
01:39:22,157 --> 01:39:26,292
.فالإرتصاف قد جمع كافة العوالم سوياً

913
01:39:26,294 --> 01:39:29,829
كلاً منهم شاهدك
.وأنت تُبديّ بحياتك لتنقذهم

914
01:39:29,831 --> 01:39:34,000
ما الذي تستطع أن تقدمه
أسغارد" لملكها الجديد في المقابل؟"

915
01:39:35,269 --> 01:39:37,036
!حياتيّ

916
01:39:38,505 --> 01:39:41,474
.. "أبي لا يمكنني أن أكون ملكاً لـ "أسغارد

917
01:39:41,476 --> 01:39:46,012
فأنا سأحمي "أسغارد" وكل العوالم
.بكل وأخر نفس أتنفسه

918
01:39:46,014 --> 01:39:48,915
ولكني لا يمكنني فعل
.ذلك من كرسي هذا العرش

919
01:39:48,917 --> 01:39:52,318
بالرغم كُل أفعال (لوكي) الخطيرة، إلا
.إنه كان يفهم قانوناً لم أفهمه أبداً

920
01:39:53,821 --> 01:39:56,356
.. الوحشية، التضحية

921
01:39:56,358 --> 01:39:58,358
.قد غيروك

922
01:39:58,360 --> 01:40:02,261
أفضلاً ليّ أن أكون رجلاً طيباً
.من أن أكون ملكاً عظيماً

923
01:40:02,263 --> 01:40:06,966
هذا إبني الذي أسمعه؟
أم الإمرأة التي يُحبها؟

924
01:40:06,968 --> 01:40:09,168
عندما تتحدث، ألا أسمع لصوت أمي أبدًا؟

925
01:40:11,505 --> 01:40:14,340
.. هذا ليس من أجل (جين) يا أبي

926
01:40:14,342 --> 01:40:17,176
.فهي لا تعلم لِمَ جئت لهنا

927
01:40:17,178 --> 01:40:19,812
الآن، إن تحرمني من رؤيتها
.. أو تجعلها تحكم بجانبي

928
01:40:19,814 --> 01:40:22,015
.فهذا لن يغير شيء

929
01:40:22,017 --> 01:40:25,051
.. إبنٌ راغب في العرش بشدّة

930
01:40:26,053 --> 01:40:28,087
.وأخرًا لن يقبله

931
01:40:28,722 --> 01:40:30,723
أهذا إرثيّ؟

932
01:40:30,725 --> 01:40:32,091
.. لقد مات (لوكي) بشرف

933
01:40:33,394 --> 01:40:35,962
، سأحاول أن أعيش بشرف
أهذا ليس إرث كافٍ؟

934
01:40:47,241 --> 01:40:49,275
.. إنها تنتمي لك

935
01:40:50,310 --> 01:40:52,345
.إن كنت تستحقها

936
01:40:52,347 --> 01:40:54,313
.سأحاول أن أستحِقها

937
01:40:55,983 --> 01:41:00,653
،لا يمكن أن أعطيك مباركتيّ
.ولا آمل لك التوفيق في هذا

938
01:41:02,488 --> 01:41:03,122
.أعرف

939
01:41:06,260 --> 01:41:09,929
"حتى إن كنت "فخورًا
.. بما أصبح عليه إبني

940
01:41:09,931 --> 01:41:12,131
.حتى هذه الكلمة لا يُمكننيّ نطقها

941
01:41:15,269 --> 01:41:18,271
.تحدثتُ من قلبي فحسب

942
01:41:19,706 --> 01:41:21,107
.. اذهب

943
01:41:22,242 --> 01:41:23,776
!يا بنيّ

944
01:41:25,946 --> 01:41:27,113
.شكرًا لك يا أبي

945
01:41:42,696 --> 01:41:43,763
!كلا

946
01:41:45,232 --> 01:41:46,799
.شكرً لك أنت

947
01:41:47,232 --> 01:41:54,799
<font color="#ffff00">* الرجاء، تكملت الفيلم حتى النهاية *</font>

948
01:44:04,838 --> 01:44:07,139
.. أُقدِم لكم

949
01:44:08,008 --> 01:44:11,310
.(الجابيّ (تانيلر تيفان

950
01:44:17,451 --> 01:44:21,087
!"أسغارديين"
.هذا شرف ليّ

951
01:44:25,626 --> 01:44:27,426
.أنت تعرف لم نحن هنا

952
01:44:31,298 --> 01:44:33,099
.بالطبع

953
01:44:33,967 --> 01:44:36,469
.. ولكن إن كان لي أن السؤال

954
01:44:36,471 --> 01:44:40,473
لِمَ لا تحفظونه مؤمناً بالقبو الخاص بكم؟

955
01:44:40,475 --> 01:44:43,809
.الـ "تسراكت" في "أسغارد" بالفعل

956
01:44:43,811 --> 01:44:46,979
ليس من الحكمة حفظ
.إثنان من الاحجار الأبدية بجوار بعضِهما

957
01:44:47,748 --> 01:44:50,049
.حكيم للغاية

958
01:44:59,960 --> 01:45:01,227
.. يمكنني أن أؤكد لكم

959
01:45:02,829 --> 01:45:07,633
.. أنّه بالتأكيد سيكون بآمان هنا

960
01:45:10,070 --> 01:45:12,405
.وسط مجموعتي

961
01:45:13,840 --> 01:45:16,075
.احرص على هذا

962
01:45:34,695 --> 01:45:37,096
.سقط واحدًا

963
01:45:38,699 --> 01:45:41,100
.وبقى خمسة

964
01:45:42,699 --> 01:45:59,100
<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديل</font>
<font color="#008000">محمّد هيــبة & الدكتور علي طلال</font>